1
00:00:57,647 --> 00:01:01,647
LONDRA
2
00:01:02,647 --> 00:01:06,647
Anul Nou Chinezesc este acum
sărbătorit în toată lumea,
3
00:01:06,671 --> 00:01:09,671
și suntem pe cale de a vedea
4
00:01:09,695 --> 00:01:11,695
parada Festivalului de primăvară
5
00:01:11,719 --> 00:01:13,719
care va avea loc
la Trafalgar Square din Londra.
6
00:01:13,743 --> 00:01:15,743
Atmosfera este plină de viață aici!
7
00:01:16,667 --> 00:01:19,667
În cele din urmă a ieșit și el din peșteră.
8
00:01:21,691 --> 00:01:23,691
E curajos lașul.
9
00:01:31,615 --> 00:01:33,615
Unde ai fost? Ai intarziat.
10
00:01:35,639 --> 00:01:37,639
La multi ani de Anul Nou Chinezesc.
11
00:01:37,663 --> 00:01:39,663
Ce este asta?
12
00:01:39,687 --> 00:01:40,687
Cadou.
13
00:01:40,711 --> 00:01:42,711
Ai întârziat, ia asta?
Cum îndrăznești!
14
00:01:43,635 --> 00:01:44,635
Mai sunt.
15
00:01:44,659 --> 00:01:46,659
Stai, nu pot să le iau.
16
00:01:46,683 --> 00:01:48,683
Care e cadoul meu?
17
00:01:51,707 --> 00:01:53,707
Cel cu care jonglam chiar acum.
18
00:01:53,731 --> 00:01:56,131
- Dacă se sparge, e al tău.
- Îl voi păstra în depozit.
19
00:01:56,655 --> 00:01:58,655
Intră!
20
00:01:59,679 --> 00:02:01,679
Am ajuns! Ajută-mă!
21
00:02:01,703 --> 00:02:02,703
- Lei e aici!
- Unchiule,
22
00:02:02,727 --> 00:02:05,127
- Sănătate de Anul Nou Chinezesc.
- Mulțumesc foarte mult!
23
00:02:05,151 --> 00:02:06,651
Asemenea.
24
00:02:06,675 --> 00:02:09,275
- La multi ani de Anul Nou Chinezesc!
- Sunt atât de multe premii.
25
00:02:09,299 --> 00:02:10,299
Jiahua!
26
00:02:10,323 --> 00:02:12,023
- Vino și îmbrățișează-mă.
- Nașule!
27
00:02:13,647 --> 00:02:15,647
Acest tânăr lucrează cu ginerele meu.
28
00:02:15,671 --> 00:02:18,671
Este foarte agil
29
00:02:18,695 --> 00:02:20,695
și un om cinstit.
În afară de asta,
30
00:02:20,719 --> 00:02:22,719
e încă singur!
31
00:02:22,743 --> 00:02:23,743
Pup...
32
00:02:23,767 --> 00:02:25,767
Dă-i un pupic nașului!
33
00:02:58,691 --> 00:03:00,691
Este un telefon de la fiica mea.
34
00:03:00,715 --> 00:03:01,715
Bună, tată!
35
00:03:01,739 --> 00:03:04,639
An Nou Fericit!
36
00:03:04,663 --> 00:03:06,663
Un an nou fericit de asemenea!
37
00:03:06,687 --> 00:03:08,687
Te mai doare în gât?
38
00:03:08,711 --> 00:03:10,711
Nu. Ți-am urmat sfatul
39
00:03:10,735 --> 00:03:12,735
și am renunțat la fumat.
40
00:03:13,659 --> 00:03:16,659
- Unde esti?
- Sunt în Africa!
41
00:03:16,683 --> 00:03:18,683
- Îți voi arăta...
- Africa?
42
00:03:19,707 --> 00:03:22,707
- Poți vedea?
- Trebuie să fii atentă acolo.
43
00:03:22,731 --> 00:03:24,731
- Ești cu iubitul tău?
- Nu am un iubit.
44
00:03:24,755 --> 00:03:26,755
Fareeda, e Meiwei, vorbește cu ea.
45
00:03:26,779 --> 00:03:28,779
- Fareeda, la mulți ani!
- Tată!
46
00:03:28,803 --> 00:03:30,803
- Tată se pierde semnalul...
- Aici Meiwei...
47
00:03:30,827 --> 00:03:32,627
- Salut.
- Am pierdut semnalul.
48
00:03:32,651 --> 00:03:34,651
Fareeda... Alo?
49
00:03:40,675 --> 00:03:42,675
- Juma, hai să mergem!
- Bine.
50
00:03:42,699 --> 00:03:45,699
- Semnalul este slab.
- Da, ca întotdeauna,
51
00:03:45,723 --> 00:03:47,723
ca de fiecare dată
când încep să vorbesc.
52
00:03:48,647 --> 00:03:50,647
M-a evitat.
53
00:03:50,671 --> 00:03:52,671
Nu! Nu exagera.
54
00:04:07,695 --> 00:04:09,695
Ieși afară acum!
55
00:04:12,619 --> 00:04:14,619
Mișcă!
56
00:04:14,643 --> 00:04:18,643
SEDIUL VANGUARD, LONDRA
57
00:04:22,667 --> 00:04:24,667
Domnule.
58
00:04:28,691 --> 00:04:30,691
Soții Qin au fost răpiți.
59
00:04:30,715 --> 00:04:32,715
- Ai sunat la poliție?
- Tocmai am raportat.
60
00:04:32,739 --> 00:04:34,739
Există o paradă de Anul Nou Chinezesc.
61
00:04:34,763 --> 00:04:36,763
Încă mii de petreceri acolo,
62
00:04:36,787 --> 00:04:38,687
toate drumurile sunt închise.
63
00:04:38,711 --> 00:04:40,711
- Va mai dura până ajunge poliția.
- Unde este Qin?
64
00:04:40,735 --> 00:04:42,735
În mișcare,
65
00:04:42,759 --> 00:04:44,959
- dar tot în Chinatown.
- Există membri Vanguard acolo?
66
00:04:45,683 --> 00:04:47,883
Doi angajați Vanguard
în afara serviciului în apropiere.
67
00:04:48,007 --> 00:04:50,107
- Trimite-i să-i salveze pe Qin.
- Da, domnule!
68
00:04:56,631 --> 00:04:58,631
Unu.
69
00:04:58,655 --> 00:04:59,655
Doi.
70
00:04:59,679 --> 00:05:01,679
Trei!
71
00:05:01,703 --> 00:05:03,703
Grozav!
72
00:05:03,727 --> 00:05:05,727
Vezi ce a adus nașul?
73
00:05:06,651 --> 00:05:08,651
Nașule, cine este?
74
00:05:08,675 --> 00:05:10,675
Căpitanul China!
Este ca tatăl tău.
75
00:05:10,699 --> 00:05:12,699
Tatăl meu este căpitanul China!
76
00:05:12,723 --> 00:05:14,723
- Da!
- Băiete, sărută-ți tatăl.
77
00:05:21,647 --> 00:05:23,147
Clientul nostru VIP a fost răpit.
78
00:05:23,171 --> 00:05:24,971
Vă rugăm să asigurați asistență de urgență.
79
00:05:24,995 --> 00:05:27,495
La aproximativ 400 de metri
de locația dvs. Aveți grijă!
80
00:05:27,687 --> 00:05:28,919
Înțeles.
81
00:05:28,969 --> 00:05:30,243
Mamă, trebuie să plecăm. Haide.
82
00:05:30,327 --> 00:05:32,167
- De ce ești pe grabă?
- Sarcini de servici.
83
00:05:32,361 --> 00:05:33,691
Jiahua, joacă-te cu mătușa ta.
84
00:05:39,405 --> 00:05:41,405
Haide!
85
00:05:48,429 --> 00:05:50,429
Stați jos!
86
00:05:52,453 --> 00:05:54,453
Bună ziua, dle Qin.
87
00:05:59,477 --> 00:06:01,477
Cine sunteți?
88
00:06:01,501 --> 00:06:04,401
Ai divulgat locația tatălui lui Omar
americanilor, nu-i așa?
89
00:06:04,425 --> 00:06:07,425
Nu, nu știu unde e tatăl lui.
90
00:06:10,449 --> 00:06:12,449
Omar... e încă în viață?
91
00:06:15,473 --> 00:06:17,473
Banii!
92
00:06:17,497 --> 00:06:19,397
Banii tatălui lui Omar.
93
00:06:19,421 --> 00:06:21,421
Îi ai?
94
00:06:23,445 --> 00:06:24,445
Nu.
95
00:06:24,469 --> 00:06:26,469
Nu stiu.
96
00:06:28,393 --> 00:06:30,393
El este soțul tău?
97
00:06:30,417 --> 00:06:32,417
Da...
98
00:06:35,441 --> 00:06:37,441
Te rog, nu-i face rău soției mele.
99
00:06:37,465 --> 00:06:38,465
Lasă-mă să-ți explic.
100
00:06:38,489 --> 00:06:40,389
- Nu are legătură cu asta!
- Dragă...
101
00:06:40,413 --> 00:06:43,413
Știi cum e să pierzi
pe cineva la care ții?
102
00:06:43,437 --> 00:06:45,437
Dle Qin!
103
00:06:53,461 --> 00:06:55,461
Banii!
104
00:06:55,485 --> 00:06:57,485
Hai spune!
105
00:07:03,409 --> 00:07:05,409
Suntem la locație.
106
00:07:06,433 --> 00:07:08,433
- Ai pistol?
- Nu, sunt în ziua mea liberă.
107
00:07:10,457 --> 00:07:12,457
- Tu?
- Desigur.
108
00:07:12,481 --> 00:07:14,481
E la ei. Protejează-mă.
109
00:07:23,405 --> 00:07:25,405
Domnule, am închis.
110
00:07:25,429 --> 00:07:27,429
- Închis?
- Da.
111
00:07:27,453 --> 00:07:29,453
- Eu sunt șeful!
- Hei, oprește-te!
112
00:07:29,477 --> 00:07:31,477
- Sunt fratele lui.
- Nu-mi pasă.
113
00:07:38,401 --> 00:07:40,401
- Nu are armă.
- Ne despărțim.
114
00:07:46,425 --> 00:07:48,425
Omoar-o!
115
00:07:48,449 --> 00:07:50,449
Nu! Vă rog...
116
00:07:54,473 --> 00:07:56,473
Știu unde sunt banii.
117
00:07:56,497 --> 00:07:58,497
Grozav.
118
00:08:03,421 --> 00:08:06,421
Dă-mi banii și nu-ți voi face rău.
119
00:08:06,445 --> 00:08:08,445
Și nici soției tale.
120
00:08:21,469 --> 00:08:22,569
- Salut.
- Azi avem închis.
121
00:08:22,593 --> 00:08:24,493
Cățelușul tău are nevoie de tine.
122
00:08:41,417 --> 00:08:43,417
Fugi!
123
00:08:45,441 --> 00:08:47,441
Urmați-mă!
124
00:08:51,465 --> 00:08:53,465
Puneți mâna pe ea!
125
00:09:01,389 --> 00:09:03,389
Fugi!
126
00:09:19,413 --> 00:09:21,413
Intră aici!
127
00:10:22,437 --> 00:10:24,437
Rapid! Haide!
128
00:10:53,461 --> 00:10:55,461
Ascunde-te!
129
00:11:24,385 --> 00:11:27,385
- Kaixuan, unde ești?
- Frig niște picioare de porc!
130
00:11:37,470 --> 00:11:39,470
E doar un paznic.
131
00:11:40,394 --> 00:11:43,394
Dă-mi-l pe Qin Guoli și poți pleca.
132
00:11:43,418 --> 00:11:45,418
Este doar o corvoadă.
133
00:11:45,442 --> 00:11:48,442
De ce îți riști viața?
134
00:11:49,466 --> 00:11:52,466
Nu te plătesc suficient
pentru munca asta grea.
135
00:11:52,490 --> 00:11:54,490
Lasa-mă sa plec.
136
00:11:57,414 --> 00:11:59,414
Sări!
137
00:12:03,438 --> 00:12:05,438
Sunt din Vanguard!
138
00:12:19,462 --> 00:12:21,462
Nu trage.
Avem nevoie de el în viață.
139
00:12:21,486 --> 00:12:23,386
Haide!
140
00:12:23,410 --> 00:12:25,410
Haide!
141
00:12:25,434 --> 00:12:27,434
- Miya, unde ești?
- Mai am 30 de secunde.
142
00:12:31,458 --> 00:12:33,458
Haide... pe aici!
143
00:12:35,382 --> 00:12:37,382
Grăbește-te...
144
00:12:37,406 --> 00:12:39,406
Haide!
145
00:12:39,430 --> 00:12:41,430
Urcați!
146
00:12:41,454 --> 00:12:43,454
Repede!
147
00:12:50,478 --> 00:12:52,478
- Nu trageți!
- Este rănit.
148
00:12:52,502 --> 00:12:54,502
- Esti in regulă?
- Da.
149
00:13:20,307 --> 00:13:26,356
V A N G U A R D
150
00:13:26,556 --> 00:13:32,556
Traducerea și adaptarea: Snake_Eyes
151
00:14:04,450 --> 00:14:08,450
Grupul care i-a capturat pe Qin
sunt de la Lupii Arctici.
152
00:14:08,474 --> 00:14:10,474
Șeful lor e Broto.
153
00:14:10,498 --> 00:14:12,498
Fac orice pentru bani.
154
00:14:20,422 --> 00:14:22,422
De ce te urmăresc?
155
00:14:24,446 --> 00:14:27,446
Am avut un partener de afaceri
numit Maasym.
156
00:14:27,470 --> 00:14:29,470
L-am făcut bogat
157
00:14:29,494 --> 00:14:31,494
prin vânzarea de petrol
și artefacte în Europa.
158
00:14:32,418 --> 00:14:35,418
Apoi am aflat că conducea
grupul Frăția Răzbunării.
159
00:14:35,442 --> 00:14:37,442
Am încercat să mă opresc,
dar era prea târziu.
160
00:14:38,466 --> 00:14:40,466
Maasym m-a obligat
să strâng fonduri pentru el
161
00:14:40,490 --> 00:14:43,390
ca să cumpere
arme de distrugere în masă,
162
00:14:43,414 --> 00:14:45,414
altfel mă va ucide
163
00:14:45,438 --> 00:14:47,438
și îmi va ucide și familia.
164
00:14:49,462 --> 00:14:52,462
Apoi, am raportat
poliției din Londra
165
00:14:52,486 --> 00:14:54,486
despre existența sa.
166
00:14:55,410 --> 00:14:58,410
Acum 7 luni, Maasym a fost ucis
într-o operațiune militară.
167
00:14:58,434 --> 00:15:00,434
Fiul său cel mare Omar a supraviețuit.
168
00:15:01,458 --> 00:15:03,458
Atunci Omar a trimis Lupii Arctici?
169
00:15:04,382 --> 00:15:06,382
Da.
170
00:15:08,406 --> 00:15:10,406
Dacă nu mă pot prinde,
171
00:15:10,430 --> 00:15:12,430
se vor duce după fiica mea.
172
00:15:12,454 --> 00:15:14,454
Nu ai putea trimite pe cineva
să-mi ia fiica?
173
00:15:14,478 --> 00:15:16,478
- Unde este fiica ta acum?
- Africa.
174
00:15:18,402 --> 00:15:20,402
- Voi aranja.
- Mulțumesc.
175
00:15:23,426 --> 00:15:25,426
FORT ÎN JIADEBALA
176
00:15:32,450 --> 00:15:34,450
Șefule, Broto.
177
00:15:35,474 --> 00:15:38,474
- A fost luat.
- De cine?
178
00:15:38,498 --> 00:15:40,498
Se numesc Vanguard.
179
00:15:42,422 --> 00:15:46,422
- Ce este Vanguard?
- E o companie internațională de protecție.
180
00:15:46,446 --> 00:15:48,446
În general, sunt militari pensionari
181
00:15:48,470 --> 00:15:50,470
sau experți în securitate.
182
00:15:50,494 --> 00:15:53,394
Serviciile lor includ livrare sigură
și protecție VIP.
183
00:15:53,418 --> 00:15:55,418
Destul!
184
00:15:55,442 --> 00:15:57,442
Qin are o fiică.
Adu fiica la mine
185
00:15:57,466 --> 00:16:00,466
și va ieși din orice gaură
186
00:16:00,490 --> 00:16:02,390
de unde se ascunde, bine?
187
00:16:02,414 --> 00:16:04,414
Da, domnule!
188
00:16:07,438 --> 00:16:09,438
AFRICA
189
00:16:09,462 --> 00:16:11,462
Domnule, informația de la Qin
190
00:16:11,486 --> 00:16:14,386
- a fost verificată de poliția din Londra.
- Bun!
191
00:16:22,410 --> 00:16:25,610
Fata asta a mers singură pentru a proteja
viața sălbatică a animalelor din Africa
192
00:16:25,634 --> 00:16:27,434
și și-a riscat viața
filmând braconieri.
193
00:16:27,458 --> 00:16:29,458
E curajoasă.
194
00:16:29,482 --> 00:16:31,482
Printre conservatori
195
00:16:31,506 --> 00:16:33,406
este un activist.
196
00:16:33,430 --> 00:16:35,430
În Africa, 30.000 de elefanți
197
00:16:35,454 --> 00:16:38,454
sunt uciși de vânători în fiecare an.
198
00:16:38,478 --> 00:16:40,478
Acum o admir,
199
00:16:40,502 --> 00:16:42,602
doar uitându-mă
la videoclipul încărcat acum o oră,
200
00:16:42,626 --> 00:16:44,526
ce a fost urmărit de 400.000 de ori!
201
00:16:44,550 --> 00:16:46,550
Acum avem mult mai mulți dușmani.
202
00:16:46,574 --> 00:16:48,474
Trebuie să o găsim pe fată imediat.
203
00:16:48,498 --> 00:16:50,498
Avem motive să credem
204
00:16:50,522 --> 00:16:53,422
că voluntarii au fost victimele
unui grup de braconieri
205
00:16:53,446 --> 00:16:55,446
condus de un bărbat pe nume Tunda.
206
00:16:55,470 --> 00:16:58,470
Un criminal criminal ca el
merită închisoare!
207
00:16:59,394 --> 00:17:01,394
O vreau moartă!
208
00:17:19,418 --> 00:17:21,418
Tunda! Ce mai faci, prietene?
209
00:17:21,442 --> 00:17:23,442
Încântat de cunoștință.
210
00:17:23,466 --> 00:17:25,466
Uită-te la tine, un superstar!
211
00:17:25,490 --> 00:17:27,490
400.000 de vizualizări pe oră.
212
00:17:27,514 --> 00:17:29,514
Nu-i rău, frate.
213
00:17:29,538 --> 00:17:31,438
Taci!
214
00:17:31,462 --> 00:17:33,462
Fata asta, o voi găsi
215
00:17:33,486 --> 00:17:35,486
- și o voi ucide.
- Și noi o căutăm.
216
00:17:35,510 --> 00:17:37,410
Hai să-ți prezint șeful.
217
00:17:37,434 --> 00:17:39,434
Șefule, el e Tunda,
218
00:17:39,458 --> 00:17:41,458
cel mai bun vânător din toată Africa.
219
00:17:41,482 --> 00:17:43,482
O poți găsi pe fata aia?
220
00:17:44,406 --> 00:17:48,406
Fetei ăsteia îi place foarte mult
să se amestece!
221
00:17:48,430 --> 00:17:51,430
A spus că 119 animale au fost ucise?
222
00:17:51,454 --> 00:17:53,454
Dacă dau de ea,
223
00:17:53,478 --> 00:17:55,478
o să ajung la 120!
224
00:17:55,502 --> 00:17:58,402
Ești vânător de animale,
eu sunt vânător de oameni.
225
00:17:58,426 --> 00:18:01,426
Singura diferență e că trofeul meu
este capturat viu.
226
00:18:04,450 --> 00:18:06,450
Uite banii.
227
00:18:06,474 --> 00:18:09,474
Vei lua mult mai mult
când termini vânătoarea.
228
00:18:11,398 --> 00:18:13,398
Să începem să vânăm!
229
00:18:13,422 --> 00:18:15,422
Da! Vânătoare! Haide!
230
00:18:15,446 --> 00:18:17,446
Da! Da! Hai la vânătoare!
231
00:18:27,470 --> 00:18:29,470
Charlie, vino aici, Charlie!
232
00:19:01,394 --> 00:19:03,394
Iat-o.
233
00:19:05,418 --> 00:19:07,418
Juma, cine sunt?
234
00:19:07,442 --> 00:19:09,442
Nu stiu.
235
00:19:11,466 --> 00:19:13,466
- Ești Fareeda?
- Da.
236
00:19:13,490 --> 00:19:15,490
O mulțime de lei aici.
237
00:19:17,414 --> 00:19:19,414
Charlie, stai.
238
00:19:20,438 --> 00:19:22,438
Doamne,
239
00:19:23,462 --> 00:19:25,462
e un leu adevărat!
240
00:19:26,386 --> 00:19:28,386
Lei, stai calm!
241
00:19:28,410 --> 00:19:30,410
Stai unde ești.
242
00:19:30,434 --> 00:19:32,434
Tatăl tău ne-a trimis
243
00:19:32,458 --> 00:19:34,458
pentru a te lua.
244
00:19:36,382 --> 00:19:38,382
Au venit să te răpească!
245
00:19:38,406 --> 00:19:40,406
Grăbește-te aici!
Lei, ia-o repede!
246
00:19:43,430 --> 00:19:45,430
- Charlie, înapoi!
- Domnule,
247
00:19:45,454 --> 00:19:48,454
- leul este dezlegat.
- De ce iți este frică?
248
00:19:48,478 --> 00:19:50,478
E mascul.
249
00:19:50,502 --> 00:19:52,502
E și o femelă!
250
00:19:52,526 --> 00:19:54,526
Stai!
251
00:19:54,550 --> 00:19:56,550
Iat-o!
252
00:19:59,474 --> 00:20:01,474
- Ia o armă!
- Da, domnule!
253
00:20:04,398 --> 00:20:06,398
Urmați-mă.
254
00:20:07,422 --> 00:20:08,422
Acolo!
255
00:20:08,446 --> 00:20:10,446
Omoară-i pe toți, cu excepția lui Fareeda.
256
00:20:13,470 --> 00:20:15,470
La naiba cu tine!
257
00:20:16,394 --> 00:20:18,394
Din nou Vanguard!
258
00:20:28,418 --> 00:20:30,418
Stai cu mine.
259
00:20:31,442 --> 00:20:33,442
Ia fata aia, acum!
260
00:20:40,466 --> 00:20:42,466
Fata asta va primi ce merită.
261
00:20:42,490 --> 00:20:44,490
- Ce faci? O vrem vie.
- Ce?
262
00:20:44,514 --> 00:20:46,514
- Te acopăr, mergi după ea!
- Fie...
263
00:21:05,438 --> 00:21:07,438
Urcă!
264
00:21:45,462 --> 00:21:47,897
- Ieși!
- Charlie!
265
00:21:49,413 --> 00:21:50,586
Ajută-mă!
266
00:21:51,410 --> 00:21:53,410
Charlie... Charlie!
267
00:21:53,434 --> 00:21:55,434
- Vino aici!
- Charlie! Ajută-mă!
268
00:22:00,458 --> 00:22:02,458
- Charlie, vino aici!
- Cine este Charlie?
269
00:22:03,382 --> 00:22:05,382
Grăbește-te și trimite-l aici.
270
00:22:08,406 --> 00:22:10,406
Pleacă cu ea.
271
00:22:14,430 --> 00:22:16,430
Urcă!
272
00:22:22,454 --> 00:22:24,454
Haide!
273
00:22:25,478 --> 00:22:27,478
Tunda, vino să mă ajuți!
Repede!
274
00:22:28,402 --> 00:22:30,402
Ajută-mă!
275
00:22:35,426 --> 00:22:37,426
Charlie! Charlie, nu...
276
00:22:38,450 --> 00:22:40,450
Charlie... scapă!
277
00:22:40,474 --> 00:22:42,474
- Charlie!
- Dă-mi drumul!
278
00:22:42,498 --> 00:22:44,498
Mă ignoră. Nu te mișca!
279
00:22:44,522 --> 00:22:46,522
Nu te mișca!
280
00:22:46,546 --> 00:22:48,546
De ce nu se supune nimeni?
281
00:22:48,570 --> 00:22:50,570
Nu fugi!
282
00:22:52,394 --> 00:22:54,394
Culcă-te și pretinde că ești mort!
283
00:22:54,418 --> 00:22:56,418
- Eu mor.
- Ce?
284
00:23:18,442 --> 00:23:20,442
- Grăbește-te, hai să mergem!
- Urcă!
285
00:23:20,466 --> 00:23:21,666
Grăbește-te, hai!
286
00:23:21,690 --> 00:23:22,790
Haide, grăbește-te!
287
00:23:22,814 --> 00:23:24,514
Rapid!
288
00:23:29,438 --> 00:23:31,438
Continuă să mergi!
Nu-mi lăsa trofeul să fugă!
289
00:23:49,462 --> 00:23:51,462
Nu, nu...
290
00:23:52,386 --> 00:23:54,386
Ai lăsat-o să scape!
291
00:23:54,410 --> 00:23:57,610
- Cel mai bun vânător din Africa?
- Sunt cel mai bun pentru că sunt răbdător.
292
00:24:00,582 --> 00:24:03,282
Chiar și hienele înțeleg
semnificația răbdării.
293
00:24:03,306 --> 00:24:05,906
Așteaptă ore întregi, chiar zile,
înainte de a-și prinde prada.
294
00:24:05,930 --> 00:24:08,230
Nu te plătesc
să ții conferințe despre hiene.
295
00:24:08,254 --> 00:24:10,254
E doar norocoasă.
296
00:24:11,278 --> 00:24:14,278
Adu-o la mine, altfel vei fi prada mea.
297
00:24:15,302 --> 00:24:16,302
Acum!
298
00:24:16,326 --> 00:24:18,326
Ce este în față?
299
00:24:19,250 --> 00:24:21,250
Numai junglă.
300
00:24:21,274 --> 00:24:23,274
Urmați-mă.
301
00:24:24,298 --> 00:24:26,298
Cu ce tranchilizant m-ai împușcat?
302
00:24:26,322 --> 00:24:28,322
De elefant.
303
00:24:58,270 --> 00:25:00,270
Juma, te simți bine?
304
00:25:00,294 --> 00:25:02,294
- Cum ești?
- Pot sta în picioare...
305
00:25:04,318 --> 00:25:06,318
Yuanxu, care este starea?
306
00:25:06,342 --> 00:25:08,242
L-am localizat pe Lei
307
00:25:08,266 --> 00:25:10,266
20 km în junglă,
308
00:25:10,290 --> 00:25:13,290
spre sud-vest. Vehiculele nu
pot trece prin pădurea sălbatică.
309
00:25:13,314 --> 00:25:15,314
Trebuie să mergi pe jos
și să fii atent!
310
00:25:16,238 --> 00:25:19,238
Miya, du-i la spital.
311
00:25:19,262 --> 00:25:21,262
- Bine.
- Ai grijă.
312
00:25:22,286 --> 00:25:24,286
Domnule!
313
00:25:25,310 --> 00:25:27,310
Ar fi trebuit să-i duci la spital.
Ce faci aici?
314
00:25:27,334 --> 00:25:29,334
Jonathan poate conduce.
Vin cu tine.
315
00:25:29,358 --> 00:25:31,358
Haide atunci.
316
00:26:09,306 --> 00:26:11,806
Sunând la sediul central din Londra,
vă rugăm să așteptați.
317
00:26:12,230 --> 00:26:14,230
Da. Am găsit locația lui Lei.
318
00:26:14,254 --> 00:26:17,254
Coordonatele îl arată pe el
și pe Fareeda în observatorul aviar.
319
00:26:17,278 --> 00:26:19,278
Semnele vitale sunt normale.
320
00:26:19,302 --> 00:26:21,302
- Înțeles.
- Continuă.
321
00:26:21,326 --> 00:26:23,326
Trebuie să ajungem înainte de zori.
322
00:28:10,274 --> 00:28:12,274
Te-ai trezit?
323
00:28:19,298 --> 00:28:21,298
Ce pasăre este asta?
324
00:28:21,322 --> 00:28:23,322
- Aruncă o privire.
- Bine.
325
00:28:26,246 --> 00:28:28,246
Păsările paradisului!
326
00:28:28,270 --> 00:28:31,270
Aceste păsări își petrec viața
în căutarea fericirii și a libertății.
327
00:28:31,294 --> 00:28:34,294
Când întâlnesc pe cineva asemenea,
dansează între ei.
328
00:28:35,318 --> 00:28:37,318
Tribul de aici își folosește penele
329
00:28:37,342 --> 00:28:40,442
pentru bijuteriile lor. Pasărea asta
a fost adusă din Europa în secolul 19.
330
00:28:40,466 --> 00:28:42,266
Dar din cauza
331
00:28:42,290 --> 00:28:46,290
vânătorii pe scară largă,
această pasăre este acum rară.
332
00:28:50,314 --> 00:28:52,314
Stai cu lei
333
00:28:52,338 --> 00:28:54,338
și păsări exotice.
Ești spirit liber,
334
00:28:54,362 --> 00:28:56,262
inima romantica
335
00:28:56,286 --> 00:28:58,286
în atingerea viselor tale.
Trebuie să fii Fecioară.
336
00:28:58,310 --> 00:29:00,310
Cred că tu ești Fecioară.
337
00:29:01,234 --> 00:29:03,234
De unde știi?
338
00:29:03,258 --> 00:29:05,258
Chiar ești?
339
00:29:09,282 --> 00:29:11,282
Grăbește-te!
În spatele acelui copac mare!
340
00:29:11,306 --> 00:29:13,306
Haide! Rapid!
341
00:29:16,230 --> 00:29:18,230
- Să plecăm de-aici!
- Haide.
342
00:29:19,254 --> 00:29:22,254
Ține-o drept înainte.
Aveau 100 de metri avans.
343
00:29:22,278 --> 00:29:24,278
Nu-i lăsa să scape!
344
00:29:25,302 --> 00:29:27,302
2 vehicule necunoscute
345
00:29:27,326 --> 00:29:29,326
apropiindu-se de Lei.
Sunt la 3 minute distanță.
346
00:29:29,350 --> 00:29:30,350
Bine.
347
00:29:30,374 --> 00:29:32,374
Am înțeles.
348
00:29:36,298 --> 00:29:38,298
Haide, atacă!
349
00:30:18,322 --> 00:30:20,322
- I-am zăpăcit pe toți, domnule.
- Haide!
350
00:30:21,246 --> 00:30:23,246
Încă o dată.
351
00:30:24,270 --> 00:30:26,270
Urcați, domnule!
352
00:30:28,294 --> 00:30:30,294
Mișcă-te,
353
00:30:30,318 --> 00:30:32,318
lasa-ma...
354
00:30:37,242 --> 00:30:39,242
Vin! Haide!
355
00:30:39,266 --> 00:30:41,266
- Haide!
- Da.
356
00:30:50,290 --> 00:30:52,290
Repede!
357
00:30:54,314 --> 00:30:56,314
Accelerați!
358
00:30:59,238 --> 00:31:01,238
Țineți-vă bine!
359
00:31:25,262 --> 00:31:26,262
Broto!
360
00:31:26,286 --> 00:31:28,286
Să-i înconjurăm cu jet ski-urile!
361
00:31:28,310 --> 00:31:30,310
Ultima dată a avut noroc.
362
00:31:30,334 --> 00:31:34,234
- De data asta nu va mai avea.
- Nu o împușca, o vreau în viață.
363
00:31:34,258 --> 00:31:35,258
Mergeți!
364
00:31:35,282 --> 00:31:37,282
După ei!
365
00:31:42,306 --> 00:31:44,306
Haide, grăbiți-vă!
366
00:32:06,230 --> 00:32:08,230
Mai repede!
367
00:32:08,254 --> 00:32:10,254
Mai aproape!
368
00:32:10,278 --> 00:32:12,278
Haide!
369
00:32:16,302 --> 00:32:18,302
Fecioară, ajută-mă!
370
00:32:31,326 --> 00:32:33,326
Iată bețișoarele!
371
00:32:43,250 --> 00:32:45,250
Fareeda! Mai aproape!
372
00:32:58,274 --> 00:33:00,274
Haide, repede!
373
00:33:21,298 --> 00:33:23,298
Fareeda!
374
00:33:54,322 --> 00:33:56,322
Fecioară...
375
00:34:05,246 --> 00:34:07,246
- Ajutor!
- Rezistă, Miya!
376
00:34:16,270 --> 00:34:18,270
Repede!
377
00:34:22,294 --> 00:34:24,294
Dă-te jos!
378
00:34:24,318 --> 00:34:26,318
Lasă-mă!
379
00:34:30,242 --> 00:34:32,242
Nu!
380
00:34:38,266 --> 00:34:40,266
Domnule, ajută-mă!
381
00:34:40,290 --> 00:34:42,290
Ajutor!
382
00:34:53,314 --> 00:34:55,314
Miya!
383
00:35:09,238 --> 00:35:11,238
Am terminat!
384
00:35:11,262 --> 00:35:13,262
Pregătește-te! Sări!
385
00:36:01,286 --> 00:36:03,286
Aici!
386
00:36:03,310 --> 00:36:04,310
Aici!
387
00:36:04,334 --> 00:36:07,234
La ce urli? Nu aud!
388
00:36:07,258 --> 00:36:10,258
Aici!
389
00:36:14,282 --> 00:36:16,282
Qin Guoli a adus active
390
00:36:16,306 --> 00:36:18,306
aparținând Frăției Răzbunării.
391
00:36:18,330 --> 00:36:20,330
Ai spus că Vanguard
nu și-a abandonat membrii.
392
00:36:20,354 --> 00:36:22,254
Așa că ascultă-mă cu atenție.
393
00:36:22,278 --> 00:36:24,278
Ni-l predați pe Qin Guoli
394
00:36:24,302 --> 00:36:27,302
și vă voi elibera membrii.
Dacă nu faceți acest schimb,
395
00:36:27,326 --> 00:36:29,326
vor fi decapitați.
396
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
Ma ofer voluntar
397
00:36:33,274 --> 00:36:36,274
ca să-mi eliberez fiica și pe colegul tău.
398
00:36:36,298 --> 00:36:38,298
Nu, nu trebuie să pleci.
E periculos.
399
00:36:40,322 --> 00:36:42,322
Trebuie să existe o altă cale.
400
00:36:42,346 --> 00:36:44,346
O să fiu bine, crede-mă.
401
00:36:47,270 --> 00:36:49,270
Poți vorbi în privat?
402
00:36:49,294 --> 00:36:51,294
Da.
403
00:36:52,318 --> 00:36:54,318
Lasă-ne o clipă.
404
00:36:54,342 --> 00:36:56,342
O sa fiu bine.
405
00:37:04,266 --> 00:37:06,266
Ce ascunzi?
406
00:37:08,290 --> 00:37:11,290
Numai eu știu unde sunt activele Maasym.
407
00:37:12,314 --> 00:37:14,314
Trebuie să rezolv treaba cu Omar.
408
00:37:14,338 --> 00:37:16,338
Domnule Tang, dacă folosesc acești bani
409
00:37:16,362 --> 00:37:18,362
să cumpere mai multe arme,
410
00:37:18,386 --> 00:37:20,386
multe vieți vor fi sacrificate.
411
00:37:20,410 --> 00:37:23,310
Să protejăm inocenții
412
00:37:23,334 --> 00:37:25,334
este obligația noastră.
413
00:37:27,258 --> 00:37:29,258
Mulțumesc.
414
00:37:29,282 --> 00:37:31,282
Lăcomia...
415
00:37:31,306 --> 00:37:33,306
e rădăcina tuturor relelor.
416
00:37:40,230 --> 00:37:43,230
1, 2, 3, 4...
417
00:37:43,254 --> 00:37:46,254
- Bună, Jiahua.
- 5, 6, 7...
418
00:37:46,278 --> 00:37:48,278
8, 9...
419
00:37:48,302 --> 00:37:50,302
Tată, asta e pentru tine.
420
00:37:50,326 --> 00:37:52,326
Dragul meu copil!
421
00:37:54,250 --> 00:37:57,250
- Ce te aduce aici?
- Vrea să vă ofere un cadou.
422
00:37:58,274 --> 00:38:00,274
Cadou? Pentru ce?
423
00:38:00,298 --> 00:38:02,298
Pentru că așa vreau eu.
424
00:38:02,322 --> 00:38:04,322
Astăzi este ziua ta.
425
00:38:04,346 --> 00:38:07,246
Tata a uitat complet!
426
00:38:07,270 --> 00:38:10,270
- Încă așteptăm asistență...
- Stai puțin...
427
00:38:10,294 --> 00:38:11,294
Bine.
428
00:38:11,318 --> 00:38:13,318
Haide.
429
00:38:15,242 --> 00:38:17,242
- Cine este?
- Ăsta e tata.
430
00:38:17,266 --> 00:38:21,266
- Tata?
- Pentru el, tu ești căpitanul China.
431
00:38:22,290 --> 00:38:23,690
- Este adevarat?
- Ce am discutat?
432
00:38:23,714 --> 00:38:25,314
De căpitanul China?
433
00:38:25,338 --> 00:38:28,238
Este mai puternic
decât Căpitanul America!
434
00:38:28,262 --> 00:38:31,262
El este minunat!
435
00:38:31,286 --> 00:38:33,286
Bate cuba!
436
00:38:35,310 --> 00:38:37,310
Dar este mai puternic decât mine.
437
00:38:37,334 --> 00:38:39,334
Tata e cel mai puternic.
438
00:38:39,358 --> 00:38:42,258
- Acum sărută-l pe tati.
- La mulți ani,
439
00:38:42,282 --> 00:38:45,282
La mulți ani,
440
00:38:45,306 --> 00:38:49,306
La mulți ani, Kaixuan,
441
00:38:49,330 --> 00:38:52,230
La mulți ani!
442
00:38:53,254 --> 00:38:55,254
Multumesc domnule.
Multumesc tuturor.
443
00:38:56,278 --> 00:38:58,278
Mi-am pus o dorință.
444
00:38:59,302 --> 00:39:01,302
Fie ca Lei să se întoarcă în siguranță.
445
00:39:04,326 --> 00:39:06,326
Tată grozav!
446
00:39:06,350 --> 00:39:08,350
Să împărțim tortul.
447
00:39:08,374 --> 00:39:10,374
Bine.
448
00:39:11,298 --> 00:39:13,298
Iată, bebeluș panda pentru tine!
Ia-l!
449
00:39:13,322 --> 00:39:15,322
Acceptă, apoi spune:
Mulțumesc, domnule.
450
00:39:15,346 --> 00:39:17,346
Multumesc domnule.
451
00:39:17,370 --> 00:39:19,370
- Spune-mi frate!
- Frate!
452
00:39:19,394 --> 00:39:21,394
Da, ei spune-i mătușă.
453
00:39:21,418 --> 00:39:23,418
- Spune mătușă.
- Cui îi spui mătușă?
454
00:39:24,242 --> 00:39:26,242
Merge și sora.
455
00:39:26,266 --> 00:39:27,666
- Soră!
- Copil deștept!
456
00:39:27,667 --> 00:39:29,267
Bine, să ieșim cu sora,
457
00:39:29,291 --> 00:39:31,291
lasă-l pe tata să se întoarcă la muncă.
458
00:39:31,315 --> 00:39:34,015
- Du-te să te joci cu mătușa.
- Nu mai induce copiii mici în eroare!
459
00:39:36,239 --> 00:39:38,239
Lei e cu Vanguard
460
00:39:38,263 --> 00:39:40,263
de 5 ani?
461
00:39:40,287 --> 00:39:42,287
5 ani, 3 luni, 28 de zile.
462
00:39:45,311 --> 00:39:47,311
Această operațiune este mai complicată.
463
00:39:48,235 --> 00:39:50,235
Din moment ce te recuperezi,
464
00:39:50,259 --> 00:39:53,259
de ce nu rămâi aici
doar pentru backup?
465
00:39:53,283 --> 00:39:55,283
Nu vă faceți griji, domnule.
Sunt bine.
466
00:39:59,307 --> 00:40:01,307
- Fiul tău a desenat asta?
- Da.
467
00:40:04,231 --> 00:40:07,231
Sincer, nu sunt sigur cum va fi.
468
00:40:09,255 --> 00:40:11,255
Jiahua și-a pierdut deja mama.
469
00:40:12,279 --> 00:40:14,279
Trebuie să rămâi aici
pentru a avea grijă de el.
470
00:40:18,303 --> 00:40:20,303
Dar vreau să-l fac mândru.
471
00:40:23,327 --> 00:40:25,327
Ești CEO-ul nostru acum,
deci nu trebuie să pleci.
472
00:40:25,351 --> 00:40:28,251
Sunt însărcinat cu readucerea înapoi
a echipei mele.
473
00:40:28,275 --> 00:40:30,275
Bine,
474
00:40:30,299 --> 00:40:32,299
atunci să mergem împreună.
475
00:40:33,323 --> 00:40:35,323
Linda,
476
00:40:35,347 --> 00:40:37,247
cred că ar trebui
477
00:40:37,271 --> 00:40:39,271
să comandăm așa ceva.
478
00:40:39,295 --> 00:40:41,295
Minunate.
479
00:40:42,319 --> 00:40:44,319
- Minunate!
- Pe bune?
480
00:41:22,243 --> 00:41:24,243
- Pentru dumneavoastră.
- Mulțumesc.
481
00:41:24,267 --> 00:41:28,267
Jiadebala are o populație
de 50.000 de locuitori.
482
00:41:28,291 --> 00:41:30,291
2.000 dintre ei sunt războinicii lui Omar.
483
00:41:30,315 --> 00:41:32,315
Au folosit zona
ca loc de antrenament.
484
00:41:32,339 --> 00:41:34,339
Pentru că terenul este dur,
485
00:41:34,363 --> 00:41:36,263
guvernul nu-l poate recupera.
486
00:41:36,287 --> 00:41:38,487
Avem nevoie de mai multe informații
înainte de a intra.
487
00:41:38,511 --> 00:41:40,311
Avem pe cineva în zonă?
488
00:41:40,335 --> 00:41:42,235
Da, avem o sursă.
489
00:41:42,259 --> 00:41:44,259
- Se ocupă.
- Bine.
490
00:41:46,283 --> 00:41:49,283
Vom intra pe teritoriu neexplorat.
491
00:41:49,307 --> 00:41:51,307
Ne vom confrunta cu un pericol extrem.
492
00:41:51,331 --> 00:41:54,231
Sunteți cei mai buni dintre cei mai buni,
493
00:41:54,255 --> 00:41:56,255
cinstiți și de încredere.
494
00:41:56,279 --> 00:41:58,279
Loiali.
De dragul responsabilității noastre,
495
00:41:59,303 --> 00:42:01,303
de dragul tovarășilor de arme,
496
00:42:01,327 --> 00:42:03,327
trebuie să trecem peste toate obstacolele!
497
00:42:03,351 --> 00:42:05,351
Trebuie să ne întoarcem
498
00:42:05,375 --> 00:42:07,375
- victorioși!
- Cu victorie!
499
00:42:07,399 --> 00:42:09,299
Cu victorie!
500
00:42:09,323 --> 00:42:11,323
Vom reveni cu o victorie!
501
00:42:11,347 --> 00:42:13,247
Victorie!
502
00:42:13,271 --> 00:42:15,271
Victorie!
503
00:42:15,295 --> 00:42:17,295
Sa mergem!
504
00:42:17,319 --> 00:42:19,319
Să mergem!
505
00:42:44,267 --> 00:42:48,267
Jiadebala de acum 1000 de ani,
506
00:42:48,291 --> 00:42:50,291
găzduiește moaște neprețuite.
507
00:42:50,315 --> 00:42:54,315
Când Frăția a luat acest oraș, au vândut
artefacte, au făcut contrabandă cu droguri
508
00:42:54,339 --> 00:42:56,339
și au făcut profit.
509
00:42:57,263 --> 00:43:00,263
Localnicii au devenit prizonierii lor.
510
00:43:00,287 --> 00:43:03,287
Dacă guvernul forțează un atac,
511
00:43:03,311 --> 00:43:07,311
acest oraș va fi distrus peste noapte.
512
00:43:07,335 --> 00:43:09,335
Putem avea încredere
în prietenul său, Kalasu?
513
00:43:09,359 --> 00:43:11,259
Ne poate ajuta?
514
00:43:11,283 --> 00:43:13,283
Abati este cel mai bun șef de sat de aici.
515
00:43:13,307 --> 00:43:16,307
Singurul lui fiu a fost împușcat
de un traficant de droguri.
516
00:43:21,231 --> 00:43:23,231
Asta e prizoniera, Fareeda.
517
00:43:23,255 --> 00:43:26,255
Lei este membrul nostru.
518
00:43:26,279 --> 00:43:28,279
Nu-i putem abandona.
519
00:43:29,303 --> 00:43:31,303
Știi cum e
520
00:43:31,327 --> 00:43:33,327
să vrei să salvezi pe cineva la care ții.
521
00:43:35,351 --> 00:43:40,251
Te pot ajuta pe tine și familia ta
522
00:43:40,275 --> 00:43:42,275
să începeți o viață nouă în altă parte.
523
00:43:42,299 --> 00:43:45,299
Am nevoie doar de ajutorul tău
ca să putem intra în fort.
524
00:43:55,323 --> 00:43:58,323
Nu pot decât să o conduc pe această femeie.
525
00:43:58,347 --> 00:44:01,247
Cealaltă echipă trebuie
să parcurgă un traseu nepăzit.
526
00:44:01,271 --> 00:44:03,271
De ce nu există paznici?
527
00:44:03,295 --> 00:44:06,295
Terenul este dur. Cum vei evada?
528
00:44:07,319 --> 00:44:10,319
Avem un plan,
dar avem nevoie de ajutorul tău.
529
00:44:19,243 --> 00:44:21,243
Deschide ușa, Mahomed.
530
00:44:21,267 --> 00:44:23,267
Sunt Abati.
531
00:44:29,291 --> 00:44:32,291
Numai până aici vă pot duce.
532
00:44:32,315 --> 00:44:34,315
Trebuie să plec acum.
533
00:44:34,339 --> 00:44:36,339
Mohammed este omul meu.
Va avea grijă de voi.
534
00:44:36,363 --> 00:44:38,263
Bine.
535
00:44:38,287 --> 00:44:40,287
Haide.
536
00:44:56,311 --> 00:44:58,711
Este o vopsea specială de război,
așa că nu voi fi ucis
537
00:44:58,735 --> 00:45:00,335
prin foc prietenesc.
538
00:45:26,259 --> 00:45:29,059
Aceste două vehicule antiglonț
au fost modificate special pentru Omar
539
00:45:29,083 --> 00:45:31,283
la fel ca o mașină blindată.
540
00:45:41,307 --> 00:45:44,307
Vor să ne omoare?
541
00:45:47,231 --> 00:45:49,231
Nu vreau să mor tânără.
542
00:45:51,255 --> 00:45:53,255
Arată-mi palma dreaptă.
543
00:46:02,279 --> 00:46:04,279
Nu vă faceți griji,
veți fi în siguranță.
544
00:46:04,303 --> 00:46:06,303
De ce?
545
00:46:06,327 --> 00:46:08,327
Linia ta de viață este lungă.
546
00:46:21,251 --> 00:46:23,251
Ce este asta?
547
00:46:26,275 --> 00:46:28,275
Nu vă faceți griji,
Vanguard va veni după noi.
548
00:46:30,299 --> 00:46:32,299
Dar cum?
549
00:46:37,323 --> 00:46:40,323
Am vești bune pentru voi.
Tatăl tău vine încoace,
550
00:46:40,347 --> 00:46:42,347
și la fel și șeful tău.
551
00:46:42,371 --> 00:46:44,371
Scoate-l afară.
552
00:46:46,295 --> 00:46:48,295
Ce vreți?
553
00:46:48,319 --> 00:46:50,319
De ce îl luați?
554
00:46:50,343 --> 00:46:52,343
Unde îl duceți?
555
00:47:14,267 --> 00:47:16,267
Suntem sortiți să ne întâlnim din nou.
556
00:47:16,291 --> 00:47:19,291
Mai întâi iei pe cineva
din mâna noastră.
557
00:47:19,315 --> 00:47:21,315
De data asta te-am prins.
558
00:47:22,239 --> 00:47:25,239
Rareori ne face față cineva.
559
00:47:27,263 --> 00:47:29,263
Șeful meu vede ceva special în tine.
560
00:47:29,287 --> 00:47:31,287
Lucreaza cu noi,
561
00:47:31,311 --> 00:47:33,311
poți face mai mulți bani anual
562
00:47:33,335 --> 00:47:36,235
- decât într-o viață de om.
- Suntem diferiți.
563
00:47:36,259 --> 00:47:39,259
Amândoi ne-am riscat viața
pentru bani. Care este diferența?
564
00:47:41,283 --> 00:47:43,283
Fii mulțumit, înțelege-ți slăbiciunile.
565
00:47:43,307 --> 00:47:45,307
Lucrurile pe care le faci,
566
00:47:45,331 --> 00:47:47,331
și lucrurile pe care nu le faci.
567
00:47:49,255 --> 00:47:51,255
Despre ce vorbesti? Nu înțeleg.
568
00:47:52,279 --> 00:47:54,279
Nu vă răsfățați cu pofta.
569
00:47:55,303 --> 00:47:57,303
Cunoașterea de sine.
570
00:47:59,327 --> 00:48:02,327
Știți ce ar trebui să faceți,
571
00:48:03,251 --> 00:48:05,251
și știți și ce să nu faceți.
572
00:48:07,275 --> 00:48:10,275
Ați învățat limba noastră,
573
00:48:11,299 --> 00:48:13,299
dar nu și etica noastră.
574
00:48:15,323 --> 00:48:17,323
Șefule, a spus că...
575
00:48:20,247 --> 00:48:22,247
Mare greșeală.
576
00:48:22,271 --> 00:48:24,271
Ia-l de aici.
577
00:48:34,295 --> 00:48:36,295
Au atașat o vestă cu bombă de Lei,
578
00:48:36,319 --> 00:48:38,319
cu un cronometru.
579
00:48:52,243 --> 00:48:55,243
Vanguard a promis că-l va aduce pe Qin
în schimbul ostaticilor.
580
00:48:56,267 --> 00:48:58,267
Dar n-aș avea încredere în ei.
581
00:48:58,291 --> 00:49:00,291
Cu siguranță vor încerca să-i salveze.
582
00:49:02,315 --> 00:49:05,315
În mii de ani de la
înființarea cetății noastre,
583
00:49:05,339 --> 00:49:07,339
nimeni nu a reușit să pătrundă încă.
584
00:49:07,363 --> 00:49:10,263
Soldații noștri au fost instruiți
încă din copilărie.
585
00:49:10,287 --> 00:49:12,287
Trebuie totuși să fim precauți.
586
00:49:12,311 --> 00:49:14,311
Creșteți securitatea,
587
00:49:14,335 --> 00:49:16,335
și trageți pe loc.
588
00:49:18,259 --> 00:49:20,259
Șefu.
589
00:49:23,283 --> 00:49:25,283
Care-i planul?
590
00:49:25,307 --> 00:49:27,307
Tranzacția este încă în desfășurare.
591
00:49:27,331 --> 00:49:29,331
Ai pregătit banii?
592
00:49:29,355 --> 00:49:32,255
- Da.
- Ora și locul tranzacției?
593
00:49:32,279 --> 00:49:34,279
Vă anunț mai târziu.
594
00:49:38,303 --> 00:49:39,603
Salam aleikum.
595
00:49:39,604 --> 00:49:41,604
- Să gustăm această mâncare.
- Mulțumesc.
596
00:49:41,628 --> 00:49:44,228
Mergeți!
597
00:50:04,276 --> 00:50:06,276
Băga-mi-aș!
598
00:50:07,300 --> 00:50:09,300
Chiar dacă port mască,
miroase ca naiba aici!
599
00:50:09,324 --> 00:50:11,324
Nu mai suport.
600
00:50:11,348 --> 00:50:12,348
Continuă!
601
00:50:12,372 --> 00:50:15,272
Masca nu face față.
602
00:50:30,296 --> 00:50:32,296
Miroase cu adevărat urât.
603
00:50:32,320 --> 00:50:35,320
Direcția orei 12, 4 trăgători
604
00:50:35,344 --> 00:50:37,344
îndreptându-se spre nord.
Direcția orei 3,
605
00:50:37,368 --> 00:50:40,268
1 pistolar în gardă.
606
00:50:40,292 --> 00:50:42,292
Condiții de siguranță pe partea de sud.
607
00:50:43,316 --> 00:50:45,316
Efectuați patrule regulate.
608
00:51:01,240 --> 00:51:03,240
Suntem înăuntru.
609
00:51:07,264 --> 00:51:09,264
Totul este normal.
610
00:51:09,288 --> 00:51:11,288
Răspândiți-vă conform planului.
611
00:51:11,312 --> 00:51:13,312
Înțeles.
612
00:51:13,336 --> 00:51:16,236
Laila, ea stă cu tine în noaptea asta.
613
00:51:16,260 --> 00:51:18,260
Bine.
614
00:51:19,284 --> 00:51:22,284
Te duc în tabăra lui Omar mâine.
615
00:51:22,308 --> 00:51:24,308
- Vă rog să stingeți luminile.
- Da.
616
00:52:06,156 --> 00:52:08,156
Explozivii au fost instalați.
Mergeți!
617
00:53:28,180 --> 00:53:30,180
Am găsit locația lui Lei, e pe acoperiș.
618
00:53:33,204 --> 00:53:36,204
Sunt doi lunetiști
care se ascund la ora 12.
619
00:54:01,128 --> 00:54:03,128
Au venit.
620
00:54:04,152 --> 00:54:06,152
Să împușcăm rațele chinezești.
621
00:54:14,176 --> 00:54:16,176
Sunt pe poziție.
622
00:54:20,200 --> 00:54:22,200
- Mai bine te duci acum.
- Bine.
623
00:54:32,224 --> 00:54:34,224
- Tată, tată...
- Nu te mișca!
624
00:54:36,148 --> 00:54:38,148
Tată...
625
00:54:41,172 --> 00:54:44,172
Sunt președintele Vanguardului.
Să facem schimbul.
626
00:54:44,196 --> 00:54:48,196
Te comporti încrezător și nerăbdător
ca și cum ai fi la conducere,
627
00:54:50,220 --> 00:54:52,220
dar nu ești responsabil aici!
628
00:54:56,144 --> 00:55:00,144
Dle Qin, ai adus ce ți-am cerut?
629
00:55:04,168 --> 00:55:06,168
Repede, dă-mi-o.
630
00:55:12,192 --> 00:55:14,192
Ținta intră în capcană,
631
00:55:14,216 --> 00:55:16,216
îi vom termina.
632
00:55:21,140 --> 00:55:23,140
Ce este prostia asta?
633
00:55:23,164 --> 00:55:26,164
Este o listă a activelor
tatălui tău de care mă ocup.
634
00:55:26,188 --> 00:55:29,188
Cea mai mare parte
a fost transformată în aur,
635
00:55:29,212 --> 00:55:32,212
dar ascunsă într-un loc sigur.
636
00:55:33,136 --> 00:55:35,136
Pot să te duc acolo.
637
00:55:36,160 --> 00:55:39,160
Ține-te de promisiune,
eliberează-i pe Fareeda și Lei.
638
00:55:42,184 --> 00:55:44,184
Nu până nu voi pune mâna pe active.
639
00:55:54,208 --> 00:55:57,208
Se aude că Vanguard
nu-și părăsește niciodată membrii.
640
00:55:58,132 --> 00:56:00,132
Vreau să testez această teorie.
641
00:56:08,156 --> 00:56:10,156
Ia-ți adio rapid.
642
00:56:12,180 --> 00:56:14,180
Domnule Qin,
643
00:56:14,204 --> 00:56:16,204
timpul fiicei tale a trecut!
644
00:56:16,228 --> 00:56:18,128
Stai!
645
00:56:18,152 --> 00:56:20,152
- Te rog, nu!
- Taie-i capul!
646
00:56:25,176 --> 00:56:27,176
- Ce este asta?
- Stai!
647
00:56:27,200 --> 00:56:29,200
Uită-te la pieptul tău.
648
00:56:31,224 --> 00:56:34,224
Aruncă armele, spune-le
oamenilor tăi să arunce armele!
649
00:56:34,248 --> 00:56:36,248
Nimeni nu se va răni.
650
00:56:37,172 --> 00:56:39,172
Toată lumea, aruncați armele!
651
00:57:04,196 --> 00:57:06,196
Stau pe mine!
652
00:57:08,220 --> 00:57:10,220
Închideți toate porțile!
653
00:57:11,144 --> 00:57:13,144
Stai jos!
654
00:57:42,168 --> 00:57:44,168
Kaixuan, nu avem timp.
655
00:57:44,192 --> 00:57:47,192
- Mai întâi ne vom ocupa de vesta.
- Nu-ți face griji pentru mine, mergi!
656
00:57:47,216 --> 00:57:49,216
Nu vorbi mult!
657
00:57:59,140 --> 00:58:02,140
Sunt atât de vicleni. Orice fir
pe care-l tai, se va declanșa.
658
00:58:02,164 --> 00:58:04,164
Pleaca.
659
00:58:05,188 --> 00:58:07,188
Pot dezactiva o bombă
prin înghețarea bateriei.
660
00:58:19,212 --> 00:58:21,212
Acum minele!
661
00:58:21,236 --> 00:58:23,236
Kaixuan, nu poți face nimic.
662
00:58:23,260 --> 00:58:25,260
Tu ai copii.
Trebuie să rămâi în viață.
663
00:58:25,261 --> 00:58:26,561
Doar pleacă! Fugi!
664
00:58:26,562 --> 00:58:28,162
Ridică-ți picioarele,
665
00:58:28,186 --> 00:58:31,486
mina va sări în sus și va exploda în aer,
distrugând orice se află la 14m distanță.
666
00:58:57,210 --> 00:58:59,210
Jianping, în spatele tău!
667
00:59:16,134 --> 00:59:17,334
Yanlong! Mergi mai departe.
668
00:59:17,335 --> 00:59:19,335
Bine.
669
00:59:21,159 --> 00:59:23,159
Când ajung la trei,
670
00:59:23,183 --> 00:59:24,183
sari!
671
00:59:24,207 --> 00:59:26,207
Unu,
672
00:59:26,231 --> 00:59:27,231
doi,
673
00:59:27,255 --> 00:59:28,255
trei,
674
00:59:28,279 --> 00:59:30,279
sari!
675
00:59:44,203 --> 00:59:46,203
Să mergem.
676
00:59:47,227 --> 00:59:49,227
Acolo!
677
00:59:49,251 --> 00:59:51,251
Dă-l jos!
678
01:00:10,175 --> 01:00:12,175
Grăbește-te și ajut-o pe Fareeda!
679
01:00:27,199 --> 01:00:29,199
Haide!
680
01:00:29,223 --> 01:00:31,223
Stai aproape.
681
01:00:35,147 --> 01:00:37,147
Haide!
682
01:00:42,171 --> 01:00:44,171
Să nu mă împuște.
683
01:00:44,195 --> 01:00:46,195
Nici pe mine!
684
01:00:48,219 --> 01:00:50,219
Sunt aici!
685
01:00:50,243 --> 01:00:52,243
Poftim.
686
01:01:01,167 --> 01:01:03,167
Haide!
687
01:01:07,191 --> 01:01:09,191
Nu mișca!
688
01:01:09,215 --> 01:01:11,215
Prinde-o!
689
01:01:25,163 --> 01:01:27,163
Haide... toată lumea repede!
690
01:01:27,187 --> 01:01:29,187
Repede!
691
01:01:29,211 --> 01:01:31,211
Omar are nevoie de ajutor!
692
01:01:31,235 --> 01:01:33,235
Mohammed, vino cu mine.
693
01:01:35,159 --> 01:01:37,159
Închideți toate ieșirile!
694
01:01:37,183 --> 01:01:39,183
Toți pe poziție
695
01:01:39,207 --> 01:01:41,207
și închideți poarta!
696
01:01:57,131 --> 01:01:59,131
Ce faci? Coboară!
697
01:02:10,155 --> 01:02:12,155
- Ești in regulă?
- Sunt bine.
698
01:02:12,179 --> 01:02:14,179
Haide!
699
01:02:14,203 --> 01:02:16,403
Abati și Mohammed sunt la doar
câteva străzi distanță
700
01:02:16,527 --> 01:02:18,227
pe cale să vă ia.
701
01:02:22,151 --> 01:02:24,151
Pe aici. Repede!
702
01:02:32,175 --> 01:02:34,175
- Yanlong, protejează-mă!
- Bine!
703
01:02:38,199 --> 01:02:40,199
Mergeți!
704
01:02:45,223 --> 01:02:47,223
Mișcați-vă!
705
01:02:47,247 --> 01:02:48,247
Ia asta!
706
01:02:48,271 --> 01:02:50,271
Ia-l!
707
01:02:52,295 --> 01:02:53,295
Stai așa!
708
01:02:53,319 --> 01:02:55,319
Să mergem!
709
01:02:57,143 --> 01:02:59,143
Zhou, hai să mergem! Rapid.
710
01:03:01,167 --> 01:03:03,167
Grăbește-te! Urcă!
711
01:03:11,191 --> 01:03:13,191
- Vă voi proteja! Mergi.
- Bine!
712
01:03:20,215 --> 01:03:22,215
Intră repede!
713
01:03:23,139 --> 01:03:25,139
Grăbește-te, hai...
714
01:03:33,163 --> 01:03:35,163
Haide!
715
01:03:35,187 --> 01:03:37,187
RPG!
716
01:03:37,211 --> 01:03:39,211
Kaixuan!
717
01:03:51,135 --> 01:03:53,135
Nu pot detecta semnele vitale
ale lui Kaixuan.
718
01:03:54,159 --> 01:03:56,159
Nu mai are semne vitale!
719
01:04:01,183 --> 01:04:03,183
Să mergem înainte!
720
01:04:06,207 --> 01:04:09,207
Se apropie.
Trebuie să plecăm acum sau vom fi prinși.
721
01:04:13,131 --> 01:04:15,131
Îl voi găsi pe Kaixuan,
apoi îl voi aduce înapoi.
722
01:04:16,155 --> 01:04:18,155
Dar fii atent! Protejează-l!
723
01:04:18,179 --> 01:04:20,179
Da, domnule!
724
01:04:29,203 --> 01:04:31,203
Yanlong, te simți bine?
725
01:04:31,227 --> 01:04:33,227
- Sunt bine.
- Sa mergem.
726
01:04:38,151 --> 01:04:40,151
Kaixuan!
727
01:04:57,175 --> 01:04:59,175
Repede.
728
01:05:02,199 --> 01:05:04,199
Rezistă, frate!
729
01:05:13,223 --> 01:05:15,223
Retragerea!
730
01:05:18,147 --> 01:05:20,147
Să mergem acum cât nu va fi prea târziu!
731
01:05:28,171 --> 01:05:30,171
Haide, grăbiți-vă și plecați!
Mă vor doar pe mine!
732
01:05:30,195 --> 01:05:31,695
- Qin!
- Plecați toți!
733
01:05:31,696 --> 01:05:33,696
Vino înapoi!
734
01:05:33,697 --> 01:05:35,197
- Tată!
- Vino înapoi!
735
01:05:35,221 --> 01:05:37,221
- Întoarce-te!
- Opriți-vă!
736
01:05:37,245 --> 01:05:39,545
- Vino inapoi aici!
- Grăbește-te și ia-o pe fiica mea!
737
01:05:39,569 --> 01:05:41,169
Amintește-ți acordul nostru.
738
01:05:43,193 --> 01:05:45,193
Tată, nu...
739
01:05:45,217 --> 01:05:47,217
Tată!
740
01:05:47,241 --> 01:05:48,241
Tată!
741
01:05:48,265 --> 01:05:50,265
Haide, rapid.
742
01:06:00,289 --> 01:06:02,289
Să nu tragă nimeni!
743
01:06:18,213 --> 01:06:20,213
Rezistă!
744
01:06:33,137 --> 01:06:35,137
Nu muri în fața mea, omule.
745
01:06:35,161 --> 01:06:37,161
Trăiește!
746
01:06:38,185 --> 01:06:40,185
Kaixuan, trezește-te!
747
01:06:48,209 --> 01:06:50,209
Adu-ți aminte de fiul tău, Jiahua.
748
01:06:50,233 --> 01:06:52,133
Ai spus că vei fi eroul lui.
749
01:06:52,157 --> 01:06:54,157
Ai promis!
750
01:06:54,181 --> 01:06:56,181
Acum trezește-te!
751
01:06:58,205 --> 01:07:00,205
Haide!
752
01:07:01,129 --> 01:07:03,129
Kaixuan, trezește-te!
753
01:07:08,153 --> 01:07:10,153
Ridică-te, auzi?
754
01:07:26,177 --> 01:07:28,177
Ține-te bine!
755
01:07:49,201 --> 01:07:51,201
Țineți-vă bine!
756
01:08:38,225 --> 01:08:41,225
Stai, dragă...
757
01:09:05,149 --> 01:09:07,149
Datorită rollercoaster-ului meu!
758
01:09:10,173 --> 01:09:12,173
M-ai sărutat mai devreme?
759
01:09:14,197 --> 01:09:17,197
Sunt al tău acum!
760
01:09:29,221 --> 01:09:31,221
Fiul meu mi-a dat asta.
761
01:09:32,145 --> 01:09:34,145
Fiul nostru este cel mai bun!
762
01:09:46,169 --> 01:09:48,169
Liniștește-te, tatăl tău
trebuie să fie bine.
763
01:09:48,193 --> 01:09:50,193
Au nevoie de el în viață.
764
01:09:52,217 --> 01:09:54,217
Știu unde sunt.
765
01:10:08,141 --> 01:10:10,141
Instrument de urmărire.
766
01:10:14,165 --> 01:10:16,165
Nu-mi place tortura
767
01:10:17,189 --> 01:10:20,189
la fel cum nu-mi plac căcaturile.
768
01:10:22,213 --> 01:10:24,213
L-ai trădat pe tatăl meu?
769
01:10:25,137 --> 01:10:27,137
Nu.
770
01:10:27,161 --> 01:10:29,161
Unde este aurul?
771
01:10:29,185 --> 01:10:31,185
Dubai.
772
01:10:31,209 --> 01:10:33,209
O sa te duc acolo.
Nu mă tortura.
773
01:10:46,133 --> 01:10:49,133
DUBAI
774
01:10:51,157 --> 01:10:53,157
Tatăl lui Omar a plătit un depozit
775
01:10:53,181 --> 01:10:55,181
de arme de distrugere în masă.
776
01:10:55,205 --> 01:10:58,205
Dar el a fost ucis înainte
ca tranzacția să fie efectuată.
777
01:10:58,229 --> 01:11:01,129
Au ascuns peste 200
de milioane de dolari undeva în Dubai.
778
01:11:01,153 --> 01:11:05,153
Trebuie să-i prindem
în timp ce fac tranzacții.
779
01:11:05,177 --> 01:11:08,177
Conform informațiilor dv
de spionaj de la Lupii Arctici,
780
01:11:08,201 --> 01:11:11,201
am găsit informații
despre fiecare mercenar Lup Arctic.
781
01:11:11,225 --> 01:11:14,425
2 dintre ei au intrat în Dubai în
această dimineață și sunt în grija noastră.
782
01:11:16,149 --> 01:11:19,149
Nu putem confirma
dacă sunt legați de răpirea lui Qin
783
01:11:19,173 --> 01:11:21,173
sau de comerțul cu arme.
784
01:11:23,197 --> 01:11:25,197
Domnule, putem purta arme?
785
01:11:25,221 --> 01:11:29,221
Nu ar trebui. Voi doar ajutați și
consultați în această investigație,
786
01:11:29,245 --> 01:11:31,145
Toate operațiile pe teren aici
787
01:11:31,169 --> 01:11:33,169
vor fi duse de poliția noastră.
788
01:11:34,193 --> 01:11:36,193
Înțelegi chineza?
789
01:11:36,217 --> 01:11:38,217
Înțeleg, chiar dacă nu vorbesc fluent.
790
01:11:38,241 --> 01:11:40,241
Soția mea e chinezoaică.
791
01:11:41,165 --> 01:11:44,165
Chinezoaică!
Trebuie să fie frumoasă.
792
01:11:44,189 --> 01:11:46,189
Clar.
793
01:11:57,213 --> 01:11:59,213
Acesta este Marder.
794
01:12:00,137 --> 01:12:03,137
E un fustangiu. Adoră să întâlnească
modele și actrițe sărace.
795
01:12:03,161 --> 01:12:06,161
Are un temperament violent.
796
01:12:06,185 --> 01:12:08,185
Arestat anul trecut
pentru că a bătut o prietenă.
797
01:12:11,209 --> 01:12:13,209
Ce nesimțit!
798
01:12:19,133 --> 01:12:21,133
Ne vdem la piscină în după-amiaza asta.
799
01:12:22,157 --> 01:12:24,157
Dacă putem hăckui telefonul
800
01:12:24,181 --> 01:12:26,781
și cardul său de credit,
atunci putem cunoaște multe informații.
801
01:12:26,805 --> 01:12:27,805
Nicio problema.
802
01:12:27,829 --> 01:12:30,129
Dar sunt foarte atenți și alerți,
803
01:12:30,153 --> 01:12:32,153
greu de infiltrat.
804
01:12:41,177 --> 01:12:43,177
Ce zici de o momeală seducătoare?
805
01:12:45,201 --> 01:12:47,201
Bună idee!
806
01:12:49,225 --> 01:12:53,225
De ce te uiti la mine?
Nu ai spus întotdeauna că sunt ca un băiat?
807
01:12:53,249 --> 01:12:55,249
Abia aștept să-l bat
pe nenorocitul acela!
808
01:12:57,173 --> 01:12:59,173
Uită de momeala seducătoare,
809
01:12:59,197 --> 01:13:01,197
nu eu!
810
01:13:06,221 --> 01:13:08,221
Kaixuan,
811
01:13:08,245 --> 01:13:10,245
dar tu?
812
01:13:15,169 --> 01:13:17,169
Nu ratezi nicio șansă, nu?
813
01:13:19,193 --> 01:13:21,193
Schimbați poziția.
814
01:13:22,217 --> 01:13:24,217
Bine, ceva mai mult.
815
01:13:25,141 --> 01:13:27,141
Bine, mângâie-ți părul.
816
01:13:27,165 --> 01:13:29,165
Bună, bună postură.
817
01:13:29,189 --> 01:13:31,189
Încă puțin, da, bine!
818
01:13:31,213 --> 01:13:33,213
Nu e rău să pozezi
lângă piscină toată ziua.
819
01:13:34,137 --> 01:13:36,137
Sunt de acord.
820
01:13:36,161 --> 01:13:38,161
Ce frumos! Se învârte...
821
01:13:45,185 --> 01:13:47,185
Foarte frumos! Zâmbet dulce!
822
01:13:49,209 --> 01:13:51,209
Superbă poza! Stai puțin...
823
01:13:59,133 --> 01:14:01,133
Iluminare frumoasă.
824
01:14:01,157 --> 01:14:03,157
Să mai facem câteva fotografii.
825
01:14:05,181 --> 01:14:08,181
Marfa trebuie livrată la Dubai
în termen de 2 zile.
826
01:14:08,205 --> 01:14:10,205
Poți garanta că este sigur
să intru în port?
827
01:14:10,229 --> 01:14:11,229
Da!
828
01:14:11,253 --> 01:14:14,153
Bunurile noastre
nici nu trebuie să intre în port.
829
01:14:14,177 --> 01:14:16,177
Pot fi controlate de la distanță.
830
01:14:16,201 --> 01:14:19,201
Dar ai amânat un an.
831
01:14:21,225 --> 01:14:24,325
Dacă dorești să finalizezi tranzacția,
tot 200 de milioane de dolari te costă.
832
01:14:24,349 --> 01:14:26,149
Accept numai numerar.
833
01:14:26,173 --> 01:14:28,173
Ai ceea ce cumperi.
834
01:14:35,197 --> 01:14:37,197
Revin mai târziu.
835
01:14:37,221 --> 01:14:39,221
Sigur.
836
01:14:39,245 --> 01:14:41,445
Aproape am terminat.
Să facem o fotografie pe plajă.
837
01:14:41,469 --> 01:14:43,269
Dragă, schimbă mai întâi hainele.
838
01:14:48,193 --> 01:14:50,193
Care-i treaba?
839
01:14:50,217 --> 01:14:53,017
Lucrează pentru Josef, mare traficant
de arme din Orientul Mijlociu.
840
01:14:53,141 --> 01:14:55,141
Să găsim o modalitate
de a-i hăckui telefonul.
841
01:14:59,165 --> 01:15:01,165
- Ce s-a întâmplat?
- Cred că cei 3 asiatici
842
01:15:01,189 --> 01:15:04,189
îți fac poze.
843
01:15:04,213 --> 01:15:06,213
Dragă,
844
01:15:06,237 --> 01:15:08,237
trebuie să ne grăbim
ca să nu pierdem lumina.
845
01:15:08,261 --> 01:15:10,261
Bine.
846
01:15:15,185 --> 01:15:17,185
Bună.
847
01:15:23,209 --> 01:15:25,209
La plajă acum, lumina e slabă.
848
01:15:25,233 --> 01:15:27,233
S-a zis cu momeala ta seducătoare!
849
01:15:27,257 --> 01:15:29,257
Îmbrăcată așa și tot mă ignoră.
850
01:15:29,281 --> 01:15:31,281
- Nu crezi că e drăguță?
- Ba da.
851
01:15:31,305 --> 01:15:33,405
Atât de fermecătoare,
că nu pot să mă holbez la ea.
852
01:15:33,429 --> 01:15:35,329
- Ne privește din balcon.
- Bun.
853
01:15:35,353 --> 01:15:37,153
Cine sunt?
854
01:15:37,177 --> 01:15:39,177
Încă fac poze pe plajă.
855
01:15:39,201 --> 01:15:41,201
Și ce dacă?
856
01:15:41,225 --> 01:15:43,225
Cred că sunt ok.
857
01:15:43,249 --> 01:15:45,249
Mi-ai ucis șansele.
858
01:15:45,273 --> 01:15:47,273
Aș putea avea noroc diseară.
859
01:15:47,297 --> 01:15:49,297
Îmi pare rău.
860
01:15:49,321 --> 01:15:51,321
Trebuie să fiu atent.
861
01:15:51,345 --> 01:15:53,345
O mai facem o dată.
862
01:15:54,169 --> 01:15:56,169
Bine, da, continuă,
863
01:15:56,193 --> 01:15:58,193
lasă-ți rochia să zboare.
864
01:16:00,217 --> 01:16:02,217
Da.
865
01:16:02,241 --> 01:16:05,141
Vezi, este o fotografie bună, nu?
866
01:16:05,165 --> 01:16:07,165
Totul nu este pierdut.
867
01:16:08,189 --> 01:16:10,189
Coreeni?
868
01:16:13,213 --> 01:16:15,213
Sunt chinezoaică.
869
01:16:15,237 --> 01:16:17,237
China? Fotografii frumoase.
870
01:16:17,261 --> 01:16:20,161
- Mersi.
- Îmi dai WeChat-ul tău?
871
01:16:20,185 --> 01:16:23,185
Salut... eu sunt agentul ei.
Pot să ajut cu ceva?
872
01:16:23,209 --> 01:16:25,209
Am investit într-un brand
de costume de baie...
873
01:16:25,233 --> 01:16:27,233
Pentru a copia,
pune telefonul lângă al lui.
874
01:16:27,257 --> 01:16:30,157
Cred că această marcă i s-ar potrivi.
875
01:16:30,181 --> 01:16:32,181
Puteți adăuga WeChat-ul meu.
876
01:16:34,205 --> 01:16:36,205
Îmi poți scana numărul.
877
01:16:36,229 --> 01:16:38,229
Sigur...
878
01:16:39,153 --> 01:16:41,153
- Gata.
- Te voi suna.
879
01:16:43,177 --> 01:16:45,177
- Frumoasă haină.
- Mersi.
880
01:16:47,201 --> 01:16:49,201
Vino.
881
01:16:49,225 --> 01:16:51,225
- Cum stă treaba?
- S-a copiat.
882
01:17:02,149 --> 01:17:04,149
Portavionul USS John C. Stennis
883
01:17:04,173 --> 01:17:06,173
ajunge astăzi la portul Rashid
884
01:17:06,197 --> 01:17:08,197
în timpul vizitei noastre
de 4 zile la Dubai
885
01:17:08,221 --> 01:17:10,221
în Emiratele Arabe Unite.
886
01:17:10,245 --> 01:17:13,145
În direct de pe portavion,
căpitanul Greg Dawes.
887
01:17:15,169 --> 01:17:17,169
Vor 200 de milioane de dolari.
888
01:17:17,193 --> 01:17:19,193
Trebuie să fie în numerar.
889
01:17:19,217 --> 01:17:21,217
Voi plăti cu aur.
890
01:17:29,141 --> 01:17:32,141
Ochi pentru ochi, dle Dawes!
891
01:17:50,165 --> 01:17:53,165
Vremea este însorită.
Există doar pescăruși, fără vulturi.
892
01:17:55,189 --> 01:17:57,189
Este sigur.
893
01:18:02,213 --> 01:18:04,213
Ne-am ocupat de camerele CCTV ale poliției.
894
01:18:04,237 --> 01:18:06,237
Putem vedea toate
mișcările lor mai târziu.
895
01:18:06,261 --> 01:18:09,161
Spuneți-le să schimbe locația.
Plătim când este livrat.
896
01:18:11,185 --> 01:18:13,185
Este tata!
897
01:18:13,209 --> 01:18:16,209
Porniți monitorul
telefonului mobil Marder.
898
01:18:25,133 --> 01:18:28,133
Domnule, locația este
un magazin de mașini second-hand.
899
01:18:29,157 --> 01:18:31,157
Trimiteți imediat o echipă acolo.
900
01:18:31,181 --> 01:18:33,181
Da, domnule!
901
01:18:34,205 --> 01:18:36,205
Ai grijă de el.
902
01:18:46,129 --> 01:18:48,129
Sunt deja pe drum.
903
01:18:50,153 --> 01:18:52,153
Cât de mult costă aceasta?
904
01:18:53,177 --> 01:18:56,177
Aproximativ 2,2 milioane de dirhami.
Adică aproximativ 4 milioane de RMB.
905
01:18:56,201 --> 01:18:59,201
Aceasta este o ediție specială
pentru 10 milioane de RMB în China.
906
01:18:59,225 --> 01:19:01,225
De acord!
907
01:19:01,249 --> 01:19:02,249
Cumpăr una.
908
01:19:02,273 --> 01:19:04,273
Bine, au ajuns.
909
01:19:12,197 --> 01:19:14,197
Au ajuns.
910
01:19:31,221 --> 01:19:33,221
Puneți SWAT în poziție.
911
01:19:34,145 --> 01:19:36,145
Intră.
912
01:19:43,169 --> 01:19:45,169
Unde este aurul?
913
01:19:45,193 --> 01:19:47,193
Șefule, iată că vin.
914
01:19:50,217 --> 01:19:52,217
În cele din urmă ne-am întâlnit și noi.
915
01:19:53,141 --> 01:19:55,141
Momentul este bun.
916
01:19:55,165 --> 01:19:57,165
Privind de pe margine, ce păcat.
917
01:19:59,189 --> 01:20:01,189
Nu pentru mult timp...
918
01:20:36,213 --> 01:20:40,213
Fiecare dintre aceste mașini de aur
costă 100 de milioane de dolari.
919
01:20:40,237 --> 01:20:43,137
Geamuri, anvelope, totul este antiglonț.
920
01:20:47,161 --> 01:20:49,161
Puteți alege 2 mașini.
921
01:20:49,185 --> 01:20:52,185
Gândiți-vă la asta
ca la o gratuitate suplimentară.
922
01:20:53,209 --> 01:20:55,209
Îmi plac toate!
923
01:20:56,133 --> 01:20:58,133
Dar cum le scot din Dubai?
924
01:20:58,157 --> 01:21:00,157
Nu ar trebui să existe nicio problemă.
925
01:21:02,281 --> 01:21:04,281
Această mașină are folie pe ea.
926
01:21:05,205 --> 01:21:07,205
E căptușită cu aur pe dedesubt.
927
01:21:07,229 --> 01:21:09,229
Alegeți orice culoare,
928
01:21:09,253 --> 01:21:11,253
instalați plăcuța de înmatriculare,
929
01:21:11,277 --> 01:21:13,277
și puteți pleca.
930
01:21:16,201 --> 01:21:18,201
Am un cadou.
931
01:21:22,225 --> 01:21:23,225
Ăsta e cadoul tău.
932
01:21:23,249 --> 01:21:27,149
Poate distruge orice pe o rază de 20 km.
933
01:21:27,173 --> 01:21:29,173
Se numește Flash Mob.
934
01:21:29,197 --> 01:21:31,197
Portavionul a andocat,
935
01:21:31,221 --> 01:21:33,421
ceea ce înseamnă
că este foarte vulnerabil la atac.
936
01:21:33,445 --> 01:21:36,145
Sistemul automat este foarte rapid,
937
01:21:36,169 --> 01:21:38,169
în momentul în care îl lansați.
938
01:21:38,193 --> 01:21:40,193
Prea târziu pentru ca ei să-și dea seama.
939
01:21:40,217 --> 01:21:43,217
Ăsta e motivul pentru care
mașinile noastre sunt atât de scumpe.
940
01:21:44,141 --> 01:21:46,141
- Cum se operează?
- Ușor!
941
01:21:46,165 --> 01:21:49,165
Ca un controler de joc.
942
01:21:49,189 --> 01:21:51,189
Activați, blocați ținta acolo,
943
01:21:51,213 --> 01:21:53,213
apoi apăsați LANSARE.
944
01:21:53,237 --> 01:21:55,237
Acolo.
945
01:21:57,161 --> 01:22:00,161
Soldații americani
sunt responsabili de bombardamentul
946
01:22:00,185 --> 01:22:03,185
care i-a ucis pe Maasym
și pe toată familia lui Omar.
947
01:22:04,209 --> 01:22:07,209
Portavionul USS John C. Stennis
se află în prezent în Dubai.
948
01:22:07,233 --> 01:22:10,133
Căpitanul Greg Dawes era la comanda
operațiunii la acel moment.
949
01:22:10,157 --> 01:22:13,157
Nu e de mirare că Omar vrea răzbunare.
950
01:22:13,181 --> 01:22:15,181
Notificați imediat armata americană.
951
01:22:15,205 --> 01:22:17,205
Da, domnule!
952
01:22:18,129 --> 01:22:20,129
- Ai spus că mă vei lăsa să plec.
- Am mințit.
953
01:22:21,153 --> 01:22:23,153
La fel cum mi-ai mințit tatăl.
954
01:22:25,177 --> 01:22:28,177
Știu că l-ai trădat și mă asigur
955
01:22:28,201 --> 01:22:30,201
că accepți consecințele.
956
01:22:31,225 --> 01:22:33,225
Lei, du-o la secția de poliție.
957
01:22:34,149 --> 01:22:36,149
Toate unitățile în așteptare!
958
01:22:39,173 --> 01:22:41,173
Fareeda, acest lucru este periculos.
959
01:22:43,197 --> 01:22:45,197
Tot drumul din Africa
până în Orientul Mijlociu,
960
01:22:45,221 --> 01:22:47,221
atâta timp cât ești lângă mine,
961
01:22:47,245 --> 01:22:49,245
am trecut prin toate nevătămată.
962
01:22:50,169 --> 01:22:52,169
Te rog vino cu mine.
Am obligația să te protejez.
963
01:22:55,193 --> 01:22:58,193
Nu ești și tu obligat
să-l protejezi pe tatăl meu?
964
01:22:59,217 --> 01:23:01,217
Nu vreau să-mi pierd tatăl.
965
01:23:04,141 --> 01:23:06,641
Cu excepția cazului în care
mă împuști cu un tranchilizant,
966
01:23:06,665 --> 01:23:08,165
nu vreau să vin cu tine.
967
01:23:16,189 --> 01:23:18,189
Foarte bine, domnilor.
Ăsta nu e un exercițiu.
968
01:23:18,213 --> 01:23:21,213
- Cum este situația acum?
- Am putea fi atacați de inamic.
969
01:23:21,237 --> 01:23:23,237
Întoarceți-vă.
970
01:23:25,161 --> 01:23:27,161
Haide, grăbiți-vă.
971
01:23:29,185 --> 01:23:31,185
Scoateți armele!
972
01:23:33,209 --> 01:23:35,209
Ăsta e ostaticul ce trebuie salvat.
973
01:24:07,133 --> 01:24:09,133
Mișcă!
974
01:24:13,157 --> 01:24:15,157
Să mergem!
975
01:24:26,181 --> 01:24:28,181
- Ostatic într-un Hummer auriu.
- Vino cu mine.
976
01:24:48,205 --> 01:24:50,205
Voi doi aveți echipamente proprii.
Și eu ce fac?
977
01:24:50,229 --> 01:24:52,229
- Folosești acest camion.
- Ne vedem mai tarziu.
978
01:25:05,153 --> 01:25:06,253
Hei! Stai pe loc!
979
01:25:06,277 --> 01:25:08,277
Nu mișca!
980
01:25:09,201 --> 01:25:11,201
Întoarceți-vă!
981
01:25:11,225 --> 01:25:13,225
Mâinile în spatele capului.
982
01:25:21,149 --> 01:25:23,149
Alertă roșie, apărare aeriană,
983
01:25:23,173 --> 01:25:25,173
și pregătește F35!
984
01:25:36,197 --> 01:25:39,197
Obiect de aeronavă
neidentificat detectat, 2-3-2.
985
01:25:39,221 --> 01:25:41,221
Aproximativ 16.000 de metri.
986
01:25:42,145 --> 01:25:44,145
Ce naiba este asta?
987
01:26:29,169 --> 01:26:31,169
- Trage!
- 2, 1, trage!
988
01:27:36,193 --> 01:27:38,193
Ea face parte din echipa mea.
989
01:28:05,217 --> 01:28:07,217
Eu am învățat-o.
990
01:28:15,141 --> 01:28:17,141
Nu mișca!
991
01:28:22,165 --> 01:28:24,165
- Condor!
- Câți oameni ai antrenat?
992
01:28:24,189 --> 01:28:26,189
Mulți, mulți...
993
01:29:21,213 --> 01:29:23,213
Haide!
994
01:29:40,137 --> 01:29:42,137
La o parte!
995
01:29:42,161 --> 01:29:44,161
Mișcați-vă!
996
01:29:44,185 --> 01:29:46,185
Asigurați ieșirea!
997
01:29:48,209 --> 01:29:50,209
Ce-am pierdut?
998
01:29:55,233 --> 01:29:57,233
Atenție, atenție!
999
01:29:59,157 --> 01:30:01,157
Stai jos!
1000
01:30:14,181 --> 01:30:16,181
Vă rog să vă retrageți.
1001
01:30:16,205 --> 01:30:18,205
- Haide, ridică-te!
- Nu mișca!
1002
01:30:18,229 --> 01:30:20,229
Înapoi! Am spus înapoi!
1003
01:30:20,253 --> 01:30:22,153
Înapoi!
1004
01:30:22,177 --> 01:30:24,177
Culcat!
1005
01:30:27,201 --> 01:30:29,201
Avem nevoie de ajutor.
1006
01:30:33,225 --> 01:30:35,225
- Acolo!
- Haide!
1007
01:30:35,249 --> 01:30:37,249
- Stai aici.
- Ai grija!
1008
01:30:37,273 --> 01:30:39,273
- Stai jos!
- Mișcă-te!
1009
01:30:51,197 --> 01:30:53,197
Găsiți un loc sigur!
1010
01:30:53,221 --> 01:30:55,221
Haide!
1011
01:31:00,145 --> 01:31:02,145
Așteaptă!
1012
01:31:02,169 --> 01:31:04,169
- Sunt scări acolo!
- Bun!
1013
01:31:04,193 --> 01:31:06,193
- Nu pleca nicaieri.
- Haide.
1014
01:31:06,217 --> 01:31:08,217
Jos! Nu mișcați!
1015
01:31:08,241 --> 01:31:10,241
La o parte!
1016
01:31:10,265 --> 01:31:12,265
Jos!
1017
01:31:12,289 --> 01:31:14,289
La o parte!
1018
01:31:19,213 --> 01:31:21,213
Jos! La o parte!
1019
01:31:27,137 --> 01:31:29,137
Nu mișcă nimeni!
1020
01:31:29,161 --> 01:31:31,161
Jos, nu mișcă nimeni...
1021
01:31:34,185 --> 01:31:36,185
Nimeni...
1022
01:31:41,209 --> 01:31:43,209
De ce te-ai împușcat?
1023
01:32:04,133 --> 01:32:06,133
Mâinile sus!
1024
01:32:20,157 --> 01:32:22,157
- Unde este Omar?
- Acolo jos.
1025
01:32:22,181 --> 01:32:24,181
- Tată!
- Fareeda!
1026
01:32:26,205 --> 01:32:29,205
- Cum a ajuns acolo?
- Nu știu.
1027
01:32:29,229 --> 01:32:31,229
Mâinile sus! Aruncați armele!
1028
01:32:31,253 --> 01:32:33,253
Stați, e omul nostru.
1029
01:32:36,177 --> 01:32:37,177
Puteți pleca.
1030
01:32:37,201 --> 01:32:39,201
Mulțumesc pentru cooperare.
1031
01:32:39,225 --> 01:32:41,225
Salam aleikum!
1032
01:32:43,149 --> 01:32:45,149
Totul s-a terminat acum.
1033
01:32:48,173 --> 01:32:51,173
Ultimele știri despre
atacul de ieri din Dubai.
1034
01:32:51,197 --> 01:32:54,197
Poliția a raportat oficial
că 15 persoane au fost rănite,
1035
01:32:54,221 --> 01:32:55,221
fără victime.
1036
01:32:55,245 --> 01:32:58,145
Două F/A-18 și un F35 au fost distruse.
1037
01:32:58,169 --> 01:33:02,169
Asta se datorează faptului că Poliția Dubai
oferă informații exacte armatei americane.
1038
01:33:02,193 --> 01:33:04,193
Toți implicați în atac
1039
01:33:04,217 --> 01:33:08,217
au fost arestați. Poliția a confiscat
7 mașini de aur
1040
01:33:08,241 --> 01:33:11,141
în valoare de peste
800 de milioane de dolari!
1041
01:33:42,189 --> 01:33:44,189
- Bună seara!
- Bună seara, dle Tang.
1042
01:33:44,213 --> 01:33:46,213
Ce mai faceți?
V-o prezint pe soția mea.
1043
01:33:47,137 --> 01:33:49,237
- Doamna Hattawi.
- Dle Tang, mă bucur să vă cunosc.
1044
01:33:49,261 --> 01:33:51,161
Soția dv e foarte...
1045
01:33:51,185 --> 01:33:53,185
- Frumoasă.
- Și elegantă!
1046
01:33:53,209 --> 01:33:56,209
Am aflat de la soțul meu,
că datorită Vanguard
1047
01:33:56,233 --> 01:33:58,233
și informațiilor vitale,
1048
01:33:58,257 --> 01:34:00,257
daunele pot fi reduse la minimum.
1049
01:34:01,181 --> 01:34:04,181
Pentru că soțul tău este
responsabil cu poliția din Dubai
1050
01:34:04,205 --> 01:34:06,205
oamenii ne-au ajutat.
1051
01:34:06,229 --> 01:34:09,129
Eu sunt cel care de fapt
e impresionat de echipa ta uimitoare!
1052
01:34:09,153 --> 01:34:11,153
- Asta e responsabilitatea noastră!
- Hei, băieți,
1053
01:34:11,177 --> 01:34:13,177
bravo!
1054
01:34:29,201 --> 01:34:31,201
- Ce mai faci?
- Mulțumesc, Vanguard.
1055
01:34:35,225 --> 01:34:37,225
Nu ai adus ceva pentru ea?
1056
01:34:38,149 --> 01:34:41,149
De unde știți?
1057
01:34:41,173 --> 01:34:43,173
Nimic nu îmi scapă!
1058
01:34:44,197 --> 01:34:46,197
Pleacă de aici!
1059
01:34:52,221 --> 01:34:54,221
Ce mi-ai adus?
1060
01:34:54,245 --> 01:34:56,245
Așteaptă.
1061
01:35:19,169 --> 01:35:21,169
Foarte frumos!
1062
01:35:23,193 --> 01:35:25,193
A fost incredibil!
1063
01:35:27,217 --> 01:35:29,217
Misiunea mea este completă.
1064
01:35:29,241 --> 01:35:31,241
Sper că îți place.
1065
01:35:31,265 --> 01:35:33,265
Da, îmi place.
1066
01:35:40,189 --> 01:35:42,189
- Mulțumiri.
- Nu ne mulțumi,
1067
01:35:42,213 --> 01:35:44,213
mulțumește albinelor!
1068
01:35:50,137 --> 01:35:52,137
Priviți!
1069
01:35:52,161 --> 01:35:54,161
Festivalul Lanternelor
de Anul Nou Chinezesc!
1070
01:35:55,185 --> 01:35:57,185
Hai să facem o poză împreună.
1071
01:35:57,209 --> 01:35:58,209
- Desigur.
- Haide.
1072
01:35:58,233 --> 01:36:00,233
Haide.
1073
01:36:10,157 --> 01:36:12,157
La mulți ani de Anul Nou Chinezesc!
1074
01:36:12,181 --> 01:36:14,181
Vă dorim multă sănătate tuturor!
1075
01:36:21,728 --> 01:36:27,728
Traducerea și adaptarea: Snake_Eyes