1 00:00:52,474 --> 00:00:56,474 www.titlovi.com 2 00:00:59,474 --> 00:01:02,174 LONDON 3 00:01:02,578 --> 00:01:06,422 Kineska Nova godina se sada slavi u celom svetu, 4 00:01:06,602 --> 00:01:12,956 a upravo æemo gledati paradu "Proleænog festivala", na londonskom trgu Trafalgar. 5 00:01:13,136 --> 00:01:15,925 Oseæa se sveèanost u vazduhu! 6 00:01:16,800 --> 00:01:19,586 Napokon se izmigoljio iz svoje peæine. 7 00:01:21,138 --> 00:01:23,138 Hrabar potez za kukavicu. 8 00:01:31,401 --> 00:01:33,737 Gde si bio? Kasniš. 9 00:01:35,348 --> 00:01:37,350 Sreæna ti Nova godina. -Takoðe. 10 00:01:37,520 --> 00:01:40,330 Šta je ovo? -Pokloni. 11 00:01:40,500 --> 00:01:43,241 Kasniš, a doneo si samo ovo? Stvarno imaš petlju! 12 00:01:43,421 --> 00:01:46,195 Ima ih još. -Èekaj, ne mogu... 13 00:01:46,469 --> 00:01:48,710 Koji je moj? 14 00:01:51,363 --> 00:01:53,935 Ovaj s kojim žongliram. -Ako je razbijen, zadrži ga. 15 00:01:54,080 --> 00:01:56,161 Ostaviæu ga u garažu. 16 00:01:56,441 --> 00:01:58,441 Ulazi! 17 00:01:58,970 --> 00:02:01,600 Stigao je! Pomozite. -Evo ga Laj! 18 00:02:02,000 --> 00:02:05,900 Ujaèe, sreæna ti Nova, dobro zdravlje. -Hvala puno! Takoðe. 19 00:02:06,095 --> 00:02:08,100 Sreæna Nova godina! -Toliko poklona! 20 00:02:08,250 --> 00:02:11,379 Ðahua! Zagrli me. -Kume! 21 00:02:13,207 --> 00:02:19,031 Ovaj mladiæ radi s mojim zetom. Super sposoban i pristojan èovek. 22 00:02:19,805 --> 00:02:22,150 Sem toga, nije zauzet! 23 00:02:22,345 --> 00:02:24,401 Poljubi kuma! 24 00:02:58,477 --> 00:03:00,321 Poziv od moje æerke. 25 00:03:00,501 --> 00:03:03,792 Zdravo, tata! Sreæna Nova godina! 26 00:03:04,078 --> 00:03:08,317 Sreæna Nova godina i tebi! -Kako tvoja upala grla? 27 00:03:08,497 --> 00:03:11,957 Dobro sam. Poslušao sam tvoj savet i prestao pušiti. 28 00:03:13,582 --> 00:03:15,903 Gde si ti? -U Africi sam! 29 00:03:16,083 --> 00:03:18,565 Da ti pokažem... -Afrika? 30 00:03:18,979 --> 00:03:21,844 Možete li videti... -Moraš biti oprezna. 31 00:03:22,351 --> 00:03:25,024 Da li je tvoj deèko s tobom? -Nemam ga. 32 00:03:25,204 --> 00:03:28,000 Farida, Mejvej je ovde, prièaj s njom. -Farida, sreæna Nova! 33 00:03:28,170 --> 00:03:30,400 Tata! Tata, gubim te... -Mejvej je ovde... 'Alo? 34 00:03:30,580 --> 00:03:34,437 Nemam signal. -Farida... 'Alo? 35 00:03:39,914 --> 00:03:42,211 Juma, idemo! -U redu. 36 00:03:42,485 --> 00:03:44,485 Loša veza. 37 00:03:44,650 --> 00:03:48,200 Da, kao i uvek, kad god želim zapoèeti razgovor. 38 00:03:48,440 --> 00:03:52,099 Ona me izbegava. -Nema šanse! Ne preteruj. 39 00:04:07,481 --> 00:04:09,481 Izlazi! Hajde! Odmah! 40 00:04:11,337 --> 00:04:13,137 Kreni! 41 00:04:14,142 --> 00:04:17,164 SEDIŠTE VANGARDA, LONDON 42 00:04:22,088 --> 00:04:23,888 Gospodine. 43 00:04:28,191 --> 00:04:31,500 Braèni par Æin je otet. -Zvali ste policiju? 44 00:04:31,680 --> 00:04:34,217 Upravo sam ih zvala. U toku je novogodišnja parada. 45 00:04:34,397 --> 00:04:37,913 Na hiljade slavljenika, svi putevi su blokirani. 46 00:04:38,193 --> 00:04:40,620 Policiji æe trebati vremena da odgovori. -Gde je Æin? 47 00:04:40,800 --> 00:04:44,750 U pokretu, ali još u Kineskoj èetvrti. -Imamo li nekog u okolini? 48 00:04:44,957 --> 00:04:48,806 U blizini su dvojica van dužnosti. -Pošaljite ih odmah da spasu Æin Guoli. 49 00:04:49,007 --> 00:04:51,007 Da, gospodine! 50 00:04:56,123 --> 00:04:59,758 Jedan... Dva... 51 00:04:59,938 --> 00:05:02,189 Tri! -Neverovatno! 52 00:05:03,766 --> 00:05:07,908 Vidi šta ti je kum doneo? -Kume, ko je to? 53 00:05:08,288 --> 00:05:12,700 "Kapetan Kina!" Lièi na tvog tatu. -"Kapetan Kina" je moj tata! 54 00:05:12,901 --> 00:05:15,401 Tako je! -Maleni, poljubi tatu. 55 00:05:21,433 --> 00:05:24,901 Naši VIP klijenti su kidnapovani. Hitan sluèaj. Otprilike su 400 metara 56 00:05:25,181 --> 00:05:28,100 od vaše trenutne lokacije. Budite oprezni! -Razumem! 57 00:05:28,310 --> 00:05:31,380 Mama, moramo iæi. Idemo. -Èemu žurba? -Posao. 58 00:05:31,540 --> 00:05:33,620 Ðahua, zabavi tetu. 59 00:05:39,268 --> 00:05:41,268 Tamo! 60 00:05:47,849 --> 00:05:50,199 Sedni! 61 00:05:52,121 --> 00:05:54,121 Dobar dan, gospodine Æin. 62 00:05:58,429 --> 00:06:00,429 Ko ste vi? 63 00:06:01,081 --> 00:06:04,265 Amerima ste odali lokaciju Omarovog oca, je l' tako? 64 00:06:04,445 --> 00:06:07,175 Ne, nisam znao gde mu je otac. 65 00:06:10,469 --> 00:06:13,072 Omar je... živ? 66 00:06:15,493 --> 00:06:18,141 Novac! Novac Omarovog oca... 67 00:06:19,142 --> 00:06:21,142 Imaš li ga? 68 00:06:23,100 --> 00:06:26,359 Nemam. Ne znam. 69 00:06:28,413 --> 00:06:31,737 Je l' vam on suprug? -Da... 70 00:06:35,461 --> 00:06:37,620 Molim te, nemojte je povrediti. -Dušo! 71 00:06:37,800 --> 00:06:40,560 Dopusti da objasnim. Ona nema nikakve veze s ovim! -Dušo... 72 00:06:40,720 --> 00:06:44,726 Znate li kako je izgubiti svoje najmilije? Gospodine Æin! 73 00:06:53,481 --> 00:06:55,350 Novac! 74 00:06:55,505 --> 00:06:57,555 Reci mi! 75 00:07:02,882 --> 00:07:04,882 Na položaju smo. 76 00:07:06,453 --> 00:07:09,239 Poneo si pištolj? -Ne, slobodan mi je dan. 77 00:07:10,007 --> 00:07:14,586 A ti? -Ma naravno! Kod njega je. Pokrivaj me. 78 00:07:23,346 --> 00:07:25,346 Gospodine, zatvorili smo. 79 00:07:25,526 --> 00:07:28,900 Zatvoreno je? -Da. -Ja sam šef! -Hej, stani! 80 00:07:29,220 --> 00:07:31,332 Ja sam njegov brat. -Baš me briga. 81 00:07:38,421 --> 00:07:40,835 Nenaoružan je. -Podelimo se. 82 00:07:45,935 --> 00:07:48,419 Ubij je! -Ne ne! 83 00:07:48,720 --> 00:07:50,720 Molim te... 84 00:07:54,493 --> 00:07:57,317 Znam gde je novac. -Dobro. 85 00:08:02,998 --> 00:08:07,665 Predaj mi novac i neæu povrediti ni tebe, a ni tvoju ženu. 86 00:08:20,854 --> 00:08:25,137 Zdravo. -Ne radimo danas. -Tvoje kuèence te treba. 87 00:08:41,164 --> 00:08:43,164 Bežite! 88 00:08:45,499 --> 00:08:47,499 Poði sa mnom! 89 00:08:51,485 --> 00:08:53,485 Uhvati je! 90 00:09:01,057 --> 00:09:03,057 Beži! 91 00:09:19,120 --> 00:09:21,120 Uði unutra! 92 00:10:22,144 --> 00:10:24,887 Hajde! Kreni! 93 00:10:52,933 --> 00:10:54,933 U zaklon. 94 00:11:24,405 --> 00:11:27,419 Kasjuen, gde si? -Pržim svinjetinu! 95 00:11:37,490 --> 00:11:39,790 On je samo obezbeðenje. 96 00:11:40,414 --> 00:11:43,537 Predaj mi Æin Guola i pustiæu te. 97 00:11:43,898 --> 00:11:48,313 To je samo posao. Zašto rizikovati život zbog toga? 98 00:11:49,706 --> 00:11:52,330 Ne plaæaju te dovoljno da bi se se toliko trudio? 99 00:11:52,510 --> 00:11:54,510 Ko si ti? 100 00:11:57,720 --> 00:11:59,720 Skoèi! 101 00:12:03,458 --> 00:12:05,458 Ja sam iz "Vangarda"! 102 00:12:19,169 --> 00:12:22,961 Ne pucaj. Treba nam živ. -Kreni! 103 00:12:23,120 --> 00:12:24,850 Idemo! 104 00:12:25,000 --> 00:12:27,782 Mija, gde si? -Na 30 sekundi od vas. 105 00:12:31,478 --> 00:12:33,478 Doði... Ovuda! 106 00:12:35,637 --> 00:12:37,440 Požuri... 107 00:12:37,610 --> 00:12:39,470 Hajde. 108 00:12:39,751 --> 00:12:41,966 Uðite! Brzo! 109 00:12:50,200 --> 00:12:52,250 Ne pucaj! -Povreðen je. 110 00:12:52,720 --> 00:12:54,850 Jesi li dobro? -Dobro sam. 111 00:13:21,000 --> 00:13:26,000 VANGARD 112 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 Preveo: Black Raven 113 00:14:04,470 --> 00:14:08,235 Banda koja je zarobila Æina dolazi iz "Arktièkih vukova". 114 00:14:08,723 --> 00:14:12,852 Njihov voða je Broto. Uradiæe sve za novac. 115 00:14:20,312 --> 00:14:22,612 Zašto vas progone? 116 00:14:24,563 --> 00:14:27,141 Imao sam poslovnog partnera, zvao se Masim. 117 00:14:27,864 --> 00:14:31,847 Stekao sam bogatstvo prodajom nafte i artefakata po Evropi. 118 00:14:32,151 --> 00:14:35,450 Tek sam kasnije saznao da je vodio bandu "Bratstvo osvete". 119 00:14:35,620 --> 00:14:38,320 Pokušao sam prestati, ali veæ je bilo prekasno. 120 00:14:38,500 --> 00:14:43,420 Masim me je prisilio da mu sredim sredstva za 121 00:14:43,600 --> 00:14:48,208 kupovinu oružja za masovno uništenje, ili bi ubio mene i moju porodicu. 122 00:14:49,482 --> 00:14:54,556 Kasnije sam obavestio londonsku policiju o njemu. 123 00:14:55,325 --> 00:14:58,247 Pre sedam meseci Masim je ubijen u vojnoj operaciji. 124 00:14:58,427 --> 00:15:00,927 Njegov najstariji sin Omar je preživio. 125 00:15:01,113 --> 00:15:03,839 Dakle, Omar je poslao "Arktièke vukove"? 126 00:15:04,194 --> 00:15:05,994 Da. 127 00:15:08,935 --> 00:15:11,825 Ako mene ne mogu uhvatiti, krenuæe po moju æerku. 128 00:15:12,005 --> 00:15:14,464 Možete li poslati nekog da je vrati? 129 00:15:14,717 --> 00:15:17,117 Gde je ona sada? -U Africi. 130 00:15:18,373 --> 00:15:20,576 Naæi æu je. -Hvala ti. 131 00:15:23,446 --> 00:15:25,446 UTVRÐENJE U DŽABLI, SIRIJA 132 00:15:32,470 --> 00:15:34,470 Šefe, Broto. 133 00:15:35,494 --> 00:15:38,175 Odveli su ga. -Ko ga je odveo? 134 00:15:38,355 --> 00:15:40,698 Sebe nazivaju "Vangard". 135 00:15:42,290 --> 00:15:46,386 Šta je "Vangard"? -To je meðunarodna kompanija za privatno obezbeðenje. 136 00:15:46,566 --> 00:15:49,889 Veæina njih su bivši vojni ili sigurnosni struènjaci. 137 00:15:50,069 --> 00:15:53,992 Njihove usluge ukljuèuju obezbeðenje transporta robe i VIP zaštitu. -Dosta! 138 00:15:54,340 --> 00:15:56,340 Æin ima æerku. 139 00:15:56,510 --> 00:16:02,254 Dovedi je meni i on æe odmah izjuritu iz te rupe u koju se zavukao, u redu? 140 00:16:02,434 --> 00:16:04,434 Da, gospodine! 141 00:16:09,143 --> 00:16:14,192 Gospodine, Æinove informacije je potvrdila londonska policija. -Dobro! 142 00:16:22,065 --> 00:16:25,486 Ova devojka je krenula sama da zaštiti afrièke divlje životinje 143 00:16:25,666 --> 00:16:29,171 i rizikovala život snimajuæi lovokradice. Hrabra je. 144 00:16:29,351 --> 00:16:33,041 Ona je borac za zaštitu životne sredine. 145 00:16:33,221 --> 00:16:38,282 U Africi lovci svake godine zakolju 30.000 slonova. 146 00:16:38,462 --> 00:16:40,766 Izuzetno je cenim. Pogledajte njen video, 147 00:16:41,146 --> 00:16:44,490 postavljen je pre sat vremena, a veæ ima preko 400.000 pregleda! 148 00:16:44,670 --> 00:16:48,350 Sada imamo mnogo više protivnika. Moramo je brzo pronaæi. 149 00:16:48,530 --> 00:16:53,286 Imamo razloga da verujemo u su volonteri bili žrtve grupe krivolovaca 150 00:16:53,466 --> 00:16:55,466 koju vodi èovek po imenu Tunda. 151 00:16:55,712 --> 00:16:58,397 Ubilaèko ðubre poput njega treba zakljuèati! 152 00:16:59,127 --> 00:17:01,127 Želim je mrtvu! 153 00:17:18,958 --> 00:17:23,418 Tunda! Kako ide, prijatelju? -Dobro je videti te. 154 00:17:23,598 --> 00:17:27,610 Vidi ti njega... "Super zvezda!" 400.000 pregleda u jednom satu. 155 00:17:27,989 --> 00:17:30,504 Nije loše, brate. -Umukni! 156 00:17:31,114 --> 00:17:35,350 Tu curu æu pronaæi i ubiti. -Nju i tražimo. 157 00:17:35,530 --> 00:17:37,800 Doði da te upoznam sa svojim šefom. 158 00:17:37,975 --> 00:17:41,480 Hej, šefe, ovo je Tunda, najbolji lovac u èitavoj Africi. 159 00:17:41,760 --> 00:17:44,060 Možeš li naæi devojku? 160 00:17:44,780 --> 00:17:48,114 Ova devojka, ona je razmaženo derište! 161 00:17:48,450 --> 00:17:51,450 Rekla je da je broj ubijenih 119? 162 00:17:51,931 --> 00:17:55,629 Jednom kada je se doèepam, biæe 120! 163 00:17:55,837 --> 00:17:58,266 Ti loviš životinje, ja lovim ljude. 164 00:17:58,446 --> 00:18:02,089 Jedina razlika je to što ja svoje trofeje uzimam žive. 165 00:18:04,634 --> 00:18:09,417 Evo depozit za sad. Dobiæeš puno novca kad završiš lov. 166 00:18:11,418 --> 00:18:15,420 Idemo u lov! -Da! -Idemo u lov! Idemo! 167 00:18:15,882 --> 00:18:17,882 Da! Da! -Idemo u lov! 168 00:18:27,592 --> 00:18:29,878 Èarli, doði. Hajde! 169 00:18:36,200 --> 00:18:38,700 Al' si se ugojio. 170 00:19:01,674 --> 00:19:03,674 Eno je. 171 00:19:05,438 --> 00:19:08,612 Juma, ko su oni? -Nemam pojma. 172 00:19:11,329 --> 00:19:13,329 Jesi li ti Farida? -Da. 173 00:19:13,799 --> 00:19:16,013 Lavovi su ovde. Odmaknite se. 174 00:19:17,434 --> 00:19:19,632 Èarli, miran. 175 00:19:20,818 --> 00:19:24,600 O, moj Bože... Pa ono su pravi lavovi! 176 00:19:26,065 --> 00:19:28,250 Samo smireno! Lej, budi miran! 177 00:19:28,430 --> 00:19:30,274 Ostanite tu! 178 00:19:30,454 --> 00:19:34,328 Tvoj otac nas je poslao da doðemo po tebe. 179 00:19:36,961 --> 00:19:40,841 Došli su da te otmu! Doði odmah! Lej, idi po nju! 180 00:19:43,162 --> 00:19:46,251 Èarli, nazad! -Gospodine, lavovi su slobodni! 181 00:19:46,564 --> 00:19:48,370 Èega se bojiš? 182 00:19:48,530 --> 00:19:51,377 To je mužjak. -Tu je i lavica! 183 00:19:52,442 --> 00:19:54,242 Miran! 184 00:19:54,570 --> 00:19:56,370 Tamo je. 185 00:19:59,494 --> 00:20:01,494 Uzmi puške! -Da, gospodine! 186 00:20:04,626 --> 00:20:06,630 Prati me. 187 00:20:06,900 --> 00:20:09,800 Tamo su! -Ubijte ih sve osim Faride. 188 00:20:13,307 --> 00:20:15,307 Proklet bio! 189 00:20:16,804 --> 00:20:19,004 Opet "Vangard"! 190 00:20:27,911 --> 00:20:29,988 Ostani uz mene. 191 00:20:30,993 --> 00:20:33,012 Uhvati devojku, odmah! 192 00:20:39,942 --> 00:20:44,000 Ova cura æe dobiti ono što zaslužuje. -Šta to radiš? Treba nam živa. -Šta? 193 00:20:44,370 --> 00:20:46,827 Pokrivam te. Idi po nju! -Kako god... 194 00:21:05,341 --> 00:21:07,341 Ulazi! 195 00:21:45,185 --> 00:21:48,370 Izlazi! Hajde! -Èarli! 196 00:21:48,950 --> 00:21:50,950 Pomozi mi! 197 00:21:51,786 --> 00:21:54,100 Èarli... Èarli! -Doði ovamo! 198 00:21:54,270 --> 00:21:56,555 Èarli! Pomozi mi! 199 00:22:00,026 --> 00:22:02,597 Èarli, ovamo! -Ko je Èarli? 200 00:22:03,011 --> 00:22:05,011 Reci mu da požuri. 201 00:22:08,620 --> 00:22:10,620 Odlazi s njom. 202 00:22:14,450 --> 00:22:16,450 Ulazi. 203 00:22:22,161 --> 00:22:24,161 Hajde! 204 00:22:25,107 --> 00:22:27,567 Tunda, pomozi mi! Požuri! 205 00:22:28,148 --> 00:22:30,148 Pomozi mi! 206 00:22:30,950 --> 00:22:32,750 Èarli! 207 00:22:34,703 --> 00:22:37,196 Èarli! Nemoj... 208 00:22:37,982 --> 00:22:42,338 Èarli... odlazi! Èarli! -Pusti! 209 00:22:42,518 --> 00:22:45,474 Ignoriše me. Ne mièi se! 210 00:22:45,654 --> 00:22:48,216 Budi miran! Zašto niko ne sluša? 211 00:22:48,590 --> 00:22:50,590 Ne trèi! 212 00:22:52,414 --> 00:22:56,438 Lezi i pravi se mrtav! -Mrtav sam. -Šta? 213 00:23:18,149 --> 00:23:21,954 Hajde idemo! -Ulazi! -Hajde! Kreni! 214 00:23:22,534 --> 00:23:24,534 Brzo! 215 00:23:29,458 --> 00:23:32,215 Nastavi! Ne daj da mi trofej pobegne! 216 00:23:49,326 --> 00:23:51,326 Ne, ne... 217 00:23:52,406 --> 00:23:56,000 Pustio si je da pobegne! Najbolji lovac u Africi, malo sutra? 218 00:23:56,200 --> 00:24:00,000 Èak ni ženu ne umeš uloviti. -Najbolji sam jer imam strpljenja. 219 00:24:00,401 --> 00:24:05,169 Èak i hijene imaju strpljenje. Èekaju satima i danima pre nego što ugrabe plen. 220 00:24:05,349 --> 00:24:07,846 Nisam te platio da mi propovedaš o hijenama. 221 00:24:08,026 --> 00:24:10,026 Samo joj se posreæilo. 222 00:24:11,050 --> 00:24:14,050 Dovedi mi je ili æeš ti postati moj plen. 223 00:24:15,074 --> 00:24:17,848 Odmah! Šta je pred nama? 224 00:24:18,801 --> 00:24:22,046 To je samo džungla. Prati me. 225 00:24:23,878 --> 00:24:27,494 Za šta koristiš tu pušku? -Za slonove. 226 00:24:57,651 --> 00:24:59,651 Juma, jesi li dobro? 227 00:25:00,066 --> 00:25:02,476 Šta je s tobom? -Preživeæu... 228 00:25:03,816 --> 00:25:05,934 Juensju, kakvo je stanje? 229 00:25:06,114 --> 00:25:10,888 Locirali smo Leja na 20 km u džungli, kreæe se prema jugozapadu. 230 00:25:11,062 --> 00:25:15,286 Vozila ne mogu proæi kroz prašumu. Idite pešice i budite oprezni! 231 00:25:16,344 --> 00:25:20,784 Mija, odvedi ih u bolnicu. -U redu. -Budi pažljiv. 232 00:25:21,885 --> 00:25:23,901 Gospodine! 233 00:25:25,082 --> 00:25:29,163 Trebaš ih voditi u bolnicu. Šta æeš ovde? -Džonatan zna voziti. Ja æu iæi s vama. 234 00:25:29,872 --> 00:25:31,872 Hajde onda. 235 00:26:09,078 --> 00:26:11,434 Zovem štab u Londonu, javite se. 236 00:26:12,002 --> 00:26:15,470 Primljeno. Pronašli smo Leja. Koordinate pokazuju da su on 237 00:26:15,660 --> 00:26:19,318 i Farida u ptièjoj opservatoriji. Njegovi vitalni znaci su normalni. 238 00:26:19,498 --> 00:26:23,269 Primljeno. -Nastavi se kretati. Moramo stiæi tamo pre zore. 239 00:28:09,108 --> 00:28:11,108 Budna si? 240 00:28:19,070 --> 00:28:22,094 Kakva je to ptica? Pogledaj. 241 00:28:22,295 --> 00:28:24,095 Dobro. 242 00:28:26,018 --> 00:28:30,591 Rajska ptica! Te ptice provode živote tražeæi sreæu i slobodu. 243 00:28:30,771 --> 00:28:34,104 Kad se upoznaju, plešu jedno za drugo. 244 00:28:34,647 --> 00:28:39,650 Plemena su koristila njihova perja za ukrašavanje. Bile su popularni 245 00:28:39,862 --> 00:28:46,062 u Europi, u 19. veku. Ali su zbog preteranog lova sada veoma retki. 246 00:28:50,086 --> 00:28:54,610 Družiš se s lavovima i egzotiènim pticama. Slobodnog si duha, romantièna 247 00:28:54,890 --> 00:28:57,902 i tragaš za svojim snovima. Ti mora da si "Devica". 248 00:28:58,082 --> 00:29:00,382 Mislila sam da si ti "Devica". 249 00:29:01,006 --> 00:29:04,030 Kako si to mogla znati? -Stvarno? 250 00:29:10,136 --> 00:29:12,978 Brže, brže! Odmah iza velikog drveta! Idemo! 251 00:29:16,002 --> 00:29:18,145 Idemo odavde! -Naravno. 252 00:29:19,026 --> 00:29:23,550 Idi pravo. Oni su ispred, na 100m. Ne dopusti im da pobegnu! 253 00:29:25,074 --> 00:29:29,121 Dva neidentifikovana vozila idu prema Leju. Udaljeni su 3 minuta. 254 00:29:29,393 --> 00:29:31,393 U redu. Razumeo. 255 00:29:36,070 --> 00:29:38,070 Krenite! U napad! 256 00:30:17,496 --> 00:30:19,844 Sredili smo sve, gospodine. -Krenimo! 257 00:30:20,926 --> 00:30:22,926 Još jednom. 258 00:30:23,920 --> 00:30:25,920 Uskoèite, gospodine! 259 00:30:27,989 --> 00:30:30,318 Pomeri se, pusti mene... 260 00:30:36,896 --> 00:30:40,330 Dolaze! Požuri! -Vozi! 261 00:30:50,062 --> 00:30:51,862 Brže! 262 00:30:54,086 --> 00:30:56,086 Brže! Brže! 263 00:30:58,775 --> 00:31:00,775 Držite se èvrsto! 264 00:31:24,577 --> 00:31:26,382 Broto! 265 00:31:26,650 --> 00:31:29,926 Džet ski, opkolite ih odmah! -Prošli put joj se posreæilo. 266 00:31:30,106 --> 00:31:34,350 To se više neæe ponoviti. -Bez metaka, želim da je živu. Krenite! 267 00:31:34,630 --> 00:31:36,636 Uhvatite ih! 268 00:31:42,046 --> 00:31:44,046 Idite! 269 00:32:05,858 --> 00:32:07,670 Brže! 270 00:32:07,971 --> 00:32:09,771 Bliže! 271 00:32:10,050 --> 00:32:11,950 Idi! 272 00:32:15,917 --> 00:32:17,917 Device, pomozi mi! 273 00:32:30,837 --> 00:32:32,837 Štapiæi! 274 00:32:42,853 --> 00:32:44,853 Farida! -Približi se! 275 00:32:58,046 --> 00:33:00,046 Idi, idi! 276 00:33:21,070 --> 00:33:23,070 Farida! 277 00:33:54,094 --> 00:33:56,094 Device... 278 00:34:05,018 --> 00:34:07,088 Upomoæ! -Izdrži, Mija! 279 00:34:16,042 --> 00:34:17,842 Idi! 280 00:34:22,066 --> 00:34:25,273 Skloni se! Odlazi! Pusti me! 281 00:34:30,014 --> 00:34:31,814 Ne! 282 00:34:38,038 --> 00:34:40,845 Pomozite mi! Pomozite! 283 00:34:52,585 --> 00:34:54,385 Mija! 284 00:35:09,010 --> 00:35:13,034 Gotovi smo. -Spremi se, skoèi! 285 00:35:58,058 --> 00:36:00,126 Ovde! 286 00:36:00,800 --> 00:36:03,450 Ovamo! -Šta vièeš? Ne èuje te! 287 00:36:04,500 --> 00:36:07,200 Ovde! Ovde smo! 288 00:36:14,054 --> 00:36:17,843 Æin Guoli ima imovinu koja pripada "Bratstvu osvete". 289 00:36:18,102 --> 00:36:21,970 Kažete da Vanguard ne ostavlja nikog. Slušajte me sad pažljivo. 290 00:36:22,150 --> 00:36:25,518 Dostavite nam Æin Guola i pustiæu vašeg èoveka. 291 00:36:25,698 --> 00:36:29,698 Ako ne uspete izvršiti ovu razmenu, biæe im odrubljene glave. 292 00:36:31,139 --> 00:36:35,990 Pristajem da budem deo razmene za puštanje moje æerke i vašeg kolege. 293 00:36:36,170 --> 00:36:38,386 Ne, ne smeš. Opasno je. 294 00:36:40,094 --> 00:36:44,118 Mora postojati drugi naèin. -Biæu dobro, veruj mi. 295 00:36:46,949 --> 00:36:50,664 Možemo li razgovarati nasamo? -Naravno. 296 00:36:52,090 --> 00:36:55,369 Daj mi minut. Biæu dobro. 297 00:37:04,038 --> 00:37:06,038 Šta skrivaš? 298 00:37:08,062 --> 00:37:11,441 Ja jedini znam gde je Masimova imovina. 299 00:37:11,754 --> 00:37:13,785 Moram ovo rešiti s Omarom. 300 00:37:14,110 --> 00:37:17,978 Gospodine Tang, ako ovim novcem kupe još oružja, 301 00:37:18,158 --> 00:37:20,958 mnogi životi æe biti dovedeni u pitanje. 302 00:37:21,147 --> 00:37:25,326 Zaštita nevinih je naša najvažnija dužnost. 303 00:37:26,928 --> 00:37:28,928 Hvala vam. 304 00:37:29,389 --> 00:37:33,078 Pohlepa je... koren svih zla. 305 00:37:40,002 --> 00:37:42,846 1, 2, 3, 4... 306 00:37:43,026 --> 00:37:45,670 Æao, Ðahua. -5, 6, 7... 307 00:37:45,850 --> 00:37:47,650 8, 9... 308 00:37:47,820 --> 00:37:50,890 Tata, ovo je za tebe. -Moj mališa! 309 00:37:54,022 --> 00:37:57,042 Što si ga dovela ovde? -Želeo je da ti da poklon. 310 00:37:57,693 --> 00:38:01,800 Poklon? Za šta? -Zato što sam hteo. 311 00:38:02,094 --> 00:38:04,138 Danas ti je roðendan! -Šta? 312 00:38:04,318 --> 00:38:06,862 Tata je tako odsutan! 313 00:38:07,042 --> 00:38:09,687 Još uvek èekamo podršku... -Saèekajte sekund... 314 00:38:09,867 --> 00:38:12,119 U redu. Idemo. 315 00:38:15,014 --> 00:38:17,858 Ko je to? -To je tata. -Tata? 316 00:38:18,538 --> 00:38:21,038 Za njega si "Kapetan Kina". 317 00:38:21,904 --> 00:38:24,830 Stvarno? -Šta smo prièali? Ono o "Kapetanu Kini"? 318 00:38:25,110 --> 00:38:28,200 Moæniji je od "Kapetana Amerike"! 319 00:38:28,650 --> 00:38:31,400 Super je! -Baci pet! 320 00:38:34,747 --> 00:38:38,550 Ali on je mnogo jaèi od mene. -Tata je najjaèi! 321 00:38:39,130 --> 00:38:42,271 Sada poljubi tatu. -Sreæan ti roðendan! 322 00:38:42,451 --> 00:38:45,342 Sreæan ti roðendan! 323 00:38:45,576 --> 00:38:49,222 Sreæan roðendan Kasjuen, 324 00:38:49,430 --> 00:38:52,516 Sreæan roðendan! 325 00:38:52,696 --> 00:38:55,065 Hvala vam, gospodine. Hvala svima. 326 00:38:55,534 --> 00:38:57,534 Poželeæu želju, 327 00:38:59,074 --> 00:39:01,274 za Lejov bezbedan povratak. 328 00:39:04,232 --> 00:39:07,266 Tata je super. -Podelite tortu. 329 00:39:08,146 --> 00:39:10,146 U redu. 330 00:39:10,742 --> 00:39:14,900 Evo, panda je za tebe! Uzmi! -Uzmi i reci: "Hvala, gospodine". 331 00:39:15,118 --> 00:39:18,980 Hvala vam, gospodine. -Samo me zovi "brate"! -Brate! 332 00:39:19,170 --> 00:39:22,900 Dobro, nju zovi tetka. Reci tetka. -Kome bre ti "tetka"? 333 00:39:24,070 --> 00:39:27,359 Može li "seko". -Seko! -Dobar deèko! 334 00:39:27,539 --> 00:39:31,100 Dobro, prošetajmo sa sekom i pustimo tatu da se vrati poslu. 335 00:39:31,287 --> 00:39:34,644 Idi se igraj s tetkom. -Prestani da obmanjuješ dete! 336 00:39:36,011 --> 00:39:39,379 Lej je u Vangardu pet godina? 337 00:39:40,059 --> 00:39:42,559 5 godina, 3 meseca i 28 dana, gospodine. 338 00:39:45,083 --> 00:39:47,626 Ova operacija je izazovna. 339 00:39:48,007 --> 00:39:52,875 Buduæi da se još uvek oporavljaš, zašto ne bi ostao u rezervi? 340 00:39:53,055 --> 00:39:55,555 Gospodine, ne brinite. Dobro sam. 341 00:39:59,079 --> 00:40:01,479 Tvoj deèak je ovo nacrtao? -Tako je. 342 00:40:04,003 --> 00:40:07,646 Iskreno, nisam siguran kako bi ovo ispalo. 343 00:40:09,027 --> 00:40:11,513 Ðahua je veæ izgubio mamu. 344 00:40:12,051 --> 00:40:14,608 Trebao bi ostati da se brineš o njemu. 345 00:40:18,075 --> 00:40:20,575 Ali želim da ga uèinim ponosnim. 346 00:40:23,099 --> 00:40:27,467 Sada ste naš direktor, pa ne morate iæi. -Dužan sam vratiti svoj tim. 347 00:40:28,047 --> 00:40:31,371 Dobro, onda idemo zajedno. 348 00:40:33,095 --> 00:40:40,767 Juen, mislim da bismo trebali naruèiti neke od ovih. -Predivno. 349 00:40:41,622 --> 00:40:43,641 Predivno! -Zaista? 350 00:41:22,015 --> 00:41:23,859 Za vas. -Hvala. 351 00:41:24,039 --> 00:41:27,883 Populacija u Džabli je 50.000 stanovnika. 352 00:41:28,063 --> 00:41:31,931 2.000 su Omarovi borci. To podruèje su koristili kao poligon za obuku. 353 00:41:32,111 --> 00:41:35,879 Zbog krševitog terena, vlada ga nije mogla vratiti. 354 00:41:36,059 --> 00:41:39,927 Treba nam više informacija pre nego što uðemo. Imamo li nekog na terenu? 355 00:41:40,107 --> 00:41:44,031 Da, imamo doušnika. Radi na tome. -Dobro. 356 00:41:46,055 --> 00:41:48,899 Ulazimo na nepoznate teritorije, 357 00:41:49,079 --> 00:41:53,847 Suoèiæemo se s ekstremnim opasnostima. Vi ste najbolji od najboljih, 358 00:41:54,027 --> 00:41:58,837 èestiti i vredni poverenja, odani i pouzdani. Za naše obaveze, 359 00:41:59,075 --> 00:42:02,943 za naše saborce, moramo prevaziæi sve prepreke! 360 00:42:03,123 --> 00:42:07,591 Moramo se vratiti kao pobednici! -U pobedu! U pobedu! 361 00:42:09,100 --> 00:42:11,100 Vratiæemo se kao pobednici! 362 00:42:11,319 --> 00:42:14,187 Pobeda! Pobeda! 363 00:42:15,067 --> 00:42:16,891 Idemo! 364 00:42:17,092 --> 00:42:19,092 Kreni! Kreni! 365 00:42:44,039 --> 00:42:49,907 Džabla datira od pre 1.000 godina, dom je mnogim neprocenjivim relikvijama. 366 00:42:50,087 --> 00:42:53,500 Kad je "Bratstvo" zauzelo grad, rasprodali su vredne predmete, 367 00:42:53,680 --> 00:42:56,411 krijumèarili drogu i stekli bogatstvo. 368 00:42:57,035 --> 00:42:59,879 Lokalni stanovnicu su postali taoci. 369 00:43:00,059 --> 00:43:02,903 Ako bi vladine snage napale, 370 00:43:03,083 --> 00:43:06,927 grad bi preko noæi bio uništen. 371 00:43:07,107 --> 00:43:10,775 Možemo li verovati Kalasuovom prijatelju? Hoæe li nam pomoæi? 372 00:43:11,055 --> 00:43:16,279 Abati je najbolji kuvar na svetu. Sina jedinca su mu ubile narko-bande. 373 00:43:21,003 --> 00:43:24,871 Ovo je talac, Farida. Lej je jedan od naših. 374 00:43:26,051 --> 00:43:28,051 Ne možemo ih ostaviti. 375 00:43:29,075 --> 00:43:33,670 Znate kako je to... Kad želite spasiti nekog do koga vam je stalo. 376 00:43:38,216 --> 00:43:41,891 Mogu vam pomoæi da zapoènete novi život negde drugde. 377 00:43:42,071 --> 00:43:45,557 Samo mi treba vaša pomoæ da nas uvedete u tvrðavu. 378 00:43:55,095 --> 00:43:57,939 Mogu samo da je prevezem. 379 00:43:58,119 --> 00:44:02,787 Ostatak ekipe mora iæi neèuvanom rutom. -Zašto nema stražara? 380 00:44:03,067 --> 00:44:05,667 Teško je. Kako æete pobeæi? 381 00:44:07,091 --> 00:44:10,391 Imamo plan, ali treba nam vaša pomoæ. 382 00:44:19,015 --> 00:44:22,539 Otvori, Muhamede. Ovde Abati. 383 00:44:29,063 --> 00:44:31,807 Ovo je najbliže što vas mogu dovesti do tvrðave. 384 00:44:32,087 --> 00:44:35,955 Sada moram iæi. Muhamed je moj èovek. On æe se pobrinuti za vas. 385 00:44:36,150 --> 00:44:39,459 U redu. -Doði. 386 00:44:56,083 --> 00:45:00,107 Ova specijalna ratna boja æe me spasiti da me ne ubije prijateljska vatra. 387 00:45:26,031 --> 00:45:31,055 Ova dva neprobojna automobila posebno su modifikovana za Omara. 388 00:45:41,079 --> 00:45:44,079 Hoæe li nas zaista ubiti? 389 00:45:47,003 --> 00:45:49,003 Ne želim umreti ovako mlada. 390 00:45:51,027 --> 00:45:53,427 Pokaži mi svoj desni dlan. 391 00:46:02,051 --> 00:46:05,919 Ne brini, preživeæeš. -Kako to? 392 00:46:06,099 --> 00:46:08,399 Imaš dugu liniju života. 393 00:46:21,023 --> 00:46:23,023 Šta je ovo? 394 00:46:26,047 --> 00:46:28,761 Ne brini, Vangard æe doæi po nas. 395 00:46:29,719 --> 00:46:31,819 Ali kako? 396 00:46:36,612 --> 00:46:39,635 Imam dobre vesti za vas. Tvoj otac je na putu. 397 00:46:40,119 --> 00:46:44,143 I tvoj šef takoðe. Vodi ga napolje. 398 00:46:45,871 --> 00:46:48,935 Šta želiš? Gde ga vodiš? 399 00:46:50,115 --> 00:46:52,115 Gde ga vodite? 400 00:47:13,779 --> 00:47:15,930 Suðeno nam je da se opet sretnemo. 401 00:47:16,100 --> 00:47:18,930 Prvo si ti nama oteo nekog iz ruke. 402 00:47:19,087 --> 00:47:21,387 Ovaj put smo mi tebe zarobili. 403 00:47:22,011 --> 00:47:25,411 Nema mnogo onih koji izvuku nerešeno protiv nas. 404 00:47:27,035 --> 00:47:31,503 Moj šef vidi nešto posebno u tebi. Radi s nama i zaradiæeš 405 00:47:31,700 --> 00:47:35,701 više za jednu godinu nego što si dosad u životu. -Razlièiti smo. 406 00:47:36,031 --> 00:47:39,974 Obojica rizikujemo živote zbog novca. Šta je tu razlièito? 407 00:47:41,055 --> 00:47:47,103 Budi zadovoljan, znaj svoje mane. Koje stvari radiš, a koje ne radiš. 408 00:47:49,027 --> 00:47:51,871 O èemu prièaš? Ne razumem. 409 00:47:52,051 --> 00:47:54,451 Nikad se ne prepuštaj želji. 410 00:47:55,075 --> 00:47:57,275 Upoznaj sebe. 411 00:47:59,099 --> 00:48:02,099 Znaj šta trebaš uèiniti, 412 00:48:03,023 --> 00:48:05,523 a šta ne bi trebao. 413 00:48:07,047 --> 00:48:10,047 Nauèio si naš jezik, 414 00:48:11,071 --> 00:48:13,371 ali ne i našu etiku. 415 00:48:15,095 --> 00:48:17,095 Šefe, kaže da... 416 00:48:20,150 --> 00:48:22,150 Velika greška. 417 00:48:22,700 --> 00:48:24,700 Vodite ga. 418 00:48:34,067 --> 00:48:38,091 Leju stavljaju bombaški prsluk, s tajmerom. 419 00:48:52,015 --> 00:48:55,859 Vanguard je obeæao da æe dovesti Æina u zamenu za taoce. 420 00:48:56,039 --> 00:49:00,063 Ali ne bih im verovao. Pokušaæe da ih spase. 421 00:49:02,087 --> 00:49:06,955 Za 1.000 godina otkako je izgraðena naša tvrðava, nikad nije bilo proboja. 422 00:49:07,135 --> 00:49:09,879 Naši ratnici su obuèavani od detinjstva. 423 00:49:10,059 --> 00:49:13,900 I dalje bismo trebali preduzeti mere predustrožnosti. -Pojaèajte obezbeðenje, 424 00:49:14,110 --> 00:49:16,508 i pucajte po viðenju. 425 00:49:18,434 --> 00:49:20,434 Šefe. 426 00:49:23,055 --> 00:49:26,823 Koji je plan? -Dogovor još važi. 427 00:49:27,103 --> 00:49:29,971 Jeste li pripremili novac? -Da. 428 00:49:30,651 --> 00:49:33,851 Vreme i lokacija razmene? -Javiæu vam. 429 00:49:38,075 --> 00:49:41,220 Dobro veèe, braco. -Dobro veèe. -Probajte hranu. -Hvala ti. 430 00:49:41,400 --> 00:49:43,800 Moram iæi. -Idi! 431 00:50:04,048 --> 00:50:06,048 Koje sranje! 432 00:50:06,900 --> 00:50:11,000 Èak i sa maskom na licu, ovo mesto strašno smrdi! Ne mogu više izdržati. 433 00:50:11,180 --> 00:50:15,200 Nastavi da se kreæeš! -Maske nisu dorasle ovom smradu. 434 00:50:29,050 --> 00:50:31,100 Previše smrdi. 435 00:50:32,100 --> 00:50:36,900 Na 12 sata, 4 naoružana stražara kreæu se ka severu. 436 00:50:37,140 --> 00:50:39,840 Na 3 sata, jedan naoružani èuva stražu. 437 00:50:40,020 --> 00:50:42,393 Na južnoj strani sve èisto. 438 00:50:43,088 --> 00:50:45,488 Radite na svoj uobièajeni naèin. 439 00:51:01,012 --> 00:51:03,012 Ušli smo. 440 00:51:07,036 --> 00:51:11,400 Sve je normalno. Podelite se po planu. -Primljeno. 441 00:51:13,108 --> 00:51:15,852 Lejla, ona æe ostati s tobom veèeras. 442 00:51:16,032 --> 00:51:18,032 U redu. 443 00:51:19,056 --> 00:51:21,900 Odvešæu te sutra u Omarov kompleks. 444 00:51:22,080 --> 00:51:24,437 Molim te iskljuèi svetla. -Dobro. 445 00:52:06,028 --> 00:52:08,628 Eksploziv postavljen. Pokret! 446 00:53:28,052 --> 00:53:30,766 Locirali smo Leja na krovu. 447 00:53:33,076 --> 00:53:36,219 Dva snajpera vrebaju na 12 sati. 448 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 Ovde su. 449 00:54:04,024 --> 00:54:06,467 Upucajmo neke kineske patke. 450 00:54:14,048 --> 00:54:16,048 Na poziciji sam. 451 00:54:20,072 --> 00:54:22,272 Bolje da odeš sada. -U redu. 452 00:54:32,096 --> 00:54:34,296 Tata, tata... -Ne mrdaj! 453 00:54:36,020 --> 00:54:38,020 Tata... 454 00:54:41,044 --> 00:54:43,888 Ja sam šef Vangarda. Napravimo razmenu. 455 00:54:44,068 --> 00:54:48,668 Govorite s uverenjem i nestrpljenjem odgovornog èoveka, 456 00:54:50,092 --> 00:54:52,306 ali vi niste glavni ovde! 457 00:54:56,016 --> 00:55:00,016 Gospodine Æin, da li ste mi doneli ono što sam tražio? 458 00:55:04,040 --> 00:55:06,040 Hajde, daj mi to. 459 00:55:12,064 --> 00:55:16,088 Mete su u zamci, mi æemo ih završiti. 460 00:55:21,012 --> 00:55:23,020 Kakvo je ovo sranje? 461 00:55:23,170 --> 00:55:26,000 To je popis imovine vašeg oca kojom sam ja upravljao. 462 00:55:26,180 --> 00:55:28,904 Veæinu ih je pretvorio u zlato, 463 00:55:29,084 --> 00:55:32,084 ali ga je sakrio na sigurno mesto. 464 00:55:33,008 --> 00:55:35,208 Mogu vas odvesti tamo. 465 00:55:36,032 --> 00:55:39,332 Ispuni svoje obeæanje, pusti Faridu i Leja. 466 00:55:42,056 --> 00:55:44,570 Ne dok ne dobijem imovinu. 467 00:55:54,080 --> 00:55:57,580 Èuo sam da Vangard nikog ne ostavlja za sobom. 468 00:55:58,004 --> 00:56:00,004 Voleo bih testirati tu teoriju. 469 00:56:08,028 --> 00:56:10,742 Brzo bih se oprostio. 470 00:56:12,052 --> 00:56:15,920 Gospodine Æin, vreme vaše æerke je isteklo! 471 00:56:16,100 --> 00:56:18,310 Ne, stani! Ne, molim te! 472 00:56:18,511 --> 00:56:20,711 Seci joj glavu! 473 00:56:25,048 --> 00:56:29,072 Šta se dešava? -Stani! Pogledaj svoja prsa. 474 00:56:31,096 --> 00:56:35,620 Baci pištolj, i reci svima da bace oružje! Niko neæe biti povreðen. 475 00:56:36,900 --> 00:56:39,100 Svi bacite oružje! 476 00:57:04,068 --> 00:57:06,211 Stojim na odskoènim minama! 477 00:57:08,092 --> 00:57:10,092 Blokirajte sve kapije! 478 00:57:11,016 --> 00:57:12,816 Dole! 479 00:57:42,040 --> 00:57:44,630 Kasjuen, nemamo vremena. -Prvo da rešim prsluk. 480 00:57:44,810 --> 00:57:46,950 Ne brini za mene, samo idi! 481 00:57:47,120 --> 00:57:49,120 Ne seri više! 482 00:57:59,012 --> 00:58:02,936 Baš su podli. Koju god žicu da preseèem, aktiviraæe. -Samo idi. 483 00:58:05,060 --> 00:58:08,089 Bombu mogu deaktivirati zamrzavanjem baterije. 484 00:58:19,084 --> 00:58:22,952 Sad odskoène mine! Kasjuen, ne možeš ništa uèiniti. 485 00:58:23,132 --> 00:58:26,254 Imaš sina. Moraš ostati živ. Samo idi! Beži! 486 00:58:26,434 --> 00:58:30,200 Skloniš li noge mine æe odskoèiti i eksplodirati u vazduhu, 487 00:58:30,400 --> 00:58:32,601 uništivši sve u krugu od 14 metara. 488 00:58:57,082 --> 00:58:59,082 Ðenping, iza tebe! 489 00:59:16,006 --> 00:59:18,807 Jenlung! Ti idi prvi. -Dobro. 490 00:59:21,031 --> 00:59:23,800 Kad izbrojim do tri, skoèi! 491 00:59:24,190 --> 00:59:26,250 Jedan... Dva... 492 00:59:26,950 --> 00:59:29,000 Tri! Skoèi! 493 00:59:44,075 --> 00:59:46,075 Idemo. 494 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 Tamo! 495 00:59:49,180 --> 00:59:51,200 Upucajte ga! 496 01:00:10,047 --> 01:00:12,047 Idi pomozi Faridi! 497 01:00:27,071 --> 01:00:28,895 Kreni! 498 01:00:29,100 --> 01:00:31,100 Ostani uz mene. 499 01:00:35,019 --> 01:00:37,019 Idi! 500 01:00:42,043 --> 01:00:44,967 Ne smem biti upucan. -Ni ja isto! 501 01:00:47,691 --> 01:00:49,715 Ovde su! 502 01:00:50,115 --> 01:00:51,916 Evo ti. 503 01:01:01,039 --> 01:01:03,039 Idi! Pokret! 504 01:01:06,963 --> 01:01:08,787 Ne mrdaj! 505 01:01:09,090 --> 01:01:11,188 Hvataj! 506 01:01:18,711 --> 01:01:20,711 Povlaèenje! 507 01:01:24,774 --> 01:01:28,903 Doðite... Trebaju nam svi! Na drugi sprat! 508 01:01:29,083 --> 01:01:32,507 Omaru treba pomoæ! Muhamede, za mnom. 509 01:01:35,031 --> 01:01:40,079 Blokirajte sve izlaze! Zauzmite položaje i zakljuèajte kapiju! 510 01:01:57,003 --> 01:01:59,003 Šta to radiš? Izlazi! 511 01:02:10,027 --> 01:02:13,295 Jesi li dobro? -Dobro sam. -Krenimo! 512 01:02:14,075 --> 01:02:17,999 Abati i Muhamed su u blizini, dolaze da vas pokupe. 513 01:02:22,023 --> 01:02:24,023 Ovuda. Brzo! 514 01:02:31,799 --> 01:02:34,199 Jenlung, pokrivaj me! -Razumem! 515 01:02:37,471 --> 01:02:39,271 Idi! 516 01:02:44,990 --> 01:02:46,790 Pokret! 517 01:02:47,040 --> 01:02:49,124 Uzmi ovo! -Pomerite ga! 518 01:02:51,632 --> 01:02:53,891 Drži se! Idemo! 519 01:02:56,572 --> 01:02:58,572 Džou, povuci se! Odlazi. 520 01:03:01,039 --> 01:03:03,039 Uði. Brzo! Ulazi. 521 01:03:10,606 --> 01:03:12,806 Povuci se, pokriæu te! -Razumem! 522 01:03:19,987 --> 01:03:21,987 Brzo, ulazite! 523 01:03:22,730 --> 01:03:24,830 Kreni, kreni... 524 01:03:33,035 --> 01:03:34,690 Idi! 525 01:03:34,900 --> 01:03:36,600 Bazuka! 526 01:03:36,750 --> 01:03:38,450 Kasjuen! 527 01:03:51,007 --> 01:03:53,650 Ne detektujem Kasjuenove vitalne znakove. 528 01:03:54,031 --> 01:03:56,531 Njegovi vitalni znaci su nestali! 529 01:04:01,055 --> 01:04:03,055 Hajde, hajde. 530 01:04:06,079 --> 01:04:09,850 Približavaju se. -Moramo otiæi odmah ili æemo biti zaglavljeni. 531 01:04:13,003 --> 01:04:15,646 Pronaæi æu i Kasjuena i dovešæu ga nazad. 532 01:04:15,831 --> 01:04:19,132 Naravno, samo se pazi! Pokrivaj ga! -Razumem! 533 01:04:28,489 --> 01:04:30,789 Jenlung, jesi li dobro? 534 01:04:31,099 --> 01:04:33,099 Dobro sam. -Idemo. 535 01:04:38,023 --> 01:04:39,823 Kasjuen! 536 01:04:57,047 --> 01:04:58,847 Požuri. 537 01:05:02,071 --> 01:05:04,071 Drži se brate! 538 01:05:13,095 --> 01:05:14,895 Povlaèenje! 539 01:05:18,019 --> 01:05:20,162 Idi odmah ili æe biti prekasno! 540 01:05:28,043 --> 01:05:31,388 Idemo, idemo! -Mene žele! -Æin! -Odlazite! 541 01:05:31,868 --> 01:05:35,480 Vrati se! -Tata! -Vraæaj se! -Vrati se! 542 01:05:35,950 --> 01:05:38,061 Prestanite! -Vrati se! 543 01:05:38,362 --> 01:05:41,541 Vodi moju æerku odavde! Brzo! Seti se našeg dogovora. 544 01:05:43,065 --> 01:05:46,633 Tata, nemoj... Tata! 545 01:05:47,613 --> 01:05:49,737 Ulazite. -Hajde. Brzo. 546 01:06:00,161 --> 01:06:02,361 Niko da ne puca! 547 01:06:17,885 --> 01:06:19,685 Izdrži! 548 01:06:33,009 --> 01:06:35,733 Drugar, nemoj umreti. Ostani živ! 549 01:06:38,057 --> 01:06:40,057 Kasjuen, probudi se! 550 01:06:48,081 --> 01:06:51,810 Seti se svog sina, Ðahua. Rekao si da æeš biti njegov heroj. 551 01:06:52,029 --> 01:06:56,053 Obeæao si! Probudi se odmah! 552 01:06:56,977 --> 01:06:59,577 Probudi se! Hajde! 553 01:07:00,601 --> 01:07:02,701 Kasjuen, probudi se! 554 01:07:08,025 --> 01:07:10,025 Probudi se! 555 01:07:26,049 --> 01:07:28,349 Držite se èvrsto! Sagnite se! 556 01:07:48,773 --> 01:07:50,773 Držite se èvrsto! 557 01:08:37,897 --> 01:08:41,297 Stani, povreðuješ me... 558 01:09:05,021 --> 01:09:07,707 Zahvljujuæi mojoj rolerkoster vožnji! 559 01:09:10,045 --> 01:09:12,445 Jesi li me ti upravo poljubio? 560 01:09:14,069 --> 01:09:16,569 Sad sam samo tvoj! 561 01:09:29,093 --> 01:09:31,493 Sin mi je ovo dao. 562 01:09:32,017 --> 01:09:34,017 Tvoj sin je najbolji! 563 01:09:46,041 --> 01:09:49,765 Opusti se, tvoj otac æe biti dobro. Treba im živ. 564 01:09:52,089 --> 01:09:54,389 Znam gde æu ih naæi. 565 01:10:08,013 --> 01:10:10,213 Ureðaj za praæenje. 566 01:10:14,037 --> 01:10:19,761 Ne volim muèenje isto koliko ne volim gluposti. 567 01:10:22,085 --> 01:10:24,085 Jeste li izdali mog oca? 568 01:10:25,009 --> 01:10:28,877 Ne. -Gde je zlato? 569 01:10:29,057 --> 01:10:30,901 Dubai. 570 01:10:31,081 --> 01:10:33,924 Odvešæu te tamo. Nemoj da me povrediš. 571 01:10:45,405 --> 01:10:48,905 DUBAI 572 01:10:51,029 --> 01:10:54,897 Omarov otac je platio depozit za oružje za masovno uništavanje. 573 01:10:55,077 --> 01:10:57,742 Ali je ubijen pre nego što je dogovor zakljuèen. 574 01:10:57,971 --> 01:11:01,635 Imaju preko 200 miliona dolara spremnih negde u Dubaiju. 575 01:11:01,864 --> 01:11:06,228 Moramo ih uhvatiti kad budu sklapali dogovor. Na osnovu vaših informacija 576 01:11:06,408 --> 01:11:10,629 o "Arktièkim vukovima", pronašli smo informacije o svakom njihovom plaæeniku. 577 01:11:10,915 --> 01:11:15,496 Dvojica njihovih su stigla jutros u Dubai i pod našim su nadzorom. 578 01:11:16,021 --> 01:11:21,297 Ne možemo potvrditi jesu li povezani s otmicom Æina ili su u poslu s oružjem. 579 01:11:22,665 --> 01:11:25,700 Gospodine, možemo li nositi vatreno oružje? -Ne možete. 580 01:11:25,925 --> 01:11:29,216 Samo æete pomagati i savetovati u istrazi. 581 01:11:29,518 --> 01:11:33,612 Sve terenske operacije izvodiæe naša policija. 582 01:11:34,065 --> 01:11:37,812 Razumete kineski? -Razumem, iako ne prièam puno. 583 01:11:38,617 --> 01:11:40,917 Moja supruga je Kineskinja. 584 01:11:41,378 --> 01:11:45,486 Kineskinja! Mora da je prelepa. -Apsolutno. 585 01:11:57,085 --> 01:11:59,085 Ovo je Marder. 586 01:11:59,907 --> 01:12:03,332 Ženskaroš je. Voli da se zabavlja sa manekenkama i glumicama. 587 01:12:03,514 --> 01:12:05,727 Ima nasilnu narav. 588 01:12:06,057 --> 01:12:09,278 Uhapšen je prošle godine zbog premlaæivanja devojke. 589 01:12:10,755 --> 01:12:12,755 Obièno ðubre! 590 01:12:18,955 --> 01:12:21,247 Vidimo se na bazenu popodne. 591 01:12:21,794 --> 01:12:25,702 Najbolje je da im hakiramo telefone i kred. kartice. Tako æemo saznati više. 592 01:12:25,882 --> 01:12:31,425 Nema problema. Ali oni su oprezni i teško je ubaciti se. 593 01:12:40,949 --> 01:12:43,549 Šta kažeš na "slatku-zamku"? 594 01:12:45,218 --> 01:12:47,218 Brilijantno! 595 01:12:48,745 --> 01:12:52,814 Zašto buljiš u mene? Zar nisi uvek prièao da sam jedan od momaka? 596 01:12:53,421 --> 01:12:56,192 Jedva èekam da prebijem tog gada! 597 01:12:57,045 --> 01:13:01,069 Zaboravi "slatku-zamku", nije to za mene! 598 01:13:05,613 --> 01:13:09,129 Kasjuen, a ti? 599 01:13:14,715 --> 01:13:16,915 Ne riskiraš, a? 600 01:13:19,065 --> 01:13:21,065 Promeni pozu. 601 01:13:22,089 --> 01:13:24,089 Sjajno, još malo. 602 01:13:25,013 --> 01:13:29,384 Dobro, mazi svoju kosu. Lepa poza. Još malo, super! 603 01:13:29,571 --> 01:13:33,100 Nije nam danas loše mesto za sastanak. 604 01:13:34,035 --> 01:13:36,500 Tu se slažem se s tobom. 605 01:13:44,952 --> 01:13:46,952 Super! Slatko! 606 01:13:49,081 --> 01:13:51,367 Odlièna poza! Ostani tako... 607 01:13:59,005 --> 01:14:03,729 Vrlo dobro, osvetljenje je prekrasno. Napravimo još neku fotografiju. 608 01:14:05,053 --> 01:14:09,500 Predmeti moraju biti dostavljeni u Dubai u roku od 2 dana. Možete li garantovati 609 01:14:09,772 --> 01:14:13,794 da æe sigurno uæi u luku? -Da! Naša roba i ne mora uæi u luku. 610 01:14:13,974 --> 01:14:16,461 Može se upravljati daljinski. 611 01:14:16,735 --> 01:14:19,473 Ali odlažete to veæ godinu dana. 612 01:14:20,928 --> 01:14:24,270 Pa, ako želite završiti transakciju, to je još uvek 200 miliona dolara. 613 01:14:24,465 --> 01:14:28,145 Prihvatamo samo gotovinu. Dobijaš ono što kupiš. 614 01:14:35,069 --> 01:14:38,474 Javiæu se uskoro. -Naravno. 615 01:14:39,117 --> 01:14:41,450 Skoro smo završili ovde. Hajdemo još malo na plažu. 616 01:14:41,630 --> 01:14:44,009 Draga, idi se prvo presvuci. 617 01:14:48,065 --> 01:14:52,581 Kako ide? -Radio je za Jozefa, glavnog trgovca oružjem na Bliskom Istoku. 618 01:14:52,768 --> 01:14:55,213 Pronaðimo naèin da im hakujemo telefone. 619 01:14:59,226 --> 01:15:03,900 Šta se dešava? -Uveren sam da su te tih troje Azijata uslikali. 620 01:15:04,090 --> 01:15:09,233 Draga, moramo požuriti da uhvatimo svetlost. -Naravno. 621 01:15:14,744 --> 01:15:16,744 Æao! Divan dan. 622 01:15:22,742 --> 01:15:26,491 A sad na plažu, svetlost nam nestaje. -Toliko o tvojoj "slatkoj-zamci"! 623 01:15:26,671 --> 01:15:29,550 Ovako se obuèem, a on me ignoriše. -Zar nije prelepa? 624 01:15:29,738 --> 01:15:32,411 Naravno. Prekrasna je, ne mogu više ni da gledam. 625 01:15:32,591 --> 01:15:35,100 Nastavite hodati. Gleda nas s balkona. -Dobro. 626 01:15:35,225 --> 01:15:38,500 Ko su oni? -Još se slikaju na plaži. 627 01:15:39,075 --> 01:15:41,400 Pa? -Mislim da su èisti. 628 01:15:42,620 --> 01:15:46,000 Upravo si mi upropastio šansu. Mogao sam imati sreæe veèeras. 629 01:15:46,900 --> 01:15:49,900 Žao mi je. Moram biti oprezan. 630 01:15:51,220 --> 01:15:53,310 Uradimo to još jednom. 631 01:15:53,504 --> 01:15:55,504 Dobro, nastavi, 632 01:15:56,065 --> 01:15:58,265 neka ti haljina leprša. 633 01:15:59,665 --> 01:16:01,665 Shvatila sam. 634 01:16:02,860 --> 01:16:06,437 Vidi, zar nisu sjajne? -Nije sve izgubljeno. 635 01:16:08,773 --> 01:16:10,773 Korejski? 636 01:16:12,730 --> 01:16:14,730 Kineskinja sam. 637 01:16:14,880 --> 01:16:17,400 Kineskinja? Prelepe slike. 638 01:16:17,620 --> 01:16:19,777 Hvala. -Mogu li dobiti vaš ViChat? 639 01:16:20,057 --> 01:16:24,980 Æao. Ja sam njen agent. Mogu li pomoæi? -Kupio sam brend kupaæih kostima... 640 01:16:25,140 --> 01:16:27,376 Da kopiraš, samo stavi 'fon pored njegovog. 641 01:16:27,556 --> 01:16:30,329 Mislim da to može biti veoma pogodno za nju. 642 01:16:30,847 --> 01:16:32,847 Možete dodati moj ViChat. 643 01:16:34,000 --> 01:16:37,598 Možete me skenirati. -Naravno... 644 01:16:38,759 --> 01:16:41,557 Imam te. -Biæemo u kontaktu. 645 01:16:43,049 --> 01:16:45,149 Lepa jakna. -Hvala. 646 01:16:47,073 --> 01:16:50,656 Doði. -Kako je prošlo? -Kopirano je. 647 01:17:02,021 --> 01:17:04,865 Nosaè aviona USS, Džon K. Stenis 648 01:17:05,045 --> 01:17:10,000 stigao je danas u luku Rašid u èetvorodnevnu posetu Dubaiju. 649 01:17:10,200 --> 01:17:13,733 Uživo sa nosaèa aviona, kapetan Greg Dovs. 650 01:17:15,041 --> 01:17:18,909 Oni žele 200 miliona dolara. Mora biti u gotovini. 651 01:17:19,089 --> 01:17:21,189 Platiæu u zlatu. 652 01:17:29,013 --> 01:17:32,413 Oko za oko, gospodine Dovs! 653 01:17:50,037 --> 01:17:54,037 Vreme je lepo. Ima samo galebova, nema sokolova. 654 01:17:55,061 --> 01:17:57,061 Sigurno je. 655 01:18:01,772 --> 01:18:05,419 Pobrinuli smo se za policijski nadzor. Videæemo svaki njihov potez. 656 01:18:05,599 --> 01:18:09,354 Recite im mesto razmene. Plaæamo pri isporuci. 657 01:18:10,549 --> 01:18:12,549 Eno ga tata! 658 01:18:12,846 --> 01:18:15,846 Ukljuèite zvuk, pratite Marderov telefon. 659 01:18:25,005 --> 01:18:28,605 Gospodine, lokacija je salon polovnih automobila. 660 01:18:29,029 --> 01:18:32,353 Odmah pošaljite tamo tim. -Da, gospodine! 661 01:18:34,177 --> 01:18:36,177 Pazi na njega. 662 01:18:46,001 --> 01:18:48,010 Krenuli su. 663 01:18:50,025 --> 01:18:52,025 Koliko je ovaj? 664 01:18:53,049 --> 01:18:55,893 Oko 2,2 miliona dirhama. To je oko 4 miliona RMB-a. 665 01:18:56,073 --> 01:18:58,917 Ovo posebno izdanje košta 10 miliona RMB-a u Kini. 666 01:18:59,097 --> 01:19:01,965 To je povoljno! Uzeæu jedan. 667 01:19:02,145 --> 01:19:04,145 U redu, dolaze. 668 01:19:12,069 --> 01:19:14,069 Ovde su. 669 01:19:31,093 --> 01:19:33,393 Dovedite specijalce na položaj. 670 01:19:34,017 --> 01:19:36,017 Pomeri se. 671 01:19:43,241 --> 01:19:46,565 Gde je zlato? -Šefe, ovde su. 672 01:19:50,089 --> 01:19:52,189 Napokon se upoznajemo. 673 01:19:53,013 --> 01:19:54,857 U pravo vreme. 674 01:19:55,037 --> 01:19:58,037 Gledanje iz prikrajka je baš bedak. 675 01:19:59,061 --> 01:20:01,061 Ne zadugo... 676 01:20:35,985 --> 01:20:39,900 Svaki zlatni automobil vredi preko 100 miliona dolara. 677 01:20:40,109 --> 01:20:43,180 Prozori, gume su neprobojni. 678 01:20:47,033 --> 01:20:52,157 Možete odabrati dva auta. Smatrajte višak novca kao bakšiš. 679 01:20:53,081 --> 01:20:55,081 Obožavam ih! 680 01:20:56,005 --> 01:21:00,329 Ali kako da ih izvuèem iz Dubaija? -Ne bi trebalo da bude problem. 681 01:21:02,153 --> 01:21:06,500 Na ovom autu je folija. Ispod je zlato. 682 01:21:07,120 --> 01:21:12,900 Izaberite bilo koju boju, stavite tablice i spremni ste za polazak. 683 01:21:16,073 --> 01:21:18,073 Imam i ja poklon. 684 01:21:22,097 --> 01:21:26,365 Evo vašeg. Ukloniæe sve u krugu od 20 km. 685 01:21:27,045 --> 01:21:32,937 Ovo se zove Fleš Mob. Nosaè aviona je pristao, a to ga èini ranjivim na napad. 686 01:21:33,117 --> 01:21:39,609 Njegov automatski sistem je baš brz. Kad lansirate, prekasno je da reaguju. 687 01:21:40,089 --> 01:21:43,518 Zbog toga je naša mašina toliko skupa. 688 01:21:44,013 --> 01:21:48,881 Kako da upravljam? -Lako! Isto kao kontrolor za igrice. 689 01:21:49,061 --> 01:21:51,929 Aktivirate, zakljuèate cilj... tu, 690 01:21:52,109 --> 01:21:54,909 a zatim pritisnite start. Tu. 691 01:21:57,033 --> 01:21:59,970 Za bombardovanje je bila odgovorna amerièka vojska 692 01:22:00,157 --> 01:22:03,600 u kojem je ubijen Masim i ostatak Omarove porodice. 693 01:22:04,081 --> 01:22:06,925 "USS Džon K. Stenis" se trenutno nalazi u Dubaiju. 694 01:22:07,105 --> 01:22:09,849 Kapetan Greg Dovs je bio komandir te operacije. 695 01:22:10,029 --> 01:22:12,873 Nema sumnje da se Omar želi osvetiti. 696 01:22:13,053 --> 01:22:16,677 Idite odmah obavestiti amerièku vojsku. -Da, gospodine! 697 01:22:17,901 --> 01:22:20,515 Rekao si da æeš me pustiti. -Lagao sam. 698 01:22:21,025 --> 01:22:23,911 Baš kao što si i ti lagao mog oca. 699 01:22:25,049 --> 01:22:30,073 Znam da si ga izdao i pobrinuæu se da dobiješ ono što zaslužuješ. 700 01:22:31,097 --> 01:22:33,768 Lej, odvedi je u policijsku stanicu. 701 01:22:34,070 --> 01:22:36,221 Sve jedinice u pripravnosti! 702 01:22:38,945 --> 01:22:40,945 Farida, opasno je. 703 01:22:42,941 --> 01:22:46,612 Od Afrike pa do Bliskog Istoka, sve dok si ti bio uz mene, 704 01:22:46,792 --> 01:22:48,992 prolazila sam neozleðena. 705 01:22:49,796 --> 01:22:52,848 Molim te, poði sa mnom. Dužan sam da te zaštitim! 706 01:22:55,065 --> 01:22:58,133 Zar nije tvoja dužnost da zaštitiš i mog oca? 707 01:22:59,360 --> 01:23:01,360 Ne mogu izgubiti oca. 708 01:23:03,595 --> 01:23:07,980 Osim ako me ne oboriš sredstvom za uspavljivanje, ja ne polazim s tobom. 709 01:23:16,061 --> 01:23:18,105 U redu, gospodo. Ovo nije vežba. 710 01:23:18,285 --> 01:23:20,929 Kakav je status? -Imamo moguæi neprijateljski napad. 711 01:23:21,109 --> 01:23:23,309 Nazad. -Vratite se. 712 01:23:25,033 --> 01:23:27,533 Kreni. -Tim putem. 713 01:23:28,865 --> 01:23:30,865 Uzmite oružje! 714 01:23:33,081 --> 01:23:35,967 Ovo je talac kojeg moramo spasiti. 715 01:24:07,005 --> 01:24:08,805 Pokret! 716 01:24:12,374 --> 01:24:14,174 Idemo! 717 01:24:26,053 --> 01:24:28,671 Taoci su u zlatnom Hameru. -Poði za mnom. 718 01:24:47,659 --> 01:24:52,225 Oboje imate svoju opremu. A šta æu ja? -Imaš ovaj kamion. -Vidimo se kasnije. 719 01:25:05,025 --> 01:25:08,449 Hej! Stani! -Ne mrdaj! -Ruke uvis! 720 01:25:09,294 --> 01:25:11,294 Okreni se! 721 01:25:11,901 --> 01:25:13,901 Ruke iza glave! 722 01:25:21,021 --> 01:25:25,045 Crvena uzbuna, aktivirajte oružje i pripremite F35! 723 01:25:36,069 --> 01:25:41,093 Otkriven nepoznati objekat u vazduhu, 2-3-2, otprilike na 16 kilometara. 724 01:25:41,709 --> 01:25:43,709 Šta je to? 725 01:26:28,594 --> 01:26:31,041 Pali! -2, 1, pucaj! 726 01:27:36,065 --> 01:27:38,065 Ona je u mom timu. 727 01:28:05,089 --> 01:28:07,589 Ja je poduèavam. 728 01:28:15,013 --> 01:28:17,013 Ne mrdaj! 729 01:28:21,974 --> 01:28:25,861 Kondor! -Koliko ste ljudi obuèili? -Mnogo, mnogo... 730 01:29:20,467 --> 01:29:22,467 Kreni! 731 01:29:40,009 --> 01:29:42,009 S puta! 732 01:29:42,638 --> 01:29:45,652 Pomerite se! Osigurajte izlaz! 733 01:29:47,804 --> 01:29:50,004 Šta smo upravo propustili? 734 01:29:55,105 --> 01:29:57,105 Pazi, pazi! 735 01:29:59,236 --> 01:30:01,236 Sedni! 736 01:30:14,050 --> 01:30:16,050 Ostanite nazad. 737 01:30:16,200 --> 01:30:18,322 Hajde, ustani! -Ne mrdaj! 738 01:30:18,501 --> 01:30:21,269 Nazad! Povucite se! Odbij! 739 01:30:22,049 --> 01:30:24,620 Lezite dole! Lezite! 740 01:30:27,073 --> 01:30:29,073 Treba nam podrška. 741 01:30:32,750 --> 01:30:34,750 Tamo! -Idi! 742 01:30:34,900 --> 01:30:36,900 Ostani ovde. -Pazi se! 743 01:30:37,045 --> 01:30:39,045 Ostanite dole! -Mrdaj! 744 01:30:51,069 --> 01:30:53,293 Idi negde na sigurno. 745 01:30:53,894 --> 01:30:55,694 Hajde! 746 01:31:00,017 --> 01:31:03,985 Èekaj! Tamo su stepenice! Doði, doði! -To je odlièno! 747 01:31:04,165 --> 01:31:06,170 Ostani tu. -Doði. 748 01:31:06,350 --> 01:31:09,800 Lezi dole! -Pomeri se. -Ne mrdaj! Skloni se! 749 01:31:10,013 --> 01:31:11,900 Mrdaj! 750 01:31:12,161 --> 01:31:14,475 Dole! Dole! -Gubi se! 751 01:31:19,085 --> 01:31:21,385 Sklanjaj se! -Pomeri se! 752 01:31:27,009 --> 01:31:29,533 Ne mrdaj! Da se niko nije mrdnuo! 753 01:31:29,734 --> 01:31:32,034 Lezite dole, ne mrdajte... 754 01:31:34,057 --> 01:31:36,057 Niko... 755 01:31:41,081 --> 01:31:43,481 Zašto se upuca? 756 01:32:04,005 --> 01:32:06,576 Ruke uvis! -Podigni ruke! 757 01:32:20,029 --> 01:32:23,453 Gde je Omar? -Dole. -Tata! -Farida! 758 01:32:26,077 --> 01:32:28,921 Kako je dospeo dole? -Ne znam. 759 01:32:29,101 --> 01:32:33,325 Ruke uvis! Baci pištolj! -Èekajte, on je jedan od nas. 760 01:32:36,149 --> 01:32:38,917 Možete iæi. Hvala vam na saradnji. 761 01:32:39,097 --> 01:32:41,197 Mir s vama! 762 01:32:43,021 --> 01:32:45,321 Sada je sve gotovo. 763 01:32:48,045 --> 01:32:50,889 Nove informacije o juèerašnjem napadu u Dubaiju. 764 01:32:51,069 --> 01:32:54,937 Policija je zvanièno potvrdila da ima 15 povreðenih, žrtava nema. 765 01:32:55,117 --> 01:32:57,900 Dva F/A-18 i jedan F35 su uništena. 766 01:32:58,085 --> 01:33:02,070 Samo toliko jer je policija Dubaija pružila taène podatke amerièkoj vojsci. 767 01:33:02,265 --> 01:33:05,109 Sve umešane u napad uhapsila je policija Dubaija. 768 01:33:05,289 --> 01:33:08,800 Pored toga, policija je oduzela i sedam zlatnih automobila vrednih više od 769 01:33:09,013 --> 01:33:11,113 800 miliona dolara! 770 01:33:42,061 --> 01:33:43,905 Dobro veèe! -Dobro veèe, gospodine Tang. 771 01:33:44,085 --> 01:33:46,728 Kako ste? Dozvolite da vam predstavim svoju suprugu. 772 01:33:47,009 --> 01:33:49,677 Gospoðo Hatavi. -Gospodine Tang, drago mi je. 773 01:33:49,878 --> 01:33:52,701 Vaša supruga je baš... -Divna. -Elegantna, takoðe! 774 01:33:53,081 --> 01:33:55,925 Èula sam od svog supruga to zahvaljujuæi Vangardu 775 01:33:56,105 --> 01:34:00,729 zbog njihovih pravovremenih i vitalnih informacija, šteta je svedena na minimum. 776 01:34:01,053 --> 01:34:05,900 Naèin na koji je vaš suprug vodio dubaisku policiju, otvorio nam je oèi. 777 01:34:06,101 --> 01:34:08,845 Zapravo sam impresioniran vašim neverovatnim timom! 778 01:34:09,025 --> 01:34:12,849 Svi su na dužnosti! -Hej, društvo, bravo! 779 01:34:29,073 --> 01:34:31,359 Kako si? -Hvala vam, Vangard. 780 01:34:35,097 --> 01:34:37,597 Zar nemaš nešto za nju? 781 01:34:38,021 --> 01:34:40,865 Kako ste znali, gospodine? 782 01:34:41,045 --> 01:34:43,889 Ništa mi ne izmièe! Nastavi. 783 01:34:44,069 --> 01:34:46,069 Gubi se odavde! 784 01:34:52,093 --> 01:34:56,117 Šta imaš za mene? -Èekaj. 785 01:35:19,041 --> 01:35:21,041 Super! 786 01:35:23,065 --> 01:35:25,065 To je neverovatno! 787 01:35:27,089 --> 01:35:30,957 Zadatak izvršen. Nadam se da ti se dopalo. 788 01:35:31,137 --> 01:35:33,137 Da, sviða mi se. 789 01:35:40,061 --> 01:35:44,085 Hvala vam. -Ne nama, zahvali pèelama! 790 01:35:50,009 --> 01:35:54,390 Vidi! Kineski novogodišnji festival lampiona! 791 01:35:55,057 --> 01:35:59,405 Slikajmo se zajedno. -Naravno. -Doðite. Hajde... 792 01:36:05,000 --> 01:36:09,000 Preveo: Black Raven 793 01:36:10,029 --> 01:36:14,553 Sreæna Nova godina! Svima vam želimo dobro zdravlje! 794 01:36:48,000 --> 01:36:51,000 VANGARD -kraj- 795 01:36:54,000 --> 01:36:58,000 Preuzeto sa www.titlovi.com