1 00:00:00,100 --> 00:00:30,100 Alih Bahasa oleh Tusuk_Gigi 2 00:00:42,125 --> 00:00:45,404 Oke, semuanya. Semua bersiap. Kita akan mulai. 3 00:00:45,504 --> 00:00:48,882 Lima, empat, tiga... 4 00:00:51,927 --> 00:00:54,580 Sekarang ini, Twitter, kutukan atau berkah? 5 00:00:54,680 --> 00:00:56,707 Jurnalis Femke Boot menulis awal pekan ini... 6 00:00:56,807 --> 00:00:58,292 ...bahwa sudah waktunya untuk menghentikan... 7 00:00:58,392 --> 00:01:01,128 ...pesan kebencian online dan ancaman pembunuhan yang ditujukan padanya. 8 00:01:01,228 --> 00:01:02,713 Selamat datang, Femke. 9 00:01:02,813 --> 00:01:06,049 Menurut anda apa yang harus diubah oleh perusahaan seperti Twitter dan Facebook? 10 00:01:06,149 --> 00:01:08,260 Saya pikir kitalah yang harus berubah. 11 00:01:08,360 --> 00:01:10,053 Bahwa budaya kita harus berubah. 12 00:01:10,153 --> 00:01:12,931 Hari-hari ini kami pikir sangat normal bahwa orang lain... 13 00:01:13,031 --> 00:01:15,601 ...yang tidak kita setujui, bahwa mereka adalah musuh kita.. 14 00:01:15,701 --> 00:01:18,645 Dan kita harus berhenti melakukan itu, jadi... 15 00:01:18,745 --> 00:01:21,982 Ayolah, Femke. Ini hanyalah kampanye kuno untuk kesopanan. 16 00:01:22,082 --> 00:01:24,526 Sebentar. Femke, selesaikan apa yang anda katakan. 17 00:01:24,626 --> 00:01:26,862 Baik. Nah, Twitter, Facebook... 18 00:01:26,962 --> 00:01:29,406 ...semua komentar itu, sangat mengerikan. 19 00:01:29,506 --> 00:01:33,452 Dan saya pikir kita tidak boleh lupa, kita harus ingat... 20 00:01:33,552 --> 00:01:36,622 ...bahwa kita semua adalah manusia. Termasuk orang-orang yang tidak kita setujui. 21 00:01:36,722 --> 00:01:39,708 Ya, dan kita juga tidak boleh lupa untuk tidak lagi makan daging. 22 00:01:39,808 --> 00:01:42,711 Kita harus mendaur ulang plastik kita, dan untuk menghemat air... 23 00:01:42,811 --> 00:01:44,755 ...kita harus kencing di bawah pancuran. 24 00:01:44,855 --> 00:01:48,942 Dengar, mengapa kita tidak bisa memiliki pendapat yang berbeda dan bersikap baik tentang itu? 25 00:02:09,421 --> 00:02:12,825 Rickert: mengapa kita masih mengizinkan wanita yang tidak berbakat di TV?? 26 00:02:12,925 --> 00:02:16,036 Niels de Groot: feminis palsu @femkeboot hanya menggoda Matthijs. 27 00:02:16,136 --> 00:02:17,971 Piepo : aku harap mereka kasar pada putrimu. 28 00:02:21,433 --> 00:02:24,061 Musim Dingin Akan Datang NL : aku tahu di mana kau tinggal. 29 00:02:26,271 --> 00:02:28,690 @winteriscoming aku tahu di mana kau tinggal. 30 00:02:49,920 --> 00:02:52,614 INI SEPERTI MOMEN YANG SEMPURNA 31 00:02:52,714 --> 00:02:55,993 UNTUK MENGATAKAN SELAMAT KE PERANTARA SIALAN INI 32 00:02:56,093 --> 00:02:57,719 SELAMAT TINGGAL UNTUK SELAMANYA 33 00:04:36,777 --> 00:04:40,180 Tidak tidak tidak. 34 00:04:40,280 --> 00:04:42,599 Kau bisa menyebutkan buku itu. 35 00:04:42,699 --> 00:04:46,437 Kau di acara bincang-bincang tidak untuk bersenang-senang. Kau adalah merek. 36 00:04:46,537 --> 00:04:49,481 - Kau bisa menyebutkan buku itu. - Kita belum tahu buku apa itu. 37 00:04:49,581 --> 00:04:52,693 - Karena kau belum menyerahkan apa pun. - Aku telah menyerahkan semua buku. 38 00:04:52,793 --> 00:04:56,321 Ya, dan ini buku yang bagus, tapi mungkin agak terlalu berat. 39 00:04:56,421 --> 00:04:59,700 Ya benar. Sebuah buku tentang segala sesuatu yang salah dengan masyarakat... 40 00:04:59,800 --> 00:05:02,494 ...bukan yang kita inginkan. Tuhan melarang seseorang mempelajari sesuatu. 41 00:05:02,594 --> 00:05:05,873 Sayang, orang-orang menyukai kolommu karena sangat familiar. 42 00:05:05,973 --> 00:05:08,500 Bukan karena kau memberi tahu mereka apa yang seharusnya mereka pikirkan. 43 00:05:08,600 --> 00:05:10,711 Dengar, kita berbicara tentang Natal berikutnya... 44 00:05:10,811 --> 00:05:14,173 ...yang bisa dibilang Natal ini, yang bisa dibilang sekarang.. 45 00:05:14,273 --> 00:05:17,551 Pasti ada sedikit kegemparan tentang bukumu, bukan? 46 00:05:17,651 --> 00:05:19,303 Kembali. 47 00:05:19,403 --> 00:05:22,406 - Acak? - Ya. Acak, ya. Tidak. 48 00:05:31,039 --> 00:05:35,194 Tapi aku bahkan tidak tahu apa. Kami masih belum memiliki judul, subjek. 49 00:05:35,294 --> 00:05:37,488 Kita bahkan tidak tahu buku seperti apa yang akan dibuat. 50 00:05:37,588 --> 00:05:39,573 Tapi kita punya kelompok sasaran, kan? 51 00:05:39,673 --> 00:05:43,744 - Kita punya kelompok sasaran. - Lakukanlah lebih cepat. 52 00:05:43,844 --> 00:05:46,955 Hanya saja... Aku sedikit menderita karena... 53 00:05:47,055 --> 00:05:49,500 Jangan katakan 'Blok penulis'. 54 00:05:49,600 --> 00:05:51,335 - Baik. - Jangan katakan itu. 55 00:05:51,435 --> 00:05:53,003 - Aku tidak mengatakan apa-apa. - Itu tidak ada. 56 00:05:53,103 --> 00:05:55,214 Baik. 57 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Berhenti. Ini sia-sia. 58 00:06:00,736 --> 00:06:02,221 Ini semua tentang pola pikir. 59 00:06:02,321 --> 00:06:04,348 Herman Brusselmans menulis dua buku setahun. 60 00:06:04,448 --> 00:06:06,266 Mengapa kau tidak memintanya untuk menulis buku? 61 00:06:06,366 --> 00:06:08,519 Jangan konyol, Femke. 62 00:06:08,619 --> 00:06:12,106 Kami menginginkanmu, Femke. Femke yang asli. Hanya kau. 63 00:06:12,206 --> 00:06:15,359 Dan Brusselmans terjebak dengan penerbit lain hingga 2022. 64 00:06:15,459 --> 00:06:18,612 Tidak ada cara untuk menjauhkannya dari mereka. Kami sudah mencoba, percayalah. 65 00:06:18,712 --> 00:06:21,907 Dapatkan bagian pertama di kotak suratku minggu depan. Ya? 66 00:06:22,007 --> 00:06:25,494 - Sampai minggu depan? - Maaf aku harus pergi. 67 00:06:25,594 --> 00:06:29,873 Hei, kau hanya perlu menulis, karena kau ahli dalam hal itu. 68 00:06:29,973 --> 00:06:34,770 Jadi, obrolan yang menyenangkan, orang-orang baik, kopi yang enak. Ciao, ciao. 69 00:06:45,405 --> 00:06:48,784 SELAMAT DATANG PETE HITAM 70 00:06:53,163 --> 00:06:55,374 Aku ada kelas olahraga hari ini. 71 00:06:56,500 --> 00:06:59,086 Apa kau sudah mencuci perlengkapanku? 72 00:07:23,485 --> 00:07:27,347 - Apakah ada gunanya? - Ini sangat bagus. 73 00:07:27,447 --> 00:07:29,241 Dia seorang penulis yang sangat baik. 74 00:07:30,909 --> 00:07:33,395 Tapi selain itu, dia bukan orang yang baik. 75 00:07:33,495 --> 00:07:37,066 - Menurutmu tidak ada orang yang baik. - Tidak ada yang baik, Anna. 76 00:07:37,166 --> 00:07:39,877 Tidak, itu benar. 77 00:08:24,338 --> 00:08:26,590 NOVEL, PERCOBAAN 4 78 00:08:41,480 --> 00:08:45,400 Bob de Vlieger: jika @FemkeBoot terkena AIDS, aku akan mengadakan pesta. Sepakat? 79 00:08:47,819 --> 00:08:50,597 Johan De Gezellige: dalam tiga hari dia akan kembali, mau bertaruh? 80 00:08:50,697 --> 00:08:52,157 Saskia 2: @FemkeBoot jadi kenapa? 81 00:08:53,951 --> 00:08:55,811 Noud van Heijst: Kolomnya adalah kata-kata kasar dari wanita jalang tanpa jenis kelamin 82 00:08:55,911 --> 00:08:57,955 Wim: Wanita itu benar-benar tidak mengerti 83 00:09:02,835 --> 00:09:05,017 STNGRTS: Aku bertanya kepada dokterku tentang @FemkeBoot 84 00:09:06,338 --> 00:09:10,384 Frustrasi secara seksual... tidak bercinta... menjadi gemuk... wajah brengsek... dan tetap menjauhlah. 85 00:09:13,220 --> 00:09:15,706 Aku pikir, tapi itu hanya apa yang aku pikirkan... 86 00:09:15,806 --> 00:09:18,500 ...aku hanya berpikir kolom wanitamu lebih baik. 87 00:09:18,600 --> 00:09:21,879 - Kolom wanita. - Tentang perceraianmu dan anakmu. 88 00:09:21,979 --> 00:09:23,881 Tetap pribadi saja. 89 00:09:23,981 --> 00:09:29,344 - Tentang itu... - Shewee? 90 00:09:29,444 --> 00:09:33,015 Ya, tentang Shewee. Itu bagus. Itu maksudku 91 00:09:33,115 --> 00:09:36,769 Aku membaca kolom itu, karena aku tertarik padamu. 92 00:09:36,869 --> 00:09:38,353 Apa kau tau maksud aku? 93 00:09:38,453 --> 00:09:43,442 Ada begitu banyak hal politik yang menurutku, hei, tetap berpegang pada apa yang kau ketahui. 94 00:09:43,542 --> 00:09:48,781 Dan kita harus kembali ke sini untuk pembukaan larut malam saat mereka menyajikan gin&tonic. 95 00:09:48,881 --> 00:09:51,867 - Apakah kau tahu apa yang aku pikirkan? - Bagaimana menurutmu, Renate? 96 00:09:51,967 --> 00:09:54,620 Jika benar-benar seburuk itu dengan semua ancaman kematian itu dan semacamnya... 97 00:09:54,720 --> 00:09:58,082 ...kau akan pergi ke polisi dan bukan ke acara bincang-bincang. 98 00:09:58,182 --> 00:10:03,437 Maksudku dengan cara yang positif, kau tahu? Ini jelas tidak seburuk itu. 99 00:10:04,605 --> 00:10:07,983 Jadi jika aku memahamimu dengan benar, kau mengajukan aduan... 100 00:10:10,569 --> 00:10:14,932 - Tentang? - Pelanggaran, fitnah... 101 00:10:15,032 --> 00:10:17,476 - Apa namanya? - Tweet? 102 00:10:17,576 --> 00:10:21,063 Dan komentar, Facebook, hal-hal... 103 00:10:21,163 --> 00:10:25,250 ...pesan jahat, beberapa ingin mati. 104 00:10:30,964 --> 00:10:35,327 Nona Boot, kau pernah sekolah dasar, bukan? 105 00:10:35,427 --> 00:10:37,996 - Ya. - Jadi, kau tahu bagaimana rasanya di sana? 106 00:10:38,096 --> 00:10:41,875 Menindas, mengaduk-aduk masalah, menuding, menyanyikan lagu-lagu kotor. 107 00:10:41,975 --> 00:10:43,460 Tapi ini bukan anak-anak. Ini... 108 00:10:43,560 --> 00:10:47,089 Saranku adalah jangan melihat situs internet ini lagi. 109 00:10:47,189 --> 00:10:50,884 Twitter.com, Facebook.com, Volkskrant.nl. 110 00:10:50,984 --> 00:10:54,513 - Aku bekerja untuk Volkskrant.nl. - Nona Boot... 111 00:10:54,613 --> 00:10:58,725 ...itu hanya internet. Itu tidak nyata. 112 00:10:58,825 --> 00:11:02,229 Juga, kau dapat memutuskan untuk tidak menulis tentang Pete Hitam. 113 00:11:02,329 --> 00:11:05,249 Itu baru satu kolom. Itu baru satu... 114 00:11:09,753 --> 00:11:13,407 Nona Boot, sudah berapa lama kau di sekolah ini? 115 00:11:13,507 --> 00:11:16,385 Kedengarannya seperti menanyakan hal yang sudah jelas bagiku. 116 00:11:21,014 --> 00:11:26,979 Tolong jangan gunakan bahasa seperti ini di sekolahku. Tidak di sekolah kami. 117 00:11:28,355 --> 00:11:30,132 - Apa? - Kepala Sekolah... 118 00:11:30,232 --> 00:11:33,302 ...bahkan untuk siswa kelas tiga sederhana yang duduk di hadapanmu... 119 00:11:33,402 --> 00:11:37,531 ...sangat jelas bahwa masalahmu bukanlah bahasa di bagian ini. 120 00:11:38,740 --> 00:11:40,325 Benar begitu, Anne? 121 00:11:41,326 --> 00:11:43,520 Anna. 122 00:11:43,620 --> 00:11:48,192 - Jadi apa masalahku? - Oke, dengar. Kau tidak mau, dan aku mengerti... 123 00:11:48,292 --> 00:11:52,404 ...kau tidak ingin koran sekolah mengatakan apa pun tentang rencana merger bodohmu. 124 00:11:52,504 --> 00:11:55,048 - Apa...? - Rencana merger bodoh. 125 00:11:58,302 --> 00:12:03,123 Dengan ini, kau langsung dikeluarkan dari tim editorial surat kabar sekolah. 126 00:12:03,223 --> 00:12:04,683 Baiklah. 127 00:12:11,857 --> 00:12:14,568 Oh. Hai, tetangga. 128 00:12:19,114 --> 00:12:20,574 Ini kejutan. 129 00:12:21,617 --> 00:12:23,076 Ayo kita pergi. 130 00:12:29,958 --> 00:12:31,568 Aku mengerti bahwa kau masih muda... 131 00:12:31,668 --> 00:12:34,530 Apakah kau akan mengesampingkan pendapatku karena usiaku? 132 00:12:34,630 --> 00:12:36,698 Apa yang akan dihasilkan oleh acara bermanfaat seperti itu? 133 00:12:36,798 --> 00:12:37,908 Uang. 134 00:12:38,008 --> 00:12:40,869 Demi kebebasan berekspresi? Apa gunanya uang untuk itu? 135 00:12:40,969 --> 00:12:44,748 Ini tentang orang-orang di Rusia, di Turki, di Filipina... 136 00:12:44,848 --> 00:12:48,293 ...yang mempertaruhkan hidup mereka setiap kali mereka menulis kritik di internet. 137 00:12:48,393 --> 00:12:50,170 Bagus sekali, Anna. 138 00:12:50,270 --> 00:12:52,105 Kau hanya tidak mengerti apa-apa. 139 00:13:10,332 --> 00:13:11,917 Sepedaku rusak. 140 00:13:13,293 --> 00:13:16,905 - Bisakah kau memberiku tumpangan? - Di belakang sepedaku? 141 00:13:17,005 --> 00:13:18,423 Dengan mobil? 142 00:13:22,261 --> 00:13:24,288 Apakah ada perundungan di sekolahmu? 143 00:13:24,388 --> 00:13:28,500 Tentu saja. Tapi bukan aku. 144 00:13:28,600 --> 00:13:33,188 - Apa yang kau pikirkan? - Tidak baik untuk orang-orang itu. 145 00:13:35,065 --> 00:13:37,843 - Mereka hanya kata-kata. - Kata-kata juga bisa menyakitkan. 146 00:13:37,943 --> 00:13:41,263 - Ya, tapi kurang dari batu. - Batu? 147 00:13:41,363 --> 00:13:44,099 Di sekolah dasar kami terkadang melempari Brian dengan batu. 148 00:13:44,199 --> 00:13:47,186 - Tapi Brian benar-benar bajingan kecil. - Bu. 149 00:13:47,286 --> 00:13:49,396 - Apa? - Kau tidak bisa mengatakan itu. 150 00:13:49,496 --> 00:13:52,191 Beberapa orang pantas mendapatkannya. 151 00:13:52,291 --> 00:13:53,984 - Seperti Brian. - Ibu. 152 00:13:54,084 --> 00:13:59,173 Tidak akan mengejutkanku jika dia menjadi pornografi anak dalam waktu 20 tahun. 153 00:14:02,342 --> 00:14:03,802 Anak bajingan. 154 00:15:35,978 --> 00:15:38,338 Tidak ada pagar. 155 00:15:38,438 --> 00:15:40,841 Ya, aku sedang buat yang baru. 156 00:15:40,941 --> 00:15:43,652 - Pagar baru? - Ya. 157 00:15:45,320 --> 00:15:47,364 - Bagus. - Ya. 158 00:15:50,576 --> 00:15:53,495 - Melelahkan? - Ya. 159 00:15:58,125 --> 00:16:00,586 Apakah kau pikir kau akan lama... 160 00:16:02,754 --> 00:16:05,883 - Apakah semuanya baik-baik saja? - Ya, sangat baik. 161 00:16:18,729 --> 00:16:20,798 Dengar, Fem, tentu saja aku seperti: 162 00:16:20,898 --> 00:16:24,968 Apakah aku berharap itu bisa berbeda? Tentu saja aku berharap itu bisa berbeda, tapi... 163 00:16:25,068 --> 00:16:29,489 Apakah kau tahu? Itu hanya omong kosong. Benar. Begitulah. Ya. 164 00:16:31,909 --> 00:16:34,311 Arjen Tol: St. Nicholas: 'Aku tahu di mana semua gadis nakal tinggal' 165 00:16:34,411 --> 00:16:37,981 Ini hanya pertanyaan: Kau hanya harus menerima beberapa hal... 166 00:16:38,081 --> 00:16:39,566 Arjen Tol: Aku malu tinggal di negara seperti ini 167 00:16:39,666 --> 00:16:42,002 Arjen Tol: Tutup perbatasan = satu-satunya solusi 168 00:16:44,296 --> 00:16:47,466 Arjen Tol: Siapa yang mau bercinta dengan jalang kotor ini. Persetan dia mati mungkin? 169 00:16:48,217 --> 00:16:52,304 Sebentar, ini bukan media. 170 00:16:55,091 --> 00:16:56,784 Gin & tonik? 171 00:16:57,684 --> 00:17:00,229 Ini buka larut malam. Jadi kami menyajikan gin & tonik. 172 00:17:03,690 --> 00:17:06,360 Terima kasih. Oh, dan satu untuk... 173 00:17:24,711 --> 00:17:26,338 Brengsek. 174 00:19:07,940 --> 00:19:10,442 - Halo. - Halo, tetangga. 175 00:19:11,693 --> 00:19:14,430 Seseorang telah merusak pagar kami. 176 00:19:14,530 --> 00:19:18,492 - Astaga. - Dengan kapak atau sesuatu. 177 00:19:20,077 --> 00:19:21,703 Buruk sekali. 178 00:19:23,914 --> 00:19:26,358 - Apakah kau melihat sesuatu? - Tidak. 179 00:19:26,458 --> 00:19:29,795 - Oh. Sayang sekali. - Ya. 180 00:19:32,673 --> 00:19:34,241 Apa itu? 181 00:19:34,341 --> 00:19:36,885 Ini ham. Kami punya sisa ham. 182 00:19:38,095 --> 00:19:41,431 - Maaf? - Kami punya sisa ham. 183 00:19:43,934 --> 00:19:46,812 Sayang kalau dibuang. 184 00:19:50,941 --> 00:19:52,484 Terima kasih. 185 00:20:06,331 --> 00:20:09,251 PERCOBAAN BARU 9 186 00:20:29,605 --> 00:20:32,733 Arjen Tol: Dasar jalang kidal... Islam adalah Apartheid 187 00:20:38,780 --> 00:20:42,367 Itu akan selalu... jurnalis sialan! 188 00:23:16,355 --> 00:23:18,465 Bu? 189 00:23:18,565 --> 00:23:20,317 Hai, sayang. 190 00:23:22,486 --> 00:23:23,946 Damai. 191 00:23:25,864 --> 00:23:29,326 Jadi. Untukmu. 192 00:23:40,504 --> 00:23:43,382 - Apa itu? - Untukmu. 193 00:23:48,804 --> 00:23:52,374 - Ya, itu menyenangkan. - Hadiah yang keren, ya? 194 00:23:52,474 --> 00:23:55,477 - Hadiah yang sangat keren. - Terus seperti itu. Pose. Ya. 195 00:23:58,105 --> 00:24:01,275 MANFAAT MALAM DALAM BANYAK DUKUNGAN KEBEBASAN BERBICARA 196 00:24:03,944 --> 00:24:06,054 Itu dukungan. 197 00:24:06,154 --> 00:24:08,907 - Apa? - Tanpa banyak. 198 00:24:10,325 --> 00:24:12,644 Benar juga. 199 00:24:12,744 --> 00:24:16,039 - Padahal posternya keren. - Terima kasih. 200 00:24:17,166 --> 00:24:21,003 Jika kau suka, aku bisa datang dan mengatakan atau melakukan sesuatu. 201 00:24:22,588 --> 00:24:25,157 Sungguh? 202 00:24:25,257 --> 00:24:27,534 Apakah kau benar-benar ingin datang? 203 00:24:27,634 --> 00:24:31,330 - Jika kau mau. - Aku suka itu. 204 00:24:31,430 --> 00:24:34,975 - Bagus. - Terimakasih Bu. 205 00:24:48,530 --> 00:24:52,743 - Dan tentang apa semua ini? - Kebebasan berbicara. 206 00:24:54,286 --> 00:24:59,249 - Di sekolah? - Tidak, di Turki, Rusia, Filipina. 207 00:25:01,335 --> 00:25:03,962 Ini bukan tentang... 208 00:25:05,422 --> 00:25:08,550 Koran sekolah? Bukan. 209 00:25:13,972 --> 00:25:15,682 Bolehkah aku pergi sekarang? 210 00:25:20,395 --> 00:25:23,757 Sepertinya aku alergi buku. Apakah itu mungkin? 211 00:25:23,857 --> 00:25:26,009 - Bagaimana bisa? - Setelah setiap peluncuran buku... 212 00:25:26,109 --> 00:25:28,929 ...keesokan harinya, aku sakit kepala. 213 00:25:29,029 --> 00:25:33,934 Ngomong-ngomong, terima kasih untuk babak pertama. Aku sangat menikmati... 214 00:25:34,034 --> 00:25:36,954 ...membacanya. Ya. 215 00:25:41,250 --> 00:25:47,197 Sahabat, keluarga dan kompetisi... 216 00:25:47,297 --> 00:25:50,576 Kau tidak terlalu baik padaku, kan? 217 00:25:50,676 --> 00:25:52,911 - Maaf? - Di TV. 218 00:25:53,011 --> 00:25:55,080 Sangat tidak baik. 219 00:25:55,180 --> 00:25:59,960 Aku khawatir, tentang hal TV, aku sedikit lebih sinis daripada kau. 220 00:26:00,060 --> 00:26:01,754 Dan mengapa aku tidak sinis? 221 00:26:01,854 --> 00:26:03,839 Kau ada di sana karena kau ingin mengubah dunia. 222 00:26:03,939 --> 00:26:07,009 Aku ada di sana untuk menjual buku baruku. 223 00:26:07,109 --> 00:26:10,429 - Aku sedang memainkan peran. - Itu bukanlah alasan. 224 00:26:10,529 --> 00:26:12,473 Tidak tidak. 225 00:26:12,573 --> 00:26:17,728 Tidak, aku tidak bermaksud itu sebagai alasan. Itu tidak baik, tapi itu kebenaran. 226 00:26:17,828 --> 00:26:20,689 Aku jauh lebih sinis daripada kau. 227 00:26:20,789 --> 00:26:23,108 Benarkah? 228 00:26:23,208 --> 00:26:25,878 Aku benar-benar tidak peduli tentang apa pun. 229 00:26:27,754 --> 00:26:29,673 - Tidak peduli? - Tidak peduli. 230 00:26:33,135 --> 00:26:37,055 Itu memang sinis. Disayangkan. 231 00:27:24,061 --> 00:27:26,880 Ibuku merawat kukuku. 232 00:27:26,980 --> 00:27:30,192 - Benar-benar? - Tanganku gemetar terlalu banyak. 233 00:27:31,318 --> 00:27:34,346 Jadi setiap kali aku harus tampil, aku memanggil Ibu. 234 00:27:34,446 --> 00:27:37,407 Alasan yang bagus untuk lebih sering bertemu dengannya. 235 00:27:52,714 --> 00:27:54,324 Hai. 236 00:27:54,424 --> 00:27:55,926 Halo? 237 00:28:18,615 --> 00:28:21,285 - Halo? - Hai. 238 00:28:24,580 --> 00:28:29,751 Jika kau suka, kau bisa datang dan menginap di lain waktu. 239 00:28:30,794 --> 00:28:32,629 Apakah kau menginginkan itu? 240 00:28:33,881 --> 00:28:36,241 Ya. Aku ingin itu, ya. 241 00:28:36,341 --> 00:28:38,010 KESENANGAN TELUR REBUS SEMPURNA 242 00:28:39,720 --> 00:28:42,181 Apakah kau benar-benar disebut Steven Death? 243 00:28:44,141 --> 00:28:48,212 Aku dipanggil Erik Flinterman. 244 00:28:48,312 --> 00:28:50,756 Aku pikir itu terdengar agak terlalu ceria untuk cerita horor. 245 00:28:50,856 --> 00:28:55,094 - Ya, Erik Flinterman menulis buku anak-anak. - Buku bergambar. 246 00:28:55,194 --> 00:28:57,321 Buku masak. 247 00:29:07,623 --> 00:29:14,113 Ya, aku tidak tahu. Ketika kau tiba-tiba melihat masa depan bersama. 248 00:29:14,213 --> 00:29:16,156 Ketika kau ingin memiliki anak seseorang. 249 00:29:16,256 --> 00:29:19,847 Ketika kau tahu bahwa seseorang masih mencintaimu bahkan ketika puting susumu bocor... 250 00:29:19,871 --> 00:29:34,871 Alih Bahasa oleh Tusuk_Gigi 251 00:29:57,589 --> 00:29:59,174 KESENANGAN TELUR REBUS SEMPURNA 252 00:30:03,095 --> 00:30:06,515 Jan de Wit: Mengapa sampah seperti ini ada di koranku? 253 00:30:10,769 --> 00:30:12,254 Diederik Mathijssen: Simpan omong kosong ini untuk dirimu sendiri. 254 00:30:12,354 --> 00:30:13,964 Ruben: Tumor untuk otak, seperti 'Tendangan Femke' untuk jurnalisme 255 00:30:14,064 --> 00:30:15,090 Steven van de Ven: Sungguh cangkir yang jelek 256 00:30:15,190 --> 00:30:18,260 Diederik Mathijssen: Simpan omong kosong ini untuk dirimu sendiri, sampah. 257 00:30:18,360 --> 00:30:19,845 Cangkir yang jelek 258 00:30:19,945 --> 00:30:21,405 Kolom wanita 259 00:30:27,661 --> 00:30:30,230 - Jangan baca komentarnya. - Tidak. 260 00:30:30,330 --> 00:30:34,042 - Jangan pernah membaca komentar. - Tidak tidak. Aku tahu. 261 00:30:36,336 --> 00:30:40,716 Diederik Mathijssen: Simpan omong kosong ini untuk dirimu sendiri... 262 00:31:05,240 --> 00:31:07,075 Aku akan ke kamar mandi. 263 00:31:39,441 --> 00:31:40,926 Hai, aku Diederik. 264 00:31:41,026 --> 00:31:45,989 Aku mencalonkan Robert dan Lindsey Stavenuite dan Barack Obama. 265 00:32:45,632 --> 00:32:47,092 Cuci tanganmu. 266 00:32:51,054 --> 00:32:53,473 - Tendangan Femke? - Ya. 267 00:32:55,309 --> 00:32:56,643 Begitulah. 268 00:33:01,732 --> 00:33:03,483 Apa kau mau minum? 269 00:33:05,694 --> 00:33:06,904 Tidak terima kasih. 270 00:33:11,700 --> 00:33:16,814 Aku akan memakai sesuatu yang lain jika aku tahu kau akan datang. 271 00:33:16,914 --> 00:33:19,400 - Sungguh? - Menurutmu tidak perlu? 272 00:33:19,500 --> 00:33:23,837 Kau sepertinya bukan tipe orang yang memperhitungkan orang lain. 273 00:33:26,840 --> 00:33:31,078 - Orang bisa mengejutkanmu. - Aku sering dikejutkan oleh orang-orang. 274 00:33:31,178 --> 00:33:35,249 Meskipun tidak sering dengan cara yang positif. Bagaimana Tanja? 275 00:33:35,349 --> 00:33:38,001 - Tanja? Bagus. - Sungguh? 276 00:33:38,101 --> 00:33:39,711 Ya. 277 00:33:39,811 --> 00:33:41,772 Sudah berapa lama kalian bersama? 278 00:33:42,898 --> 00:33:45,843 - Setahun. - Setahun. 279 00:33:45,943 --> 00:33:47,402 Ya. 280 00:33:52,783 --> 00:33:58,956 Aku mengusulkan agar kita menusuk wanita ini terlebih dahulu di tiang di pantai... 281 00:34:01,291 --> 00:34:04,528 Ekspresi yang bagus: Utamakan vagina. 282 00:34:04,628 --> 00:34:07,573 Terima kasih. Butuh beberapa saat untuk memikirkannya. 283 00:34:07,673 --> 00:34:11,452 Aku ingin tahu, jika aku boleh bertanya... 284 00:34:11,552 --> 00:34:14,997 - Silahkan. - Apakah Tanja seperti itu? 285 00:34:15,097 --> 00:34:18,000 - Jika kau mengatakan sesuatu seperti itu tentang dia? - Utamakan Vagina? 286 00:34:18,100 --> 00:34:21,003 Ditusuk di tiang di pantai. Apakah Tanja akan menyukainya? 287 00:34:21,103 --> 00:34:23,672 - Itu tidak relevan. - Karena? 288 00:34:23,772 --> 00:34:25,424 Aku tidak akan pernah menulis hal seperti itu tentang Tanja. 289 00:34:25,524 --> 00:34:29,444 Karena Tanja tidak menulis kolom yang mengerikan. 290 00:35:09,234 --> 00:35:13,780 Maaf, Diederick. Kau menyebut pelacur yang salah pelacur sialan. 291 00:36:12,589 --> 00:36:14,049 Apa kau melihat syalku? 292 00:36:33,277 --> 00:36:37,239 PERSETAN RAJA UMUR PANJANG KEBEBASAN BERBICARA 293 00:36:44,329 --> 00:36:48,984 Penyiksaan, pembunuhan, pemerkosaan anal. 294 00:36:49,084 --> 00:36:51,779 Kita tidak bisa semua menulis tentang kegembiraan telur rebus. 295 00:36:51,879 --> 00:36:53,363 Telur rebus yang lembut. 296 00:36:53,463 --> 00:36:55,949 - Itu kolom yang bagus. - Terima kasih. 297 00:36:56,049 --> 00:37:00,704 Itu hanya fiksi. Ini mengerikan, tapi itu semua palsu. Aku hanya mengada-ada. 298 00:37:00,804 --> 00:37:03,624 Itu tidak mungkin sehat. Keju. 299 00:37:03,724 --> 00:37:06,877 Aku pikir itu memang sangat sehat. 300 00:37:06,977 --> 00:37:10,214 - Setiap orang memiliki pemikiran seperti itu. - Pemerkosaan anal? 301 00:37:10,314 --> 00:37:15,469 Kebanyakan orang tidak berani mengakuinya. Mereka menyembunyikan perasaan mereka. 302 00:37:15,569 --> 00:37:17,112 Mungkin. 303 00:37:21,074 --> 00:37:23,035 Haruskah kita pergi makan malam? 304 00:37:30,584 --> 00:37:35,280 - Aku juga punya cara untuk melepaskan ketegangan. - Seperti apa? 305 00:37:35,380 --> 00:37:39,176 Yah, hal-hal biasa. Main video game. 306 00:37:40,511 --> 00:37:42,804 - Video game? - Ya. 307 00:37:45,807 --> 00:37:47,835 Doom dan hal-hal seperti itu. 308 00:37:47,935 --> 00:37:53,882 Jadi aku sangat mengerti ketika kau mengatakan bahwa setiap orang memiliki kebencian di dalam diri mereka. 309 00:37:53,982 --> 00:37:55,859 Kebencian? 310 00:37:57,277 --> 00:37:58,887 Kekerasan dan semacamnya. 311 00:37:58,987 --> 00:38:01,682 Itu hanya harus dirilis, dengan satu atau lain cara. 312 00:38:01,782 --> 00:38:05,185 Tapi bukan itu yang aku katakan. Aku tidak mengatakan bahwa aku memiliki kebencian dalam diriku. 313 00:38:05,285 --> 00:38:09,414 - Kau tahu, sesuatu seperti itu. - Aku benar-benar tidak mengatakannya. 314 00:38:12,209 --> 00:38:15,420 Aku benar-benar mendengatmu mengatakannya persis seperti itu. 315 00:38:16,171 --> 00:38:19,992 - Itulah yang kau katakan secara harfiah. - Secara harfiah? 316 00:38:20,092 --> 00:38:22,553 Secara harfiah. Dalam kata kata. 317 00:38:28,475 --> 00:38:32,145 KEMUDIAN DATANG REALISASI: 318 00:38:40,863 --> 00:38:43,365 BATAS WAKTU BAB 3 HARI INI 319 00:38:46,702 --> 00:38:49,980 ...terdapat reaksi terkejut atas pembunuhan brutal kemarin malam. 320 00:38:50,080 --> 00:38:53,609 Di media sosial itu disebut pembunuhan wajan. 321 00:38:53,709 --> 00:38:58,405 Seorang pria berusia 28 tahun diserang oleh penyusup di rumahnya sendiri... 322 00:38:58,505 --> 00:39:00,574 ...dan dipukuli sampai mati dengan penggorengan. 323 00:39:00,674 --> 00:39:04,495 Ini adalah misteri bagi polisi dan belum ada tersangka yang ditangkap. 324 00:39:04,595 --> 00:39:06,830 Tidak jelas mengapa pria itu menjadi korban. 325 00:39:06,930 --> 00:39:09,750 Kita harus berterima kasih kepada si pembunuh. 326 00:39:09,850 --> 00:39:11,835 Kalau saja karena sekarang kita bisa mendengar Merel Westrik... 327 00:39:11,935 --> 00:39:14,813 ...mengatakan kata 'Penggorengan'. 328 00:39:28,535 --> 00:39:32,331 Bosskabouter:...mengekspos @FemkeBoot sebagai pedoseksual kompulsif. 329 00:39:53,352 --> 00:39:55,879 Bosskabouter: Keadilan akan menang. Kita semua mendapatkan apa yang pantas kita dapatkan. 330 00:39:55,979 --> 00:40:00,759 Bosskabouter:...mengekspos @FemkeBoot sebagai pedoseksual kompulsif. 331 00:40:00,859 --> 00:40:08,116 Jeroen van de Kieboom: jadi jalang @FemkeBoot adalah seorang pedo. Tentu saja. 332 00:40:09,785 --> 00:40:12,285 Jeroen van de Kieboom Realis Baru. Pengusaha. Ayah. 333 00:40:16,208 --> 00:40:19,586 AKU HANYA AKAN MENDAPATKAN CHIPS DARI ALL-NIGHT STORE, XX F 334 00:41:24,401 --> 00:41:28,864 DEPARTEMEN KEHUTANAN NEGARA 335 00:42:58,662 --> 00:43:00,122 Sialan. 336 00:43:01,540 --> 00:43:05,152 - Maaf. Sungguh. Maaf. - Apa? 337 00:43:05,252 --> 00:43:07,780 Aku tidak bersungguh-sungguh. 338 00:43:07,880 --> 00:43:11,033 - Kau tidak bersungguh-sungguh? - Ya. Aku tidak bersungguh-sungguh. 339 00:43:11,133 --> 00:43:14,078 - Itu hanya sedikit bersenang-senang. - Sedikit bersenang-senang? 340 00:43:14,178 --> 00:43:16,538 Ya, aku tahu itu tidak menyenangkan bagimu. 341 00:43:16,638 --> 00:43:18,165 Aku merasa bersalah saat aku melakukannya. 342 00:43:18,265 --> 00:43:20,542 Kau menyebutku dalam pesan yang sangat buruk kemarin... 343 00:43:20,642 --> 00:43:23,170 ...dan sekarang tiba-tiba kau berubah pikiran? 344 00:43:23,270 --> 00:43:26,131 Setidaknya yang sebelum kau jujur. 345 00:43:26,231 --> 00:43:28,092 - Sebelum? - Ya, kau, Jeroen... 346 00:43:28,192 --> 00:43:30,344 ...kau hanya mengatakan apa yang menurutmu ingin aku dengar. 347 00:43:30,444 --> 00:43:32,513 Sepotong ingus tak bertulang seperti dirimu. 348 00:43:32,613 --> 00:43:36,725 Tidak, serius, aku hanya ingin menjadi bagian dari keramaian. Aku akan memperbaiki hidupku. 349 00:43:36,825 --> 00:43:39,937 Aku akan memperbaiki hidupku. Aku bisa menyingkirkan Twitter, aku bisa... 350 00:43:40,037 --> 00:43:43,524 Kau tahu? Tidak sulit untuk bersikap baik. 351 00:43:43,624 --> 00:43:46,877 Aku baik hati. Tanyakan kepada semua orang yang mengenalku. 352 00:43:49,338 --> 00:43:51,965 - Kau baik? - Ya. 353 00:43:52,591 --> 00:43:55,093 - Sangat baik? - Ya. 354 00:44:07,272 --> 00:44:08,857 Baiklah. 355 00:44:55,237 --> 00:44:58,101 AMSTERDAM MUNGKIN TELAH BERUBAH MENJADI DISNEYLAND TAPI ITU DISNEYLANDKU 356 00:45:41,867 --> 00:45:47,748 Tiga dua satu. Selamat tahun baru. 357 00:46:19,071 --> 00:46:22,933 - Dari mana kau? - Di Renate's, minum. 358 00:46:23,033 --> 00:46:28,455 Begitu dia mulai berbicara, tidak ada yang bisa menghentikannya. Mustahil. 359 00:46:33,961 --> 00:46:35,629 Apakah kau... 360 00:46:38,131 --> 00:46:39,675 Apa? 361 00:46:42,386 --> 00:46:43,871 Apa? 362 00:46:43,971 --> 00:46:45,305 Apakah kau bertemu orang lain? 363 00:46:47,474 --> 00:46:49,059 Tidak. 364 00:46:52,729 --> 00:46:54,231 Baiklah. 365 00:47:01,488 --> 00:47:03,682 Kalau begitu aku salah. 366 00:47:03,782 --> 00:47:05,492 Percayalah kepadaku. 367 00:47:07,369 --> 00:47:11,665 Apa pun itu, kau bisa memberi tahu aku. 368 00:47:29,600 --> 00:47:31,335 Apa kau lapar? 369 00:47:31,435 --> 00:47:34,521 - Sekarang? - Mau sup? Aku akan membuat sup. 370 00:47:45,365 --> 00:47:46,825 Surat kebencian. 371 00:47:48,035 --> 00:47:50,729 Kami mendapat enam atau tujuh setiap hari. 372 00:47:50,829 --> 00:47:53,190 - Apa yang mereka katakan? - Bahwa kau seorang pedofil. 373 00:47:53,290 --> 00:47:56,777 Benar, ya, tapi aku sudah tahu itu. 374 00:47:56,877 --> 00:47:58,570 Mereka menemukan kolom lama yang kau tulis. 375 00:47:58,670 --> 00:48:01,281 Sesuatu tentang kau saat berusia 19 tahun dan pacarmu berusia 15 tahun. 376 00:48:01,381 --> 00:48:03,467 - 16 tahun. - Oh, 16 tahun. 377 00:48:05,177 --> 00:48:07,955 - Astaga. - Mereka mengancam kita dengan segala macam. 378 00:48:08,055 --> 00:48:11,708 Mereka akan memboikot penerbit sampai kami mengakhiri kontrakmu. 379 00:48:11,808 --> 00:48:14,920 Maaf, aku tidak tahu harus berkata apa. 380 00:48:15,020 --> 00:48:18,924 Kami tahu kau bukan pedofil. Kau tidak perlu memberi tahu kami. 381 00:48:19,024 --> 00:48:23,011 - Mereka hanya ingin menjelek-jelekkanmu. - Jika kau ingin mengakhiri kontrakku... 382 00:48:23,111 --> 00:48:26,807 Tidak tidak tidak. Pertanyaannya adalah: apakah kau baik-baik saja... 383 00:48:26,907 --> 00:48:31,562 ...jika kita mengutip beberapa surat di sampul belakang. 384 00:48:31,662 --> 00:48:33,455 Untuk menyebabkan kegemparan. 385 00:48:39,795 --> 00:48:43,073 Hei kau sedang apa? 386 00:48:43,173 --> 00:48:45,617 - Spanduk baru. - Mengapa? 387 00:48:45,717 --> 00:48:49,455 - Kepala Sekolah tidak menyukai yang pertama. - Mengapa tidak suka? 388 00:48:49,555 --> 00:48:52,207 Karena ada tulisan 'Sialan Raja' di atasnya. 389 00:48:52,307 --> 00:48:55,127 - Sungguh menyebalkan. - Dia bilang itu adalah pelanggaran yang bisa dihukum. 390 00:48:55,227 --> 00:48:59,715 Tapi bukankah semua ini tentang kebebasan berbicara? Menyebalkan sekali. 391 00:48:59,815 --> 00:49:03,819 - Tidak apa. Aku hanya akan membuat yang baru. - Menyebalkan. 392 00:49:07,156 --> 00:49:09,950 KAU TIDAK BOLEH MENGATAKAN SIALAN RAJA 393 00:49:11,118 --> 00:49:13,078 - Sangat keren. - Keren. 394 00:49:15,831 --> 00:49:17,316 Menyebalkan. 395 00:49:17,416 --> 00:49:20,794 - Apakah kau masih marah? - Aku tidak marah. 396 00:49:22,045 --> 00:49:25,866 - Aku hanya berpikir dia bajingan. - Kau sudah mengatakan itu. 397 00:49:25,966 --> 00:49:27,701 Dia hanya bajingan. 398 00:49:27,801 --> 00:49:32,581 - Bisakah yoga berpengaruh untukmu? - Tidak. 399 00:49:32,681 --> 00:49:36,059 Sampai jumpa nanti malam. Aku menyayangimu. 400 00:49:39,897 --> 00:49:41,482 Menyebalkan sekali. 401 00:51:21,498 --> 00:51:23,959 Bu? Ada polisi. 402 00:51:44,688 --> 00:51:48,609 - Silahkan duduk. - Terima kasih. 403 00:51:58,785 --> 00:52:00,496 Tidak terima kasih. 404 00:52:10,339 --> 00:52:15,994 Kami telah menerima panggilan telepon bahwa seorang anak disandera di rumah ini. 405 00:52:16,094 --> 00:52:18,205 Seorang anak? 406 00:52:18,305 --> 00:52:20,015 Budak seks. 407 00:52:21,600 --> 00:52:25,521 Oh. Ya, tidak, itu Cornald. Budak seks putri saya. 408 00:52:28,232 --> 00:52:29,733 Saya bercanda. 409 00:52:30,859 --> 00:52:34,279 Saya tidak punya budak seks di ruang bawah tanah saya. Di rumah saya. 410 00:52:36,698 --> 00:52:41,186 Kami juga tidak menanggapi panggilan itu terlalu serius, tapi kami hanya bertanya-tanya... 411 00:52:41,286 --> 00:52:44,440 Apa yang sedang terjadi. 412 00:52:44,540 --> 00:52:46,542 Apakah anda punya musuh? 413 00:52:50,379 --> 00:52:52,239 - Twitter. - Twitter? 414 00:52:52,339 --> 00:52:57,828 Ya. Sebuah kolom lama yang saya tulis digunakan untuk menjebak saya... 415 00:52:57,928 --> 00:52:59,747 ...sebagai pedoseksual. 416 00:52:59,847 --> 00:53:02,541 - Sungguh? - Ya. 417 00:53:02,641 --> 00:53:07,312 Buruk sekali. Itu pasti sangat mengganggu. 418 00:53:09,314 --> 00:53:11,508 Ya. 419 00:53:11,608 --> 00:53:15,763 Ya, benar. 420 00:53:15,863 --> 00:53:17,681 Tahu siapa yang berada di belakang ini? 421 00:53:17,781 --> 00:53:19,266 Salah satunya tampaknya adalah bos. 422 00:53:19,366 --> 00:53:23,479 Setiap kali dia men-tweet sesuatu, seluruh pasukan troll mengikutinya. 423 00:53:23,579 --> 00:53:25,564 - Apakah anda punya namanya? - Bosskabouter. 424 00:53:25,664 --> 00:53:28,942 - Bosskabouter? - Boss...kabouter, dengan double s. 425 00:53:29,042 --> 00:53:31,195 Tapi aku rasa itu bukan nama aslinya. 426 00:53:31,295 --> 00:53:33,947 Sepertinya itu Tarik. 427 00:53:34,047 --> 00:53:35,949 - Tarik? - Bukan itu yang saya katakan. 428 00:53:36,049 --> 00:53:37,910 - Tarik. - Anda salah dengar. 429 00:53:38,010 --> 00:53:40,496 Kami akan menyarankan anda untuk tidak menggunakan Twitter... 430 00:53:40,596 --> 00:53:44,333 ...dan jika anda dilecehkan secara pribadi, maka ini adalah nomor langsung kami. 431 00:53:44,433 --> 00:53:46,518 - Tarik. - Saya tidak pernah mengatakan itu. 432 00:53:51,648 --> 00:53:52,800 Tarik. 433 00:53:52,900 --> 00:53:58,263 Aku ingin berhubungan seks dengan raja, jika dia setuju dengan itu. 434 00:53:58,363 --> 00:54:00,949 Ini milik putri saya. Sebuah proyek sekolah. 435 00:54:02,159 --> 00:54:03,785 Baik. 436 00:54:14,379 --> 00:54:17,925 TARIK BOSSKABOUTER 437 00:54:29,978 --> 00:54:31,480 CATATAN KRIMINAL TARIK 438 00:54:33,649 --> 00:54:36,427 - Apakah kau ingin secangkir teh? - Tidak. 439 00:54:36,527 --> 00:54:38,111 Baiklah. 440 00:54:39,905 --> 00:54:41,198 Maaf. 441 00:54:41,222 --> 00:54:56,222 Alih Bahasa oleh Tusuk_Gigi 442 00:56:19,087 --> 00:56:20,756 Bu? 443 00:56:23,509 --> 00:56:25,385 Apakah kau percaya Steven? 444 00:56:26,595 --> 00:56:28,180 Ya. 445 00:56:30,599 --> 00:56:33,293 - Tidakkah menurutmu dia sedikit aneh? - Tentu saja. 446 00:56:33,393 --> 00:56:36,004 Itu sebabnya aku menyukainya. 447 00:56:36,104 --> 00:56:37,314 Agak menakutkan? 448 00:56:39,566 --> 00:56:43,804 Dia membuatku bahagia, Anna. Itu penting bagiku. 449 00:56:43,904 --> 00:56:48,183 Aku tahu bahwa memiliki pria baru dalam keluarga butuh waktu untuk membiasakan diri. 450 00:56:48,283 --> 00:56:50,285 Tapi dia benar-benar orang yang baik. 451 00:56:53,580 --> 00:56:55,607 Polisi mungkin telah membuat terobosan... 452 00:56:55,707 --> 00:56:59,445 ...dalam penyelidikan atas pembunuhan Peter Kolk dari Amsterdam. 453 00:56:59,545 --> 00:57:03,532 Kolk dibunuh secara brutal saat akhir pekan Karnaval. 454 00:57:03,632 --> 00:57:06,076 Detektif menduga ada hubungan... 455 00:57:06,176 --> 00:57:08,787 ...dengan sejumlah pembunuhan yang terjadi tahun lalu. 456 00:57:08,887 --> 00:57:12,166 Awal pekan ini polisi mengumumkan bahwa dalam semua kasus pembunuhan ini... 457 00:57:12,266 --> 00:57:14,460 ...para korban dimutilasi setelah mereka dibunuh. 458 00:57:14,560 --> 00:57:17,963 Dan itulah mengapa pembunuhan itu sekarang diketahui di media sosial... 459 00:57:18,063 --> 00:57:19,882 ...sebagai pembunuhan jari tengah. 460 00:57:19,982 --> 00:57:24,136 Belum diketahui apakah Kolk juga dimutilasi setelah dibunuh. 461 00:57:24,236 --> 00:57:27,156 Karim: Pernah melihat @Femkeboot di taman bermain. Sekarang aku tahu mengapa... 462 00:57:53,724 --> 00:57:55,918 Jadi? 463 00:57:56,018 --> 00:57:57,478 Jadi? 464 00:57:59,271 --> 00:58:01,799 Jadi, apakah kau ingin bergabung dengan kami untuk makan malam? 465 00:58:01,899 --> 00:58:07,237 Oh. Tidak. Steven dan aku makan malam bersama. 466 00:58:17,915 --> 00:58:20,792 HUBUNGI KAMI PENERBIT N&DW 467 00:58:49,947 --> 00:58:51,890 AKU TIDAK SUKA SUP 468 00:58:51,990 --> 00:58:54,601 Treinstein9: selama foreplay akankah Nona Boot juga... Dasar jalang... 469 00:58:54,701 --> 00:58:57,913 Treinstein9: Dasar jalang. Menjijikkan. 470 00:59:10,884 --> 00:59:15,514 BERITA HARI INI - MASIH TIDAK ADA PENANGKAPAN TERHADAP PEMBUNUHAN BATHTUB 471 00:59:17,432 --> 00:59:19,643 - Guys, kau tahu ini malam ini, bukan? - Ya. 472 00:59:24,064 --> 00:59:25,883 Kau mau kemana? 473 00:59:25,983 --> 00:59:27,985 Ke toko bahan makanan. 474 00:59:28,735 --> 00:59:31,388 - Tapi, aku... - Ya, untuk besok. 475 00:59:31,488 --> 00:59:34,158 - Apakah kau akan kembali ke masa lalu? - Jangan khawatir. 476 00:59:35,450 --> 00:59:37,870 Udah main twitter lagi? 477 00:59:42,249 --> 00:59:45,544 Jangan lakukan itu. Mereka hanya sekelompok idiot dengan delusi keagungan. 478 00:59:49,131 --> 00:59:50,674 Ya. 479 00:59:51,925 --> 00:59:54,261 - Sungguh. - Ya. 480 00:59:56,847 --> 00:59:59,725 Aku hanya perlu menjernihkan kepalaku. 481 01:00:20,662 --> 01:00:22,247 Brengsek. 482 01:00:48,023 --> 01:00:52,778 Selamat malam. Ini adalah Dunia Berputar hari Senin 18 Februari... 483 01:01:31,984 --> 01:01:34,903 Nah, kalau bukan Treinstein9. 484 01:01:50,043 --> 01:01:52,796 Sudah waktunya, Arend. Untuk... 485 01:01:56,550 --> 01:01:58,427 Ya, untuk balas dendam. 486 01:02:21,742 --> 01:02:24,353 Aku ingin melihat komputermu. 487 01:02:24,453 --> 01:02:25,787 Di mana komputermu? 488 01:02:26,997 --> 01:02:29,691 Di mana kau menulis pesanmu? 489 01:02:29,791 --> 01:02:33,195 Analisis politik yang kurang informasi, setengah hati. 490 01:02:33,295 --> 01:02:34,863 Ancaman kematianmu. 491 01:02:34,963 --> 01:02:37,241 Foto jurnalis Volkskrant yang kocak... 492 01:02:37,341 --> 01:02:40,577 ...bahwa kau menggambarkan sebagai pelacur pengisap penis. 493 01:02:40,677 --> 01:02:43,222 Di mana komputermu? 494 01:03:53,792 --> 01:03:59,031 Selamat datang semuanya. Atau haruskah aku benar-benar mengatakan: "Selamat datang, bajingan"? 495 01:03:59,131 --> 01:04:02,409 Mengapa aku mengatakan itu? Karena aku diperbolehkan. 496 01:04:02,509 --> 01:04:05,804 Ibumu seharusnya sudah ada di sini sekarang, bukan? 497 01:04:14,062 --> 01:04:15,606 Brengsek. 498 01:04:20,277 --> 01:04:24,640 Jeanne, hubungi polisi dan sembunyi. 499 01:04:24,740 --> 01:04:26,325 Arend? 500 01:05:38,897 --> 01:05:42,776 Jadi, Femke Shewee, sekarang perannya dibalik. 501 01:05:55,998 --> 01:05:59,084 Berikan itu padaku, bajingan bodoh. Beraninya kau... 502 01:06:13,599 --> 01:06:16,685 Selamat datang. Halo. 503 01:06:35,996 --> 01:06:38,582 911. Apa keadaan darurat anda? 504 01:06:39,958 --> 01:06:43,195 911. Apa keadaan darurat anda? 505 01:06:43,295 --> 01:06:45,239 Halo? 506 01:06:45,339 --> 01:06:46,882 Halo? 507 01:06:51,595 --> 01:06:53,055 Sialan. 508 01:06:54,264 --> 01:06:55,724 Brengsek. 509 01:07:02,147 --> 01:07:03,966 Ini dia. 510 01:07:04,066 --> 01:07:05,359 Di mana ibu? 511 01:07:06,944 --> 01:07:08,679 Aku tidak tahu. 512 01:07:08,779 --> 01:07:11,907 - Dia pergi berbelanja. - Tapi dia harus memberikan pidato. 513 01:07:12,783 --> 01:07:14,643 Aku tidak tahu di mana dia. 514 01:07:14,743 --> 01:07:17,454 Ya benar. Kau tidak tahu di mana dia. 515 01:07:19,373 --> 01:07:22,109 - Haruskah aku membacakan pidatonya? - Aku akan melakukannya. 516 01:07:22,209 --> 01:07:24,044 - Tapi aku ingin... - Tidak. 517 01:07:40,185 --> 01:07:43,213 Aku bertanya pada ibuku... 518 01:07:43,313 --> 01:07:46,091 ...bagi yang belum tahu, ibuku adalah Femke Boot... 519 01:07:46,191 --> 01:07:48,802 ...seorang jurnalis untuk Volkskrant. 520 01:07:48,902 --> 01:07:51,472 Aku memintanya untuk menulis sesuatu untuk malam ini. 521 01:07:51,572 --> 01:07:55,184 Sayangnya ibuku, dia tidak bisa berada di sini, tapi... 522 01:07:55,284 --> 01:07:59,371 Jadi, ini ditulis oleh ibuku. 523 01:08:02,666 --> 01:08:05,527 Ketika putriku meminta aku untuk menulis sesuatu tentang kebebasan berbicara... 524 01:08:05,627 --> 01:08:07,321 ...Aku harus tertawa. 525 01:08:07,421 --> 01:08:13,243 Aku mengakuinya. Subjek terasa agak kuno. 526 01:08:13,343 --> 01:08:17,623 Di Belanda kita telah memperluas batasan dari apa yang bisa kita katakan begitu banyak. 527 01:08:17,723 --> 01:08:21,377 Aku dapat menulis semua yang aku inginkan di kolomku. 528 01:08:21,477 --> 01:08:23,253 Jika tidak dipublikasikan di koran... 529 01:08:23,353 --> 01:08:25,756 ...itu karena menurut editorku itu tidak cukup bagus. 530 01:08:25,856 --> 01:08:28,801 Bukan karena tunduk pada sensor. 531 01:08:28,901 --> 01:08:32,054 Tapi ada tempat di mana orang terbunuh... 532 01:08:32,154 --> 01:08:36,825 ...untuk apa yang mereka tulis di internet. Dibunuh karena kata-kata mereka. 533 01:08:37,701 --> 01:08:39,786 Ini terjadi setiap hari, kau tahu? 534 01:08:41,038 --> 01:08:46,235 Jadi apa yang bagi kita hanyalah hal biasa, klise, kebenaran yang membosankan... 535 01:08:46,335 --> 01:08:50,364 ...harus diulang berkali-kali. 536 01:08:50,464 --> 01:08:53,700 Semuanya bisa dikatakan. 537 01:08:53,800 --> 01:08:56,386 Aku diizinkan untuk mengatakan semuanya. 538 01:08:58,263 --> 01:09:00,624 Aku diizinkan menyebut raja bajingan. 539 01:09:00,724 --> 01:09:04,461 Pemerintah korup, kami boleh menyebut Neelie Kroes sebagai pelacur... 540 01:09:04,561 --> 01:09:06,839 ...dan Kepala Sekolah SMA putriku... 541 01:09:06,939 --> 01:09:10,442 ...omong kosong yang dibayar lebih dan botak. 542 01:09:13,862 --> 01:09:15,723 Itu diperbolehkan. 543 01:09:15,823 --> 01:09:17,991 Tidak, kau harus. 544 01:09:18,826 --> 01:09:22,855 Dan jika orang tidak setuju denganku, maka mereka boleh marah. 545 01:09:22,955 --> 01:09:25,107 Mereka diizinkan untuk mengutukku, melawanku... 546 01:09:25,207 --> 01:09:28,110 ...dengan setiap argumen yang bisa mereka kemukakan. 547 01:09:28,210 --> 01:09:31,613 Tetapi mereka tidak diizinkan untuk membungkamku. 548 01:09:31,713 --> 01:09:34,550 Aku diizinkan untuk mengatakan semuanya. 549 01:09:36,885 --> 01:09:39,972 Oleh karena itu, tidak peduli seberapa kuno itu, bersulang. 550 01:09:47,855 --> 01:09:50,607 Hadirin sekalian, untuk kebebasan berbicara. 551 01:11:21,657 --> 01:11:23,308 Mobilku mogok. 552 01:11:23,408 --> 01:11:27,104 Mobil tidak mau hidup, aku menunggu layanan perbaikan selama satu jam. 553 01:11:27,204 --> 01:11:28,956 Kau menutup teleponku. 554 01:11:30,165 --> 01:11:31,708 Kau menutup teleponku. 555 01:11:33,627 --> 01:11:35,295 Ya. 556 01:11:40,175 --> 01:11:41,802 Aku menutup teleponmu. 557 01:11:45,722 --> 01:11:47,224 Maaf. 558 01:11:48,809 --> 01:11:50,727 Maaf aku... 559 01:11:53,939 --> 01:11:56,692 Kita bicarakan lagi di nanti pagi. 560 01:12:00,654 --> 01:12:02,698 Aku akan tinggal bersama Ayah. 561 01:13:02,382 --> 01:13:07,663 Selamat datang di Pesan Suara. Anda memiliki enam pesan baru. 562 01:13:07,763 --> 01:13:10,082 Pesan baru pertama: 563 01:13:10,182 --> 01:13:15,546 Hai, Anna. Ini aku. Aku tahu kau tidak ingin berbicara denganku... 564 01:13:15,646 --> 01:13:18,257 Pesan baru berikutnya: 565 01:13:18,357 --> 01:13:22,845 Anna, hai. Aku akan terus menelepon sampai kau mengangkatnya... 566 01:13:22,945 --> 01:13:25,305 Pesan baru berikutnya: 567 01:13:25,405 --> 01:13:27,933 Sayang, besok peluncuran bukuku. 568 01:13:28,033 --> 01:13:30,310 Aku akan sangat senang jika kau bisa berada di sana. 569 01:13:30,410 --> 01:13:36,917 STEVEN DEAD 570 01:13:49,012 --> 01:13:51,765 STEVEN DEAD AKU TAHU RAHASIAMU!!! 571 01:13:58,939 --> 01:14:00,841 Kolom barumu telah diterima dengan baik di Facebook. 572 01:14:00,941 --> 01:14:02,593 Aku tidak ingin tahu. 573 01:14:02,693 --> 01:14:06,388 - Hanya empat pembenci sejauh ini. - Aku tidak ingin tahu. 574 01:14:06,488 --> 01:14:10,617 Ini. Yang ini bagus. 575 01:14:11,827 --> 01:14:13,745 Yah, bagus... 576 01:14:15,747 --> 01:14:16,523 Tarik Bos: Pelacur 577 01:14:16,623 --> 01:14:18,709 Cerdik. Benar? 578 01:14:19,877 --> 01:14:21,587 Tarik Bos. 579 01:14:25,424 --> 01:14:26,884 Bagaimana? 580 01:14:28,010 --> 01:14:31,054 Baiklah. Aku akan menyimpannya. 581 01:15:22,898 --> 01:15:25,317 Apakah kau gugup, tentang peluncuran? 582 01:15:26,777 --> 01:15:28,237 Tidak. 583 01:15:40,415 --> 01:15:42,609 Anna. 584 01:15:42,709 --> 01:15:44,695 Apa yang kau lakukan di sini? 585 01:15:44,795 --> 01:15:48,090 Hari spesial. Aku tidak ingin melewatkannya. 586 01:15:49,508 --> 01:15:51,301 Sayang. 587 01:17:22,351 --> 01:17:24,645 Aku tahu apa yang kau lakukan di malam hari. 588 01:17:26,104 --> 01:17:27,231 Apakah ini lelucon? 589 01:17:29,399 --> 01:17:31,568 Tidak, ini bukan lelucon. 590 01:17:33,779 --> 01:17:35,734 MASIH TIDAK ADA YANG DITANGKAP KARENA PEMBUNUHAN BATHTUB 591 01:17:41,203 --> 01:17:42,538 Kau pikir aku ini siapa? 592 01:17:53,090 --> 01:17:57,136 TARIK BOS 7 JALAN WILLEM 593 01:18:06,645 --> 01:18:08,589 - Apa yang sedang kau lakukan? - Aku harus berpikir. 594 01:18:08,689 --> 01:18:12,234 - Memikirkan apa? - Tentang semuanya. 595 01:18:23,745 --> 01:18:26,165 Kita harus menghubungi polisi. 596 01:18:37,926 --> 01:18:41,163 Aku menuduhmu sebagai pembunuh berantai dan kau membuat carbonara? 597 01:18:41,263 --> 01:18:42,748 Bukan aku, ini... 598 01:18:42,848 --> 01:18:44,625 - Aku tidak ingin tahu. - Bukan aku. 599 01:18:44,725 --> 01:18:46,685 Lalu siapa? Ibuku? 600 01:18:52,566 --> 01:18:53,609 Bukan. 601 01:19:52,501 --> 01:19:54,127 - Tarik? - Apa? 602 01:20:02,052 --> 01:20:03,412 Ayah? 603 01:20:03,512 --> 01:20:05,013 Apa itu? 604 01:20:54,730 --> 01:20:56,356 Siapa kau? 605 01:20:59,067 --> 01:21:03,071 - Siapa kau? - Tarik. Tarik Bos. 606 01:21:04,406 --> 01:21:07,226 Bukan, pria di bawah itu, itu Tarik. 607 01:21:07,326 --> 01:21:09,161 Itu ayahku. 608 01:21:14,500 --> 01:21:19,046 Maaf. Aku sangat menyesal. Jangan tembak. 609 01:21:20,923 --> 01:21:23,742 - Kumohon, jangan tembak. - Kau layak mendapatkannya. 610 01:21:23,842 --> 01:21:27,037 - Kumohon. - Kau layak mendapatkannya. Kau memanggilku pedo. 611 01:21:27,137 --> 01:21:29,973 - Itu adalah lelucon. - Aku tidak berpikir itu lucu. 612 01:21:32,476 --> 01:21:35,854 - Maaf. - Kenapa kau tidak bersikap baik saja? 613 01:21:37,064 --> 01:21:39,550 - Apa? - Bersikap baik. 614 01:21:39,650 --> 01:21:42,970 Mengapa kita tidak bisa memiliki pendapat yang berbeda dan bersikap baik tentang itu? 615 01:21:43,070 --> 01:21:44,488 Kau dan aku. 616 01:21:47,866 --> 01:21:49,852 Aku seorang manusia, Tarik. 617 01:21:49,952 --> 01:21:56,316 Jika kau menyebutku pelacur, jalang bodoh pedofil, aku merasakannya. 618 01:21:56,416 --> 01:22:00,738 Itu membuatku tetap terjaga. Apakah kau mengerti, Tarik, kalau orang lain juga punya perasaan? 619 01:22:00,838 --> 01:22:03,866 - Iya. - Aku tidak pantas menerima ini. 620 01:22:03,966 --> 01:22:08,746 Aku bukan seorang Nazi, bukan psikopat, bukan musuh rakyat. 621 01:22:08,846 --> 01:22:11,582 Fakta bahwa aku punya pendapat politik lainnya... 622 01:22:11,682 --> 01:22:13,208 ...bukan berarti aku bukan manusia. 623 01:22:13,308 --> 01:22:17,880 Aku bukan monster, aku Femke, hanya Femke, hanya seorang wanita... 624 01:22:17,980 --> 01:22:22,734 ...yang menulis untuk surat kabar, dengan pendapat yang berbeda denganmu. 625 01:22:24,194 --> 01:22:28,223 Aku tidak pantas menerima ini. Kau mengerti? 626 01:22:28,323 --> 01:22:30,701 Ya, aku mengerti. Ya. 627 01:22:35,247 --> 01:22:38,150 Kaulah salah satu yang salah dengan dunia ini. 628 01:22:38,250 --> 01:22:41,670 Kau dan seluruh pasukan pecundangmu dengan laptop. 629 01:22:50,471 --> 01:22:52,931 Maaf aku baru saja menembak ayahmu. 630 01:22:59,438 --> 01:23:01,023 Femke? 631 01:23:14,828 --> 01:23:16,580 Apa yang telah kau lakukan? 632 01:23:19,791 --> 01:23:21,460 Dia pantas mendapatkannya. 633 01:23:23,128 --> 01:23:24,696 Tidak. 634 01:23:24,796 --> 01:23:27,741 Ya, dia pantas mendapatkannya. 635 01:23:27,841 --> 01:23:30,677 Tidak ada yang pantas menerima ini, Femke. 636 01:23:33,514 --> 01:23:35,015 Mengapa kau memihaknya? 637 01:23:36,809 --> 01:23:38,585 Memihaknya? Femke... 638 01:23:38,685 --> 01:23:41,396 Mengapa kau memihaknya? 639 01:23:42,231 --> 01:23:44,525 Tidak memihak. 640 01:23:49,446 --> 01:23:51,406 Dia pantas mendapatkannya. 641 01:24:01,208 --> 01:24:02,793 Femke? 642 01:27:06,768 --> 01:27:08,479 Untuk hidup. 643 01:27:08,503 --> 01:27:38,503 Alih Bahasa oleh Tusuk_Gigi