1 00:01:00,270 --> 00:01:02,050 LONDON 2 00:01:02,570 --> 00:01:03,850 Năm mới trung quốc. 3 00:01:03,890 --> 00:01:06,930 bây giờ được tổ chức trên khắp thế giới. 4 00:01:06,930 --> 00:01:08,850 và chúng ta sắp chứng kiến 5 00:01:08,850 --> 00:01:10,850 một cuộc diễu hành lễ hội mùa xuân 6 00:01:10,850 --> 00:01:12,850 tại Quảng trường Trafalgar của London. 7 00:01:12,890 --> 00:01:15,680 Có rất nhiều lễ hội trên không! 8 00:01:16,680 --> 00:01:19,320 Cuối cùng thì hắn ta cũng chui ra khỏi hang. 9 00:01:21,270 --> 00:01:22,600 Bước đi táo bạo cho một kẻ hèn nhát. 10 00:01:31,600 --> 00:01:33,430 Anh ở đâu vậy Anh đến trễ! 11 00:01:35,340 --> 00:01:37,340 Chúc mừng năm mới. Anh cũng vậy. 12 00:01:37,520 --> 00:01:38,470 cái gì vậy? 13 00:01:38,770 --> 00:01:39,640 Mấy món quà. 14 00:01:40,310 --> 00:01:42,850 Đến muộn chỉ vì mấy thứ này sao? Anh chắc hơi điên! 15 00:01:43,220 --> 00:01:45,720 Còn nữa à. - Chờ đã, tôi không giữ được. 16 00:01:46,310 --> 00:01:47,180 Còn của tôi đâu? 17 00:01:50,970 --> 00:01:52,060 Là cái tôi vừa đá lên. 18 00:01:52,850 --> 00:01:55,560 Nếu nó bị bể, cứ giữ nó. - Tôi sẽ cất nó vào kho. 19 00:01:56,560 --> 00:01:57,430 Vào Đi! 20 00:01:58,640 --> 00:02:01,140 Anh ta đến rồi! Giúp tôi một tay. 21 00:02:01,140 --> 00:02:01,930 đây là Lei! - Chú, 22 00:02:01,930 --> 00:02:05,520 Cháu cầu chúc cho chú nhiều may mắn và khỏe mạnh - Cảm ơn cháu rất nhiều! 23 00:02:05,770 --> 00:02:07,720 Chúc mừng năm mới! - Nhiều quà quá! 24 00:02:08,140 --> 00:02:08,810 Gia Hoa! 25 00:02:09,020 --> 00:02:10,640 Cho chú ôm một cái nào. - Bố đỡ đầu! 26 00:02:13,020 --> 00:02:15,390 Anh chàng này làm việc với con rể tôi. 27 00:02:16,060 --> 00:02:17,810 Cậu ấy làm việc rất giỏi 28 00:02:17,970 --> 00:02:20,600 Và cũng là người rất trung thực. Hơn thế nữa, 29 00:02:20,600 --> 00:02:21,770 Cậu ấy vẫn độc thân! 30 00:02:22,100 --> 00:02:24,060 Hôn cái nào.... cho Bố đỡ đầu một cái hôn nào! 31 00:02:58,220 --> 00:02:59,470 con gái tôi gọi. 32 00:03:00,680 --> 00:03:03,520 Chào bố! Chúc mừng năm mới! 33 00:03:03,640 --> 00:03:05,930 Bố cũng chúc mừng con năm mới! 34 00:03:06,140 --> 00:03:08,180 Đau họng của bố thế nào rồi? 35 00:03:08,600 --> 00:03:11,430 Bố ổn. Bố nghe theo lời khuyên của con, và bỏ thuốc lá. 36 00:03:13,430 --> 00:03:15,890 Con đang ở đâu? - Con đang ở Châu Phi! 37 00:03:15,930 --> 00:03:18,140 Để con cho bố xem... - Châu Phi sao? 38 00:03:18,520 --> 00:03:21,600 Bố có thấy không? - Con phải cẩn thận. 39 00:03:21,950 --> 00:03:23,100 Bạn trai của con có đi cùng không? 40 00:03:23,100 --> 00:03:25,390 - Con không có ai cả. - Fareeda, 41 00:03:25,390 --> 00:03:26,180 meiwei đang ở đây, hãy nói chuyện với cô ấy. 42 00:03:26,560 --> 00:03:28,560 Fareeda, chúc mừng năm mới! - Bố! 43 00:03:28,600 --> 00:03:29,890 Bố ơi, con mất sóng bố... - Meiwei đây... 44 00:03:29,890 --> 00:03:32,220 xin chào? - Con không có tín hiệu. 45 00:03:32,350 --> 00:03:33,850 Fareeda... xin chào? 46 00:03:39,970 --> 00:03:42,140 Juma, đi thôi! - Được rồi. 47 00:03:42,310 --> 00:03:45,350 Kết nối kém. - Vâng, như mọi khi, 48 00:03:45,350 --> 00:03:47,520 bất cứ khi nào em muốn nói chuyện. 49 00:03:48,140 --> 00:03:49,720 Cô ấy đang tránh mặt em. 50 00:03:50,220 --> 00:03:52,090 Không đời nào! Đừng phản ứng quá mức. 51 00:04:07,480 --> 00:04:09,100 ra ngoài! Coi nào! Ra ngay! 52 00:04:11,600 --> 00:04:12,220 Di chuyển! 53 00:04:14,240 --> 00:04:18,350 TRỤ SỞ ĐỘI TIÊN PHONG, LONDON. 54 00:04:22,080 --> 00:04:22,810 Thưa ngài. 55 00:04:27,930 --> 00:04:29,390 Hai vợ chồng Tần đã bị bắt cóc. 56 00:04:30,270 --> 00:04:32,100 Cô đã gọi cảnh sát chưa? - Tôi vừa gọi cho họ. 57 00:04:32,390 --> 00:04:34,350 Có một cuộc diễu hành năm mới của Trung Quốc. 58 00:04:34,390 --> 00:04:37,930 Có hàng ngàn người vui chơi, mọi con đường đều bị phong tỏa. 59 00:04:37,930 --> 00:04:40,350 Cảnh sát sẽ mất thời gian để trả lời. - Tần đang ở đâu? 60 00:04:40,740 --> 00:04:42,890 Đang di chuyển, nhưng vẫn ở Phố Tàu. 61 00:04:43,100 --> 00:04:44,470 - Có những người Tiên phong trong khu vực không? 62 00:04:44,810 --> 00:04:46,430 Hai quân đội Tiên phong làm nhiệm vụ gần đó. 63 00:04:46,890 --> 00:04:48,640 Cử họ đi giải cứu ông Tần ngay lập tức. 64 00:04:48,640 --> 00:04:49,520 - Vâng thưa ngài! 65 00:04:55,590 --> 00:04:56,930 Một. 66 00:04:57,810 --> 00:04:58,770 Hai. 67 00:04:59,180 --> 00:05:00,310 Ba! 68 00:05:01,770 --> 00:05:02,970 Kinh ngạc chưa! 69 00:05:03,470 --> 00:05:05,520 Hãy xem Bố đỡ đầu mang lại gì cho con nè? 70 00:05:06,020 --> 00:05:07,810 Bố đỡ đầu, Nhân sâm khô là gì? 71 00:05:07,970 --> 00:05:10,390 Đây là anh hùng Trung Quốc! Ông ấy giống như bố của cháu. 72 00:05:10,390 --> 00:05:12,600 Anh hùng Trung Quốc là bố cháu! 73 00:05:13,390 --> 00:05:14,720 Vâng! - Con trai yêu quý, hôn bố đi. 74 00:05:21,180 --> 00:05:24,270 Khách hàng VIP của chúng ta bị bắt cóc. yêu cầu triển khai khẩn cấp. 75 00:05:24,270 --> 00:05:26,310 Khoảng 400 m từ vị trí hiện tại của anh. Hãy cẩn thận! 76 00:05:26,930 --> 00:05:27,560 Đã nghe rõ! 77 00:05:28,020 --> 00:05:29,310 Mẹ, chúng con cần phải đi. Đi nào. 78 00:05:29,310 --> 00:05:30,890 Có việc gì gấp vậy? - Đó là công việc. 79 00:05:31,220 --> 00:05:33,520 Gia hoa, Chơi với dì đi. 80 00:05:39,260 --> 00:05:41,260 Coi nào! 81 00:05:47,890 --> 00:05:48,720 Ngồi xuống! 82 00:05:51,790 --> 00:05:53,640 Chào buổi tối, ông Tần. 83 00:05:58,270 --> 00:05:59,390 Các anh là ai? 84 00:06:01,080 --> 00:06:04,140 Ông có tiết lộ tung tích của giáo sĩ Omar cho người mỹ không? 85 00:06:04,140 --> 00:06:07,020 Không, tôi không biết nơi ở của bố ông ấy. 86 00:06:10,640 --> 00:06:12,720 Omar... vẫn còn sống chứ? 87 00:06:15,560 --> 00:06:16,640 Tiền! 88 00:06:17,350 --> 00:06:19,140 Tiền của bố Omar, 89 00:06:19,520 --> 00:06:20,890 ông có giữ không? 90 00:06:23,100 --> 00:06:23,850 Không. 91 00:06:24,140 --> 00:06:25,140 Tôi không biết. 92 00:06:28,350 --> 00:06:29,600 Ông ấy là chồng của cô phải không? 93 00:06:30,520 --> 00:06:31,680 Phải... 94 00:06:35,140 --> 00:06:37,140 xin đừng làm hại vợ tôi. - Ông xã. Không, làm ơn! 95 00:06:37,140 --> 00:06:38,310 Hãy để tôi giải thích. 96 00:06:38,640 --> 00:06:40,640 Cô ấy không liên quan gì đến chuyện này! - Ông xã... 97 00:06:40,850 --> 00:06:43,470 Ông có biết cảm giác mất người thân là như thế nào không? 98 00:06:43,970 --> 00:06:44,720 Ông Tần! 99 00:06:53,350 --> 00:06:54,430 Tiền! 100 00:06:55,350 --> 00:06:56,180 Nói với tôi! 101 00:07:02,810 --> 00:07:03,520 Chúng tôi vào vị trí. 102 00:07:06,310 --> 00:07:07,350 Anh có mang theo súng không? 103 00:07:07,350 --> 00:07:08,930 - Không, đây là ngày nghỉ của tôi. 104 00:07:09,890 --> 00:07:11,390 Thế còn anh? - Tất nhiên là có. 105 00:07:11,770 --> 00:07:14,580 Đó là họ. Hổ trợ tôi. 106 00:07:23,470 --> 00:07:25,100 Thưa ông, chúng tôi đã đóng cửa. 107 00:07:25,100 --> 00:07:26,600 Đóng cửa sao? - Vâng. 108 00:07:27,310 --> 00:07:28,930 Tôi là ông chủ! - Này, dừng lại! 109 00:07:28,970 --> 00:07:30,640 Tôi là anh trai của anh ấy. - Tôi không quan tâm. 110 00:07:38,310 --> 00:07:40,220 Hắn không có vũ khí. - hãy chia nhau hành động. 111 00:07:46,180 --> 00:07:46,890 Giết cô ta! 112 00:07:47,860 --> 00:07:50,140 Không không! Làm ơn... 113 00:07:54,310 --> 00:07:56,020 tôi biết tiền ở đâu. 114 00:07:56,560 --> 00:07:57,770 Tốt. 115 00:08:02,850 --> 00:08:06,430 Giao tiền cho tôi và tôi sẽ không làm tổn thương ông 116 00:08:06,430 --> 00:08:07,640 hoặc vợ của ông. 117 00:08:20,970 --> 00:08:22,890 Chào. - Hôm nay chúng tôi đóng cửa. 118 00:08:22,890 --> 00:08:24,270 Con chó con của anh cần anh. 119 00:08:41,310 --> 00:08:41,890 Chạy đi! 120 00:08:45,470 --> 00:08:46,220 Đến với tôi! 121 00:08:51,350 --> 00:08:52,270 Bắt cô ấy lại! 122 00:09:00,970 --> 00:09:01,640 Chạy đi! 123 00:09:19,270 --> 00:09:19,810 Vào trong đây! 124 00:10:21,850 --> 00:10:23,430 Thôi nào! Đi! 125 00:10:52,770 --> 00:10:53,430 Nấp đi. 126 00:11:24,520 --> 00:11:25,600 Kaixuan, anh đang ở đâu? 127 00:11:25,720 --> 00:11:26,850 - Tôi đang rán một móng chân heo! 128 00:11:37,520 --> 00:11:38,770 Hắn chỉ là tên an ninh. 129 00:11:40,810 --> 00:11:43,680 Giao Tần cho tôi và tôi sẽ để anh đi. 130 00:11:43,680 --> 00:11:45,270 Nó chỉ là một công việc. 131 00:11:45,850 --> 00:11:48,010 Tại sao lại liều mạng vì nó chứ? 132 00:11:49,700 --> 00:11:51,680 Anh cũng làm kiếm ăn thôi sao anh bế tắc vậy? 133 00:11:52,270 --> 00:11:53,100 Anh là ai? 134 00:11:57,600 --> 00:11:58,180 Nhảy đi! 135 00:12:03,270 --> 00:12:04,680 Tôi là người đội tiên phong! 136 00:12:19,020 --> 00:12:21,180 Đừng bắn. Chúng ta cần ông ta sống. 137 00:12:21,800 --> 00:12:22,630 Đi! 138 00:12:23,140 --> 00:12:24,490 Đi nào! 139 00:12:24,680 --> 00:12:27,470 Miya, cô đang ở đâu? - Tôi sẽ đến sau 30 giây nữa. 140 00:12:31,470 --> 00:12:33,000 Đi... lối này! 141 00:12:35,630 --> 00:12:36,310 Nhanh lên... 142 00:12:37,970 --> 00:12:38,770 thôi nào. 143 00:12:39,520 --> 00:12:40,220 Vào đi, 144 00:12:41,180 --> 00:12:41,850 nhanh lên! 145 00:12:49,810 --> 00:12:52,020 Đừng bắn! - Anh ấy bị thương. 146 00:12:52,350 --> 00:12:54,310 Anh có sao không? - Tôi không sao. 147 00:13:19,890 --> 00:13:25,600 ĐỘI TIÊN PHONG 148 00:14:04,310 --> 00:14:08,020 Băng nhóm đã bắt Tần là từ những con Sói Bắc Cực. 149 00:14:08,600 --> 00:14:10,310 Thủ lĩnh của họ là Broto. 150 00:14:10,850 --> 00:14:12,560 Họ sẽ làm bất cứ điều gì miễn là có tiền. 151 00:14:20,180 --> 00:14:21,930 Tại sao họ theo đuổi ông? 152 00:14:24,350 --> 00:14:27,350 Tôi có một đối tác kinh doanh tên là Maasym. 153 00:14:27,680 --> 00:14:29,970 Tôi bán dầu cho anh ta, đấu giá hiện vật 154 00:14:29,970 --> 00:14:31,470 đã giúp ông ấy kiếm được nhiều tiền ở châu âu. 155 00:14:31,470 --> 00:14:32,720 Nhưng sau đó tôi phát hiện ra ông ta hóa ra 156 00:14:32,720 --> 00:14:35,470 thủ lĩnh Brotherhood of Vengeance. 157 00:14:35,470 --> 00:14:37,960 Tôi đã cố gắng bỏ nhưng đã quá muộn. 158 00:14:38,440 --> 00:14:41,020 Maasym buộc tôi phải thu xếp tiền cho ông ta 159 00:14:41,020 --> 00:14:43,100 để mua vũ khí hủy diệt hàng loạt, 160 00:14:43,600 --> 00:14:47,470 hoặc ông ấy sẽ giết tôi và gia đình tôi. 161 00:14:49,390 --> 00:14:54,140 Sau đó, tôi đã báo với cảnh sát London về ông ta. 162 00:14:55,180 --> 00:14:58,020 7 tháng trước, maasym đã bị giết trong một chiến dịch quân sự. 163 00:14:58,270 --> 00:15:00,390 Con trai cả của ông ta là Omar còn sống sót. 164 00:15:00,890 --> 00:15:03,310 Vậy là, những con Sói Bắc Cực là Omar gửi đến? 165 00:15:04,270 --> 00:15:05,140 Đúng vậy. 166 00:15:08,770 --> 00:15:11,680 Nếu họ không thể bắt được tôi, họ sẽ đuổi theo con gái tôi. 167 00:15:11,810 --> 00:15:14,140 Ông có thể cử người đưa cô ấy trở về không? 168 00:15:14,520 --> 00:15:16,680 Bây giờ cô ấy ở đâu? - Châu Phi. 169 00:15:18,270 --> 00:15:20,570 Tôi sẽ sắp xếp. - Cảm ơn ông. 170 00:15:23,720 --> 00:15:26,200 HẢI CẢNG RADEBALA 171 00:15:32,600 --> 00:15:34,100 Ông chủ, là broto. 172 00:15:35,310 --> 00:15:38,060 Ông ta đã được giải cứu. - ai đã giải cứu? 173 00:15:38,100 --> 00:15:39,810 Họ tự gọi mình là Đội tiên phong. 174 00:15:42,220 --> 00:15:43,470 Đội tiên phong gì? 175 00:15:43,520 --> 00:15:46,310 - Đó là một công ty an ninh tư nhân quốc tế. 176 00:15:46,430 --> 00:15:47,960 Hầu hết họ là quân nhân đã nghỉ hưu 177 00:15:48,060 --> 00:15:49,850 hoặc các chuyên gia bảo mật. 178 00:15:49,930 --> 00:15:52,970 Dịch vụ của họ bao gồm vận chuyển an ninh và bảo vệ nhân vật chủ chốt 179 00:15:52,970 --> 00:15:53,720 Đủ rồi! 180 00:15:54,970 --> 00:15:57,770 Tần có một cô con gái. Mang cô ấy về cho tôi 181 00:15:57,770 --> 00:16:00,680 và bất kể ông ta trốn trong hang động nào 182 00:16:00,720 --> 00:16:02,350 ông ta sẽ ngoan ngoãn bò ra, được chứ? 183 00:16:02,350 --> 00:16:03,470 Vâng thưa ngài! 184 00:16:08,080 --> 00:16:09,030 CHÂU PHI 185 00:16:09,100 --> 00:16:11,180 Thưa ngài, thông tin từ Tần 186 00:16:11,180 --> 00:16:13,560 đã được xác minh bởi cảnh sát London. - Tốt! 187 00:16:22,060 --> 00:16:24,430 Cô gái này có một mình đi bảo vệ động vật hoang dã châu Phi 188 00:16:24,720 --> 00:16:27,520 và liều mạng chụp ảnh mấy kẻ săn trộm. 189 00:16:27,680 --> 00:16:28,720 Cô ấy thật dũng cảm. 190 00:16:29,350 --> 00:16:31,430 Trong số các nhà bảo tồn động vật hoang dã, 191 00:16:31,430 --> 00:16:32,470 cô ấy là một nhà hoạt động tích cực. 192 00:16:33,720 --> 00:16:33,850 Ở châu Phi, 193 00:16:33,850 --> 00:16:35,270 30.000 con voi 194 00:16:35,270 --> 00:16:38,100 bị giết bởi những người thợ săn hàng năm. 195 00:16:38,220 --> 00:16:39,850 Tôi rất tôn trọng cô ấy. 196 00:16:39,850 --> 00:16:41,970 Chỉ cần xem video của cô ấy, đã tải lên một giờ trước, 197 00:16:42,100 --> 00:16:43,850 đã có 400.000 lượt truy cập! 198 00:16:44,470 --> 00:16:46,720 Bây giờ chúng ta có nhiều đối thủ hơn. 199 00:16:46,970 --> 00:16:47,810 Chúng ta phải nhanh tìm ra cô ấy. 200 00:16:47,890 --> 00:16:49,430 Chúng tôi có lý do để tin rằng 201 00:16:49,430 --> 00:16:52,600 các tình nguyện viên là nạn nhân của một nhóm săn trộm 202 00:16:52,600 --> 00:16:55,430 được dẫn dắt bởi một người tên là Tunda. 203 00:16:55,430 --> 00:16:58,640 Đồ cặn bã sát nhân như hắn nên bị nhốt lại! 204 00:16:59,140 --> 00:17:00,600 Tao muốn con ả chết! 205 00:17:18,850 --> 00:17:22,060 Tunda! Mọi chuyện thế nào rồi anh bạn? 206 00:17:22,060 --> 00:17:23,560 Rất vui được gặp anh. 207 00:17:23,560 --> 00:17:25,310 Nhìn anh kìa, siêu sao! 208 00:17:25,310 --> 00:17:27,680 400.000 lần cú lick trong một giờ. 209 00:17:27,980 --> 00:17:29,930 Không tệ, người anh em của tôi. - Câm miệng! 210 00:17:31,060 --> 00:17:33,560 Cô gái này, tôi sẽ tìm ra ả 211 00:17:33,560 --> 00:17:35,680 và giết ả. - Bọn tôi cũng đang tìm con ả. 212 00:17:35,680 --> 00:17:37,770 Coi nào, để tôi giới thiệu anh với sếp của tôi. 213 00:17:37,770 --> 00:17:39,270 Này sếp, đây là Tunda, 214 00:17:39,270 --> 00:17:41,020 thợ săn giỏi nhất ở châu Phi. 215 00:17:41,810 --> 00:17:43,430 Anh có thể tìm thấy cô gái chứ? 216 00:17:44,850 --> 00:17:47,890 Con ả này, là con chó cái tọc mạch! 217 00:17:48,470 --> 00:17:51,520 Con ả nói là 119 con vật bị giết? 218 00:17:52,100 --> 00:17:53,560 Khi tôi bắt được với con ả, 219 00:17:53,720 --> 00:17:55,810 tôi sẽ làm cho con ả thành con vật thứ 120! 220 00:17:55,810 --> 00:17:58,100 Anh săn thú, tôi săn người. 221 00:17:58,520 --> 00:18:01,850 Sự khác biệt duy nhất là, tôi muốn bắt sống con mồi của tôi. 222 00:18:04,680 --> 00:18:06,520 Đây là khoản tiền gửi trước cho anh. 223 00:18:06,560 --> 00:18:09,430 Anh sẽ nhận được những khoản tiền lớn hơn một khi anh hoàn thành cuộc săn. 224 00:18:11,560 --> 00:18:12,770 Hãy đi săn nào! 225 00:18:12,810 --> 00:18:15,390 Vâng! Đi săn! Đi nào! 226 00:18:15,560 --> 00:18:17,520 Vâng! Vâng! Đi săn! 227 00:18:27,810 --> 00:18:29,310 Charlie, đến đây. Charlie, Coi nào! 228 00:18:36,930 --> 00:18:38,140 Mày đang nặng lên! 229 00:19:01,680 --> 00:19:02,770 Cô ấy đây rồi. 230 00:19:05,520 --> 00:19:07,770 Juma, họ là ai? - Tôi không biết. 231 00:19:11,140 --> 00:19:13,560 Cô là Fareeda? - Phải. 232 00:19:13,640 --> 00:19:15,680 ở đây có sư tử. Lùi lại. 233 00:19:17,350 --> 00:19:18,520 Charlie, nằm đó. 234 00:19:20,850 --> 00:19:21,680 Chúa ơi, 235 00:19:23,560 --> 00:19:24,640 chúng là sư tử thật! 236 00:19:25,520 --> 00:19:27,810 Ở yên đó! - Lei, bình tĩnh! 237 00:19:28,270 --> 00:19:29,720 Chỉ cần đứng yên đó! 238 00:19:30,270 --> 00:19:33,390 Chúng tôi được bố cô giao phó đến đây để đón cô 239 00:19:36,770 --> 00:19:38,680 Họ đến đây để bắt cóc cô! 240 00:19:38,680 --> 00:19:40,470 Qua đây ngay Lei, đi bắt cô ấy! 241 00:19:43,060 --> 00:19:46,100 Charlie, quay lại! - Thưa ông, sư tử không bị buột! 242 00:19:46,520 --> 00:19:48,390 Anh sợ cái gì? 243 00:19:48,560 --> 00:19:50,850 Đó là một con đực. - Còn có một con sư tử cái nữa! 244 00:19:52,640 --> 00:19:53,220 Ở yên đó! 245 00:19:54,720 --> 00:19:55,680 Con ả ở đằng kia. 246 00:19:59,470 --> 00:20:00,680 Lấy súng ra! - Vâng thưa ngài! 247 00:20:04,640 --> 00:20:05,220 Theo tôi. 248 00:20:06,850 --> 00:20:07,430 Đó kìa! 249 00:20:07,930 --> 00:20:09,640 Giết tất cả chúng trừ Fareeda. 250 00:20:13,640 --> 00:20:14,640 Mẹ kiếp mày! 251 00:20:16,680 --> 00:20:17,680 Lại là đội tiên phong! 252 00:20:28,020 --> 00:20:28,930 Ở cạnh tôi. 253 00:20:30,930 --> 00:20:32,140 Bắt cô gái ngay! 254 00:20:40,060 --> 00:20:41,720 Con ả này, sẽ nhận được những gì ả xứng đáng. 255 00:20:41,970 --> 00:20:44,270 Anh đang làm gì đấy? tôi cần cô ấy còn sống. - Gì chứ? 256 00:20:44,270 --> 00:20:46,430 Tôi sẽ yểm trợ anh. Hãy bắt cô ấy! - Sao cũng được... 257 00:21:05,850 --> 00:21:06,390 vào đi! 258 00:21:45,220 --> 00:21:47,400 ra ngoài! Coi nào! - Charlie! 259 00:21:48,640 --> 00:21:49,350 Cứu tôi! 260 00:21:51,310 --> 00:21:52,520 Charlie... charlie! 261 00:21:53,190 --> 00:21:55,220 Đến đây! - Charlie! Cứu tôi! 262 00:21:59,770 --> 00:22:02,140 Charlie, ở đằng đây! - Charlie là ai? 263 00:22:02,930 --> 00:22:04,100 Bảo anh ta nhanh lên. 264 00:22:08,770 --> 00:22:09,600 Đi với cô ấy ngay đi. 265 00:22:14,430 --> 00:22:15,180 vào đi. 266 00:22:21,850 --> 00:22:22,560 Thôi nào! 267 00:22:25,020 --> 00:22:27,680 Tunda, đến giúp tôi! Nhanh lên! 268 00:22:28,020 --> 00:22:29,100 Giúp tôi! 269 00:22:30,390 --> 00:22:31,310 Charlie! 270 00:22:34,640 --> 00:22:37,020 Charlie, đừng... 271 00:22:38,180 --> 00:22:39,470 charlie, tránh ra! 272 00:22:40,520 --> 00:22:41,270 Charlie! 273 00:22:41,600 --> 00:22:42,470 - Đi nào! 274 00:22:42,470 --> 00:22:44,470 Nó không nghe lời tôi nữa. Đừng di chuyển! 275 00:22:45,430 --> 00:22:46,430 Ở yên đó! 276 00:22:46,770 --> 00:22:48,520 Tại sao không ai chịu nghe tôi vậy? 277 00:22:48,770 --> 00:22:49,720 Đừng chạy! 278 00:22:53,060 --> 00:22:54,180 Nằm xuống giả chết đi! 279 00:22:54,600 --> 00:22:55,810 Tôi chết đây. - Gì chứ? 280 00:23:17,890 --> 00:23:20,020 Coi nào, đi thôi! - vào đi! 281 00:23:20,020 --> 00:23:20,810 Đi đi, coi nào! 282 00:23:21,020 --> 00:23:21,890 Đi đi đi! 283 00:23:22,220 --> 00:23:22,770 Nhanh lên! 284 00:23:29,390 --> 00:23:31,720 Cứ chạy đi! Đừng để con mồi tôi bỏ chạy! 285 00:23:49,060 --> 00:23:49,890 Không không. 286 00:23:52,520 --> 00:23:53,850 Anh để cô ấy chạy mất! 287 00:23:54,060 --> 00:23:55,970 Tự nhận mình là thợ săn giỏi nhất ở Châu Phi, giỏi cái mông tôi? 288 00:23:55,970 --> 00:23:57,560 Thậm chí không thể săn một người phụ nữ 289 00:23:58,020 --> 00:24:00,140 - Tôi giỏi nhất vì tôi có tính kiên nhẫn. 290 00:24:00,180 --> 00:24:02,640 Ngay cả linh cẩu cũng hiểu cái giá của tính kiên nhẫn. 291 00:24:02,810 --> 00:24:04,220 Chúng đợi hàng giờ, thậm chí hàng ngày 292 00:24:04,270 --> 00:24:05,390 trước khi chúng kiếm được con mồi. 293 00:24:05,390 --> 00:24:08,020 Tôi không trả tiền để thuyết giảng về con linh cẩu. 294 00:24:08,020 --> 00:24:10,020 Con ả chỉ gặp may thôi. 295 00:24:11,050 --> 00:24:12,310 Mang cô ấy về cho tôi 296 00:24:12,310 --> 00:24:14,350 Hoặc anh sẽ trở thành con mồi của tôi. 297 00:24:14,930 --> 00:24:15,640 Làm ngay đi! 298 00:24:16,560 --> 00:24:17,810 Có gì ở phía trước? 299 00:24:18,770 --> 00:24:19,870 Chỉ là rừng thôi. 300 00:24:20,930 --> 00:24:21,560 Theo tôi. 301 00:24:23,890 --> 00:24:25,520 Cô sử dụng súng để làm gì? 302 00:24:26,060 --> 00:24:27,100 Để bắn voi. 303 00:24:57,650 --> 00:24:59,500 Juma, anh ổn chứ? 304 00:24:59,970 --> 00:25:00,720 Thế còn anh? 305 00:25:00,720 --> 00:25:01,810 Tôi chịu được.... 306 00:25:03,680 --> 00:25:05,930 yuanxu, tình hình thế nào? 307 00:25:06,430 --> 00:25:07,560 Chúng tôi đã xác định được Lei Zhenyu 308 00:25:07,640 --> 00:25:09,600 khu rừng nguyên sinh cách anh 20km 309 00:25:09,600 --> 00:25:11,270 di chuyển theo hướng Tây Nam. 310 00:25:11,270 --> 00:25:12,430 Địa hình phức tạp không qua được 311 00:25:12,430 --> 00:25:13,640 Anh phải đi bộ! 312 00:25:13,640 --> 00:25:15,640 Và cẩn thận! 313 00:25:16,390 --> 00:25:18,850 Miya, đưa họ đến bệnh viện. 314 00:25:18,850 --> 00:25:19,640 OK. - Hãy cẩn thận. 315 00:25:21,850 --> 00:25:22,520 Thưa ngài! 316 00:25:24,930 --> 00:25:25,930 Cô nên đưa họ đến bệnh viện. 317 00:25:25,930 --> 00:25:26,810 Cô đang làm gì ở đây? 318 00:25:26,900 --> 00:25:28,180 Jonathan có thể lái xe. 319 00:25:28,220 --> 00:25:29,430 Tôi sẽ đi cùng anh. 320 00:25:30,060 --> 00:25:30,890 Thôi nào. 321 00:26:09,070 --> 00:26:10,180 Gọi trụ sở chính ở London 322 00:26:10,270 --> 00:26:11,100 Làm ơn hãy trả lời 323 00:26:11,850 --> 00:26:13,930 Nghe rõ. Chúng tôi đã xác định được Lei. 324 00:26:14,020 --> 00:26:15,180 Các tọa độ cho thấy 325 00:26:15,180 --> 00:26:17,050 anh ta và Fareeda đang ở tháp quan sát chim. 326 00:26:17,270 --> 00:26:18,810 Các dấu hiệu sinh tồn hiện tại về cơ bản là bình thường 327 00:26:19,070 --> 00:26:20,720 Đã nghe rõ. - Tiếp tục di chuyển. 328 00:26:21,720 --> 00:26:22,600 Chúng ta cần đến đó trước khi trời sáng. 329 00:28:09,310 --> 00:28:10,020 Tĩnh chưa? 330 00:28:19,140 --> 00:28:20,270 Đó là loại chim gì? 331 00:28:20,850 --> 00:28:22,890 Cô nhìn đi. - Được rồi. 332 00:28:25,890 --> 00:28:27,100 Chim thiên đường! 333 00:28:27,600 --> 00:28:30,180 Những con chim này dành cả cuộc đời để tìm kiếm hạnh phúc và tự do. 334 00:28:30,770 --> 00:28:33,600 Khi gặp loại chúng thích, chúng khiêu vũ cùng nhau. 335 00:28:34,470 --> 00:28:36,560 Người bộ lạc đã sử dụng lông của chúng 336 00:28:36,560 --> 00:28:38,020 để tự trang trí. 337 00:28:38,020 --> 00:28:40,220 Chúng được đánh giá cao ở Châu Âu vào thế kỷ 19. 338 00:28:40,470 --> 00:28:41,470 Nhưng bởi vì 339 00:28:41,680 --> 00:28:43,020 săn bắn quá mức, 340 00:28:43,350 --> 00:28:45,600 Bây giờ chúng là loài chim quý hiếm 341 00:28:50,310 --> 00:28:51,600 Sư tử châu Phi là bạn đồng hành với cô 342 00:28:52,720 --> 00:28:53,060 và các loài chim kỳ lạ. 343 00:28:53,350 --> 00:28:54,390 Với một tinh thần vô tư, 344 00:28:54,390 --> 00:28:56,030 một trái tim lãng mạn 345 00:28:56,050 --> 00:28:57,890 theo đuổi ước mơ của cô. Cô phải là một Xử Nữ. 346 00:28:58,080 --> 00:29:00,080 Tôi nghĩ anh là một Xử Nữ. 347 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Làm sao cô biết? 348 00:29:03,100 --> 00:29:04,680 Anh có thực sự là Xử Nữ không? 349 00:29:09,020 --> 00:29:12,470 Nhanh lên, nhanh lên! sau cái cây lớn đó! Đi nào! Đi nào! 350 00:29:15,810 --> 00:29:17,810 Hãy ra khỏi đây! - Được. 351 00:29:19,180 --> 00:29:21,890 Đi thẳng tới trước. Họ đang ở phía trước 100 m. 352 00:29:21,890 --> 00:29:23,520 Đừng để họ chạy mất! 353 00:29:25,140 --> 00:29:26,520 Hai phương tiện không xác định 354 00:29:27,090 --> 00:29:29,220 đang hướng tới Lei. Họ cách đó 3 phút. 355 00:29:29,390 --> 00:29:30,990 OK. Biết rồi. 356 00:29:35,890 --> 00:29:37,020 Đi, tấn công! 357 00:30:17,720 --> 00:30:19,140 Bắt tất cả họ, thưa ông. - Đi nào! 358 00:30:23,890 --> 00:30:25,430 nhảy vào, thưa ngài! 359 00:30:28,220 --> 00:30:29,220 Tránh ra. 360 00:30:29,390 --> 00:30:30,100 Để tôi... 361 00:30:36,850 --> 00:30:38,420 họ đang tới! Nhanh lên! 362 00:30:38,430 --> 00:30:39,940 Chạy đi! 363 00:30:50,060 --> 00:30:51,140 Nhanh lên! 364 00:30:54,080 --> 00:30:55,500 Nhanh lên! Nhanh lên! 365 00:30:58,600 --> 00:30:59,220 Bám chặt! 366 00:31:24,390 --> 00:31:25,020 Broto! 367 00:31:25,720 --> 00:31:27,470 Chạy mô tô nước, bao vây họ ngay đi! 368 00:31:27,930 --> 00:31:29,640 Lần trước con ả gặp may thôi. 369 00:31:31,290 --> 00:31:33,560 Lần này sẽ không xảy ra nữa đâu. - Nhớ đừng bắn, tôi muốn bắt sống cô ấy 370 00:31:34,030 --> 00:31:34,470 Đi! 371 00:31:34,470 --> 00:31:35,970 Đi, bắt họ về! 372 00:31:42,180 --> 00:31:42,720 Đi đi đi! 373 00:32:05,520 --> 00:32:06,430 Nhanh lên! 374 00:32:08,100 --> 00:32:09,100 Gần hơn nữa! 375 00:32:15,680 --> 00:32:17,810 Xử Nữ, giúp tôi với! 376 00:32:30,770 --> 00:32:31,640 Nhị dương chỉ nè! 377 00:32:42,850 --> 00:32:44,300 Fareeda! - Đến gần hơn nữa! 378 00:32:57,470 --> 00:32:58,930 Đi đi! 379 00:33:20,810 --> 00:33:21,560 Fareeda! 380 00:33:53,810 --> 00:33:54,680 Xử Nữ... 381 00:34:05,010 --> 00:34:07,080 cứu tôi với! - Cố lên, miya! 382 00:34:16,040 --> 00:34:16,950 Đi! 383 00:34:22,180 --> 00:34:22,930 Tránh ra! 384 00:34:23,520 --> 00:34:24,850 Tránh ra! Bỏ tôi ra! 385 00:34:29,560 --> 00:34:30,060 Không! 386 00:34:37,970 --> 00:34:38,720 Cứu tôi với, thưa ông! 387 00:34:39,720 --> 00:34:40,430 Cứu tôi với! 388 00:34:52,520 --> 00:34:53,470 Miya! 389 00:35:08,600 --> 00:35:09,930 Chúng ta không thể thoát được. 390 00:35:10,890 --> 00:35:12,890 Sẳn sàng, nhảy lên! 391 00:35:58,430 --> 00:35:59,470 Ở đây! 392 00:36:00,350 --> 00:36:01,310 Đằng đây! 393 00:36:01,680 --> 00:36:03,640 Cô đang la hét để làm gì? Họ không thể nghe thấy! 394 00:36:04,100 --> 00:36:07,680 Ở đây này! 395 00:36:14,210 --> 00:36:17,840 Qin Guoli có tài sản thuộc về Brotherhood of Vengeance. 396 00:36:18,100 --> 00:36:20,120 Anh nói "đội tiên phong" sẽ không bỏ bất cứ ai 397 00:36:20,120 --> 00:36:21,560 Vậy, hãy lắng nghe tôi một cách cẩn thận. 398 00:36:21,970 --> 00:36:23,350 Giao Qin Guoli cho chúng tôi 399 00:36:23,350 --> 00:36:24,520 và tôi sẽ để người của anh đi. 400 00:36:25,140 --> 00:36:26,850 Nếu anh không thực hiện được cuộc trao đổi này, 401 00:36:27,270 --> 00:36:28,470 họ sẽ bị chặt đầu. 402 00:36:30,970 --> 00:36:32,140 Tôi tự nguyện trao đổi con tin 403 00:36:33,040 --> 00:36:34,180 Miễn là tôi có thể đổi cho con gái của tôi trở về 404 00:36:34,270 --> 00:36:35,890 Với các thành viên trong nhóm của anh 405 00:36:36,020 --> 00:36:38,060 Không, anh không được đi. Nguy hiểm lắm. 406 00:36:39,930 --> 00:36:41,720 Phải có một cách khác. 407 00:36:41,850 --> 00:36:43,890 Anh sẽ ổn thôi, hãy tin anh. 408 00:36:46,770 --> 00:36:48,470 Tôi có thể nói chuyện riêng với anh được không? 409 00:36:48,470 --> 00:36:49,310 Tất nhiên được. 410 00:36:51,770 --> 00:36:52,850 Cho anh một phút. 411 00:36:53,560 --> 00:36:54,520 Anh sẽ ổn thôi. 412 00:37:03,770 --> 00:37:05,350 Anh đang giấu cái gì vậy? 413 00:37:07,890 --> 00:37:11,140 Tôi là người duy nhất biết tài sản của Maasym ở đâu. 414 00:37:11,680 --> 00:37:13,430 Tôi phải dàn xếp số nợ với Omar. 415 00:37:13,810 --> 00:37:18,020 Ông Tang, nếu họ sử dụng số tiền này để mua thêm vũ khí, 416 00:37:18,020 --> 00:37:20,100 nhiều mạng sống sẽ bị đe dọa. 417 00:37:20,970 --> 00:37:24,930 Bảo vệ những người vô tội là nhiệm vụ tối quan trọng của chúng ta. 418 00:37:26,920 --> 00:37:28,360 Cảm ơn anh. 419 00:37:29,600 --> 00:37:32,310 Tham lam... là gốc của mọi tệ nạn. 420 00:37:39,850 --> 00:37:42,640 1, 2, 3, 4... 421 00:37:42,930 --> 00:37:45,430 chào, Jiahua. - 5, 6, 7... 422 00:37:45,430 --> 00:37:47,020 8, 9... 423 00:37:47,560 --> 00:37:49,060 bố, cái này dành cho bố. 424 00:37:49,060 --> 00:37:50,560 Bé con của bố! 425 00:37:53,890 --> 00:37:56,470 Cái gì đưa em đến nơi này? - Thằng bé muốn tặng quà cho anh. 426 00:37:57,180 --> 00:37:59,850 Quà? Cho cái gì? 427 00:37:59,930 --> 00:38:01,720 Bởi vì con muốn. 428 00:38:01,770 --> 00:38:03,930 Hôm nay là ngày sinh nhật của anh! 429 00:38:04,390 --> 00:38:06,640 Bố đãng trí quá! 430 00:38:06,970 --> 00:38:09,680 Chúng tôi vẫn đang chờ đợi sự hỗ trợ... - Chờ một chút... 431 00:38:09,680 --> 00:38:11,770 được rồi. Đi nào. 432 00:38:14,810 --> 00:38:17,060 Đó là ai? - Đó là bố. 433 00:38:17,060 --> 00:38:20,680 Bố? - Với thằng bé, anh là anh hùng Trung Quốc. 434 00:38:21,470 --> 00:38:23,140 Có thật không? - Chúng ta đã thảo luận điều gì? 435 00:38:23,430 --> 00:38:24,930 Còn anh hùng Trung Quốc thì sao? 436 00:38:25,140 --> 00:38:27,850 Anh ấy hùng mạnh hơn Đội trưởng Mỹ! 437 00:38:28,470 --> 00:38:30,470 Anh ấy thật tuyệt vời! 438 00:38:30,880 --> 00:38:32,630 Đập tay nào! 439 00:38:34,140 --> 00:38:37,850 Nhưng anh ấy mạnh hơn bố rất nhiều. - Bố là người mạnh nhất! 440 00:38:38,930 --> 00:38:41,970 Bây giờ cho bố một nụ hôn nào. - Chúc mừng sinh nhật, 441 00:38:42,310 --> 00:38:45,470 chúc mừng sinh nhật! 442 00:38:45,810 --> 00:38:49,100 Chúc mừng sinh nhật Kaixuan, 443 00:38:49,100 --> 00:38:51,890 chúc mừng sinh nhật! 444 00:38:52,770 --> 00:38:54,470 Cảm ơn ngài. Cảm ơn mọi người. 445 00:38:55,600 --> 00:38:56,270 Tôi sẽ xin một điều ước, 446 00:38:58,930 --> 00:39:00,850 Ước cho Lei trở về an toàn. 447 00:39:03,680 --> 00:39:05,520 Bố thật tuyệt vời. 448 00:39:05,930 --> 00:39:07,560 Làm ơn hãy chia bánh đi. 449 00:39:07,850 --> 00:39:08,520 Được rồi. 450 00:39:09,430 --> 00:39:11,850 Đây, một chú gấu trúc con dành cho cháu! 451 00:39:11,850 --> 00:39:13,220 Lấy nó đi! 452 00:39:13,310 --> 00:39:14,640 Và nói: cảm ơn ngài. 453 00:39:14,850 --> 00:39:15,720 Cảm ơn ngài. 454 00:39:16,180 --> 00:39:18,850 Cứ gọi chú là anh bạn! - Anh bạn! 455 00:39:19,020 --> 00:39:20,310 Phải đó, gọi cô ấy là dì. 456 00:39:21,730 --> 00:39:22,640 Nói dì đi. - Anh đang gọi ai là dì vậy? 457 00:39:24,160 --> 00:39:25,350 Gia hoa được gọi là chị gái 458 00:39:25,390 --> 00:39:26,890 Chị gái! - Chàng trai ngoan! 459 00:39:26,890 --> 00:39:29,270 Được rồi, hãy đi chơi với chị nào, 460 00:39:29,270 --> 00:39:30,520 và để bố quay lại làm việc. Đi 461 00:39:30,520 --> 00:39:33,270 Đi chơi với dì. - Đừng có lừa dối trẻ con! 462 00:39:36,610 --> 00:39:38,180 Lei ở với đội tiên phong 463 00:39:38,220 --> 00:39:39,470 trong 5 năm sao? 464 00:39:39,470 --> 00:39:41,180 5 năm, 3 tháng và 28 ngày, thưa ngài. 465 00:39:44,950 --> 00:39:47,270 Chiến dịch này là một thách thức. 466 00:39:47,980 --> 00:39:49,640 Và vết thương của anh chưa được chữa lành 467 00:39:50,680 --> 00:39:52,560 tại sao anh không ở lại và hỗ trợ hậu cần. 468 00:39:52,930 --> 00:39:55,930 Sếp đang cố nói gì vậy, Thưa sếp? 469 00:39:58,470 --> 00:40:00,930 Con của anh đã vẽ cái này? - Vâng. 470 00:40:04,210 --> 00:40:06,850 Thành thật mà nói, Tôi không hoàn toàn chắc chắn lần này. 471 00:40:08,720 --> 00:40:10,520 Gia hoa đã mất mẹ. 472 00:40:11,520 --> 00:40:13,020 Anh nên ở lại để chăm sóc cậu ta. 473 00:40:17,890 --> 00:40:20,240 Nhưng tôi muốn làm cho con tôi tự hào. 474 00:40:22,560 --> 00:40:23,810 Bây giờ ông là Giám đốc điều hành của chúng tôi, 475 00:40:23,810 --> 00:40:24,850 Ông không cần phải đi. 476 00:40:28,180 --> 00:40:28,970 Tốt. 477 00:40:29,560 --> 00:40:30,960 Chúng ta đi cùng nhau. 478 00:40:32,810 --> 00:40:33,430 Yuer, 479 00:40:35,100 --> 00:40:37,180 tôi nghĩ chúng ta nên 480 00:40:37,180 --> 00:40:38,470 đeo trên ngực trông khá đẹp. 481 00:40:38,470 --> 00:40:42,180 Thật rực rỡ. 482 00:40:42,180 --> 00:40:44,180 Ông đừng nói..... 483 00:41:22,270 --> 00:41:24,020 Cho anh. - Cảm ơn ngài. 484 00:41:24,410 --> 00:41:26,410 Toàn thành phố Jadbara có dân số 50.000 người 485 00:41:27,350 --> 00:41:29,770 2.000 người trong số họ là chiến binh của Omar. 486 00:41:29,890 --> 00:41:32,350 Họ sử dụng khu vực này như một cơ sở đào tạo 487 00:41:32,350 --> 00:41:34,100 Do địa hình hiểm trở, 488 00:41:34,100 --> 00:41:35,770 chính phủ không thể chiếm lại. 489 00:41:35,770 --> 00:41:37,930 Chúng ta cần thêm thông tin trước khi đi vào. 490 00:41:38,270 --> 00:41:40,140 Chúng ta có người trong đó không? 491 00:41:40,140 --> 00:41:41,810 Có, chúng tôi có một nguồn. 492 00:41:41,810 --> 00:41:44,140 Anh ấy đang ở đó. - Tốt. 493 00:41:45,970 --> 00:41:48,270 Đây là khu vực chúng ta chưa từng đặt chân đến 494 00:41:48,600 --> 00:41:50,350 Khó khăn chưa từng có. 495 00:41:51,350 --> 00:41:54,020 Tôi biết mọi người đều là một tầng lớp ưu tú ôn hoà. 496 00:41:54,020 --> 00:41:55,270 Trung thực và đáng tin cậy, 497 00:41:55,720 --> 00:41:58,470 lòng trung thành. Vì trách nhiệm của chúng ta, 498 00:41:59,060 --> 00:42:00,180 vì đồng đội của chúng ta, 499 00:42:00,720 --> 00:42:02,720 Phải vượt qua tất cả những điều không thể 500 00:42:03,430 --> 00:42:04,350 Chúng ta phải trở về 501 00:42:04,390 --> 00:42:08,600 Trở về với vinh quang! - Trong niềm hân hoan! 502 00:42:09,060 --> 00:42:10,600 Chúng ta sẽ chiến thắng trở về! 503 00:42:11,270 --> 00:42:12,310 Chiến thắng! 504 00:42:12,720 --> 00:42:13,810 Chiến thắng! 505 00:42:14,560 --> 00:42:16,060 Đi nào! - Di chuyển! 506 00:42:16,470 --> 00:42:17,180 Di chuyển! 507 00:42:43,720 --> 00:42:47,770 Jiadebala có từ 1000 năm trước, 508 00:42:47,770 --> 00:42:49,310 Nơi đây có rất nhiều di tích văn hoá. 509 00:42:49,310 --> 00:42:53,850 Khi Brotherhood chiếm được thành phố họ dựa vào việc bán di tích văn hóa và buôn lậu ma tuý 510 00:42:53,850 --> 00:42:55,680 Và có được khối tài sản khổng lồ 511 00:42:56,640 --> 00:42:59,850 Những người dân vô tội trong thành phố đã trở thành con tin của họ 512 00:42:59,850 --> 00:43:02,180 Nếu quân chính phủ tấn công, 513 00:43:03,140 --> 00:43:06,310 thành phố có thể bị phá hủy trong một đêm. 514 00:43:06,310 --> 00:43:08,970 Người bạn Karasu đưa chúng ta đi có đáng tin cậy không? 515 00:43:08,970 --> 00:43:10,470 Anh ấy sẽ giúp chúng ta chứ? 516 00:43:10,850 --> 00:43:13,180 Abati là đầu bếp giỏi nhất quanh đây. 517 00:43:13,560 --> 00:43:16,350 Con trai duy nhất của ông bị bắn chết bởi các băng đảng ma túy. 518 00:43:20,350 --> 00:43:23,140 Đây là con tin, fareeda. 519 00:43:23,140 --> 00:43:25,720 Lei là người của chúng ta. 520 00:43:25,720 --> 00:43:27,560 Chúng ta không thể bỏ lại họ. 521 00:43:28,930 --> 00:43:30,180 Ông biết cảm giác 522 00:43:30,600 --> 00:43:33,060 muốn cứu ai đó mà ông quan tâm. 523 00:43:38,060 --> 00:43:39,560 Tôi có thể giúp ông và gia đình ông 524 00:43:39,850 --> 00:43:41,600 bắt đầu một cuộc sống mới ở một nơi khác. 525 00:43:42,060 --> 00:43:45,220 Tôi chỉ cần ông giúp chúng tôi vào bên trong pháo đài. 526 00:43:55,350 --> 00:43:57,520 Tôi chỉ có thể chở cô ấy. 527 00:43:57,680 --> 00:44:00,640 Phần còn lại của đội phải đi theo con đường không được bảo vệ. 528 00:44:00,930 --> 00:44:01,970 Tại sao không có lính canh? 529 00:44:02,430 --> 00:44:06,020 Rất nguy hiểm. Làm thế nào anh thoát ra? 530 00:44:06,680 --> 00:44:09,930 Chúng tôi có một kế hoạch, Nhưng chúng tôi cần ông giúp. 531 00:44:18,970 --> 00:44:20,310 Mở ra, mohammed. 532 00:44:20,310 --> 00:44:21,720 Đây là Abati. 533 00:44:28,890 --> 00:44:31,680 Đây là nơi gần nhất tôi có thể đưa anh đến pháo đài. 534 00:44:31,890 --> 00:44:33,390 Tôi phải đi ngay. 535 00:44:33,680 --> 00:44:35,850 Mohammed là người của tôi. Anh ấy sẽ chăm sóc anh 536 00:44:35,850 --> 00:44:36,520 Được rồi. 537 00:44:37,430 --> 00:44:38,100 Đến đây. 538 00:44:55,680 --> 00:44:57,520 Đây là sơn ngụy trang đặc biệt, sẽ cứu tôi khỏi bị giết 539 00:44:57,520 --> 00:44:58,720 bằng ngọn lửa thân thiện. 540 00:45:26,350 --> 00:45:28,180 Hai phương tiện chống đạn này đặc biệt 541 00:45:28,180 --> 00:45:29,020 được sửa đổi cho Omar 542 00:45:29,020 --> 00:45:30,220 giống như xe bọc thép. 543 00:45:40,810 --> 00:45:43,180 Liệu chúng có thực sự giết được chúng ta không? 544 00:45:46,140 --> 00:45:48,810 Tôi không muốn chết trẻ như vậy. 545 00:45:51,020 --> 00:45:53,350 Cho tôi xem lòng bàn tay phải của cô. 546 00:46:02,140 --> 00:46:03,100 Đừng lo, cô sẽ sống sót. 547 00:46:04,640 --> 00:46:05,640 Tại sao chứ? 548 00:46:05,850 --> 00:46:07,640 Cô có một đường sống dài. 549 00:46:25,350 --> 00:46:27,770 Đừng lo, Đội tiên phong sẽ đến vì chúng ta. 550 00:46:29,780 --> 00:46:32,500 Nhưng bằng cách nào? 551 00:46:36,350 --> 00:46:39,970 Tôi có tin tốt cho cô. Bố cô đang trên đường tới, 552 00:46:40,270 --> 00:46:41,850 và sếp của anh nữa. 553 00:46:42,770 --> 00:46:43,720 Đưa hắn ra. 554 00:46:45,560 --> 00:46:46,470 Anh muốn gì? 555 00:46:47,970 --> 00:46:49,060 Anh đưa anh ta đi đâu? 556 00:46:50,310 --> 00:46:52,140 Anh đưa anh ta đi đâu? 557 00:47:13,390 --> 00:47:16,180 Anh và "Sói Bắc Cực" của chúng tôi đã được định sẵn 558 00:47:16,180 --> 00:47:18,600 Lần đầu tiên anh lấy đi mọi người khỏi chúng tôi. 559 00:47:19,220 --> 00:47:21,270 Lần này tôi đã bắt được anh. 560 00:47:22,100 --> 00:47:24,430 Không nhiều người có thể buột được chúng tôi 561 00:47:26,640 --> 00:47:28,270 Sếp của tôi nhìn thấy điều gì đó đặc biệt ở anh. 562 00:47:28,720 --> 00:47:30,270 Làm việc với chúng tôi, 563 00:47:30,270 --> 00:47:33,930 Số tiền kiếm được trong một năm đủ để anh tiêu xài cả đời 564 00:47:34,270 --> 00:47:35,850 - Chúng ta khác nhau. 565 00:47:36,290 --> 00:47:38,640 Cả hai chúng tôi đều liều mạng vì tiền. Có gì khác nhau? 566 00:47:41,270 --> 00:47:42,890 Hãy bằng lòng, biết điểm yếu của anh. 567 00:47:43,310 --> 00:47:44,350 Những việc anh làm, 568 00:47:44,850 --> 00:47:45,890 những thứ anh chưa làm. 569 00:47:48,430 --> 00:47:51,140 Anh đang nói về cái gì Tôi không hiểu. 570 00:47:51,890 --> 00:47:54,100 Đừng bao giờ ham muốn. 571 00:47:55,140 --> 00:47:57,100 Biết chính mình. 572 00:47:58,350 --> 00:48:01,520 Biết anh nên làm gì, 573 00:48:02,350 --> 00:48:04,680 biết những gì anh không nên làm. 574 00:48:07,270 --> 00:48:09,350 Anh đã học ngôn ngữ của chúng tôi, 575 00:48:10,560 --> 00:48:12,390 nhưng không phải đạo đức của chúng tôi. 576 00:48:14,600 --> 00:48:16,020 Ông chủ, ông ấy nói rằng... 577 00:48:20,270 --> 00:48:21,350 sai lầm lớn. 578 00:48:22,470 --> 00:48:23,430 Đưa anh ta đi. 579 00:48:33,270 --> 00:48:35,390 Họ đóng một chiếc áo đai bom trên người của Lei, 580 00:48:35,790 --> 00:48:37,310 với bộ đếm giờ. 581 00:48:51,680 --> 00:48:55,140 Đội tiên phong đã hứa sẽ mang Qin để đổi lấy con tin. 582 00:48:55,890 --> 00:48:57,390 Nhưng tôi sẽ không tin họ. 583 00:48:57,810 --> 00:48:59,640 Họ sẽ cố gắng giải cứu. 584 00:49:01,430 --> 00:49:04,720 Trong nhiều thiên niên kỷ kể từ khi pháo đài của chúng tôi đã được xây dựng, 585 00:49:04,720 --> 00:49:06,430 không bao giờ có một vi phạm. 586 00:49:06,640 --> 00:49:09,640 Các chiến binh của chúng ta đã được đào tạo từ thời niên thiếu. 587 00:49:09,970 --> 00:49:11,680 Chúng ta vẫn nên đề phòng. 588 00:49:11,680 --> 00:49:12,930 Tăng cường an ninh, 589 00:49:13,390 --> 00:49:14,970 và bắn khi có dấu hiệu. 590 00:49:18,270 --> 00:49:20,890 Ông chủ. 591 00:49:22,970 --> 00:49:24,220 Kế hoạch là gì? 592 00:49:25,140 --> 00:49:26,520 Thỏa thuận vẫn đang diễn ra. 593 00:49:27,020 --> 00:49:28,430 Anh đã chuẩn bị tiền chưa? 594 00:49:28,640 --> 00:49:31,770 Vâng. - Thời gian và địa điểm để trao đổi? 595 00:49:32,020 --> 00:49:33,350 Tôi sẽ cho anh biết. 596 00:49:37,470 --> 00:49:38,790 Chào buổi tối người anh em. - Chào buổi tối. 597 00:49:39,140 --> 00:49:41,060 Hãy đến thử mấy món ăn nhẹ. - Cảm ơn anh. 598 00:49:41,060 --> 00:49:43,680 Được rồi đi đi. - Đi! 599 00:50:03,430 --> 00:50:04,180 Quỷ thần ơi! 600 00:50:06,180 --> 00:50:08,100 Ngay cả khi đeo mặt nạ của tôi, nơi hôi thối này vẫn như địa ngục! 601 00:50:08,520 --> 00:50:09,850 Tôi không thể chịu đựng được nữa. 602 00:50:09,890 --> 00:50:11,220 Tiếp tục di chuyển! 603 00:50:11,680 --> 00:50:14,390 Mặt nạ không chống được mùi hôi. 604 00:50:28,350 --> 00:50:30,520 hôi quá. 605 00:50:32,060 --> 00:50:34,350 Hướng 12 giờ, có 4 tay súng 606 00:50:34,350 --> 00:50:36,970 đang hướng về phía bắc. Hướng 3 giờ, 607 00:50:37,100 --> 00:50:39,020 1 người có vũ trang đang đứng gác. 608 00:50:39,390 --> 00:50:41,470 Phía nam an toàn. 609 00:50:42,520 --> 00:50:44,220 Anh làm theo nhịp độ bình thường. 610 00:51:00,810 --> 00:51:01,850 Chúng tôi vào rồi. 611 00:51:06,560 --> 00:51:08,430 Mọi thứ đều bình thường. 612 00:51:08,810 --> 00:51:10,140 Chia ra theo kế hoạch. 613 00:51:10,310 --> 00:51:10,930 Rõ. 614 00:51:13,220 --> 00:51:15,140 Laila, cô ấy ở lại với cô đêm nay. 615 00:51:15,310 --> 00:51:16,060 Được rồi. 616 00:51:19,060 --> 00:51:21,470 Ngày mai tôi sẽ đưa cô đến khu nhà của Omar. 617 00:51:21,470 --> 00:51:23,270 Vui lòng tắt đèn. - Vâng. 618 00:52:05,600 --> 00:52:07,100 Nổ tất cả mìn. Đi! 619 00:52:27,180 --> 00:52:28,890 Chúng tôi đã xác định được Lei ở trên sân thượng. 620 00:53:32,850 --> 00:53:35,720 Có hai tay súng bắn tỉa nấp hướng 12h. 621 00:54:01,270 --> 00:54:02,180 Họ đã đến đây. 622 00:54:04,630 --> 00:54:06,270 Hãy bắn mấy con vịt Trung Quốc. 623 00:54:13,810 --> 00:54:14,930 Tôi đang vào vị trí. 624 00:54:19,850 --> 00:54:21,850 Tốt hơn hết cô nên rời đi ngay bây giờ. - Được rồi. 625 00:54:32,100 --> 00:54:33,850 Bố, bố... - Đừng cử động! 626 00:54:35,390 --> 00:54:36,430 Bố... 627 00:54:40,560 --> 00:54:43,720 tôi là người đứng đầu đội tiên phong. Hãy trao đổi. 628 00:54:43,720 --> 00:54:47,680 Tôi nghĩ anh nói như một ông sếp để trao đổi 629 00:54:49,770 --> 00:54:51,850 nhưng anh không phải là sếp ở đây! 630 00:54:55,570 --> 00:54:59,850 Anh Qin, anh có mang theo những gì tôi yêu cầu không? 631 00:55:03,720 --> 00:55:05,060 Coi nào, đưa nó cho tôi. 632 00:55:11,850 --> 00:55:13,470 Mục tiêu đang nằm trong bẫy, 633 00:55:13,810 --> 00:55:15,470 chúng ta sẽ kết thúc chúng. 634 00:55:20,810 --> 00:55:22,310 Nhảm nhí là cái gì đây? 635 00:55:22,680 --> 00:55:26,180 Đó là danh sách tài sản của bố anh mà tôi quản lý. 636 00:55:26,350 --> 00:55:28,520 Ông ta đổi hầu hết chúng thành vàng 637 00:55:28,810 --> 00:55:32,020 nhưng giấu nó vào một nơi an toàn. 638 00:55:32,470 --> 00:55:33,850 Tôi có thể đưa ông đến đó. 639 00:55:33,850 --> 00:55:38,680 Hãy tôn trọng lời hứa của ông, thả Fareeda và Lei ra. 640 00:55:41,850 --> 00:55:43,930 Không cho đến khi tôi có tài sản. 641 00:55:53,640 --> 00:55:55,890 Tôi nghe nói đội tiên phông chưa bao giờ bỏ lại ai. 642 00:55:57,470 --> 00:55:59,430 Tôi muốn kiểm tra lý thuyết đó. 643 00:56:07,850 --> 00:56:09,930 Tôi sẽ nói lời tạm biệt một cách thật nhanh. 644 00:56:12,180 --> 00:56:13,220 Ông Tần, 645 00:56:14,220 --> 00:56:16,700 thời gian của con gái ông đã hết! 646 00:56:16,700 --> 00:56:17,640 Không, dừng lại! 647 00:56:17,640 --> 00:56:18,890 Không, làm ơn! - Cắt đầu cô ấy xuống! 648 00:56:24,600 --> 00:56:26,600 Chuyện gì vậy? - Dừng lại! 649 00:56:26,770 --> 00:56:27,810 Nhìn vào ngực của ông. 650 00:56:30,970 --> 00:56:33,850 Bỏ súng xuống, bảo mọi người bỏ súng xuống! 651 00:56:33,850 --> 00:56:34,850 Sẽ không ai bị tổn thương. 652 00:56:36,640 --> 00:56:38,180 Mọi người, bỏ súng xuống! 653 00:57:03,560 --> 00:57:04,810 Tôi đang đứng trên mìn nhảy! 654 00:57:07,560 --> 00:57:08,390 Chặn tất cả các cổng! 655 00:57:10,470 --> 00:57:11,600 Nằm xuống đi! 656 00:57:41,970 --> 00:57:43,600 Kaixuan, chúng ta không có thời gian. 657 00:57:43,930 --> 00:57:46,470 Hãy tháo với áo vest trước đã. - Đừng lo cho tôi, cứ đi đi! 658 00:57:46,470 --> 00:57:47,890 Phải cắt cái vớ vẩn này! 659 00:57:58,640 --> 00:58:00,970 Họ rất ma cạo. Bất kỳ dây nào tôi cắt, sẽ bị cháy. 660 00:58:01,890 --> 00:58:02,600 Chỉ cần đi thôi. 661 00:58:05,210 --> 00:58:06,640 Tôi có thể hủy kích hoạt bom bằng cách đóng băng pin của nó. 662 00:58:18,930 --> 00:58:19,720 Bây giờ đến mấy trái mìn cóc này! 663 00:58:20,350 --> 00:58:22,390 Kaixuan, không thể làm gì được. 664 00:58:22,640 --> 00:58:23,970 Anh có một đứa con trai. Anh cần phải sống sót. 665 00:58:24,470 --> 00:58:26,350 Chỉ cần đi đi! Chạy đi! 666 00:58:26,680 --> 00:58:27,390 Bỏ chân ra! 667 00:58:27,390 --> 00:58:29,100 Các quả mìn sẽ nảy lên và phát nổ giữa không trung, 668 00:58:29,220 --> 00:58:30,680 phá hủy mọi thứ trong vòng 14 mét. 669 00:58:56,970 --> 00:58:58,100 Jianping, phía sau bạn! 670 00:59:15,310 --> 00:59:17,310 Yanlong! anh đi trước đi. 671 00:59:17,310 --> 00:59:17,970 Được rồi. 672 00:59:21,180 --> 00:59:23,520 Tôi sẽ đếm đến ba, nhảy! 673 00:59:24,200 --> 00:59:24,890 Một, 674 00:59:25,320 --> 00:59:26,410 hai, 675 00:59:26,720 --> 00:59:27,350 ba, 676 00:59:27,680 --> 00:59:28,310 nhảy! 677 00:59:43,850 --> 00:59:44,430 Đi nào. 678 00:59:46,310 --> 00:59:47,220 Ở đằng kia! 679 00:59:48,310 --> 00:59:49,600 Bắn hạ hắn! 680 01:00:09,850 --> 01:00:10,520 Hãy giúp Fareeda! 681 01:00:26,500 --> 01:00:27,000 Đi! 682 01:00:28,930 --> 01:00:29,770 Ở kế bên tôi. 683 01:00:34,700 --> 01:00:35,100 Đi! 684 01:00:41,640 --> 01:00:42,680 Tôi không thể bị bắn. 685 01:00:43,890 --> 01:00:45,560 Tôi cũng vậy! 686 01:00:47,220 --> 01:00:48,810 Họ ở đằng đây! 687 01:00:49,470 --> 01:00:50,390 Đây. 688 01:01:01,100 --> 01:01:02,060 Đi! Di chuyển! 689 01:01:06,430 --> 01:01:07,100 Đừng di chuyển! 690 01:01:08,220 --> 01:01:09,100 Bắt lấy nó! 691 01:01:19,140 --> 01:01:19,720 Rút ra! 692 01:01:24,600 --> 01:01:27,020 Đến đây... chúng tôi cần mọi người! 693 01:01:27,020 --> 01:01:28,720 Gấp đôi! 694 01:01:29,140 --> 01:01:30,430 Omar cần hổ trợ! 695 01:01:30,520 --> 01:01:32,020 Mohammed, đi với tôi. 696 01:01:34,790 --> 01:01:36,430 Chặn tất cả các lối ra! 697 01:01:36,770 --> 01:01:38,310 Giữ nó ở vị trí của các anh 698 01:01:38,470 --> 01:01:39,470 và khóa cổng lại! 699 01:01:56,640 --> 01:01:58,020 Anh đang làm gì đấy? Xuống xe! 700 01:02:09,600 --> 01:02:11,350 Anh ổn chứ? - Tôi ổn. 701 01:02:11,350 --> 01:02:12,020 Đi nào! 702 01:02:13,810 --> 01:02:15,560 Abati và Muhammed chỉ cách vài dãy nhà 703 01:02:15,560 --> 01:02:17,140 đang đón các bạn. 704 01:02:22,000 --> 01:02:23,390 Cách này. Nhanh lên! 705 01:02:31,850 --> 01:02:32,430 Yanlong, Yểm trợ tôi! 706 01:02:37,310 --> 01:02:37,850 Đi! 707 01:02:48,350 --> 01:02:48,890 Di chuyển anh ta! 708 01:02:51,640 --> 01:02:52,310 Cố lên! 709 01:02:52,970 --> 01:02:53,470 Đi nào! 710 01:02:56,350 --> 01:02:58,350 Chu, rút ​​ra! Đi. 711 01:03:00,680 --> 01:03:02,810 Vào đi, Nhanh lên! vào đi. 712 01:03:10,390 --> 01:03:12,560 Rút đi, tôi sẽ yểm trợ! - Rõ! 713 01:03:19,430 --> 01:03:20,390 Vào đi, Nhanh lên! 714 01:03:22,810 --> 01:03:24,930 Đi đi đi... 715 01:03:33,000 --> 01:03:33,600 đi! 716 01:03:34,600 --> 01:03:35,470 RPG! 717 01:03:36,270 --> 01:03:37,220 Kaixuan! 718 01:03:50,890 --> 01:03:53,220 Tôi không thể phát hiện ra dấu hiệu quan trọng của Zhang Kaixuan 719 01:03:53,970 --> 01:03:56,060 Dấu hiệu quan trọng của anh ấy đã biến mất! 720 01:04:01,220 --> 01:04:02,140 Đi, coi nào. 721 01:04:05,640 --> 01:04:06,560 Họ đang đóng cửa. 722 01:04:06,560 --> 01:04:08,640 Chúng ta cần phải đi ngay nếu không sẽ bị mắc kẹt. 723 01:04:12,600 --> 01:04:14,310 Tôi sẽ tìm Kaixuan và đưa anh ta trở về. 724 01:04:15,790 --> 01:04:17,810 Chắc chắn, là an toàn! Yểm trợ anh ta! 725 01:04:17,850 --> 01:04:18,430 Vâng thưa ngài! 726 01:04:28,270 --> 01:04:29,810 Yanlong, anh ổn chứ? 727 01:04:31,180 --> 01:04:32,060 Tôi không sao. - Đi nào. 728 01:04:37,720 --> 01:04:38,470 Kaixuan! 729 01:04:56,890 --> 01:04:57,890 Nhanh lên. 730 01:05:01,970 --> 01:05:03,890 Cố lên, người anh em! 731 01:05:13,140 --> 01:05:13,850 Rút ra! 732 01:05:18,220 --> 01:05:20,310 Đi ngay nếu không sẽ quá muộn! 733 01:05:27,770 --> 01:05:29,560 Đi, đi thôi! Họ chỉ muốn tôi! 734 01:05:29,560 --> 01:05:31,270 Tần! - Các người về đi! 735 01:05:31,270 --> 01:05:32,270 Quay lại! 736 01:05:33,200 --> 01:05:34,600 Bố! - Quay lại! 737 01:05:34,600 --> 01:05:36,350 Ông quay lại! - Dừng lại, dừng lại! 738 01:05:36,680 --> 01:05:39,310 Quay lại! - Đưa con gái tôi ra khỏi đây! Nhanh lên! 739 01:05:39,430 --> 01:05:40,850 Hãy nhớ thỏa thuận của chúng ta. 740 01:05:42,560 --> 01:05:44,780 Bố, đừng... 741 01:05:45,160 --> 01:05:47,180 Bố! 742 01:05:47,500 --> 01:05:49,310 Vào đi - Coi nào. - Nhanh lên. 743 01:06:00,310 --> 01:06:01,720 Không ai được bắn! 744 01:06:17,520 --> 01:06:18,390 Cố lên! 745 01:06:32,350 --> 01:06:34,680 Anh bạn, đừng chết vì tôi. 746 01:06:34,680 --> 01:06:35,560 Đừng chết! 747 01:06:37,850 --> 01:06:39,390 Kaixuan, tỉnh lại đi! 748 01:06:47,390 --> 01:06:48,850 Hãy nhớ đến con trai của anh, Gia hoa. 749 01:06:49,850 --> 01:06:52,220 Anh đã nói rằng anh là người hùng của thằng bé. 750 01:06:52,220 --> 01:06:53,970 Anh đã hứa! 751 01:06:54,770 --> 01:06:56,100 tỉnh lại đi! 752 01:06:56,100 --> 01:06:57,180 tỉnh lại đi! 753 01:06:57,790 --> 01:06:59,790 Coi nào! 754 01:06:59,970 --> 01:07:02,180 Kaixuan, tỉnh lại đi! 755 01:07:07,600 --> 01:07:08,770 tỉnh lại đi, anh có nghe tôi không? 756 01:07:26,220 --> 01:07:27,270 Cẩn thận, Cúi xuống! 757 01:07:48,470 --> 01:07:49,310 Giữ chặt! 758 01:08:37,970 --> 01:08:38,970 Này, anh bạn.... 759 01:08:38,970 --> 01:08:40,680 Dừng lại, anh đang làm tôi đau. 760 01:09:04,890 --> 01:09:06,810 Chuyến đi tàu lượn siêu tốc đã thành công! 761 01:09:09,470 --> 01:09:11,310 Có phải anh vừa hôn tôi không? 762 01:09:14,560 --> 01:09:16,310 Bây giờ anh phải có trách nhiệm với tôi! 763 01:09:28,180 --> 01:09:29,470 Con trai tôi đã cho tôi cái này. 764 01:09:31,770 --> 01:09:33,390 Con trai của chúng ta là giỏi nhất! 765 01:09:45,640 --> 01:09:47,430 Thoải mái đi, bố cô sẽ ổn thôi. 766 01:09:47,970 --> 01:09:49,060 Họ cần ông ta còn sống. 767 01:09:51,810 --> 01:09:53,600 Tôi biết tìm họ ở đâu. 768 01:10:07,890 --> 01:10:09,140 Thiết bị theo dõi. 769 01:10:13,810 --> 01:10:15,850 Tôi không thích tra tấn 770 01:10:16,770 --> 01:10:20,390 nhiều như tôi không thích nhảm nhí. 771 01:10:21,560 --> 01:10:23,640 Ông có phản bội bố tôi không? 772 01:10:25,020 --> 01:10:25,850 Không. 773 01:10:26,680 --> 01:10:27,890 Vàng để ở đâu? 774 01:10:28,930 --> 01:10:29,850 Dubai. 775 01:10:30,640 --> 01:10:33,350 Tôi sẽ đưa bạn đến đó. Đừng làm tôi đau. 776 01:10:45,000 --> 01:10:48,720 DUBAI 777 01:10:50,850 --> 01:10:54,770 Cha của Omar vừa trả tiền đặt cọc để mua vũ khí sát thương 778 01:10:54,930 --> 01:10:57,720 Nhưng ông ta chết trước khi giao dịch hoàn thành. 779 01:10:57,810 --> 01:11:01,350 Họ có hơn 200 triệu đô la cất giấu ở đâu đó ở Dubai. 780 01:11:01,810 --> 01:11:04,600 Chúng tôi phải bắt họ trong lúc thực hiện thỏa thuận. 781 01:11:04,810 --> 01:11:07,600 Dựa trên thông tin tình báo của ông về Sói Bắc Cực, 782 01:11:07,600 --> 01:11:10,560 chúng tôi đã tìm thấy thông tin về mọi tên lính đánh thuê của Sói Bắc Cực. 783 01:11:10,810 --> 01:11:14,180 Hai người họ đã đến Dubai sáng nay, và họ đang được chúng tôi giám sát. 784 01:11:16,020 --> 01:11:18,640 Chúng tôi không thể xác nhận liệu họ có liên quan đến vụ bắt cóc Tần 785 01:11:18,640 --> 01:11:20,020 hoặc thỏa thuận vũ khí. 786 01:11:22,520 --> 01:11:25,140 Thưa ông, chúng tôi có thể mang súng không? 787 01:11:25,180 --> 01:11:29,310 Không, anh sẽ chỉ hỗ trợ và tư vấn về cuộc điều tra, 788 01:11:29,520 --> 01:11:30,770 Tất cả các hoạt động hiện trường tại đây 789 01:11:30,770 --> 01:11:33,100 sẽ được thực hiện bởi lực lượng cảnh sát của chúng tôi. 790 01:11:33,560 --> 01:11:34,720 Anh biết tiếng Trung Quốc? 791 01:11:35,770 --> 01:11:38,140 Tôi có thể hiểu, mặc dù Tôi không nói được nhiều. 792 01:11:38,640 --> 01:11:40,020 Vợ tôi là người Trung Quốc. 793 01:11:41,220 --> 01:11:43,520 Người Trung Quốc! Phải là đẹp. 794 01:11:43,640 --> 01:11:44,770 Chắc chắn rồi. 795 01:11:56,470 --> 01:11:57,810 Đây là Marder. 796 01:11:59,720 --> 01:12:01,100 Hắn ta là một người lăng nhăng. 797 01:12:01,310 --> 01:12:03,140 Bạn gái cũ vừa là diễn viên vừa là người mẫu. 798 01:12:03,390 --> 01:12:05,520 Hắn có một tính khí bạo lực. 799 01:12:05,720 --> 01:12:08,350 Bị bắt năm ngoái vì đánh bạn gái. 800 01:12:10,600 --> 01:12:12,100 Một tên cặn bã điển hình! 801 01:12:18,850 --> 01:12:20,970 Tôi sẽ gặp anh ở hồ bơi chiều nay. 802 01:12:21,600 --> 01:12:23,270 Tốt nhất nếu chúng ta có thể hack điện thoại 803 01:12:23,270 --> 01:12:25,680 và thẻ tín dụng của hắn. Sau đó, chúng ta có thể tìm hiểu thêm. 804 01:12:25,810 --> 01:12:26,890 Không vấn đề. 805 01:12:27,100 --> 01:12:30,020 Nhưng họ cẩn thận và cảnh giác 806 01:12:30,180 --> 01:12:31,350 khó mà xâm nhập. 807 01:12:40,520 --> 01:12:42,640 Bẩy mỹ nhân thì thế nào? 808 01:12:45,100 --> 01:12:46,020 Ý hay! 809 01:12:48,470 --> 01:12:50,140 Tại sao anh nhìn chằm chằm vào tôi? 810 01:12:50,140 --> 01:12:52,560 không phải anh thường nói rằng tôi giống như đàn ông sao? 811 01:12:53,310 --> 01:12:54,220 Đối phó với loại cặn bả đó! 812 01:12:54,220 --> 01:12:55,220 Tôi chỉ muốn đánh hắn thật mạnh! 813 01:12:56,810 --> 01:13:00,850 Quên bẩy mỹ nhân đi, tôi không được đâu! 814 01:13:05,350 --> 01:13:08,560 Kaixuan, còn anh thì sao? 815 01:13:15,180 --> 01:13:17,220 Không có bất kỳ cơ hội nào, hả? 816 01:13:18,930 --> 01:13:20,810 Đổi tư thế. 817 01:13:21,850 --> 01:13:23,520 Tuyệt, nhiều hơn một chút coi. 818 01:13:24,970 --> 01:13:26,390 Tốt, vuốt tóc của cô coi. 819 01:13:26,970 --> 01:13:28,680 Tốt, đẹp đó. 820 01:13:28,720 --> 01:13:30,640 Thêm một chút nữa, tuyệt! 821 01:13:30,640 --> 01:13:32,680 Rất vui khi nói về việc kinh doanh trong hồ bơi 822 01:13:33,890 --> 01:13:34,720 Tôi hoàn toàn đồng ý. 823 01:13:35,970 --> 01:13:38,060 Tuyệt thật! Quay lại... 824 01:13:44,640 --> 01:13:45,430 Cười lớn lên! 825 01:13:45,720 --> 01:13:46,640 khủng lên! 826 01:13:49,060 --> 01:13:51,100 Tư thế tuyệt vời! Giữ nó ngay tại đó... 827 01:13:58,930 --> 01:14:01,310 rất tốt, ánh sáng đẹp. 828 01:14:01,310 --> 01:14:02,350 Hãy chụp thêm một vài bức ảnh. 829 01:14:04,430 --> 01:14:07,560 Hàng phải được giao đến Dubai trong vòng 2 ngày. 830 01:14:07,810 --> 01:14:10,350 Anh có thể bảo đảm rằng nó an toàn để vào cảng chứ? 831 01:14:10,350 --> 01:14:13,720 Vâng! Hàng hóa của chúng tôi không cần nhập cảng. 832 01:14:13,970 --> 01:14:16,720 Nó có thể điều khiển từ xa. 833 01:14:16,720 --> 01:14:18,890 Nhưng thỏa thuận này đã bị anh trì hoãn trong một năm. 834 01:14:20,770 --> 01:14:24,350 Vì vậy, nếu anh muốn kết thúc giao dịch, vẫn là 200 triệu đô la. 835 01:14:24,350 --> 01:14:25,310 Chỉ chấp nhận tiền mặt. 836 01:14:25,970 --> 01:14:26,520 Anh sẽ có những gì anh mua. 837 01:14:35,220 --> 01:14:36,770 Tôi sẽ liên hệ lại với anh trong thời gian ngắn. 838 01:14:36,770 --> 01:14:37,430 Chắc chắn rồi. 839 01:14:39,020 --> 01:14:41,350 Chúng ta sắp xong rồi. Hãy chụp thêm mấy tấm ở bãi biển. 840 01:14:41,350 --> 01:14:43,270 Em yêu, chúng ta hãy thay đồ trước. 841 01:14:48,220 --> 01:14:49,310 Nó đang tiến triển như thế nào? 842 01:14:49,310 --> 01:14:52,470 Hắn làm việc cho Josef, một ông trùm buôn vũ khí ở Trung Đông. 843 01:14:52,470 --> 01:14:54,600 Hãy tìm cách hack điện thoại của họ. 844 01:14:59,180 --> 01:15:01,060 Chuyện gì đang xảy ra? - Tôi tin ba người châu Á 845 01:15:01,060 --> 01:15:03,520 đã chụp được ảnh của anh. 846 01:15:04,180 --> 01:15:05,140 Em yêu, 847 01:15:05,680 --> 01:15:07,350 Sắp hết nắng, hãy nhanh lên. 848 01:15:07,970 --> 01:15:08,850 Chắc chắn rồi. 849 01:15:14,560 --> 01:15:16,640 Chào, một ngày tốt lành. 850 01:15:22,720 --> 01:15:24,180 Đến bãi biển đi, ánh sáng đang tắt dần. 851 01:15:24,970 --> 01:15:26,390 Quá nhiều bẩy mỹ nhân! 852 01:15:26,390 --> 01:15:28,560 Ăn mặc như thế này và hắn vẫn phớt lờ tôi. 853 01:15:28,560 --> 01:15:30,770 Anh không nghĩ cô ấy đẹp sao? - Tất nhiên. 854 01:15:30,810 --> 01:15:32,850 Đẹp quá, nhìn thôi cũng không thể chịu nổi. - Tiếp tục đi. 855 01:15:32,850 --> 01:15:34,450 Hắn đang quan sát chúng ta từ ban công. - Tốt. 856 01:15:35,100 --> 01:15:36,220 Họ là ai? 857 01:15:36,520 --> 01:15:38,640 Họ vẫn đang chụp ảnh trên bãi biển. 858 01:15:39,020 --> 01:15:39,930 Vì thế? 859 01:15:40,430 --> 01:15:42,100 Tôi nghĩ họ sạch sẽ. 860 01:15:42,470 --> 01:15:44,270 Anh vừa giết chết cơ hội của tôi. 861 01:15:44,640 --> 01:15:45,890 tối nay tôi có thể đã gặp may. 862 01:15:46,770 --> 01:15:48,140 Tôi xin lỗi. 863 01:15:48,720 --> 01:15:50,350 Tôi phải cẩn thận. 864 01:15:51,060 --> 01:15:52,310 Hãy làm lại một lần nữa. 865 01:15:53,470 --> 01:15:56,420 Tốt, hãy tiếp tục làm cho váy bồng bềnh hơn một chút 866 01:15:59,560 --> 01:16:00,220 Được rồi. 867 01:16:02,850 --> 01:16:04,810 Thấy chưa, rất tuyệt phải không? 868 01:16:05,140 --> 01:16:06,470 Tất cả không bị mất. 869 01:16:08,720 --> 01:16:09,720 Người Hàn Quốc chứ? 870 01:16:12,600 --> 01:16:13,810 Tôi là người trung quốc. 871 01:16:14,430 --> 01:16:17,430 Người Trung Quốc? Mấy tấm hình rất đẹp. 872 01:16:17,430 --> 01:16:19,850 Cảm ơn. - Tôi có thể có WeChat của cô không? 873 01:16:20,020 --> 01:16:23,060 Xin chào... tôi là quản lý của cô ấy. Tôi có thể giúp anh không? 874 01:16:23,140 --> 01:16:24,970 Áo tắm kiểu Trung Đông thương hiệu tôi đã đầu tư vào... 875 01:16:24,970 --> 01:16:27,390 để sao chép, chỉ cần đặt điện thoại của cô bên cạnh của anh ấy. 876 01:16:27,470 --> 01:16:30,350 Tôi nghĩ nó có thể rất phù hợp với cô ấy. 877 01:16:30,470 --> 01:16:32,100 Anh có thể thêm WeChat của tôi. 878 01:16:33,770 --> 01:16:35,430 Cô có thể quét tôi. 879 01:16:35,430 --> 01:16:36,390 Chắc chắn rồi... 880 01:16:38,640 --> 01:16:41,310 bắt được rồi. - Tôi sẽ liên lạc với cô sau. 881 01:16:42,970 --> 01:16:44,770 Áo khoác đẹp. - Cảm ơn. 882 01:16:47,020 --> 01:16:47,600 Đến đây. 883 01:16:48,390 --> 01:16:50,270 Nó diễn ra như thế nào? - Một bản sao được tạo ra. 884 01:17:02,270 --> 01:17:04,310 Tàu sân bay USS John C. Stennis 885 01:17:04,310 --> 01:17:07,890 đã đến cảng Rashid hôm nay cho chuyến thăm 4 ngày đến Dubai 886 01:17:07,890 --> 01:17:10,100 ở Các Tiểu vương quốc Ả Rập Thống nhất. 887 01:17:10,100 --> 01:17:13,140 Trực tiếp từ tàu sân bay Hạm trưởng Greg Dawes. 888 01:17:14,850 --> 01:17:16,390 Họ muốn 200 triệu đô la. 889 01:17:16,810 --> 01:17:18,680 Nó phải là bằng tiền mặt. 890 01:17:18,850 --> 01:17:20,600 Tôi sẽ trả bằng vàng. 891 01:17:29,310 --> 01:17:31,970 Để mắt tới, ông Dawes! 892 01:17:49,470 --> 01:17:53,060 Thời tiết rõ ràng. Chỉ có chim mòng biển, không có chim ưng. 893 01:17:55,220 --> 01:17:56,270 Nó an toàn. 894 01:18:01,430 --> 01:18:03,640 Chúng ta có cảnh sát theo dõi. 895 01:18:03,640 --> 01:18:05,390 Mọi chuyển động của họ đều nằm trong tầm kiểm soát của chúng ta. 896 01:18:05,390 --> 01:18:08,680 Cho họ biết địa điểm trao đổi. Chúng tôi thanh toán khi nhận hàng. 897 01:18:10,470 --> 01:18:11,140 Đó là bố! 898 01:18:12,930 --> 01:18:15,720 Bật loa lên, theo dõi điện thoại của Marder. 899 01:18:25,140 --> 01:18:28,470 Thưa ông, địa điểm là một đại lý ô tô cũ. 900 01:18:29,180 --> 01:18:31,270 Cử một nhóm đến đó lập tức. 901 01:18:31,430 --> 01:18:32,060 Vâng thưa ngài! 902 01:18:34,560 --> 01:18:35,180 Trông chừng ông ta. 903 01:18:45,720 --> 01:18:46,640 Họ đang trên đường đến. 904 01:18:50,140 --> 01:18:51,880 Chiếc này bao nhiêu? 905 01:18:52,880 --> 01:18:56,140 Khoảng 2, 2 triệu dirham. Đó là khoảng 4 triệu Nhân dân tệ. 906 01:18:56,310 --> 01:18:59,020 Phiên bản đặc biệt này có giá 10 triệu Nhân dân tệ ở Trung Quốc. 907 01:18:59,350 --> 01:19:00,810 Đó là một món hời! 908 01:19:00,810 --> 01:19:01,770 Tôi sẽ lấy một chiếc. 909 01:19:01,770 --> 01:19:03,060 Được rồi, họ đang đến. 910 01:19:12,180 --> 01:19:12,930 Họ đến rồi. 911 01:19:30,560 --> 01:19:32,060 Đưa SWAT vào vị trí. 912 01:19:33,770 --> 01:19:34,560 Di chuyển nào. 913 01:19:43,270 --> 01:19:44,520 Vàng ở đâu? 914 01:19:44,520 --> 01:19:46,100 Ông chủ, họ đến rồi. 915 01:19:50,430 --> 01:19:52,060 Cuối cùng thì chúng ta cũng gặp nhau. 916 01:19:52,930 --> 01:19:54,220 Thời điểm tốt. 917 01:19:54,600 --> 01:19:55,720 Chỉ có thể đứng xem 918 01:19:55,720 --> 01:19:56,970 Thật là nản. 919 01:19:59,220 --> 01:20:00,220 Không lâu đâu... 920 01:20:35,180 --> 01:20:39,640 mỗi chiếc xe bằng vàng đều có giá trị hơn 100 triệu đô la. 921 01:20:39,850 --> 01:20:43,350 Cửa sổ, lốp xe, tất cả đều được chống đạn. 922 01:20:46,600 --> 01:20:48,810 Ông có thể chọn 2 chiếc xe. 923 01:20:49,390 --> 01:20:51,810 Xem xét thêm tiền một khoản tiền thưởng. 924 01:20:53,140 --> 01:20:54,390 Tôi thích chúng! 925 01:20:55,890 --> 01:20:57,810 Nhưng làm thế nào để tôi đưa được chúng ra khỏi Dubai? 926 01:20:58,020 --> 01:20:59,600 Nó không phải là một vấn đề. 927 01:21:01,890 --> 01:21:04,430 Chiếc xe hư này. 928 01:21:04,930 --> 01:21:06,680 Đát vàng bên dưới. 929 01:21:06,680 --> 01:21:08,560 Hãy chọn bất kỳ màu nào, 930 01:21:08,720 --> 01:21:10,640 Lấy một biển số xe, 931 01:21:11,270 --> 01:21:12,810 Tùy thuộc vào ông. 932 01:21:15,390 --> 01:21:17,140 Tôi có quà của tôi. 933 01:21:21,560 --> 01:21:22,560 Của ông đây. 934 01:21:23,140 --> 01:21:26,640 Nó sẽ hạ gục bất cứ thứ gì trong vòng 20 km. 935 01:21:26,640 --> 01:21:28,770 Cái này được gọi là Flash Mob. 936 01:21:28,930 --> 01:21:30,970 Hàng không mẫu hạm đã cập bến, 937 01:21:30,970 --> 01:21:33,430 khiến nó dễ bị tấn công. 938 01:21:33,430 --> 01:21:36,220 Hệ thống tự động của nó rất nhanh, 939 01:21:36,220 --> 01:21:37,600 vào thời điểm ông khởi chạy, 940 01:21:37,600 --> 01:21:39,640 đã quá muộn để họ phản ứng. 941 01:21:40,850 --> 01:21:43,220 Đó là lý do tại sao máy chúng tôi đắt. 942 01:21:43,930 --> 01:21:46,430 Làm cách nào để vận hành nó? - Dễ lắm! 943 01:21:47,060 --> 01:21:48,560 Nó giống như một bộ điều khiển trò chơi. 944 01:21:48,560 --> 01:21:51,270 Kích hoạt, khóa mục tiêu ngay đó, 945 01:21:51,520 --> 01:21:52,890 sau đó nhấn khởi động. 946 01:21:53,770 --> 01:21:54,390 Ngay đây. 947 01:21:57,020 --> 01:21:59,890 Quân đội Hoa Kỳ chịu trách nhiệm về vụ đánh bom 948 01:21:59,890 --> 01:22:03,060 đã giết Maasym và phần còn lại của gia đình Omar. 949 01:22:04,140 --> 01:22:06,720 Tàu USS John C. Stennis hiện đang ở Dubai. 950 01:22:06,720 --> 01:22:10,180 Hạm trưởng Greg Dawes là chỉ huy của hoạt động tìm kiếm và tiêu diệt. 951 01:22:10,180 --> 01:22:12,890 Không có gì ngạc nhiên khi Omar muốn trả thù. 952 01:22:12,890 --> 01:22:14,720 Đi báo cho quân đội Mỹ ngay lập tức. 953 01:22:14,770 --> 01:22:15,520 Vâng thưa ngài! 954 01:22:17,520 --> 01:22:20,100 Ông nói rằng sẽ để tôi đi. - Tôi nói dối. 955 01:22:20,970 --> 01:22:23,520 Cũng giống như ông đã nói dối bố tôi. 956 01:22:24,470 --> 01:22:26,180 Tôi biết ông đã phản bội ông ấy, 957 01:22:26,180 --> 01:22:27,850 và tôi chắc chắn rằng 958 01:22:28,270 --> 01:22:30,220 ông sẽ có được những gì ông xứng đáng. 959 01:22:31,310 --> 01:22:33,350 Lei, đưa cô ấy đến trụ sở cảnh sát. 960 01:22:34,560 --> 01:22:36,020 Tất cả các đơn vị sẳn sàng! 961 01:22:38,270 --> 01:22:39,850 Fareeda, nó rất nguy hiểm. 962 01:22:42,600 --> 01:22:44,930 Bằng mọi cách, từ Châu Phi đến Trung Đông, 963 01:22:45,100 --> 01:22:46,180 miễn là cô ở bên cạnh tôi, 964 01:22:46,180 --> 01:22:47,810 tôi đã trãi qua mọi thứ mà không bị thương. 965 01:22:50,060 --> 01:22:52,430 Làm ơn đi với tôi. Tôi có nhiệm vụ bảo vệ cô! 966 01:22:54,890 --> 01:22:57,640 Không phải là nhiệm vụ của anh là bảo vệ cả cha tôi sao? 967 01:22:59,220 --> 01:23:00,680 Tôi không thể để mất cha tôi. 968 01:23:03,430 --> 01:23:05,180 Trừ khi anh bắn tôi bằng súng gây mê. 969 01:23:05,640 --> 01:23:07,100 tôi sẽ không đi với anh. 970 01:23:16,180 --> 01:23:18,100 Được rồi, các quý ông. Đây không phải là một cuộc diễn tập. 971 01:23:18,100 --> 01:23:20,810 Tình hình ra sao? - Chúng tôi có thể có một cuộc tấn công thù địch. 972 01:23:21,180 --> 01:23:22,560 Quay lại. - Lùi lại. 973 01:23:25,060 --> 01:23:26,020 Đi đi đi. - Theo lối đó. 974 01:23:28,680 --> 01:23:29,820 Lấy vũ khí đi! 975 01:23:33,180 --> 01:23:34,850 Đây là con tin chúng ta cần cứu. 976 01:24:06,930 --> 01:24:07,600 Di chuyển! 977 01:24:12,390 --> 01:24:13,220 Đi nào! 978 01:24:25,890 --> 01:24:27,430 Con tin đang ở trong một chiếc Hummer vàng. Đi với tôi. 979 01:24:47,520 --> 01:24:49,390 Cả hai bạn đều có áo giáp. Còn tôi thì sao? 980 01:24:49,600 --> 01:24:52,180 Anh có chiếc xe tải này. - Hẹn gặp lại. 981 01:25:04,430 --> 01:25:06,350 Này! Dừng lại! Đừng di chuyển! 982 01:25:06,350 --> 01:25:07,470 Đứng yên! 983 01:25:09,140 --> 01:25:10,930 Quay lại! 984 01:25:11,770 --> 01:25:13,100 Đưa tay ra sau đầu! 985 01:25:20,810 --> 01:25:22,600 Cảnh báo Đỏ, Giữ chặt vũ khí, 986 01:25:22,600 --> 01:25:24,310 Máy bay F35 sẳn sàng cất cánh! 987 01:25:35,600 --> 01:25:39,020 Vật thể không xác định trên không đã được phát hiện, 2-3-2. 988 01:25:39,060 --> 01:25:40,850 Khoảng 16.000 yards. 989 01:25:41,520 --> 01:25:42,560 Cái quái gì thế? 990 01:26:28,520 --> 01:26:30,270 Bắn! - 2, 1, bắn! 991 01:27:36,180 --> 01:27:37,180 Cô ấy thuộc đội của tôi. 992 01:28:05,020 --> 01:28:06,060 Tôi là người huấn luyện cô ấy. 993 01:28:14,850 --> 01:28:15,560 Đừng di chuyển! 994 01:28:21,850 --> 01:28:24,270 Condor! - Ông đã đào tạo được bao nhiêu người? 995 01:28:24,270 --> 01:28:25,140 Nhiều nhiều... 996 01:29:20,720 --> 01:29:21,220 đi đi đi! 997 01:29:39,810 --> 01:29:40,560 Tránh ra! 998 01:29:42,180 --> 01:29:43,020 Di chuyển, di chuyển! 999 01:29:43,600 --> 01:29:44,810 Đảm vệ lối ra! 1000 01:29:47,680 --> 01:29:49,020 Chúng ta vừa bỏ qua điều gì? 1001 01:29:54,600 --> 01:29:56,270 Coi chừng, coi chừng! 1002 01:29:59,220 --> 01:29:59,810 Ngồi xuống! 1003 01:30:13,680 --> 01:30:15,020 Lùi lại, lùi lại. 1004 01:30:15,900 --> 01:30:18,140 Coi nào, đứng dậy, đứng dậy! - Đừng di chuyển! 1005 01:30:18,220 --> 01:30:20,140 Lùi lại! Tôi nói lùi lại ngay! 1006 01:30:20,270 --> 01:30:21,350 Lùi lại! 1007 01:30:21,470 --> 01:30:24,140 Nằm xuống, tôi nói là nằm xuống! Nằm xuống! 1008 01:30:27,140 --> 01:30:28,360 Chúng tôi cần hổ trợ. 1009 01:30:32,060 --> 01:30:33,220 Đằng đó! - Đi! 1010 01:30:34,270 --> 01:30:35,560 Ở đây đi. - Hãy cẩn thận! 1011 01:30:36,850 --> 01:30:37,810 Cuối thấp xuống! - Di chuyển! 1012 01:30:50,810 --> 01:30:51,560 Đi đâu đó cho an toàn. 1013 01:30:53,560 --> 01:30:54,220 Coi nào! 1014 01:31:00,640 --> 01:31:01,310 Chờ đã! 1015 01:31:01,350 --> 01:31:03,810 Cầu thang ở đằng kia! - Thật tuyệt! Đến, đến đó đi 1016 01:31:04,350 --> 01:31:05,850 Ở Yên chỗ của cô. - Đến ngay. 1017 01:31:05,890 --> 01:31:07,220 Di chuyển. - Nằm xuống! Đừng di chuyển! 1018 01:31:07,930 --> 01:31:08,970 Tránh ra! - Di chuyển! 1019 01:31:09,680 --> 01:31:10,470 Di chuyển! 1020 01:31:12,600 --> 01:31:14,220 Ra ngoài! Ra ngoài! - Tránh ra! 1021 01:31:19,140 --> 01:31:20,100 - Di chuyển! Tránh ra! 1022 01:31:27,140 --> 01:31:29,270 Đừng di chuyển! Không ai được di chuyển! 1023 01:31:29,270 --> 01:31:30,890 Nằm xuống, đừng cử động... 1024 01:31:33,560 --> 01:31:34,560 không ai... 1025 01:31:41,520 --> 01:31:43,100 tại sao anh lại tự bắn mình? 1026 01:32:03,930 --> 01:32:05,810 Giơ tay lên! - Đưa tay lên! 1027 01:32:20,210 --> 01:32:21,390 Omar đâu? - Dưới đó. 1028 01:32:21,680 --> 01:32:23,180 Bố! - Fareeda! 1029 01:32:26,180 --> 01:32:28,350 Làm sao hắn ta xuống đó được? - Tôi không biết. 1030 01:32:28,890 --> 01:32:31,270 Giơ tay lên! Bỏ súng xuống! 1031 01:32:31,270 --> 01:32:32,970 Chờ đã, anh ấy là người của chúng ta. 1032 01:32:35,850 --> 01:32:36,770 Anh có thể đi. 1033 01:32:37,390 --> 01:32:38,970 Cảm ơn anh đã hợp tác. 1034 01:32:38,970 --> 01:32:40,020 Mong anh được thanh thản! 1035 01:32:42,890 --> 01:32:43,890 Nó đã Kết thúc rồi. 1036 01:32:48,720 --> 01:32:50,100 Cập nhật về vụ tấn công hôm qua ở Dubai. 1037 01:32:51,280 --> 01:32:53,600 Cảnh sát đã chính thức báo cáo rằng 15 người bị thương, 1038 01:32:53,600 --> 01:32:54,800 không có thương vong. 1039 01:32:55,000 --> 01:32:58,630 Hai chiếc F / A-18 và một chiếc F35 đã bị phá hủy. 1040 01:32:58,630 --> 01:33:02,430 Tất cả là do Cảnh sát Dubai cung cấp thông tinh chính xác cho Quân đội Hoa Kỳ. 1041 01:33:02,430 --> 01:33:05,500 Tất cả liên quan đến cuộc tấn công đã bị cảnh sát Dubai bắt giữ. 1042 01:33:05,800 --> 01:33:08,400 Và ngoài ra cảnh sát đã bắt được bảy chiếc xe bằng vàng 1043 01:33:08,400 --> 01:33:10,640 trị giá hơn 800 triệu đô la! 1044 01:33:41,680 --> 01:33:43,680 Chào buổi tối! - Chào buổi tối, ông Tang. 1045 01:33:43,680 --> 01:33:45,930 Anh khỏe không? Để tôi giới thiệu vợ tôi. 1046 01:33:46,890 --> 01:33:49,430 Bà Hattawi. - Ông Tang, rất vui được gặp ông. 1047 01:33:49,640 --> 01:33:50,430 Vợ anh thật là... 1048 01:33:50,850 --> 01:33:53,430 xinh đẹp. - Thanh lịch quá! 1049 01:33:53,430 --> 01:33:56,060 Tôi đã nghe từ chồng tôi, đó là nhờ đội tiên phong 1050 01:33:56,180 --> 01:33:57,640 để biết thông tin quan trọng và kịp thời của họ, 1051 01:33:57,770 --> 01:34:00,520 thiệt hại được giữ ở mức tối thiểu. 1052 01:34:00,680 --> 01:34:03,520 Cách mà chồng cô dẫn đầu cảnh sát Dubai, 1053 01:34:03,520 --> 01:34:05,310 Thật là một thứ mở mang tầm mắt cho chúng tôi. 1054 01:34:05,930 --> 01:34:08,970 Tôi là người thực sự ấn tượng bởi đội ngũ tuyệt vời của ông! 1055 01:34:08,970 --> 01:34:11,060 Tất cả ở trong nhiệm vụ! - Này các bạn, 1056 01:34:11,100 --> 01:34:12,270 làm tốt lắm! 1057 01:34:28,470 --> 01:34:30,350 khỏe không? - Cảm ơn, Đội tiên phong. 1058 01:34:34,600 --> 01:34:36,560 Anh không có một cái gì đó cho cô ấy sao? 1059 01:34:38,390 --> 01:34:40,310 Làm sao ông biết, thưa ông? 1060 01:34:40,310 --> 01:34:43,100 Không có gì qua mặt được tôi! Đi đi. 1061 01:34:44,310 --> 01:34:45,350 Ra khỏi đây đi! 1062 01:34:52,100 --> 01:34:53,850 Anh có gì cho em? 1063 01:34:54,220 --> 01:34:55,060 Chờ đó. 1064 01:35:18,640 --> 01:35:19,520 Tuyệt quá! 1065 01:35:22,720 --> 01:35:23,810 Thật ngạc nhiên! 1066 01:35:26,770 --> 01:35:28,390 Hoàn thành nhiệm vụ. 1067 01:35:28,470 --> 01:35:29,600 Hy vọng em thích nó. 1068 01:35:30,560 --> 01:35:31,680 Vâng, em thích nó. 1069 01:35:40,060 --> 01:35:42,390 Cảm ơn các bạn. - Đừng cảm ơn chúng tôi, 1070 01:35:42,520 --> 01:35:44,100 cảm ơn những chú ong! 1071 01:35:49,600 --> 01:35:50,470 Nhìn này! 1072 01:35:51,270 --> 01:35:54,060 Tết trung quốc Lễ hội đèn lồng! 1073 01:35:55,060 --> 01:35:56,600 Hãy cùng nhau chụp ảnh nào. 1074 01:35:56,600 --> 01:35:57,640 Chắc rồi. 1075 01:35:57,640 --> 01:35:58,850 Lại đây. Coi nào... 1076 01:36:09,890 --> 01:36:11,560 chúc mừng năm mới! 1077 01:36:11,720 --> 01:36:13,850 Kính chúc quý khách hàng dồi dào sức khỏe!