1 00:00:00,000 --> 00:00:55,630 {\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&\bord2\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة {\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\1c&H00E4FF&\3c&H000000&\bord2\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل || 2 00:00:02,042 --> 00:00:06,208 {\fad(380,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00FFF1&\3c&H005412&\bord2\b2}"الإشراف على الأفلام الصينيّة" 3 00:00:13,042 --> 00:00:17,583 {\fad(380,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H0093F0&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}"شركة (الصين السينمائية الدولية) للإعلام" 4 00:00:20,417 --> 00:00:27,583 {\fad(2780,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H4E748D&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}"شركة (الصين فيلم) المحدودة" 5 00:00:28,750 --> 00:00:32,583 {\fad(1620,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HBFA400&\3c&H9E9783&\bord1.3\b1}"(تن سنت) للمرئيات" 6 00:00:33,750 --> 00:00:37,583 {\fad(380,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00BAFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"(ليكس) للمواد الترفيهيّة" 7 00:00:39,833 --> 00:00:42,417 {\fad(700,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H40A2C6&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}"إبيتوم كابيتال" 8 00:00:43,875 --> 00:00:47,417 {\fad(1580,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H6E6E6E&\3c&HFFFFFF&\bord0\b2}"مجموعة (شنتشن) للإعلام" 9 00:00:56,851 --> 00:01:02,118 {\fad(233,734)\pos(320,210)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"لندن" 10 00:01:02,450 --> 00:01:06,381 {\c&H007FFF&}عيد رأس السنة الصيني يُجرى الآن ،الاحتفال به في جميع أنحاء العالم 11 00:01:06,418 --> 00:01:12,830 {\c&H007FFF&}ونحنُ على وشك أن نشهد عرض استعراضي ."لمهرجان الربيع في ميدان "ترافالغار" بـ"لندن 12 00:01:12,850 --> 00:01:15,752 {\c&H007FFF&}!ثمّة الكثير مِن الاحتفالات في الهواء 13 00:01:16,618 --> 00:01:19,330 .إنّه خرج أخيراً مِن كهفه 14 00:01:21,150 --> 00:01:22,730 .تحرّك جريء لجبان 15 00:01:31,281 --> 00:01:33,617 أين كنت؟ !لقد تأخّرت 16 00:01:35,083 --> 00:01:36,708 .عيد رأس سنة صينيّة سعيد - .ولك، أيضاً - 17 00:01:37,430 --> 00:01:38,530 ما هذا؟ 18 00:01:38,668 --> 00:01:39,785 !هدايا 19 00:01:40,280 --> 00:01:42,830 تظهر في وقت متأخر بهذه الأشياء؟ !يا لك مِن شجاعاً 20 00:01:43,301 --> 00:01:46,075 .هناك المزيد - .انتظر، لا يُمكنني تحمّل هذا - 21 00:01:46,349 --> 00:01:47,418 أين هديتي؟ 22 00:01:51,050 --> 00:01:52,030 .الهدية التي ركلتها 23 00:01:52,718 --> 00:01:55,485 .لو انكسرت، فاحتفظ بها - .سأضعها في المخزن - 24 00:01:56,251 --> 00:01:57,530 !ادخل 25 00:01:58,780 --> 00:02:01,075 .لقد وصلنا! ساعدوني 26 00:02:01,080 --> 00:02:01,930 !هذا (لي) - ،عمّي - 27 00:02:02,280 --> 00:02:05,530 .أتمنّى لك التوفيق والصحّة - .شكراً جزيلاً لك! ولك أيضاً - 28 00:02:05,818 --> 00:02:07,730 !عيد رأس سنة سعيد - !الكثير مِن الهدايا - 29 00:02:07,971 --> 00:02:08,971 !(چياهوا) 30 00:02:09,180 --> 00:02:10,730 .أعطني حضن - !أبي الروحي - 31 00:02:12,880 --> 00:02:15,730 .هذا الشاب يعمل مع زوج ابنتي 32 00:02:15,818 --> 00:02:17,810 {\c&H00FCFF&}إنّه ذو قدرة فائقة 33 00:02:17,850 --> 00:02:19,152 {\c&H00FCFF&}.ورجل لطيف، أيضاً 34 00:02:19,350 --> 00:02:21,830 {\c&H00FCFF&}!وفضلاً عن ذلك، إنّه غير مرتبط 35 00:02:21,980 --> 00:02:24,130 ...أعطني قُبلة !أعطي والدك الروحي قُبلة 36 00:02:58,357 --> 00:02:59,600 !مكالمة مِن ابنتي 37 00:02:59,618 --> 00:03:00,018 {\fad(33,34)\pos(300,50)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"اتّصال مِن (فريدة)" 38 00:03:00,381 --> 00:03:03,518 {\c&HDB5B00&}!مرحباً، أبي !عيد رأس سنة سعيد 39 00:03:03,850 --> 00:03:06,120 .عيد رأس سنة سعيد لكِ، أيضاً 40 00:03:06,353 --> 00:03:08,150 ما حال إلتهاب حلقك؟ 41 00:03:08,377 --> 00:03:11,730 {\c&HDB5B00&}.بخير .لقد استمعت لنصيحتكِ، وأقلعت عن التدخين 42 00:03:13,462 --> 00:03:15,818 أين أنتِ؟ - {\c&HDB5B00&}!"أنا في "أفريقيا - 43 00:03:15,880 --> 00:03:18,252 {\c&HDB5B00&}...دعني أريك -{\r} أفريقيا"؟" - 44 00:03:18,751 --> 00:03:21,650 {\c&HDB5B00&}أيمكنك أن ترى؟ -{\r} .سيتحتم عليكِ البقاء حذرة - 45 00:03:22,151 --> 00:03:23,218 هل حبيبكِ معكِ؟ 46 00:03:23,350 --> 00:03:24,490 {\c&HDB5B00&}.ليس لديّ حبيب 47 00:03:24,518 --> 00:03:25,251 ،)فريدة) 48 00:03:25,284 --> 00:03:26,184 .(ميوي) هنا، تحدّثي معها 49 00:03:26,318 --> 00:03:28,651 !(فريدة)، عيد رأس سنة سعيد - {\c&HDB5B00&}.أبي - 50 00:03:28,652 --> 00:03:29,810 ...أبي، الإتّصال ينقطع - {\c&HDB5B00&}...(ميوي) هنا - 51 00:03:29,818 --> 00:03:32,240 مرحباً؟ - {\c&HDB5B00&}.لا توجد لديّ إشارة - 52 00:03:32,250 --> 00:03:33,818 (فريدة)... مرحباً؟ 53 00:03:39,794 --> 00:03:42,286 !(چوما)، لنذهب - .حسناً - 54 00:03:42,330 --> 00:03:45,318 .عطل في الإتّصال - ،أجل، كمّا هو الحال دائماً - 55 00:03:45,389 --> 00:03:47,760 .كلّما أردت التحدّث معها ينقطع الإتّصال 56 00:03:48,218 --> 00:03:49,730 {\c&H00FCFF&}.إنّها تتجنّبني 57 00:03:49,979 --> 00:03:52,052 {\c&H00FCFF&}.مُحال! لا تبالغي في ردّة فعلكِ 58 00:04:07,361 --> 00:04:09,080 !اخرج! هيّا! الآن 59 00:04:11,430 --> 00:04:12,230 !تحرّكِ 60 00:04:14,430 --> 00:04:18,518 {\fad(600,630)\pos(95,226)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"مقرّ (الطَلِيعَة)، (لندن)" 61 00:04:21,968 --> 00:04:22,830 ،سيّدي 62 00:04:28,010 --> 00:04:29,418 {\c&HDB5B00&}.تمّ اختطاف زوجين آل (تشين) 63 00:04:30,250 --> 00:04:32,330 هل أبلغتِ الشرطة؟ - .لقد اتّصلتُ بهم - 64 00:04:32,350 --> 00:04:34,230 .هناك عرض السنة الصينيّة الجديدة 65 00:04:34,250 --> 00:04:37,940 ،هناك الآلاف مِن المحتفلين .كلّ الطرق مسدودة 66 00:04:37,950 --> 00:04:40,360 {\c&HDB5B00&}.سيستغرق وصول قوات الشرطة بعض الوقت -{\r} أين آل (تشين)؟ - 67 00:04:40,710 --> 00:04:44,418 {\c&HDB5B00&}.يتحرّكون ولكن لا يزالون في الحي الصيني - هل يوجد "طَلِيعَة" في المنطقة؟ - 68 00:04:44,837 --> 00:04:46,430 .طليعتان" خارج الخدمة في مكان قريب" 69 00:04:46,960 --> 00:04:49,452 .إرسليهم لإنقاذ آل (تشين غولي) على الفور - !أجل، سيّدي - 70 00:04:56,030 --> 00:04:56,930 .واحد 71 00:04:57,870 --> 00:04:58,750 .إثنان 72 00:04:59,580 --> 00:05:00,490 .ثلاثة 73 00:05:01,246 --> 00:05:02,802 !مُذهل 74 00:05:03,580 --> 00:05:05,380 انظر ماذا اشترى لك والدك الروحي؟ 75 00:05:05,860 --> 00:05:07,630 أبي الروحي، مَن هذا؟ 76 00:05:07,900 --> 00:05:09,040 !"كابتن "الصين 77 00:05:09,050 --> 00:05:10,502 .إنّه يشبه والدك تماماً 78 00:05:10,690 --> 00:05:12,630 !كابتن "الصين" هو والدي 79 00:05:12,680 --> 00:05:14,480 .أجل - .فتاي العزيز، اعطِ والدك قُبلة - 80 00:05:21,040 --> 00:05:22,768 {\c&HDB5B00&}.تمّ خطف عملائنا المرموقين 81 00:05:22,980 --> 00:05:24,030 .مطلوب الانتشار في حالات الطوارئ 82 00:05:24,280 --> 00:05:25,530 {\c&HDB5B00&}.على بُعد حوالي 400 متر مِن موقعك الحالي 83 00:05:25,550 --> 00:05:26,430 {\c&HDB5B00&}!كونوا على إستعداد 84 00:05:26,820 --> 00:05:27,680 !عُلِم ذلك 85 00:05:27,820 --> 00:05:28,610 .أمّي، علينا أن نذهب 86 00:05:28,620 --> 00:05:29,095 .لنذهب 87 00:05:29,100 --> 00:05:30,730 ما سبب الإستعجال؟ - .إنّه العمل - 88 00:05:31,100 --> 00:05:33,350 .(چياهوا)، امرح مع عمّتك 89 00:05:39,050 --> 00:05:39,930 !هيّا 90 00:05:47,830 --> 00:05:48,730 !اجلسا 91 00:05:51,970 --> 00:05:53,630 .مساء الخير، سيّد (تشين) 92 00:05:58,250 --> 00:05:59,352 مَن أنتُم أيّها الناس؟ 93 00:06:01,030 --> 00:06:04,190 لقد أفشيت موقع والد (عمر) للأميركيين، أليس كذلك؟ 94 00:06:04,210 --> 00:06:06,980 .لا، لم أكن أعرف أين كان والده 95 00:06:10,630 --> 00:06:12,730 (عمر)... أما زال حيّاً؟ 96 00:06:15,530 --> 00:06:16,630 !المال 97 00:06:17,230 --> 00:06:20,830 مال والد (عمر)، هل معك؟ 98 00:06:22,880 --> 00:06:23,830 .لا 99 00:06:24,080 --> 00:06:25,130 .أنا لا عرف 100 00:06:28,230 --> 00:06:29,518 هل هو زوجكِ؟ 101 00:06:30,330 --> 00:06:31,730 ...أجل 102 00:06:35,184 --> 00:06:36,218 .أرجوك لا تؤذي زوجتي 103 00:06:36,230 --> 00:06:37,080 !حبيبي - !لا، أرجوك - 104 00:06:37,084 --> 00:06:38,330 .دعني أفسّر الأمر 105 00:06:38,510 --> 00:06:40,651 !لا علاقة لها بهذا - ...حبيبي - 106 00:06:40,730 --> 00:06:43,430 هل تعرف ما هو شعور فقدان أحبائك؟ 107 00:06:43,930 --> 00:06:44,918 !سيّد (تشين) 108 00:06:53,330 --> 00:06:54,430 !المال 109 00:06:55,280 --> 00:06:56,130 !أخبرني 110 00:07:02,630 --> 00:07:03,530 .نحن في المكان المعنيّ 111 00:07:06,333 --> 00:07:08,930 هل أحضرت مسدّسك؟ - .لا، إنّه يوم إجازتي - 112 00:07:09,920 --> 00:07:11,330 وأنت؟ - !طبعاً لا - 113 00:07:11,900 --> 00:07:14,490 .إنّهم معهم مسدّسات. أحمي ظهري 114 00:07:23,380 --> 00:07:25,030 .سيّدي، نحنُ مغلقون 115 00:07:25,050 --> 00:07:26,630 مغلقون؟ - .أجل - 116 00:07:27,310 --> 00:07:28,930 !أنا الرئيس - !مهلاً! توقّف - 117 00:07:28,970 --> 00:07:30,630 .أنا أخوه - .أنا لا أبالي - 118 00:07:38,200 --> 00:07:40,230 .إنّه غير مسلّح - .لنفترق إذاً - 119 00:07:46,030 --> 00:07:46,930 !أقتلها 120 00:07:47,718 --> 00:07:50,099 ...لا، لا! أرجوك 121 00:07:54,273 --> 00:07:56,130 .أنا أعرف مكان المال 122 00:07:56,530 --> 00:07:57,430 .جيّد 123 00:08:02,780 --> 00:08:07,930 .سلّمني المال ولن أؤذيك أنت أو زوجتك 124 00:08:20,830 --> 00:08:22,785 .مرحباً - .نحنُ مغلقون اليوم - 125 00:08:22,950 --> 00:08:24,230 .جروك يحتاجك 126 00:08:41,130 --> 00:08:42,044 !اهرب 127 00:08:45,379 --> 00:08:46,330 !تعالي معي 128 00:08:51,230 --> 00:08:52,280 !إحضروها 129 00:09:00,937 --> 00:09:01,730 !اهرب 130 00:09:19,130 --> 00:09:19,830 .اذهبي للداخل 131 00:10:22,010 --> 00:10:23,385 .هيّا. اذهب 132 00:10:52,630 --> 00:10:53,630 .اختبئ 133 00:11:24,430 --> 00:11:25,530 (كايشوان)، أين أنت؟ 134 00:11:25,710 --> 00:11:26,885 !أنا أقلي برجمة خنزير 135 00:11:36,318 --> 00:11:38,384 {\fad(0,400)\pos(90,160)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}الإسم الكامل: (زهينيو لاي) الوظيفة: كبير ضباط الأمن 136 00:11:37,140 --> 00:11:38,730 {\c&H00FCFF&}.إنّه مجرّد ضابط أمن 137 00:11:40,630 --> 00:11:43,598 .سلّمني (تشين غولي) وسأدعك ترحل 138 00:11:43,680 --> 00:11:45,318 {\c&H00FCFF&}،إنّها مجرّد وظيفة 139 00:11:45,730 --> 00:11:47,893 {\c&H00FCFF&}لِمَ تخاطر بحياتك مِن أجله؟ 140 00:11:49,586 --> 00:11:52,052 .إنّهم لا يدفعون لك كفاية للعمل بجد 141 00:11:52,250 --> 00:11:53,052 مَن أنت؟ 142 00:11:57,600 --> 00:11:58,518 !اقفز 143 00:12:03,180 --> 00:12:04,610 !"أنا مِن "الطَلِيعَة 144 00:12:18,950 --> 00:12:21,152 .لا تطلق النار. نحتاجه حيّاً 145 00:12:21,680 --> 00:12:22,513 !هيّا 146 00:12:22,950 --> 00:12:23,930 .لنذهب 147 00:12:24,618 --> 00:12:27,530 (مي يا)، أين أنتِ؟ - .أنا على بُعد 30 ثانية منكم - 148 00:12:31,358 --> 00:12:32,760 !تعالي... مِن هذا الطريق 149 00:12:35,570 --> 00:12:36,630 ...بسرعة 150 00:12:37,530 --> 00:12:38,530 .هيّا 151 00:12:39,418 --> 00:12:40,260 ،اركبا 152 00:12:41,070 --> 00:12:41,830 !بسرعة 153 00:12:49,800 --> 00:12:50,690 !لا تطلق النار 154 00:12:50,930 --> 00:12:52,030 .إنّه مصاب 155 00:12:52,330 --> 00:12:54,330 أأنت بخير؟ - .أنا بخير - 156 00:13:19,251 --> 00:13:25,884 {\fad(0,266)\fnSakkal Majalla\fs60\1c&H00F0FF&\3c&HFFFFFF&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}|| الطَلِيعَة || 157 00:13:25,885 --> 00:13:30,418 {\fad(200,260)\pos(150,70)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بطولة 158 00:13:25,885 --> 00:13:30,418 {\fad(200,260)\pos(230,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(چاكي شان) 159 00:13:30,420 --> 00:13:35,952 {\fad(360,260)\pos(110,85)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بطولة 160 00:13:30,420 --> 00:13:35,952 {\fad(360,260)\pos(170,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(يانغ يانغ) 161 00:13:30,420 --> 00:13:35,952 {\fad(360,260)\pos(266,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(أي لون) 162 00:13:35,955 --> 00:13:41,584 {\fad(360,400)\pos(100,90)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}ومِن بطولة أيضاً 163 00:13:35,955 --> 00:13:41,584 {\fad(360,400)\pos(150,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(مو كيميا) 164 00:13:35,955 --> 00:13:41,584 {\fad(360,400)\pos(256,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(شو روهان) 165 00:13:41,590 --> 00:13:47,151 {\fad(360,400)\pos(150,60)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بمشاركة 166 00:13:41,590 --> 00:13:47,151 {\fad(360,400)\pos(156,160)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(جاكسون لو) 167 00:13:41,590 --> 00:13:47,151 {\fad(360,400)\pos(256,142)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(إياد حوراني) 168 00:13:41,590 --> 00:13:47,151 {\fad(360,400)\pos(240,190)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}ظهور خاص لـ 169 00:13:41,590 --> 00:13:47,151 {\fad(360,400)\pos(224,280)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(تشو تشنغتينغ) 170 00:13:47,184 --> 00:13:52,718 {\fad(360,400)\pos(140,80)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}مِن إنتاج 171 00:13:47,184 --> 00:13:52,718 {\fad(360,400)\pos(270,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(باربي تونغ) 172 00:13:47,184 --> 00:13:52,718 {\fad(360,400)\pos(170,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(ستانلي تونغ) 173 00:13:52,818 --> 00:13:59,084 {\fad(360,1160)\pos(195,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}فيلم مِن إخراج (ستانلي تونغ) 174 00:14:04,230 --> 00:14:08,030 {\c&H00FCFF&}العصابة التي خطفت (تشين) ."مِن "ذئاب القطب الشمالي 175 00:14:08,603 --> 00:14:10,352 .قائدهم هو (بروتو) 176 00:14:10,700 --> 00:14:12,530 .سيفعلون أيّ شيء مقابل المال 177 00:14:20,080 --> 00:14:21,930 لماذا هم يسعون خلفك؟ 178 00:14:24,318 --> 00:14:27,330 .كان لديّ شريك تجاري اسمه (ماسيم) 179 00:14:27,718 --> 00:14:31,430 لقد أعددت له ثروة مِن بيع النفط ."والقطع الأثرية في "أوروبا 180 00:14:31,880 --> 00:14:35,030 اكتشفت لاحقاً أنّه كان يدير عصابة ."إخوّة الإنتقام" 181 00:14:35,370 --> 00:14:37,930 حاولت أن أتركه .لكن ذلك كان متأخّراً جدّاً 182 00:14:38,330 --> 00:14:43,080 (ماسيم) أجبرني على تدبير أموال ،لأجله لشراء أسلحة دمار شامل 183 00:14:43,530 --> 00:14:46,930 .وإلا سيقتلني أنا وعائلتي 184 00:14:49,310 --> 00:14:54,136 .وفيما بعد، أبلغت شرطة "لندن" عنّه 185 00:14:55,118 --> 00:14:57,990 قبل 7 أشهر، توفي (ماسيم) .في عملية عسكرية 186 00:14:58,130 --> 00:15:00,352 .نجا ابنه الأكبر (عمر) 187 00:15:00,980 --> 00:15:03,319 إذن (عمر) أرسل "ذئاب القطب الشمالي"؟ 188 00:15:04,130 --> 00:15:05,130 .أجل 189 00:15:08,710 --> 00:15:11,830 ،إذا لم يتمكنوا مِن الحصول عليّ .فسوف يلاحقون ابنتي 190 00:15:11,830 --> 00:15:14,090 هل يمكنك إرسال شخص ما لإعادتها؟ 191 00:15:14,518 --> 00:15:16,652 أين هي الآن؟ - ."أفريقيا" - 192 00:15:18,130 --> 00:15:20,490 .سأعمل على ذلك - .شكراً لك - 193 00:15:22,484 --> 00:15:25,718 {\fad(900,560)\pos(320,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H74DCFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"ميناء (راديبالا)" 194 00:15:32,430 --> 00:15:34,130 .أيّها الرئيس، (بروتو) 195 00:15:35,230 --> 00:15:38,030 {\c&H00FCFF&}.لقد أخذوه -{\r} تمّ أخذه مِن قبل مَن؟ - 196 00:15:38,070 --> 00:15:39,830 {\c&H00FCFF&}."يسمون أنفسهم "الطَلِيعَة 197 00:15:42,130 --> 00:15:46,290 ما هي "الطَلِيعَة"؟ - {\c&H00FCFF&}إنّها شركة أمنية خاصة دولية - 198 00:15:46,346 --> 00:15:49,848 معظمهم مِن الخبراء العسكريين .والأمنيين المتقاعدين 199 00:15:49,849 --> 00:15:53,049 {\c&H00FCFF&}،تشمل خدماتهم الأمن للشحن .وحماية الشخصيات المهمة 200 00:15:53,050 --> 00:15:54,050 !يكفي 201 00:15:55,018 --> 00:15:56,351 {\c&H00FCFF&}.(تشين) لديه ابنة 202 00:15:56,400 --> 00:15:57,718 احضرها إليّ 203 00:15:57,730 --> 00:16:00,651 وسوف يخرج مِن الحفرة 204 00:16:00,684 --> 00:16:02,251 {\c&H00FCFF&}التي زحف بداخلها، مفهوم؟ 205 00:16:02,284 --> 00:16:03,430 !أجل، سيّدي 206 00:16:08,818 --> 00:16:13,551 {\fad(730,800)\pos(60,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HC3F7FF&\3c&H000000&\bord0\b2}"أفريقيا" 207 00:16:09,123 --> 00:16:12,884 {\c&H00FCFF&}سيّدي، لقد تمّ التحقّق مِن صحة ."معلومات (تشين) مِن شرطة "لندن 208 00:16:12,940 --> 00:16:13,730 {\c&H00FCFF&}.جيّد 209 00:16:21,930 --> 00:16:27,568 هذه الفتاة ذهبت وحدها لحماية الحياة البرية .الأفريقية وخاطرت بحياتها بتقييد الصيّادين 210 00:16:27,650 --> 00:16:28,730 .إنّها شجاعة 211 00:16:29,230 --> 00:16:32,430 ،مِن بين أنصار الحفاظ على الحياة البرية .إنّها ناشطة 212 00:16:32,880 --> 00:16:38,080 {\c&HDB5B00&}،"في "أفريقيا .يذبح الصيّادون 30.000 فيل كلّ عام 213 00:16:38,100 --> 00:16:39,770 .أنا أكِن إحترام عظيم لها 214 00:16:39,780 --> 00:16:44,030 فقط انظر إلى الفيديو الخاص بها، الذي تمّ تحميله !قبل ساعة، حصد بالفعل على 400.000 مشاهدة 215 00:16:44,430 --> 00:16:46,652 .الآن أصبح لدينا العديد مِن الأعداء 216 00:16:46,940 --> 00:16:47,930 .علينا أن نجدها بسرعة 217 00:16:47,980 --> 00:16:54,930 {\c&HDB5B00&}لدينا سبب للاعتقاد بأن المتطوعين كانوا ضحايا .لمجموعة مِن الصيادين بقيادة رجل يُدعى (توندا) 218 00:16:55,480 --> 00:16:58,030 {\c&HDB5B00&}القتلة الحثالة مِن أمثاله !لا بدّ وأن يزجّ به في السجن 219 00:16:58,830 --> 00:17:00,539 !أريدها ميتة 220 00:17:18,738 --> 00:17:21,760 (توندا)! كيف الحال، يا صديقي؟ 221 00:17:21,770 --> 00:17:23,418 .تسرني رؤيتك 222 00:17:23,430 --> 00:17:25,070 !أنظر إلى نفسك، أيّها النجم 223 00:17:25,084 --> 00:17:27,618 .‫400.000 مشاهدة خلال ساعة واحدة 224 00:17:27,769 --> 00:17:30,030 .ليس سيئاً، يا أخي - !اخرس - 225 00:17:30,730 --> 00:17:34,662 .هذه الفتاة، سأجدها وأقتلها 226 00:17:34,680 --> 00:17:35,518 .نحنُ نبحث عنها، أيضاً 227 00:17:35,580 --> 00:17:37,618 .هيّا، دعني أقدمك إلى رئيسي 228 00:17:37,644 --> 00:17:40,970 ،أيّها الرئيس، هذا (توندا) ."أفضل صيّاد في كلّ "أفريقيا 229 00:17:41,518 --> 00:17:43,352 هل تستطيع أن تجد الفتاة؟ 230 00:17:44,560 --> 00:17:47,894 !هذه الفتاة، متطفلة مزعجة 231 00:17:48,230 --> 00:17:51,498 قالت أن عدد القتلى كان 119؟ 232 00:17:51,711 --> 00:17:55,551 !عندما أصل إليها، سأجعل عدد القتلى 120 233 00:17:55,580 --> 00:17:58,218 ،أنت تصطاد الحيوانات .وأنا أصطاد الناس 234 00:17:58,226 --> 00:18:01,869 ،الفرق الوحيد هو .أنّني أمسك بضحاياي أحياء 235 00:18:04,414 --> 00:18:06,352 .إليك جزء مِن مالك الآن 236 00:18:06,370 --> 00:18:09,497 ستحصل على أموالاً طائلة .عندما تنتهي مِن الصيد 237 00:18:11,198 --> 00:18:12,651 !لنذهب للصيد 238 00:18:12,688 --> 00:18:15,318 {\c&H00FCFF&}!أجل! لنذهب للصيد! هيّا بنا 239 00:18:15,450 --> 00:18:17,286 {\c&H00FCFF&}!أجل! أجل! لنذهب للصيد 240 00:18:27,530 --> 00:18:29,430 ![تشارلي]، تعال. [تشارلي]، تعال 241 00:18:36,875 --> 00:18:38,175 !لقد زاد وزنك 242 00:19:01,580 --> 00:19:02,780 .ها هي ذا 243 00:19:05,230 --> 00:19:07,730 (چوما)، مَن هم هؤلاء؟ - .أنا لا أعرف - 244 00:19:11,010 --> 00:19:13,484 هل أنتِ (فريدة)؟ - .أجل - 245 00:19:13,510 --> 00:19:15,430 .هناك أسود هنا. تراجعوا 246 00:19:17,214 --> 00:19:18,530 .[تشارلي]، ابقَ مكانك 247 00:19:20,498 --> 00:19:21,680 ،يا إلهي 248 00:19:23,480 --> 00:19:24,585 !إنّهم أسود حقيقيّة 249 00:19:25,430 --> 00:19:28,080 !ابقَ مكانك، ابقَ مكانك - !(لي)، ابقَ هادئاً - 250 00:19:28,180 --> 00:19:29,730 !ابقَ في مكانك 251 00:19:30,130 --> 00:19:33,430 .والدكِ أرسلنا لنأتي ونأخذكِ 252 00:19:36,650 --> 00:19:38,252 !إنّهم هنا لاختطافكِ 253 00:19:38,270 --> 00:19:39,385 !تعالي الآن 254 00:19:39,400 --> 00:19:40,452 !(لي)، اذهب واحضرها 255 00:19:43,130 --> 00:19:46,052 .[تشارلي]، ارجع - !سيّدي، الأسود طليقة - 256 00:19:46,344 --> 00:19:48,420 ممّا أنت خائف منّه؟ 257 00:19:48,430 --> 00:19:50,952 .إنّه ذكر - .هناك أيضاً لَبُؤَة - 258 00:19:52,430 --> 00:19:53,352 !ابقَ مكانك 259 00:19:54,530 --> 00:19:55,630 .إنّها هناك 260 00:19:59,330 --> 00:20:00,630 !احضر الأسلحة - .أجل، سيّدي - 261 00:20:04,530 --> 00:20:05,230 .إتّبعيني 262 00:20:06,730 --> 00:20:07,430 !هناك 263 00:20:07,830 --> 00:20:09,590 .اقتلهم جميعاً ما عدا (فريدة) 264 00:20:13,230 --> 00:20:14,618 !اللعنة عليك 265 00:20:15,218 --> 00:20:16,351 {\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFE3D6&\3c&HCD2000&\bord2\b2}"الطَلِيعَة" 266 00:20:16,510 --> 00:20:17,730 !الطَلِيعَة" مجدّداً" 267 00:20:27,830 --> 00:20:28,930 .ابقي معي 268 00:20:30,773 --> 00:20:32,330 !اجلب الفتاة، الآن 269 00:20:39,930 --> 00:20:41,730 .هذه الفتاة، ستنال ما تستحقه 270 00:20:41,770 --> 00:20:43,352 ماذا تفعل؟ .نريدها حيّة 271 00:20:43,380 --> 00:20:44,140 ماذا؟ 272 00:20:44,150 --> 00:20:46,485 !سأحمي ظهرك. اذهب وأحضرها - ...أياً كان - 273 00:21:05,330 --> 00:21:06,430 !اركبي 274 00:21:44,965 --> 00:21:47,380 !اخرجي! هيّا - ![تشارلي] - 275 00:21:48,630 --> 00:21:49,530 {\c&H00FCFF&}!ساعدني 276 00:21:51,566 --> 00:21:52,923 ![تشارلي]... [تشارلي] 277 00:21:53,030 --> 00:21:55,130 !تعالي هنا - ![تشارلي]! ساعدني - 278 00:21:59,650 --> 00:22:02,130 {\c&H00FCFF&}![تشارلي]، هنا -{\r} مَن [تشارلي]؟ - 279 00:22:02,770 --> 00:22:04,130 {\c&H00FCFF&}.أخبريه أن يسرع 280 00:22:08,480 --> 00:22:09,530 .غادر معها الآن 281 00:22:14,090 --> 00:22:15,030 .اركب 282 00:22:21,900 --> 00:22:22,730 !هيّا 283 00:22:24,880 --> 00:22:26,252 !(توندا)، تعال للمساعدة 284 00:22:26,460 --> 00:22:27,530 !بسرعة 285 00:22:27,910 --> 00:22:29,130 !ساعدني 286 00:22:34,530 --> 00:22:35,530 ![تشارلي] 287 00:22:35,730 --> 00:22:36,980 ...[تشارلي]، لا تفعل 288 00:22:38,330 --> 00:22:39,430 {\c&H00FCFF&}![تشارلي]، اذهب بعيداً 289 00:22:40,150 --> 00:22:42,418 {\c&H00FCFF&}![تشارلي] -{\r} !اتركني - 290 00:22:42,430 --> 00:22:44,430 {\c&H00FCFF&}!إنّه يتجاهلني. لا تتحرّك 291 00:22:45,080 --> 00:22:46,552 {\c&H00FCFF&}!إثبت 292 00:22:46,570 --> 00:22:48,380 لماذا لا أحد يُصغى إليّ؟ 293 00:22:48,390 --> 00:22:49,330 {\c&H00FCFF&}!لا تركض 294 00:22:52,330 --> 00:22:54,194 !استلقِ وتظاهر بأنّك ميّتاً 295 00:22:54,330 --> 00:22:55,730 .أنا ميّت - ماذا؟ - 296 00:23:17,780 --> 00:23:19,018 .هيّا، لنذهب 297 00:23:19,300 --> 00:23:19,948 !اركب 298 00:23:19,950 --> 00:23:20,790 !اذهب، اذهب! هيّا 299 00:23:20,900 --> 00:23:21,852 !اذهب، اذهب، اذهب 300 00:23:22,080 --> 00:23:23,230 !بسرعة 301 00:23:29,238 --> 00:23:31,980 !تابع التحرّك !لا تدع فتاتي تهرب 302 00:23:41,770 --> 00:23:42,645 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HDCDCDC&\bord2\b2}"رفع العجلات" 303 00:23:49,090 --> 00:23:50,090 .لا، لا 304 00:23:52,290 --> 00:23:53,878 !لقد تركتها تهرب بعيداً 305 00:23:53,990 --> 00:23:57,570 !أفضل صيّاد في "أفريقيا"؟ تبّاً لك .لا يُمكنك حتّى مطاردة امرأة 306 00:23:57,950 --> 00:24:00,133 .أنا الأفضل لأنّني لديّ الصبر 307 00:24:00,141 --> 00:24:02,542 .حتّى الضباع تفهم قيمة الصبر 308 00:24:02,670 --> 00:24:05,208 ،فهم ينتظرون ساعات، بل وحتّى أيام .قبل أن يحصلوا على فريستهم 309 00:24:05,240 --> 00:24:07,508 أنا لم أدفع لك مال .لكي توعظني عن [الضباع] 310 00:24:07,640 --> 00:24:09,320 .إنّها حالفها الحظّ فحسب 311 00:24:10,820 --> 00:24:14,241 .أحضرها إليّ، وإلا ستصبح فريستي 312 00:24:14,808 --> 00:24:17,742 الآن، ماذا يوجد بالأمام؟ 313 00:24:18,571 --> 00:24:20,320 .إنّها الغابة فحسب 314 00:24:20,620 --> 00:24:22,120 .إتّبعني 315 00:24:23,648 --> 00:24:25,648 لأجل ماذا تستخدمين المسدّس؟ 316 00:24:25,864 --> 00:24:27,120 .الفيلة 317 00:24:57,421 --> 00:24:59,342 (چوما)، أأنت بخير؟ 318 00:24:59,836 --> 00:25:02,020 وماذا عنّك؟ - ...سأنجو - 319 00:25:03,470 --> 00:25:05,842 (يون)، ما هو الوضع؟ 320 00:25:05,870 --> 00:25:09,558 {\c&HDB5B00&}لقد حدّدنا موقع (لي) ،على بُعد 20 كم في الغابة 321 00:25:09,574 --> 00:25:12,275 {\c&HDB5B00&}.يتّجه نحو الجنوب الغربي .لا يمكن أن تمرّ المركبات عبر غابة بدائيّة 322 00:25:12,341 --> 00:25:14,785 {\c&HDB5B00&}!إذهبْ مشياً على الأقدام، وكُن حذراً 323 00:25:16,114 --> 00:25:20,120 .(مي يا)، خذيهم إلى المستشفى .حسناً. كوني حذرة 324 00:25:21,655 --> 00:25:22,671 !سيّدي 325 00:25:24,808 --> 00:25:26,667 .يجب أن تأخذيهم إلى المستشفى ما الذي تفعلينه هنا؟ 326 00:25:26,670 --> 00:25:29,342 .(جوناثان) يستطيع قيادة السيّارة .سأذهب معك 327 00:25:29,642 --> 00:25:31,120 .هيّا، إذاً 328 00:26:09,020 --> 00:26:11,020 ،"اتّصل بالمقر الرئيسي لـ"لندن .أرجوكِ أجيبيّ 329 00:26:11,732 --> 00:26:13,842 {\c&HDB5B00&}.تلقيت ذلك .لقد حدّدنا موقع (لي) 330 00:26:13,908 --> 00:26:17,042 تُظهر الإحداثيات .هو و(فريدة) في مرصد الطيور 331 00:26:17,090 --> 00:26:18,750 .مؤشراته الحيوية طبيعية 332 00:26:18,844 --> 00:26:20,720 .عُلِم ذلك - .إستمري في التحرّك - 333 00:26:21,120 --> 00:26:22,520 يجب أن نصل إلى هناك .قبل بزوغ الفجر 334 00:28:09,280 --> 00:28:09,980 استيقظتِ؟ 335 00:28:18,900 --> 00:28:20,280 أيّ نوع مِن الطّيور هذا؟ 336 00:28:20,750 --> 00:28:22,840 .ألقي نظرة - .حسناً - 337 00:28:25,820 --> 00:28:27,180 !طائر الجنة 338 00:28:27,450 --> 00:28:30,502 {\c&H00FCFF&}هذه الطّيور تقضي حياتها .بحثاً عن السعادة والحرية 339 00:28:30,601 --> 00:28:33,680 ،عندما يلتقون بفصيلتهم .فإنهم يرقصون لبعضهم البعض 340 00:28:34,400 --> 00:28:40,202 .استخدم السكان القبليين ريشهم لتزيين أنفسهم .وتمّ تقديرهم في "أوروبا" في القرن التاسع عشر 341 00:28:40,392 --> 00:28:45,580 ،ولكن بسبب الصيد المفرط .فإنها نادرة جدّاً الآن 342 00:28:50,080 --> 00:28:53,068 .تتسكعين مع الأسود، والطّيور الغريبة 343 00:28:53,180 --> 00:28:56,635 ،أنتِ روح خالية مِن الهموم، ورومانسيّة القلب .في سعيكِ لتحقيق أحلامكِ 344 00:28:56,888 --> 00:28:57,880 ."لا بدّ أنّكِ "برج العذراء 345 00:28:58,020 --> 00:28:59,680 ."وأظن أنّك "برج العذراء 346 00:29:00,830 --> 00:29:01,968 كيف عرفتِ ذلك؟ 347 00:29:03,080 --> 00:29:04,650 هل أنت حقّاً "برج العذراء"؟ 348 00:29:08,930 --> 00:29:10,034 {\c&H00FCFF&}!أسرع، أسرع 349 00:29:10,268 --> 00:29:11,200 {\c&H00FCFF&}!خلف الشجرة الكبيرة مباشرةً 350 00:29:11,202 --> 00:29:12,502 {\c&H00FCFF&}!لنذهب! لنذهب 351 00:29:15,880 --> 00:29:17,780 !فلنخرج مِن هنا - .أكيد - 352 00:29:18,980 --> 00:29:21,820 .أبقَ متجهاً للأمام .إنّهم على بُعد 100 متر 353 00:29:21,830 --> 00:29:23,533 !لا تدعهم يفلتون 354 00:29:25,180 --> 00:29:27,802 {\c&HDB5B00&}.مركبتان مجهولتان تتجهان إلى (لي) 355 00:29:27,820 --> 00:29:29,210 {\c&HDB5B00&}.وهم على بُعد 3 دقائق منّه 356 00:29:29,223 --> 00:29:30,930 .حسناً. فهمتكِ 357 00:29:35,830 --> 00:29:37,080 !هيّا، اهجما 358 00:30:17,480 --> 00:30:19,180 .قتلناهم كلّهم، سيّدي - .لنذهب - 359 00:30:20,680 --> 00:30:21,480 .مرّةً أُخرى 360 00:30:23,900 --> 00:30:25,430 !أقفز، سيّدي 361 00:30:27,980 --> 00:30:30,080 ...تنحي جانباً، دعيني 362 00:30:36,780 --> 00:30:38,335 !إنّهم قادمون! بسرعة 363 00:30:38,368 --> 00:30:39,775 !تحرّكِ - .حسناً - 364 00:30:49,820 --> 00:30:50,580 !بسرعة 365 00:30:53,868 --> 00:30:55,180 !أسرع، بسرعة 366 00:30:58,502 --> 00:30:59,280 !تشبثوا جيّداً 367 00:31:24,480 --> 00:31:25,235 !(بروتو) 368 00:31:25,601 --> 00:31:27,531 .الزلاّجات المائيّة، أحيطهم الآن 369 00:31:27,830 --> 00:31:29,810 .لقد حالفها الحظّ في المرّة الماضية 370 00:31:29,830 --> 00:31:33,568 .وهذا لن يحدث هذا مجدّداً - .لا رصاص، أريدها حيّة - 371 00:31:33,702 --> 00:31:34,380 !اذهبوا 372 00:31:34,980 --> 00:31:35,980 !اذهبوا، أمسكوا بهم 373 00:31:42,000 --> 00:31:43,180 !اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا 374 00:32:05,430 --> 00:32:06,480 !بسرعة أكبر 375 00:32:07,880 --> 00:32:09,168 !أقرب 376 00:32:09,870 --> 00:32:10,540 !اذهبوا 377 00:32:15,780 --> 00:32:17,668 !يا "برج العذراء"، ساعدني 378 00:32:30,667 --> 00:32:31,880 !أيّتها الخردة 379 00:32:42,683 --> 00:32:43,980 !(فريدة) - !أقترب أكثر - 380 00:32:57,400 --> 00:32:58,980 !انطلق! انطلق 381 00:33:20,680 --> 00:33:21,680 !(فريدة) 382 00:33:53,700 --> 00:33:54,700 ..."برج العذراء" 383 00:34:04,234 --> 00:34:06,918 !أنجدوني - !تماسكِ هناك، (مي يا) - 384 00:34:15,872 --> 00:34:16,680 !انطلق 385 00:34:21,896 --> 00:34:23,052 !إبتعد 386 00:34:23,303 --> 00:34:24,951 !إبتعد! إبتعد عني 387 00:34:29,330 --> 00:34:30,410 !لا 388 00:34:37,868 --> 00:34:38,938 !ساعدني، سيّدي 389 00:34:39,630 --> 00:34:40,510 !أنجدني 390 00:34:52,380 --> 00:34:53,455 !(مي يا) 391 00:35:08,500 --> 00:35:10,080 .لقد انتهى أمرنا 392 00:35:10,780 --> 00:35:12,880 !جهّزي نفسكِ، أقفزي 393 00:35:58,330 --> 00:36:00,030 {\c&H00FCFF&}!هنا 394 00:36:00,068 --> 00:36:01,301 {\c&H00FCFF&}!هنا 395 00:36:01,536 --> 00:36:04,080 {\c&H00FCFF&}مالذي تصرخين مِن أجله؟ !لا يُمكنهم سماعكِ 396 00:36:04,090 --> 00:36:07,599 {\c&H00FCFF&}!هنا! نحنُ هنا 397 00:36:13,824 --> 00:36:17,742 {\c&HDB5B00&}(تشين غولي) يمتلك أصولاً تنتمي إلى ."جماعة "إخوّة الإنتقام 398 00:36:17,770 --> 00:36:20,120 {\c&HDB5B00&}.أنت تقول أن "الطَلِيعَة" لا تتخلى عن رجالها 399 00:36:20,140 --> 00:36:21,520 {\c&HDB5B00&}.لذا استمع إليّ بعناية 400 00:36:21,820 --> 00:36:24,520 {\c&HDB5B00&}.سلمنا (تشين غولي) وسأترك رجلك يذهب 401 00:36:25,040 --> 00:36:28,520 {\c&HDB5B00&}،وإذا فشلت في إجراء هذا التبادل .فسوف يتمّ قطع رؤوسهما 402 00:36:30,820 --> 00:36:35,875 .أتطوّع بنفسي لإطلاق سراح ابنتي ورجلك 403 00:36:35,940 --> 00:36:38,075 .لا, لا يجب عليك ذلك .هذا أمر خطير 404 00:36:39,670 --> 00:36:41,720 .لا بدّ أن هناك حلاً آخر 405 00:36:41,820 --> 00:36:43,842 .سأكون بخير، ثقي بيّ 406 00:36:46,669 --> 00:36:49,333 هل ليّ بكلمة على إنفراد؟ - .طبعاً - 407 00:36:51,690 --> 00:36:52,920 .امنحينا دقيقة 408 00:36:53,440 --> 00:36:54,620 .سأكون بخير 409 00:37:03,670 --> 00:37:05,320 ما الذي تخفيه؟ 410 00:37:07,832 --> 00:37:11,120 أنا الوحيد الذي يعرف .أين توجد أموال (ماسيم) 411 00:37:11,524 --> 00:37:13,555 .يجب أن أصفي الحساب مع (عمر) 412 00:37:13,760 --> 00:37:20,075 سيّد (تانغ)، إذا استعملوا هذه الأموال لشراء المزيد مِن .الأسلحة، فإن العديد مِن الأرواح ستكون على المحك 413 00:37:20,820 --> 00:37:25,096 .حماية الأبرياء واجبنا الأسمى 414 00:37:26,620 --> 00:37:27,330 .شكراً لك 415 00:37:29,108 --> 00:37:32,220 .الجشع... أصل كلّ الشرور 416 00:37:39,772 --> 00:37:42,650 {\c&H05FF00&}...‫1، 2، 3، 4 417 00:37:42,796 --> 00:37:45,420 .مرحباً، (چياهوا) - {\c&H05FF00&}‫- 5، 6، 7،‬ 418 00:37:45,440 --> 00:37:47,220 {\c&H05FF00&}.‫8، 9 419 00:37:47,540 --> 00:37:49,080 .أبي، هذا لك 420 00:37:49,320 --> 00:37:50,620 !فتاي العزيز 421 00:37:53,870 --> 00:37:56,812 ما الذي أحضركِ هُنا؟ - .إنّه يريد أن يقدم لك هدية - 422 00:37:57,463 --> 00:37:59,816 هدية؟ لأجل ماذا؟ 423 00:37:59,840 --> 00:38:01,700 .لأنّني أردت ذلك 424 00:38:01,740 --> 00:38:03,890 !اليوم عيد ميلادك 425 00:38:04,220 --> 00:38:06,620 !أبي شارد الذهن 426 00:38:06,840 --> 00:38:09,580 ...ما زلنا ننتظر الدعم - ...انتظري ثانية واحدة فقط - 427 00:38:09,608 --> 00:38:12,020 .حسناً. لنذهب 428 00:38:14,990 --> 00:38:16,912 مَن هذا؟ - .هذا أبي - 429 00:38:17,090 --> 00:38:20,678 والدك؟ - ."بالنسبة له، أنت كابتن "الصين - 430 00:38:21,210 --> 00:38:22,978 حقّاً؟ - ماذا تحدّثنا؟ - 431 00:38:23,140 --> 00:38:24,812 ماذا عن كابتن "الصين"؟ 432 00:38:24,990 --> 00:38:27,978 !"إنّه أقوى مِن كابتن "أمريكا 433 00:38:28,190 --> 00:38:30,345 !إنّه رائع 434 00:38:30,490 --> 00:38:31,645 !صافحني 435 00:38:34,348 --> 00:38:37,860 .لكنّه أقوى منّي بكثير - !أبي هو الأقوى - 436 00:38:38,548 --> 00:38:41,682 .الآن أعطِ أبي قُبلة - {\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ ،عيد ميلاد سعيد لك ♫ {\r}- 437 00:38:41,915 --> 00:38:45,215 {\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ !عيد ميلاد سعيد لك ♫ 438 00:38:45,380 --> 00:38:48,782 {\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ ،عيد ميلاد سعيد لـ(كايشوان) ♫ 439 00:38:48,848 --> 00:38:52,160 {\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ .عيد ميلاد سعيد لك ♫ 440 00:38:52,720 --> 00:38:54,386 .شكراً لك، سيّدي. شكراً لكم جميعاً 441 00:38:55,520 --> 00:38:56,342 ،سأتمنّى أمنيّة 442 00:38:58,744 --> 00:39:00,744 .وهي عودة (لي) سالماً 443 00:39:03,440 --> 00:39:05,500 !أبي رائع 444 00:39:05,870 --> 00:39:07,520 .رجاءً شاركونا التورتة 445 00:39:07,640 --> 00:39:08,500 .حسناً 446 00:39:09,375 --> 00:39:13,210 !خذ، صغير [دبّ الباندا] لك !خذه 447 00:39:13,250 --> 00:39:14,667 .خذه .وقُل: شكراً لك، سيّدي 448 00:39:14,760 --> 00:39:16,100 .شكراً لك، سيّدي 449 00:39:16,125 --> 00:39:18,840 !فقط ناديني أخي - !أخي - 450 00:39:18,890 --> 00:39:20,270 .صحيح. ناديها عمّتي 451 00:39:20,280 --> 00:39:22,625 .قُل لها عمّتي - مَن الذي يناديه عمّتي؟ - 452 00:39:24,000 --> 00:39:25,350 .ناديني أختي 453 00:39:25,360 --> 00:39:26,850 !أختي - .فتى مطيع - 454 00:39:26,860 --> 00:39:29,242 ،حسناً، لنخرج مع أختك 455 00:39:29,250 --> 00:39:30,480 .وأترك والدك يعود إلى العمل - .اذهب - 456 00:39:30,490 --> 00:39:33,260 .اذهب للعب مع عمّتك - !توقّف عن إرباك الأطفال - 457 00:39:35,920 --> 00:39:39,120 هل كان (لي) مع "الطَلِيعَة" منذ 5 سنوات؟ 458 00:39:39,260 --> 00:39:41,260 .‫5 سنوات و3 شهور و28 يوم، سيّدي 459 00:39:44,753 --> 00:39:47,120 .هذه العملية صعبة 460 00:39:47,820 --> 00:39:49,520 ،بمّا أنّك ما زلت تتعافى 461 00:39:50,220 --> 00:39:52,520 فلماذا لا تبقى كاحتياطي؟ 462 00:39:52,570 --> 00:39:54,142 .سيّدي، لا تقلق، أنا بخير 463 00:39:58,340 --> 00:40:00,808 إبنك رسم هذا؟ - .أجل - 464 00:40:03,908 --> 00:40:06,742 ،كي أكون صريحاً تماماً .لست متأكّداً إلى ما سيؤول إليه الأمر 465 00:40:08,520 --> 00:40:10,420 .(چياهوا) فقد أمّه بالفعل 466 00:40:11,520 --> 00:40:12,970 .عليك أن تبقى لكي تعتني به 467 00:40:17,670 --> 00:40:19,620 .لكنّي أريد أن أجعله فخوراً بيّ 468 00:40:22,540 --> 00:40:24,792 ،أنت مديرنا التنفيذي الآن .لذا أنت لست مضطراً للذهاب 469 00:40:25,020 --> 00:40:27,020 .مِن واجبي إعادة فريقي 470 00:40:27,820 --> 00:40:28,820 ،لا بأس 471 00:40:29,320 --> 00:40:30,720 .إذاً دعنا نذهب معاً 472 00:40:32,670 --> 00:40:33,420 ،)ليندا) 473 00:40:35,020 --> 00:40:38,350 .أظن أنّنا يجب أن نطلب بعضاً مِن هؤلاء 474 00:40:38,370 --> 00:40:39,220 .مذهل 475 00:40:41,270 --> 00:40:43,120 !مذهل - حقّاً؟ - 476 00:41:22,020 --> 00:41:23,875 .هذا الكوب مِن أجلك - .شكراً لك - 477 00:41:24,020 --> 00:41:27,190 .چياديبالا" يبلغ عدد سكانها 50.000 مواطن" 478 00:41:27,200 --> 00:41:29,675 .‫2.000 منهم مِن مقاتلي (عمر) 479 00:41:29,700 --> 00:41:32,175 .يستخدمون هذه المنطقة كأرض تدريب 480 00:41:32,200 --> 00:41:35,608 ،بسبب رداءة التضاريس .لم تستطع الحكومة استعادتهم 481 00:41:35,640 --> 00:41:37,810 نحتاج إلى مزيد مِن المعلومات .قبل أن يقتحم رجالنا 482 00:41:38,120 --> 00:41:39,808 هل لدينا أيّ أحد على هذه الأرض؟ 483 00:41:39,820 --> 00:41:41,660 .أجل، لدينا مصدر معلومات 484 00:41:41,670 --> 00:41:44,042 .إنّه يعمل على هذا الأمر - .جيّد - 485 00:41:45,350 --> 00:41:46,552 {\a4\fad(50,0)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFE3D6&\3c&HCD2000&\bord2\b2}"الطَلِيعَة" 486 00:41:46,130 --> 00:41:50,452 ،نحنُ سندخل مناطق مجهولة .وسنواجه مخاطر شديدة 487 00:41:51,230 --> 00:41:56,818 ،أنتم صفوة الصفوة، شرفاء .جديرون بالثقة، مخلصين ويُمكن الاعتماد عليكم 488 00:41:57,230 --> 00:42:02,784 ،مِن أجل تعهداتنا، ورفاقنا في السلاح !يجب علينا أن نتغلب على كلّ الصعاب 489 00:42:03,330 --> 00:42:05,652 !علينا العودة منتصرين 490 00:42:05,730 --> 00:42:07,096 !بالنصر 491 00:42:07,130 --> 00:42:08,730 !بالنصر 492 00:42:09,030 --> 00:42:10,730 !سنعود منتصرين 493 00:42:11,230 --> 00:42:12,385 !النصر 494 00:42:12,690 --> 00:42:13,923 !النصر 495 00:42:14,550 --> 00:42:16,118 !لنذهب - !تحرّكوا - 496 00:42:16,330 --> 00:42:17,285 !تحرّكوا 497 00:42:43,730 --> 00:42:47,830 .چياديبالا" يعود تاريخها إلى 1000 عام" 498 00:42:47,880 --> 00:42:49,290 .إنّه موطن للعديد مِن الآثار النفيسة 499 00:42:49,300 --> 00:42:55,830 عندما استولت جماعة "إخوّة الإنتقام" على المدينة، قاموا .ببيع القطع الأثرية، وتهريب المخدرات وجمعوا ثروة 500 00:42:56,750 --> 00:42:59,915 .وأصبح السكان المحليون رهائن لهم 501 00:42:59,939 --> 00:43:02,252 ،إذا قامت القوات الحكومية بالهجوم 502 00:43:03,230 --> 00:43:06,330 فمِن الممكن أن يدمروا المدينة .بين عشية وضحاها 503 00:43:06,418 --> 00:43:09,185 هل يمكننا أن نثق بصديق (كالاسو)؟ 504 00:43:09,230 --> 00:43:10,630 هل سيساعدنا؟ 505 00:43:10,718 --> 00:43:12,685 {\c&H00FCFF&}.(أباتي) أفضل طاهٍ في الأرجاء 506 00:43:12,718 --> 00:43:16,451 {\c&H00FCFF&}.قُتل ابنه الوحيد برصاص عصابات المخدرات 507 00:43:20,380 --> 00:43:23,152 {\c&H00FCFF&}.هذه هي الرّهينة (فريدة) 508 00:43:23,180 --> 00:43:25,770 {\c&H00FCFF&}.و(لي) واحد منّنا 509 00:43:25,784 --> 00:43:27,618 {\c&H00FCFF&}.لا يُمكننا أن نخلفهم وراءنا 510 00:43:28,955 --> 00:43:30,252 {\c&H00FCFF&}أنت تعلم ماهيّة الأمر 511 00:43:30,600 --> 00:43:33,130 .عندما تريد إنقاذ شخص ما تهتم لأمره 512 00:43:38,070 --> 00:43:41,730 يُمكنني مساعدتك أنت وعائلتك .لبدء حياة جديدة في مكان آخر 513 00:43:41,951 --> 00:43:45,290 .أحتاج فقط إلى مساعدتكم لإدخالنا إلى القلعة 514 00:43:55,130 --> 00:43:57,600 .يُمكنني نقلها وحسب 515 00:43:57,610 --> 00:44:00,730 ويتعين على بقية الفريق أن يسلك .الطريق الذي لا يخضع لحراسة 516 00:44:00,923 --> 00:44:02,485 لماذا لا يوجد حراس؟ 517 00:44:02,518 --> 00:44:03,518 .لأنّه طريق صعب 518 00:44:04,130 --> 00:44:06,130 كيف ستهرب؟ 519 00:44:06,700 --> 00:44:10,030 .لدينا خطّة، لكنّنا بحاجة لمساعدتكم 520 00:44:18,984 --> 00:44:20,351 {\c&H00FCFF&}.افتح الباب، يا (محمد) 521 00:44:20,385 --> 00:44:21,785 {\c&H00FCFF&}.أنا (أباتي) 522 00:44:28,910 --> 00:44:31,752 .هذا هو أقرب ما يُمكنني توصيلك به إلى القلعة 523 00:44:31,910 --> 00:44:33,452 .عليّ الذهاب الآن 524 00:44:33,670 --> 00:44:35,830 .(محمد) أحد رجالي .إنّه سيعتني بك 525 00:44:35,850 --> 00:44:36,630 .حسناً 526 00:44:37,450 --> 00:44:38,230 .تعالَ 527 00:44:55,710 --> 00:44:58,830 هذا الطلاء الحربي الخاص .سينقذني مِن التعرض للقتل بنيران صديقة 528 00:45:26,130 --> 00:45:30,530 هاتين العرباتين المضادتين للرصاص معدّلة .خصيصاً لـ(عمر)، تشبه تماماً السيّارات المصفحة 529 00:45:40,959 --> 00:45:43,330 هل سيقتلوننا حقّاً؟ 530 00:45:46,530 --> 00:45:48,883 .أنا لا أريد أن أموت شابّة 531 00:45:51,030 --> 00:45:53,430 .أريني كف يدكِ اليمنى 532 00:46:02,031 --> 00:46:04,430 .لا تقلقين، سوف تنجين 533 00:46:04,818 --> 00:46:05,752 لماذا؟ 534 00:46:05,930 --> 00:46:07,752 .لديكِ خط حياة طويل 535 00:46:20,550 --> 00:46:21,330 ما هذا؟ 536 00:46:25,370 --> 00:46:27,880 {\c&HDB5B00&}.لا تقلقين، "الطَلِيعَة" ستأتي مِن أجلنا 537 00:46:29,480 --> 00:46:30,599 ولكن كيف؟ 538 00:46:36,380 --> 00:46:38,052 {\c&HDB5B00&}.لديّ أخبار جيّدة لكما 539 00:46:38,230 --> 00:46:41,930 .والدكِ في طريقه، ورئيسك، أيضاً 540 00:46:42,730 --> 00:46:43,830 .أخرجه 541 00:46:45,980 --> 00:46:46,952 {\c&HDB5B00&}ماذا تريد؟ 542 00:46:47,830 --> 00:46:49,280 {\c&HDB5B00&}إلى أين تأخذه؟ 543 00:46:50,300 --> 00:46:52,230 إلى أين تأخذه؟ 544 00:47:13,530 --> 00:47:16,230 .نحنُ مقدرٌ لنّا أن نتقابل مجدّداً 545 00:47:16,360 --> 00:47:18,943 .في البداية اختطفت شخصاً مِن بين أيدينا 546 00:47:19,230 --> 00:47:21,290 .وهذه المرّة اختطفتك 547 00:47:22,180 --> 00:47:24,530 .لا يستطيع الكثيرون أن يتعادل معنا حتّى 548 00:47:26,718 --> 00:47:28,430 .رئيسي يرى فيك شيئاً مميّزاً 549 00:47:28,780 --> 00:47:34,018 اعمل معنا، وستجني في السنة الواحدة .أكثر ممّا ستجنيه طوال عمرك 550 00:47:34,330 --> 00:47:35,918 .أنّنا مختلفون 551 00:47:36,230 --> 00:47:38,730 .كلّ منّا يجازف بحياته لأجل المال ما أوجه الاختلاف هذه؟ 552 00:47:41,230 --> 00:47:42,990 .كُن قانعاً، وأعرف نقاط ضعفك 553 00:47:43,300 --> 00:47:44,430 ،هناك أمور تفعلها 554 00:47:44,830 --> 00:47:45,986 .وأمور لا تفعلها 555 00:47:48,530 --> 00:47:51,218 ما الذي تتحدّث عنّه؟ .لا أفهم 556 00:47:51,931 --> 00:47:54,200 .لا نطلق العنان أبداً لمطمعنا 557 00:47:55,030 --> 00:47:57,218 .اعرف نفسك 558 00:47:58,530 --> 00:48:01,630 ،اعرف ما ينبغي عليك فعله 559 00:48:02,418 --> 00:48:04,903 .واعرف ما لا ينبغي عليك فعله 560 00:48:07,230 --> 00:48:09,430 ،لقد تعلمت لغتنا 561 00:48:10,530 --> 00:48:12,530 .لكن ليس أخلاقنا 562 00:48:14,450 --> 00:48:16,085 ...أيّها الرئيس، إنّه يقول 563 00:48:20,230 --> 00:48:21,430 .غلطة كبيرة 564 00:48:22,430 --> 00:48:23,590 .خذوه بعيداً 565 00:48:33,280 --> 00:48:37,430 {\c&HDB5B00&}،إنّهم يضعون حزاماً ناسفاً على (لي) .مزودة بمؤقت 566 00:48:51,895 --> 00:48:55,430 .الطَلِيعَة" وعدت بتقديم (تشين) مقابل الرهائن" 567 00:48:55,919 --> 00:48:57,480 .لكنّني لا أثق بهم 568 00:48:57,780 --> 00:48:59,730 .سيحاولون الإنقاذ 569 00:49:01,430 --> 00:49:06,530 ،على مدى آلاف السنين مُنذ بناء قلعتنا .لم يكن هناك إختراق أبداً 570 00:49:06,630 --> 00:49:09,760 .محاربينا تمّ تدريبهم مُنذ صباهما 571 00:49:09,810 --> 00:49:11,730 ما زال يتعين علينا أن نتخذ .الاحتياطات اللازمة 572 00:49:11,750 --> 00:49:13,030 زِد مستويات الحراسة 573 00:49:13,480 --> 00:49:15,030 .وإطلقوا عليهم النار حالما تروهم 574 00:49:18,280 --> 00:49:19,230 .أيّها الرئيس 575 00:49:22,935 --> 00:49:24,489 {\c&H00FCFF&}ما هي الخطّة؟ 576 00:49:25,030 --> 00:49:26,590 .ما زال العرض قائماً 577 00:49:26,983 --> 00:49:28,530 {\c&H00FCFF&}هل قمت بتجهيز المال؟ 578 00:49:28,730 --> 00:49:31,907 .أجل - {\c&H00FCFF&}وقت ومكان التبادل؟ - 579 00:49:31,931 --> 00:49:33,430 .سأخبرك 580 00:49:37,484 --> 00:49:39,130 .السلام عليكم، أيّها الإخوة - .وعليكم السلام ورحمة اللة وبركاته - 581 00:49:39,230 --> 00:49:41,110 .تعالا وتذوقا بعض الوجبات الخفيفة - .شكراً لك - 582 00:49:41,118 --> 00:49:43,880 .مع السلامة - !اذهب - 583 00:50:03,630 --> 00:50:04,688 !تبّاً 584 00:50:06,270 --> 00:50:08,670 ،حتّى وأنا أرتدي قناعي !هذا المكان تفوح منّه رائحة نتنة 585 00:50:08,778 --> 00:50:10,120 .لا أستطيع تحمّل هذا بعد الآن 586 00:50:10,140 --> 00:50:11,190 !استمر في التقدّم 587 00:50:11,470 --> 00:50:14,684 .الأقنعة لا تنفع مع الروائح 588 00:50:28,270 --> 00:50:29,170 .نتن جدّاً 589 00:50:29,540 --> 00:50:30,390 .نتن جدّاً 590 00:50:31,732 --> 00:50:35,732 .عند السّاعة 12، يتجه 4 مسلحين إلى الشمال 591 00:50:35,890 --> 00:50:39,170 .عند السّاعة 3، رجلٌ مسلح يقف في الحراسة 592 00:50:39,178 --> 00:50:41,350 .كلّ شيء خالي في الجانب الجنوبي 593 00:50:42,270 --> 00:50:44,090 .أنتِ تقومين بنسقكِ المعتاد 594 00:51:00,578 --> 00:51:01,760 .لقد دخلنا 595 00:51:06,640 --> 00:51:08,812 .كلّ شيء طبيعيّ 596 00:51:08,890 --> 00:51:10,290 .انقسموا كمّا كان مُخططاً 597 00:51:10,340 --> 00:51:10,850 {\c&HDB5B00&}.عُلِم ذلك 598 00:51:12,990 --> 00:51:15,080 .(ليلى)، إنّها ستمكث معكِ الليلة 599 00:51:15,090 --> 00:51:16,090 .حسناً 600 00:51:18,790 --> 00:51:21,320 .سوف آخذكِ إلى مقرّ (عمر) غداً 601 00:51:21,330 --> 00:51:23,190 .أطفئي الأنوار مِن فضلكِ - .أجل - 602 00:52:05,428 --> 00:52:06,295 .تمّ زرع المتفجرات 603 00:52:06,310 --> 00:52:07,140 !اذهب 604 00:53:27,160 --> 00:53:29,040 {\c&HDB5B00&}.لقد حدّدنا موقع (لي) على السطح 605 00:53:32,540 --> 00:53:35,740 .ثمّة قناصين يتربصون عند السّاعة 12 606 00:54:00,940 --> 00:54:02,240 .إنّهم هنا 607 00:54:03,740 --> 00:54:06,300 .لنطلق النار على البط الصيني 608 00:54:13,738 --> 00:54:15,040 .أنا في موقعي 609 00:54:19,640 --> 00:54:21,898 .مِن الأفضل أن تغادرين الآن - .حسناً - 610 00:54:31,690 --> 00:54:33,870 ...أبي، أبي - !لا تتحركِ - 611 00:54:35,190 --> 00:54:36,340 ...أبي 612 00:54:40,390 --> 00:54:43,495 ."أنا رئيس "الطَلِيعَة .لنبدأ التبادل 613 00:54:43,528 --> 00:54:47,540 أنت تتكلّم بقناعة ،ونفاد صبر لرجل مسؤول 614 00:54:49,540 --> 00:54:51,740 !لكنّك لست المسؤول هنا 615 00:54:55,540 --> 00:54:59,706 سيّد (تشين)، هل جلبت ليّ ما طلبت؟ 616 00:55:03,520 --> 00:55:05,040 .هيّا، أعطيني إيّاه 617 00:55:11,740 --> 00:55:15,340 {\c&H00FCFF&}.الهدف في المصيدة، سنقضي عليهم 618 00:55:20,620 --> 00:55:22,240 ما هذا الهراء؟ 619 00:55:22,490 --> 00:55:26,040 هذه قائمة ممتلكات والدك .التي تمكنت مِن إدارتها 620 00:55:26,240 --> 00:55:32,190 حول معظمهم إلى ذهب .ولكنّه أخفاهم بعيداً في مكان آمن 621 00:55:32,410 --> 00:55:33,698 .يُمكنني إصطحابك إلى هناك 622 00:55:35,740 --> 00:55:38,540 .احترم وعدك، واطلق سراح (فريدة) و(لي) 623 00:55:41,610 --> 00:55:43,840 .ليس قبل أن أمتلك الممتلكات 624 00:55:53,420 --> 00:55:56,140 .سمعت أن "الطَلِيعَة" لا تتخلى عن رجالها 625 00:55:57,290 --> 00:55:59,295 .أود أن أختبر هذه النظرية 626 00:56:07,640 --> 00:56:10,040 .أود أن أقول وداعي بسرعة 627 00:56:11,940 --> 00:56:13,140 ،سيّد (تشين) 628 00:56:13,940 --> 00:56:16,062 !لقد حان وقت إبنتك 629 00:56:16,080 --> 00:56:16,940 !لا، توقّف 630 00:56:17,140 --> 00:56:18,740 .لا، أرجوك - !اقطع رأسها - 631 00:56:24,280 --> 00:56:26,440 ماذا يجري؟ - !توقّف - 632 00:56:26,540 --> 00:56:27,862 .انظر إلى صدرك 633 00:56:30,740 --> 00:56:33,640 ،أسقط سلاحك !وأخبر الجميع أن يلقوا أسلحتهم 634 00:56:33,660 --> 00:56:34,840 .لن يتأذى أحد 635 00:56:36,420 --> 00:56:38,040 !الجميع ألقوا أسلحتكم 636 00:57:03,510 --> 00:57:04,901 !أنا أقّف على ألغام يتقافز 637 00:57:07,340 --> 00:57:08,540 !اغلقوا جميع البوابات 638 00:57:10,390 --> 00:57:11,340 !اختبيء 639 00:57:41,820 --> 00:57:43,530 !(كايشوان)، ليس لدينا وقت 640 00:57:43,844 --> 00:57:46,600 .لنتعامل مع السترة أوّلاً - !لا تقلق عليّ، اذهب فحسب - 641 00:57:46,610 --> 00:57:47,868 !كف عن هذا الهراء 642 00:57:58,730 --> 00:58:01,430 .إنّهم ماكرون جدّاً .أيّاً كان السلك الذي أقطعه، فسوف ينفجر 643 00:58:01,770 --> 00:58:02,530 .ارحل فحسب 644 00:58:05,110 --> 00:58:06,630 .يُمكنني تعطيل القنبلة بتجميد البطارية 645 00:58:18,904 --> 00:58:19,900 !الآن الألغام المتقافزة 646 00:58:20,230 --> 00:58:22,370 .(كايشوان)، ليس بوسعك القيام بشيء 647 00:58:22,700 --> 00:58:23,930 .لديك إبن .عليك أن تبقَ حيّاً 648 00:58:24,530 --> 00:58:26,330 !اذهب فحسب! اركض 649 00:58:26,380 --> 00:58:27,284 ،ارفع قدميك 650 00:58:27,310 --> 00:58:30,630 ،ستتقافز الألغام وتنفجر في الهواء المتوسط .ممّا سيهلك كلّ شيء على مسافة 14 متراً 651 00:58:57,020 --> 00:58:58,130 !(شيانبينغ)، خلفك 652 00:59:15,180 --> 00:59:15,952 !(يانلونغ) 653 00:59:16,790 --> 00:59:17,952 .اذهب أنت أوّلاً - .حسناً - 654 00:59:21,030 --> 00:59:22,190 ،عند العد لثلاثة 655 00:59:22,630 --> 00:59:23,530 !اقفز 656 00:59:23,950 --> 00:59:24,853 ،‫1 657 00:59:25,426 --> 00:59:26,077 ،‫2 658 00:59:26,610 --> 00:59:27,366 ،‫3 659 00:59:27,530 --> 00:59:28,330 !اقفز 660 00:59:43,730 --> 00:59:44,430 .لنذهب 661 00:59:46,470 --> 00:59:47,230 !هناك 662 00:59:48,200 --> 00:59:49,920 !أطلق عليه النار 663 01:00:09,330 --> 01:00:10,430 !اذهب لمساعدة (فريدة) 664 01:00:26,480 --> 01:00:27,260 !هيّا 665 01:00:28,875 --> 01:00:29,730 .إبقي معي 666 01:00:34,310 --> 01:00:35,230 !اذهبوا 667 01:00:41,680 --> 01:00:42,630 .لا يُمكن أن أصاب بالرصاص 668 01:00:43,847 --> 01:00:45,530 !وأنا كذلك 669 01:00:47,230 --> 01:00:48,780 !إنّهم هنا 670 01:00:49,380 --> 01:00:50,330 .خذ 671 01:01:00,680 --> 01:01:01,348 !اذهبوا 672 01:01:01,350 --> 01:01:02,130 !تحرّكوا 673 01:01:06,350 --> 01:01:07,230 .لا تتحرّكا 674 01:01:08,284 --> 01:01:09,252 .إمسكيه 675 01:01:19,018 --> 01:01:20,069 !اخرجا 676 01:01:24,518 --> 01:01:26,885 !تعالوا... نحتاج الجميع 677 01:01:26,900 --> 01:01:29,020 !على الفور 678 01:01:29,030 --> 01:01:30,400 !(عمر) بحاجة الى مساعدة 679 01:01:30,418 --> 01:01:31,952 .(محمد)، تعالَ معي 680 01:01:34,950 --> 01:01:36,352 !أوصدوا جميع المخارج 681 01:01:36,630 --> 01:01:39,452 !تمسكوا بمواقعكم وأوصدوا البوّابة 682 01:01:56,150 --> 01:01:58,430 !ماذا تفعل؟ انزل 683 01:02:09,570 --> 01:02:11,300 أأنت بخير؟ - .أنا بخير - 684 01:02:11,310 --> 01:02:12,231 .لنذهب 685 01:02:13,710 --> 01:02:17,230 (أباتي) و(محمد) على بُعد عدد مِن .الأحياء السكنية في طريقهما لإصطحابكم 686 01:02:21,770 --> 01:02:23,430 !مِن هنا. بسرعة 687 01:02:31,480 --> 01:02:33,430 .(يانلونغ)، احمي ظهري - !عُلِم - 688 01:02:37,180 --> 01:02:38,251 !اذهبوا 689 01:02:44,580 --> 01:02:45,430 !تحرّكوا 690 01:02:47,230 --> 01:02:48,130 .خذ هذا 691 01:02:48,210 --> 01:02:49,230 !أخرجه مِن هنا 692 01:02:51,530 --> 01:02:52,330 !تماسك 693 01:02:52,880 --> 01:02:53,630 !لنذهب 694 01:02:56,250 --> 01:02:58,352 .(تشو)، انسحب! اذهب 695 01:03:00,650 --> 01:03:02,819 .اركبي، بسرعة! اركبي 696 01:03:10,280 --> 01:03:12,485 !اخرج، سأحمي ظهرك - !عُلِم - 697 01:03:19,310 --> 01:03:20,352 !اركب، بسرعة 698 01:03:22,210 --> 01:03:24,885 ...إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا 699 01:03:32,650 --> 01:03:33,353 !إذهبوا 700 01:03:34,580 --> 01:03:35,430 !"قذيفة "آر بي چي 701 01:03:36,252 --> 01:03:37,218 !(كايشوان) 702 01:03:50,787 --> 01:03:53,152 لا أستطيع إكتشاف المؤشّرات الحيويّة .لـ(كايشوان) 703 01:03:53,930 --> 01:03:55,985 !مؤشّراته الحيويّة غير واضحة 704 01:04:01,030 --> 01:04:02,085 .إذهبوا، هيّا 705 01:04:05,670 --> 01:04:06,610 .إنّهم يقتربون 706 01:04:06,618 --> 01:04:08,652 .علينا أن نذهب وإلا سنكون محاصرين 707 01:04:12,550 --> 01:04:14,218 .سأجد (كايشوان) وأعيده 708 01:04:15,830 --> 01:04:17,718 !بالتأكيد، كن آمناً! أحمي ظهره 709 01:04:17,730 --> 01:04:18,630 !أجل، سيّدي 710 01:04:28,230 --> 01:04:29,752 (يانلونغ)، أأنت بخير؟ 711 01:04:30,818 --> 01:04:32,018 .أنا بخير - .لنذهب - 712 01:04:37,618 --> 01:04:38,530 !(كايشوان) 713 01:04:56,780 --> 01:04:57,827 .أسرع 714 01:05:01,851 --> 01:05:03,851 !تماسك، أخي 715 01:05:12,930 --> 01:05:13,830 !إبتعدوا 716 01:05:18,030 --> 01:05:20,218 !اذهب الآن وإلا سيفوت الأوان 717 01:05:27,650 --> 01:05:29,430 !هيّا، لنذهب !إنّهم يريدونني فحسب 718 01:05:29,480 --> 01:05:31,152 !(تشين) - !غادروا كلّكم - 719 01:05:31,180 --> 01:05:32,230 !ارجع 720 01:05:33,050 --> 01:05:34,430 !أبي - !ارجع - 721 01:05:34,452 --> 01:05:36,260 !عليك أن تعود - !توقّفوا، توقّفوا - 722 01:05:36,610 --> 01:05:39,252 !عليك أن تعود - !خذ ابنتي مِن هنا! بسرعة - 723 01:05:39,310 --> 01:05:40,821 .تذكر اتّفاقنا 724 01:05:42,450 --> 01:05:44,730 ...أبي، لا تفعل 725 01:05:45,030 --> 01:05:45,830 .أبي 726 01:05:46,350 --> 01:05:47,130 !أبي 727 01:05:47,480 --> 01:05:48,010 .اركبوا 728 01:05:48,018 --> 01:05:49,252 .هيّا - .بسرعة - 729 01:06:00,130 --> 01:06:01,652 !لا أحد يطلق النار 730 01:06:17,380 --> 01:06:18,318 !تماسك 731 01:06:32,250 --> 01:06:34,530 .أخي، لا تمت بين يديّ 732 01:06:34,570 --> 01:06:35,530 !ابقَ على قيد الحياة 733 01:06:37,837 --> 01:06:39,460 !(كايشوان)، أفِق 734 01:06:47,550 --> 01:06:48,890 .تذكر ابنك (چياهوا) 735 01:06:50,030 --> 01:06:52,360 .لقد أخبرته أنّك ستكون بطله 736 01:06:52,380 --> 01:06:54,130 !لقد وعدته 737 01:06:54,930 --> 01:06:56,330 !أفِق الآن 738 01:06:57,350 --> 01:06:58,518 !هيّا 739 01:07:00,680 --> 01:07:02,330 .(كايشوان)، أفِق 740 01:07:07,580 --> 01:07:09,018 أفِق، أتسمعني؟ 741 01:07:26,010 --> 01:07:27,530 !تمسكوا جيّداً! احتموا 742 01:07:48,580 --> 01:07:49,730 !تمسكوا جيّداً 743 01:08:37,930 --> 01:08:40,390 ...توقّف، عزيزي 744 01:09:04,530 --> 01:09:06,730 !بفضل قيادتي الأفعوانية 745 01:09:09,530 --> 01:09:11,830 هل قبّلتني للتوّ؟ 746 01:09:14,230 --> 01:09:16,230 !أنا ملككم الآن 747 01:09:28,280 --> 01:09:29,630 .ابني أعطاني هذا 748 01:09:31,930 --> 01:09:33,360 !ابننا هو الأفضل 749 01:09:45,680 --> 01:09:47,370 .إهدأي، والدكِ سيكون بخير 750 01:09:47,930 --> 01:09:49,130 .إنّهم يحتاجونه حيّاً 751 01:09:51,810 --> 01:09:53,530 .أعرف أين أجدهم 752 01:10:07,830 --> 01:10:09,130 .جهاز تتبّع 753 01:10:13,770 --> 01:10:15,818 لا أحبّ التعذيب 754 01:10:16,650 --> 01:10:20,318 .مثلما لا أحبّ الهراء 755 01:10:21,450 --> 01:10:23,630 هل خنت والدي؟ 756 01:10:24,830 --> 01:10:25,790 .لا 757 01:10:26,550 --> 01:10:27,852 أين الذهب؟ 758 01:10:28,837 --> 01:10:29,837 ."دبي" 759 01:10:30,700 --> 01:10:33,330 .سآخذك هناك .لكن لا تؤذيني 760 01:10:44,518 --> 01:10:48,752 {\fad(770,734)\pos(50,216)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"دبي" 761 01:10:50,680 --> 01:10:54,680 والد (عمر) دفع مبلغ .لشراء أسلحة الدمار الشامل 762 01:10:54,780 --> 01:10:57,640 .لكنّه قُتل قبل إبرام الصفقة 763 01:10:57,651 --> 01:11:01,252 لديهم أكثر مِن 200 مليون دولار مخزنة ."في مكانٍ ما في "دبي 764 01:11:01,644 --> 01:11:04,485 .علينا أن نلحق بهم أثناء إبرام الصفقة 765 01:11:04,650 --> 01:11:07,418 استناداً على معلوماتك الاستخبارية ،"عن "ذئاب القطب الشمالي 766 01:11:07,450 --> 01:11:10,452 وجدنا معلومات عن كلّ مرتزق ."مِن "ذئاب القطب الشمالي 767 01:11:10,650 --> 01:11:14,080 ،اثنان مِنهم دخلوا "دبي" صباح اليوم .وهم تحت مراقبتنا 768 01:11:15,780 --> 01:11:19,930 لا يُمكننا أن نجزم بمّا إذا كانوا لهم صلة .باختطاف (تشين) أو صفقة الأسلحة 769 01:11:22,350 --> 01:11:24,985 سيّدي، هل يُمكن أن نحمل الأسلحة النارية؟ 770 01:11:25,005 --> 01:11:29,185 لا، ستقومون فقط بالمساعدة .والتشاور في التحقيق 771 01:11:29,330 --> 01:11:33,030 وستقوم قوّة الشرطة التابعة لنّا .بتنفيذ جميع العمليات الميدانية هنا 772 01:11:33,480 --> 01:11:34,630 هل تفهم الصينيّة؟ 773 01:11:35,580 --> 01:11:38,018 ،يُمكنني أن أفهم .رغم أنّني لا أتحدّث كثيراً 774 01:11:38,430 --> 01:11:39,918 .زوجتي صينيّة 775 01:11:41,085 --> 01:11:42,218 !صينيّة 776 01:11:42,250 --> 01:11:43,430 .لا بدَّ أنّها جميلة 777 01:11:43,510 --> 01:11:44,688 .طبعاً 778 01:11:49,618 --> 01:11:51,718 {\fad(300,0)\pos(300,260)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(وان آند أونلي)" (رويال ميراچ) "(دبي) 779 01:11:56,318 --> 01:11:57,686 .هذا (ماردر) 780 01:11:59,550 --> 01:12:00,986 .إنّه زير نساء متسلسل 781 01:12:01,150 --> 01:12:03,018 يحبّ مواعدة .عارضات الأزياء والممثلات الصغيرات 782 01:12:03,210 --> 01:12:05,390 .إنّه لديه مزاج عنيف 783 01:12:05,710 --> 01:12:08,230 قُبض عليه العام الماضي .بتهمة ضرب صديقته 784 01:12:10,400 --> 01:12:12,030 !يا له مِن حثالة 785 01:12:18,700 --> 01:12:20,930 .سأراك في المسبح بعد ظهر اليوم 786 01:12:21,450 --> 01:12:24,330 الأفضل لو تمكنا مِن اختراق هواتفه .وبطاقاته الائتمانية 787 01:12:24,360 --> 01:12:25,590 .بعدها يُمكننا إكتشاف المزيد 788 01:12:25,730 --> 01:12:26,830 .لا يوجد مشكلة 789 01:12:27,030 --> 01:12:31,300 ،لكنّهم حريصون ومنتبهون .ويصعب إختراقهم 790 01:12:40,440 --> 01:12:42,530 ماذا عن إستخدام "فخّ العسل"؟ 791 01:12:44,930 --> 01:12:45,930 !ممتاز 792 01:12:48,300 --> 01:12:49,985 لماذا تحدق بيّ؟ 793 01:12:49,990 --> 01:12:52,500 ألم تقل دائماً أنّني أحد الفتيان؟ 794 01:12:53,130 --> 01:12:55,472 لا أستطيع الانتظار حتّى أتغلب !على هذا الحثالة 795 01:12:56,670 --> 01:12:58,230 ،"انسَ "فخّ العسل 796 01:12:59,850 --> 01:13:01,030 !ليس أنا 797 01:13:05,380 --> 01:13:06,330 ،)كايشوان) 798 01:13:07,380 --> 01:13:08,452 ماذا عنك؟ 799 01:13:14,830 --> 01:13:17,218 لن تفوت أيّ فرصة، هاه؟ 800 01:13:18,752 --> 01:13:20,730 .غيّري الوضعيّة 801 01:13:21,680 --> 01:13:23,530 .رائعة، أكثر بقليل 802 01:13:24,930 --> 01:13:26,680 .جيّد. مشّطي شعركِ 803 01:13:27,030 --> 01:13:29,090 .جيّد. وقفة جميلة 804 01:13:29,200 --> 01:13:30,490 !أكثر بقليل، رائعة 805 01:13:30,500 --> 01:13:32,630 .ليست سيئة في غرفة اجتماعات لهذا اليوم 806 01:13:33,630 --> 01:13:34,830 .أنا معك في هذا 807 01:13:35,800 --> 01:13:36,900 !مذهلة 808 01:13:36,910 --> 01:13:38,030 ...إلتفتي إليّ 809 01:13:44,550 --> 01:13:45,530 !رائعة 810 01:13:45,550 --> 01:13:46,930 !جميلة 811 01:13:48,610 --> 01:13:51,030 !وقفة رائعة ...اثبتي مكانكِ 812 01:13:58,780 --> 01:14:00,630 .جيّد جدّاً، الإضاءة جميلة 813 01:14:00,640 --> 01:14:02,260 .لنلتقط بعض الصور الإضافية 814 01:14:04,270 --> 01:14:07,452 "يجب أن تصل الشحنة إلى "دبي .في غضون يومين 815 01:14:07,575 --> 01:14:10,190 هل يُمكنك ضمان دخول الميناء بأمان؟ 816 01:14:10,252 --> 01:14:13,637 .أجل! شحنتنا لا يلزم أن تدخل الميناء 817 01:14:13,650 --> 01:14:16,353 .يُمكن التحكم فيها عن بُعد 818 01:14:16,510 --> 01:14:18,790 {\c&H00FCFF&}.لكنّك أجلتها لسنة 819 01:14:20,610 --> 01:14:24,152 ،لذا إذا كنت تريد إنهاء الصفقة .فلا يزال المبلغ 200 مليون دولار 820 01:14:24,170 --> 01:14:25,185 .نقداً فقط 821 01:14:25,700 --> 01:14:27,490 .ستحصل على قدر ما تدفع 822 01:14:35,030 --> 01:14:36,590 .سأعود إليك قريباً 823 01:14:36,610 --> 01:14:37,330 .طبعاً 824 01:14:38,870 --> 01:14:39,830 .كدنا أن ننتهي هنا 825 01:14:39,850 --> 01:14:41,230 .لنصور المزيد على الشاطئ 826 01:14:41,240 --> 01:14:43,230 .حبيبتي، لنغير ملابسنا أوّلاً 827 01:14:48,130 --> 01:14:49,260 كيف تسير الأمور؟ 828 01:14:49,270 --> 01:14:52,430 ،يعمل لصالح (يوسف) ."تاجر أسلحة في "الشرق الأوسط 829 01:14:52,440 --> 01:14:54,530 .لنبحث عن طريقة لاختراق هواتفهم 830 01:14:59,006 --> 01:15:00,085 ماذا يحدث؟ 831 01:15:00,118 --> 01:15:03,430 {\c&H00FCFF&}أعتقد أن الآسيويين الثلاثة .كانوا يلتقون لك صوراً 832 01:15:03,930 --> 01:15:07,230 .حبيبتي، يجب أن نسرع لنلحق الضوء 833 01:15:07,810 --> 01:15:08,719 .طبعاً 834 01:15:14,380 --> 01:15:16,380 .مرحباً، طاب يومك 835 01:15:22,450 --> 01:15:24,120 .إلى الشاطئ الآن .الضوء سيتلاشى 836 01:15:24,810 --> 01:15:26,300 !عملت الكثير مِن أجل "فخّ العسل" خاصتك 837 01:15:26,310 --> 01:15:28,430 .أرتدي مثل هذا ولا يزال يتجاهلني 838 01:15:28,450 --> 01:15:30,680 ألا تظنّ أنّها جميلة؟ - .طبعاً - 839 01:15:30,810 --> 01:15:32,680 !رائع جدّاً لا أطيق حتّى أن أنظر - .واصلوا المشي - 840 01:15:32,685 --> 01:15:34,530 .إنّه يراقبنا مِن الشرفة - .جيّد - 841 01:15:34,930 --> 01:15:36,130 مَن هؤلاء؟ 842 01:15:36,350 --> 01:15:38,530 .ما زالوا يلتقون صوراً على الشاطئ 843 01:15:38,830 --> 01:15:39,830 وماذا في ذلك؟ 844 01:15:40,280 --> 01:15:42,130 .أظن أنّهم نظيفون 845 01:15:42,310 --> 01:15:44,160 .أنت تقتل فرصي وحسب 846 01:15:44,370 --> 01:15:45,830 .كان مِن الممكن أن أكون محظوظاً الليلة 847 01:15:46,600 --> 01:15:48,130 .أنا آسف 848 01:15:48,300 --> 01:15:50,218 .عليّ أن أكون حذراً 849 01:15:50,880 --> 01:15:52,190 .لنفعل ذلك مجدّداً 850 01:15:53,330 --> 01:15:55,520 ،جيّد، استمري 851 01:15:55,530 --> 01:15:56,830 .دعي فستانكِ يرفرف 852 01:15:59,400 --> 01:16:00,130 .إلتقطتها 853 01:16:02,830 --> 01:16:04,730 انظري، أليسوا رائعين؟ 854 01:16:04,830 --> 01:16:06,430 .لم نفقد كلّ شيء 855 01:16:08,553 --> 01:16:09,680 هل أنتِ كورية؟ 856 01:16:12,430 --> 01:16:13,730 .أنا صينيّة 857 01:16:14,439 --> 01:16:15,330 !صينيّة 858 01:16:15,930 --> 01:16:17,330 .صور جميلة 859 01:16:17,400 --> 01:16:19,752 .شكراً - هل يمكن أن أحصل على رقمكِ الخاص بـ"وي تشات"؟ - 860 01:16:19,837 --> 01:16:22,952 مرحباً... أنا وكيلها. أيُمكنني مساعدتك؟ 861 01:16:22,970 --> 01:16:24,830 أنا مستثمر في ماركة لملابس السباحة ..."في "الشرق الأوسط 862 01:16:24,840 --> 01:16:27,290 .للنسخ، قربي هاتفكِ مِن هاتفه 863 01:16:27,310 --> 01:16:30,218 .أظن أنّه قد يكون مناسباً لها 864 01:16:30,380 --> 01:16:31,990 ."يُمكنك إضافة رقمي الخاص بـ"وي تشات 865 01:16:33,610 --> 01:16:35,285 يمكنك أن تقوم بمسح ."رقمي الخاص بـ"وي تشات 866 01:16:35,318 --> 01:16:36,285 ...طبعاً 867 01:16:38,480 --> 01:16:41,290 .تمّ إضافتكِ - .سأكون على إتّصال - 868 01:16:42,800 --> 01:16:44,690 .سُترة رائعة - .شكراً - 869 01:16:46,853 --> 01:16:47,630 .تعالا 870 01:16:48,250 --> 01:16:50,230 كيف سار الأمر؟ - .تمّ عمل نسخة - 871 01:17:01,650 --> 01:17:04,152 {\c&HDB5B00&}حاملة الطائرات الأميركية "يو إس إس چون سي ستينيس" 872 01:17:04,180 --> 01:17:09,885 {\c&HDB5B00&}تصل اليوم إلى ميناء "راشد" في زيارة تستغرق ."‫4 أيام لـ"دبي" في "الإمارات العربية المتحدة 873 01:17:06,018 --> 01:17:09,818 {\pos(120,145)\fnSakkal Majalla\fs28\1c&HFFFFFF&\3c&HCD4600&\bord2\b2}"وصلت (يو إس إس چون سي ستينيس) إلى (دبي)" 874 01:17:09,930 --> 01:17:13,130 {\c&HDB5B00&}على الهواء مباشرةً مِن حاملة الطائرات .الكابتن (غريغ دوس) 875 01:17:14,710 --> 01:17:16,290 .إنّهم يريدون 200 مليون دولار 876 01:17:16,630 --> 01:17:18,430 .ولا بدّ أن يكون نقداً 877 01:17:18,700 --> 01:17:20,530 .سأدفع بالذهب 878 01:17:25,184 --> 01:17:28,218 {\pos(120,140)\fnSakkal Majalla\fs28\1c&HFFFFFF&\3c&HCD4600&\bord2\b2}كابتن (غريغ دوس)" "الضابط المسؤول عن (يو إس إس چون سي ستينيس) 879 01:17:29,130 --> 01:17:31,852 !العين بالعين، سيّد (دوس) 880 01:17:49,318 --> 01:17:50,985 .الجو صافٍ 881 01:17:51,100 --> 01:17:53,252 .لا يوجد سوى طيور [النورس]، ولا [صقور] 882 01:17:55,030 --> 01:17:56,185 .الوضع آمن 883 01:18:01,280 --> 01:18:03,518 .لقد سيطرنا على مراقبة الشرطة 884 01:18:03,530 --> 01:18:05,250 .سنرى كلّ حركة يقومون بها 885 01:18:05,252 --> 01:18:07,230 .أخبرهم بموقع التبادل 886 01:18:07,250 --> 01:18:08,652 .نحنُ سندفع عند التسليم 887 01:18:10,310 --> 01:18:11,130 !إنّه أبي 888 01:18:12,580 --> 01:18:15,618 .شغل الصوت، راقب هاتف (ماردر) 889 01:18:25,030 --> 01:18:28,180 سيّدي، الموقع هو معرض بيع .سيّارات مستعملة 890 01:18:28,930 --> 01:18:31,185 .أرسل فريقاً إلى معرض السيّارات فوراً 891 01:18:31,218 --> 01:18:32,152 {\c&H00FCFF&}!أجل، سيّدي 892 01:18:34,200 --> 01:18:35,230 .راقبه 893 01:18:45,575 --> 01:18:46,630 .إنّهم في طريقهم 894 01:18:50,130 --> 01:18:51,805 كم ثمن هذه السيّارة؟ 895 01:18:52,730 --> 01:18:53,952 .حوالي 2.2 مليون درهم 896 01:18:54,030 --> 01:18:56,030 .هذا يعادل 4 ملايين يوان صيني 897 01:18:56,150 --> 01:18:58,930 تبلغ تكلفة هذا الإصدار الخاص .‫10 ملايين يوان في "الصين" 898 01:18:59,150 --> 01:19:00,670 {\c&H00FCFF&}!أوافق 899 01:19:00,680 --> 01:19:01,630 {\c&H00FCFF&}.سآخذ سيّارة 900 01:19:01,650 --> 01:19:02,952 .حسناً، إنّهم قادمون 901 01:19:07,530 --> 01:19:11,900 {\fad(400,1400)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(فيدو بروبيتيس) للوساطة العقارية" "(دبي) - (الصين) 902 01:19:12,010 --> 01:19:12,885 .إنّهم وصلوا 903 01:19:13,150 --> 01:19:15,118 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(فيدو بروبيتيس) للوساطة العقارية" "(دبي) - (الصين) 904 01:19:30,450 --> 01:19:31,952 .قوّات التدخل السريع تتمركز 905 01:19:33,610 --> 01:19:34,530 .تحرّك 906 01:19:43,030 --> 01:19:44,340 أين الذهب؟ 907 01:19:44,350 --> 01:19:46,030 .أيّها الرئيس، لقد وصلوا 908 01:19:50,270 --> 01:19:51,952 .أخيراً تقابلنا 909 01:19:52,770 --> 01:19:54,120 .توقيتٌ جيّد 910 01:19:54,510 --> 01:19:56,852 !أن نكتفي بالتفرج، خَيبة أمل حقيقيةَ 911 01:19:58,970 --> 01:20:00,120 ...ليس لوقتٍ طويل 912 01:20:35,280 --> 01:20:39,630 تبلغ قيمة كلّ سيّارة مِن هذه السيّارات الذهبية .أكثر مِن 100 مليون دولار 913 01:20:40,010 --> 01:20:43,252 ،النوافذ، والإطارات .كلّها مقاومة للرصاص 914 01:20:46,550 --> 01:20:48,730 .يُمكنك اختيار سيّارتين 915 01:20:49,200 --> 01:20:51,730 .اعتبر المال الإضافي مكافأة 916 01:20:52,930 --> 01:20:54,290 !أنا أعشقهم 917 01:20:55,718 --> 01:20:57,720 لكن كيف سأخرجهم مِن "دبي"؟ 918 01:20:57,845 --> 01:20:59,530 .لن يكون ذلك مشكلة 919 01:21:01,710 --> 01:21:04,360 .تلك السيّارة عليها ورق قصدير 920 01:21:04,730 --> 01:21:06,490 .وتحته ذهب 921 01:21:06,510 --> 01:21:08,452 ،اختر أيّ لون 922 01:21:08,570 --> 01:21:10,590 ،ضع لوحة ترخيص عليها 923 01:21:11,110 --> 01:21:12,752 .وستكون مستعدّ للذهاب 924 01:21:15,250 --> 01:21:17,090 ،تلقيت هديتي 925 01:21:21,410 --> 01:21:22,485 .وهذه لك 926 01:21:22,980 --> 01:21:26,460 .ستقضي على أيّ شيء على مسافة 20 كم 927 01:21:26,500 --> 01:21:28,684 ."هذا يسمى "الحشد الوميض 928 01:21:28,770 --> 01:21:33,252 حاملة الطائرات رست .ممّا يجعلها عرضة للهجوم 929 01:21:33,280 --> 01:21:35,885 ،نظامها الآلي سريع جدّاً 930 01:21:35,900 --> 01:21:37,430 {\c&HDB5B00&}،بحلول وقت بدء التشغيل 931 01:21:37,450 --> 01:21:39,560 {\c&HDB5B00&}.يكون قد فات الأوان على التصدي 932 01:21:40,670 --> 01:21:43,118 .ولهذا السبب أجهزتنا باهظة الثمن 933 01:21:43,780 --> 01:21:46,330 كيف أقوم بتشغيلها؟ - !هذا سهل - 934 01:21:46,830 --> 01:21:48,385 .إنّها تشبه وحدة التحكم بالألعاب 935 01:21:48,418 --> 01:21:51,152 {\c&HDB5B00&}،نشطتها، وحدّد الهدف هنا 936 01:21:51,350 --> 01:21:52,790 .ثمّ الضغط على مفتاح الإنطلاق 937 01:21:52,884 --> 01:21:54,418 {\pos(270,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFDF6&\3c&H493B00&\bord2\b2}"إطلاق" 938 01:21:53,310 --> 01:21:54,330 .هنا 939 01:21:56,830 --> 01:22:03,018 كان الجيش الأمريكي مسؤولاً عن التفجير الذي .أودى بحياة (ماسيم) وبقية أفراد عائلة (عمر) 940 01:22:04,010 --> 01:22:06,552 "حاملة طائرات "يو إس إس چون سي ستينيس ."موجودة حالياً في "دبي 941 01:22:06,570 --> 01:22:10,052 الكابتن (غريغ دوس) كان .قائد عملية البحث والتدمير 942 01:22:10,080 --> 01:22:12,752 ليس هناك ما يدعو إلى الدهشة .حين يرغب (عمر) في الانتقام 943 01:22:12,780 --> 01:22:14,552 .إذهب وأخبر الجيش الأمريكي على الفور 944 01:22:14,560 --> 01:22:15,420 !أجل، سيّدي 945 01:22:17,450 --> 01:22:20,030 .أخبرتني أنّك ستدعني أذهب - .لقد كذبت - 946 01:22:20,805 --> 01:22:23,418 .مثلما كذبت على والدي 947 01:22:24,300 --> 01:22:30,120 ،أعلم أنّك خنته .وأنا عازم على أن تحصل على ما تستحقه 948 01:22:31,100 --> 01:22:33,252 .(لي)، خذها إلى مقر الشرطة 949 01:22:34,240 --> 01:22:35,918 !جميع الوِحدات إستعدّوا 950 01:22:38,250 --> 01:22:39,790 .(فريدة)، إنّه أمر خطير 951 01:22:42,630 --> 01:22:47,730 ،"طوال الطريق، مِن "أفريقيا" إلى "الشرق الأوسط .طالما كنت بجانبي، خرجت مِن كلّ شيء سالمة 952 01:22:49,500 --> 01:22:50,590 .أرجوكِ تعالي معي 953 01:22:50,710 --> 01:22:52,352 !مِن واجبي حمايتكِ 954 01:22:54,845 --> 01:22:57,580 أليس مِن واجبك حماية والدي أيضاً؟ 955 01:22:59,070 --> 01:23:00,600 .لا يُمكنني التخلي عن والدي 956 01:23:03,270 --> 01:23:06,990 ،ما لم تخدرني بالمهدئ .لن أذهب معك 957 01:23:15,930 --> 01:23:17,930 .حسناً، أيّها السادة، هذا ليس تدريباً 958 01:23:17,940 --> 01:23:20,730 ما هو الوضع؟ - .لدينا هجوم معادي محتمل - 959 01:23:21,010 --> 01:23:22,460 .إستدرا - .ارجعا - 960 01:23:24,918 --> 01:23:25,990 .اذهبا، اذهبا، اذهبا - .مِن هذا الطريق - 961 01:23:28,550 --> 01:23:29,730 !أمسكوا بأسلحتكم 962 01:23:32,930 --> 01:23:34,900 .هذا هو الرهينة الذي نحتاج إلى إنقاذه 963 01:23:35,818 --> 01:23:36,160 {\pos(270,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFDF6&\3c&H493B00&\bord2\b2}"إطلاق" 964 01:23:36,170 --> 01:23:39,285 {\pos(270,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HA8A8FF&\3c&H0000FF&\bord2\b2}"إطلاق" 965 01:24:00,780 --> 01:24:02,018 {\fad(33,200)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H2626D5&\bord2\b2}"إصلاح دقيق" 966 01:24:06,780 --> 01:24:07,530 !تحرّك 967 01:24:12,250 --> 01:24:13,120 !لنذهب 968 01:24:25,730 --> 01:24:27,360 {\c&HDB5B00&}.الرهينة في سيّارة الـ"هامر" الذهبيّة -{\r} .تعالَ معي - 969 01:24:47,350 --> 01:24:49,270 .كلاكما لديه معدات خاصة به ماذا عني؟ 970 01:24:49,440 --> 01:24:50,620 .لديك هذه الشاحنة 971 01:24:51,050 --> 01:24:52,090 .أراك لاحقاً 972 01:25:04,280 --> 01:25:06,230 !مهلاً! توقّف! لا تتحرّك 973 01:25:06,240 --> 01:25:07,390 !قف مكانك 974 01:25:08,990 --> 01:25:10,853 !إستدر 975 01:25:11,610 --> 01:25:12,985 !ضع يداك خلف رأسك 976 01:25:20,650 --> 01:25:24,185 ،وضع خطير، امسكوا بالأسلحة جيّداً !"وعِدّوا طائرة الـ"إف 35 977 01:25:35,350 --> 01:25:40,752 ،تمّ إكتشاف جسم مجهول محمول في الهواء .‫2-3-2، على بُعد حوالي 16.000 ياردة 978 01:25:41,380 --> 01:25:42,530 ما هذا بحقّ السماء؟ 979 01:26:28,280 --> 01:26:30,118 !أطلق - ‫- 2، 1، أطلق!‬ 980 01:27:35,930 --> 01:27:37,018 .إنّها في فريقي 981 01:28:04,810 --> 01:28:05,930 .أنا مَن علمتها 982 01:28:14,610 --> 01:28:15,420 !لا تتحرّك 983 01:28:21,650 --> 01:28:22,530 !(كوندور) 984 01:28:22,841 --> 01:28:24,985 كم عدد الأشخاص الذين دربتهم؟ - ...الكثير، والكثير - 985 01:29:20,180 --> 01:29:21,130 !اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا 986 01:29:39,610 --> 01:29:40,430 !ابتعدوا عن الطريق 987 01:29:41,980 --> 01:29:42,852 {\c&H00FCFF&}!تحرّكوا, تحرّكوا 988 01:29:43,310 --> 01:29:44,530 {\c&H00FCFF&}!أمنو المخارج 989 01:29:47,480 --> 01:29:48,990 ماذا فاتنا للتوّ؟ 990 01:29:54,450 --> 01:29:56,180 !انتبه, انتبه 991 01:29:59,050 --> 01:29:59,690 !اجلس 992 01:30:13,510 --> 01:30:14,885 .ارجعوا إلى الخلف، ارجعوا إلى الخلف 993 01:30:15,930 --> 01:30:17,990 !هيّا، انهض، انهض - !لا تتحرّكوا - 994 01:30:18,050 --> 01:30:20,085 !تراجعوا! أنا بقول تراجعوا الآن 995 01:30:20,118 --> 01:30:21,220 !تراجعوا 996 01:30:21,270 --> 01:30:23,185 !انبطحوا! أنا بقول انبطحوا 997 01:30:23,270 --> 01:30:24,185 !انبطحوا 998 01:30:27,110 --> 01:30:28,230 .إنّنا بحاجة إلى دعم 999 01:30:31,930 --> 01:30:33,118 !هناك - !اذهب - 1000 01:30:34,270 --> 01:30:35,590 .ابقي هنا - .كُن حذراً - 1001 01:30:36,900 --> 01:30:38,100 !انبطحوا - !تحرّك - 1002 01:30:50,610 --> 01:30:51,430 .اذهبي إلى مكان آمن 1003 01:30:53,330 --> 01:30:54,230 !هيّا 1004 01:31:00,450 --> 01:31:02,418 !انتظر، السلالم هناك 1005 01:31:02,430 --> 01:31:03,730 !هذا أفضل - .تعالَ، تعالَ - 1006 01:31:04,150 --> 01:31:05,718 .إلزمي مكانكِ - .تعالَ - 1007 01:31:05,869 --> 01:31:07,130 .تحرّك - !انبطحوا! لا تتحرّكوا - 1008 01:31:07,750 --> 01:31:08,830 !ابتعدوا - !تحرّك - 1009 01:31:09,470 --> 01:31:10,330 !تحرّك 1010 01:31:12,410 --> 01:31:14,420 !انبطحوا! انبطحوا - !ابتعدوا - 1011 01:31:18,930 --> 01:31:19,985 !تحرّكوا - !ابتعدوا - 1012 01:31:27,030 --> 01:31:29,085 !لا تتحرّكوا. لا أحد يتحرّك 1013 01:31:29,150 --> 01:31:30,760 ...انبطحوا، لا تتحرّكوا 1014 01:31:33,370 --> 01:31:34,430 ...لا أحد 1015 01:31:41,410 --> 01:31:42,952 لِمَ أطلقت النار على نفسك؟ 1016 01:32:03,750 --> 01:32:04,652 !أرفعا أيديكما 1017 01:32:04,670 --> 01:32:05,718 !أرفعا أيديكما عالياً 1018 01:32:20,030 --> 01:32:21,552 أين (عمر)؟ - .في الأسفل هناك - 1019 01:32:21,570 --> 01:32:23,030 !أبي - !(فريدة) - 1020 01:32:26,000 --> 01:32:28,230 كيف نزل إلى هناك؟ - !أنا لا أعرف - 1021 01:32:28,710 --> 01:32:29,630 !أرفع يديك 1022 01:32:30,070 --> 01:32:31,090 !إرمِ المسدّس 1023 01:32:31,110 --> 01:32:32,830 .مهلاً، يا شباب، هو صديقنا 1024 01:32:35,650 --> 01:32:36,630 .يمكنك الذهاب 1025 01:32:37,218 --> 01:32:38,790 .شكراً لك لتعاونك 1026 01:32:38,800 --> 01:32:39,900 !السلام عليكم 1027 01:32:42,670 --> 01:32:43,801 .لقد انتهى الأمر الآن 1028 01:32:46,250 --> 01:32:47,552 {\fad(100,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&HCF5A33&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}"أخبار الليلة" 1029 01:32:48,130 --> 01:32:50,730 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}آخر المستجدّات عن الهجوم ."الذي وقع أمس في "دبي 1030 01:32:50,750 --> 01:32:53,590 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}،أفادت الشرطة رسمياً عن وقوع 15 جريحاً 1031 01:32:53,600 --> 01:32:54,818 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}.ولمْ يسفر عن وقوع ضحايا 1032 01:32:54,880 --> 01:32:58,285 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}"وتمّ تدمير طائرتين مِن طراز "إف/إيه -18 ."وطائرة مِن طراز "إف 35 1033 01:32:58,310 --> 01:33:02,252 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}"كلّ هذا لأنّ شرطة "دبي .قدمت معلومات دقيقة للجيش الأميركي 1034 01:33:02,280 --> 01:33:03,418 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}كلّ مَن له صلة بالهجوم 1035 01:33:03,450 --> 01:33:05,185 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}."تمّ القبض عليه مِن قبل شرطة "دبي 1036 01:33:05,210 --> 01:33:08,060 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}كمّا استعادت الشرطة سبع سيّارات ذهبيّة 1037 01:33:08,085 --> 01:33:10,530 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}!تبلغ قيمتها أكثر مِن 800 مليون دولار 1038 01:33:41,480 --> 01:33:43,530 !مساء الخير - .مساء الخير، سيّد (تانغ) - 1039 01:33:43,550 --> 01:33:44,280 كيف حالك؟ 1040 01:33:44,284 --> 01:33:46,018 .دعني أعرفك على زوجتي 1041 01:33:46,710 --> 01:33:49,285 .سيّدة (حطاوي) - .سيّد (تانغ)، سررت بلقائك - 1042 01:33:49,450 --> 01:33:50,752 ...زوجتك في غاية 1043 01:33:50,780 --> 01:33:51,730 .الجمال 1044 01:33:52,230 --> 01:33:53,260 !أنيقة أيضاً 1045 01:33:53,284 --> 01:33:55,852 .شكراً لك، سيّد (تانغ) - "سمعت مِن زوجي أن ذلك كان بفضل "الطَلِيعَة - 1046 01:33:55,910 --> 01:34:00,490 ،ولتدخلهم المناسب ومعلوماتهم الحيوية .تمّ الحد مِن الأضرار 1047 01:34:00,630 --> 01:34:05,230 "الطريقة التي قاد بها زوجكِ شرطة "دبي .كانت بمثابة مفاجأة حقيقيّة بالنسبة لنّا 1048 01:34:05,700 --> 01:34:08,852 !أنا الذي أُعجب بالفعل بفريقك المذهل 1049 01:34:08,880 --> 01:34:10,885 !كلّنا كنّا بنأدي الواجب - ،يا شباب - 1050 01:34:10,950 --> 01:34:12,180 !أحسنتم 1051 01:34:28,380 --> 01:34:30,230 كيف حالك؟ - .شكراً لكم، أيّها الطَلِيعَة - 1052 01:34:34,750 --> 01:34:36,430 أليس لديك شيءٍ لها؟ 1053 01:34:38,180 --> 01:34:40,118 كيف عرفت، سيّدي؟ 1054 01:34:40,350 --> 01:34:41,652 !لا شيء يخفى عليّ 1055 01:34:42,110 --> 01:34:42,952 .هيّا 1056 01:34:44,280 --> 01:34:45,185 !اخرج مِن هنا 1057 01:34:51,930 --> 01:34:53,730 ماذا جلبت ليّ؟ 1058 01:34:54,130 --> 01:34:55,130 .انتظري 1059 01:35:18,550 --> 01:35:19,430 !رائع 1060 01:35:22,530 --> 01:35:23,690 !هذا مذهل 1061 01:35:26,730 --> 01:35:28,252 .المهمة أنجزت 1062 01:35:28,410 --> 01:35:29,452 .أتمنّى أن تكون عجبتكِ 1063 01:35:30,380 --> 01:35:31,560 .أجل, لقد أعجبتني 1064 01:35:40,000 --> 01:35:43,952 .شكراً لكم - !لا تشُكرنا، أُشكر النحل - 1065 01:35:49,380 --> 01:35:50,330 !انظروا 1066 01:35:51,270 --> 01:35:52,530 !العام الصيني الجديد 1067 01:35:52,880 --> 01:35:54,030 !"مهرجان "الفانوس {\fnSakkal Majalla\fs18\1c&H008AFF&\3c&H00FFFF&}هو مهرجان صيني يتمّ الاحتفال به في اليوم 15 مِن الشهر الأوّل" "في التقويم الصيني القمري. ويقع عادةً في فبراير أو أوائل مارس 1068 01:35:54,837 --> 01:35:56,900 .لنلتقط صورة مع بعض - .طبعاً - 1069 01:35:56,910 --> 01:35:57,752 .هيّا 1070 01:35:58,030 --> 01:35:58,930 ...هيّا 1071 01:35:59,684 --> 01:36:01,880 {\fad(60,60)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"إعمار" 1072 01:36:09,830 --> 01:36:11,530 !عيد رأس سنة صينيّة سعيد 1073 01:36:11,550 --> 01:36:13,730 !نتمنّى لكّم جميعاً الازدهار وصحّة جيّدة 1074 01:36:14,130 --> 01:47:20,900 {\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&\bord2\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة {\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\1c&H00E4FF&\3c&H000000&\bord2\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل || 1075 01:36:25,918 --> 01:36:29,985 {\fad(900,1160)\pos(195,90)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}فيلم مِن إخراج (ستانلي تونغ) 1076 01:36:30,118 --> 01:36:34,118 {\pos(190,60)\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}بطولة 1077 01:36:30,118 --> 01:36:34,118 {\pos(140,90)\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(چاكي شان)