1 00:00:27,706 --> 00:00:50,999 ‫« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 2 00:00:50,999 --> 00:00:59,795 ترجمه از سینا صداقت و آریـن .: SinCities & Cardinal :. 3 00:00:59,874 --> 00:01:02,058 « لندن » 4 00:01:02,578 --> 00:01:06,501 سالِ نوی چینی اکنون در سراسر دنیا جشن گرفته می‌شود 5 00:01:06,602 --> 00:01:09,457 و قرار است شاهد 6 00:01:09,481 --> 00:01:13,135 رژه‌ی کارناوال جشنواره‌ی بهاری در میدان ترافالگارِ لندن باشیم 7 00:01:13,136 --> 00:01:15,925 !جشن و سرورِ زیادی در جریانه 8 00:01:16,800 --> 00:01:19,586 اون بالأخره از غارش اومده بیرون 9 00:01:21,338 --> 00:01:23,338 حرکتِ جسورانه‌ای واسه یه ترسوئه 10 00:01:31,401 --> 00:01:33,737 کجا بودی؟ دیر کردی 11 00:01:35,348 --> 00:01:37,348 سالِ نو مبارک - !همچنین - 12 00:01:37,449 --> 00:01:39,124 اینا چین؟ 13 00:01:39,225 --> 00:01:40,473 !هدیه‌ان 14 00:01:40,497 --> 00:01:43,420 فقط واسه اینا دیر اومدی؟ !عجب دل و جرأتی داری 15 00:01:43,421 --> 00:01:46,195 بازم هست - صبر کن، نمی‌تونم. نمی‌تونم - 16 00:01:46,469 --> 00:01:48,710 مالِ من کجاست؟ 17 00:01:51,363 --> 00:01:53,006 اونی که الان رو هوا گرفتم 18 00:01:53,015 --> 00:01:56,440 اگه له شده، نگهش دار - می‌ذارمش تو انبار - 19 00:01:56,441 --> 00:01:57,811 !بیا تو 20 00:01:58,970 --> 00:02:01,215 رسیدیم! یه دستی بهم برسونید 21 00:02:01,280 --> 00:02:02,512 !لی اومد - ،عمو - 22 00:02:02,513 --> 00:02:06,094 سالِ نو مبارک، براتون آرزوی سلامتی دارم - خیلی ممنون! همچنین - 23 00:02:06,095 --> 00:02:08,090 !سالِ نو مبارک - !چقدر هدیه - 24 00:02:08,091 --> 00:02:09,091 !جیاهوا 25 00:02:09,379 --> 00:02:11,379 بیا بغلم - !پدرخونده - 26 00:02:13,207 --> 00:02:15,958 این پسرِ جوان همکارِ داماد منه 27 00:02:15,959 --> 00:02:17,930 اون خیلی باجربزه‌ست 28 00:02:18,031 --> 00:02:20,231 ،و مرد شریفیـه. علاوه بر این 29 00:02:20,505 --> 00:02:22,244 !ازدواج نکرده 30 00:02:22,345 --> 00:02:24,616 !یه ماچ... یه بوس به پدرخونده بده 31 00:02:58,477 --> 00:02:59,950 دخترم داره زنگ می‌زنه 32 00:03:00,501 --> 00:03:03,792 !سلام، بابا! سالِ نو مبارک 33 00:03:04,078 --> 00:03:06,240 !سالِ نوی تو هم مبارک 34 00:03:06,473 --> 00:03:08,473 گلودردت چطوره؟ 35 00:03:08,497 --> 00:03:11,957 خوبم. به نصیحتت عمل کردم و سیگار رو ترک کردم 36 00:03:13,582 --> 00:03:15,914 کجایی؟ - !تو آفریقام - 37 00:03:16,083 --> 00:03:18,365 ...بذار نشونت بدم - آفریقایی؟ - 38 00:03:18,979 --> 00:03:21,844 می‌بینی؟ - باید حواست رو جمع کنی - 39 00:03:22,351 --> 00:03:24,330 دوست‌پسرت پیشته؟ - من دوست‌پسر ندارم - 40 00:03:24,354 --> 00:03:25,203 فریدا 41 00:03:25,204 --> 00:03:26,564 میوی اینجاست. باهاش حرف بزن 42 00:03:26,565 --> 00:03:28,588 !فریدا، سالِ نو مبارک - !بابا - 43 00:03:28,589 --> 00:03:29,998 ...بابا، داره قطع میشه - ...میوی اینجاست - 44 00:03:30,099 --> 00:03:32,436 سلام؟ - گوشیم آنتن نمیده - 45 00:03:32,437 --> 00:03:34,437 فریدا... الو؟ 46 00:03:39,914 --> 00:03:42,211 جوما، راه بیفت بریم - باشه - 47 00:03:42,485 --> 00:03:45,485 گوشیش آنتن نمیده - ،آره، مثلِ همیشه - 48 00:03:45,509 --> 00:03:48,366 هر وقت می‌خوام باهاش حرف بزنم 49 00:03:48,433 --> 00:03:49,998 از حرف زدن باهام طفره میره 50 00:03:50,099 --> 00:03:52,099 نه بابا! الکی حساس نشو 51 00:04:07,481 --> 00:04:09,481 !بیا بیرون! یالا! زود باش 52 00:04:11,337 --> 00:04:12,770 !برو 53 00:04:14,142 --> 00:04:17,164 « مقرِ ونگارد، لندن » 54 00:04:22,088 --> 00:04:23,329 قربان 55 00:04:28,191 --> 00:04:30,500 خانم و آقای شین ربوده شدن 56 00:04:30,501 --> 00:04:32,601 به پلیس زنگ زدی؟ - تازه بهشون زنگ زدم - 57 00:04:32,602 --> 00:04:34,396 رژه‌ی سالِ نوی چینی در حال برگزاریه 58 00:04:34,397 --> 00:04:38,088 .هزاران نفر مشغولِ راهپیمایی هستن .همه‌ی خیابون‌ها بسته شدن 59 00:04:38,193 --> 00:04:40,644 طول می‌کشه پلیس بتونه واکنش نشون بده - شین کجاست؟ - 60 00:04:40,745 --> 00:04:44,956 در حال حرکته، ولی هنوز تو محله‌ی چینی‌هاست - نیروهای ونگارد تو محدوده هستن؟ - 61 00:04:44,957 --> 00:04:47,100 دوتا نیرو که تو مرخصین نزدیکِ محل هستن 62 00:04:47,125 --> 00:04:50,406 فوراً بفرست‌شون شین گولی رو نجات بدن - !بله، قربان - 63 00:04:56,123 --> 00:04:58,123 یک 64 00:04:58,224 --> 00:04:59,441 دو 65 00:04:59,938 --> 00:05:01,344 !سه 66 00:05:01,489 --> 00:05:03,043 !عالیه 67 00:05:03,766 --> 00:05:06,186 می‌بینی پدرخونده چی واست آورده؟ 68 00:05:06,187 --> 00:05:08,187 پدرخونده، اون کیه؟ 69 00:05:08,288 --> 00:05:11,010 کاپیتان چین! اون درست شبیه باباته 70 00:05:11,011 --> 00:05:12,800 !کاپیتان چین بابای منه 71 00:05:12,901 --> 00:05:15,401 !آره - پسرِ عزیزم، به بابایی بوس بده - 72 00:05:21,433 --> 00:05:24,480 .مشتری‌های ویژه‌مون ربوده شدن .درخواستِ اعزام اضطراری شده 73 00:05:24,481 --> 00:05:27,169 .تقریباً 400 متری موقعیتِ کنونی شما !هشیار باشید 74 00:05:27,170 --> 00:05:28,170 !دریافت شد 75 00:05:28,272 --> 00:05:29,472 مامان، ما باید بریم. بیا بریم 76 00:05:29,473 --> 00:05:31,476 واسه چی با عجله؟ - یه کاری پیش اومده - 77 00:05:31,477 --> 00:05:33,620 جیاهوا، عمه‌ات رو سرگرم کن 78 00:05:39,268 --> 00:05:41,268 !یالا 79 00:05:47,849 --> 00:05:50,199 بشینید 80 00:05:52,121 --> 00:05:54,121 بعد از ظهر بخیر، آقای شین 81 00:05:58,429 --> 00:06:00,378 شماها کی هستید؟ 82 00:06:01,081 --> 00:06:04,444 تو موقعیتِ پدر عمر رو به آمریکایی‌ها لو دادی، مگه نه؟ 83 00:06:04,445 --> 00:06:07,175 نه، من نمی‌دونستم پدرش کجاست 84 00:06:10,469 --> 00:06:13,072 عمر... هنوز زنده‌ست؟ 85 00:06:15,493 --> 00:06:17,493 !پول 86 00:06:17,517 --> 00:06:19,417 ،پولِ پدر عمر 87 00:06:19,441 --> 00:06:21,160 دستِ توئه؟ 88 00:06:23,100 --> 00:06:24,100 نه 89 00:06:24,359 --> 00:06:25,964 نمی‌دونم 90 00:06:28,413 --> 00:06:30,413 اون شوهرته؟ 91 00:06:30,437 --> 00:06:31,456 ...بله 92 00:06:34,990 --> 00:06:36,861 لطفاً به زنم صدمه نزنید - عزیزم - 93 00:06:36,885 --> 00:06:38,508 خواهش می‌کنم. بذارید توضیح بدم 94 00:06:38,509 --> 00:06:40,432 !اون هیچ ربطی به این قضایا نداره - ...عزیزم - 95 00:06:40,433 --> 00:06:43,925 می‌دونی از دست دادنِ عزیزهات چه حسی داره؟ 96 00:06:43,926 --> 00:06:45,926 !آقای شین 97 00:06:53,481 --> 00:06:54,850 !پول 98 00:06:55,505 --> 00:06:56,686 !بهم بگو 99 00:07:02,882 --> 00:07:04,381 ما تو موقعیتیم 100 00:07:06,453 --> 00:07:09,239 تفنگت رو آوردی؟ - نه، روزِ مرخصیمه - 101 00:07:10,007 --> 00:07:11,921 تو چی؟ - معلومه - 102 00:07:12,108 --> 00:07:14,586 تفنگم دستِ اوناست. هوام رو داشته باش 103 00:07:23,346 --> 00:07:25,346 آقا، تعطیلیم 104 00:07:25,449 --> 00:07:27,449 تعطیلید؟ - بله - 105 00:07:27,473 --> 00:07:29,217 !من رئیسِ اینجام - !هی، وایسا - 106 00:07:29,218 --> 00:07:31,432 من برادرشم - واسم مهم نیست - 107 00:07:38,421 --> 00:07:40,635 مسلح نیست - بیا جدا شیم - 108 00:07:45,935 --> 00:07:47,762 !بکشش 109 00:07:47,863 --> 00:07:50,219 ...نه، نه! خواهش می‌کنم 110 00:07:54,493 --> 00:07:56,493 می‌دونم پول کجاست 111 00:07:56,517 --> 00:07:58,517 خوبه 112 00:08:02,998 --> 00:08:08,465 پول رو به من تحویل بده و من به تو یا زنت صدمه نمی‌زنم 113 00:08:20,854 --> 00:08:22,830 سلام - امروز تعطیلیم - 114 00:08:23,137 --> 00:08:24,637 توله سگت به کمکت نیاز داره 115 00:08:41,164 --> 00:08:43,164 !بدو 116 00:08:45,499 --> 00:08:46,504 !با من بیا 117 00:08:51,485 --> 00:08:52,675 !بگیریدش 118 00:09:01,057 --> 00:09:02,285 !بدو 119 00:09:19,120 --> 00:09:21,120 !برو تو 120 00:10:22,144 --> 00:10:24,887 !یالا! برو 121 00:10:52,933 --> 00:10:54,190 پناه بگیر 122 00:11:24,405 --> 00:11:28,119 کای‌ژوان، کجایی؟ - !دارم پاچه‌ی خوک کباب می‌کنم - 123 00:11:37,490 --> 00:11:39,169 اون فقط یه بادیگارده 124 00:11:40,414 --> 00:11:43,437 شین گولی رو بهم تحویل بده و منم می‌ذارم زنده بمونی 125 00:11:43,898 --> 00:11:45,438 این فقط یه کاره 126 00:11:45,904 --> 00:11:48,013 چرا زندگیت رو به خاطرش به خطر میندازی؟ 127 00:11:49,706 --> 00:11:52,509 اونا به قدری بهت حقوق نمیدن که انقدر سخت کار کنی 128 00:11:52,510 --> 00:11:53,599 تو کی هستی؟ 129 00:11:57,720 --> 00:11:58,638 !بپر 130 00:12:03,458 --> 00:12:04,957 !من مأمورِ ونگاردم 131 00:12:19,169 --> 00:12:21,383 شلیک نکن. زنده لازم‌شون داریم 132 00:12:21,506 --> 00:12:22,633 !برو 133 00:12:23,141 --> 00:12:24,490 !بریم 134 00:12:24,782 --> 00:12:27,782 میا، کجایی؟ - ‏30 ثانیه دیگه می‌رسم - 135 00:12:31,478 --> 00:12:33,478 !بیا... این طرف 136 00:12:35,637 --> 00:12:36,968 ...عجله کن 137 00:12:37,635 --> 00:12:38,999 یالا 138 00:12:39,651 --> 00:12:40,927 ،سوار شید 139 00:12:41,266 --> 00:12:42,412 !سریع 140 00:12:50,018 --> 00:12:52,248 !شلیک نکنید - اون صدمه دیده - 141 00:12:52,433 --> 00:12:54,362 حالت خوبه؟ - خوبم - 142 00:14:04,470 --> 00:14:08,235 گروهی که شین رو گرفتن از «گرگ‌های شمالی» هستن 143 00:14:08,723 --> 00:14:10,208 رهبرشون بروتوئه 144 00:14:10,852 --> 00:14:12,747 اونا واسه پول هر کاری می‌کنن 145 00:14:20,312 --> 00:14:22,141 چرا دنبالِ تو هستن؟ 146 00:14:24,563 --> 00:14:27,141 من یه شریکِ کاری به اسم ماسیم داشتم 147 00:14:27,864 --> 00:14:31,647 با فروشِ نفت و اشیای باستانی تو اروپا براش کلی پول در آوردم 148 00:14:32,151 --> 00:14:35,318 مدتی بعد بود که فهمیدم اون رئیسِ گروه «انجمنِ انتقام»ـه 149 00:14:35,579 --> 00:14:37,962 سعی کردم بکشم کنار ولی دیگه دیر شده بود 150 00:14:38,486 --> 00:14:40,509 ماسیم مجبورم کرد براش پول تهیه کنم 151 00:14:40,510 --> 00:14:43,410 که باهاش سلاح کشتار جمعی بخره 152 00:14:43,434 --> 00:14:47,208 وگرنه من و خانواده‌ام رو می‌کشت 153 00:14:49,482 --> 00:14:54,256 بعدها، اون رو به پلیسِ لندن لو دادم 154 00:14:55,325 --> 00:14:58,426 هفت ماه قبل، ماسیم تو یه عملیاتِ نظامی کشته شد 155 00:14:58,427 --> 00:15:00,427 حالا پسرِ ارشدش عمر اومده سراغم 156 00:15:01,113 --> 00:15:03,439 پس عمر گرگ‌های شمالی رو فرستاده؟ 157 00:15:04,194 --> 00:15:05,392 بله 158 00:15:08,935 --> 00:15:12,004 ،اگه نتونن من رو گیر بیارن میرن دنبالِ دخترم 159 00:15:12,005 --> 00:15:14,264 میشه یه نفر رو بفرستید برش گردونه؟ 160 00:15:14,717 --> 00:15:16,668 اون الان کجاست؟ - آفریقاست - 161 00:15:18,373 --> 00:15:20,576 ترتیبش رو میدم - ممنون - 162 00:15:23,446 --> 00:15:25,446 ‌« بندرِ جیدابالا » 163 00:15:32,470 --> 00:15:34,470 رئیس، بروتوئه 164 00:15:35,494 --> 00:15:38,254 اون رو بردن - کی بردش؟ - 165 00:15:38,355 --> 00:15:40,498 اسمِ خودشون رو گذاشته بودن ونگارد 166 00:15:42,290 --> 00:15:46,465 ونگارد چیه؟ - ونگارد یه شرکت امنیتی خصوصی بین‌المللیـه - 167 00:15:46,466 --> 00:15:49,968 بیشترشون نظامی‌های بازنشسته یا کارشناس‌های امنیت هستن 168 00:15:49,969 --> 00:15:53,171 ،خدماتِ اونا شامل تأمین امنیت محموله و محافظتِ شخصیه 169 00:15:53,172 --> 00:15:54,518 !کافیه 170 00:15:55,190 --> 00:15:57,485 شین یه دختر داره. اون رو برام بیار 171 00:15:57,486 --> 00:16:02,410 و اون رو از هر سوراخی که خزیده توش بیرون می‌کشی، باشه؟ 172 00:16:02,434 --> 00:16:03,895 !بله، قربان 173 00:16:08,082 --> 00:16:09,038 « آفریقا » 174 00:16:09,143 --> 00:16:11,405 قربان، اطلاعاتِ شین 175 00:16:11,506 --> 00:16:14,792 توسط پلیسِ لندن تأیید شدن - !خوبه - 176 00:16:22,065 --> 00:16:25,165 دختره تنهایی رفته از حیاتِ وحش آفریقا محافظت کنه 177 00:16:25,166 --> 00:16:27,788 و جونش رو با فیلم گرفتن از شکارچی‌های غیرقانونی به خطر انداخته 178 00:16:27,789 --> 00:16:29,221 اون شجاعه 179 00:16:29,351 --> 00:16:32,877 .اون از هوادارانِ حیات‌وحشه .یه فعالِ محیط زیسته 180 00:16:33,221 --> 00:16:38,361 در آفریقا، سالانه 30,000 فیل به دستِ شکارچی‌ها سلّاخی میشن 181 00:16:38,462 --> 00:16:40,341 من احترامِ زیادی براش قائلم 182 00:16:40,342 --> 00:16:42,545 ،فقط فیلمش رو ببین ،یه ساعت پیش آپلود شده 183 00:16:42,546 --> 00:16:44,546 !به این سرعت 400,000 تا بازدید گرفته 184 00:16:44,570 --> 00:16:46,593 در نتیجه حالا دشمن‌های بیشتری داریم 185 00:16:46,594 --> 00:16:48,494 باید سریعاً پیداش کنیم 186 00:16:48,518 --> 00:16:53,465 ما دلیلی مبنی بر این داریم که داوطلبان قربانیِ گروهی از شکارچیان غیرقانونی شدن 187 00:16:53,466 --> 00:16:55,056 که مردی به نام توندا رئیس‌شونه 188 00:16:55,712 --> 00:16:58,197 !قاتلِ کثافتی مثلِ اون باید زندانی بشه 189 00:16:59,127 --> 00:17:00,759 !می‌خوام بمیره 190 00:17:18,958 --> 00:17:22,067 توندا! اوضاع چطوره، رفیق؟ 191 00:17:22,168 --> 00:17:23,497 از دیدنت خوشحالم 192 00:17:23,598 --> 00:17:25,317 !نگاهش کن، واسه خودت ستاره شدی 193 00:17:25,418 --> 00:17:27,510 ‏400,000 کلیک تو یه ساعت 194 00:17:27,989 --> 00:17:30,504 بدک نیست، داداشم - !خفه شو - 195 00:17:31,114 --> 00:17:33,405 این دختره، من پیداش می‌کنم 196 00:17:33,506 --> 00:17:35,529 و می‌کشمش - ما هم دنبالش می‌گردیم - 197 00:17:35,530 --> 00:17:37,453 یالا، بذار تو رو به رئیسم معرفی کنم 198 00:17:37,864 --> 00:17:39,454 هی، رئیس، این تونداست 199 00:17:39,478 --> 00:17:41,083 بهترین شکارچی تو کل آفریقا 200 00:17:41,760 --> 00:17:43,502 می‌تونی دختره رو پیدا کنی؟ 201 00:17:44,780 --> 00:17:48,114 این دختره، اون یه بچه‌ی لوس و فضوله 202 00:17:48,450 --> 00:17:51,450 گفت تعداد حیوون‌هایی که کُشتم 119 تاست؟ 203 00:17:51,931 --> 00:17:53,474 ،وقتی دستم بهش برسه 204 00:17:53,498 --> 00:17:55,629 !تبدیلش می‌کنم به 120 تای رُند 205 00:17:55,837 --> 00:17:58,422 ،تو حیوانات رو شکار می‌کنی من آدم‌ها رو شکار می‌کنم 206 00:17:58,446 --> 00:18:02,089 تنها فرقش اینه که من شکارم رو زنده می‌گیرم 207 00:18:04,634 --> 00:18:06,493 فعلاً این پیش پرداخت رو بگیر 208 00:18:06,494 --> 00:18:09,717 ،وقتی با موفقیت شکارش کنی پولِ هنگفتی گیرت میاد 209 00:18:11,418 --> 00:18:12,610 !بزنید بریم شکار 210 00:18:12,738 --> 00:18:15,420 !آره! بریم شکار! یالا 211 00:18:15,882 --> 00:18:17,506 !آره! آره! بریم شکار 212 00:18:27,592 --> 00:18:29,878 !چارلی، بیا. چارلی، بیا اینجا 213 00:19:01,674 --> 00:19:03,200 اوناهاشش 214 00:19:05,438 --> 00:19:09,212 جوما، اونا کی هستن؟ - نمی‌دونم - 215 00:19:11,329 --> 00:19:13,329 تو فریدا هستی؟ - بله - 216 00:19:13,799 --> 00:19:16,013 اینجا شیر هست. برید عقب 217 00:19:17,434 --> 00:19:19,632 چارلی، بمون 218 00:19:20,718 --> 00:19:22,718 ،خدای من 219 00:19:23,799 --> 00:19:25,156 !اونا شیرهای واقعی هستن 220 00:19:26,065 --> 00:19:28,406 !بمون، بمون - !لی، آروم باش - 221 00:19:28,430 --> 00:19:30,138 !عقب‌نشینی نکنید 222 00:19:30,454 --> 00:19:34,228 پدرت ما رو فرستاده از اینجا ببریمت 223 00:19:36,961 --> 00:19:38,574 !اونا اومدن بدزدنت 224 00:19:38,575 --> 00:19:40,841 !فوراً بیا اینجا !لی، برو بیارش 225 00:19:43,162 --> 00:19:46,251 !چارلی، برو عقب - !قربان، شیرا بازن - 226 00:19:46,564 --> 00:19:48,497 از چی می‌ترسی؟ 227 00:19:48,498 --> 00:19:52,077 اون نَره - !یه شیرِ ماده هم اونجاست - 228 00:19:52,442 --> 00:19:53,562 !بمون 229 00:19:54,570 --> 00:19:56,036 دختره اونجاست 230 00:19:59,494 --> 00:20:01,270 !تفنگ‌ها رو بردارید - !بله قربان - 231 00:20:04,626 --> 00:20:05,697 دنبالم بیا 232 00:20:06,895 --> 00:20:07,895 !اوناهاش 233 00:20:08,101 --> 00:20:10,101 به جز فریدا همه رو بکشید 234 00:20:13,307 --> 00:20:14,838 !لعنت بهت 235 00:20:16,804 --> 00:20:18,093 !بازم ونگارد 236 00:20:27,911 --> 00:20:30,188 کنارم بمون 237 00:20:30,993 --> 00:20:33,212 !دختره رو بگیرید، زود 238 00:20:39,942 --> 00:20:42,268 این دختره به سزای کارش می‌رسه 239 00:20:42,269 --> 00:20:44,369 چیکار می‌کنی؟ زنده لازمش داریم - چی؟ - 240 00:20:44,370 --> 00:20:47,227 !من هوات رو دارم. برو بگیرش - ...به جهنم - 241 00:21:05,341 --> 00:21:06,729 !سوار شو 242 00:21:45,185 --> 00:21:48,849 !بیا بیرون! یالا - !چارلی - 243 00:21:48,950 --> 00:21:50,107 !کمکم کن 244 00:21:51,786 --> 00:21:53,143 !چارلی... چارلی 245 00:21:53,192 --> 00:21:55,454 !بیا اینجا - !چارلی! کمک - 246 00:22:00,026 --> 00:22:02,597 !چارلی، این طرف - چارلی کیه؟ - 247 00:22:03,011 --> 00:22:05,011 بهش بگو عجله کنه 248 00:22:08,620 --> 00:22:10,156 از اینجا ببرش 249 00:22:14,450 --> 00:22:15,771 سوار شو 250 00:22:22,161 --> 00:22:23,333 !یالا 251 00:22:25,107 --> 00:22:27,567 !توندا، بیا کمک کن! عجله کن 252 00:22:28,148 --> 00:22:29,833 !کمکم کن 253 00:22:34,703 --> 00:22:37,196 ...چارلی! چارلی، نه 254 00:22:37,982 --> 00:22:40,220 !چارلی، برو اونور 255 00:22:40,494 --> 00:22:42,494 !چارلی - !ول کن - 256 00:22:42,518 --> 00:22:45,553 !بهم توجه نمی‌کنه! تکون نخورید 257 00:22:45,654 --> 00:22:48,316 !تکون نخورید چرا هیچکس به حرفم گوش نمیده؟ 258 00:22:48,590 --> 00:22:50,590 !فرار نکنید 259 00:22:52,414 --> 00:22:54,414 !دراز بکشید و خودتون رو به مُردن بزنید 260 00:22:54,438 --> 00:22:56,438 من مُردم - چی؟ - 261 00:23:18,149 --> 00:23:20,149 !یالا، بریم - !سوار شو - 262 00:23:20,486 --> 00:23:21,509 !برو، برو، یالا 263 00:23:21,510 --> 00:23:22,510 !برو، برو، برو 264 00:23:22,534 --> 00:23:24,534 !سریع 265 00:23:29,458 --> 00:23:32,315 !به حرکت ادامه بده! نذار اون شکار فرار کنه 266 00:23:49,326 --> 00:23:50,942 ...نه، نه 267 00:23:52,406 --> 00:23:53,898 !تو گذاشتی فرار کنه 268 00:23:54,055 --> 00:23:56,999 ارواحِ عمه‌ات بهترین شکارچیِ آفریقایی؟ تو حتی نمی‌تونی یه زن رو شکار کنی 269 00:23:57,982 --> 00:23:59,982 من بهترینم چون صبر دارم 270 00:24:00,401 --> 00:24:03,077 حتی کفتارها هم بهای صبر رو درک می‌کنن 271 00:24:03,078 --> 00:24:05,348 اونا ساعت‌ها، حتی روزها قبل از گرفتنِ طُعمه صبر می‌کنن 272 00:24:05,349 --> 00:24:08,025 من بهت پول ندادم که در مورد کفتارها برام سخنرانی کنی 273 00:24:08,026 --> 00:24:10,026 اون فقط شانس آورد 274 00:24:11,050 --> 00:24:14,050 برام بیارش، وگرنه تبدیل به طُعمه‌ی من میشی 275 00:24:15,074 --> 00:24:17,848 حالا! جلوتر چیه؟ 276 00:24:18,801 --> 00:24:20,945 فقط یه جنگله 277 00:24:21,046 --> 00:24:22,667 دنبالم بیاید 278 00:24:23,878 --> 00:24:25,878 از تفنگه برای چی استفاده می‌کنید؟ 279 00:24:26,094 --> 00:24:27,569 فیل‌ها 280 00:24:57,651 --> 00:24:59,508 جوما، خوبی؟ 281 00:25:00,066 --> 00:25:02,476 تو چی؟ - ...چیزیم نمیشه - 282 00:25:03,816 --> 00:25:05,992 یونشو، وضعیت چطوره؟ 283 00:25:06,114 --> 00:25:09,788 ما لی رو تو 20 کیلومتریِ ،داخل جنگل پیدا کردیم 284 00:25:10,062 --> 00:25:13,085 .به سمتِ جنوب غربی در حرکته .ماشین‌ها نمی‌تونن از جنگلِ بدوی رد بشن 285 00:25:13,086 --> 00:25:15,015 پیاده برید و مراقب باشید 286 00:25:16,344 --> 00:25:20,784 میا، ببرشون بیمارستان. مراقب باشید - چشم - 287 00:25:21,885 --> 00:25:23,901 !قربان 288 00:25:25,082 --> 00:25:26,907 .تو باید اونا رو ببری بیمارستان اینجا چیکار می‌کنی؟ 289 00:25:26,908 --> 00:25:29,463 .جاناتان می‌تونه رانندگی کنه .من با شما میام 290 00:25:29,872 --> 00:25:31,612 پس زود باش بیا 291 00:26:09,078 --> 00:26:11,434 مقرِ لندن، لطفاً جواب بده 292 00:26:12,002 --> 00:26:14,002 دریافت شد. ما لی رو پیدا کردیم 293 00:26:14,026 --> 00:26:17,049 مختصات نشون میدن اون و فریدا تو محل تماشای پرندگان هستن 294 00:26:17,050 --> 00:26:19,050 علائمِ حیاتیش معمولی به نظر میان 295 00:26:19,074 --> 00:26:21,074 دریافت شد - به حرکت ادامه بده - 296 00:26:21,098 --> 00:26:23,669 باید قبل از سحر برسیم اونجا 297 00:28:09,108 --> 00:28:10,794 بیدار شدی؟ 298 00:28:19,070 --> 00:28:21,070 اون چجور پرنده‌ایه؟ 299 00:28:21,094 --> 00:28:23,094 نگاه کن - باشه - 300 00:28:26,018 --> 00:28:27,620 !پرنده‌ی بهشتی 301 00:28:27,724 --> 00:28:30,640 این پرنده‌ها عمرشون رو صرفِ جستجوی شادی و آزادی می‌کنن 302 00:28:30,771 --> 00:28:34,104 ،وقتی هم‌نوعِ خودشون رو می‌بینن برای همدیگه می‌رقصن 303 00:28:34,647 --> 00:28:36,670 مردمِ قبیله‌ای از پرهاشون 304 00:28:36,771 --> 00:28:40,250 .برای تزئینِ خودشون استفاده می‌کردن .اونا تو قرنِ نوزدهم تو اروپا ارزشمند بودن 305 00:28:40,562 --> 00:28:42,038 ولی به خاطر 306 00:28:42,062 --> 00:28:46,062 شکارِ بیش از حد، حالا خیلی کمیاب شدن 307 00:28:50,086 --> 00:28:54,260 .تو با شیرها و پرنده‌های نادر وقت می‌گذرونی .تو آدمِ دلخوش و بی‌خیالی هستی 308 00:28:54,390 --> 00:28:56,034 و قلباً آرمان‌گرایی 309 00:28:56,058 --> 00:28:58,081 .رویاهات رو دنبال می‌کنی .حتماً متولد برج سُنبله‌ای 310 00:28:58,082 --> 00:29:00,082 فکر کنم تو متولد برج سُنبله‌ای 311 00:29:01,006 --> 00:29:03,006 از کجا فهمیدی؟ 312 00:29:03,030 --> 00:29:05,030 واقعاً برج سُنبله‌ای؟ 313 00:29:10,436 --> 00:29:13,078 !سریع‌تر، سریع‌تر! پشتِ این درخت بزرگ !زود باشید! زود باشید 314 00:29:16,002 --> 00:29:18,145 !بیا از اینجا بریم - !حتماً - 315 00:29:19,026 --> 00:29:22,026 مستقیم برو. اونا 100 متر جلوترن 316 00:29:22,050 --> 00:29:23,703 !نذارید فرار کنن 317 00:29:25,074 --> 00:29:27,074 دوتا خودروی ناشناس 318 00:29:27,098 --> 00:29:29,121 .دارن به سمتِ لی میرن .سه دقیقه فاصله دارن 319 00:29:29,393 --> 00:29:30,994 خیلی خب. فهمیدم 320 00:29:36,070 --> 00:29:37,387 !برید، حمله کنید 321 00:30:17,496 --> 00:30:19,844 حسابِ همه رو رسیدیم، قربان - !بریم - 322 00:30:20,926 --> 00:30:21,903 یه بار دیگه 323 00:30:23,920 --> 00:30:25,665 !سوار شید، قربان 324 00:30:27,989 --> 00:30:30,418 ...برو کنار، بذار من 325 00:30:36,896 --> 00:30:38,422 !دارن میان! عجله کن 326 00:30:38,630 --> 00:30:39,945 !برو - باشه - 327 00:30:50,062 --> 00:30:51,145 !عجله کن 328 00:30:54,086 --> 00:30:55,507 !عجله کن! عجله کن 329 00:30:58,775 --> 00:31:00,001 !سفت بشینید 330 00:31:24,577 --> 00:31:25,336 !بروتو 331 00:31:25,771 --> 00:31:27,701 !با جت اسکی محاصره‌شون کنید 332 00:31:28,082 --> 00:31:30,082 اون دفعه‌ی قبل شانس آورد 333 00:31:30,106 --> 00:31:34,029 دوباره اتفاق نمیفته - شلیک نکنید. می‌خوام زنده بگیریدش - 334 00:31:34,030 --> 00:31:34,835 !برید 335 00:31:34,936 --> 00:31:36,366 !برید بگیریدشون 336 00:31:42,046 --> 00:31:43,476 !برو، برو، برو 337 00:32:05,858 --> 00:32:07,305 !سریع‌تر 338 00:32:08,026 --> 00:32:09,265 !نزدیک‌تر 339 00:32:10,050 --> 00:32:11,331 !برو 340 00:32:15,917 --> 00:32:17,721 !سُنبله، کمکم کن 341 00:32:30,837 --> 00:32:31,899 !لعنتی 342 00:32:42,853 --> 00:32:44,306 !فریدا - !برو نزدیک‌تر - 343 00:32:58,046 --> 00:32:59,405 !برو، برو 344 00:33:21,070 --> 00:33:22,226 !فریدا 345 00:33:54,094 --> 00:33:55,195 ...سُنبله 346 00:34:05,018 --> 00:34:07,088 !کمک - !طاقت بیار، میا - 347 00:34:16,042 --> 00:34:16,956 !برو 348 00:34:22,066 --> 00:34:23,222 !برو اونور 349 00:34:23,473 --> 00:34:25,121 !برو اونور! ولم کن 350 00:34:30,014 --> 00:34:31,185 !نه 351 00:34:38,038 --> 00:34:39,108 !کمکم کنید، قربان 352 00:34:39,945 --> 00:34:40,842 !کمک 353 00:34:52,585 --> 00:34:53,625 !میا 354 00:35:09,010 --> 00:35:10,400 کارمون تمومه 355 00:35:11,034 --> 00:35:13,034 !آماده شو، بپر 356 00:35:58,158 --> 00:35:59,790 !اینجا 357 00:36:00,024 --> 00:36:01,024 !این طرف 358 00:36:01,506 --> 00:36:03,829 واسه چی داد می‌زنی؟ اونا صدات رو نمی‌شنون 359 00:36:03,930 --> 00:36:07,559 !این طرف! ما اینجاییم 360 00:36:14,054 --> 00:36:17,843 شین گولی دارایی‌هایی داره که متعلق به انجمنِ انتقام هستن 361 00:36:18,102 --> 00:36:20,125 شما می‌گید ونگارد هیچکس رو جا نمی‌ذاره 362 00:36:20,126 --> 00:36:22,026 پس به دقت به من گوش بدید 363 00:36:22,050 --> 00:36:24,050 شین گولی رو به ما تحویل بدید 364 00:36:24,074 --> 00:36:27,097 .و من می‌ذارم همکارتون بره ،اگه این مبادله رو انجام ندید 365 00:36:27,098 --> 00:36:29,098 گردن‌شون رو می‌زنیم 366 00:36:31,139 --> 00:36:36,069 من خودم رو برای آزادیِ دخترم و همکارتون تحویل میدم 367 00:36:36,170 --> 00:36:38,386 نه، نباید این کارو بکنی. خطرناکه 368 00:36:40,094 --> 00:36:42,094 باید یه راه دیگه باشه 369 00:36:42,118 --> 00:36:44,118 چیزیم نمیشه. بهم اعتماد کن 370 00:36:46,949 --> 00:36:48,563 میشه خصوصی باهاتون حرف بزنم؟ 371 00:36:48,664 --> 00:36:50,178 البته 372 00:36:52,090 --> 00:36:53,668 یه دقیقه بهمون مهلت بده 373 00:36:53,769 --> 00:36:55,256 چیزیم نمیشه 374 00:37:04,038 --> 00:37:06,038 چی رو پنهان می‌کنی؟ 375 00:37:08,062 --> 00:37:11,441 من تنها کسی هستم که می‌دونم دارایی‌های ماسیم کجان 376 00:37:11,754 --> 00:37:13,785 باید با عمر تسویه حساب کنم 377 00:37:14,110 --> 00:37:18,134 آقای تانگ، اگه اونا از این پول برای ،خرید سلاح‌های بیشتر استفاده کنن 378 00:37:18,158 --> 00:37:20,158 جونِ آدم‌های زیادی به خطر میفته 379 00:37:21,147 --> 00:37:25,326 محافظت از بی‌گناه‌ها وظیفه‌ی اصلیِ ماست 380 00:37:26,928 --> 00:37:28,360 ممنون 381 00:37:29,389 --> 00:37:33,078 طمع... ریشه‌ی تمام بدی‌هاست 382 00:37:40,002 --> 00:37:43,002 ...یک، دو، سه، چهار 383 00:37:43,026 --> 00:37:46,026 سلام، جیاهوا - ...پنج، شیش، هفت - 384 00:37:46,050 --> 00:37:47,719 ...هشت، نُه 385 00:37:47,820 --> 00:37:49,268 بابا، این مالِ توئه 386 00:37:49,490 --> 00:37:51,300 !پسرِ عزیزم 387 00:37:54,022 --> 00:37:57,042 چی باعث شده بیای اینجا؟ - اون می‌خواد یه هدیه بهت بده - 388 00:37:57,693 --> 00:38:00,046 هدیه؟ واسه چی؟ 389 00:38:00,070 --> 00:38:02,070 چون دلم می‌خواست 390 00:38:02,094 --> 00:38:04,094 !امروز تولدته 391 00:38:04,118 --> 00:38:07,018 !بابایی خیلی فراموش‌کاره 392 00:38:07,042 --> 00:38:09,766 ...هنوز منتظر پشتیبانی هستیم - ...یه لحظه صبر کنید - 393 00:38:09,867 --> 00:38:12,419 خیلی خب. بریم 394 00:38:15,014 --> 00:38:17,014 اون کیه؟ - اون باباست - 395 00:38:17,038 --> 00:38:21,038 بابا؟ - تو برای اون کاپیتان چین هستی - 396 00:38:21,904 --> 00:38:23,185 واقعاً؟ - چی گفتیم؟ - 397 00:38:23,186 --> 00:38:25,086 کاپیتان چین چطوره؟ 398 00:38:25,110 --> 00:38:28,010 !اون قوی‌تر از کاپیتان آمریکاست 399 00:38:28,649 --> 00:38:30,524 !اون عالیه 400 00:38:30,889 --> 00:38:32,633 !بزن قدش 401 00:38:34,847 --> 00:38:39,106 ولی اون خیلی قوی‌تر از منه - !بابایی قوی‌ترینه - 402 00:38:39,130 --> 00:38:42,295 حالا یه بوس به بابایی بده - ،تولدت مبارک - 403 00:38:42,451 --> 00:38:45,342 !تولدت مبارک 404 00:38:45,576 --> 00:38:49,222 ،تولدت مبارک کای‌ژوان 405 00:38:49,430 --> 00:38:52,591 !تولدت مبارک 406 00:38:52,696 --> 00:38:55,065 ممنون، قربان. ممنون از همه 407 00:38:55,534 --> 00:38:57,487 یه آرزو کنم؟ 408 00:38:59,074 --> 00:39:01,074 آرزو می‌کنم لی صحیح و سالم برگرده 409 00:39:04,232 --> 00:39:05,664 !بابایی معرکه‌ست 410 00:39:06,122 --> 00:39:08,122 لطفاً کیک رو تقسیم کنید 411 00:39:08,146 --> 00:39:09,362 خیلی خب 412 00:39:10,742 --> 00:39:13,093 !بیا، یه پاندا کوچولو واسه تو !بگیرش 413 00:39:13,094 --> 00:39:15,117 بگیرش. و بگو ممنون، قربان 414 00:39:15,118 --> 00:39:16,550 ممنون، قربان 415 00:39:16,706 --> 00:39:19,142 !من رو داداش صدا کن - !داداش - 416 00:39:19,166 --> 00:39:21,166 آفرین، این خانم رو عمه جون صدا کن 417 00:39:21,190 --> 00:39:23,112 بگو عمه جون - به کی میگی عمه جون؟ - 418 00:39:24,014 --> 00:39:26,014 آبجی خوبه 419 00:39:26,038 --> 00:39:27,438 !آبجی - !آفرین پسرِ خوب - 420 00:39:27,439 --> 00:39:29,062 ،خیلی خب، بیا با آبجی بریم بیرون 421 00:39:29,063 --> 00:39:31,086 و بذاریم بابا برگرده سرِ کارش 422 00:39:31,087 --> 00:39:34,444 برو با عمه جون بازی کن - !انقدر بچه رو گمراه نکن - 423 00:39:36,011 --> 00:39:40,035 لی پنج ساله که برای ونگارد کار می‌کنه؟ 424 00:39:40,059 --> 00:39:42,559 پنج سال و سه ماه و 28 روز، قربان 425 00:39:45,083 --> 00:39:47,226 این عملیاتِ سختیه 426 00:39:48,007 --> 00:39:50,030 ،چون تو هنوز داری بهبود پیدا می‌کنی 427 00:39:50,031 --> 00:39:53,031 چرا به عنوانِ نیروی پشتیبانی اینجا نمی‌مونی؟ 428 00:39:53,055 --> 00:39:55,055 قربان، نگران نباشید. من خوبم 429 00:39:59,079 --> 00:40:01,079 پسرت این رو کشیده؟ - بله - 430 00:40:04,003 --> 00:40:07,646 رُک بگم، مطمئن نیستم این عملیات چطور از آب در میاد 431 00:40:09,027 --> 00:40:11,313 جیاهوا قبلاً مادرش رو از دست داده 432 00:40:12,051 --> 00:40:14,408 تو باید بمونی و ازش مراقبت کنی 433 00:40:18,075 --> 00:40:20,075 ولی من می‌خوام سربلندش کنم 434 00:40:23,099 --> 00:40:25,122 ،شما الان مدیر کل شرکتی پس لازم نیست بیاید 435 00:40:25,123 --> 00:40:28,023 من وظیفه دارم تیمم رو برگردونم 436 00:40:28,047 --> 00:40:30,047 ،باشه 437 00:40:30,071 --> 00:40:32,071 پس بیاید باهم بریم 438 00:40:33,095 --> 00:40:35,095 ،لیندا 439 00:40:35,119 --> 00:40:39,043 فکر کنم باید چندتا از اینا سفارش بدیم 440 00:40:39,067 --> 00:40:41,067 قشنگه 441 00:40:41,622 --> 00:40:43,841 !قشنگه - واقعاً؟ - 442 00:41:22,015 --> 00:41:24,015 برای شما - ممنون - 443 00:41:24,039 --> 00:41:28,039 جمعیتِ جیدابالا 50,000 شهرونده 444 00:41:28,063 --> 00:41:30,086 ‏2,000 نفرشون جنگجویانِ عمرن 445 00:41:30,087 --> 00:41:32,110 اونا از منطقه به عنوان محل تمرین استفاده می‌کنن 446 00:41:32,111 --> 00:41:34,134 ،به دلیل منطقه‌ی ناهموار و پرصخره 447 00:41:34,135 --> 00:41:36,058 دولت نتونسته پسش بگیره 448 00:41:36,059 --> 00:41:38,082 قبل از شروع عملیات اطلاعاتِ بیشتری لازم داریم 449 00:41:38,083 --> 00:41:40,106 کسی رو توی منطقه داریم؟ 450 00:41:40,107 --> 00:41:42,007 بله، یه منبع داریم 451 00:41:42,031 --> 00:41:44,031 داره روش کار می‌کنه - خوبه - 452 00:41:46,055 --> 00:41:49,055 ما داریم وارد مناطق ناشناخته می‌شیم 453 00:41:49,079 --> 00:41:51,102 با خطراتِ زیادی مواجه خواهیم شد 454 00:41:51,103 --> 00:41:54,003 ،شما بین بهترین‌ها بهترین هستید 455 00:41:54,027 --> 00:41:56,027 ،شریف و قابل اعتماد 456 00:41:56,051 --> 00:41:58,837 ،وفادار و معتمد. برای تعهدهامون 457 00:41:59,075 --> 00:42:01,075 ،برای هم‌قطارهامون 458 00:42:01,099 --> 00:42:03,099 !باید به تمامِ احتمالات غلبه کنیم 459 00:42:03,123 --> 00:42:07,147 !باید فاتحانه برگردیم - !فاتحانه - 460 00:42:07,171 --> 00:42:09,071 !فاتحانه 461 00:42:09,095 --> 00:42:11,095 !ما پیروزمندانه برمی‌گردیم 462 00:42:11,119 --> 00:42:13,019 !پیروزمندانه 463 00:42:13,043 --> 00:42:15,043 !پیروزمندانه 464 00:42:15,067 --> 00:42:17,067 !بریم - !حرکت کنید - 465 00:42:17,091 --> 00:42:19,091 !حرکت کنید 466 00:42:44,039 --> 00:42:48,039 ،جیدابالا قدمتِ 1,000 ساله داره 467 00:42:48,063 --> 00:42:50,086 و سرچشمه‌ی آثارِ باستانی ارزشمند بسیاریه 468 00:42:50,087 --> 00:42:54,110 ،وقتی اعضای انجمن، شهر رو تصرف کردن ،اشیای باستانی رو فروختن، مواد قاچاق کردن 469 00:42:54,111 --> 00:42:56,111 و ثروتی به هم زدن 470 00:42:57,035 --> 00:43:00,035 مردمِ محلی تبدیل به گروگانِ اونا شدن 471 00:43:00,059 --> 00:43:03,059 ،اگه نیروهای دولتی می‌خواستن حمله کنن 472 00:43:03,083 --> 00:43:07,083 شهر می‌تونست یک شبه نابود شه 473 00:43:07,107 --> 00:43:09,107 می‌تونیم به دوستِ کالاسو اعتماد کنیم؟ 474 00:43:09,131 --> 00:43:11,031 اون بهمون کمک می‌کنه؟ 475 00:43:11,055 --> 00:43:13,078 آباتی بهترین آشپز اینجاست 476 00:43:13,079 --> 00:43:16,079 تنها پسرش توسط قاچاقچی‌های مواد مخدر کشته شده 477 00:43:21,003 --> 00:43:23,003 این گروگان، فریداست 478 00:43:23,027 --> 00:43:26,027 لی یکی از نیروهای ماست 479 00:43:26,051 --> 00:43:28,051 نمی‌تونیم اونا رو جا بذاریم 480 00:43:29,075 --> 00:43:31,075 تو می‌دونی چه حسی داره 481 00:43:31,099 --> 00:43:33,670 که بخوای کسی رو نجات بدی که برات عزیزه 482 00:43:38,216 --> 00:43:40,046 ،من می‌تونم به تو و خانواده‌ات کمک کنم 483 00:43:40,047 --> 00:43:42,070 یه جای دیگه زندگیِ تازه‌ای شروع کنید 484 00:43:42,071 --> 00:43:45,357 فقط برای ورود به قلعه به کمکت نیاز دارم 485 00:43:55,095 --> 00:43:58,095 فقط می‌تونم دختره رو ببرم داخل 486 00:43:58,119 --> 00:44:01,042 بقیه‌ی تیم باید از مسیرِ بی‌نگهبان برن 487 00:44:01,043 --> 00:44:03,043 چرا نگهبانی نیست؟ 488 00:44:03,067 --> 00:44:06,067 سخته. چجوری می‌خواید فرار کنید؟ 489 00:44:07,091 --> 00:44:10,091 ما یه نقشه داریم، ولی به کمکت نیاز داریم 490 00:44:19,015 --> 00:44:21,015 باز کن، محمد 491 00:44:21,039 --> 00:44:23,039 آباتی هستم 492 00:44:29,063 --> 00:44:32,086 فقط همین قدر می‌تونم به قلعه نزدیک‌تون کنم 493 00:44:32,087 --> 00:44:34,087 حالا دیگه باید برم 494 00:44:34,111 --> 00:44:36,134 محمد آدمِ منه. هواتون رو داره 495 00:44:36,135 --> 00:44:38,035 خیلی خب 496 00:44:38,059 --> 00:44:40,059 بیاید 497 00:44:55,683 --> 00:45:00,107 .این یه نقاشیِ خاص جنگیه .نمی‌ذاره توسط گلوله‌ی خودی کشته بشم 498 00:45:26,031 --> 00:45:31,055 این دو خودروی ضدگلوله درست مثل یه ماشینِ زرهی برای عمر تغییرِ کاربری داده شدن 499 00:45:41,079 --> 00:45:44,079 اونا واقعاً ما رو می‌کشن؟ 500 00:45:47,003 --> 00:45:49,003 من نمی‌خوام جَوون مرگ بشم 501 00:45:51,027 --> 00:45:53,027 کفِ دست راستت رو بهم نشون بده 502 00:46:02,051 --> 00:46:04,074 نگران نباش، زنده می‌مونی 503 00:46:04,075 --> 00:46:06,075 چرا؟ 504 00:46:06,099 --> 00:46:08,099 خطِ عمر درازی داری 505 00:46:21,023 --> 00:46:23,023 این چیه؟ 506 00:46:26,047 --> 00:46:28,761 نگران نباش. ونگارد میاد دنبال‌مون 507 00:46:29,719 --> 00:46:31,719 ولی چطوری؟ 508 00:46:36,612 --> 00:46:39,635 .خبرهای خوبی واستون دارم ،پدرِ تو داره میاد اینجا 509 00:46:40,119 --> 00:46:42,119 رئیسِ تو هم همینطور 510 00:46:42,143 --> 00:46:44,143 ببریدش بیرون 511 00:46:45,871 --> 00:46:47,871 چی از جونش می‌خواید؟ 512 00:46:48,091 --> 00:46:50,091 کجا می‌برینش؟ 513 00:46:50,115 --> 00:46:52,115 کجا می‌برینش؟ 514 00:47:13,779 --> 00:47:15,802 سرنوشت این بوده که دوباره همدیگه رو ببینیم 515 00:47:16,063 --> 00:47:19,063 اولین بار یه نفر رو از چنگ‌مون در آوردی 516 00:47:19,087 --> 00:47:21,087 این دفعه من اسیرت کردم 517 00:47:22,011 --> 00:47:25,011 آدمای زیادی نمی‌تونن با ما تسویه حساب کنن 518 00:47:27,035 --> 00:47:29,058 رئیسم چیز خاصی توی وجودت می‌بینه 519 00:47:29,059 --> 00:47:31,059 ،اگه با ما کار کنی 520 00:47:31,083 --> 00:47:33,083 توی یه سال بیشتر از یه عمر 521 00:47:33,107 --> 00:47:36,007 پول در میاری - ما با هم فرق داریم - 522 00:47:36,031 --> 00:47:40,174 .هر دو جون‌مون رو به خاطر پول به خطر میندازیم چی‌مون فرق می‌کنه؟ 523 00:47:41,055 --> 00:47:43,055 قانع باش. نقاط ضعفت رو بشناس 524 00:47:43,079 --> 00:47:45,079 ،کارایی که می‌کنی 525 00:47:45,103 --> 00:47:47,103 کارایی که نمی‌کنی 526 00:47:49,027 --> 00:47:52,050 چی داری میگی؟ متوجه نمیشم 527 00:47:52,051 --> 00:47:54,051 هیچوقت غرق خواسته‌ها نشو 528 00:47:55,075 --> 00:47:57,075 خودت رو بشناس 529 00:47:59,099 --> 00:48:02,099 ،بدون چیکار باید بکنی 530 00:48:03,023 --> 00:48:05,023 بدون چیکار نباید بکنی 531 00:48:07,047 --> 00:48:10,047 ،تو زبون ما رو یاد گرفتی 532 00:48:11,071 --> 00:48:13,071 ولی اصول اخلاقی‌مون رو نه 533 00:48:15,095 --> 00:48:17,095 ...رئیس، میگه که 534 00:48:20,019 --> 00:48:22,019 اشتباه بزرگی کردی 535 00:48:22,043 --> 00:48:24,043 ببرینش 536 00:48:34,067 --> 00:48:36,090 ،دارن یه جلیقه‌ی مواد منفجره تن لی می‌کنن 537 00:48:36,091 --> 00:48:38,091 با یه تایمر 538 00:48:52,015 --> 00:48:55,872 ونگارد قول داده شین رو ،در ازای گروگان‌ها تحویل میده 539 00:48:56,039 --> 00:48:58,039 ولی من باشم بهشون اعتماد نمی‌کنم 540 00:48:58,063 --> 00:49:00,063 اونا یه عملیات نجات انجام میدن 541 00:49:02,087 --> 00:49:05,110 در هزار سالی که از ساختِ ،قلعه‌ی ما می‌گذره 542 00:49:05,111 --> 00:49:07,134 هیچکس به اینجا نفوذ نکرده 543 00:49:07,135 --> 00:49:10,058 جنگجویان ما از بچگی آموزش داده شدن 544 00:49:10,059 --> 00:49:12,082 باز هم باید احتیاط کنیم 545 00:49:12,083 --> 00:49:14,083 نیروهای امنیتی رو بیشتر کنید و 546 00:49:14,107 --> 00:49:16,107 هر کی رو دیدید، با تیر بزنید 547 00:49:18,434 --> 00:49:19,531 رئیس 548 00:49:23,055 --> 00:49:24,609 نقشه چیه؟ 549 00:49:25,079 --> 00:49:27,102 معامله هنوزم انجام میشه 550 00:49:27,103 --> 00:49:29,103 پول رو آماده کردی؟ 551 00:49:29,127 --> 00:49:32,027 آره - زمان و مکان مبادله؟ - 552 00:49:32,051 --> 00:49:34,051 بهت خبر میدم 553 00:49:38,075 --> 00:49:39,375 عصر بخیر، برادرا - عصر بخیر - 554 00:49:39,376 --> 00:49:41,399 بیاید یه چیزی بخورید - ممنون - 555 00:49:41,400 --> 00:49:44,000 باید برم - !برو - 556 00:50:04,048 --> 00:50:06,048 !یا خدا 557 00:50:07,072 --> 00:50:09,095 ،با اینکه ماسک زدم !اینجا بوی خیلی بدی داره 558 00:50:09,096 --> 00:50:11,096 دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 559 00:50:11,120 --> 00:50:12,120 !حرکت کنید 560 00:50:12,144 --> 00:50:15,044 این ماسک‌ها حریف این بوی بد نمیشن 561 00:50:30,068 --> 00:50:32,068 خیلی بوی گند میده 562 00:50:32,092 --> 00:50:35,092 چهار فرد مسلح روبروتون 563 00:50:35,116 --> 00:50:37,139 .به سمت شمال میرن ،سمت راست‌تون 564 00:50:37,140 --> 00:50:40,040 یه فرد مسلح داره نگهبانی میده 565 00:50:40,064 --> 00:50:42,493 سمت جنوبی کسی نیست 566 00:50:43,088 --> 00:50:45,088 گشت همیشگی‌تون رو انجام بدید 567 00:51:01,012 --> 00:51:03,012 وارد شدیم 568 00:51:07,036 --> 00:51:09,036 همه چی عادیـه 569 00:51:09,060 --> 00:51:11,060 طبق برنامه جدا شید 570 00:51:11,084 --> 00:51:13,084 دریافت شد 571 00:51:13,108 --> 00:51:16,008 لیلا، اون امشب پیش تو می‌مونه 572 00:51:16,032 --> 00:51:18,032 باشه 573 00:51:19,056 --> 00:51:22,056 فردا می‌برمت قلعه‌ی عمر 574 00:51:22,080 --> 00:51:24,437 لطفاً چراغ‌ها رو خاموش کن - باشه - 575 00:52:06,028 --> 00:52:09,028 !مواد منفجره رو کار گذاشتیم. حرکت کنید 576 00:53:28,052 --> 00:53:30,766 لی رو روی پشت بوم پیدا کردیم 577 00:53:33,076 --> 00:53:36,219 دوتا تک‌تیرانداز روبروش هستن 578 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 اونا اینجان 579 00:54:04,024 --> 00:54:06,167 بیا چندتا اردک چینی بزنیم 580 00:54:14,048 --> 00:54:16,048 من توی موقعیتم 581 00:54:20,072 --> 00:54:22,072 بهتره الان بری - باشه - 582 00:54:32,096 --> 00:54:34,096 ...بابا، بابا - !تکون نخور - 583 00:54:36,020 --> 00:54:38,020 ...بابا 584 00:54:41,044 --> 00:54:44,067 .من رئیس ونگاردم .بیا تبادل رو انجام بدیم 585 00:54:44,068 --> 00:54:48,068 ،تو اطمینان و بی‌صبریِ یه رئیس رو داری 586 00:54:50,092 --> 00:54:52,306 !ولی اینجا رئیس نیستی 587 00:54:56,016 --> 00:55:00,016 آقای شین، چیزی که خواستم رو آوردید؟ 588 00:55:04,040 --> 00:55:06,040 یالا، بده ببینم 589 00:55:12,064 --> 00:55:14,064 هدف توی تله‌ست 590 00:55:14,088 --> 00:55:16,088 کارشون رو می‌سازیم 591 00:55:21,012 --> 00:55:23,012 این آت و آشغالا چی‌ان؟ 592 00:55:23,036 --> 00:55:26,059 اون لیست دارایی‌های پدرتونـه که مسئول اداره‌شون بودم 593 00:55:26,060 --> 00:55:29,060 ،اون بیشترشون رو تبدیل به طلا کرد 594 00:55:29,084 --> 00:55:32,084 ولی یه جای امن پنهان‌شون کرد 595 00:55:33,008 --> 00:55:35,008 می‌تونم ببرم‌تون اونجا 596 00:55:36,032 --> 00:55:39,032 به عهدت وفا کن و فریدا و لی رو آزاد کن 597 00:55:42,056 --> 00:55:44,270 نه تا به پولم نرسیدم 598 00:55:54,080 --> 00:55:57,580 شنیدم ونگارد هیچکدوم از افرادش رو ول نمی‌کنه 599 00:55:58,004 --> 00:56:00,004 می‌خوام این فرضیه رو امتحان کنم 600 00:56:08,028 --> 00:56:10,742 من بودم سریع خداحافظی می‌کردم 601 00:56:12,052 --> 00:56:14,052 ،آقای شین 602 00:56:14,076 --> 00:56:16,076 !عمر دخترتون سر رسیده 603 00:56:16,100 --> 00:56:18,000 !نه، وایسا 604 00:56:18,024 --> 00:56:20,310 !نه، خواهش می‌کنم - !سرشو قطع کن - 605 00:56:25,048 --> 00:56:27,048 چه خبره؟ - !دست نگه دار - 606 00:56:27,072 --> 00:56:29,072 سینه‌ات رو ببین 607 00:56:31,096 --> 00:56:34,119 تفنگت رو بنداز. بگو همه سلاح‌هاشون رو بندازن 608 00:56:34,120 --> 00:56:36,120 هیچکس صدمه نمی‌بینه 609 00:56:36,900 --> 00:56:38,900 !همه سلاح‌هاتون رو بندازید 610 00:57:04,068 --> 00:57:06,211 !پام روی مین‌های جهنده‌ست 611 00:57:07,092 --> 00:57:09,092 !دروازه‌ها رو ببندید 612 00:57:11,016 --> 00:57:13,016 !بخواب زمین 613 00:57:42,040 --> 00:57:44,040 کای‌ژوان، وقت نداریم 614 00:57:44,064 --> 00:57:47,087 بیا اول جلیقه رو خنثی کنیم - !نگران من نباش. فقط برو - 615 00:57:47,088 --> 00:57:49,088 !انقدر مزخرف نگو 616 00:57:59,012 --> 00:58:02,035 خیلی موذی‌ان. هر سیمی رو قطع کنم، منفجر میشه 617 00:58:02,036 --> 00:58:04,036 فقط برو 618 00:58:05,060 --> 00:58:08,489 می‌تونم با منجمد کردن باطری بمب رو غیرفعال کنم 619 00:58:19,084 --> 00:58:21,084 !حالا مین‌های جهنده 620 00:58:21,108 --> 00:58:23,131 !کای‌ژوان، هیچ کاری نمی‌تونی بکنی 621 00:58:23,132 --> 00:58:25,132 تو یه پسر داری. باید زنده بمونی 622 00:58:25,133 --> 00:58:26,433 !فقط برو! فرار کن 623 00:58:26,434 --> 00:58:28,034 ،اگه پاهاتو بلند کنی 624 00:58:28,058 --> 00:58:33,844 این مین‌ها می‌پرن بالا و توی هوا منفجر میشن و همه چی رو توی شعاع 14 متری نابود می‌کنن 625 00:58:57,082 --> 00:58:59,082 !جین‌پینگ، پشت سرت 626 00:59:16,006 --> 00:59:17,206 !ین‌لانگ! اول تو برو 627 00:59:17,207 --> 00:59:19,207 باشه 628 00:59:21,031 --> 00:59:24,055 با شماره‌ی سه بپر 629 00:59:24,188 --> 00:59:25,073 ،یک 630 00:59:25,646 --> 00:59:26,297 ،دو 631 00:59:26,935 --> 00:59:27,586 ،سه 632 00:59:27,942 --> 00:59:29,122 !بپر 633 00:59:44,075 --> 00:59:46,075 بیا بریم 634 00:59:47,099 --> 00:59:49,099 !اونجا 635 00:59:49,123 --> 00:59:51,123 !بزنش 636 01:00:10,047 --> 01:00:12,047 !به فریدا کمک کنید 637 01:00:27,071 --> 01:00:29,071 !برو 638 01:00:29,095 --> 01:00:31,095 نزدیکم بمون 639 01:00:35,019 --> 01:00:37,019 !برید 640 01:00:42,043 --> 01:00:44,043 من نباید تیر بخورم 641 01:00:44,067 --> 01:00:46,067 !منم نباید بخورم 642 01:00:48,091 --> 01:00:50,091 !اونا اینجان 643 01:00:50,115 --> 01:00:51,115 بیا 644 01:01:01,039 --> 01:01:03,039 !برید! حرکت کنید 645 01:01:06,063 --> 01:01:07,563 !تکون نخور 646 01:01:08,087 --> 01:01:09,687 !بگیرش 647 01:01:18,711 --> 01:01:20,289 !بریم 648 01:01:24,774 --> 01:01:26,774 !بیاید...همه رو لازم داریم 649 01:01:27,059 --> 01:01:29,059 !سریع 650 01:01:29,083 --> 01:01:31,083 !عمر کمک می‌خواد 651 01:01:31,107 --> 01:01:33,107 محمد، با من بیا 652 01:01:35,031 --> 01:01:37,031 !تمام خروجی‌ها رو ببندید 653 01:01:37,055 --> 01:01:39,055 توی موقعیت‌هاتون بمونید و 654 01:01:39,079 --> 01:01:41,079 !دروازه رو ببندید 655 01:01:56,603 --> 01:01:58,603 !چیکار می‌کنی؟ پیاده شو 656 01:02:10,027 --> 01:02:12,050 حالت خوبـه؟ - خوبم - 657 01:02:12,051 --> 01:02:14,051 !بریم 658 01:02:14,075 --> 01:02:16,098 آباتی و محمد چند بلوک فاصله دارن و 659 01:02:16,099 --> 01:02:18,099 دارن میان دنبال‌تون 660 01:02:22,023 --> 01:02:24,023 !این طرف. سریع 661 01:02:31,799 --> 01:02:33,799 !ین‌لانگ، منو پوشش بده - !باشه - 662 01:02:37,471 --> 01:02:39,471 !برید 663 01:02:44,991 --> 01:02:45,915 !حرکت کنید 664 01:02:47,042 --> 01:02:48,223 !اینو بگیر 665 01:02:48,324 --> 01:02:49,898 !ببرش 666 01:02:51,632 --> 01:02:52,632 !طاقت بیار 667 01:02:53,191 --> 01:02:54,053 !بریم 668 01:02:56,572 --> 01:02:58,572 !ژو، برگرد! برو 669 01:03:01,039 --> 01:03:03,039 سوار شو، سریع! سوار شو 670 01:03:10,606 --> 01:03:12,606 !برو. من پوششت میدم - !دریافت شد - 671 01:03:20,087 --> 01:03:22,087 !سریع سوار شو 672 01:03:22,724 --> 01:03:23,956 ...برید، برید، برید 673 01:03:33,035 --> 01:03:34,139 !برو 674 01:03:34,942 --> 01:03:36,040 !آر.پی.جی 675 01:03:36,562 --> 01:03:37,593 !کای‌ژوان 676 01:03:51,007 --> 01:03:53,650 علائم حیاتیِ کای‌ژوان رو دریافت نمی‌کنم 677 01:03:54,031 --> 01:03:56,031 !علائم حیاتی نداره 678 01:04:01,055 --> 01:04:03,055 برید، یالا 679 01:04:06,079 --> 01:04:09,650 دارن نزدیک میشن. اگه نریم، گیر میفتیم 680 01:04:13,003 --> 01:04:15,646 من کای‌ژوان رو پیدا می‌کنم و برش می‌گردونم 681 01:04:15,831 --> 01:04:17,831 !باشه، مراقب باش !اونو پوشش بده 682 01:04:17,932 --> 01:04:19,082 !چشم، قربان 683 01:04:28,489 --> 01:04:30,489 ین‌لانگ، خوبی؟ 684 01:04:31,099 --> 01:04:33,099 من خوبم - بریم - 685 01:04:38,023 --> 01:04:38,999 !کای‌ژوان 686 01:04:57,047 --> 01:04:59,047 عجله کن 687 01:05:02,071 --> 01:05:04,071 !طاقت بیار، داداش 688 01:05:13,095 --> 01:05:15,095 !بریم 689 01:05:18,019 --> 01:05:20,162 !همین الان برید وگرنه دیر میشه 690 01:05:28,043 --> 01:05:30,066 !بریم! بیاید بریم - !اونا فقط منو می‌خوان - 691 01:05:30,067 --> 01:05:31,567 !شین - !شما همه برید - 692 01:05:31,568 --> 01:05:33,568 !برگرد 693 01:05:33,569 --> 01:05:35,069 !بابا - !برگرد - 694 01:05:35,093 --> 01:05:37,116 !تو برگرد - وایسید، وایسید - 695 01:05:37,117 --> 01:05:39,040 !برگرد - !دخترمو از اینجا ببر! سریع - 696 01:05:39,041 --> 01:05:41,041 قرارمون یادت نره 697 01:05:43,065 --> 01:05:45,065 ...بابا، نکن 698 01:05:45,089 --> 01:05:47,089 !بابا 699 01:05:47,113 --> 01:05:48,113 !بابا 700 01:05:48,137 --> 01:05:50,137 سوار شو - سریع - 701 01:06:00,161 --> 01:06:02,161 !هیچکس شلیک نکنه 702 01:06:18,085 --> 01:06:20,085 !طاقت بیار 703 01:06:33,009 --> 01:06:35,032 رفیق، رو دست من نمیر 704 01:06:35,033 --> 01:06:37,033 !زنده بمون 705 01:06:38,057 --> 01:06:40,057 !کای‌ژوان، بیدار شو 706 01:06:48,081 --> 01:06:50,081 به پسرت جیاهوا فکر کن 707 01:06:50,105 --> 01:06:52,028 تو گفتی قهرمانش میشی 708 01:06:52,029 --> 01:06:54,029 !تو قول دادی 709 01:06:54,053 --> 01:06:56,053 !بیدار شو دیگه 710 01:06:58,077 --> 01:07:00,077 !زود باش 711 01:07:01,001 --> 01:07:03,001 !کای‌ژوان، بیدار شو 712 01:07:08,025 --> 01:07:10,025 بیدار شو! می‌شنوی؟ 713 01:07:26,049 --> 01:07:28,049 !محکم بشین! مراقب باش 714 01:07:49,073 --> 01:07:51,073 !محکم بشینید 715 01:08:38,097 --> 01:08:41,097 ...بس کن، عزیزم 716 01:09:05,021 --> 01:09:07,307 !پرواز با ماشین کارِ خودش رو کرد 717 01:09:10,045 --> 01:09:12,045 الان منو بوسیدی؟ 718 01:09:14,069 --> 01:09:17,069 !الان کاملاً در خدمتتم 719 01:09:29,093 --> 01:09:31,093 پسرم اینو بهم داد 720 01:09:32,017 --> 01:09:34,017 پسرمون بهترینـه 721 01:09:46,041 --> 01:09:48,064 نگران نباش. پدرت چیزیش نمیشه 722 01:09:48,065 --> 01:09:50,065 اونا زنده لازمش دارن 723 01:09:52,089 --> 01:09:54,089 می‌دونم کجا پیداشون کنم 724 01:10:08,013 --> 01:10:10,013 ردیاب 725 01:10:14,037 --> 01:10:16,037 ،از شکنجه کردن خوشم نمیاد 726 01:10:17,061 --> 01:10:20,061 همونطور که از کسشعر خوشم نمیاد 727 01:10:22,085 --> 01:10:24,085 تو به پدرم خیانت کردی؟ 728 01:10:25,009 --> 01:10:27,009 نه 729 01:10:27,033 --> 01:10:29,033 طلاها کجان؟ 730 01:10:29,057 --> 01:10:31,057 دبی 731 01:10:31,081 --> 01:10:33,724 می‌برمت اونجا. بهم صدمه نزن 732 01:10:46,005 --> 01:10:49,005 « دبی » 733 01:10:51,029 --> 01:10:54,963 پدر عمر یه پیش‌پرداخت برای ،سلاح‌های کشتار جمعی داده بود 734 01:10:55,077 --> 01:10:57,242 ولی قبل اینکه معامله انجام بشه، کُشته شد 735 01:10:57,971 --> 01:11:01,435 اونا بیشتر از 200 میلیون دلار یه جایی توی دبی قایم کردن 736 01:11:01,864 --> 01:11:04,482 ما باید حین انجام معامله بگیریم‌شون 737 01:11:04,949 --> 01:11:07,607 ،طبق اطلاعات شما درباره‌ی گرگ‌های شمالی 738 01:11:07,708 --> 01:11:10,629 اطلاعات تمام مزدورهای گرگ‌های شمالی رو پیدا کردیم 739 01:11:10,915 --> 01:11:14,496 دوتاشون امروز صبح وارد دبی شدن و اونا رو تحت نظر داریم 740 01:11:16,021 --> 01:11:18,796 نمی‌تونیم تأیید کنیم به ربودن شین یا 741 01:11:18,897 --> 01:11:20,290 معالمه‌ی سلاح مرتبطن یا نه 742 01:11:22,665 --> 01:11:25,124 قربان، اجازه‌ی حمل سلاح داریم؟ 743 01:11:25,225 --> 01:11:29,116 نه، شما فقط طی تحقیقات به ما کمک و مشاوره می‌دید 744 01:11:29,518 --> 01:11:30,820 اینجا تمام عملیات‌های میدانی 745 01:11:30,924 --> 01:11:33,612 توسط نیروی پلیس‌مون انجام میشن 746 01:11:34,065 --> 01:11:36,065 شما چینی بلدید؟ 747 01:11:36,089 --> 01:11:38,112 متوجه میشم ولی خیلی نمی‌تونم صحبت کنم 748 01:11:38,617 --> 01:11:40,113 همسرم چینیـه 749 01:11:41,378 --> 01:11:43,630 چینی! حتماً خیلی زیبا هستن 750 01:11:43,786 --> 01:11:45,036 دقیقاً 751 01:11:57,085 --> 01:11:59,085 این ماردره 752 01:11:59,907 --> 01:12:03,032 .اون یه مردِ زن‌بازه .عاشق قرار گذاشتن با مدل‌ها و بازیگرای خرده‌پاست 753 01:12:03,514 --> 01:12:05,727 آدم بداخلاقیـه 754 01:12:06,057 --> 01:12:08,878 پارسال به خاطر کتک زدنِ دوست‌دخترش دستگیر شده 755 01:12:10,755 --> 01:12:12,420 !یه عوضی تمام‌عیار 756 01:12:18,955 --> 01:12:21,247 امروز بعدازظهر توی استخر می‌بینمت 757 01:12:21,794 --> 01:12:23,616 بهتره گوشی و کارت‌های اعتباریش رو 758 01:12:23,717 --> 01:12:25,700 هک کنیم، بعدش می‌تونیم بیشتر بفهمیم 759 01:12:25,882 --> 01:12:27,077 مشکلی نیست 760 01:12:27,101 --> 01:12:30,001 ولی اونا مراقب و گوش به زنگن 761 01:12:30,025 --> 01:12:31,520 کار سختیـه 762 01:12:41,049 --> 01:12:43,049 نظرت درباره‌ی یه تله‌ی جنسی چیه؟ 763 01:12:45,218 --> 01:12:46,507 !عالیـه 764 01:12:48,745 --> 01:12:52,614 چرا به من زل زدید؟ مگه همیشه نمیگید من یکی از پسرام؟ 765 01:12:53,421 --> 01:12:55,692 من واسه کتک زدن اون عوضی، لحظه‌شماری می‌کنم 766 01:12:57,045 --> 01:13:01,069 !بیخیال تله‌ی جنسی. من نیستم 767 01:13:05,613 --> 01:13:09,129 کای‌ژوان، خودت چی؟ 768 01:13:14,715 --> 01:13:16,715 دم به تله نمیدی، نه؟ 769 01:13:19,065 --> 01:13:21,065 یه ژست دیگه بگیر 770 01:13:22,089 --> 01:13:24,089 عالیـه. یکم دیگه 771 01:13:25,013 --> 01:13:27,013 خوبـه. دستتو بکن تو موهات 772 01:13:27,115 --> 01:13:29,284 خوبـه. فُرم خوبی داری 773 01:13:29,571 --> 01:13:31,061 !یکم دیگه. عالیـه 774 01:13:31,085 --> 01:13:33,100 اتاق کنفرانس بدی نداریم 775 01:13:33,737 --> 01:13:35,722 موافقم 776 01:13:36,033 --> 01:13:38,033 ...عالیـه! برگرد 777 01:13:44,952 --> 01:13:46,952 !عالیـه! خیلی خوبـه 778 01:13:49,081 --> 01:13:51,367 !ژستت عالیـه !همونطوری وایسا 779 01:13:59,005 --> 01:14:01,005 خیلی خوبـه. روشنایی عالیـه 780 01:14:01,029 --> 01:14:03,029 بیا چندتا عکس دیگه بگیریم 781 01:14:05,053 --> 01:14:07,672 اقلام باید دو روز دیگه به دبی برسن 782 01:14:07,815 --> 01:14:10,100 می‌تونی تضمین کنی که صحیح و سالم وارد بندر میشن؟ 783 01:14:10,472 --> 01:14:13,857 آره. محموله‌مون اصلاً لازم نیست وارد بندر بشن 784 01:14:13,974 --> 01:14:16,461 ،میشه از راه دور کنترلش کرد 785 01:14:16,735 --> 01:14:19,073 ولی شما یه سال عقب انداختینش 786 01:14:20,928 --> 01:14:24,120 ،پس اگه می‌خواید معامله رو تموم کنید هنوزم 200 میلیون دلاره 787 01:14:24,365 --> 01:14:25,490 فقط نقدی 788 01:14:26,045 --> 01:14:27,803 شما به چیزی که واسش پول دادید، می‌رسید 789 01:14:35,069 --> 01:14:36,770 یکم دیگه برمی‌گردم پیشت 790 01:14:36,874 --> 01:14:38,619 باشه 791 01:14:39,117 --> 01:14:41,408 .کارمون تقریباً اینجا تمومـه .بیا چندتا دیگه توی ساحل بگیریم 792 01:14:41,509 --> 01:14:43,141 عزیزم، قبلش بیا لباس عوض کن 793 01:14:48,065 --> 01:14:49,486 چطور پیش میره؟ 794 01:14:49,587 --> 01:14:52,481 ،اون واسه جوزف کار می‌کنه یه دلال سلاح کله‌گنده توی خاورمیانه 795 01:14:52,768 --> 01:14:55,013 بیا یه راهی برای هک کردن گوشی‌هاشون پیدا کنیم 796 01:14:59,226 --> 01:15:01,495 چه خبره؟ - فکر کنم اون سه‌تا آسیایی - 797 01:15:01,596 --> 01:15:04,061 داشتن از شما عکس می‌گرفتن 798 01:15:04,085 --> 01:15:05,710 ،عزیزم 799 01:15:05,811 --> 01:15:07,663 باید عجله کنیم تا نور رو از دست ندیم 800 01:15:08,133 --> 01:15:09,486 باشه 801 01:15:14,744 --> 01:15:16,744 سلام. روز بخیر 802 01:15:22,742 --> 01:15:24,765 بریم ساحل. داریم نور رو از دست میدیم 803 01:15:25,078 --> 01:15:26,543 !بنازم به این تله‌ی جنسی‌تون 804 01:15:26,671 --> 01:15:28,757 اینطوری لباس پوشیدم و بازم بهم بی‌محلی کرد 805 01:15:28,858 --> 01:15:31,037 به نظرت اون خوشگل نیست؟ - معلومـه - 806 01:15:31,138 --> 01:15:32,990 انقدر خوشگلـه که حتی نمی‌تونم نگاهش کنم - همینطوری راه بیاید - 807 01:15:33,091 --> 01:15:34,912 داره از بالکن نگاه‌مون می‌کنه - خوبـه - 808 01:15:35,225 --> 01:15:36,647 اونا کی هستن؟ 809 01:15:36,748 --> 01:15:38,775 هنوز دارن توی ساحل عکس میندازن 810 01:15:39,073 --> 01:15:40,026 پس...؟ 811 01:15:40,511 --> 01:15:42,511 فکر نکنم جاسوس باشن 812 01:15:42,612 --> 01:15:44,612 الان گند زدی توی فرصتم 813 01:15:44,713 --> 01:15:46,324 ممکن بود امشب بتونم سکس کنم 814 01:15:46,855 --> 01:15:48,394 شرمنده 815 01:15:48,919 --> 01:15:50,582 باید مراقب باشم 816 01:15:51,217 --> 01:15:52,681 بیا یه بار دیگه تکرار کنیم 817 01:15:53,504 --> 01:15:55,504 خوبـه. ادامه بده 818 01:15:56,065 --> 01:15:57,408 بذار لباست تکون بخوره 819 01:15:59,665 --> 01:16:00,540 تمام 820 01:16:02,860 --> 01:16:04,936 می‌بینی؟ عالی نیستن؟ 821 01:16:05,037 --> 01:16:07,037 هنوز یه فرصتی داریم 822 01:16:08,773 --> 01:16:10,150 کره‌ای؟ 823 01:16:12,742 --> 01:16:13,880 من چینی‌ام 824 01:16:14,659 --> 01:16:17,503 چینی؟ چه عکس‌های قشنگی 825 01:16:17,620 --> 01:16:20,033 ممنون - میشه وی‌چت‌تون رو بهم بدید؟ - 826 01:16:20,057 --> 01:16:23,057 .سلام. من مدیر برنامه‌هاشم می‌تونم کمکتون کنم؟ 827 01:16:23,347 --> 01:16:25,239 ...یه برند لباس شنای خاورمیانه‌ای که 828 01:16:25,340 --> 01:16:27,455 برای کپی کردن، فقط گوشیتو نزدیک گوشیِ اون نگه دار 829 01:16:27,556 --> 01:16:30,029 به نظرم خیلی براش مناسبـه 830 01:16:30,847 --> 01:16:32,053 می‌تونید وی‌چتِ منو اد کنید 831 01:16:34,000 --> 01:16:35,497 می‌تونید اسکنم کنید 832 01:16:35,598 --> 01:16:36,552 حتماً 833 01:16:38,759 --> 01:16:41,357 پیدات کردم - باهاتون تماس می‌گیرم - 834 01:16:43,049 --> 01:16:45,049 چه کتِ قشنگی - ممنون - 835 01:16:47,073 --> 01:16:48,458 بیا 836 01:16:48,585 --> 01:16:50,856 چطور پیش رفت؟ - یه کپی گرفتیم - 837 01:17:02,021 --> 01:17:04,044 ناو هواپیمابرِ آمریکاییِ جان سی استنیس 838 01:17:04,045 --> 01:17:08,092 امروز برای اقامتی 4 روزه در دبیِ امارات متحده‌ی عربی 839 01:17:08,093 --> 01:17:10,093 وارد بندر رشید شد 840 01:17:10,117 --> 01:17:13,433 زنده از ناو هواپیمابر، سروان گرگ داوز 841 01:17:15,041 --> 01:17:16,824 اونا 200 میلیون می‌خوان 842 01:17:16,925 --> 01:17:19,065 باید نقد باشه 843 01:17:19,089 --> 01:17:21,089 من با طلا پولشونو میدم 844 01:17:29,013 --> 01:17:32,013 !چشم در ازای چشم، آقای داوز 845 01:17:50,037 --> 01:17:54,037 .آسمون صافـه. فقط مرغ دریایی هست .شاهینی وجود نداره 846 01:17:55,061 --> 01:17:57,061 امنـه 847 01:18:01,772 --> 01:18:03,646 ما ترتیب نظارت پلیس رو دادیم 848 01:18:03,762 --> 01:18:05,403 هر کاری بکنن، متوجه میشیم 849 01:18:05,599 --> 01:18:09,154 .مکان مبادله رو بهشون بگو .موقع تحویل پولشونو میدیم 850 01:18:10,549 --> 01:18:11,888 !باباست 851 01:18:12,846 --> 01:18:15,846 .صدا رو فعال کنید .گوشی ماردر رو زیر نظر بگیرید 852 01:18:25,005 --> 01:18:28,005 قربان، موقعیت یه بنگاه ماشین‌های دست دومـه 853 01:18:29,029 --> 01:18:31,052 الساعه یه تیم بفرستید اونجا 854 01:18:31,053 --> 01:18:33,053 !بله، قربان 855 01:18:34,077 --> 01:18:36,077 مراقبش باش 856 01:18:46,001 --> 01:18:48,144 دارن میان 857 01:18:50,025 --> 01:18:52,025 این چنده؟ 858 01:18:53,049 --> 01:18:56,072 .حدود 2.2 میلیون درهم .تقریباً میشه 4 میلیون رنمینبی 859 01:18:56,073 --> 01:18:59,096 این نسخه‌ی مخصوص توی چین ده میلیون رنمینبی‌ـه 860 01:18:59,097 --> 01:19:01,097 قیمت خوبیـه 861 01:19:01,121 --> 01:19:02,121 یکی می‌گیرم 862 01:19:02,145 --> 01:19:04,145 خیلی خب، دارن میان 863 01:19:12,069 --> 01:19:14,069 اونا رسیدن 864 01:19:31,093 --> 01:19:33,093 تیم ضربت رو وارد موقعیت کنید 865 01:19:34,017 --> 01:19:36,017 برو دیگه 866 01:19:43,041 --> 01:19:45,041 طلاها کجان؟ 867 01:19:45,065 --> 01:19:47,065 رئیس، اونا اینجان 868 01:19:50,089 --> 01:19:52,089 بالاخره همدیگه رو دیدیم 869 01:19:53,013 --> 01:19:55,013 به موقع اومدید 870 01:19:55,037 --> 01:19:57,537 داریم از روی نیمکت تماشا می‌کنیم 871 01:19:59,061 --> 01:20:01,061 ...خیلی اینطور نمی‌مونه 872 01:20:36,085 --> 01:20:40,085 ارزش هر ماشین بیشتر از 100 میلیون دلاره 873 01:20:40,109 --> 01:20:43,180 ،شیشه‌ها، لاستیک‌ها همه ضدگلوله‌ان 874 01:20:47,033 --> 01:20:49,033 می‌تونید دوتا ماشین انتخاب کنید 875 01:20:49,057 --> 01:20:52,057 مازادش رو هم پاداش‌تون در نظر بگیرید 876 01:20:53,081 --> 01:20:55,081 !عاشقشونم 877 01:20:56,005 --> 01:20:58,028 ولی چطوری از دبی خارج‌شون کنم؟ 878 01:20:58,029 --> 01:21:00,029 نباید مشکلی باشه 879 01:21:02,153 --> 01:21:04,153 این ماشین روش زرورق داره 880 01:21:05,077 --> 01:21:07,077 زیرش از طلاست 881 01:21:07,101 --> 01:21:09,101 ،هر رنگی می‌خواید انتخاب کنید 882 01:21:09,125 --> 01:21:11,125 یه پلاک بذارید روش و 883 01:21:11,149 --> 01:21:13,149 می‌تونید برید 884 01:21:16,073 --> 01:21:18,073 من به هدیه‌ام رسیدم 885 01:21:22,097 --> 01:21:23,120 این هم هدیه‌ی شما 886 01:21:23,121 --> 01:21:27,021 هر چیزی رو توی شعاع 20 کیلومتری از بین می‌بره 887 01:21:27,045 --> 01:21:29,045 به این میگن فلش ماب 888 01:21:29,069 --> 01:21:31,092 ،ناو هواپیمابر پهلو گرفته 889 01:21:31,093 --> 01:21:33,116 که یعنی در برابر حمله آسیب‌پذیره 890 01:21:33,117 --> 01:21:36,017 سیستم خودکارش انقدر سریعـه که 891 01:21:36,041 --> 01:21:38,041 ،وقتی فعال بشه 892 01:21:38,065 --> 01:21:40,065 دیگه نمی‌تونن واکنش نشون بدن 893 01:21:40,089 --> 01:21:43,518 واسه همین قیمت دستگاه‌مون انقدر بالاست 894 01:21:44,013 --> 01:21:46,013 چطوری باهاش کار کنم؟ - کاری نداره - 895 01:21:46,037 --> 01:21:49,037 مثل یه دسته‌ی بازیـه 896 01:21:49,061 --> 01:21:51,084 ،فعالش کنید، اینجا هدف رو تعیین کنید 897 01:21:51,085 --> 01:21:53,085 بعدش پرتاب رو بزنید 898 01:21:53,109 --> 01:21:55,109 اینجا 899 01:21:57,033 --> 01:22:00,056 ارتش آمریکا مسئول بمبارانی بود که 900 01:22:00,057 --> 01:22:03,200 ماسیم و بقیه‌ی خانواده‌ی عمر رو کُشت 901 01:22:04,081 --> 01:22:07,104 کشتی جان سی استنیس الان توی دبی‌ـه 902 01:22:07,105 --> 01:22:10,028 سروان گرگ داوز مسئول عملیاتِ جستجو و نابودسازی بود 903 01:22:10,029 --> 01:22:13,029 جای تعجب نداره. عمر می‌خواد انتقام بگیره 904 01:22:13,053 --> 01:22:15,076 برید سریع به ارتش آمریکا خبر بدید 905 01:22:15,077 --> 01:22:17,077 !چشم، قربان 906 01:22:18,001 --> 01:22:20,715 تو گفتی آزادم می‌کنی - !دروغ گفتم - 907 01:22:21,025 --> 01:22:23,311 همونطور که تو به پدرم دروغ گفتی 908 01:22:25,049 --> 01:22:28,049 می‌دونم بهش خیانت کردی و ،من مطمئن میشم 909 01:22:28,073 --> 01:22:30,073 به سزای کارت برسی 910 01:22:31,097 --> 01:22:33,668 لی، اونو ببر به مقر پلیس 911 01:22:34,021 --> 01:22:36,021 !تمام واحدها آماده باشن 912 01:22:39,045 --> 01:22:41,045 فریدا، خطرناکـه 913 01:22:42,941 --> 01:22:44,964 ،از آفریقا گرفته تا خاورمیانه 914 01:22:45,279 --> 01:22:46,591 ،تا وقتی تو کنارم بودی 915 01:22:46,692 --> 01:22:48,553 تونستم از همه چی جون سالم به در ببرم 916 01:22:49,796 --> 01:22:52,748 .لطفاً با من بیا .من وظیفه دارم ازت حفاظت کنم 917 01:22:55,065 --> 01:22:57,933 مگه وظیفه نداری از پدرم هم حفاظت کنی؟ 918 01:22:59,360 --> 01:23:01,303 نمی‌تونم پدرم رو از دست بدم 919 01:23:03,595 --> 01:23:06,036 ،مگه با آرام‌بخش بیهوشم کنی 920 01:23:06,037 --> 01:23:08,180 تا بتونی منو با خودت ببری 921 01:23:16,061 --> 01:23:18,084 خیلی خب، آقایون. این یه تمرین نیست 922 01:23:18,085 --> 01:23:21,108 وضعیت چیه؟ - یه حمله‌ی احتمالی داریم - 923 01:23:21,109 --> 01:23:23,109 برگردید - برید - 924 01:23:25,033 --> 01:23:27,533 برو، برو، برو - اون طرف - 925 01:23:28,865 --> 01:23:30,865 !سلاح‌هاتون رو بردارید 926 01:23:33,081 --> 01:23:35,867 این گروگانیـه که باید نجات بدیم 927 01:24:07,005 --> 01:24:08,093 !حرکت کن 928 01:24:12,374 --> 01:24:13,725 !بیاید بریم 929 01:24:26,053 --> 01:24:28,071 گروگان توی یه هامر طلاییـه - با من بیا - 930 01:24:47,659 --> 01:24:49,640 .جفت‌تون تجهیزات خودتونو دارید پس من چی؟ 931 01:24:49,741 --> 01:24:52,325 تو این ون رو داری - می‌بینمت - 932 01:25:05,025 --> 01:25:06,148 !هی! ایست! تکون نخور 933 01:25:06,149 --> 01:25:08,149 !ایست 934 01:25:09,294 --> 01:25:11,073 !برگرد 935 01:25:11,901 --> 01:25:13,097 !دستات رو بذار پشت سرت 936 01:25:21,021 --> 01:25:23,021 ،هشدار قرمز، سلاح‌ها آماده 937 01:25:23,045 --> 01:25:25,045 !و اف35 رو آماده کنید 938 01:25:36,069 --> 01:25:39,092 شیء هوابرد ناشناس می‌بینیم، 2-3-2 939 01:25:39,093 --> 01:25:41,093 تقریباً 14 هزار و 500 متر فاصله داره 940 01:25:41,709 --> 01:25:43,130 اون دیگه چیه؟ 941 01:26:28,594 --> 01:26:31,041 !آتش - !دو، یک، شلیک - 942 01:27:36,065 --> 01:27:37,742 اون عضو تیممـه 943 01:28:05,089 --> 01:28:07,089 من آموزشش میدم 944 01:28:15,013 --> 01:28:17,013 !تکون نخور 945 01:28:21,974 --> 01:28:24,060 !کندور - چند نفر آموزش دادی؟ - 946 01:28:24,061 --> 01:28:25,539 ...خیلی زیاد 947 01:29:20,467 --> 01:29:21,498 !برید، برید، برید 948 01:29:40,009 --> 01:29:42,009 !از سر راه برید کنار 949 01:29:42,638 --> 01:29:43,611 !برید، برید 950 01:29:43,852 --> 01:29:45,372 !خروجی رو ببندید 951 01:29:47,804 --> 01:29:49,406 چیو از دست دادیم؟ 952 01:29:55,105 --> 01:29:57,105 !مواظب باش، مواظب باش 953 01:29:59,236 --> 01:30:00,152 !بشین 954 01:30:14,053 --> 01:30:16,053 عقب وایسید، عقب وایسید 955 01:30:16,077 --> 01:30:18,100 !یالا، پاشو، پاشو - !تکون نخورید - 956 01:30:18,101 --> 01:30:20,101 !برید عقب! گفتم برید عقب 957 01:30:20,125 --> 01:30:22,025 !برید عقب 958 01:30:22,049 --> 01:30:24,620 !گفتم بخوابید زمین. بخوابید زمین !بخوابید 959 01:30:27,073 --> 01:30:29,073 پشتیبانی لازم داریم 960 01:30:31,897 --> 01:30:33,897 !اونجا - !برو - 961 01:30:34,421 --> 01:30:36,421 همینجا بمون - !مراقب باش - 962 01:30:36,845 --> 01:30:38,845 !بلند نشید - !حرکت کن - 963 01:30:51,069 --> 01:30:53,069 !برو یه جای امن 964 01:30:53,093 --> 01:30:55,093 !زود باش 965 01:31:00,017 --> 01:31:02,017 !صبر کن 966 01:31:02,041 --> 01:31:04,064 !پله‌ها اونجان! بیا، بیا - !عالیـه - 967 01:31:04,065 --> 01:31:06,065 همونجا بمون - بیا - 968 01:31:06,089 --> 01:31:08,112 حرکت کن - !بخوابید زمین! تکون نخورید - 969 01:31:08,113 --> 01:31:10,113 !برید عقب - !برو - 970 01:31:10,137 --> 01:31:12,137 !حرکت کن 971 01:31:12,161 --> 01:31:14,375 !برید عقب! برید عقب - !برید پی کارتون - 972 01:31:19,085 --> 01:31:21,085 !برید عقب - !حرکت کن - 973 01:31:27,009 --> 01:31:29,009 !تکون نخورید! هیچکس تکون نخوره 974 01:31:29,033 --> 01:31:31,033 ...بخوابید زمین، تکون نخورید 975 01:31:34,057 --> 01:31:36,057 ...هیچکس 976 01:31:41,081 --> 01:31:43,081 چرا به خودت شلیک می‌کنی؟ 977 01:32:04,005 --> 01:32:06,576 !دستا بالا - !دستا بالا - 978 01:32:20,029 --> 01:32:22,029 عمر کجاست؟ - اون پایینـه - 979 01:32:22,053 --> 01:32:24,053 !بابا - !فریدا - 980 01:32:26,077 --> 01:32:29,077 چطوری رفته اون پایین؟ - چه بدونم - 981 01:32:29,101 --> 01:32:31,124 !دستا بالا !اسلحه رو بنداز 982 01:32:31,125 --> 01:32:33,125 صبر کنید. اون از خودمونـه 983 01:32:36,049 --> 01:32:37,049 می‌تونی بری 984 01:32:37,073 --> 01:32:39,096 ممنون بابت همکاری‌تون 985 01:32:39,097 --> 01:32:41,097 !سلام علیکم 986 01:32:43,021 --> 01:32:45,021 دیگه تموم شد 987 01:32:48,045 --> 01:32:51,068 خبری درباره‌ی حمله‌ی دیروز به دبی 988 01:32:51,069 --> 01:32:54,092 گزارش رسمی پلیس خبر از 15 مجروح و 989 01:32:54,093 --> 01:32:55,093 عدم وجود تلفات می‌دهد 990 01:32:55,117 --> 01:32:58,017 دو اف/اِی18 و یک اف35 نابود شدند 991 01:32:58,041 --> 01:33:02,064 همه و همه به این خاطر که پلیسِ دبی اطلاعات دقیقی در اختیار ارتش آمریکا قرار داد 992 01:33:02,065 --> 01:33:04,065 تمام مسئولین حمله 993 01:33:04,089 --> 01:33:08,112 ،توسط پلیس دبی دستگیر شدند بعلاوه پلیس هفت ماشین طلا 994 01:33:08,113 --> 01:33:11,013 به ارزش بیش 800 میلیون دلار را مصادره کرد 995 01:33:42,061 --> 01:33:44,084 !عصر بخیر - !عصرتون بخیر، آقای تانگ - 996 01:33:44,085 --> 01:33:46,728 حالتون چطوره؟ بذارید همسرم رو معرفی کنم 997 01:33:47,009 --> 01:33:49,032 خانم هاتاوی - آقای تانگ، خوشبختم - 998 01:33:49,033 --> 01:33:51,033 ...همسرتون خیلی 999 01:33:51,057 --> 01:33:53,057 زیباست - و آراسته - 1000 01:33:53,081 --> 01:33:56,081 شوهرم گفتن که به لطف ونگارد و 1001 01:33:56,105 --> 01:33:58,128 ،اطلاعات حیاتیِ به موقع‌شون 1002 01:33:58,129 --> 01:34:00,129 آسیب‌ها از حداقل بیشتر نشدن 1003 01:34:01,053 --> 01:34:04,076 ،طوری که شوهرتون پلیس دبی رو هدایت می‌کرد 1004 01:34:04,077 --> 01:34:06,077 واقعاً برامون شگفت‌آور بود 1005 01:34:06,101 --> 01:34:09,024 منم که تحت تأثیر تیم فوق‌العاده‌تون قرار گرفتم 1006 01:34:09,025 --> 01:34:11,048 فقط انجام وظیفه بود - !هی، دوستان - 1007 01:34:11,049 --> 01:34:13,049 !کارتون عالی بود 1008 01:34:28,673 --> 01:34:30,959 حالتون چطوره؟ - ممنونم، ونگارد - 1009 01:34:35,097 --> 01:34:37,597 یه چیزی نداری به اون بدی؟ 1010 01:34:38,021 --> 01:34:41,021 شما از کجا می‌دونید، قربان؟ 1011 01:34:41,045 --> 01:34:43,974 .من متوجه همه چی میشم !برو دیگه 1012 01:34:44,069 --> 01:34:46,069 !برو ببینم 1013 01:34:52,093 --> 01:34:54,093 چی می‌خوای بهم بدی؟ 1014 01:34:54,117 --> 01:34:56,117 صبر کن 1015 01:35:18,641 --> 01:35:20,641 !عالیـه 1016 01:35:23,065 --> 01:35:25,065 !معرکه‌ست 1017 01:35:26,489 --> 01:35:27,989 مأموریت تکمیل شد 1018 01:35:28,513 --> 01:35:30,513 امیدوارم خوشت اومده باشه 1019 01:35:30,537 --> 01:35:32,537 آره، عاشقشم 1020 01:35:40,061 --> 01:35:42,061 ممنونم - از ما تشکر نکن - 1021 01:35:42,085 --> 01:35:44,085 !از زنبورا تشکر کن 1022 01:35:49,609 --> 01:35:51,209 !نگاه کنید 1023 01:35:51,233 --> 01:35:53,590 !سال نوی چینی !جشن فانوس 1024 01:35:55,057 --> 01:35:57,080 بیاید با هم یه عکس بندازیم 1025 01:35:57,081 --> 01:36:00,105 ...بیاید. بیاید 1026 01:36:10,029 --> 01:36:12,029 !سال نوی چینی مبارک 1027 01:36:12,053 --> 01:36:14,053 !برای همتون آرزوی سلامتی می‌کنیم 1028 01:36:14,053 --> 01:36:22,053 ترجمه از سینا صداقت و آریـن .: SinCities & Cardinal :. 1029 01:36:22,077 --> 01:36:32,077 ‫« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.