1 00:00:54,995 --> 00:00:56,779 LONDON 2 00:00:57,299 --> 00:01:01,222 Chinese New Year is now celebrated all over the world, 3 00:01:01,323 --> 00:01:04,178 and we're about to witness 4 00:01:04,202 --> 00:01:07,856 a Spring Festival carnival parade at London's Trafalgar Square. 5 00:01:07,857 --> 00:01:10,646 There's so much festivities in the air! 6 00:01:11,521 --> 00:01:14,307 He's finally slithered out of his cave. 7 00:01:16,059 --> 00:01:18,059 Bold move for a coward. 8 00:01:26,122 --> 00:01:28,458 Where have you been? You're late. 9 00:01:30,069 --> 00:01:32,069 Happy Chinese New Year. 10 00:01:32,170 --> 00:01:33,845 What is this? 11 00:01:33,946 --> 00:01:35,194 Gifts. 12 00:01:35,218 --> 00:01:38,141 Showing up late with just these? You've got some nerve! 13 00:01:38,142 --> 00:01:40,916 There are more. - Wait, I can't manage. 14 00:01:41,190 --> 00:01:43,431 Where's mine? 15 00:01:46,084 --> 00:01:47,727 The one I just juggled. 16 00:01:47,736 --> 00:01:51,161 If it's smashed, keep it. - I'll put it in storage. 17 00:01:51,162 --> 00:01:52,532 Get in! 18 00:01:53,691 --> 00:01:55,936 We're here! Give me a hand. 19 00:01:56,001 --> 00:01:57,233 Here's Lei! - Uncle, 20 00:01:57,234 --> 00:02:00,815 Happy Chinese New year, have a good health. - Thank you so much! Same to you. 21 00:02:00,816 --> 00:02:02,811 Happy Chinese New Year! - So many presents! 22 00:02:02,812 --> 00:02:03,812 Jiahua! 23 00:02:04,100 --> 00:02:06,100 Give me a hug. - Godfather! 24 00:02:07,928 --> 00:02:10,679 This young man works with my son-in-law. 25 00:02:10,680 --> 00:02:12,651 He's super capable 26 00:02:12,752 --> 00:02:14,952 and a decent man, too. Moreover, 27 00:02:15,226 --> 00:02:16,965 he's unattached! 28 00:02:17,066 --> 00:02:19,337 A smooch... Give Godfather a kiss! 29 00:02:53,198 --> 00:02:54,671 A call from my daughter. 30 00:02:55,222 --> 00:02:58,513 Hi, Daddy! Happy New Year! 31 00:02:58,799 --> 00:03:00,961 Happy new year to you, too! 32 00:03:01,194 --> 00:03:03,194 How's your sore throat? 33 00:03:03,218 --> 00:03:06,678 I'm good. I heeded your advice, and quit smoking. 34 00:03:08,303 --> 00:03:10,635 Where are you? - I'm in Africa! 35 00:03:10,804 --> 00:03:13,086 Let me show you... - Africa? 36 00:03:13,700 --> 00:03:16,565 Can you see? - You have to stay alert. 37 00:03:17,072 --> 00:03:19,911 Is your boyfriend with you? - I don't have one. - Fareeda, 38 00:03:19,925 --> 00:03:21,285 Meiwei is here, have a chat with her. 39 00:03:21,286 --> 00:03:23,309 Fareeda, Happy New Year! - Daddy! 40 00:03:23,310 --> 00:03:24,719 Dad, I'm losing you... - Meiwei here... 41 00:03:24,820 --> 00:03:27,157 Hello? - I don't have a signal. 42 00:03:27,158 --> 00:03:29,158 Fareeda... Hello? 43 00:03:34,635 --> 00:03:36,932 Juma, let's go! - Okay. 44 00:03:37,206 --> 00:03:40,206 Poor connection. - Yes, as always, 45 00:03:40,230 --> 00:03:43,087 whenever I want to start a conversation. 46 00:03:43,154 --> 00:03:44,719 She's avoiding me. 47 00:03:44,820 --> 00:03:46,820 No way! Don't over-react. 48 00:04:02,202 --> 00:04:04,202 Get out! Come on! Now! 49 00:04:06,058 --> 00:04:07,491 Move! 50 00:04:08,863 --> 00:04:11,885 MARKAS VANGUARD, LONDON 51 00:04:16,809 --> 00:04:18,050 Sir. 52 00:04:22,912 --> 00:04:25,221 The Qin couple has been kidnapped. 53 00:04:25,222 --> 00:04:27,322 Did you called the police? - Just called them. 54 00:04:27,323 --> 00:04:29,117 There is a Chinese New Year parade. 55 00:04:29,118 --> 00:04:32,809 There are thousands of revellers, all roads are blocked. 56 00:04:32,914 --> 00:04:35,365 The police will take time to respond. - Where is Qin? 57 00:04:35,466 --> 00:04:39,677 On the move, but still in Chinatown. - Are there Vanguards in the area? 58 00:04:39,678 --> 00:04:41,821 Two off-duty Vanguards nearby. 59 00:04:41,846 --> 00:04:45,127 Send them to rescue Qin Guoli right away. - Yes, Sir! 60 00:04:50,844 --> 00:04:52,844 One. 61 00:04:52,945 --> 00:04:54,162 Two. 62 00:04:54,659 --> 00:04:56,065 Three! 63 00:04:56,210 --> 00:04:57,764 Amazing! 64 00:04:58,487 --> 00:05:00,907 See what Godfather has brought you? 65 00:05:00,908 --> 00:05:02,908 Godfather, who is that? 66 00:05:03,009 --> 00:05:05,731 Captain China! He looks just like your Dad. 67 00:05:05,732 --> 00:05:07,521 Captain China is my dad! 68 00:05:07,622 --> 00:05:10,122 Yes! - Dear boy, give Daddy a kiss. 69 00:05:16,154 --> 00:05:19,201 Our VIP clients are kidnapped. Emergency deployment requested. 70 00:05:19,202 --> 00:05:21,890 About 400 m from your current location. Stay alert! 71 00:05:21,891 --> 00:05:22,891 Copy that! 72 00:05:22,993 --> 00:05:24,193 Mom, we need to go. Let's go. 73 00:05:24,194 --> 00:05:26,197 What's the hurry? - It's work. 74 00:05:26,198 --> 00:05:28,341 Jiahua, keep your aunt amused. 75 00:05:33,989 --> 00:05:35,989 There! 76 00:05:42,570 --> 00:05:44,920 Sit down! 77 00:05:46,842 --> 00:05:48,842 Good afternoon, Mr. Qin. 78 00:05:53,150 --> 00:05:55,099 Who are you people? 79 00:05:55,802 --> 00:05:59,165 You betrayed Omar's father's location to the Americans, didn't you? 80 00:05:59,166 --> 00:06:01,896 No, I didn't know where his father was. 81 00:06:05,190 --> 00:06:07,793 Omar is... still alive? 82 00:06:10,214 --> 00:06:12,214 The money! 83 00:06:12,238 --> 00:06:14,138 Omar's father's money, 84 00:06:14,162 --> 00:06:15,881 do you have it? 85 00:06:17,821 --> 00:06:18,821 No. 86 00:06:19,080 --> 00:06:20,685 I don't know. 87 00:06:23,134 --> 00:06:25,134 Is he your husband? 88 00:06:25,158 --> 00:06:27,158 Yes... 89 00:06:30,182 --> 00:06:32,205 Please don't hurt my wife. No, please! - Honey! 90 00:06:32,206 --> 00:06:33,229 Let me explain. 91 00:06:33,230 --> 00:06:35,153 She has nothing to do with this! - Honey... 92 00:06:35,154 --> 00:06:38,646 Do you know what it's like to lose your loved ones? 93 00:06:38,647 --> 00:06:40,647 Mr. Qin! 94 00:06:48,202 --> 00:06:49,571 The money! 95 00:06:50,226 --> 00:06:51,407 Tell me! 96 00:06:57,603 --> 00:06:59,102 We're in position. 97 00:07:01,174 --> 00:07:03,960 Brought your gun? - No, it's my day off. 98 00:07:04,728 --> 00:07:06,642 What about you? - Of course. 99 00:07:06,829 --> 00:07:09,307 It's with them. Cover me. 100 00:07:18,067 --> 00:07:20,067 Sir, we're closed. 101 00:07:20,170 --> 00:07:22,170 Closed? - Yes. 102 00:07:22,194 --> 00:07:23,938 I'm the boss! - Hey, stop! 103 00:07:23,939 --> 00:07:26,153 I'm his brother. - I don't care. 104 00:07:33,142 --> 00:07:35,356 He's unarmed. - Let's split up. 105 00:07:40,656 --> 00:07:42,483 Kill her! 106 00:07:42,584 --> 00:07:44,940 No, no! Please... 107 00:07:49,214 --> 00:07:51,214 I know where the money is. 108 00:07:51,238 --> 00:07:53,238 Good. 109 00:07:57,719 --> 00:08:00,933 Hand over the money to me and I won't hurt you 110 00:08:01,186 --> 00:08:03,186 or your wife. 111 00:08:15,575 --> 00:08:17,551 Hi. - We're closed today. 112 00:08:17,858 --> 00:08:19,358 Your puppy needs you. 113 00:08:35,885 --> 00:08:37,885 Run! 114 00:08:40,220 --> 00:08:41,225 Come with me! 115 00:08:46,206 --> 00:08:47,396 Get her! 116 00:08:55,778 --> 00:08:57,006 Run! 117 00:09:13,841 --> 00:09:15,841 Go inside! 118 00:10:16,865 --> 00:10:19,608 C'mon! Go! 119 00:10:47,654 --> 00:10:48,911 Take cover. 120 00:11:19,126 --> 00:11:22,840 Kaixuan, where are you? - I'm frying a pig's knuckle! 121 00:11:32,211 --> 00:11:33,890 He's just security. 122 00:11:35,135 --> 00:11:38,158 Hand over Qin Guoli to me and I will let you leave. 123 00:11:38,619 --> 00:11:40,159 It's just a job. 124 00:11:40,625 --> 00:11:42,734 Why risk your life over it? 125 00:11:44,427 --> 00:11:47,230 They don't pay enough for you to work this hard? 126 00:11:47,231 --> 00:11:48,320 Who are you? 127 00:11:52,441 --> 00:11:53,359 Jump! 128 00:11:58,179 --> 00:11:59,678 I'm from Vanguard! 129 00:12:13,890 --> 00:12:16,104 Don't shoot. We need him alive. 130 00:12:16,227 --> 00:12:17,354 Go! 131 00:12:17,862 --> 00:12:19,211 Let's go! 132 00:12:19,503 --> 00:12:22,503 Miya, where are you? - I'm 30 seconds away. 133 00:12:26,199 --> 00:12:28,199 Come... This way! 134 00:12:30,358 --> 00:12:31,689 Hurry... 135 00:12:32,356 --> 00:12:33,720 C'mon. 136 00:12:34,372 --> 00:12:35,648 Get in, 137 00:12:35,987 --> 00:12:37,133 quick! 138 00:12:44,739 --> 00:12:46,969 Don't shoot! - He's hurt. 139 00:12:47,154 --> 00:12:49,083 You alright? - I'm okay. 140 00:13:59,191 --> 00:14:02,956 The gang that captured Qin are from the Arctic Wolves. 141 00:14:03,444 --> 00:14:04,929 Their leader is Broto. 142 00:14:05,573 --> 00:14:07,468 They'll do anything for money. 143 00:14:15,033 --> 00:14:16,862 Why are they after you? 144 00:14:19,284 --> 00:14:21,862 I had a business partner called Maasym. 145 00:14:22,585 --> 00:14:26,368 I made him a fortune by selling oil and artefacts in Europe. 146 00:14:26,872 --> 00:14:30,039 I only found out later he ran the gang Brotherhood of Vengeance. 147 00:14:30,300 --> 00:14:32,683 I tried to quit but it was too late. 148 00:14:33,207 --> 00:14:35,230 Maasym forced me to arrange funds for him 149 00:14:35,231 --> 00:14:38,131 to buy weapons of mass destruction, 150 00:14:38,155 --> 00:14:41,929 or he would kill me and my family. 151 00:14:44,203 --> 00:14:48,977 Later, I tipped off the the London police about him. 152 00:14:50,046 --> 00:14:53,147 7 months ago, Maasym was killed in a military operation. 153 00:14:53,148 --> 00:14:55,148 His eldest son Omar survived. 154 00:14:55,834 --> 00:14:58,160 So Omar sent the Arctic Wolves? 155 00:14:58,915 --> 00:15:00,113 Yes. 156 00:15:03,656 --> 00:15:06,725 If they can't get me, they will go after my daughter. 157 00:15:06,726 --> 00:15:08,985 Can you send someone to bring her back? 158 00:15:09,438 --> 00:15:11,389 Where is she now? - Africa. 159 00:15:13,094 --> 00:15:15,297 I'll sell to it. - Thank you. 160 00:15:18,167 --> 00:15:20,167 PORT AT RADEBALA 161 00:15:27,191 --> 00:15:29,191 Boss, Broto. 162 00:15:30,215 --> 00:15:32,975 He's been taken. - Taken away by who? 163 00:15:33,076 --> 00:15:35,219 They call themselves Vanguard. 164 00:15:37,011 --> 00:15:41,186 What is Vanguard? - It's an international private security company. 165 00:15:41,187 --> 00:15:44,689 Most of them are retired military or security experts. 166 00:15:44,690 --> 00:15:47,892 Their services include security for shipping, and VIP protection. 167 00:15:47,893 --> 00:15:49,239 Enough! 168 00:15:49,911 --> 00:15:52,206 Qin has a daughter. Bring her to me 169 00:15:52,207 --> 00:15:57,131 and he'll scurry out of whatever hole he's crawled into, okay? 170 00:15:57,155 --> 00:15:58,616 Yes, Sir! 171 00:16:02,803 --> 00:16:03,759 AFRICA 172 00:16:03,864 --> 00:16:06,126 Sir, the intel from Qin 173 00:16:06,227 --> 00:16:09,513 has been verified by the London police. - Good! 174 00:16:16,786 --> 00:16:19,886 This girl went alone to protect African wildlife 175 00:16:19,887 --> 00:16:22,509 and risked her life recording poachers. 176 00:16:22,510 --> 00:16:23,942 She's brave. 177 00:16:24,072 --> 00:16:26,246 Among wildlife conservationists, 178 00:16:26,247 --> 00:16:27,598 she's an activist. 179 00:16:27,942 --> 00:16:33,082 In Africa, 30,000 elephants are slaughtered by hunters every year. 180 00:16:33,183 --> 00:16:35,062 I have great respect for her. 181 00:16:35,063 --> 00:16:37,266 Just look at her video, uploaded an hour ago, 182 00:16:37,267 --> 00:16:39,267 already has 400,000 hits! 183 00:16:39,291 --> 00:16:41,314 Now we have many more adversaries. 184 00:16:41,315 --> 00:16:43,215 We must find her quickly. 185 00:16:43,239 --> 00:16:45,262 We have reason to believe that 186 00:16:45,263 --> 00:16:48,186 the volunteers were victims of a group of poachers 187 00:16:48,187 --> 00:16:49,777 led by a man named Tunda. 188 00:16:50,433 --> 00:16:52,918 Murderous scum like him should be locked up! 189 00:16:53,848 --> 00:16:55,480 I want her dead! 190 00:17:13,679 --> 00:17:16,788 Tunda! How's it going, my friend? 191 00:17:16,889 --> 00:17:18,218 Good to see you. 192 00:17:18,319 --> 00:17:20,038 Look at you, superstar! 193 00:17:20,139 --> 00:17:22,231 400,000 clicks in one hour. 194 00:17:22,710 --> 00:17:25,225 Not bad, my brother. - Shut up! 195 00:17:25,835 --> 00:17:28,126 This girl, I'm gonna find her 196 00:17:28,227 --> 00:17:30,250 and kill her. - We're looking for her, too. 197 00:17:30,251 --> 00:17:32,174 Come on, let me introduce you to my boss. 198 00:17:32,585 --> 00:17:34,175 Hey boss, this is Tunda, 199 00:17:34,199 --> 00:17:35,804 the best hunter in all of Africa. 200 00:17:36,481 --> 00:17:38,223 Can you find the girl? 201 00:17:39,501 --> 00:17:42,835 This girl, she is a meddling brat! 202 00:17:43,171 --> 00:17:46,171 She said the kill count was 119? 203 00:17:46,652 --> 00:17:48,195 Once I get to her, 204 00:17:48,219 --> 00:17:50,350 I'm going to make it an even 120! 205 00:17:50,558 --> 00:17:53,143 You hunt animals,, I hunt people. 206 00:17:53,167 --> 00:17:56,810 The only difference is, I got my trophy taken alive. 207 00:17:59,355 --> 00:18:01,214 Here's your deposit for now. 208 00:18:01,215 --> 00:18:04,438 You will get the big bucks once you complete the hunt. 209 00:18:06,139 --> 00:18:07,331 Let's go hunting! 210 00:18:07,459 --> 00:18:10,141 Yeah! Go hunting! Let's go! 211 00:18:10,603 --> 00:18:12,227 Yeah! Yeah! Go hunting! 212 00:18:22,313 --> 00:18:24,599 Charlie, come. Charlie, come on! 213 00:18:56,395 --> 00:18:57,921 There she is. 214 00:19:00,159 --> 00:19:03,933 Juma, who are they? -I don't know. 215 00:19:06,050 --> 00:19:08,050 Are you Fareeda? - Yes. 216 00:19:08,520 --> 00:19:10,734 There are lions here. Back off. 217 00:19:12,155 --> 00:19:14,353 Charlie, stay. 218 00:19:15,439 --> 00:19:17,439 Gosh, 219 00:19:18,520 --> 00:19:19,877 they're real lions! 220 00:19:20,786 --> 00:19:23,127 Stay, stay! - Lei, stay calm! 221 00:19:23,151 --> 00:19:24,859 Stand your ground! 222 00:19:25,175 --> 00:19:28,949 Your father sent us to come and fetch you. 223 00:19:31,682 --> 00:19:33,295 They're here to kidnap you! 224 00:19:33,296 --> 00:19:35,562 Come over now Lei, go get her! 225 00:19:37,883 --> 00:19:40,972 Charlie, back! - Sir, lions on the loose! 226 00:19:41,285 --> 00:19:43,218 What are you afraid of? 227 00:19:43,219 --> 00:19:46,798 It's a male. - There is also a lioness! 228 00:19:47,163 --> 00:19:48,283 Stay! 229 00:19:49,291 --> 00:19:50,757 She's over there. 230 00:19:54,215 --> 00:19:55,991 Get the guns! - Yes, Sir! 231 00:19:59,347 --> 00:20:00,418 Follow me. 232 00:20:01,616 --> 00:20:02,616 There! 233 00:20:02,822 --> 00:20:04,822 Kill them all except Fareeda. 234 00:20:08,028 --> 00:20:09,559 Damn you! 235 00:20:11,525 --> 00:20:12,814 Vanguard again! 236 00:20:22,632 --> 00:20:24,909 Stay with me. 237 00:20:25,714 --> 00:20:27,933 Get the girl, now! 238 00:20:34,663 --> 00:20:36,989 This girl, she's gonna get what she deserves 239 00:20:36,990 --> 00:20:39,090 What are you doing? We need her alive. - What? 240 00:20:39,091 --> 00:20:41,948 I'll cover you. Go get her! - Whatever... 241 00:21:00,062 --> 00:21:01,450 Get in! 242 00:21:39,906 --> 00:21:43,570 Get out! Come on! - Charlie! 243 00:21:43,671 --> 00:21:44,828 Help me! 244 00:21:46,507 --> 00:21:47,864 Charlie... Charlie! 245 00:21:47,913 --> 00:21:50,175 Come here! - Charlie! Help me! 246 00:21:54,747 --> 00:21:57,318 Charlie, over here! - Who is Charlie? 247 00:21:57,732 --> 00:21:59,732 Tell him to hurry. 248 00:22:03,341 --> 00:22:04,877 Leave with her now. 249 00:22:09,171 --> 00:22:10,492 Get in. 250 00:22:16,882 --> 00:22:18,054 C'mon! 251 00:22:19,828 --> 00:22:22,288 Tunda, come help! Hurry! 252 00:22:22,869 --> 00:22:24,554 Help me! 253 00:22:29,424 --> 00:22:31,917 Charlie! Charlie, don't... 254 00:22:32,703 --> 00:22:34,941 Charlie... go away! 255 00:22:35,215 --> 00:22:37,215 Charlie! - Let go! 256 00:22:37,239 --> 00:22:40,274 He's ignoring me. Don't move! 257 00:22:40,375 --> 00:22:43,037 Hold still! Why is no one listening? 258 00:22:43,311 --> 00:22:45,311 Don't run! 259 00:22:47,135 --> 00:22:49,135 Lie down and play dead! 260 00:22:49,159 --> 00:22:51,159 I am dead. - What? 261 00:23:12,870 --> 00:23:14,870 Come on, let's go! - Get in! 262 00:23:15,207 --> 00:23:16,230 Go, go, come on! 263 00:23:16,231 --> 00:23:17,231 Go, go, go! 264 00:23:17,255 --> 00:23:19,255 Quick! 265 00:23:24,179 --> 00:23:27,036 Keep going! Don't let my trophy get away! 266 00:23:44,047 --> 00:23:45,663 No, no... 267 00:23:47,127 --> 00:23:48,619 You let her get away! 268 00:23:48,776 --> 00:23:54,721 The best hunter in Africa my ass? You can even not hunt a woman - I'm the best because I have patience. 269 00:23:55,122 --> 00:23:57,798 Even hyenas understand the cost of patience. 270 00:23:57,799 --> 00:24:00,069 They wait hours, even days before they get their prey. 271 00:24:00,070 --> 00:24:02,746 I didn't pay for you to preach about hyenas. 272 00:24:02,747 --> 00:24:04,747 She just got lucky. 273 00:24:05,771 --> 00:24:08,771 Bring her to me, or you will become my prey. 274 00:24:09,795 --> 00:24:12,569 Now! What's up ahead? 275 00:24:13,522 --> 00:24:15,666 It's just a jungle. 276 00:24:15,767 --> 00:24:17,388 Follow me. 277 00:24:18,599 --> 00:24:20,599 What do you use the gun for? 278 00:24:20,815 --> 00:24:22,290 Elephants. 279 00:24:52,372 --> 00:24:54,229 Juma, are you okay? 280 00:24:54,787 --> 00:24:57,197 What about you? - I'll manage... 281 00:24:58,537 --> 00:25:00,713 Yuanxu, what's the status? 282 00:25:00,835 --> 00:25:04,509 We've located Lei 20 km away in the jungle, 283 00:25:04,783 --> 00:25:07,806 moving towards the southwest. Vehicles can't pass through a primeval forest. 284 00:25:07,807 --> 00:25:09,736 Go on foot, and be careful! 285 00:25:11,065 --> 00:25:15,505 Miya, take them to the hospital. Ok. - Be careful. 286 00:25:16,606 --> 00:25:18,622 Sir! 287 00:25:19,803 --> 00:25:21,628 You should be taking them to hospital. What are you doing here? 288 00:25:21,629 --> 00:25:24,184 Jonathan can drive. I'll go with you. 289 00:25:24,593 --> 00:25:26,333 Come on then. 290 00:26:03,799 --> 00:26:06,155 Calling London HQ, please come in. 291 00:26:06,723 --> 00:26:08,723 Roger that. We've located Lei. 292 00:26:08,747 --> 00:26:11,770 The coordinates show he and Fareeda are in an avian observatory. 293 00:26:11,771 --> 00:26:13,771 His vital signs are normal. 294 00:26:13,795 --> 00:26:15,795 Copy that. - Keep moving. 295 00:26:15,819 --> 00:26:18,390 We need to get there before daybreak. 296 00:28:03,829 --> 00:28:05,515 Awake? 297 00:28:13,791 --> 00:28:15,791 What kind of bird is that? 298 00:28:15,815 --> 00:28:17,815 Take a look. - Okay. 299 00:28:20,739 --> 00:28:22,341 Bird of Paradise! 300 00:28:22,445 --> 00:28:25,361 These birds spend their lives searching for happiness and freedom. 301 00:28:25,492 --> 00:28:28,825 When they meet their own kind, they dance for each other. 302 00:28:29,368 --> 00:28:31,391 Tribal people used their feathers 303 00:28:31,492 --> 00:28:34,971 to decorate themselves. The're prized in Europe in the 19th century. 304 00:28:35,283 --> 00:28:36,759 But because of 305 00:28:36,783 --> 00:28:40,783 excessive hunting, they're so rare now. 306 00:28:44,807 --> 00:28:46,807 You hang out with lions, 307 00:28:46,831 --> 00:28:48,981 and exotic birds. You are a carefree spirit, 308 00:28:49,111 --> 00:28:50,755 a romantic at heart 309 00:28:50,779 --> 00:28:52,802 in pursuit of your dreams. You must be a Virgo. 310 00:28:52,803 --> 00:28:54,803 I think you're a Virgo. 311 00:28:55,727 --> 00:28:57,727 How could you tell? 312 00:28:57,751 --> 00:28:59,751 Are you really? 313 00:29:05,157 --> 00:29:07,799 Faster, faster! Right behind the big tree! Let's go! Let's go! 314 00:29:10,723 --> 00:29:12,866 Let's get out of here! - Sure. 315 00:29:13,747 --> 00:29:16,747 Go straight. They're 100 m ahead. 316 00:29:16,771 --> 00:29:18,424 Don't let them get away! 317 00:29:19,795 --> 00:29:21,795 Two unidentified vehicles 318 00:29:21,819 --> 00:29:23,842 are heading for Lei. They are 3 minutes away. 319 00:29:24,114 --> 00:29:25,715 Okay. Got it. 320 00:29:30,791 --> 00:29:32,108 Go, attack! 321 00:30:12,217 --> 00:30:14,565 Got them all, sir. -Let's go! 322 00:30:15,647 --> 00:30:16,624 Once more. 323 00:30:18,641 --> 00:30:20,386 Hop in, sir! 324 00:30:22,710 --> 00:30:25,139 More over, let me... 325 00:30:31,617 --> 00:30:33,143 They are coming! Hurry! 326 00:30:33,351 --> 00:30:34,666 Move! - OK. 327 00:30:44,783 --> 00:30:45,866 Hurry! 328 00:30:48,807 --> 00:30:50,228 Hurry up! Hurry! 329 00:30:53,496 --> 00:30:54,722 Hold on tight! 330 00:31:19,298 --> 00:31:20,057 Broto! 331 00:31:20,492 --> 00:31:22,422 Jet ski, surround them now! 332 00:31:22,803 --> 00:31:24,803 She did get lucky last time. 333 00:31:24,827 --> 00:31:28,750 This won't happen again. - No bullets, I want her taken alive. 334 00:31:28,751 --> 00:31:29,556 Go! 335 00:31:29,657 --> 00:31:31,087 Go, get them! 336 00:31:36,767 --> 00:31:38,197 Go, go, go! 337 00:32:00,579 --> 00:32:02,026 Faster! 338 00:32:02,747 --> 00:32:03,986 Closer! 339 00:32:04,771 --> 00:32:06,052 Go! 340 00:32:10,638 --> 00:32:12,442 Virgo, help me! 341 00:32:25,558 --> 00:32:26,620 Chopstick! 342 00:32:37,574 --> 00:32:39,027 Fareeda! - Get closer! 343 00:32:52,767 --> 00:32:54,126 Go, go! 344 00:33:15,791 --> 00:33:16,947 Fareeda! 345 00:33:48,815 --> 00:33:49,916 Virgo... 346 00:33:59,739 --> 00:34:01,809 Help! - Hang in there, Miya! 347 00:34:10,763 --> 00:34:11,677 Go! 348 00:34:16,787 --> 00:34:17,943 Get away! 349 00:34:18,194 --> 00:34:19,842 Get away! Get off me! 350 00:34:24,735 --> 00:34:25,906 No! 351 00:34:32,759 --> 00:34:33,829 Help me, sir! 352 00:34:34,666 --> 00:34:35,563 Help! 353 00:34:47,306 --> 00:34:48,346 Miya! 354 00:35:03,731 --> 00:35:05,121 We're done for. 355 00:35:05,755 --> 00:35:07,755 Brace yourself, jump! 356 00:35:55,779 --> 00:35:57,411 Here! 357 00:35:57,545 --> 00:35:58,545 Over here! 358 00:35:58,827 --> 00:36:01,750 What are you yelling for? They can't hear you! 359 00:36:01,751 --> 00:36:04,880 Over here! We're here! 360 00:36:08,775 --> 00:36:12,564 Qin Guoli has assets belonging to the Brotherhood of Vengeance. 361 00:36:12,823 --> 00:36:14,846 You say Vanguard leaves no man behind. 362 00:36:14,847 --> 00:36:16,747 So listen to me carefully. 363 00:36:16,771 --> 00:36:18,771 Deliver Qin Guoli to us 364 00:36:18,795 --> 00:36:21,818 and I will let your man go. If you fail to make this exchange, 365 00:36:21,819 --> 00:36:23,819 they will be beheaded. 366 00:36:25,860 --> 00:36:27,743 I volunteer myself 367 00:36:27,767 --> 00:36:30,790 for the realese of my daughter and your colleague. 368 00:36:30,891 --> 00:36:33,107 No, you mustn't. It's dangerous. 369 00:36:34,815 --> 00:36:36,815 There must be another way. 370 00:36:36,839 --> 00:36:38,839 I'll be fine, trust me. 371 00:36:41,670 --> 00:36:43,284 May I have a word in private? 372 00:36:43,385 --> 00:36:44,899 Of course. 373 00:36:46,811 --> 00:36:48,389 Give us a minute. 374 00:36:48,490 --> 00:36:49,977 I will be fine. 375 00:36:58,759 --> 00:37:00,759 What are you hiding? 376 00:37:02,783 --> 00:37:06,162 I'm the only one who knows where Maasym's assets are. 377 00:37:06,475 --> 00:37:08,506 I must settle the score with Omar. 378 00:37:08,831 --> 00:37:12,855 Mr. Tang, if they use this money to buy more weapons, 379 00:37:12,879 --> 00:37:14,879 many lives will be at stake. 380 00:37:15,868 --> 00:37:20,047 Protecting the innocents is our paramount duty. 381 00:37:21,649 --> 00:37:23,081 Thank you. 382 00:37:24,110 --> 00:37:27,799 Greed... is the root of all evils. 383 00:37:34,723 --> 00:37:37,723 1, 2, 3, 4... 384 00:37:37,747 --> 00:37:40,747 Hi, Jiahua. - 5, 6, 7... 385 00:37:40,771 --> 00:37:42,440 8, 9... 386 00:37:42,541 --> 00:37:43,989 Dad, this is for you. 387 00:37:44,211 --> 00:37:46,021 My dear boy! 388 00:37:48,743 --> 00:37:51,763 What brings you here? - He wants to give you a present. 389 00:37:52,414 --> 00:37:54,767 Present? What for? 390 00:37:54,791 --> 00:37:56,791 Because I wanted to. 391 00:37:56,815 --> 00:37:58,815 It's your birthday today! 392 00:37:58,839 --> 00:38:01,739 Daddy is so absent-minded! 393 00:38:01,763 --> 00:38:04,487 We're still waiting for the support... - Hold on just one sec... 394 00:38:04,588 --> 00:38:07,140 Okay. Let's go. 395 00:38:09,735 --> 00:38:11,735 Who is that? - That's Daddy. 396 00:38:11,759 --> 00:38:15,759 Daddy? - To him, you are Captain China. 397 00:38:16,625 --> 00:38:17,906 Really? - What did we discuss? 398 00:38:17,907 --> 00:38:19,807 What about Captain China? 399 00:38:19,831 --> 00:38:22,731 He is mightier than Captain America! 400 00:38:23,370 --> 00:38:25,245 He's awesome! 401 00:38:25,610 --> 00:38:27,354 Give me five! 402 00:38:29,568 --> 00:38:33,827 But he is much stronger than me. -Daddy's the strongest! 403 00:38:33,851 --> 00:38:37,016 Now give daddy a kiss. - Happy Birthday to you, 404 00:38:37,172 --> 00:38:40,063 Happy Birthday to you! 405 00:38:40,297 --> 00:38:43,943 Happy birthday to Kaixuan, 406 00:38:44,151 --> 00:38:47,312 Happy Birthday to you! 407 00:38:47,417 --> 00:38:49,786 Thank you, sir. Thanks everyone. 408 00:38:50,255 --> 00:38:52,208 I'll make a wish, 409 00:38:53,795 --> 00:38:55,795 for Lei's safe return. 410 00:38:58,953 --> 00:39:00,385 Daddy's awesome 411 00:39:00,843 --> 00:39:02,843 Please share the cake. 412 00:39:02,867 --> 00:39:04,083 Okay. 413 00:39:05,463 --> 00:39:07,814 Here, a baby panda for you! Take it! 414 00:39:07,815 --> 00:39:09,838 Take it. And say: thank you, sir. 415 00:39:09,839 --> 00:39:11,271 Thank you, sir. 416 00:39:11,427 --> 00:39:13,863 Just call me bro! - Bro! 417 00:39:13,887 --> 00:39:15,887 Right, call her auntie. 418 00:39:15,911 --> 00:39:17,833 Say auntie. - Who are you calling auntie? 419 00:39:18,735 --> 00:39:20,735 Sis would do. 420 00:39:20,759 --> 00:39:22,159 Sis! - Good boy! 421 00:39:22,160 --> 00:39:23,783 Okay, let's go out with sis, 422 00:39:23,784 --> 00:39:25,807 and let daddy get back to work. 423 00:39:25,808 --> 00:39:29,165 Go play with auntie. - Stop misleading children! 424 00:39:30,732 --> 00:39:32,732 Lei has been with Vanguard 425 00:39:32,756 --> 00:39:34,756 for 5 years? 426 00:39:34,780 --> 00:39:37,280 5 years, 3 months and 28 days, sir. 427 00:39:39,804 --> 00:39:41,947 This operation is challenging. 428 00:39:42,728 --> 00:39:44,751 Since you're still recuperating, 429 00:39:44,752 --> 00:39:47,752 why don't you stay behind as back-up? 430 00:39:47,776 --> 00:39:49,776 Sir, don't worry. I am fine. 431 00:39:53,800 --> 00:39:55,800 Your boy drew this? - Yes. 432 00:39:58,724 --> 00:40:02,367 Quite frankly, I'm not sure how this would turn out. 433 00:40:03,748 --> 00:40:06,034 Jiahua has already lost his Mom. 434 00:40:06,772 --> 00:40:09,129 You should stay to look after him. 435 00:40:12,796 --> 00:40:14,796 But I want to make him proud. 436 00:40:17,820 --> 00:40:19,843 You're our CEO now, so you don't have to go. 437 00:40:19,844 --> 00:40:22,744 I've a duty to bring my team back. 438 00:40:22,768 --> 00:40:24,768 Fine, 439 00:40:24,792 --> 00:40:26,792 then let's go together. 440 00:40:27,816 --> 00:40:29,816 Linda, 441 00:40:29,840 --> 00:40:31,740 I think we should 442 00:40:31,764 --> 00:40:33,764 order some of these. 443 00:40:33,788 --> 00:40:35,788 Gorgeous. 444 00:40:36,343 --> 00:40:38,562 Gorgeous! - Really? 445 00:41:16,736 --> 00:41:18,736 For you. - Thank you. 446 00:41:18,760 --> 00:41:22,760 Jiadebala population is 50,000 citizens. 447 00:41:22,784 --> 00:41:24,807 2,000 of them are Omar's fighters. 448 00:41:24,808 --> 00:41:26,831 They used the area as a training ground. 449 00:41:26,832 --> 00:41:28,855 Due to the the rugged terrain, 450 00:41:28,856 --> 00:41:30,779 the government couldn't take it back. 451 00:41:30,780 --> 00:41:32,803 We need more intel before we go in. 452 00:41:32,804 --> 00:41:34,827 Do we have anyone on the ground? 453 00:41:34,828 --> 00:41:36,728 Yes, we have a source. 454 00:41:36,752 --> 00:41:38,752 He's on it. - Good. 455 00:41:40,776 --> 00:41:43,776 We are entering uncharted territories, 456 00:41:43,800 --> 00:41:45,823 We'll be up against extreme dangers. 457 00:41:45,824 --> 00:41:48,724 You are the best of the best, 458 00:41:48,748 --> 00:41:50,748 virtuous and trustworthy, 459 00:41:50,772 --> 00:41:53,558 loyal and reliable. For our obligations, 460 00:41:53,796 --> 00:41:55,796 for our comrades-in-arms, 461 00:41:55,820 --> 00:41:57,820 we must overcome all odds! 462 00:41:57,844 --> 00:41:59,844 We have to return 463 00:41:59,868 --> 00:42:01,868 triumphantly! - In triumph! 464 00:42:01,892 --> 00:42:03,792 In triumph! 465 00:42:03,816 --> 00:42:05,816 We'll return victorious! 466 00:42:05,840 --> 00:42:07,740 Victorious! 467 00:42:07,764 --> 00:42:09,764 Victorious! 468 00:42:09,788 --> 00:42:11,788 Let's go! - Move! 469 00:42:11,812 --> 00:42:13,812 Move! 470 00:42:38,760 --> 00:42:42,760 Jiadebala dates back a 1000 years, 471 00:42:42,784 --> 00:42:44,807 It's home to many priceless relics. 472 00:42:44,808 --> 00:42:48,831 When the Brotherhood captured the city they sold off artefacts, smuggled drugs 473 00:42:48,832 --> 00:42:50,832 and made a fortune. 474 00:42:51,756 --> 00:42:54,756 The locals have vecome their hostages. 475 00:42:54,780 --> 00:42:57,780 If government forces were to attack, 476 00:42:57,804 --> 00:43:01,804 the city can be destroyed overnight. 477 00:43:01,828 --> 00:43:03,828 Can we trust Kalasu's friend? 478 00:43:03,852 --> 00:43:05,752 Will he help us? 479 00:43:05,776 --> 00:43:07,799 Abati is the best chef around. 480 00:43:07,800 --> 00:43:10,800 His only son was shot dead by drug gangs. 481 00:43:15,724 --> 00:43:17,724 This is the hostage, Fareeda. 482 00:43:17,748 --> 00:43:20,748 Lei is one of ours. 483 00:43:20,772 --> 00:43:22,772 We cannot leave them behind. 484 00:43:23,796 --> 00:43:25,796 You know what it's like 485 00:43:25,820 --> 00:43:28,391 to wanna save someone you care about. 486 00:43:32,937 --> 00:43:34,767 I can help you and your family 487 00:43:34,768 --> 00:43:36,791 start a new life somewhere else. 488 00:43:36,792 --> 00:43:40,078 I just need your help to get us inside the fortress. 489 00:43:49,816 --> 00:43:52,816 I can only transport her. 490 00:43:52,840 --> 00:43:55,763 Rest of the team have to take the unguarded route. 491 00:43:55,764 --> 00:43:57,764 Why are there no guards? 492 00:43:57,788 --> 00:44:00,788 It's tough. How are you gonna escape? 493 00:44:01,812 --> 00:44:04,812 We have a plan, but we need your help. 494 00:44:13,736 --> 00:44:15,736 Open up, Mohammed. 495 00:44:15,760 --> 00:44:17,760 This is Abati. 496 00:44:23,784 --> 00:44:26,807 This is the closest I can get you to the fortress. 497 00:44:26,808 --> 00:44:28,808 I have to go now. 498 00:44:28,832 --> 00:44:30,855 Mohammed is my man. He'll take care of you. 499 00:44:30,856 --> 00:44:32,756 Okay. 500 00:44:32,780 --> 00:44:34,780 Come. 501 00:44:50,804 --> 00:44:52,827 This special war paint, will save me from getting killed 502 00:44:52,828 --> 00:44:54,828 by friendly fire. 503 00:45:20,752 --> 00:45:25,776 These two bullet-proof vehicles are specially modified for Omar just like an armoured cars. 504 00:45:35,800 --> 00:45:38,800 Will they really kill us? 505 00:45:41,724 --> 00:45:43,724 I don't want to die so young. 506 00:45:45,748 --> 00:45:47,748 Show me your right palm. 507 00:45:56,772 --> 00:45:58,795 Don't worry, you will survive. 508 00:45:58,796 --> 00:46:00,796 Why? 509 00:46:00,820 --> 00:46:02,820 You have a long life line. 510 00:46:15,744 --> 00:46:17,744 What is this? 511 00:46:20,768 --> 00:46:23,482 Don't worry, Vanguard will come for us. 512 00:46:24,440 --> 00:46:26,440 But how? 513 00:46:31,333 --> 00:46:34,356 I have good news for you. Your father is on his way, 514 00:46:34,840 --> 00:46:36,840 and your boss, too. 515 00:46:36,864 --> 00:46:38,864 Get him out. 516 00:46:40,592 --> 00:46:42,592 What do you want? 517 00:46:42,812 --> 00:46:44,812 Where are you taking him? 518 00:46:44,836 --> 00:46:46,836 Where are you taking him? 519 00:47:08,500 --> 00:47:10,523 We are destined to cross paths again. 520 00:47:10,784 --> 00:47:13,784 First you snatched someone from our grasp. 521 00:47:13,808 --> 00:47:15,808 This time I have you captured. 522 00:47:16,732 --> 00:47:19,732 Not many can get even with us. 523 00:47:21,756 --> 00:47:23,779 My boss sees something special in you. 524 00:47:23,780 --> 00:47:25,780 Work with us, 525 00:47:25,804 --> 00:47:27,804 you'll earn more in a year 526 00:47:27,828 --> 00:47:30,728 than a lifetime. - We are different. 527 00:47:30,752 --> 00:47:34,895 We both risk lives for money. What is so different? 528 00:47:35,776 --> 00:47:37,776 Be content, know your weakness. 529 00:47:37,800 --> 00:47:39,800 Things you do, 530 00:47:39,824 --> 00:47:41,824 things you don't. 531 00:47:43,748 --> 00:47:46,771 What are you talking about? I don't understand. 532 00:47:46,772 --> 00:47:48,772 Never indulge in desire. 533 00:47:49,796 --> 00:47:51,796 Know yourself. 534 00:47:53,820 --> 00:47:56,820 Know what you should do, 535 00:47:57,744 --> 00:47:59,744 know what you shouldn't do. 536 00:48:01,768 --> 00:48:04,768 You've learned our tongue, 537 00:48:05,792 --> 00:48:07,792 but not our ethics. 538 00:48:09,816 --> 00:48:11,816 Boss, he says that... 539 00:48:14,740 --> 00:48:16,740 Big mistake. 540 00:48:16,764 --> 00:48:18,764 Take him away. 541 00:48:28,788 --> 00:48:30,811 They're strapping a bomb vest on Lei, 542 00:48:30,812 --> 00:48:32,812 with a timer. 543 00:48:46,736 --> 00:48:50,593 Vanguard has promised to bring Qin in exchange for the hostages. 544 00:48:50,760 --> 00:48:52,760 But I wouldn't trust them. 545 00:48:52,784 --> 00:48:54,784 They will attempt a rescue. 546 00:48:56,808 --> 00:48:59,831 In the millennia since our fortress was built, 547 00:48:59,832 --> 00:49:01,855 there's never been a breach. 548 00:49:01,856 --> 00:49:04,779 Our warriors have been trained since boyhood. 549 00:49:04,780 --> 00:49:06,803 We should still take precaution. 550 00:49:06,804 --> 00:49:08,804 Step up security, 551 00:49:08,828 --> 00:49:10,828 and shoot on sight. 552 00:49:13,155 --> 00:49:14,252 Boss. 553 00:49:17,776 --> 00:49:19,330 What's the plan? 554 00:49:19,800 --> 00:49:21,823 The deal is still on. 555 00:49:21,824 --> 00:49:23,824 Did you prepare the money? 556 00:49:23,848 --> 00:49:26,748 Yes. - Time and location of excange? 557 00:49:26,772 --> 00:49:28,772 I'll let you know. 558 00:49:32,796 --> 00:49:34,096 Good evening, brothers. - Good evening. 559 00:49:34,097 --> 00:49:36,120 Come try some snacks. - Thank you. 560 00:49:36,121 --> 00:49:38,721 Got to go. - Go! 561 00:49:58,769 --> 00:50:00,769 Holy shit! 562 00:50:01,793 --> 00:50:03,816 Even wearing my mask, this place reeks like hell! 563 00:50:03,817 --> 00:50:05,817 I can't stand it anymore. 564 00:50:05,841 --> 00:50:06,841 Keep moving! 565 00:50:06,865 --> 00:50:09,765 The masks are no match for the smells. 566 00:50:24,789 --> 00:50:26,789 Too stinky. 567 00:50:26,813 --> 00:50:29,813 At 12 o'clock , 4 gunmen 568 00:50:29,837 --> 00:50:31,860 are heading north. At 3 o'clock, 569 00:50:31,861 --> 00:50:34,761 1 armed man is standing guard. 570 00:50:34,785 --> 00:50:37,214 All clear on the south side. 571 00:50:37,809 --> 00:50:39,809 You do your usual beat. 572 00:50:55,733 --> 00:50:57,733 We're in. 573 00:51:01,757 --> 00:51:03,757 Everything is normal. 574 00:51:03,781 --> 00:51:05,781 Split up as planned. 575 00:51:05,805 --> 00:51:07,805 Copy that. 576 00:51:07,829 --> 00:51:10,729 Laila, she stays with you tonight. 577 00:51:10,753 --> 00:51:12,753 Okay. 578 00:51:13,777 --> 00:51:16,777 I'll bring you to Omar's compound tomorrow. 579 00:51:16,801 --> 00:51:19,158 Please turn off the lights. - Yes. 580 00:52:00,749 --> 00:52:03,749 Explosive all set. Move! 581 00:53:22,773 --> 00:53:25,487 We've located Lei on the rooftop. 582 00:53:27,797 --> 00:53:30,940 There are two snipers lurking at 12 o'clock. 583 00:53:55,721 --> 00:53:57,721 They are here. 584 00:53:58,745 --> 00:54:00,888 Let's shoot some Chinese ducks. 585 00:54:08,769 --> 00:54:10,769 I'm in position. 586 00:54:14,793 --> 00:54:16,793 You'd better leave now. - Okay. 587 00:54:26,817 --> 00:54:28,817 Daddy, daddy... - Don't move! 588 00:54:30,741 --> 00:54:32,741 Dad... 589 00:54:35,765 --> 00:54:38,788 I'm the head of Vanguard. Let's make the exchange. 590 00:54:38,789 --> 00:54:42,789 You speak with the conviction and impatience of a man in charge, 591 00:54:44,813 --> 00:54:47,027 but you are not in charge here! 592 00:54:50,737 --> 00:54:54,737 Mr. Qin, have you brought me what I asked for? 593 00:54:58,761 --> 00:55:00,761 Come on, give it to me. 594 00:55:06,785 --> 00:55:08,785 Target is in the trap, 595 00:55:08,809 --> 00:55:10,809 we will finish them. 596 00:55:15,733 --> 00:55:17,733 What is this bullshit? 597 00:55:17,757 --> 00:55:20,780 That's the list of your father's assets I managed. 598 00:55:20,781 --> 00:55:23,781 He converted most of them into gold 599 00:55:23,805 --> 00:55:26,805 but hid it away in a secure place. 600 00:55:27,729 --> 00:55:29,729 I can take you there. 601 00:55:30,753 --> 00:55:33,753 Honour your promise, release Fareeda and Lei. 602 00:55:36,777 --> 00:55:38,991 Not until I have the assets. 603 00:55:48,801 --> 00:55:52,301 I heard Vanguard never leaves anyone behind. 604 00:55:52,725 --> 00:55:54,725 I'd like to test that theory. 605 00:56:02,749 --> 00:56:05,463 I would say my goodbyes quickly. 606 00:56:06,773 --> 00:56:08,773 Mr. Qin, 607 00:56:08,797 --> 00:56:10,797 your daughter's time is up! 608 00:56:10,821 --> 00:56:12,721 No, stop! 609 00:56:12,745 --> 00:56:15,031 No, please! - Cut her head down! 610 00:56:19,769 --> 00:56:21,769 What's going on? - Stop! 611 00:56:21,793 --> 00:56:23,793 Look at your chest. 612 00:56:25,817 --> 00:56:28,840 Drop the gun, tell everybody drop their guns! 613 00:56:28,841 --> 00:56:30,841 Nobody gets hurt. 614 00:56:31,621 --> 00:56:33,621 Everyone, drop your guns! 615 00:56:58,789 --> 00:57:00,932 I'm standing on bouncing mines! 616 00:57:02,813 --> 00:57:04,813 Block all the gates! 617 00:57:05,737 --> 00:57:07,737 Hit the deck! 618 00:57:36,761 --> 00:57:38,761 Kaixuan, we've no time. 619 00:57:38,785 --> 00:57:41,808 Let's deal with the vest first. - Don't worry about me, just go! 620 00:57:41,809 --> 00:57:43,809 Cut the bullshit! 621 00:57:53,733 --> 00:57:56,756 They are so sneaky. Whichever wire I cut, will set it off. 622 00:57:56,757 --> 00:57:58,757 Just leave. 623 00:57:59,781 --> 00:58:03,210 I can deactivate the bomb by freezing the battery. 624 00:58:13,805 --> 00:58:15,805 Now the bouncing mines! 625 00:58:15,829 --> 00:58:17,852 Kaixuan, there's nothing you can do. 626 00:58:17,853 --> 00:58:19,853 You have a son. You need to stay alive. 627 00:58:19,854 --> 00:58:21,154 Just go! Run! 628 00:58:21,155 --> 00:58:22,755 Take your feet off! 629 00:58:22,779 --> 00:58:28,565 The mines will bounce up and explode mid-air, decimating everything within 14 meters. 630 00:58:51,803 --> 00:58:53,803 Jianping, behind you! 631 00:59:10,727 --> 00:59:11,927 Yanlong! You go first. 632 00:59:11,928 --> 00:59:13,928 Okay. 633 00:59:15,752 --> 00:59:18,776 On my count of three, jump! 634 00:59:18,909 --> 00:59:19,794 One, 635 00:59:20,367 --> 00:59:21,018 two, 636 00:59:21,656 --> 00:59:22,307 three, 637 00:59:22,663 --> 00:59:23,843 jump! 638 00:59:38,796 --> 00:59:40,796 Let's go. 639 00:59:41,820 --> 00:59:43,820 Over there! 640 00:59:43,844 --> 00:59:45,844 Shoot him down! 641 01:00:04,768 --> 01:00:06,768 Go help Fareeda! 642 01:00:21,792 --> 01:00:23,792 Go! 643 01:00:23,816 --> 01:00:25,816 Stay with me. 644 01:00:29,740 --> 01:00:31,740 Go! 645 01:00:36,764 --> 01:00:38,764 I can't be shot. 646 01:00:38,788 --> 01:00:40,788 Me neither! 647 01:00:42,812 --> 01:00:44,812 They are over here! 648 01:00:44,836 --> 01:00:46,836 Here. 649 01:00:55,760 --> 01:00:57,760 Go! Move! 650 01:01:01,784 --> 01:01:03,784 Don't move! 651 01:01:03,808 --> 01:01:05,808 Catch it! 652 01:01:13,432 --> 01:01:15,010 Pull out ! 653 01:01:19,495 --> 01:01:21,495 Come... We need everyone! 654 01:01:21,780 --> 01:01:23,780 On the double! 655 01:01:23,804 --> 01:01:25,804 Omar needs help! 656 01:01:25,828 --> 01:01:27,828 Mohammed, come with me. 657 01:01:29,752 --> 01:01:31,752 Block all the exits! 658 01:01:31,776 --> 01:01:33,776 Hold it in your positions 659 01:01:33,800 --> 01:01:35,800 and lock the gate! 660 01:01:51,724 --> 01:01:53,724 What are you doing? Get off! 661 01:02:04,748 --> 01:02:06,771 Are you alright? - I'm fine. 662 01:02:06,772 --> 01:02:08,772 Let's go! 663 01:02:08,796 --> 01:02:10,819 Abati and Muhammed are just blocks away 664 01:02:10,820 --> 01:02:12,820 on their way to pick you up. 665 01:02:16,744 --> 01:02:18,744 This way. Quick! 666 01:02:26,520 --> 01:02:28,520 Yanlong, cover me! - Copy! 667 01:02:32,192 --> 01:02:34,192 Go! 668 01:02:39,712 --> 01:02:40,636 Move! 669 01:02:41,763 --> 01:02:42,944 Take this! 670 01:02:43,045 --> 01:02:44,619 Move him! 671 01:02:46,353 --> 01:02:47,353 Hang in there! 672 01:02:47,912 --> 01:02:48,774 Let's go! 673 01:02:51,293 --> 01:02:53,293 Zhou, pull out! Go. 674 01:02:55,760 --> 01:02:57,760 Get in, quick! Get in. 675 01:03:05,327 --> 01:03:07,327 Pull out, I'll cover! - Copy! 676 01:03:14,808 --> 01:03:16,808 Get in quick! 677 01:03:17,445 --> 01:03:18,677 Go, go, go... 678 01:03:27,756 --> 01:03:28,860 Go! 679 01:03:29,663 --> 01:03:30,761 RPG! 680 01:03:31,283 --> 01:03:32,314 Kaixuan! 681 01:03:45,728 --> 01:03:48,371 I can't detect Kaixuan's vital signs. 682 01:03:48,752 --> 01:03:50,752 His vital signs are gone! 683 01:03:55,776 --> 01:03:57,776 Go, come on. 684 01:04:00,800 --> 01:04:04,371 They are closing in. We need to go now or be trapped. 685 01:04:07,724 --> 01:04:10,367 I'll find Kaixuan and bring him back. 686 01:04:10,552 --> 01:04:12,552 Sure, be safe! Cover him! 687 01:04:12,653 --> 01:04:13,803 Yes, Sir! 688 01:04:23,210 --> 01:04:25,210 Yanlong, are you alright? 689 01:04:25,820 --> 01:04:27,820 I'm okay . - Let's go. 690 01:04:32,744 --> 01:04:33,720 Kaixuan! 691 01:04:51,768 --> 01:04:53,768 Hurry up. 692 01:04:56,792 --> 01:04:58,792 Hang in there, bro! 693 01:05:07,816 --> 01:05:09,816 Pull out! 694 01:05:12,740 --> 01:05:14,883 Go now or it'll be too late! 695 01:05:22,764 --> 01:05:24,787 Go, let's go! They just want me! 696 01:05:24,788 --> 01:05:26,288 Qin! - You all leave! 697 01:05:26,289 --> 01:05:28,289 Come back! 698 01:05:28,290 --> 01:05:29,790 Dad! - Go back! 699 01:05:29,814 --> 01:05:31,837 You come back! - Stop, stop! 700 01:05:31,838 --> 01:05:33,761 Come back! - Take my daughter out of here! Quick! 701 01:05:33,762 --> 01:05:35,762 Remember our deal. 702 01:05:37,786 --> 01:05:39,786 Dad, don't... 703 01:05:39,810 --> 01:05:41,810 Dad! 704 01:05:41,834 --> 01:05:42,834 Dad! 705 01:05:42,858 --> 01:05:44,858 Get in. - Come on. - Quick. 706 01:05:54,882 --> 01:05:56,882 Nobody shoots! 707 01:06:12,806 --> 01:06:14,806 Hang in there! 708 01:06:27,730 --> 01:06:29,753 Buddy, don't die on me. 709 01:06:29,754 --> 01:06:31,754 Stay alive! 710 01:06:32,778 --> 01:06:34,778 Kaixuan, wake up! 711 01:06:42,802 --> 01:06:44,802 Remember your son, Jiahua. 712 01:06:44,826 --> 01:06:46,749 You said you'd be his hero. 713 01:06:46,750 --> 01:06:48,750 You promised! 714 01:06:48,774 --> 01:06:50,774 Wake up now! 715 01:06:52,798 --> 01:06:54,798 Come on! 716 01:06:55,722 --> 01:06:57,722 Kaixuan, wake up! 717 01:07:02,746 --> 01:07:04,746 Wake up, you hear me? 718 01:07:20,770 --> 01:07:22,770 Hold Tight! Take cover! 719 01:07:43,794 --> 01:07:45,794 Hold tight! 720 01:08:32,818 --> 01:08:35,818 Stop, dear... 721 01:08:59,742 --> 01:09:02,028 Thanks to my rollercoaster ride! 722 01:09:04,766 --> 01:09:06,766 Did you just kiss me? 723 01:09:08,790 --> 01:09:11,790 I am all yours now! 724 01:09:23,814 --> 01:09:25,814 My son gave me this. 725 01:09:26,738 --> 01:09:28,738 Our son is the best! 726 01:09:40,762 --> 01:09:42,785 Relax, your father will be fine. 727 01:09:42,786 --> 01:09:44,786 They need him alive. 728 01:09:46,810 --> 01:09:48,810 I know where to find them. 729 01:10:02,734 --> 01:10:04,734 Tracking device. 730 01:10:08,758 --> 01:10:10,758 I don't like torture 731 01:10:11,782 --> 01:10:14,782 as much as I don't like bullshit. 732 01:10:16,806 --> 01:10:18,806 Did you betray my father? 733 01:10:19,730 --> 01:10:21,730 No. 734 01:10:21,754 --> 01:10:23,754 Where's the gold? 735 01:10:23,778 --> 01:10:25,778 Dubai. 736 01:10:25,802 --> 01:10:28,445 I'll take you there. Don't hurt me. 737 01:10:40,726 --> 01:10:43,726 DUBAI 738 01:10:45,750 --> 01:10:49,684 His father Omar paid a deposit on weapons of mass destruction. 739 01:10:49,798 --> 01:10:51,963 But he was killed before the deal went through. 740 01:10:52,692 --> 01:10:56,156 They have over $ 200 million stowed somewhere in Dubai. 741 01:10:56,585 --> 01:10:59,203 We have to catch them in the act of making the deal. 742 01:10:59,670 --> 01:11:02,328 Based on your intel information of the Arctic Wolves, 743 01:11:02,429 --> 01:11:05,350 we found information on every Arctic Wolves mercenary. 744 01:11:05,636 --> 01:11:09,217 Two of them entered Dubai this morning, and they are under our surveillance. 745 01:11:10,742 --> 01:11:13,517 We can't confirm if they are connected with the kidnapping of Qin 746 01:11:13,618 --> 01:11:15,011 or the arms deal . 747 01:11:17,386 --> 01:11:19,845 Sir, can we carry firearms? 748 01:11:19,946 --> 01:11:23,837 No, you will be only assisting and consulting with the investigation, 749 01:11:24,239 --> 01:11:25,541 All field operations here 750 01:11:25,645 --> 01:11:28,333 are going to be carried out by our police force. 751 01:11:28,786 --> 01:11:30,786 You understand Chinese? 752 01:11:30,810 --> 01:11:32,833 I can understand, though I don't speak much. 753 01:11:33,338 --> 01:11:34,834 My wife is Chinese. 754 01:11:36,099 --> 01:11:38,351 Chinese! Must be beautiful. 755 01:11:38,507 --> 01:11:39,757 Absolutely. 756 01:11:51,806 --> 01:11:53,806 This is Marder. 757 01:11:54,628 --> 01:11:57,753 He's a serial womaniser. Loves dating models and small-time actresses. 758 01:11:58,235 --> 01:12:00,448 He has a violent temper. 759 01:12:00,778 --> 01:12:03,599 Arrested last year for beating up a girlfriend. 760 01:12:05,476 --> 01:12:07,141 A typical scumbag! 761 01:12:13,676 --> 01:12:15,968 I'll see you at the pool this afternoon. 762 01:12:16,515 --> 01:12:18,337 Best if we can hack his phones 763 01:12:18,438 --> 01:12:20,421 and credit cards. Then we can find out more. 764 01:12:20,603 --> 01:12:21,798 No problem. 765 01:12:21,822 --> 01:12:24,722 But they are careful and alert 766 01:12:24,746 --> 01:12:26,241 hard to infiltrate. 767 01:12:35,770 --> 01:12:37,770 How about a honeytrap? 768 01:12:39,939 --> 01:12:41,228 Briliant! 769 01:12:43,466 --> 01:12:47,335 Why are you staring at me? Didn't you always say I am one of the boys? 770 01:12:48,142 --> 01:12:50,413 I can't wait to beat up that scumbag! 771 01:12:51,766 --> 01:12:55,790 Forget honeytrap, not me! 772 01:13:00,334 --> 01:13:03,850 Kaixuan, how about you? 773 01:13:09,436 --> 01:13:11,436 Not taking any chances, huh? 774 01:13:13,786 --> 01:13:15,786 Change the pose. 775 01:13:16,810 --> 01:13:18,810 Great, a little more. 776 01:13:19,734 --> 01:13:21,734 Good, stroke your hair. 777 01:13:21,836 --> 01:13:24,005 Good, nice posture. 778 01:13:24,292 --> 01:13:25,782 A little more, great! 779 01:13:25,806 --> 01:13:27,821 Not a bad conference room for the day. 780 01:13:28,458 --> 01:13:30,443 I'm with you on that. 781 01:13:30,754 --> 01:13:32,754 Wonderful! Turn around... 782 01:13:39,673 --> 01:13:41,673 Great! Sweet! 783 01:13:43,802 --> 01:13:46,088 Great pose! Hold it right there... 784 01:13:53,726 --> 01:13:55,726 Very good, the lighting is beautiful. 785 01:13:55,750 --> 01:13:57,750 Let's take a few more photos. 786 01:13:59,774 --> 01:14:02,393 Items must be delivered to Dubai within 2 days. 787 01:14:02,536 --> 01:14:04,821 Can you guarantee it's safe to enter the port? 788 01:14:05,193 --> 01:14:08,578 Yes! Our goods don't need to enter the port. 789 01:14:08,695 --> 01:14:11,182 Can be controlled remotely 790 01:14:11,456 --> 01:14:13,794 But you've been putting it off for a year. 791 01:14:15,649 --> 01:14:18,841 So if you want to complete the transaction, it's still $ 200 million. 792 01:14:19,086 --> 01:14:20,211 Only accept cash. 793 01:14:20,766 --> 01:14:22,524 You got what you bought. 794 01:14:29,790 --> 01:14:31,491 I'll get back to you shortly. 795 01:14:31,595 --> 01:14:33,340 Sure. 796 01:14:33,838 --> 01:14:36,129 We're almost done here. Let's shoot some more at the beach. 797 01:14:36,230 --> 01:14:37,862 Darling, let's get change first. 798 01:14:42,786 --> 01:14:44,207 How is it going? 799 01:14:44,308 --> 01:14:47,202 He works for Josef, a mojor arms dealer in the Middle East. 800 01:14:47,489 --> 01:14:49,734 Let's find ways to hack their phones. 801 01:14:53,947 --> 01:14:56,216 What's happening? - I believe the three Asians 802 01:14:56,317 --> 01:14:58,782 have been taking pictures of you 803 01:14:58,806 --> 01:15:00,431 Darling, 804 01:15:00,532 --> 01:15:02,384 we need to hurry to catch the light. 805 01:15:02,854 --> 01:15:04,207 Sure. 806 01:15:09,465 --> 01:15:11,465 Hi good day. 807 01:15:17,463 --> 01:15:19,486 To the beach now, Light's fading. 808 01:15:19,799 --> 01:15:21,264 So much for your honeytrap! 809 01:15:21,392 --> 01:15:23,478 Dressing up like this and he still ignores me. 810 01:15:23,579 --> 01:15:25,758 Don't you think she's beautiful? - Of course. 811 01:15:25,859 --> 01:15:27,711 So gorgeous, I can't even bear to look. - Keep walking. 812 01:15:27,812 --> 01:15:29,633 He's watching us from the balcony. - Good. 813 01:15:29,946 --> 01:15:31,368 Who are they? 814 01:15:31,469 --> 01:15:33,496 They are still taking pictures on the beach. 815 01:15:33,794 --> 01:15:34,747 So? 816 01:15:35,232 --> 01:15:37,232 I think they're clean. 817 01:15:37,333 --> 01:15:39,333 You just kill my chances. 818 01:15:39,434 --> 01:15:41,045 I could have got lucky tonight. 819 01:15:41,576 --> 01:15:43,115 I'm sorry. 820 01:15:43,640 --> 01:15:45,303 I have to be careful. 821 01:15:45,938 --> 01:15:47,402 Let's do it one more time. 822 01:15:48,225 --> 01:15:50,225 Good, keep on, 823 01:15:50,786 --> 01:15:52,129 let your dress flutters. 824 01:15:54,386 --> 01:15:55,261 Got it. 825 01:15:57,581 --> 01:15:59,657 See, aren't they great? 826 01:15:59,758 --> 01:16:01,758 All is not lost. 827 01:16:03,494 --> 01:16:04,871 Korean? 828 01:16:07,463 --> 01:16:08,601 I am Chinese. 829 01:16:09,380 --> 01:16:12,224 Chinese? Beautiful pictures. 830 01:16:12,341 --> 01:16:14,754 Thanks. - Can I have your WeChat? 831 01:16:14,778 --> 01:16:17,778 Hello... I'm her agent. Can I help you? 832 01:16:18,068 --> 01:16:19,960 A Middle Eastern swimsuit brand I invested in... 833 01:16:20,061 --> 01:16:22,176 To copy, just place your phone next to his. 834 01:16:22,277 --> 01:16:24,750 I think it could be very fit for her. 835 01:16:25,568 --> 01:16:26,774 You can add my WeChat. 836 01:16:28,721 --> 01:16:30,218 You can scan me. 837 01:16:30,319 --> 01:16:31,273 Sure... 838 01:16:33,480 --> 01:16:36,078 Got you. - I'll be in touch. 839 01:16:37,770 --> 01:16:39,770 Nice jacket. - Thanks. 840 01:16:41,794 --> 01:16:43,179 Come. 841 01:16:43,306 --> 01:16:45,577 How did it go? - A copy is made. 842 01:16:56,742 --> 01:16:58,765 The aircraft carrier USS John C. Stennis 843 01:16:58,766 --> 01:17:02,813 arrived today at Port Rashid for a 4 day visit of Dubai 844 01:17:02,814 --> 01:17:04,814 in the United Arab Emirates. 845 01:17:04,838 --> 01:17:08,154 Live from the aircraft carrier, Captain Greg Dawes. 846 01:17:09,762 --> 01:17:11,545 They want $ 200 million. 847 01:17:11,646 --> 01:17:13,786 It has to be in cash. 848 01:17:13,810 --> 01:17:15,810 I'll pay in gold. 849 01:17:23,734 --> 01:17:26,734 An eye for an aye, Mr. Dawes! 850 01:17:44,758 --> 01:17:48,758 The weather is clear. There are only seagulls, no falcons. 851 01:17:49,782 --> 01:17:51,782 It's safe. 852 01:17:56,493 --> 01:17:58,367 We've taken care of the police surveillance. 853 01:17:58,483 --> 01:18:00,124 We will see every move they make. 854 01:18:00,320 --> 01:18:03,875 Tell them the exchange location. We pay on delivery. 855 01:18:05,270 --> 01:18:06,609 It's dad! 856 01:18:07,567 --> 01:18:10,567 Turn on the sound, monitor Marder's phone. 857 01:18:19,726 --> 01:18:22,726 Sir, the location is a second-hand car dealership. 858 01:18:23,750 --> 01:18:25,773 Send a team there at once. 859 01:18:25,774 --> 01:18:27,774 Yes, Sir! 860 01:18:28,798 --> 01:18:30,798 Watch him. 861 01:18:40,722 --> 01:18:42,865 They are on their way. 862 01:18:44,746 --> 01:18:46,746 How much is this? 863 01:18:47,770 --> 01:18:50,793 About 2.2 million dirham. That's about 4 million RMB. 864 01:18:50,794 --> 01:18:53,817 This special edition costs 10 million RMB in China. 865 01:18:53,818 --> 01:18:55,818 It's a bargain! 866 01:18:55,842 --> 01:18:56,842 I'll take one. 867 01:18:56,866 --> 01:18:58,866 Okay, they're coming. 868 01:19:06,790 --> 01:19:08,790 They're here. 869 01:19:25,814 --> 01:19:27,814 Get SWAT in position. 870 01:19:28,738 --> 01:19:30,738 Move it. 871 01:19:37,762 --> 01:19:39,762 Where's the gold? 872 01:19:39,786 --> 01:19:41,786 Boss, they're here. 873 01:19:44,810 --> 01:19:46,810 Finally we meet. 874 01:19:47,734 --> 01:19:49,734 Good timing. 875 01:19:49,758 --> 01:19:52,258 Watching from the sideline. 876 01:19:53,782 --> 01:19:55,782 Not for long... 877 01:20:30,806 --> 01:20:34,806 Each gold car is worth over 100 million dollars. 878 01:20:34,830 --> 01:20:37,901 The windows, the tires, are all bullet proof. 879 01:20:41,754 --> 01:20:43,754 You may pick 2 cars. 880 01:20:43,778 --> 01:20:46,778 Consider the extra money a gratuity. 881 01:20:47,802 --> 01:20:49,802 I love them! 882 01:20:50,726 --> 01:20:52,749 But how do I get them out of Dubai? 883 01:20:52,750 --> 01:20:54,750 It shouldn't be a problem. 884 01:20:56,874 --> 01:20:58,874 This car has foil on it. 885 01:20:59,798 --> 01:21:01,798 It's gold underneath. 886 01:21:01,822 --> 01:21:03,822 Choose any color, 887 01:21:03,846 --> 01:21:05,846 put a license plate on, 888 01:21:05,870 --> 01:21:07,870 and you're good to go. 889 01:21:10,794 --> 01:21:12,794 I have my present. 890 01:21:16,818 --> 01:21:17,841 Here's yours. 891 01:21:17,842 --> 01:21:21,742 It will take down anything within 20 km. 892 01:21:21,766 --> 01:21:23,766 This is called Flash Mob. 893 01:21:23,790 --> 01:21:25,813 The aircraft carrier has docked, 894 01:21:25,814 --> 01:21:27,837 which makes it vulnerable to attack. 895 01:21:27,838 --> 01:21:30,738 It's automated system is so fast, 896 01:21:30,762 --> 01:21:32,762 by the time you launch, 897 01:21:32,786 --> 01:21:34,786 it's too late for them to respond. 898 01:21:34,810 --> 01:21:38,239 That's why oyr machine is so expensive. 899 01:21:38,734 --> 01:21:40,734 How do I operate it? - Easy! 900 01:21:40,758 --> 01:21:43,758 It's like a game controller. 901 01:21:43,782 --> 01:21:45,805 Activate, lock in the target there, 902 01:21:45,806 --> 01:21:47,806 then press launch. 903 01:21:47,830 --> 01:21:49,830 There. 904 01:21:51,754 --> 01:21:54,777 The US army was responsible for the bombing 905 01:21:54,778 --> 01:21:57,921 that killed Maasym and the rest of Omar's family. 906 01:21:58,802 --> 01:22:01,825 The USS John C. Stennis is currently in Dubai. 907 01:22:01,826 --> 01:22:04,749 Captain Greg Dawes was the commander of the search and destroy operation. 908 01:22:04,750 --> 01:22:07,750 There is no surprise Omar wants revenge. 909 01:22:07,774 --> 01:22:09,797 Go tell the US military immediately. 910 01:22:09,798 --> 01:22:11,798 Yes, sir! 911 01:22:12,722 --> 01:22:15,436 You said you'd let me go. - I lied. 912 01:22:15,746 --> 01:22:18,032 Just like you lied to my father. 913 01:22:19,770 --> 01:22:22,770 I know you betrayed him, and I'm making sure 914 01:22:22,794 --> 01:22:24,794 you get what you deserve. 915 01:22:25,818 --> 01:22:28,389 Lei, take her to the police HQ. 916 01:22:28,742 --> 01:22:30,742 All units standby! 917 01:22:33,766 --> 01:22:35,766 Fareeda, it is dangerous. 918 01:22:37,662 --> 01:22:39,685 All the way from Africa to the Middle East, 919 01:22:40,000 --> 01:22:41,312 as long as you're by my side, 920 01:22:41,413 --> 01:22:43,274 I came through everything unscathed. 921 01:22:44,517 --> 01:22:47,469 Please come with me. I have a duty to protect you! 922 01:22:49,786 --> 01:22:52,654 Isn't it your duty to protect my father as well? 923 01:22:54,081 --> 01:22:56,024 I can't lose my father. 924 01:22:58,316 --> 01:23:00,757 Unless you knock me out with tranquilliser, 925 01:23:00,758 --> 01:23:02,901 I won't go with you. 926 01:23:10,782 --> 01:23:12,805 Alright, gentlemen. This is not a drill. 927 01:23:12,806 --> 01:23:15,829 What's the status? - We have a possible hostile attack. 928 01:23:15,830 --> 01:23:17,830 Turn around. - Go back. 929 01:23:19,754 --> 01:23:22,254 Go, go, go. - That way. 930 01:23:23,586 --> 01:23:25,586 Grab your weapons! 931 01:23:27,802 --> 01:23:30,588 This is the hostage we need to save. 932 01:24:01,726 --> 01:24:02,814 Move! 933 01:24:07,095 --> 01:24:08,446 Let's go! 934 01:24:20,774 --> 01:24:22,792 Hostage's in the a golden Hummer. Come with me. 935 01:24:42,380 --> 01:24:44,361 You both have your own gears. What about me? 936 01:24:44,462 --> 01:24:47,046 You've got this truck. - See you later. 937 01:24:59,746 --> 01:25:00,869 Hey! Stop! don't move! 938 01:25:00,870 --> 01:25:02,870 Freeze! 939 01:25:04,015 --> 01:25:05,794 Turn around! 940 01:25:06,622 --> 01:25:07,818 Hands behind your head! 941 01:25:15,742 --> 01:25:17,742 Warning Red, weapons tight, 942 01:25:17,766 --> 01:25:19,766 and prepare F35! 943 01:25:30,790 --> 01:25:33,813 Unknown airborne object has been detected, 2-3-2. 944 01:25:33,814 --> 01:25:35,814 approximately 16,000 yards. 945 01:25:36,430 --> 01:25:37,851 What the hell is that? 946 01:26:23,315 --> 01:26:25,762 Fire! - 2, 1, firing! 947 01:27:30,786 --> 01:27:32,463 She's on my team. 948 01:27:59,810 --> 01:28:01,810 I teach her. 949 01:28:09,734 --> 01:28:11,734 Don't move! 950 01:28:16,695 --> 01:28:18,781 Condor! - How many people have you trained? 951 01:28:18,782 --> 01:28:20,260 Many, many... 952 01:29:15,188 --> 01:29:16,219 Go, go, go! 953 01:29:34,730 --> 01:29:36,730 Out of the way! 954 01:29:37,359 --> 01:29:38,332 Move, move! 955 01:29:38,573 --> 01:29:40,093 Secure the exit! 956 01:29:42,525 --> 01:29:44,127 What have we just missed? 957 01:29:49,826 --> 01:29:51,826 Watch out, watch out! 958 01:29:53,957 --> 01:29:54,873 Sit down! 959 01:30:08,774 --> 01:30:10,774 Stay back, stay back. 960 01:30:10,798 --> 01:30:12,821 Come on, get up, get up! - Don't move! 961 01:30:12,822 --> 01:30:14,822 Back off! I say back off now! 962 01:30:14,846 --> 01:30:16,746 Back off! 963 01:30:16,770 --> 01:30:19,341 Get down, I say get down! Get down! 964 01:30:21,794 --> 01:30:23,794 We need backup. 965 01:30:27,818 --> 01:30:29,818 There! - Go! 966 01:30:29,842 --> 01:30:31,842 Stay here. - Be careful! 967 01:30:31,866 --> 01:30:33,866 Stay down! - Move! 968 01:30:45,790 --> 01:30:47,790 Go somewhere safe. 969 01:30:47,814 --> 01:30:49,814 Come on! 970 01:30:54,738 --> 01:30:56,738 Wait! 971 01:30:56,762 --> 01:30:58,785 stairs are over there! Come, come! - That's great! 972 01:30:58,786 --> 01:31:00,786 Stay where you are. -Come. 973 01:31:00,810 --> 01:31:02,833 Move. - Get down! Don't move! 974 01:31:02,834 --> 01:31:04,834 Get away! - Move! 975 01:31:04,858 --> 01:31:06,858 Move! 976 01:31:06,882 --> 01:31:09,096 Get off! Get off! - Get away! 977 01:31:13,806 --> 01:31:15,806 Get away! - Move! 978 01:31:21,730 --> 01:31:23,730 Don't move! Nobody moves! 979 01:31:23,754 --> 01:31:25,754 Get down, don't move... 980 01:31:28,778 --> 01:31:30,778 Nobody... 981 01:31:35,802 --> 01:31:37,802 Why did you shoot yourself? 982 01:31:58,726 --> 01:32:01,297 Hands up! - Hands in the air! 983 01:32:14,750 --> 01:32:16,750 Where is Omar? - Down there. 984 01:32:16,774 --> 01:32:18,774 Daddy! - Fareeda! 985 01:32:20,798 --> 01:32:23,798 How did he get down there? - I don't know. 986 01:32:23,822 --> 01:32:25,845 Hands up! Drop the gun! 987 01:32:25,846 --> 01:32:27,846 Wait, he's one of us. 988 01:32:30,770 --> 01:32:31,770 You can go. 989 01:32:31,794 --> 01:32:33,817 Thank you for your cooperation. 990 01:32:33,818 --> 01:32:35,818 Peace be upon you! 991 01:32:37,742 --> 01:32:39,742 It's all over now. 992 01:32:42,766 --> 01:32:45,789 An update on the attack yesterday in Dubai. 993 01:32:45,790 --> 01:32:48,813 The police have officially reported that 15 injuries, 994 01:32:48,814 --> 01:32:49,814 no casualties. 995 01:32:49,838 --> 01:32:52,738 Two F /A-18s and one F35 were destroyed. 996 01:32:52,762 --> 01:32:56,785 It is all because Dubai Police provided accurate intels to the US Military. 997 01:32:56,786 --> 01:32:58,786 All related to the attack 998 01:32:58,810 --> 01:33:02,833 have been arrested by the Dubai Police. And in addition the police have retrieved seven gold cars 999 01:33:02,834 --> 01:33:05,734 worth more than 800 million dollars! 1000 01:33:36,782 --> 01:33:38,805 Good evening! - Good evening, Mr. Tang. 1001 01:33:38,806 --> 01:33:41,449 How are you? Let me introduce my wife. 1002 01:33:41,730 --> 01:33:43,753 Mrs. Hattawi. - Mr. Tang, nice to meet you. 1003 01:33:43,754 --> 01:33:45,754 Your wife is just so... 1004 01:33:45,778 --> 01:33:47,778 Beautiful. - Elegant too! 1005 01:33:47,802 --> 01:33:50,802 I heard from my husband, that thanks to Vanguard 1006 01:33:50,826 --> 01:33:52,849 for their timely and vital info, 1007 01:33:52,850 --> 01:33:54,850 damages were kept to a minimal. 1008 01:33:55,774 --> 01:33:58,797 The way that your husband led the Dubai police, 1009 01:33:58,798 --> 01:34:00,798 was a real eye-opener for us. 1010 01:34:00,822 --> 01:34:03,745 I'm the one actually impressed by your amazing team! 1011 01:34:03,746 --> 01:34:05,769 All in the line of duty! - Hey, guys, 1012 01:34:05,770 --> 01:34:07,770 well done! 1013 01:34:23,794 --> 01:34:26,080 How do you do? - Thank you, Vanguard. 1014 01:34:29,818 --> 01:34:32,318 Don't you have something for her? 1015 01:34:32,742 --> 01:34:35,742 How did you know, sir? 1016 01:34:35,766 --> 01:34:38,695 Nothing escapes me! Go on. 1017 01:34:38,790 --> 01:34:40,790 Get out of here! 1018 01:34:46,814 --> 01:34:48,814 What have you got for me? 1019 01:34:48,838 --> 01:34:50,838 Wait. 1020 01:35:13,762 --> 01:35:15,762 Great! 1021 01:35:17,786 --> 01:35:19,786 That's amazing! 1022 01:35:21,810 --> 01:35:23,810 Mission accomplished. 1023 01:35:23,834 --> 01:35:25,834 Hope you liked it. 1024 01:35:25,858 --> 01:35:27,858 Yes, I love it. 1025 01:35:34,782 --> 01:35:36,782 Thank you. - Don't thank us, 1026 01:35:36,806 --> 01:35:38,806 thank the bees! 1027 01:35:44,730 --> 01:35:46,730 Look! 1028 01:35:46,754 --> 01:35:49,111 Chinese New Year Lantern Festival! 1029 01:35:49,778 --> 01:35:51,801 Let's take a photo together. 1030 01:35:51,802 --> 01:35:54,826 Come. Come on... 1031 01:36:04,750 --> 01:36:06,750 Happy Chinese New Year! 1032 01:36:06,774 --> 01:36:08,774 We wish you all good health!