1 00:00:06,021 --> 00:00:08,941 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:09,021 --> 00:00:11,941 [Musik: "Never Forget You" von Noisettes] 3 00:00:30,581 --> 00:00:31,581 Ok. 4 00:00:37,221 --> 00:00:38,581 [Junge] Was machst du da? 5 00:00:40,981 --> 00:00:42,261 Was ist mit deinem Po? 6 00:00:42,341 --> 00:00:43,221 Gar nichts. 7 00:00:44,061 --> 00:00:45,501 Na ja, vielleicht doch, 8 00:00:45,581 --> 00:00:48,821 aber hatten wir nicht ausgemacht, dass du anklopfst, Adam? 9 00:00:48,901 --> 00:00:51,021 Die Tür war offen, Mum. 10 00:00:51,981 --> 00:00:53,261 Das ist ein gutes Argument. 11 00:00:53,341 --> 00:00:54,981 Da ist jemand an der Tür, aber… 12 00:00:55,061 --> 00:00:57,661 Du hast nicht aufgemacht. Wie ich es dir beibrachte. 13 00:01:01,261 --> 00:01:02,741 -Hey. -Alles klar? 14 00:01:02,821 --> 00:01:04,501 [Mutter] Ja, alles klar. Danke. 15 00:01:04,581 --> 00:01:07,221 Spät dran wie immer, aber was soll's! 16 00:01:07,301 --> 00:01:09,221 -[Frau] Wie geht's, Adam? -[Adam] Gut. 17 00:01:10,021 --> 00:01:11,301 -Könntest du… -Ja. 18 00:01:11,381 --> 00:01:12,221 Danke. 19 00:01:15,861 --> 00:01:16,701 Nein. 20 00:01:16,781 --> 00:01:18,421 [seufzt und stöhnt] 21 00:01:23,621 --> 00:01:24,941 [seufzt genervt] 22 00:01:27,301 --> 00:01:31,061 Mmmh! Wolltest du dich nicht mit 'ner Freundin treffen? 23 00:01:31,141 --> 00:01:34,661 -Ja, genau. Wieso? -Einfach so. Du siehst toll aus. 24 00:01:34,741 --> 00:01:36,821 Was? Sehe ich aufgetakelt aus? 25 00:01:36,901 --> 00:01:41,141 Nein, aber du wirkst… irgendwie… herausgeputzt. 26 00:01:41,221 --> 00:01:42,821 Kommt drauf an, was man vorhat. 27 00:01:42,901 --> 00:01:46,341 Eine Freundin, ein Glas Wein, wir bringen uns auf den neuesten Stand. 28 00:01:46,421 --> 00:01:50,861 -Ich geh fast nie aus. Ist es zu viel? -[Freundin] Nein, du siehst toll aus. 29 00:01:50,941 --> 00:01:53,381 Du siehst wunderschön aus, wie eine Prinzessin. 30 00:01:53,461 --> 00:01:57,581 Och… Ok, ich habe mein Handy dabei, falls was ist. 31 00:01:57,661 --> 00:01:59,221 Aber ich bleibe eh nicht lange. 32 00:01:59,301 --> 00:02:01,461 Geh und genieß den Abend. Wir kommen klar. 33 00:02:02,421 --> 00:02:04,461 -[Freundin] Viel Spaß. Ciao. -Tschüs. 34 00:02:04,541 --> 00:02:07,221 [Musik: "She Don't Dance" von Everyone You Know] 35 00:02:09,621 --> 00:02:12,661 -[Stimmengewirr und Lachen] -[Elektromusik] 36 00:02:14,221 --> 00:02:17,381 Gib mir 'n Bier! Kann ich noch 'n Bier haben? Das war's. 37 00:02:24,301 --> 00:02:25,941 SORRY, LOU, ICH SCHAFF ES NICHT. 38 00:02:26,021 --> 00:02:26,981 [Louise] Scheiße. 39 00:02:27,061 --> 00:02:28,581 IST HOFFENTLICH KEIN PROBLEM? 40 00:02:34,901 --> 00:02:38,301 KEIN DING 41 00:02:42,221 --> 00:02:44,541 HOFFE, ES IST ALLES OK 42 00:02:44,621 --> 00:02:46,781 MELDE DICH, WENN ICH HELFEN KANN 43 00:03:01,341 --> 00:03:03,461 -Äh, hi. -[Barkeeper] Einen Moment. 44 00:03:03,541 --> 00:03:04,421 Alles klar. 45 00:03:04,941 --> 00:03:06,541 [Louise] Oh! -Oh! 46 00:03:06,621 --> 00:03:08,101 -Oh Scheiße. -Schon ok. 47 00:03:08,181 --> 00:03:11,861 Entschuldigung, das tut mir leid. Ich hab nicht geguckt, wo ich hinlaufe. 48 00:03:13,741 --> 00:03:17,021 Ähm… Äh, ich bestelle Ihnen auf jeden Fall einen neuen. 49 00:03:17,101 --> 00:03:18,461 Nein, das müssen Sie nicht. 50 00:03:20,301 --> 00:03:21,141 Entschuldigung! 51 00:03:21,701 --> 00:03:23,821 Aber… Das müssen Sie wirklich nicht. 52 00:03:23,901 --> 00:03:26,821 Gerade weil Sie nicht genervt sind, bestehe ich darauf. 53 00:03:27,981 --> 00:03:29,061 Was darf es sein? 54 00:03:30,021 --> 00:03:31,421 Äh… Ähm… 55 00:03:33,181 --> 00:03:36,181 Das war ein Macallan, mit etwas Wasser dazu. 56 00:03:36,261 --> 00:03:37,821 -[Barkeeper] Ist das alles? -Ja. 57 00:03:42,221 --> 00:03:43,181 Entschuldigung. 58 00:03:43,261 --> 00:03:44,461 Oh… klar. 59 00:03:49,701 --> 00:03:50,581 Das macht 12 £. 60 00:03:57,061 --> 00:03:58,741 -Hier. -[Barkeeper] Danke. 61 00:03:58,821 --> 00:04:00,981 -Und noch mal, Entschuldigung. -Schon gut. 62 00:04:03,501 --> 00:04:05,661 -Es war nett, Sie… -Kommen Sie oft hierher? 63 00:04:06,261 --> 00:04:08,061 [sie lacht glucksend] 64 00:04:09,381 --> 00:04:11,661 -Das hab ich nicht gesagt, oder? -Doch. 65 00:04:11,741 --> 00:04:13,701 -Ich hab's wirklich getan. -Haben Sie. 66 00:04:13,781 --> 00:04:18,581 Na ja… Ich bin erst vor Kurzem hergezogen und wollte noch irgendwo was trinken. 67 00:04:19,501 --> 00:04:21,101 Komische Idee eigentlich. 68 00:04:21,181 --> 00:04:25,701 Als wäre das einer von diesen Filmen, wo Leute zufällig in eine Bar reinlaufen 69 00:04:25,781 --> 00:04:28,101 und fesselnde Gespräche mit Fremden führen. 70 00:04:29,341 --> 00:04:31,821 Manche Menschen haben einfach dieses Talent. 71 00:04:31,901 --> 00:04:34,701 Nach fünf Minuten kennen sie einfach alle im Raum. 72 00:04:34,781 --> 00:04:35,661 Haben Sie es? 73 00:04:35,741 --> 00:04:37,941 -[gluckst] Quatsch. -Nein, ich auch nicht. 74 00:04:40,101 --> 00:04:41,821 Und was ist Ihre Ausrede, 75 00:04:42,581 --> 00:04:43,901 hier alleine aufzukreuzen? 76 00:04:44,581 --> 00:04:46,581 Meine Freundin Sophie hat mich versetzt. 77 00:04:46,661 --> 00:04:47,941 -Ah, ach so. -Mhm. 78 00:04:48,021 --> 00:04:51,301 Sie lehrten meinem Whiskey das Fliegen, um mit jemandem zu reden. 79 00:04:51,381 --> 00:04:54,021 [lacht] Eigentlich wollte ich gerade gehen. 80 00:04:54,101 --> 00:04:55,661 [lacht] Auch wieder wahr. 81 00:04:55,741 --> 00:04:59,501 Vielleicht haben Sie mich kommen sehen und sich in den Weg gestellt. 82 00:04:59,581 --> 00:05:00,981 Sie haben mich erwischt. 83 00:05:01,061 --> 00:05:04,381 Tja. Wenn das wahr ist, dann schulden Sie mir 12 £. 84 00:05:05,781 --> 00:05:07,181 Schlag mich tot, "Macallan"? 85 00:05:07,261 --> 00:05:09,661 -[lacht] -[lacht] Noch nie gehört. 86 00:05:09,741 --> 00:05:10,581 Aus Schottland. 87 00:05:10,661 --> 00:05:12,301 Mhm. Wie Sie. 88 00:05:13,941 --> 00:05:15,581 Nettes Völkchen, die Schotten. 89 00:05:22,661 --> 00:05:24,981 Na gut, dann werd ich jetzt mal gehen. 90 00:05:25,061 --> 00:05:26,141 Noch 'n Absacker? 91 00:05:28,661 --> 00:05:29,941 Wollen Sie mich abfüllen? 92 00:05:30,021 --> 00:05:33,981 [lacht] Sie können auch Wasser bestellen. Oder Erdnussflips. 93 00:05:35,381 --> 00:05:37,541 Ich will Sie nur überreden, noch zu bleiben. 94 00:05:37,621 --> 00:05:38,461 Wieso? 95 00:05:41,661 --> 00:05:42,981 Es ist schön mit Ihnen. 96 00:05:45,741 --> 00:05:49,941 -Ich komme nachher nicht mit zu Ihnen. -[lacht] Sie sind sehr direkt. 97 00:05:50,021 --> 00:05:52,821 Ich will nur nicht, dass Sie die Signale falsch deuten. 98 00:05:52,901 --> 00:05:54,781 Ok, Mission erfolgreich. 99 00:05:54,861 --> 00:05:56,061 [lacht] 100 00:05:56,141 --> 00:05:59,141 Dann können wir ja weitertrinken, oder? 101 00:06:01,461 --> 00:06:02,301 Ok. 102 00:06:06,741 --> 00:06:07,581 Na dann… 103 00:06:09,741 --> 00:06:11,781 Vielen Dank. Das war schön. 104 00:06:12,421 --> 00:06:13,621 Finde ich auch. 105 00:06:13,701 --> 00:06:14,981 [beide lachen] 106 00:06:15,061 --> 00:06:17,701 Jetzt gehen wir nicht als Langweiler nach Hause. 107 00:06:19,821 --> 00:06:22,141 Ähm… Ich muss da lang. 108 00:06:22,221 --> 00:06:23,061 Ähm… 109 00:06:27,341 --> 00:06:30,141 [sanfte Musik] 110 00:06:42,941 --> 00:06:45,661 -[Musik steigert sich] -[Kusslaute] 111 00:06:49,901 --> 00:06:52,501 Nein… Das kann ich nicht machen. 112 00:06:53,381 --> 00:06:55,141 Es… tut mir sehr leid. 113 00:06:55,221 --> 00:06:56,741 -[melancholische Musik] -Aber… 114 00:06:57,581 --> 00:06:59,941 -Verzeihen Sie mir. -Aber… 115 00:07:03,901 --> 00:07:05,381 -[Auto hupt] -Entschuldigung. 116 00:07:17,261 --> 00:07:19,581 [geheimnisvolle Titelmelodie] 117 00:07:34,941 --> 00:07:37,381 -Guten Morgen. -Du hast ihn gerade verpasst. 118 00:07:37,461 --> 00:07:39,501 -Wen? -Den neuen Partner hier. 119 00:07:39,581 --> 00:07:41,781 -Wie ist er so? -Jung. 120 00:07:41,861 --> 00:07:44,621 Kam mir zu jung vor, aber könnte an meinem Alter liegen. 121 00:07:45,301 --> 00:07:46,981 Er macht einen netten Eindruck. 122 00:07:47,581 --> 00:07:50,261 Und sieht um Längen besser aus als der alte Plummer. 123 00:07:50,341 --> 00:07:51,821 Ist er schon wieder weg? 124 00:07:51,901 --> 00:07:54,301 -Sie sind bei Dr. Sharma drin. -"Sie"? 125 00:07:54,381 --> 00:07:57,101 Er und seine Frau. Sie ist ein echter Hingucker. 126 00:07:58,021 --> 00:07:59,861 [Telefon klingelt] 127 00:07:59,941 --> 00:08:03,701 [Sekretärin] Praxis Dr. Sharma, Jones und Drumgoole, wie kann ich helfen? 128 00:08:03,781 --> 00:08:06,781 [Dr. Sharma] Wir waren hocherfreut über Davids Bewerbung. 129 00:08:06,861 --> 00:08:09,261 Sie ahnen nicht, wie schwierig es heutzutage ist, 130 00:08:09,341 --> 00:08:11,061 einen guten Psychiater zu finden. 131 00:08:11,141 --> 00:08:13,541 Unser moderner Lebensstil ist gut fürs Geschäft. 132 00:08:13,621 --> 00:08:17,461 -[Frau] Wir hatten wohl alle Glück. -[Dr. Sharma] Das kann man wohl sagen. 133 00:08:17,541 --> 00:08:19,901 Wir sind sehr froh, David begrüßen zu dürfen. 134 00:08:20,621 --> 00:08:23,221 [Frau] Das beruht anscheinend auf Gegenseitigkeit. 135 00:08:23,301 --> 00:08:26,061 Seit Ihrem Angebot redet er von nichts anderem. 136 00:08:26,141 --> 00:08:29,821 [David] Das stimmt. Ich hab viel Gutes über die Praxis gehört. 137 00:08:29,901 --> 00:08:31,621 [Frau] Darf ich Davids Büro sehen? 138 00:08:31,701 --> 00:08:34,501 -Scheiße. Fuck! -[Frau] Wo der Zauber stattfindet. 139 00:08:34,581 --> 00:08:36,101 -[Dr. Sharma] Natürlich! -Fuck! 140 00:08:36,181 --> 00:08:38,381 -Ich führe Sie herum. -Was für 'ne Scheiße! 141 00:08:40,221 --> 00:08:41,381 [Tür fällt ins Schloss] 142 00:08:41,461 --> 00:08:43,821 [Dr. Sharma] Ich möchte Ihnen Louise vorstellen. 143 00:08:43,901 --> 00:08:46,221 -[David] Schön. -[Dr. Sharma] Sie ist toll. 144 00:08:46,301 --> 00:08:47,981 -Mist. -[Schloss klackt] 145 00:08:48,061 --> 00:08:50,221 [keucht] 146 00:08:50,301 --> 00:08:52,301 Ok… Fuck! 147 00:08:53,101 --> 00:08:55,181 [Frau lacht und gluckst] 148 00:08:55,261 --> 00:08:57,381 Wie lang hast du auf der Toilette gesessen? 149 00:08:57,461 --> 00:08:59,181 -Zwanzig Minuten. -[lacht weiter] 150 00:08:59,861 --> 00:09:02,821 Sharma hat nicht einen Winkel ausgelassen. 151 00:09:02,901 --> 00:09:05,701 [kichert] Ich hätte zu gern dein Gesicht gesehen. 152 00:09:05,781 --> 00:09:06,981 Ja, klar… 153 00:09:07,061 --> 00:09:08,701 [Frau kichert weiter] 154 00:09:08,781 --> 00:09:12,501 Ich freu mich nicht darauf, sein Gesicht zu sehen, wenn er mich sieht. 155 00:09:12,581 --> 00:09:13,461 Morgen. 156 00:09:13,541 --> 00:09:15,741 Ja, du bist aus der Übung, was Männer angeht, 157 00:09:15,821 --> 00:09:19,501 aber hast du echt nicht geahnt, dass der Mistkerl verheiratet sein könnte? 158 00:09:19,581 --> 00:09:20,741 Nein. 159 00:09:20,821 --> 00:09:22,621 Er wirkte nur irgendwie traurig. 160 00:09:24,981 --> 00:09:27,221 Eigentlich hat er mich nicht angelogen, oder? 161 00:09:27,781 --> 00:09:29,501 Er sagte auch nicht, wie er heißt. 162 00:09:29,581 --> 00:09:31,141 Und ich ihm auch nicht. 163 00:09:32,221 --> 00:09:34,261 Das war aber auch gut so, es war… 164 00:09:35,621 --> 00:09:37,941 Ich weiß nicht… aufregend? 165 00:09:38,021 --> 00:09:39,061 Das Ganze. 166 00:09:40,421 --> 00:09:41,621 Wie sah sie aus? 167 00:09:43,141 --> 00:09:43,981 Die Frau? 168 00:09:46,541 --> 00:09:47,621 Wunderschön. 169 00:09:47,701 --> 00:09:48,541 Hm. 170 00:09:49,661 --> 00:09:52,181 Man kann nie wissen, was in jemandem drinsteckt. 171 00:09:53,661 --> 00:09:55,981 Das würde einen auch in den Wahnsinn treiben. 172 00:09:56,661 --> 00:09:58,941 -[Tisch klappert] -[Sophie räuspert sich] 173 00:09:59,021 --> 00:10:01,301 -Es wird alles gut, Lou. -M-m. 174 00:10:02,981 --> 00:10:04,221 Und weißt du, was? 175 00:10:04,301 --> 00:10:07,701 Mach dir keine Sorgen wegen morgen. Soll er sich in die Hose machen. 176 00:10:11,741 --> 00:10:15,181 [melancholische Musik] 177 00:10:23,781 --> 00:10:26,021 [Tür knarzt] 178 00:10:26,661 --> 00:10:28,221 [summt leise] 179 00:10:30,581 --> 00:10:32,501 [gurgelt] 180 00:10:51,661 --> 00:10:53,501 [Wind rauscht] 181 00:11:01,421 --> 00:11:04,261 [Prasseln] 182 00:11:10,061 --> 00:11:12,461 [Wecker tickt] 183 00:11:12,541 --> 00:11:13,981 [Kirchturmuhr schlägt] 184 00:11:14,061 --> 00:11:16,541 [unheilvolle Musik setzt langsam ein] 185 00:11:16,621 --> 00:11:18,261 Mama? 186 00:11:20,941 --> 00:11:22,061 [Louise atmet schwer] 187 00:11:22,141 --> 00:11:23,861 -[Diele knarrt] -Adam? 188 00:11:23,941 --> 00:11:25,061 [Louise atmet schwer] 189 00:11:25,141 --> 00:11:26,181 [hektisches Ticken] 190 00:11:26,261 --> 00:11:28,661 -Adam? -[Adam ruft] Mama! 191 00:11:29,301 --> 00:11:32,381 -[Louise keucht und ruft] Adam! -[Adam klopft] Hilfe! 192 00:11:32,461 --> 00:11:36,181 [schreit vor Schreck auf und schluchzt] 193 00:11:41,301 --> 00:11:42,141 Fuck! 194 00:11:42,221 --> 00:11:44,181 [atmet schwer] 195 00:11:44,261 --> 00:11:45,381 [Wasser plätschert] 196 00:11:47,541 --> 00:11:48,381 [ächzt] 197 00:11:56,981 --> 00:11:59,981 [ringt nach Luft] 198 00:12:01,621 --> 00:12:03,621 [spannungsvolle Musik] 199 00:12:10,261 --> 00:12:11,741 [Schritte nähern sich] 200 00:12:17,941 --> 00:12:18,901 Hier, bitte. 201 00:12:19,581 --> 00:12:20,541 Danke. 202 00:12:25,301 --> 00:12:26,221 Bist du nervös? 203 00:12:27,301 --> 00:12:28,141 Weswegen? 204 00:12:28,741 --> 00:12:29,661 Dein erster Tag. 205 00:12:31,381 --> 00:12:35,021 [barsch] Das ist nicht mein erster Arbeitstag, Adele. 206 00:12:36,701 --> 00:12:38,661 Ich finde dein Büro schön. 207 00:12:39,981 --> 00:12:41,621 Ich finde, es passt zu dir. 208 00:12:41,701 --> 00:12:45,621 Und ich finde sie sympathisch, Dr. Sharma und die anderen. 209 00:12:45,701 --> 00:12:46,941 Ja. 210 00:12:47,021 --> 00:12:49,181 Jetzt darf ich sie nur nicht enttäuschen. 211 00:12:49,821 --> 00:12:50,661 Wirst du nicht. 212 00:12:51,821 --> 00:12:55,701 Du bist ein sehr guter Psychiater. Die können froh sein, dich zu haben. 213 00:12:56,301 --> 00:12:57,341 Genau wie ich. 214 00:12:59,181 --> 00:13:00,501 [schlürft] 215 00:13:03,141 --> 00:13:04,181 Es wird Zeit. 216 00:13:17,861 --> 00:13:18,701 Na los… 217 00:13:22,301 --> 00:13:25,621 [unheilvolle Klaviermusik] 218 00:13:53,861 --> 00:13:55,301 Ab durch die Luke. 219 00:14:02,541 --> 00:14:04,341 [schluckt und seufzt] 220 00:14:05,141 --> 00:14:06,261 Ich ruf dich an, 221 00:14:06,861 --> 00:14:08,221 gegen halb zwölf. 222 00:14:13,301 --> 00:14:14,341 Ich werde hier sein. 223 00:14:21,621 --> 00:14:22,461 [Tür fällt zu] 224 00:14:25,181 --> 00:14:26,181 [Tür wird geöffnet] 225 00:14:27,261 --> 00:14:28,141 [Adele] David? 226 00:14:40,821 --> 00:14:41,941 Hab einen schönen Tag. 227 00:14:42,501 --> 00:14:43,661 Ich liebe dich. 228 00:14:45,061 --> 00:14:46,141 Ich weiß. 229 00:15:06,941 --> 00:15:07,861 [seufzt] 230 00:15:07,941 --> 00:15:09,501 [Stimmengewirr] 231 00:15:09,581 --> 00:15:12,261 -[Adam] Wir kommen zu spät. -Wessen Schuld ist das? 232 00:15:12,901 --> 00:15:15,141 Hättest du deine Schuhe schneller gefunden. 233 00:15:15,221 --> 00:15:17,821 Du musst auch nicht diese komischen Dinger anziehen. 234 00:15:17,901 --> 00:15:19,581 [Kinder schreien] 235 00:15:19,661 --> 00:15:22,701 Wieso trägt überhaupt jemand hohe Schuhe? 236 00:15:22,781 --> 00:15:24,901 -Berechtigte Frage. -[Schulglocke läutet] 237 00:15:24,981 --> 00:15:27,141 Siehst du? Auf die Minute pünktlich. 238 00:15:27,221 --> 00:15:30,021 Aber ich will spielen, bevor wir rein müssen. 239 00:15:30,101 --> 00:15:32,941 Tja, morgen ist auch noch ein Tag. Ok? 240 00:15:33,581 --> 00:15:34,501 Kuss bitte. 241 00:15:36,021 --> 00:15:38,501 Ähm… Als würdest du es ernst meinen. 242 00:15:40,701 --> 00:15:41,821 Hab einen schönen Tag. 243 00:15:42,421 --> 00:15:44,341 -Hab dich lieb. -Ich dich auch. 244 00:15:45,901 --> 00:15:47,021 [Adam] Hi, Benny. 245 00:15:48,981 --> 00:15:49,821 Ok. 246 00:15:52,701 --> 00:15:53,741 [ironisch] Na toll. 247 00:15:54,621 --> 00:15:56,021 Ganz, ganz toll. 248 00:16:05,421 --> 00:16:08,341 -[Sekretärin] Morgen. -Tut mir leid, ich bin spät dran. 249 00:16:08,421 --> 00:16:10,981 Adam ist nicht in die Gänge gekommen heute Morgen. 250 00:16:13,741 --> 00:16:15,901 [Sekretärin] Du siehst bezaubernd aus heute. 251 00:16:17,381 --> 00:16:18,221 Oh. [lacht] 252 00:16:19,141 --> 00:16:21,221 Ist Dr. Ferguson da? 253 00:16:21,301 --> 00:16:24,101 Ja, er wollte wohl einen guten ersten Eindruck machen. 254 00:16:24,181 --> 00:16:25,581 Er war schon vor mir da. 255 00:16:26,341 --> 00:16:29,101 Aber sie sind alle bis 9:30 Uhr in einer Besprechung. 256 00:16:29,181 --> 00:16:30,781 Also können wir uns entspannen. 257 00:16:31,341 --> 00:16:32,181 Ok. 258 00:16:33,741 --> 00:16:36,901 Ich hoffe, du bist dir nicht zu fein für einen von diesen. 259 00:16:36,981 --> 00:16:38,661 Niemals. Danke. 260 00:16:40,301 --> 00:16:43,661 Bacon-Sandwich. Gibt es irgendwas Besseres? 261 00:16:43,741 --> 00:16:44,581 Nichts. 262 00:16:45,341 --> 00:16:48,661 Nicht in meinem Alter und mit einem Arthritis-gebeutelten Ehemann. 263 00:16:48,741 --> 00:16:51,981 Drei Scheiben geräucherter Speck sind der Höhepunkt meiner Woche. 264 00:16:53,821 --> 00:16:54,861 Oh! Hm… 265 00:16:55,421 --> 00:16:56,261 Hm… 266 00:16:56,341 --> 00:16:59,301 [mit vollem Mund] Shit. Verdammte Scheiße. 267 00:16:59,381 --> 00:17:00,221 Stillhalten. 268 00:17:00,861 --> 00:17:02,661 -Keine Sorge. -[stöhnt] Oh fu… 269 00:17:02,741 --> 00:17:04,821 -Ich regele das. Halt still. -Warte. Whoa… 270 00:17:04,901 --> 00:17:06,821 -Ähm… -Ich hab's gleich. 271 00:17:06,901 --> 00:17:09,421 -Äh… Bitte nicht. Sue, nein… -Ja. Kein Problem… 272 00:17:10,301 --> 00:17:11,221 [schreit] Sue! 273 00:17:13,701 --> 00:17:14,541 Fuck! 274 00:17:15,701 --> 00:17:16,941 [Tür knallt zu] 275 00:17:17,541 --> 00:17:18,581 [seufzt] 276 00:17:20,941 --> 00:17:21,781 Scheiße! 277 00:17:22,341 --> 00:17:23,221 [stöhnt laut] 278 00:17:29,541 --> 00:17:31,541 [spannungsvolle Stille] 279 00:17:45,261 --> 00:17:48,261 [mysteriöse Musik setzt langsam ein] 280 00:18:14,181 --> 00:18:15,461 [Adele atmet leise] 281 00:18:16,341 --> 00:18:17,701 [Vögel zwitschern] 282 00:18:51,261 --> 00:18:53,021 -[David] Hallo? -[sie schreckt auf] 283 00:18:54,701 --> 00:18:55,621 Oh Gott… 284 00:18:55,701 --> 00:18:56,581 Sie sind das. 285 00:18:56,661 --> 00:18:59,781 Ja, ich bin das. Aber wieso auch nicht? Es ist nichts passiert. 286 00:18:59,861 --> 00:19:00,981 Wir waren betrunken, 287 00:19:01,061 --> 00:19:03,621 und ich hab nicht vor, jemandem davon zu erzählen. 288 00:19:03,701 --> 00:19:05,621 Ich denke, wenn wir uns beide bemühen, 289 00:19:06,381 --> 00:19:09,061 das alles einfach zu vergessen, gibt es kein Problem. 290 00:19:10,221 --> 00:19:13,141 -Sie… -Und niemand wird je davon erfahren. 291 00:19:15,021 --> 00:19:15,861 Ok? 292 00:19:17,181 --> 00:19:18,501 Wieso sind Sie hier? 293 00:19:18,581 --> 00:19:23,141 Ach ja. Genau. Ich, ähm… Ich bin… Ihre Sekretärin. 294 00:19:24,101 --> 00:19:25,261 Drei Tage die Woche. 295 00:19:26,341 --> 00:19:27,181 Sie sind Louise? 296 00:19:27,261 --> 00:19:29,421 [mit singender Stimme] Was für ein Zufall. 297 00:19:30,101 --> 00:19:35,661 Ja. Ich hab Sie schon gestern gesehen, aber ich hab mich dann… versteckt. 298 00:19:36,501 --> 00:19:37,461 Versteckt? 299 00:19:38,021 --> 00:19:39,101 Auf der Toilette. 300 00:19:41,741 --> 00:19:43,741 Wahrscheinlich hätte ich dasselbe getan. 301 00:19:45,021 --> 00:19:48,101 Ich befürchte, Sie und ich gleichzeitig auf der Toilette, 302 00:19:48,181 --> 00:19:50,421 das hätte auch nicht besser ausgesehen. 303 00:19:50,501 --> 00:19:51,701 [lacht] Sie sind witzig. 304 00:19:52,421 --> 00:19:53,861 Das hab ich nicht vergessen. 305 00:19:58,101 --> 00:20:00,101 Oh, äh, Ketchup… 306 00:20:00,181 --> 00:20:02,661 Ein kleiner Zwischenfall mit einem Bacon-Sandwich. 307 00:20:02,741 --> 00:20:06,181 Aber von dem Ketchup abgesehen, bin ich ziemlich gut. 308 00:20:07,101 --> 00:20:08,781 Ich meine, in meinem Job. 309 00:20:09,861 --> 00:20:11,941 -Sie halten mich für ein Arschloch. -Nein. 310 00:20:12,021 --> 00:20:13,741 -Ich mich aber schon. -Nein! 311 00:20:13,821 --> 00:20:15,221 Ich tu so was normal… 312 00:20:15,861 --> 00:20:17,021 Ich will nur sagen… 313 00:20:18,221 --> 00:20:20,621 Was ich getan habe, war falsch. 314 00:20:22,261 --> 00:20:24,941 Es gibt keine Entschuldigung. Ich fühl mich furchtbar. 315 00:20:25,021 --> 00:20:26,901 Ein Psychiater könnte helfen. 316 00:20:28,181 --> 00:20:30,861 -Ja. -Wir waren betrunken. 317 00:20:31,701 --> 00:20:35,461 Das kommt vor. Und Sie haben nicht wirklich was getan. 318 00:20:35,541 --> 00:20:38,261 Und ich fühle mich hier wirklich sehr wohl. 319 00:20:38,341 --> 00:20:39,821 Also, vergessen wir's? 320 00:20:39,901 --> 00:20:41,061 Einverstanden? 321 00:20:44,261 --> 00:20:45,101 In Ordnung. 322 00:20:45,181 --> 00:20:46,821 Puh. [lacht] 323 00:20:46,901 --> 00:20:49,221 Zeit, sich vorzustellen. Ich bin Louise. 324 00:20:49,301 --> 00:20:52,221 -David… Ferguson. -Ich weiß. 325 00:20:52,301 --> 00:20:53,821 Steht an der Tür. 326 00:20:53,901 --> 00:20:55,021 Ach ja, stimmt. 327 00:20:57,861 --> 00:20:58,701 Also… 328 00:20:59,781 --> 00:21:03,181 Jetzt ganz offiziell. Es freut mich, Sie kennenzulernen, Louise. 329 00:21:03,261 --> 00:21:05,341 -[erwartungsfrohe Musik] -Mich auch. 330 00:21:10,341 --> 00:21:14,861 Nach der Lage der Bar zu urteilen, nehme ich an, dass Sie in der Nähe wohnen? 331 00:21:14,941 --> 00:21:16,301 Ich komme zu Fuß hierher. 332 00:21:16,381 --> 00:21:19,261 Könnten Sie mir ein wenig Orientierung verschaffen? 333 00:21:21,141 --> 00:21:22,541 Ich kann's versuchen. 334 00:21:26,741 --> 00:21:30,461 Das hier drüben ist der schöne Teil, diese Seite des Parks. 335 00:21:31,301 --> 00:21:33,861 Ich glaube, unser Parlamentsvertreter wohnt auch da. 336 00:21:33,941 --> 00:21:35,301 Die oberen Zehntausend… 337 00:21:38,021 --> 00:21:40,101 -Da wohnen Sie auch, oder? -Korrekt. 338 00:21:42,421 --> 00:21:46,941 Der Park ist schön, jetzt im Sommer, aber nachts wird es manchmal ungemütlich. 339 00:21:47,581 --> 00:21:48,421 Ähm… 340 00:21:49,741 --> 00:21:54,261 Ach, und das hier ist ein raues Pflaster. Viele Drogen und alles, was dazu gehört. 341 00:21:54,341 --> 00:21:55,261 Und ähm… 342 00:21:56,861 --> 00:21:59,901 Hier gibt es eine Unterführung, wo sich die Fixer treffen. 343 00:21:59,981 --> 00:22:01,741 Ich hab auch von Überfällen gehört. 344 00:22:03,861 --> 00:22:05,101 Worum geht's? 345 00:22:05,661 --> 00:22:08,021 Ich bin spezialisiert auf Suchtkrankheiten. 346 00:22:08,101 --> 00:22:10,981 Ich will mich als Streetworker hier im Viertel engagieren. 347 00:22:11,061 --> 00:22:12,021 Wie schön. 348 00:22:12,101 --> 00:22:15,661 Kein anderer Arzt hier würde was tun, was nicht abgerechnet werden kann. 349 00:22:20,701 --> 00:22:23,381 Ähm… Mein Sohn Adam geht hier in die Schule. 350 00:22:25,021 --> 00:22:26,101 Haben Sie Kinder? 351 00:22:27,741 --> 00:22:28,581 Nein. 352 00:22:30,141 --> 00:22:31,421 Wie alt ist Ihr Sohn? 353 00:22:32,861 --> 00:22:33,701 Sieben. 354 00:22:35,701 --> 00:22:39,181 Ich bin geschieden, nur falls Sie sich das gefragt haben. 355 00:22:39,741 --> 00:22:42,421 -Dann trifft Sie ja wirklich keine Schuld. -Nein. 356 00:22:42,501 --> 00:22:45,501 -Die haben Sie ganz für sich allein. -Danke. 357 00:22:48,581 --> 00:22:50,621 Dass Sie nicht schlecht von mir denken. 358 00:22:51,461 --> 00:22:53,021 Oder es zumindest nicht zeigen. 359 00:22:53,741 --> 00:22:54,581 Kein Problem. 360 00:22:56,461 --> 00:22:57,541 Denken Sie 361 00:22:58,581 --> 00:22:59,781 schlecht von mir? 362 00:23:01,781 --> 00:23:04,541 Sie wissen, wo Sie mich finden, wenn Sie etwas brauchen. 363 00:23:05,581 --> 00:23:07,661 [Tür fällt ins Schloss] 364 00:23:10,701 --> 00:23:13,341 [Stimmengewirr] 365 00:23:13,421 --> 00:23:15,141 [Dr. Sharma] Darf ich nachschenken? 366 00:23:15,781 --> 00:23:18,221 Nein, danke. Nach zwei Gläsern höre ich auf. 367 00:23:18,301 --> 00:23:20,341 [Dr. Sharma] So macht das keinen Spaß. 368 00:23:20,421 --> 00:23:23,541 Am Tisch voller Psychiater muss man einen kühlen Kopf bewahren. 369 00:23:23,621 --> 00:23:25,261 [alle lachen] 370 00:23:25,341 --> 00:23:27,581 [Dr. Sharma] Sicher eine weise Entscheidung. 371 00:23:27,661 --> 00:23:29,221 Dabei ist es in Wahrheit so: 372 00:23:29,301 --> 00:23:32,381 Wir sind genauso verkorkst, wie alle anderen auch. 373 00:23:32,461 --> 00:23:34,661 Wir können es nur besser verstecken. [lacht] 374 00:23:34,741 --> 00:23:36,941 Und du willst nicht, dass ich zu viel trinke, 375 00:23:37,021 --> 00:23:39,221 denn ich könnte deine Geheimnisse verraten. 376 00:23:39,301 --> 00:23:42,541 Uh! Und hat es Ihnen nichts ausgemacht, Ihre Heimat zu verlassen 377 00:23:42,621 --> 00:23:44,101 und hier hochzuziehen, Adele? 378 00:23:44,181 --> 00:23:45,021 Nein. 379 00:23:46,621 --> 00:23:48,701 Das ist eine großartige Chance für David. 380 00:23:49,461 --> 00:23:51,701 Dem würde ich mich nie in den Weg stellen. 381 00:23:52,221 --> 00:23:55,261 Und Adele hatte eigene Gründe, hier hochziehen zu wollen. 382 00:23:55,341 --> 00:23:57,221 Es war Zeit für einen Ortswechsel. 383 00:23:57,301 --> 00:23:58,941 Was waren das für Gründe? 384 00:24:03,941 --> 00:24:05,301 Ach, nichts Wichtiges. 385 00:24:06,341 --> 00:24:09,421 Ich wollte schon immer wissen, wie es ist, in London zu leben. 386 00:24:09,981 --> 00:24:11,781 Ich bin auf dem Land aufgewachsen. 387 00:24:11,861 --> 00:24:14,661 Deswegen ist die Stadt etwas Aufregendes für mich. 388 00:24:15,581 --> 00:24:19,141 Es ist eine wunderbare Chance, hier zu sein, für mich und ihn. 389 00:24:19,221 --> 00:24:21,261 [Dr. Sharma] Trinken wir darauf. 390 00:24:21,981 --> 00:24:25,301 -David, Adele. Willkommen. -[Mann] Auf David und Adele. 391 00:24:25,381 --> 00:24:27,741 -[alle] Auf David und Adele. -[Mann] Alles Gute. 392 00:24:27,821 --> 00:24:28,901 [Frau] Zum Wohl. 393 00:24:28,981 --> 00:24:30,581 [schlürft] 394 00:24:38,901 --> 00:24:40,581 -[er hustet] -[Schlüssel klappern] 395 00:24:50,781 --> 00:24:54,221 [Glas klirrt, Korken ploppt] 396 00:25:01,461 --> 00:25:02,541 Willst du auch einen? 397 00:25:03,941 --> 00:25:05,061 Nein, vielen Dank. 398 00:25:11,541 --> 00:25:13,181 Vielleicht doch einen Schluck. 399 00:25:22,661 --> 00:25:23,661 Mhm. 400 00:25:24,861 --> 00:25:26,061 -Lecker. -Ja. 401 00:25:31,901 --> 00:25:34,781 -Der Abend war schön, findest du nicht? -Doch. 402 00:25:35,421 --> 00:25:37,061 Sie waren begeistert von dir. 403 00:25:37,701 --> 00:25:40,461 Danke. Ich weiß, du hasst solche Sachen. 404 00:25:43,341 --> 00:25:45,381 Zwischen uns soll es funktionieren. 405 00:25:46,181 --> 00:25:47,301 Neuer Job. 406 00:25:48,901 --> 00:25:50,101 Neuer Anfang. 407 00:25:53,461 --> 00:25:54,941 [Kusslaute] 408 00:25:58,861 --> 00:26:00,541 [David atmet schwer] 409 00:26:00,621 --> 00:26:01,701 [sie stöhnt] 410 00:26:05,821 --> 00:26:06,661 Ich… 411 00:26:09,501 --> 00:26:11,261 Ich kann das nicht noch mal, Adele. 412 00:26:12,021 --> 00:26:13,661 Es muss das letzte Mal sein. 413 00:26:14,381 --> 00:26:15,381 Ich weiß. 414 00:26:18,301 --> 00:26:19,581 Und das wird es sein. 415 00:26:19,661 --> 00:26:21,501 [sanfte Musik] 416 00:26:21,581 --> 00:26:22,701 Ich verspreche es. 417 00:26:29,621 --> 00:26:31,061 Lass uns ins Bett gehen. 418 00:26:34,101 --> 00:26:39,021 [Musik steigert sich, wird unheilvoller] 419 00:26:48,301 --> 00:26:49,581 [sie stöhnt lustvoll] 420 00:26:53,741 --> 00:26:56,661 [er stöhnt lustvoll] 421 00:27:03,181 --> 00:27:04,821 [beide stöhnen] 422 00:27:16,741 --> 00:27:17,581 David, 423 00:27:18,421 --> 00:27:19,741 ich liebe dich. 424 00:27:26,501 --> 00:27:28,181 David. 425 00:27:28,261 --> 00:27:29,461 Ich liebe dich. 426 00:27:31,421 --> 00:27:32,341 Ich liebe dich. 427 00:27:42,221 --> 00:27:43,301 [ächzt] 428 00:27:43,381 --> 00:27:45,381 [mysteriöse Musik] 429 00:27:53,341 --> 00:27:55,341 [atmet schwer] 430 00:28:10,741 --> 00:28:12,181 [sie stöhnt] 431 00:28:12,261 --> 00:28:15,901 [beide keuchen] 432 00:28:18,581 --> 00:28:21,501 [unheilvolle rhythmische Musik] 433 00:28:30,021 --> 00:28:32,741 [Musik steigert sich] 434 00:28:32,821 --> 00:28:34,181 [Adele stöhnt laut auf] 435 00:28:41,981 --> 00:28:45,061 [Musik wird leiser und sanfter] 436 00:29:06,621 --> 00:29:07,581 [sie seufzt] 437 00:29:13,421 --> 00:29:14,941 [David ächzt] 438 00:29:16,541 --> 00:29:17,541 Guten Morgen. 439 00:29:19,741 --> 00:29:21,061 [stöhnt] Scheiße. 440 00:29:26,541 --> 00:29:27,381 [er ächzt] 441 00:29:41,581 --> 00:29:43,941 [Duschwasser läuft] 442 00:29:44,021 --> 00:29:47,981 [Musik: "Nicest Thing" von Kate Nash] 443 00:30:43,821 --> 00:30:46,181 [gedämpft] Heute keine Lust auf gemeinsame… 444 00:30:46,261 --> 00:30:49,661 [Musik spielt weiter und wird dann leise] 445 00:30:49,741 --> 00:30:50,661 Wie bitte? 446 00:30:50,741 --> 00:30:53,501 Keine Lust auf gemeinsames Elend im Wald? 447 00:30:54,181 --> 00:30:55,021 Nein. 448 00:30:55,981 --> 00:30:58,661 -Versteckst du dich deshalb? -Hast du Marc angeguckt? 449 00:30:58,741 --> 00:31:01,821 Irritierend, wenn ein Betreuer drei Tage dasselbe Shirt trägt. 450 00:31:01,901 --> 00:31:03,861 Das ist doch keine cleane Umgebung. 451 00:31:03,941 --> 00:31:05,781 [Vögel zwitschern] 452 00:31:05,861 --> 00:31:07,781 Du bist die, die immer Feuer malt. 453 00:31:10,741 --> 00:31:14,861 Ich las in der Zeitung, was passiert ist. Das mit deinen Eltern tut mir leid. 454 00:31:15,781 --> 00:31:16,621 War es schlimm? 455 00:31:17,821 --> 00:31:19,661 -Ja. -Hast du sie gesehen? 456 00:31:21,061 --> 00:31:21,941 Danach? 457 00:31:22,781 --> 00:31:24,261 So ganz verbrannt und so? 458 00:31:25,261 --> 00:31:28,101 -Du bist der Typ, der schlafwandelt. -Ja. 459 00:31:28,741 --> 00:31:32,421 Ich weiß, ich weck euch nachts alle auf. Nervt dich das? 460 00:31:33,021 --> 00:31:34,981 Ich schlaf eh nicht so viel. 461 00:31:38,061 --> 00:31:38,901 Rob. 462 00:31:42,101 --> 00:31:42,941 Adele. 463 00:31:44,061 --> 00:31:45,021 [sie lacht] 464 00:31:48,781 --> 00:31:51,621 Bist du deswegen hier? Wegen deiner Nachtängste? 465 00:31:52,541 --> 00:31:53,701 Schlechte Gewohnheiten. 466 00:31:54,741 --> 00:31:57,221 Die denken, meine Albträume liegen an den Drogen 467 00:31:57,301 --> 00:32:01,501 und dass du nicht schlafen willst, weil das Feuer im Schlaf ausbrach. 468 00:32:04,021 --> 00:32:07,141 -Ich schlaf nicht wie andere Menschen. -Wie schläfst du denn? 469 00:32:11,061 --> 00:32:13,781 Dir lassen sie das durchgehen, so wie du aussiehst, hm? 470 00:32:15,501 --> 00:32:18,061 Weißt du, was du tun solltest? Kleiner Tipp: 471 00:32:18,141 --> 00:32:22,141 Mal zur Abwechslung ein Bild mit Wasser. Und dann sagst du: "Das Feuer… 472 00:32:22,221 --> 00:32:24,341 Das Feuer ist ein Symbol für meine Trauer. 473 00:32:24,421 --> 00:32:26,541 Jetzt wasche ich sie weg mit dem Wasser." 474 00:32:26,621 --> 00:32:27,461 [lacht] 475 00:32:27,541 --> 00:32:30,941 Sie kriegen 'n feuchtes Höschen, weil sie dich retten, und nerven nicht. 476 00:32:33,621 --> 00:32:34,541 [Adele] Deal. 477 00:32:37,261 --> 00:32:38,101 [David] Morgen. 478 00:32:39,461 --> 00:32:40,301 Guten Morgen. 479 00:32:45,901 --> 00:32:47,141 [Vögel zwitschern] 480 00:32:49,141 --> 00:32:50,501 [sie atmet überrascht aus] 481 00:32:53,781 --> 00:32:55,901 Kannst du gut mal wieder gebrauchen, oder? 482 00:32:58,421 --> 00:33:01,501 Danke, David. [lacht und seufzt] 483 00:33:02,101 --> 00:33:03,621 Es gibt einen konkreten Grund, 484 00:33:04,901 --> 00:33:05,741 Adele… 485 00:33:07,661 --> 00:33:09,421 Ich hab mir die Gegend angeschaut. 486 00:33:09,501 --> 00:33:12,541 Ich möchte als Streetworker arbeiten mit Süchtigen. 487 00:33:14,061 --> 00:33:17,981 Das bedeutet, ich bin öfter weg. An den Wochenenden und abends. 488 00:33:22,261 --> 00:33:23,701 Das ist eine gute Idee. 489 00:33:24,861 --> 00:33:27,541 Wenn du den Leuten helfen kannst, solltest du das tun. 490 00:33:29,861 --> 00:33:33,221 Du sagst es mir doch, wenn das schwierig für dich ist. 491 00:33:36,261 --> 00:33:37,581 Nein, ist es nicht. 492 00:33:39,781 --> 00:33:41,501 Du hast ein gutes Herz, David. 493 00:33:42,941 --> 00:33:45,101 [melancholische, düstere Musik] 494 00:33:48,861 --> 00:33:49,701 Na dann… 495 00:33:52,901 --> 00:33:53,741 Ok. 496 00:33:55,621 --> 00:33:56,461 [Adele] Mmmmh! 497 00:33:58,141 --> 00:33:59,821 Die Croissants sind noch warm. 498 00:34:08,021 --> 00:34:09,301 [es klopft an der Tür] 499 00:34:12,621 --> 00:34:15,581 -Hier, für Ihren Termin um 12:30 Uhr. -Ah, danke. 500 00:34:17,141 --> 00:34:21,981 Ich, ähm… wollte Sie noch fragen… Sind Sie mit allem zufrieden? 501 00:34:23,901 --> 00:34:26,701 Ich meine, also hier arbeitsmäßig. 502 00:34:27,541 --> 00:34:28,781 Wie ich die Dinge mache. 503 00:34:28,861 --> 00:34:32,061 -Äh… Wieso fragen Sie? -Ich weiß nicht, äh… 504 00:34:32,141 --> 00:34:34,821 Jeder hat seine Vorlieben. Ich will nur sichergehen. 505 00:34:34,901 --> 00:34:37,301 Ich könnte mich nicht besser aufgehoben fühlen. 506 00:34:37,981 --> 00:34:40,421 Gut. Dann ist ja alles klar. 507 00:34:41,301 --> 00:34:42,901 Haben Sie schon Wochenendpläne? 508 00:34:44,381 --> 00:34:46,941 -Ähm… -Entschuldigung, so war das nicht gemeint. 509 00:34:47,021 --> 00:34:49,981 Heute ist Freitag. Ich meinte nur, ob Sie was vorhaben. 510 00:34:50,061 --> 00:34:52,381 Ich meine… Sie und Adam. 511 00:34:52,461 --> 00:34:54,021 Oder noch jemand. Ich… Ich… 512 00:34:55,581 --> 00:34:59,381 Shit. Ich versuche nur, ein Gespräch in Gang zu bringen. 513 00:34:59,461 --> 00:35:02,581 -Und das ist wirklich Ihr Beruf? -Erstaunlich, nicht wahr? 514 00:35:02,661 --> 00:35:04,981 [lacht] Aber Sie erinnern sich an Adams Namen, 515 00:35:05,061 --> 00:35:07,541 was ich wiederum beeindruckend finde. 516 00:35:07,621 --> 00:35:10,021 Adam ist dieses Wochenende bei seinem Vater. 517 00:35:10,101 --> 00:35:12,101 Ich bin frei wie ein Vogel. [lacht] 518 00:35:12,181 --> 00:35:14,821 Wahrscheinlich ein Wellnesstag, denke ich. 519 00:35:14,901 --> 00:35:16,701 Maniküre, Pediküre, Peeling. 520 00:35:17,261 --> 00:35:19,701 Dann suchen wir uns irgendeinen angesagten Laden 521 00:35:19,781 --> 00:35:21,301 und machen einen drauf. 522 00:35:21,381 --> 00:35:24,061 Na dann, amüsieren Sie sich gut, Louise. 523 00:35:24,141 --> 00:35:25,981 Oh, das werde ich. 524 00:35:27,101 --> 00:35:29,821 [Musik: "Cry To Me" von Solomon Burke] 525 00:35:42,981 --> 00:35:44,981 [summt zur Musik] 526 00:36:15,541 --> 00:36:17,061 -Tag. -[Louise] Hallo. 527 00:36:17,141 --> 00:36:18,301 -Guten Appetit. -Danke. 528 00:36:19,981 --> 00:36:22,381 [englisch] Hi, Mädels. Ich bin Josh aus Surrey. 529 00:36:22,461 --> 00:36:24,621 [Zuschauer kreischen] 530 00:36:24,701 --> 00:36:28,101 [Showmaster, englisch] Josh! Mädels, seid ihr an- oder abgetörnt? 531 00:36:28,181 --> 00:36:31,381 [Gameshow-Fanfare ertönt] 532 00:36:31,461 --> 00:36:32,621 [TV verstummt] 533 00:36:46,181 --> 00:36:48,021 [diffuse Straßengeräusche] 534 00:36:57,621 --> 00:37:01,941 [melancholische Musik] 535 00:37:16,261 --> 00:37:18,181 [Musik wird düsterer] 536 00:37:47,101 --> 00:37:50,181 [klackern] 537 00:37:50,261 --> 00:37:51,941 [Kirchturmuhr schlägt] 538 00:37:55,581 --> 00:37:56,461 [Louise atmet] 539 00:37:57,341 --> 00:37:58,461 [Dielen knarren] 540 00:37:58,541 --> 00:38:01,421 [unheilvolle Musik] 541 00:38:10,021 --> 00:38:11,061 [Adam] Mama! 542 00:38:16,901 --> 00:38:17,901 [Dielen knarren] 543 00:38:19,781 --> 00:38:21,661 [Adam weint] Mama! 544 00:38:21,741 --> 00:38:22,861 [schreit] Hilfe! 545 00:38:22,941 --> 00:38:23,901 Adam! 546 00:38:25,381 --> 00:38:27,781 [schwere Schritte] 547 00:38:27,861 --> 00:38:30,461 [Adam kreischt] 548 00:38:30,541 --> 00:38:32,901 -[Louise keucht] -[Adam klopft] Mama! 549 00:38:35,341 --> 00:38:40,061 [Musik wird unheilvoller, grelles Kreischen] 550 00:38:40,141 --> 00:38:42,461 [atmet erschrocken ein und ächzt] 551 00:38:42,541 --> 00:38:45,981 [wimmert und schluchzt laut] 552 00:38:51,541 --> 00:38:52,941 [Tür knallt zu, Poltern] 553 00:38:53,021 --> 00:38:54,701 [Glas klirrt] 554 00:38:54,781 --> 00:38:56,781 [wimmert ängstlich] 555 00:39:05,581 --> 00:39:07,501 [atmet schwer] 556 00:39:10,741 --> 00:39:12,741 [melancholische Klaviermusik] 557 00:39:13,661 --> 00:39:16,341 [schluchzt] 558 00:39:18,461 --> 00:39:19,421 [weint] 559 00:39:29,301 --> 00:39:31,501 [weint lauter] 560 00:39:37,541 --> 00:39:40,181 [atmet schwer ein und aus] 561 00:39:41,941 --> 00:39:45,741 [englisch] Ich sah sie nie Kuchen essen. Es ist eine Hommage an sie. 562 00:39:45,821 --> 00:39:50,661 [Moderator, englisch] Rahul ehrt seine Oma mit zwei Schichten Schokoladenkokoskuchen… 563 00:39:50,741 --> 00:39:51,741 [Türklingel] 564 00:39:51,821 --> 00:39:54,141 …verziert mit Schokosplittern und… 565 00:39:54,221 --> 00:39:55,101 [TV verstummt] 566 00:39:57,021 --> 00:39:58,941 -Hallo, mein Schatz! -Hallo, Mama. 567 00:39:59,501 --> 00:40:01,661 [Lou] Oh. Hattest du ein schönes Wochenende? 568 00:40:01,741 --> 00:40:03,701 Es war total super! Oder, Dad? 569 00:40:03,781 --> 00:40:04,621 "Total super"? 570 00:40:04,701 --> 00:40:06,941 Ja, es war nett, mindestens. 571 00:40:07,461 --> 00:40:08,821 Direkt in die Wanne bitte. 572 00:40:10,981 --> 00:40:12,141 [Vater] Na los. 573 00:40:14,541 --> 00:40:15,741 [Louise] Ist irgendwas? 574 00:40:17,061 --> 00:40:19,421 -[Vater] Darf ich kurz reinkommen? -Ok. 575 00:40:25,181 --> 00:40:29,621 Lisa wurde ein Haus angeboten. In Südfrankreich über den Sommer. 576 00:40:29,701 --> 00:40:31,061 Das ist schön für Lisa. 577 00:40:31,781 --> 00:40:33,261 Und dich offensichtlich. 578 00:40:34,421 --> 00:40:35,941 Ich würd gern Adam einladen. 579 00:40:37,741 --> 00:40:38,661 Auf keinen Fall. 580 00:40:42,301 --> 00:40:43,341 Lisa ist schwanger. 581 00:40:45,621 --> 00:40:46,461 Sie… 582 00:40:46,541 --> 00:40:49,701 Wir dachten, es wäre eine gute Gelegenheit für sie, 583 00:40:49,781 --> 00:40:52,821 ihre Beziehung zu Adam zu vertiefen, bevor das Baby kommt. 584 00:40:52,901 --> 00:40:54,741 Dazu muss sie ihn öfters sehen. 585 00:40:54,821 --> 00:40:56,901 Er soll sich nicht ausgeschlossen fühlen. 586 00:40:56,981 --> 00:41:00,141 Wie lange bist du schon mit ihr zusammen? Mit Lisa? 587 00:41:01,021 --> 00:41:01,861 Lou… 588 00:41:01,941 --> 00:41:03,901 -Nicht mal ein Jahr, oder? -Komm schon… 589 00:41:03,981 --> 00:41:07,581 Schon länger als mit den anderen, aber nicht wirklich lang, oder? 590 00:41:11,061 --> 00:41:14,701 -Er fährt nicht mit. Tut mir leid. -Das bist nicht du, Lou. Was ist los? 591 00:41:14,781 --> 00:41:15,661 Wer bin ich dann? 592 00:41:15,741 --> 00:41:19,341 Die, die für die anderen zurücksteckt, damit sich alle gut fühlen? 593 00:41:19,421 --> 00:41:22,701 Es wäre schön für ihn. Ich dachte, du freust dich, Zeit zu haben. 594 00:41:22,781 --> 00:41:25,581 Du hast es ihm schon erzählt, oder? Adam? 595 00:41:25,661 --> 00:41:27,261 Bevor du mit mir geredet hast? 596 00:41:28,261 --> 00:41:31,021 -Es ist mir so rausgerutscht. -Kann ich mir vorstellen! 597 00:41:31,661 --> 00:41:32,941 [Diele knarrt] 598 00:41:37,501 --> 00:41:40,941 -Überleg's dir bitte noch mal. -Ja, alles klar. Tschüs. 599 00:41:43,501 --> 00:41:45,181 -Tschüs, Kleiner. -Tschüs. 600 00:41:45,261 --> 00:41:47,221 -Lou, bitte… -Verschwinde. 601 00:41:47,301 --> 00:41:49,661 -Er hat sich so gefreut. Bitte. -Verpiss dich. 602 00:41:50,421 --> 00:41:51,261 Mama? 603 00:41:52,661 --> 00:41:54,141 Du solltest in die Wanne. 604 00:41:54,221 --> 00:41:57,501 -Hat Daddy dich gefragt wegen… -Du fährst nicht nach Frankreich. 605 00:41:57,581 --> 00:41:59,461 -Wieso? -Weil ich es sage. 606 00:41:59,541 --> 00:42:00,541 Das ist kein Grund! 607 00:42:00,621 --> 00:42:01,901 Es reicht! Badewanne. 608 00:42:03,221 --> 00:42:04,941 [Adam schreit wütend] 609 00:42:05,021 --> 00:42:06,421 -Adam? -[Adam knurrt wütend] 610 00:42:07,261 --> 00:42:08,821 [er brüllt] Ich hasse dich! 611 00:42:10,141 --> 00:42:11,861 [er schreit] Das ist nicht fair! 612 00:42:11,941 --> 00:42:13,421 Ich hasse dich! 613 00:42:13,501 --> 00:42:15,261 Ich war seine Übungsehefrau. 614 00:42:16,301 --> 00:42:17,941 Das hab ich dauernd gedacht. 615 00:42:18,821 --> 00:42:22,101 Mit mir und Adam hat er geübt. Jetzt will er alles richtig machen. 616 00:42:22,181 --> 00:42:24,301 -[Sophie] Das ist doch albern. -Ach ja? 617 00:42:24,861 --> 00:42:26,981 Ian verdient es nicht, glücklich zu sein. 618 00:42:27,061 --> 00:42:30,861 Deswegen bestrafst du dich und Adam und hoffst, dass er sich schlecht fühlt? 619 00:42:30,941 --> 00:42:31,861 Das wird er nicht. 620 00:42:31,941 --> 00:42:34,101 Er fährt auch ohne Adam in den Urlaub, 621 00:42:34,181 --> 00:42:36,901 und du hockst mit einem schmollenden Kind zu Hause. 622 00:42:37,701 --> 00:42:41,021 -Er ist alles, was ich habe. -Hörst du, wie traurig das klingt? 623 00:42:41,621 --> 00:42:44,221 -Du hast kein Kind. -Du irgendwann auch nicht mehr. 624 00:42:44,301 --> 00:42:48,341 Dann ist Adam erwachsen und baut sich ein eigenes Leben auf. 625 00:42:48,421 --> 00:42:51,221 Und du sitzt in deiner Wohnung immer noch in den 40ern 626 00:42:51,301 --> 00:42:54,741 und beißt dir in den Arsch, dass du dein Leben vergeudet hast. 627 00:42:54,821 --> 00:42:57,461 -Du solltest mich doch aufmuntern. -Gut. 628 00:42:57,541 --> 00:43:01,781 Sag Ja zu Ian und nutz den Monat für einen Neustart. 629 00:43:02,341 --> 00:43:05,581 Ich möchte, dass du dir etwas überlegst, was du möchtest, 630 00:43:05,661 --> 00:43:06,901 und es einfach tust. 631 00:43:06,981 --> 00:43:09,781 Nicht was, das für Adam gut ist oder für jemand anderen. 632 00:43:09,861 --> 00:43:11,661 Du bist einer der lustigsten, 633 00:43:11,741 --> 00:43:14,821 besten und liebevollsten Menschen, die ich kenne. 634 00:43:15,421 --> 00:43:18,541 Ja, du bist allein mit Adam, und es ist nicht immer leicht. 635 00:43:19,061 --> 00:43:21,861 Aber das ist keine Entschuldigung dafür, dich aufzugeben. 636 00:43:23,741 --> 00:43:25,461 Findest du, dass ich das tue? 637 00:43:25,541 --> 00:43:29,421 Na ja, falls du es tust, ist das nicht die Louise, die ich kenne. 638 00:43:29,941 --> 00:43:32,341 Vielleicht muss ich dich mal an sie erinnern. 639 00:43:35,581 --> 00:43:37,341 Willst du dein Leben verändern? 640 00:43:39,301 --> 00:43:40,341 Teile davon. 641 00:43:41,901 --> 00:43:43,741 Das ist die Gelegenheit. 642 00:43:45,261 --> 00:43:48,061 -[Adam] Ich darf? Wirklich? -[Louise] Mhm. 643 00:43:48,141 --> 00:43:49,541 -Im Ernst? -Im Ernst. 644 00:43:49,621 --> 00:43:51,261 Mama, du bist die Beste! 645 00:43:51,341 --> 00:43:53,381 Whoa, wirklich? 646 00:43:53,461 --> 00:43:56,621 Gestern Nacht war ich nämlich noch der böseste Mensch der Welt. 647 00:43:56,701 --> 00:43:57,981 Weißt du noch? 648 00:43:58,101 --> 00:44:00,901 -[Adam] Mhm. -Du hast gesagt, du hasst mich. 649 00:44:02,061 --> 00:44:04,021 Das Wort "Hass" hat sehr viel Macht. 650 00:44:04,581 --> 00:44:06,781 Man sagt es nicht, weil man was nicht kriegt. 651 00:44:07,381 --> 00:44:08,781 Es tut mir leid. 652 00:44:09,461 --> 00:44:13,421 Damit das klar ist, ich sage nicht Ja, weil du einen Aufstand gemacht hast. Ok? 653 00:44:13,501 --> 00:44:16,621 Ich sage Ja, weil ich glaube, dass es gut für dich ist. 654 00:44:17,381 --> 00:44:19,701 -Für uns beide. -Ich hab dich noch nie gehasst. 655 00:44:19,781 --> 00:44:22,661 Nicht wirklich. Ich war nur traurig. 656 00:44:23,541 --> 00:44:24,621 Das versteh ich. 657 00:44:25,301 --> 00:44:26,261 [Adam ächzt] 658 00:44:33,261 --> 00:44:34,741 Ok. Los jetzt. 659 00:44:35,621 --> 00:44:38,101 Wenn du wieder trödelst, ändere ich meine Meinung. 660 00:44:38,181 --> 00:44:39,581 Komm schon. Los! 661 00:44:42,261 --> 00:44:43,221 [Louise seufzt] 662 00:44:44,941 --> 00:44:46,861 Na dann, los. Schnell! 663 00:44:46,941 --> 00:44:49,741 [Adam] ♪ Ich fahre nach Frankreich ♪ 664 00:44:49,821 --> 00:44:50,781 [Freudenschrei] 665 00:44:50,861 --> 00:44:52,061 Ja! 666 00:44:52,141 --> 00:44:54,501 ♪ Ich fahre nach Frankreich ♪ 667 00:44:54,581 --> 00:44:56,461 ♪ Uh! Ich fahre nach Frankreich ♪ 668 00:44:59,341 --> 00:45:00,901 Hast du heute schon was vor? 669 00:45:01,541 --> 00:45:03,861 Wahrscheinlich ins Fitnessstudio heute Morgen. 670 00:45:03,941 --> 00:45:06,141 Und am Nachmittag gehe ich einkaufen. 671 00:45:06,821 --> 00:45:08,541 Die Freuden der Vorstadt. 672 00:45:10,181 --> 00:45:12,301 [spannungsvolle Musik] 673 00:45:12,381 --> 00:45:13,341 Ich meine es ernst. 674 00:45:14,461 --> 00:45:17,461 Die einfachen Dinge im Leben sind wohltuend. 675 00:45:19,221 --> 00:45:20,061 Ok. 676 00:45:21,661 --> 00:45:22,701 Ich ruf dich an. 677 00:45:35,461 --> 00:45:36,581 [Kinder schreien] 678 00:45:36,661 --> 00:45:40,781 Das Haus gehört einem Freund von Lisa oder ihrem Vater 679 00:45:40,861 --> 00:45:43,101 oder was weiß ich… 680 00:45:43,181 --> 00:45:46,381 Auf jeden Fall müssen die reich sei. Es gibt einen Pool. 681 00:45:46,981 --> 00:45:48,981 Findest du sie nett? Lisa? 682 00:45:49,061 --> 00:45:51,661 Weiß noch nicht. Ich kenn sie ja kaum. 683 00:45:53,381 --> 00:45:55,581 Aber Dad sieht ziemlich glücklich aus. 684 00:45:56,141 --> 00:45:56,981 Hm. 685 00:45:58,341 --> 00:46:00,501 [Louise] Na gut. Dann hab einen schönen Tag. 686 00:46:01,101 --> 00:46:02,661 Wir sehen uns um drei. 687 00:46:06,941 --> 00:46:09,741 Moment. Und was machst du dann, wenn ich weg bin? 688 00:46:13,541 --> 00:46:14,541 Alles, was ich will. 689 00:46:15,301 --> 00:46:16,821 -[Adam] Tschüs. -Tschüs. 690 00:46:16,901 --> 00:46:18,221 [düstere Musik] 691 00:46:26,461 --> 00:46:27,301 Hi. 692 00:46:28,541 --> 00:46:29,381 Hi. 693 00:46:39,181 --> 00:46:40,741 [schnieft] 694 00:46:42,981 --> 00:46:44,901 -[Frau schreckt auf] -[Louise] Scheiße! 695 00:46:45,901 --> 00:46:47,861 -Fuck! -[Frau hustet] 696 00:46:47,941 --> 00:46:50,341 Entschuldigung. Tut mir echt leid. 697 00:46:50,421 --> 00:46:52,421 -Brauchen Sie Hilfe? -Danke. 698 00:46:52,501 --> 00:46:55,061 War mein Fehler. Hab nicht geguckt, wo ich hinlaufe. 699 00:46:57,581 --> 00:46:59,581 [Frau stöhnt und keucht] Puh! 700 00:47:01,941 --> 00:47:02,901 Sie sind das. 701 00:47:04,581 --> 00:47:07,861 Tut mir leid, ich weiß nicht… Sind wir uns schon mal begegnet? 702 00:47:09,181 --> 00:47:12,581 Oh! Sie kennen mich nicht. Entschuldigung. 703 00:47:12,661 --> 00:47:15,781 Ich… Ich arbeite für Ihren Mann. Drei Tage die Woche. 704 00:47:17,341 --> 00:47:18,581 -Heute nicht. -[lacht] 705 00:47:18,661 --> 00:47:19,701 Wie auch immer, er… 706 00:47:20,341 --> 00:47:22,581 Er hat ein Foto von Ihnen auf seinem Tisch. 707 00:47:22,661 --> 00:47:24,101 Sie arbeiten mit David? 708 00:47:24,861 --> 00:47:26,501 Ich hab ihn gerade hinbegleitet. 709 00:47:27,061 --> 00:47:29,341 -Ah. -Hatte Lust auf einen kurzen Spaziergang. 710 00:47:29,421 --> 00:47:32,101 -Kleine Welt. -[sie lachen] 711 00:47:32,701 --> 00:47:33,701 Ich bin Adele. 712 00:47:34,701 --> 00:47:35,541 Louise. 713 00:47:36,541 --> 00:47:38,581 Ist auch wirklich alles in Ordnung? 714 00:47:41,021 --> 00:47:42,581 Na gut. Ich geh dann mal. 715 00:47:44,221 --> 00:47:45,141 Louise? 716 00:47:48,821 --> 00:47:51,221 Hätten Sie Lust, Kaffee mit mir zu trinken? 717 00:47:51,861 --> 00:47:54,861 -Äh… -Ich meine, falls Sie Zeit haben. 718 00:47:55,621 --> 00:47:59,061 Ich bin neu hier. Ich kenne mich gar nicht aus. Es wäre… 719 00:48:00,741 --> 00:48:01,581 Bitte. 720 00:48:03,381 --> 00:48:05,021 Wiedergutmachung für den Unfall? 721 00:48:07,701 --> 00:48:08,541 Natürlich. 722 00:48:10,421 --> 00:48:11,821 -Ja. -Gehen Sie vor. 723 00:48:13,381 --> 00:48:14,461 Ich folge Ihnen. 724 00:48:21,141 --> 00:48:25,101 [Musik: "Don't Let Me Be Misunderstood" von Lana Del Rey] 725 00:49:30,021 --> 00:49:32,701 [Musik verklingt]