1
00:00:13,194 --> 00:00:18,194
সাবটাইটেল নির্মাতা Sd Abu Bakkar
2
00:00:28,303 --> 00:00:30,405
এই! তুমি!
3
00:00:30,439 --> 00:00:31,708
হ্যাঁ, কি?
4
00:00:31,741 --> 00:00:33,442
আপনার
আরও যত্নবান হওয়া উচিত নয় ?
5
00:00:33,475 --> 00:00:35,410
হ্যাঁ, আমি যথেষ্ট যত্নবান।
6
00:00:35,444 --> 00:00:37,446
এখন, গুঞ্জন বন্ধ। আমি ব্যস্ত.
7
00:00:45,620 --> 00:00:48,290
এটা আমার দোষ ছিল না
ওটা ছিল গ্রিমলিন!
8
00:00:48,323 --> 00:00:49,491
একটি গ্রিমলিন?
9
00:00:49,524 --> 00:00:51,626
হ্যাঁ, সবাই
গ্রিলিমিনগুলির বিষয়ে শুনেছেন -
10
00:00:51,660 --> 00:00:54,329
তারা বিমান চিবানো,
নেভিগেশন স্ক্রু আপ।
11
00:00:54,362 --> 00:00:56,364
তারা
আমাদের লাঞ্ছিত করা থেকে তাদের লাথি পেতে !
12
00:00:56,398 --> 00:00:58,768
গ্রিমলিনস
সবই আপনার মাথায়।
13
00:00:58,801 --> 00:01:01,804
আমরা আমাদের ছেলেদের
প্রতি মনোনিবেশ করার .ণী।
14
00:01:01,838 --> 00:01:05,908
এটি সমালোচকরা নয় যারা
দুর্ঘটনার কারণ হয় ; এটা অসতর্ক এয়ারম্যান
15
00:01:05,942 --> 00:01:09,544
এটা আপনার দায়িত্ব
নিরাপদ হতে।
16
00:01:09,578 --> 00:01:13,683
একটি পরিপাটি কর্মক্ষেত্র
উত্পাদনশীল পরিবেশ তৈরি করে।
17
00:01:13,716 --> 00:01:15,051
শেপ আপ!
18
00:01:15,084 --> 00:01:18,054
আমাদের দৃ strong় হৃদয়
এবং পরিষ্কার মনযুক্ত পুরুষদের দরকার ।
19
00:01:18,087 --> 00:01:21,490
লড়াইয়ে ফিট থাকার জন্য নিজের যত্ন নিন।
20
00:01:21,523 --> 00:01:22,992
কাজের উপর থাকতে!
21
00:01:24,227 --> 00:01:28,765
বিক্ষিপ্ততা
এড়ান এবং আপনার সম্পর্কে আপনার প্রতিভা বজায় রাখুন।
22
00:01:28,798 --> 00:01:30,700
হাহ?
23
00:01:34,369 --> 00:01:39,307
আসুন আমাদের আকাশকে
নিরাপদ রাখি যাতে আমরা এই যুদ্ধটি জিততে পারি!
24
00:04:07,522 --> 00:04:09,859
আরে! মূর্খের এরানড কোথায়?
25
00:04:14,163 --> 00:04:16,564
আরে!
26
00:04:17,199 --> 00:04:19,567
আরে, পিটের পক্ষে!
27
00:04:20,002 --> 00:04:21,971
ওয়া-?
28
00:04:22,004 --> 00:04:24,006
আপনি কোথায় যাবেন?
29
00:05:39,715 --> 00:05:41,684
এই বুলশিটের জন্য খুব তাড়াতাড়ি !
30
00:05:41,717 --> 00:05:44,787
গত রাতে খুব বেশি পানীয় হয়েছে , ট্যাগগার্ট, ওল 'বন্ধু?
31
00:05:44,820 --> 00:05:46,722
ওহ খ্রিস্ট ইহা বন্ধ কর.
32
00:05:46,756 --> 00:05:48,791
ওহে ওহে ওহে বাবু
33
00:05:48,824 --> 00:05:52,762
আমি বিশ্বাস করি যে পাউডার রুমটি
এটি একমুখী।
34
00:05:52,795 --> 00:05:54,596
আমি এই ফ্লাইটে আছি
35
00:05:54,629 --> 00:05:56,899
আপনি কি
চাকা বন্ধ একটি আলগা জলবাহী লক্ষ্য ?
36
00:05:56,932 --> 00:05:58,633
হাহ? একটি আলগা জলবাহী?
37
00:05:58,666 --> 00:06:01,669
তুমি
এখানে কি করছ? এখনই নাম!
38
00:06:01,704 --> 00:06:03,806
- আমি এই ফ্লাইটে আছি
- তুমি যে!
39
00:06:03,839 --> 00:06:06,641
- আমাকে এই ফ্লাইটে নিয়োগ দেওয়া হয়েছে।
- এটি কোনও জয়রাইড নয়, মিস।
40
00:06:06,674 --> 00:06:07,510
এখনই নাম!
41
00:06:07,542 --> 00:06:09,311
সেখানে আবার কী চলছে ?
42
00:06:09,345 --> 00:06:10,813
আমি এই ফ্লাইটে কমিশন করছি!
43
00:06:10,846 --> 00:06:12,882
আমার চোদার বিমান থেকে নাম!
44
00:06:12,915 --> 00:06:13,883
আমাকে আবার স্পর্শ করবেন না!
45
00:06:13,916 --> 00:06:16,352
ওহ!
46
00:06:16,385 --> 00:06:18,754
আপনি ঠিক আছে, ট্যাগ?
47
00:06:18,788 --> 00:06:20,756
ট্যাগগার্ট, কে সে?
48
00:06:20,790 --> 00:06:22,224
আমি
এই ফ্লাইটের জন্য কমিশন করছি ।
49
00:06:22,258 --> 00:06:24,626
মেজর রিগার্টের আদেশসমূহ ers
50
00:06:24,659 --> 00:06:26,796
গম্ভীরভাবে,
সেখানে আবার কী হচ্ছে, ছেলেরা?
51
00:06:26,829 --> 00:06:29,765
এটা কি ডেম?
আমি শুনতে পাচ্ছি না!
52
00:06:31,666 --> 00:06:35,004
আরে! এটা কি
বোর্ডের আসল মেয়ে ?
53
00:06:35,037 --> 00:06:38,741
কেউ কি আমাকে বলতে পারেন
যে এই কি হচ্ছে?
54
00:06:38,774 --> 00:06:40,676
ডর্ন! এটি কি বিস্তৃত -
55
00:06:40,709 --> 00:06:44,113
হ্যাঁ বন্ধু. এটি একটি ড্যাম!
সুসংবাদ, বেকেল
56
00:06:44,146 --> 00:06:46,348
- আমি বিষ্ঠা শুনতে পাচ্ছি না।
- সে তোমার চেরি পপ করতে এখানে এসেছে।
57
00:06:46,382 --> 00:06:49,218
না, সিরিয়াসলি,
সে এখানে কীসের জন্য?
58
00:06:49,251 --> 00:06:52,955
না একটি সুরুক!
যদিও ভিউ উপভোগ করছি।
59
00:06:52,988 --> 00:06:54,390
তুমি আর আমি দুজনেই।
60
00:06:54,423 --> 00:06:57,359
ক্যাপ্টেন! কিছু ব্রড
সবেমাত্র এই বিমানে উঠেছে
61
00:06:57,393 --> 00:07:00,329
দাবী করে যে তাকে
এই ফ্লাইটে নিয়োগ দেওয়া হয়েছে, স্যার।
62
00:07:00,362 --> 00:07:02,298
- কি?
- জানি না!
63
00:07:08,838 --> 00:07:11,207
এটা মেজরের
নিজস্ব ডেস্ক থেকে এসেছে স্যার।
64
00:07:11,240 --> 00:07:13,342
মেজর রিগার্ট, হাহ?
65
00:07:13,375 --> 00:07:15,177
আমি
এই মুহুর্তে ভালুকটি পোঁচাচ্ছি না ।
66
00:07:15,211 --> 00:07:17,146
স্যার, টেক অফের জন্য আমাদের উইন্ডোটি বন্ধ হচ্ছে।
67
00:07:17,179 --> 00:07:18,848
উইলিয়ামস, তুমি এ
সম্পর্কে কিছু জানো ?
68
00:07:18,881 --> 00:07:20,382
না জনাব. এটি আপনার কাগজপত্র,
আমার নয়।
69
00:07:20,416 --> 00:07:21,851
আমরা
এখনই এই জন্য সময় পাইনি ।
70
00:07:21,884 --> 00:07:24,186
আমরা বাতাসে উঠে না আসা পর্যন্ত তাকে স্পেরিতে রাখুন ।
71
00:07:24,220 --> 00:07:26,322
উচ্চতায় পৌঁছানোর পরে আমরা আরও খুঁজে পাব।
72
00:07:26,355 --> 00:07:28,157
আপনি, এখন আমার সাথে।
73
00:07:28,190 --> 00:07:30,658
ক্যাপ্টেন, আমরা
সবুজ আলো পেয়েছি ।
74
00:07:30,693 --> 00:07:32,328
এখানে আর কোনও স্টেশন
নেই!
75
00:07:32,361 --> 00:07:34,930
ক্যাপ্টেনের আদেশ -
এখনই টেক অফের জন্য স্পেরিতে উঠুন।
76
00:07:42,705 --> 00:07:45,174
তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো? তুমি কি
চাও আমি তোমার অন্য হাতটা ভেঙে দেব?
77
00:07:45,207 --> 00:07:46,742
এখন সেখানে প্রবেশ করুন।
আমরা ছাড়ছি।
78
00:07:46,775 --> 00:07:48,978
আরে!
আমার কোলে সবসময় জায়গা আছে বাবু
79
00:07:49,011 --> 00:07:50,079
ডার্ন শুরু করো না
80
00:07:50,112 --> 00:07:52,414
- আমি এটা রক্ষা করার কথা।
- ঠিক আছে, রক্ষা করুন, তাহলে।
81
00:07:52,448 --> 00:07:55,151
আমি আমার প্যাকেজটি
সেখানে নিতে পারছি না ।
82
00:07:55,184 --> 00:07:57,052
ওহ যিশু খ্রিস্ট
ঠিক আছে, এখানে ছেড়ে দিন!
83
00:07:57,086 --> 00:07:59,688
আদেশ স্পষ্টভাবে বলেছে
যে আমি আমার প্যাকেজ রক্ষা করি!
84
00:07:59,722 --> 00:08:01,891
ঠিক আছে,
পরের বিমানে ঝাঁপিয়ে পড়ে নির্দ্বিধায়
85
00:08:01,924 --> 00:08:04,093
আমি তোমার জন্য এটি রক্ষা করব।
86
00:08:06,028 --> 00:08:08,063
আমি এটি অ্যাস্ট্রোডোমে রাখব।
87
00:08:08,097 --> 00:08:10,699
এটি ভঙ্গুর -
খাড়া করে রাখা দরকার ।
88
00:08:10,733 --> 00:08:11,901
ঠিক আছে.
89
00:08:11,934 --> 00:08:13,769
বিষয়বস্তু
কঠোরভাবে গোপনীয়।
90
00:08:13,802 --> 00:08:15,704
অবশ্যই
91
00:08:15,738 --> 00:08:17,907
শেষ সুযোগ, মিস!
92
00:08:17,940 --> 00:08:20,176
হ্যাঁ বা না?
93
00:08:35,891 --> 00:08:39,228
- দুঃখিত, ক্যাপ্টেন।
- ছেলেরা যখন তুমি প্রস্তুত তখন।
94
00:08:39,261 --> 00:08:42,231
জী জনাব.
টেক অফের জন্য দাঁড়িয়ে।
95
00:10:06,282 --> 00:10:08,450
ঐটা কি ছিল?
96
00:10:38,047 --> 00:10:38,947
ট্যাগগার্ট, ওভার রেডিও:
এখন আমাকে প্রস্তুতি নিতে হবে
97
00:10:38,981 --> 00:10:41,984
কিছু আটকে থাকা টার্ট
আমাকে চারপাশে ঠেলে দিচ্ছে।
98
00:10:42,017 --> 00:10:44,119
হ্যাঁ কখন থেকে
আমরা নোহের সিন্দুক হয়েছি, হু?
99
00:10:44,153 --> 00:10:46,455
কি, আমরা
প্রত্যেক উইং ড্যামকে চ্যারিটি রাইড দেব
100
00:10:46,488 --> 00:10:48,424
এখন আমরা
ককপিটে একটি গোললিওগ পেয়েছি ?
101
00:10:48,457 --> 00:10:50,859
এটি একটি জোটবদ্ধ
মিশন, লেফটেন্যান্ট ফিঞ্চ।
102
00:10:50,893 --> 00:10:52,895
- আমরা একসাথে কাজ করছি।
- বাম ভাড়াটিয়া কি?
103
00:10:52,928 --> 00:10:54,096
- ইংরেজিতে বলুন. আমি--
আরে, আরে। ছেলেরা। ছেলেরা।
104
00:10:54,129 --> 00:10:55,864
আমরা কি
হাতে ফিরে বিষয়টিতে ফিরে যেতে পারি ?
105
00:10:55,898 --> 00:10:58,500
আপনি কি 'উইংড ডেম' বলেছেন?
'উইংড' বলতে কী বোঝ?
106
00:10:58,534 --> 00:10:59,668
তার হাত ভেঙে গেছে
107
00:10:59,703 --> 00:11:02,404
কে
তার বাহু সম্পর্কে একটি বোকা দেয় ? ওর পাছা কেমন আছে?
108
00:11:02,438 --> 00:11:04,940
আমি এই
জাম্পসুটে বলতে পারি না , সব ডলড হয়ে গেছে,
109
00:11:04,973 --> 00:11:07,242
সৈনিক খেলা, কিন্তু আমি
আপনাকে ছেলেদের এটি বলব -
110
00:11:07,276 --> 00:11:09,345
সে
শয়তানের মোরগের চেয়ে গরম ছিল ।
111
00:11:09,378 --> 00:11:11,480
আমি
তার কাছে যাওয়ার জন্য ট্যাগগার্ট দিয়ে চুদতাম ।
112
00:11:11,513 --> 00:11:13,449
মানে, সত্যি!
113
00:11:13,482 --> 00:11:15,384
সে one মুখগুলির একটি পেয়েছে।
তুমি জানো s
114
00:11:15,417 --> 00:11:17,553
তুমি সারা দিন শুধু চুদতে পার
115
00:11:17,586 --> 00:11:19,488
ভাল, ছি ছি
হয়তো বিমানটি বোরিং হয়ে যায়,
116
00:11:19,521 --> 00:11:21,323
- আমরা সবাই ভাগ্যবান হতে পারি।
- আপনি ভাগ্যবান পেতে পারেন
117
00:11:21,357 --> 00:11:24,360
এক হাতে, তবে সে
আমার জন্য দু'হাত দরকার boy
118
00:11:24,393 --> 00:11:26,662
বিশ্বাস করা যায় না যে
এখানে একটি ভগ ছিল
119
00:11:26,696 --> 00:11:28,430
আমার কাছে, এবং আমি
একটি চেহারাও পাইনি !
120
00:11:28,464 --> 00:11:29,998
এটা সত্যিকারের স্টিলথ ভগ, হ্যাঁ
।
121
00:11:30,032 --> 00:11:31,300
হ্যালো ছেলেরা.
122
00:11:31,333 --> 00:11:35,270
আমি আশা করি আপনি
আজ আমার সাথে ট্যাগ করতে আপত্তি করবেন না ।
123
00:11:35,304 --> 00:11:36,905
আহ ...
124
00:11:36,939 --> 00:11:40,142
ওহ, ছিঃ
125
00:11:40,175 --> 00:11:42,411
আমি দুঃখিত শিশুর নই.
বুঝতে পারিনি
126
00:11:42,444 --> 00:11:43,512
আমরা বাতাসে ছিলাম
127
00:11:43,545 --> 00:11:46,081
হ্যাঁ, দুঃখিত।
আমরা ঠিক, আহা, প্রশংসা করছিলাম।
128
00:11:46,115 --> 00:11:47,583
উহু. আপনার এখন সাবধান হওয়া উচিত।
129
00:11:47,616 --> 00:11:49,151
আমাকে
বড় মাথা পেতে চাইবে না ।
130
00:11:49,184 --> 00:11:51,387
প্রিয়তমা, আমি আপনাকে যে কোনও সময় একটি বড় মাথা দিতে পারি ।
131
00:11:51,420 --> 00:11:54,056
ওল এর সাথে আবার কুকুরের মুখোমুখি ডর্ন।
132
00:11:54,089 --> 00:11:57,259
হেই, তোমার নাম কী
?
133
00:11:58,360 --> 00:12:00,295
ফ্লাইট অফিসার গ্যারেট এবং তুমি?
134
00:12:00,329 --> 00:12:03,532
আপনার পরিষেবাতে প্রাইভেট ডর্ন
135
00:12:03,565 --> 00:12:07,102
ওম , আমি প্রাইভেট বেকেল - লেজ বন্দুক
136
00:12:07,136 --> 00:12:11,039
লেফটেন্যান্ট ফিঞ্চ,
প্রণয়ী - নেভিগেটর।
137
00:12:11,073 --> 00:12:16,679
টেকনিক্যাল সার্জেন্ট
ট্যাগগার্ট - রেডিও অপারেটর।
138
00:12:16,713 --> 00:12:19,081
ঠিক আছে,
আপনারা সবার সাথে দেখা করে আনন্দিত ।
139
00:12:19,114 --> 00:12:21,350
আজ আমাকে বোর্ডে রাখার জন্য আপনাকে অনেক ধন্যবাদ ।
140
00:12:21,383 --> 00:12:24,019
এটি ক্যাপ্টেন রিভস।
141
00:12:24,052 --> 00:12:26,455
আমি এবং আমার ক্রুরা আমাদের
আর অ্যান্ড আর কে সংক্ষিপ্ত করে কাটা কারণ আমাদের মিত্ররা
142
00:12:26,488 --> 00:12:29,658
সামোয়াতে
জরুরীভাবে এই ট্রান্সপন্ডারগুলির প্রয়োজন ছিল ।
143
00:12:29,692 --> 00:12:33,529
মিঃ উইলিয়ামস, এখানে -
নিউজিল্যান্ড বিমান বাহিনী থেকে আমাদের সহ-পাইলট -
144
00:12:33,562 --> 00:12:35,264
কার্গো তদারকি করছে
145
00:12:35,297 --> 00:12:38,534
তিনি কয়েক ঘন্টা আগে সাইন ইন হয়ে গেছে,
তাই আমি কেন যাত্রী পেয়েছি
146
00:12:38,567 --> 00:12:41,503
টেক-অফের সময় আমার প্লেনে চড়ছেন?
147
00:12:41,537 --> 00:12:43,672
আমি যাত্রী নই, স্যার।
প্রযুক্তিগতভাবে, আমি ক্রু।
148
00:12:43,706 --> 00:12:45,340
আমি খুব সন্দেহ যে।
149
00:12:45,374 --> 00:12:48,076
বায়ু কর্পসের কোনও মহিলা নেই ।
150
00:12:48,110 --> 00:12:49,445
অবশ্যই আছে।
151
00:12:49,478 --> 00:12:51,714
আমি মহিলাদের সহায়িকা বাহিনী -
আরএএফ,
152
00:12:51,748 --> 00:12:53,982
যা আমি
আপনার স্কটসম্যান হিসাবে বাজি করব ।
153
00:12:54,016 --> 00:12:56,251
আপনি
আমার সম্পর্কে প্রথম জিনিস জানেন না ।
154
00:12:56,285 --> 00:12:58,220
- হ্যাঁ, ট্যাগগার্ট আমাদের মধ্যে একজন।
- আলো কোথায়?
155
00:12:58,253 --> 00:12:59,521
আমরা
একসাথে ফিরে এসেছি ।
156
00:12:59,555 --> 00:13:01,657
মিস গ্যারেট, আমি অবাক হওয়ার প্রশংসা করি না।
157
00:13:01,691 --> 00:13:04,059
আমি বুঝতে পারছি, স্যার, কিন্তু এটি
ছিল শেষ মুহুর্তের চালান
158
00:13:04,092 --> 00:13:05,461
খুব শীর্ষ স্তর থেকে,
159
00:13:05,494 --> 00:13:07,062
এবং যদি আপনি আদেশটি পড়ে থাকেন তবে
এটি গোপনীয়।
160
00:13:07,095 --> 00:13:11,433
আমার জিজ্ঞাসা করার কথা নেই।
ঠিক আছে, মিস গ্যারেট।
161
00:13:11,467 --> 00:13:13,402
ফ্লাইট অফিসার গ্যারেট
162
00:13:13,435 --> 00:13:15,504
6000 ফুট এবং আরোহণ।
163
00:13:15,537 --> 00:13:16,505
রোজার
164
00:13:16,538 --> 00:13:19,776
অবশ্যই, ক্যাপ্টেন।
শীর্ষে আরোহণ - 8000 ফুট
165
00:13:19,809 --> 00:13:20,642
মিস গ্যারেট,
166
00:13:20,677 --> 00:13:23,680
আপনি ঠিক কিভাবে
একজন বিমান কর্মকর্তা?
167
00:13:23,713 --> 00:13:25,080
এই উইলিয়ামস, ঠিক আছে?
168
00:13:25,113 --> 00:13:26,114
এটি ফ্লাইট লেফটেন্যান্ট
উইলিয়ামস
169
00:13:26,148 --> 00:13:27,616
রয়েল নিউজিল্যান্ড
এয়ার ফোর্সের।
170
00:13:27,649 --> 00:13:30,385
ঠিক। দুঃখিত, লে।
আপনার সাথে দেখা করে খুবই প্রীত হলাম.
171
00:13:30,419 --> 00:13:32,354
আমি ভেবেছিলাম ডাব্লুএএইচটি বিমানহীন
ক্রু ছিল
172
00:13:32,387 --> 00:13:36,693
হ্যাঁ ডোডো কীভাবে
নিজেকে ফ্লাইট অফিসার বলে ডাকে?
173
00:13:36,726 --> 00:13:39,127
- একটি ডোডো?
- আপনি জানেন, ভিত্তিযুক্ত,
174
00:13:39,161 --> 00:13:41,263
পেঙ্গুইন বা মুরগির মতো
175
00:13:41,296 --> 00:13:42,664
মুরগি উড়ে যেতে পারে,
বোবা ছিঃ
176
00:13:42,699 --> 00:13:44,466
আরে, খুব বেশি দূরে নয়,
তারা পারে না, ফিঞ্চ।
177
00:13:44,500 --> 00:13:47,369
আমি পাখি নই আমি একটি
ফ্লাইট মেকানিক এবং একজন পাইলট।
178
00:13:47,402 --> 00:13:50,105
উহু. ঠিক আছে, ক্ষমা করুন,
আপনার মহিমা
179
00:13:50,138 --> 00:13:51,708
আমরা জানতাম না আপনি টেক্কা ছিলেন।
180
00:13:51,741 --> 00:13:53,342
তো, আপনি এয়ারটাইম পেয়েছেন?
181
00:13:53,375 --> 00:13:54,409
হ্যাঁ.
182
00:13:54,443 --> 00:13:56,111
- কিভাবে?
- আমি ডব্লিউএএফ হওয়ার আগে,
183
00:13:56,144 --> 00:13:57,646
আমি বিমান পরিবহন সহায়ক ছিল।
184
00:13:57,680 --> 00:14:00,683
উহু. ঠিক আছে,
তাহলে আপনি পাইলট নন।
185
00:14:00,717 --> 00:14:02,084
আপনি একটি প্রসবের মেয়ে।
186
00:14:02,117 --> 00:14:04,787
সেটা ঠিক.
187
00:14:08,257 --> 00:14:11,660
হেই, গ্যারেট মিম।
এখন, আমি এটি যেভাবে শুনছি,
188
00:14:11,694 --> 00:14:15,130
99% ডাব্লুএএফএস সমকামী, ...
189
00:14:15,163 --> 00:14:17,299
... এবং 1% বেশ্যা।
190
00:14:17,332 --> 00:14:19,568
এখন, আপনি
কি সত্যকে সত্য বলে মনে করেন?
191
00:14:19,601 --> 00:14:22,805
আর যদি তাই হয় তবে আপনি কোনটি?
192
00:14:22,839 --> 00:14:25,474
এটি একটি দুর্দান্ত প্রশ্ন,
প্রাইভেট ডর্ন।
193
00:14:25,507 --> 00:14:28,711
- আমরা 100% সৈন্য।
- নাহ!
194
00:14:28,745 --> 00:14:32,080
- ওহ, আপনিও একজন সৈনিক!
- বন্ধুরা, আমি ইতিমধ্যে নিরাপদ বোধ করছি
195
00:14:32,114 --> 00:14:34,182
আপনি যুদ্ধে না
থাকলে আপনি সৈনিক নন।
196
00:14:34,216 --> 00:14:37,553
আরে,
ওকে ছেড়ে দাও , তাই না? তিনি তার অংশ করছেন।
197
00:14:39,121 --> 00:14:41,456
এবং আপনি?
198
00:14:41,490 --> 00:14:43,191
স্টাফ সার্জেন্ট
ওয়াল্টার কায়েদ।
199
00:14:43,225 --> 00:14:45,460
হু!
200
00:14:45,494 --> 00:14:47,195
প্রথম নাম ভিত্তি,
হাহ, কায়েদ?
201
00:14:47,229 --> 00:14:49,298
যীশু, আমি মনে করি আমি
একটু ফ্লাশ অনুভব করছি ।
202
00:14:49,331 --> 00:14:52,735
সার্জেন্ট কয়েড , আমার প্যাকেজটি কি এখানে নিরাপদ ?
203
00:14:52,769 --> 00:14:55,571
ওহ, আমি এখনই আপনার জন্য একটি বড় প্যাকেজ পেয়েছি
, প্রণয়ী।
204
00:14:55,604 --> 00:14:57,406
আমার প্যাকেজটি কি সুরক্ষিত?
205
00:14:57,439 --> 00:14:59,575
- 'প্যাকেজ'। ক্লাসিক!
- আরে ছেলেরা এসো।
206
00:14:59,608 --> 00:15:02,812
বিষ্ঠা কাটা। আপনার প্যাকেজটি
নিরাপদ এবং সুরক্ষিত, মিস গ্যারেট।
207
00:15:02,845 --> 00:15:05,247
আরে, সেখানে কি আছে
? একটি ডিকোডার?
208
00:15:05,280 --> 00:15:07,316
কনসাইনমেন্টটি
'গোপনীয়' বলেছিল , বেকেল।
209
00:15:07,349 --> 00:15:08,417
- ওহ!
- সিরিয়াসলি,
210
00:15:08,450 --> 00:15:10,853
এতক্ষন তুমি তার নাক দিয়ে কীভাবে শ্বাস নিচ্ছ?
211
00:15:10,887 --> 00:15:12,889
ঠিক আছে, ভদ্রলোক।
আমি জানি এটি সব খুব উত্তেজনাপূর্ণ
212
00:15:12,922 --> 00:15:15,657
আমাদের নতুন অতিথির সাথে, তবে আসুন
বকবকটিকে সর্বনিম্ন রাখি।
213
00:15:15,692 --> 00:15:16,826
8000 ফিট পর্যন্ত আসছে।
214
00:15:16,859 --> 00:15:17,894
ক্যাপ্টেন, ট্রান্সপন্ডার-
215
00:15:17,927 --> 00:15:19,561
...
হিমশীতল তাপমাত্রা সহ্য করতে পারে না ।
216
00:15:19,595 --> 00:15:20,763
আমি জানি, উইলিয়ামস
217
00:15:20,797 --> 00:15:23,498
যাত্রা
শুরুর আগে আমাদের আবহাওয়ার মধ্য দিয়ে যাওয়া দরকার।
218
00:15:23,532 --> 00:15:26,869
হেই, ফেলা।
আপনি কোথায় আছেন সব পরিষ্কার দেখাচ্ছে?
219
00:15:26,903 --> 00:15:27,737
হ্যাঁ, সমস্ত এখানে পরিষ্কার।
220
00:15:27,770 --> 00:15:29,638
হ্যাঁ, সব পরিষ্কার
। কেন?
221
00:15:29,671 --> 00:15:30,840
যখন আমরা
মেঘের আওতায় আসি,
222
00:15:30,873 --> 00:15:32,809
আমি ভেবেছিলাম কিছু দেখেছি।
223
00:15:32,842 --> 00:15:35,310
এটা তোলে হতো
তাহলে আমাদের জানাতে, ফিঞ্চ সুন্দর।
224
00:15:35,344 --> 00:15:36,278
ফিঞ্চ তুমি কী দেখেছ?
225
00:15:36,311 --> 00:15:37,680
আমি জানি না।
সম্ভবত একটি বেসামরিক বিমান।
226
00:15:37,714 --> 00:15:39,348
এটা মাত্র এক সেকেন্ড ছিল।
227
00:15:39,381 --> 00:15:41,249
আপনি কি
11 টা বাজে কথা বলছেন ,
228
00:15:41,283 --> 00:15:43,251
আরোহণের এক মিনিট ?
229
00:15:43,285 --> 00:15:45,354
একটি বিষয় হিসাবে
আসলে, আমি গ্যারেট আছি।
230
00:15:45,387 --> 00:15:47,522
- তুমি এখানে চোখ রেখেছ?
- হ্যা, আমি করেছিলাম.
231
00:15:47,556 --> 00:15:51,526
গ্যারেট,
আপনি ভাল চেহারা পেয়েছেন?
232
00:15:51,560 --> 00:15:53,562
ফিঞ্চ বলেছিল , একটি একক প্রপ হতে পারে ।
233
00:15:53,595 --> 00:15:55,430
এটি কি
আপনার লুজ হাইড্রোলিকের মতো?
234
00:15:55,464 --> 00:15:57,700
- রানওয়েতে মিস গ্যারেট?
- আলগা জলবাহী?
235
00:15:57,734 --> 00:15:58,868
ওহ, মিস গ্যারেট
বিমানটিতে এসেছিলেন
236
00:15:58,901 --> 00:16:01,804
ঝুলন্ত কিছু সম্পর্কে তার নিকার্সের সাথে একটি টুইস্টে
237
00:16:01,838 --> 00:16:03,405
- চাকা শেষ।
- না, আই-
238
00:16:03,438 --> 00:16:04,907
আমরা ঠিক জরিমানা বন্ধ।
239
00:16:04,941 --> 00:16:08,477
ভদ্রলোক,
আমি যতক্ষণ বিভিন্ন সময় উপভোগ করছি,
240
00:16:08,510 --> 00:16:09,712
এই বকবক বিভ্রান্তিকর
241
00:16:09,746 --> 00:16:12,782
চলুন
আমরা ঝড়ের মধ্যে দিয়ে আসা অবধি কমগুলি বন্ধ রাখি।
242
00:16:50,419 --> 00:16:51,653
- ক্যাপ্টেন, আই-
- রেভস: কমস নেই।
243
00:16:51,688 --> 00:16:54,523
- না, স্যার, কিন্তু আমি-
- চুপ! ওটা একটা আদেশ.
244
00:16:54,556 --> 00:16:55,390
স্যার, আমি একটি চাক্ষুষ আছে
কিছু
245
00:16:55,424 --> 00:16:58,995
এর underside উপর
জাহাজ বা বিমানের ডানদিক গরূৎ।
246
00:16:59,028 --> 00:17:00,562
পুনরাবৃত্তি?
247
00:17:00,595 --> 00:17:02,732
আমি বললাম আমি, আমি ...
248
00:17:05,868 --> 00:17:08,537
আমি দেখেছি - আমি
ডানপাশে কিছু সরানো দেখেছি ।
249
00:17:08,570 --> 00:17:10,272
তাদের বলা হয় চালক,
বাচ্চা।
250
00:17:10,305 --> 00:17:12,909
এবং তারা আমাদের উড়তে সাহায্য করে।
251
00:17:12,942 --> 00:17:16,378
- ভিজ্যুয়াল স্পষ্ট।
- আমি দেখেছিলাম...
252
00:17:18,948 --> 00:17:20,717
একটা ছায়া দেখলাম, স্যার।
253
00:17:20,750 --> 00:17:23,351
একটি ছায়া?
254
00:17:23,385 --> 00:17:25,922
জী জনাব. একটি ছায়া...
255
00:17:26,756 --> 00:17:28,457
সিগন্যাল লাইট।
256
00:17:28,490 --> 00:17:30,292
সিগন্যাল লাইট?
257
00:17:30,325 --> 00:17:35,898
নেভিগেশন আলোতে, আমি একটি
ছায়া দেখতে পেলাম । এটা ডানা পেরিয়ে গেছে।
258
00:17:35,932 --> 00:17:39,568
আমি দেখেছিলাম. এটি ...
259
00:17:39,601 --> 00:17:42,004
দেখতে একরকম প্রাণীর মতো লাগছিল
। কিছু ধরণের-
260
00:17:43,106 --> 00:17:44,974
- এবং আমি এটি দেখতে।
- আমি বিশ্বাস করি এটি বিগফুট
261
00:17:45,007 --> 00:17:46,241
হ্যাঁ, বা গ্রিমলিন
262
00:17:46,274 --> 00:17:48,610
গ্যারেট, তুমি কেন
এই বুড়ি থেকে উঠে আসছ না ?
263
00:17:48,643 --> 00:17:50,278
আপনাকে কেবল
সুরক্ষিত রাখতেই আমি আপনাকে সেখানে নামিয়ে রেখেছি
264
00:17:50,312 --> 00:17:51,313
- টেক অফের সময়
- স্যার-
265
00:17:51,346 --> 00:17:53,750
গ্যারেট,
আপনি চাইলে আমি আপনার সাথে অদলবদল করব ।
266
00:17:53,783 --> 00:17:55,383
- আপনি আমার সাথে অদলবদল করবেন, কায়েদ?
- অবশ্যই
267
00:17:55,417 --> 00:17:57,352
শীর্ষ বুড়ি, নীচে বুড়ি;
এটা আমার জন্য একই।
268
00:17:57,385 --> 00:17:58,988
ক্রু অবস্থানগুলি
বিনিময়যোগ্য নয়,
269
00:17:59,021 --> 00:18:01,023
স্টাফ সার্জেন্ট কয়েদ।
270
00:18:01,057 --> 00:18:02,125
- তাহলে,
কী- - কয়েড: দেখুন, আমি কেবল বলছি
271
00:18:02,158 --> 00:18:03,926
যদি সেখান থেকে
এখানে সমস্যা হয় তবে হয়তো কেউ-
272
00:18:03,960 --> 00:18:06,996
আমার
এখানে সমস্যা হচ্ছে না , মিঃ কায়দ।
273
00:18:07,029 --> 00:18:09,397
আমি যা দেখেছি তা রিপোর্ট করছি।
274
00:18:09,431 --> 00:18:12,300
মিস গ্যারেট,
আপনি ভাল থাকবেন।
275
00:18:12,334 --> 00:18:15,772
অ-আলোচনাযোগ্য
আপনি এখন কেবিনে আসা।
276
00:18:15,805 --> 00:18:17,639
- জী জনাব.
- ক্যাপ্টেন, শ্রদ্ধার সাথে,
277
00:18:17,672 --> 00:18:20,575
আমাদের চোখ খোঁচা রাখা উচিত।
সে এবং আমি কিছু দেখেছি।
278
00:18:20,609 --> 00:18:22,678
এটি কিছুই নাও হতে পারে, তবে
আমাদের চোখ খোঁচা রাখা উচিত
279
00:18:22,712 --> 00:18:24,412
কমপক্ষে যতক্ষণ না আমরা
মেঘ পরিষ্কার করি ।
280
00:18:24,446 --> 00:18:26,515
আমি আপনাকে আশ্বাস দিচ্ছি
এটি কোনও যুদ্ধের অঞ্চল নয়।
281
00:18:26,548 --> 00:18:29,018
আমরা জাপানীদের
এতদূর দক্ষিণে কখনও আসেনি।
282
00:18:29,051 --> 00:18:34,489
রাজি। গ্যারেট,
এখন স্পেরি ট্যুরেটের বাইরে।
283
00:18:34,523 --> 00:18:36,491
জী জনাব.
284
00:19:04,954 --> 00:19:07,422
ওউ!
285
00:19:07,455 --> 00:19:09,624
ছিঃ
286
00:19:10,927 --> 00:19:13,129
গ্যারেট,
হ্যাচ থেকে বাইরে।
287
00:19:13,162 --> 00:19:15,530
জী জনাব.
288
00:19:29,511 --> 00:19:31,714
ছিঃ উম ...
289
00:19:33,015 --> 00:19:34,817
উহ, স্যার, আমাদের একটা ...
290
00:19:34,851 --> 00:19:36,451
হ্যাচ নিয়ে কিছুটা সমস্যা ।
291
00:19:36,484 --> 00:19:38,620
ঠিক আছে, গ্যারেট
আমি এর মাধ্যমে আপনার সাথে কথা বলতে দিন।
292
00:19:38,653 --> 00:19:41,590
সুতরাং, আপনি স্টিল হ্যান্ডলগুলি ব্যবহার করেন
যা আপনার ঠিক উপরে রয়েছে।
293
00:19:41,623 --> 00:19:45,627
জী জনাব. হ্যান্ডেলগুলির একটি
ভেঙে গেছে স্যার।
294
00:19:45,660 --> 00:19:48,396
- এটা বন্ধ?
- আমার হাতে স্যার।
295
00:19:48,430 --> 00:19:49,631
Le লিভারগুলি
বোল্ট করা আছে
296
00:19:49,664 --> 00:19:51,466
গ্যারেট একটি কারখানার একটি মেশিন দ্বারা । আপনি পারবেন না-
297
00:19:51,499 --> 00:19:54,704
আমি সচেতন, মিঃ ট্যাগগার্ট, কিন্তু এটি
আমার হাতে ছিন্ন হয়ে গেল, তাই ...
298
00:19:54,737 --> 00:19:56,571
পবিত্র মোলি। সে হারকিউলিস!
299
00:19:57,707 --> 00:19:58,908
আমরা বোর্ড,
মহিলা এবং ভদ্রলোক একটি কিংবদন্তি আছে !
300
00:19:58,941 --> 00:20:01,610
ডার, যথেষ্ট হয়েছে।
গ্যারেট, চামড়ার চাবুক টানুন
301
00:20:01,643 --> 00:20:02,945
- মূল ধরার বাম দিকে
- - চামড়ার চাবুক
302
00:20:02,979 --> 00:20:05,882
সহায়ক ল্যাচ উপর
খুব চলে গেছে, স্যার।
303
00:20:05,915 --> 00:20:08,416
আমি জোর করে
ভিতরে থেকে খুলতে পারি না । যদি আপনারা কেউ পারেন-
304
00:20:08,450 --> 00:20:11,120
আপনি ঠিক হয়ে যাবেন,
গ্যারেট। আরাম কর.
305
00:20:11,153 --> 00:20:11,888
আমি প্রশান্ত!
306
00:20:11,921 --> 00:20:13,521
সেখানে সহজ,
মিস গ্যারেট।
307
00:20:13,555 --> 00:20:14,357
আমরা আপনাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি।
308
00:20:14,389 --> 00:20:16,125
আহ,
এখানে একটি সমস্যা আছে।
309
00:20:16,158 --> 00:20:17,126
ট্যাগগার্ট, আপনি
কি দেখতে পাচ্ছেন?
310
00:20:17,159 --> 00:20:19,561
স্ক্রু।
মাটিতে স্ক্রু আছে।
311
00:20:19,594 --> 00:20:21,163
গ্যারেট, আপনি কি এখানে কিছু স্পর্শ
করেন?
312
00:20:21,197 --> 00:20:22,899
- না!
- এখানে কিছু আছে, তাহলে?
313
00:20:22,932 --> 00:20:24,834
আপনি কৌতুহল পেতে,
সম্ভবত একটি লিভার টান?
314
00:20:24,867 --> 00:20:26,534
মিঃ ট্যাগগার্ট, আমি যখন স্মরণ করিয়েছি,
আপনি আমাকে ঘৃণা করছিলেন
315
00:20:26,568 --> 00:20:29,005
উভয় হাত দিয়ে।
আমার কোন সময় ছিল না।
316
00:20:29,038 --> 00:20:30,907
ডর্ন, বেকেল,
আমাকে এখানে একটা হাত দাও।
317
00:20:30,940 --> 00:20:34,210
- রজার যে, ট্যাগ।
- সেখানে কি চলছে?
318
00:20:35,811 --> 00:20:37,880
সহজ। সহজ। বামে.
চলে আসো.
319
00:20:37,914 --> 00:20:38,848
কেউ দয়া করে রিপোর্ট করতে পারেন?
320
00:20:38,881 --> 00:20:41,918
আরে!
এটা সম্পর্কে চিন্তা করবেন না , গুদকাট। ঠিক আছে?
321
00:20:41,951 --> 00:20:44,020
আপনার মন বন্ধ রাখুন।
পুরুষরা এটি পরিচালনা করছে।
322
00:20:46,255 --> 00:20:48,590
এই তারগুলি ছিড়ে গেছে!
323
00:20:49,825 --> 00:20:51,559
গ্যারেট এখানে আপনি কী ধরণের সংখ্যা টানলেন?
324
00:20:51,593 --> 00:20:54,864
আমি কোন তারের টান না!
সেখানে তুমি ছিলে!
325
00:20:56,832 --> 00:20:58,034
ওয়া-?
326
00:20:58,067 --> 00:20:59,567
স্যার, আমাদের
তড়িৎ নিয়ে কিছুটা সমস্যা হচ্ছে ।
327
00:20:59,601 --> 00:21:00,535
কি হচ্ছে?
328
00:21:00,568 --> 00:21:01,536
আফট
লাইটের জন্য ফিউজগুলি কেবল ফুঁকছে।
329
00:21:01,569 --> 00:21:03,739
নকল কর ওটাকে.
চেষ্টা করুন এবং কারণটি বিচ্ছিন্ন করুন।
330
00:21:03,773 --> 00:21:05,674
স্যার-
- কি আওয়াজ এই কি?
331
00:21:05,708 --> 00:21:07,609
- এটা কি সরঞ্জাম?
- কি গোলমাল?
332
00:21:08,911 --> 00:21:11,914
যে। আপনি ...
আপনি কি শুধু শুনতে না?
333
00:21:11,948 --> 00:21:13,783
শুধু
মেঘের উপর ফোকাস করুন , গ্যারেট।
334
00:21:13,816 --> 00:21:15,617
আপনি কি আর কোনও
বন্যজীবন দেখতে পাচ্ছেন ?
335
00:21:15,650 --> 00:21:17,219
ধন্যবাদ. ধন্যবাদ, ফিঞ্চ
336
00:21:17,253 --> 00:21:18,688
লেফটেন্যান্ট ফিঞ্চ।
337
00:21:18,721 --> 00:21:19,855
আপনাকে ধন্যবাদ, লেফটেন্যান্ট ফিঞ্চ।
338
00:21:19,889 --> 00:21:22,091
যীশু,
তার কন্ঠ শুনুন। সে ফাটল ধরেছে।
339
00:21:22,124 --> 00:21:22,925
ছেড়ে দাও, বেকেল।
340
00:21:22,959 --> 00:21:24,559
আরে, কায়দ,
আমি এক নই
341
00:21:24,592 --> 00:21:26,028
ছায়ায় ঝাঁপ দাও, ঠিক আছে?
342
00:21:26,062 --> 00:21:27,163
সে যদি লাফ না দেয়, তবে
আমরা জানতাম না
343
00:21:27,196 --> 00:21:28,898
হ্যাচ ভেঙে গেছে,
এখন, আমরা কি করব?
344
00:21:28,931 --> 00:21:31,100
ঠিক আছে, সব কিছুর
অবশেষে বিরতি।
345
00:21:31,133 --> 00:21:33,102
আমি বেকেলের জন্য ক্ষমা চাইছি,
মিস গ্যারেট।
346
00:21:33,135 --> 00:21:34,170
তিনি মহিলাদের সাথে কথা বলতে অভ্যস্ত নন
।
347
00:21:34,203 --> 00:21:36,806
আরে, তার
সাথে কিছুই করার নেই
348
00:21:36,839 --> 00:21:39,875
একটি ড্যাম হচ্ছে, কায়েদ।
এটা অবস্থান, দেখুন?
349
00:21:39,909 --> 00:21:43,245
বেলি গানাররা সর্বদা পাগল হয়
এবং আমি 'মজা' পাগল বলতে চাই না।
350
00:21:43,279 --> 00:21:46,015
আপনার ছোট্ট প্লাস্টিক অ্যাকোয়ারিয়ামে আপনি কেবল সেখানে গিয়েছিলেন op
351
00:21:46,048 --> 00:21:48,150
একটি মৃত্যু ড্রপ উপর।
352
00:21:48,184 --> 00:21:50,753
জায়গা নেই, জামিনেরও সময় নেই।
353
00:21:50,786 --> 00:21:51,887
ওওফ। না জনাব.
354
00:21:51,921 --> 00:21:53,923
তুমি পারো না
তুমি আমাকে কারাগারে রাখতে পারো,
355
00:21:53,956 --> 00:21:55,958
সারা জীবন আমাকে নির্যাতন কর।
এখানে কোন চোদার উপায় নেই-
356
00:21:55,992 --> 00:21:58,526
- স্টো, বেকেল
- ছেলেরা কেমন চলছে?
357
00:21:58,560 --> 00:22:00,096
মিস গ্যারেট আমি কি সেখানে একটা সুর বোধ করছি ?
358
00:22:00,129 --> 00:22:02,732
হ্যাঁ, সঠিক, ক্যাপ্টেন।
আমার একটা সুর আছে
359
00:22:04,000 --> 00:22:05,567
- উফফফফফফফফফফফফফফফফফফফফ
- 'হ্যাঁ, ঠিক, ক্যাপ্টেন।
360
00:22:05,600 --> 00:22:06,402
- 'আমার একটা সুর আছে।'
- ট্যাগগার্ট: ওহে আমার ,শ্বর,
361
00:22:06,435 --> 00:22:08,004
আপনি কি তাকে এমন
কথা বলতে দিচ্ছেন?
362
00:22:08,037 --> 00:22:08,938
শান্ত!
363
00:22:08,971 --> 00:22:12,274
আমি যদি
ক্যাপ্টেনের সাথে এরকম কথা বলি ...
364
00:22:14,777 --> 00:22:16,746
সেখানে কি চলছে?
365
00:22:16,779 --> 00:22:18,748
মিস গ্যারেট,
আমরা আপনাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি।
366
00:22:18,781 --> 00:22:20,282
না, আমি
একটি আপসযুক্ত অবস্থানে আছি ,
367
00:22:20,316 --> 00:22:21,150
এবং আমি আপডেটগুলি পাচ্ছি না।
368
00:22:21,183 --> 00:22:22,918
আপনি
একটি সহায়ক বেসামরিক নাগরিক।
369
00:22:22,952 --> 00:22:25,321
সংশোধন, স্যার -
আমি একজন ফ্লাইট অফিসার।
370
00:22:25,354 --> 00:22:28,724
জিপার্স
লতা কুকুর পাগল হয়ে গেছে।
371
00:22:30,159 --> 00:22:32,928
এই দুশ্চরিত্রাটি
প্রশান্ত মহাসাগর পেরিয়ে 200 ঘন্টা বিমান পেয়েছে
372
00:22:32,962 --> 00:22:36,165
নিরস্ত্র বিমানগুলিতে
তুমি কি আমাকে বুঝেছ?
373
00:22:36,198 --> 00:22:40,202
বন্দুক নেই, ক্রু নেই। আমি ছাড়া আর কেউ
শত্রু অঞ্চলে নয়।
374
00:22:40,236 --> 00:22:43,272
আপনি কোনটি
একই বলতে পারি?
375
00:22:43,305 --> 00:22:45,573
আমি এই প্রথম অভিজ্ঞতা না
376
00:22:45,607 --> 00:22:47,810
মধ্য উড়ানের পরিস্থিতি,
তবে এটি প্রথমবার time
377
00:22:47,843 --> 00:22:50,012
মার্কস ব্রাদার্সের কথা শুনতে এবং শুনতে হয়েছিল আমাকে
378
00:22:50,046 --> 00:22:54,150
চেষ্টা করার সময় আমার কাজটি করার সময় কে আমাকে প্রথমে স্ক্রু করতে পারে সে সম্পর্কে কথা বলুন ।
379
00:22:54,183 --> 00:22:56,152
তাই জিঙ্ক প্যারেড ছাড়ুন
এবং আমাকে এই বুদ্বুদ থেকে বের করুন
380
00:22:56,185 --> 00:22:59,587
আমি যা দেখেছি তা যখন বলি তখন ফিট ফিট হওয়ার পরিবর্তে ।
381
00:22:59,621 --> 00:23:02,892
তুমি কি আমাকে বুঝেছ?
ব্যাপারটা কি পরিষ্কার?
382
00:23:02,925 --> 00:23:05,761
ব্যাপারটা কি পরিষ্কার?!
383
00:23:05,795 --> 00:23:08,364
পরের মিনিট
384
00:23:08,397 --> 00:23:10,632
সে
নিজেকে সম্মানের ব্যাজ পিন করবে !
385
00:23:10,665 --> 00:23:11,700
কি করতে পারবে না, প্রিয়তমা?
386
00:23:11,734 --> 00:23:13,069
আপনি একটি টেক্কা;
আপনি একজন প্রকৌশলী
387
00:23:13,102 --> 00:23:16,072
ট্যাগগার্ট, ডর্ন, বেকেল -
এখনই হ্যাচ ছেড়ে দিন।
388
00:23:16,105 --> 00:23:19,674
আসুন অফিসার গ্যারেটকে
হিস্টেরিকাল হওয়া বন্ধ করার জন্য কিছু সময় দিন।
389
00:23:19,708 --> 00:23:20,709
হ্যাচ ছেড়ে যাবেন না।
390
00:23:20,743 --> 00:23:21,576
- আনন্দের সাথে স্যার।
- জী জনাব.
391
00:23:21,609 --> 00:23:24,013
না, আমাকে
এই বুড়ি থেকে বেরিয়ে আসতে হবে ।
392
00:23:24,046 --> 00:23:25,114
আমাকে এখনই ট্যারাট থেকে বেরিয়ে আসা যাক।
393
00:23:25,147 --> 00:23:27,183
ওহ, তার কণ্ঠস্বরটি
নখের মতো চকবোর্ডের মতো।
394
00:23:27,216 --> 00:23:28,384
আমি আমার প্যাকেজটি রক্ষা করতে এসেছি,
না-
395
00:23:28,417 --> 00:23:31,887
- আমি, আমি, আমি, আমি
- আমাকে এখানে রাখো না!
396
00:23:31,921 --> 00:23:32,955
ওকে সেখানে রেখে দাও।
397
00:23:32,988 --> 00:23:35,324
স্যার, আপনি যদি পছন্দ করেন তবে আমি তাকে প্রধান রেডিওটি কেটে ফেলতে পারি ।
398
00:23:35,357 --> 00:23:36,192
আমাকে কমস খুলে ফেলবেন না।
399
00:23:36,225 --> 00:23:38,127
দয়া করে না,
সার্জেন্ট Taggart।
400
00:23:38,160 --> 00:23:39,929
এবং যখন আমরা এটি করছি,
আসুন তার শংসাপত্রগুলি পরীক্ষা করি
401
00:23:39,962 --> 00:23:41,797
অকল্যান্ড এয়ারবেস
এবং সামোয়া বিপক্ষে ।
402
00:23:41,831 --> 00:23:44,133
আমাকে এখনই ট্যারেট থেকে নামাও। আমি
এই প্যাকেজটি রক্ষা করতে এসেছি।
403
00:23:44,166 --> 00:23:45,701
- তাকে কাটা, ট্যাগগার্ট।
- আমাকে এই বুকে রাখবেন না।
404
00:23:45,734 --> 00:23:46,902
ক্যাপ্টেন রিভস,
যদি সে রেডিও বন্ধ করে দেয়
405
00:23:46,936 --> 00:23:49,671
- এবং তিনি কিছু দেখেন
- - এখন আমাকে ট্যারাট থেকে বের করুন!
406
00:23:49,705 --> 00:23:51,774
আমি মনে করি আমরা সকলেই
কিছুটা শান্ত সময় দিয়ে পারি do
407
00:23:51,807 --> 00:23:54,977
- পরিবর্তনশীল ব্যান্ড
- আমাকে কমস খুলে ফেলবেন না।
408
00:23:55,010 --> 00:23:56,912
ক্যাপ্টেন
409
00:23:56,946 --> 00:23:58,114
ক্যাপ্টেন!
410
00:23:58,147 --> 00:24:00,916
ফাক!
411
00:24:00,950 --> 00:24:03,252
ফাক! তুমি বোকা!
412
00:24:03,285 --> 00:24:05,653
ফাক!
413
00:24:06,288 --> 00:24:08,724
ধুর শালা!
414
00:24:35,351 --> 00:24:38,087
ফাক।
415
00:25:23,899 --> 00:25:26,101
ঠিক আছে.
416
00:25:40,082 --> 00:25:42,284
ক্যাপ্টেন আমাদের একটি জেক,
5 টা বাজে, 400 ফুট নীচে
417
00:25:42,318 --> 00:25:44,086
মেঘের ভিতর.
ক্যাপ্টেন, আপনি কপি করবেন?
418
00:25:44,119 --> 00:25:45,287
একটি জাপানি আইচি আছে ডান-
419
00:26:14,250 --> 00:26:15,384
ফাক!
420
00:26:35,904 --> 00:26:38,207
ছিঃ
421
00:27:07,369 --> 00:27:09,538
ফাক।
422
00:28:14,470 --> 00:28:16,638
আমি আবার বলছি -
স্পেরিটি পুনরায় তৈরি করবেন না
423
00:28:16,672 --> 00:28:18,340
যতক্ষণ না আমরা নির্ধারণ করি যে
কী ঘটেছে।
424
00:28:18,374 --> 00:28:20,342
ক্যাপ্টেন কী হয়েছে , আমরা সবাই জানি ।
425
00:28:20,376 --> 00:28:22,544
নীচে ওই মহিলা
বন্দুক পেয়েছে!
426
00:28:22,578 --> 00:28:24,046
আমি জানতাম সে বিপজ্জনক!
427
00:28:24,079 --> 00:28:26,482
নাহ, মানুষ।
সে খালি পাগল।
428
00:28:26,515 --> 00:28:30,519
তিনি শুরু থেকেই
জিনিসগুলি দেখছেন ।
429
00:28:30,552 --> 00:28:31,688
গ্যারেট, তুমি কি আমাকে পড়?
430
00:28:33,655 --> 00:28:36,225
গ্যারেট, সাড়া!
431
00:28:38,260 --> 00:28:40,929
- গ্যারেট ?!
- এখানে সবকিছু ঠিক আছে।
432
00:28:40,963 --> 00:28:42,164
ওহ যীশু.
433
00:28:42,197 --> 00:28:45,267
মিস গ্যারেট, আপনি
আমাকে বলুন সেখানে কী ঘটেছিল।
434
00:28:45,300 --> 00:28:46,668
হ্যাঁ, গ্যারেট
আপনি ক্যাপ্টেনকে বলছেন আপনি কেন?
435
00:28:46,703 --> 00:28:49,171
ইউনিকর্নে পটশট নেওয়া
436
00:28:49,204 --> 00:28:51,373
আপনি কেন
টিঙ্কারবেল থেকে ডানা শাখাপূর্ণ করছেন।
437
00:28:51,407 --> 00:28:53,409
চুপ কর!
তাকে কথা বলতে দাও।
438
00:28:53,442 --> 00:28:55,978
নিশ্চিত করুন যে আপনি স্রেফ
একটি অস্ত্র স্রাব করেছেন ।
439
00:28:56,011 --> 00:28:57,146
আমি করিনি.
440
00:28:57,179 --> 00:29:00,683
আমার প্লেনে আপনার কাছে একটি ইস্যুহীন অস্ত্র রয়েছে তা নিশ্চিত করুন ।
441
00:29:00,717 --> 00:29:01,950
আমি না, স্যার।
442
00:29:01,984 --> 00:29:03,585
মিস গ্যারেট, আপনার
এখানে সাত জন পুরুষ রয়েছেন যারা সবেমাত্র শুনেছেন
443
00:29:03,619 --> 00:29:06,689
একধরণের হৈচৈ
এবং একদিনের গোলাগুলি দিন হিসাবে পরিষ্কার।
444
00:29:06,723 --> 00:29:09,958
আপনি আমাদের মিথ্যাবাদী বলছেন?
445
00:29:09,992 --> 00:29:12,327
সে তো বন্দুকের গুলি ছিল না স্যার।
আপনি-আপনি ভুল শুনেছেন।
446
00:29:12,361 --> 00:29:16,365
ওহ, আমি ভুল শুনেছি?
আমরা সবাই ভুল শুনেছি?
447
00:29:16,398 --> 00:29:19,168
তাহলে কি ছিল?
448
00:29:19,201 --> 00:29:20,703
এটি ছিল একটি ...
449
00:29:20,737 --> 00:29:22,304
বিমানের পাশে পাখি মারছে , স্যার।
450
00:29:22,337 --> 00:29:24,039
এটা আমাকে চমকে দিয়েছে।
451
00:29:24,072 --> 00:29:26,308
এটাই ছিল
এক তীব্র পাখি।
452
00:29:26,341 --> 00:29:28,010
পাখি চোদার বন্দুক বহন করছে?
453
00:29:28,043 --> 00:29:29,211
অফিসার গ্যারেট,
454
00:29:29,244 --> 00:29:32,114
যদি এমন কিছু থাকে যা আপনি আমাদের
বলছেন না, এখন সময়।
455
00:29:32,147 --> 00:29:33,382
কী ঘটছে তা আমাদের বলুন
456
00:29:33,415 --> 00:29:37,286
এবং সবকিছু
ঠিক আছে, ঠিক আছে?
457
00:29:37,319 --> 00:29:39,288
সার্জেন্ট কয়েদ,
আপনার কি আমার রেডিও ব্যাগ আছে?
458
00:29:39,321 --> 00:29:43,559
হ্যাঁ ম্যাম. এটি নিরাপদ
এবং আমার সাথে এখানে শব্দ করা।
459
00:29:43,592 --> 00:29:47,129
আমার রেডিও ব্যাগ
আমাদের শীর্ষ অগ্রাধিকার।
460
00:29:47,162 --> 00:29:49,164
এটি এই বিমানে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ জিনিস।
461
00:29:49,198 --> 00:29:51,433
আমি বুঝতে পারি,
গ্যারেট, কিন্তু-
462
00:29:51,467 --> 00:29:53,368
কিন্তু কি?
463
00:29:53,402 --> 00:29:57,039
- তুমি আমাকে কি জিজ্ঞেস করছো?
- আমি জিজ্ঞেস করছি...
464
00:29:57,072 --> 00:29:59,107
তুমি কি করছো?
465
00:29:59,141 --> 00:30:02,144
এবং আমি আপনাকে বলেছি।
এটি গোপনীয়।
466
00:30:02,177 --> 00:30:03,645
আমি বুঝতে পারি এটি
গোপনীয়,
467
00:30:03,680 --> 00:30:05,547
তবে আপনি
যদি আমাদের সাথে মিথ্যা বলতে থাকেন তবে কীভাবে আমরা আপনার উপর বিশ্বাস রাখতে পারি?
468
00:30:05,581 --> 00:30:06,683
আপনি কি আমার কথা শুনছেন?
469
00:30:06,716 --> 00:30:09,184
ওহে, চলো, কায়েদ।
আপনি কেবল তাকে সাজিয়ে তুলছেন।
470
00:30:09,218 --> 00:30:11,353
হ্যাঁ, সে কী পেয়েছে
- মজাদার-মাসিক-
471
00:30:11,386 --> 00:30:14,356
ক্যাপ্টেন, আমি
অকল্যান্ডের রেডিও নিয়ন্ত্রণ থেকে খবর পেয়েছি ।
472
00:30:14,389 --> 00:30:15,491
- এগিয়ে যান.
- এখানে একটা সমস্যা আছে।
473
00:30:15,524 --> 00:30:18,060
না, দয়া করে। শুনতে করুন.
আমরা-আমরা বিপদে আছি।
474
00:30:18,093 --> 00:30:19,762
আমি সন্দেহ করি না।
ট্যাগগার্ট, তারা কী বলছে?
475
00:30:19,796 --> 00:30:20,697
ওহ, আপনি এটি পছন্দ করেন
না।
476
00:30:20,730 --> 00:30:23,098
অকল্যান্ড বলছে যে তাদের
কোনও আঘাতের খবর পাওয়া যায়নি
477
00:30:23,131 --> 00:30:25,634
একটি মাউড গ্যারেট জন্য। তারা না
এমনকি একটি মড গ্যারেট আছে
478
00:30:25,667 --> 00:30:28,604
তাদের ডাব্লুএএফ শিটের তালিকাভুক্ত।
তারা একটি মাউড জনসন পেয়েছে
479
00:30:28,637 --> 00:30:31,440
ডাব্লুএএসএস থেকে 10 মাস আগে এসেছিল, তবে ...
480
00:30:31,473 --> 00:30:34,711
ছেলেরা, আমরা
একটি ইন্টার্লোপার চ্যাপারিং করছি ।
481
00:30:36,612 --> 00:30:39,014
তুমি কে?
482
00:30:40,148 --> 00:30:43,252
কে তুমি, মিস গ্যারেট?
483
00:30:43,285 --> 00:30:45,387
কাছাকাছি একটি শত্রু যোদ্ধা ছিল ।
484
00:30:45,420 --> 00:30:47,289
ঠিক আছে. ট্যাগগার্ট,
জোর করে হ্যাচ খুলুন
485
00:30:47,322 --> 00:30:48,223
এবং তাকে
জিজ্ঞাসাবাদের জন্য উপস্থিত করুন।
486
00:30:48,257 --> 00:30:50,659
আই, ক্যাপ্টেন
487
00:30:50,693 --> 00:30:52,729
ছিঃ
488
00:30:54,530 --> 00:30:57,065
- ওহ, আপনি দুষ্টু দুশ্চরিত্রা!
- ট্যাগগার্ট, রিপোর্ট।
489
00:30:57,099 --> 00:30:59,736
ওহ, সে
ভিতর থেকে চোদা কোগগুলিকে জ্যাম করেছে !
490
00:30:59,769 --> 00:31:02,604
- গ্যারেট!
- আমার কথা খুব মন দিয়ে শুনুন।
491
00:31:02,638 --> 00:31:06,843
খুব নিকটেই একটি জাপানি আইচি E13A আছে,
492
00:31:06,876 --> 00:31:09,679
সম্ভবত
এখন সরাসরি আমাদের অধীনে।
493
00:31:09,712 --> 00:31:12,180
জাপানিরা এটি
পুনরুদ্ধার এবং লড়াইয়ের জন্য ব্যবহার করে ।
494
00:31:12,214 --> 00:31:14,851
আমি আপনাকে বলেছিলাম -
জাপানিরা এতদূর উড়তে পারে না।
495
00:31:14,884 --> 00:31:16,051
শুধু কারণ তারা এখনও
মানে না
496
00:31:16,084 --> 00:31:19,187
তারা এখন শুরু করতে পারে না। জ্যাকটি
একটি দীর্ঘ-পরিসরের সমুদ্র স্কাউট।
497
00:31:19,221 --> 00:31:21,824
- যে দূরপাল্লার নয়।
- আমি জানি আমি কি দেখেছি,
498
00:31:21,858 --> 00:31:24,493
এবং আইচির
জেকস বা টাইপ ফাইভসের সাথে ফিরে আসতে হবে ,
499
00:31:24,526 --> 00:31:26,428
এবং আমরা
আমাদের গাধার সাথে এখানে বসে থাকব ।
500
00:31:26,461 --> 00:31:29,464
আমরা
এখানে একটি হাত ক্র্যাঙ্ক পেয়েছিলাম । সময়ের ব্যাপার মাত্র
501
00:31:29,498 --> 00:31:32,501
যতক্ষণ না আমরা
ঝিনুকের বাইরে এই মুক্তোটিকে আবদ্ধ করি ।
502
00:31:40,576 --> 00:31:42,611
বন্ধুরা, একটি আছে ...
503
00:31:42,644 --> 00:31:45,213
- এখানে একটা বড় ইঁদুর রয়েছে।
- এখন নেই, বেকেল
504
00:31:45,247 --> 00:31:48,317
গ্যারেট, আপনি
এখন আমাদের সরাসরি উত্তর দেওয়া শুরু করবেন ।
505
00:31:48,350 --> 00:31:51,219
আপনার
মতো একটি নন-যুদ্ধের ডাব্লুএফএফ কোথায় বন্দুক পাবে?
506
00:31:51,253 --> 00:31:51,988
বেকেল, তুমি কি বলবে?
507
00:31:52,021 --> 00:31:53,890
না,
আপনি আমার সাথে কথা বলছেন
508
00:31:53,923 --> 00:31:56,291
কে তুমি,
মিস গ্যারেট?
509
00:31:56,325 --> 00:31:57,326
উইল-উইলিয়ামস,
510
00:31:57,359 --> 00:31:59,227
নিউজিল্যান্ডে কি বিশাল ইঁদুর রয়েছে?
511
00:31:59,261 --> 00:32:00,095
কি?
512
00:32:00,128 --> 00:32:01,163
- ওহ যীশু.
- বেকেল,
513
00:32:01,196 --> 00:32:02,230
কমস বন্ধ পেতে!
514
00:32:02,264 --> 00:32:04,499
এটি পশম পেয়েছে, হাতের জন্য
পিতাগুলি পড়েছে , সমস্ত মুখোমুখি।
515
00:32:04,533 --> 00:32:05,534
এটা ঠিক, বেকেল?
516
00:32:05,567 --> 00:32:06,736
ক্যাপ্টেনের
প্রশ্নের উত্তর দিন , গ্যারেট!
517
00:32:06,769 --> 00:32:08,838
ট্যাগগার্ট, সেই হ্যাচটি
খুলুন এবং আপনার পাশের বাহুটি আনুন
518
00:32:08,871 --> 00:32:10,073
- প্রস্তুত এ।
- আয়ে, ক্যাপ্টেন
519
00:32:10,105 --> 00:32:12,641
গ্যারেট, আপনি কি
আমার প্রশ্নের উত্তর দেওয়া শুরু করবেন?
520
00:32:12,674 --> 00:32:14,343
নাকি
শত্রু এজেন্টের মতো আচরণ চালিয়ে যাবেন ?
521
00:32:14,376 --> 00:32:16,278
না, আমি নই - পুনরাবৃত্তি -
না তোমার শত্রু।
522
00:32:16,311 --> 00:32:17,847
তারপরে
এই ব্যাগে রেখে কায়দা কি হচ্ছে
523
00:32:17,880 --> 00:32:20,148
- ওখানে?
- আপনি এই ব্যাগ সাথে জগাখিচুড়ি,
524
00:32:20,182 --> 00:32:21,350
এবং আপনার
সাথে রিজার্ট গণনা করতে হবে,
525
00:32:21,383 --> 00:32:23,218
এবং আপনারা যদি কেউ
রিজার্টকে আমার মতো জানেন ,
526
00:32:23,251 --> 00:32:25,888
এটি আপনার প্রত্যেকের জন্য কোর্ট মার্শাল
।
527
00:32:25,922 --> 00:32:27,656
আমি
আদেশ লঙ্ঘন করতে যাচ্ছি না ।
528
00:32:27,690 --> 00:32:29,291
কায়েদ, সে খুব ভাসছে।
529
00:32:30,258 --> 00:32:31,694
আমি সে
সম্পর্কে নিশ্চিত নই , ট্যাগগার্ট,
530
00:32:31,728 --> 00:32:33,495
তবে আমি জানি
মেজর রিগার্টের সাথে আমি গোলযোগ করতে চাই না
531
00:32:33,528 --> 00:32:34,396
আমার চেয়ে বেশি কিছু আছে
532
00:32:34,429 --> 00:32:36,933
বেকেল, আপনি কোথায়
ইঁদুর দেখতে পেলেন ?
533
00:32:36,966 --> 00:32:39,869
কোথায় দেখলে ...?
534
00:32:39,902 --> 00:32:42,337
- আমি জেক উপর একটি ভিজ্যুয়াল আছে!
- হে ভগবান.
535
00:32:42,371 --> 00:32:43,840
এই মেয়েটির চোদার স্নায়ু!
536
00:32:43,873 --> 00:32:45,742
গ্যারেট,
আপনি কোথায় যাচ্ছেন ঠিক তা বলুন ।
537
00:32:45,775 --> 00:32:48,443
তিনি আমাদের বলতে পারছেন না
কারণ তিনি সবই তৈরি করছেন।
538
00:32:48,477 --> 00:32:50,178
আপনি-
আপনি কি এটি সম্পর্কে নিশ্চিত?
539
00:32:50,212 --> 00:32:51,179
কারণ আমি আপনার সম্পর্কে জানি না,
540
00:32:51,213 --> 00:32:53,348
তবে আমি
এখানে আবার হিবি-জিবি পেয়ে যাচ্ছি ।
541
00:32:54,984 --> 00:32:56,886
- ফাক!
- ট্যাগগার্ট, রিপোর্ট।
542
00:32:56,919 --> 00:32:59,354
একরকমভাবে
সে ম্যানুয়াল নিয়ন্ত্রণের উপর থেকে বেশি
543
00:32:59,388 --> 00:33:01,691
- বুজ!
- স্যার, গুলি চালানোর অনুমতি।
544
00:33:01,724 --> 00:33:02,859
এটা কি কোনো কৌতুক?
545
00:33:02,892 --> 00:33:05,193
স্যার,
শত্রু আক্রমণকারীকে গুলি চালানোর অনুমতি চেয়ে নিচ্ছেন।
546
00:33:05,227 --> 00:33:05,995
সামনে কিছুই নেই ।
547
00:33:06,029 --> 00:33:07,130
ফিরে কিছুই না,
কিন্তু ক্যাপ-
548
00:33:07,162 --> 00:33:08,898
- সে পাগল হয়ে গেছে
- গ্যারেট, এটি ঠান্ডা।
549
00:33:08,931 --> 00:33:11,466
চোদার
স্পট নিচু 3 টা বাজে!
550
00:33:11,500 --> 00:33:13,201
আপনি আমাকে
অনুমতি দিতে চান ?
551
00:33:13,235 --> 00:33:16,571
এমনকি
আমি জানতাম কীভাবে গুলি চালাতে হয়।
552
00:33:16,605 --> 00:33:18,540
আমি ভদ্র ছিলাম।
553
00:33:24,646 --> 00:33:27,850
তোমাকে চোদো!
554
00:33:36,258 --> 00:33:38,527
তিনি এটি আঘাত! তিনি এটি আঘাত!
সে সঠিক ছিল!
555
00:33:38,560 --> 00:33:39,796
সব স্টেশন এখন রিপোর্ট!
556
00:33:39,829 --> 00:33:41,798
সব পরিষ্কার সামনে, স্যার।
557
00:33:41,831 --> 00:33:42,765
শীর্ষ বুড়ি কোন ক্ষতি।
558
00:33:42,799 --> 00:33:43,800
- অ্যাই, আমরা ভাল আছি
- ফাক!
559
00:33:43,833 --> 00:33:46,301
অ্যাকল্যান্ড বেস অবিলম্বে রেডিওিং
, স্যার।
560
00:33:46,334 --> 00:33:47,536
- ফাক!
- বেকেল, তুমি ঠিক আছ?
561
00:33:47,569 --> 00:33:49,504
যীশু, যৌনসঙ্গম!
তাদের মধ্যে একজন আমার মুখের ঠিক পাশ থেকে ঝকঝকে।
562
00:33:49,538 --> 00:33:50,707
বেকেল, তুমি ঠিক আছ
563
00:33:50,740 --> 00:33:51,741
এক ইঞ্চি অন্যরকম
এবং আমি কি না কি কি না!
564
00:33:51,774 --> 00:33:53,275
আপনার পায়ের মধ্যে যে অনুভূতি
565
00:33:53,308 --> 00:33:54,276
আপনার বল ড্রপ, বেকেল।
566
00:33:54,309 --> 00:33:56,311
আরে, তোমাকে চুদছি, ফিঞ্চ!
567
00:33:56,344 --> 00:33:57,980
এটা অসম্ভব.
তাদের পরিসীমা নেই।
568
00:33:58,014 --> 00:34:00,315
ঠিক আছে, তারা এখন।
ছেলেরা বাঁচবে।
569
00:34:00,348 --> 00:34:01,616
আমরা সবেমাত্র একটি যুদ্ধ মিশনে পরিণত হয়েছি।
570
00:34:01,650 --> 00:34:03,485
উহ, শ্রদ্ধার সাথে
স্যার, আপনার সহ-পাইলট
571
00:34:03,518 --> 00:34:05,955
একজন খোকা বানর, তাই ...
572
00:34:05,988 --> 00:34:07,489
তুমি কেন
মুখ বন্ধ করছ না , ফিঞ্চ?
573
00:34:07,522 --> 00:34:08,657
আমি ঘটনা বলছিলাম।
574
00:34:08,691 --> 00:34:10,993
'ওহ, বিবি-কিন্তু, স্যার,
জাপদের পক্ষে এটা অসম্ভব
575
00:34:11,027 --> 00:34:12,028
'এই দক্ষিণে আসতে!'
576
00:34:12,061 --> 00:34:15,630
ফিরিয়ে দাও, ফিঞ্চ!
সময় এবং একটি জায়গা!
577
00:34:15,664 --> 00:34:17,599
গ্যারেট, আপনি আমাদের সাথে?
578
00:34:17,632 --> 00:34:19,334
আমি এখানে.
আমার প্যাকেজের অবস্থা কী?
579
00:34:19,367 --> 00:34:21,738
ওহ, আরে, আরে, আরে। থাকো
। সে আলাদা মনে হচ্ছে, তাই না?
580
00:34:21,771 --> 00:34:23,271
অন্য কেউ কি
এই শুনে শুনে?
581
00:34:23,305 --> 00:34:24,306
অ্যাই, আমি এই শুনছি।
582
00:34:24,339 --> 00:34:26,809
আরে, ছেলেরা। তিনি
বিধ্বংসী জপ বিমানটিকে গুলি করেছিলেন
583
00:34:26,843 --> 00:34:29,411
ডানা দিয়ে ডানদিকে -
ক্লিন হিট হতে পারে 500 গজ।
584
00:34:29,444 --> 00:34:31,013
- আমার রক্তাক্ত গাধা!
- আমি এটা দেখেছি!
585
00:34:31,047 --> 00:34:33,448
দেখলাম ধোঁয়ার ট্রেল!
আমার মনে হয় আমি প্রেমে আছি!
586
00:34:33,482 --> 00:34:36,719
আপনার মোরগ টানুন
এবং তার ভয়েস শুনতে, ডর্ন।
587
00:34:36,753 --> 00:34:38,420
আমার প্যাকেজের অবস্থা কী?
588
00:34:38,453 --> 00:34:39,889
আপনার প্যাকেজ
ঠিক আছে, ম্যাম।
589
00:34:39,922 --> 00:34:41,490
আমার পাশেই, ডান দিকে,
যেমনটি আপনি বলেছেন।
590
00:34:41,523 --> 00:34:42,759
তারা ফিরে আসবে।
যদি তারা আক্রমণ করে,
591
00:34:42,792 --> 00:34:43,760
তার মানে তারা ব্যাক আপ করেছে।
592
00:34:43,793 --> 00:34:45,962
সে আমেরিকান.
তার কণ্ঠ আমেরিকান।
593
00:34:45,995 --> 00:34:47,697
হ্যাঁ,
সে আমাদের বোকা বানিয়েছে
594
00:34:47,730 --> 00:34:49,498
মুহুর্ত থেকে
সে বিমানটিতে পা রেখেছিল।
595
00:34:49,531 --> 00:34:52,034
সে আমাকে
যেভাবেই গ্রহণ করতে পারে সে ভালভাবে সন্তুষ্ট হয়।
596
00:34:52,068 --> 00:34:53,836
তিনি অ্যানি ফকিন 'ওকলে!
597
00:34:53,870 --> 00:34:55,938
আমরা জানি সকলের জন্য ফ্রেউ হিটলার হতে পারে ,
598
00:34:55,972 --> 00:34:58,607
যদি না আপনি
আমাদের আলোকিত করার যত্ন নেন , গ্যারেট।
599
00:34:58,640 --> 00:35:03,980
আমরা
যদি এই প্যাকেজটি খুলি তবে আমরা নিজেদের আলোকিত করতে পারব, স্যার।
600
00:35:04,013 --> 00:35:06,414
আমি শত্রু এজেন্ট নই।
601
00:35:06,448 --> 00:35:08,617
এবং যদি আপনি কোর্ট মার্শাল চান
তবে অবশ্যই -
602
00:35:08,650 --> 00:35:10,519
এগিয়ে যান
এবং প্যাকেজ খুলুন।
603
00:35:10,552 --> 00:35:13,355
আচ্ছা, তুমি কে তবে?
604
00:35:17,860 --> 00:35:20,529
আমার প্রথম নাম গ্যারেট।
605
00:35:20,562 --> 00:35:22,098
আমার স্বামীর নাম জনসন।
606
00:35:22,131 --> 00:35:24,100
ছিঃ তুমি বিবাহিত !?
ধিক!
607
00:35:24,133 --> 00:35:27,970
ভাল শুটিংয়ের পরে,
আমি প্রস্তাব দিতে প্রস্তুত ছিল।
608
00:35:28,004 --> 00:35:29,972
ভেবেছিলাম আমি
আপনার জন্য বেশ্যা ছিলাম , ডর্ন।
609
00:35:30,006 --> 00:35:32,340
ওহ,
বাচ্চা আমার পক্ষে বেশ্যার চেয়ে বেশি কিছু নয়।
610
00:35:32,374 --> 00:35:35,845
আপনার কাছে
বন্দুক কেন আছে , মিসেস জনসন?
611
00:35:35,878 --> 00:35:40,382
কন্ঠের পরিবর্তন কেন?
কেন পুরো মাতা হরি অভিনয়?
612
00:35:44,120 --> 00:35:46,488
আমার মিশনটি শ্রেণিবদ্ধ,
মেজর রিগার্টের যত্ন।
613
00:35:46,521 --> 00:35:47,622
সব thats আপনাকে জানতে হবে.
614
00:35:47,656 --> 00:35:49,491
স্যার, আমরা কেবল এটি
খুলতে পারি এবং বলতে পারি যে আমরা করিনি।
615
00:35:49,524 --> 00:35:50,960
এটা আমাদের বিরুদ্ধে তার কথা।
616
00:35:50,993 --> 00:35:53,528
আমি চাইতাম, ট্যাগগার্ট,
তবে অর্ডারটি পরিষ্কার ছিল।
617
00:35:53,562 --> 00:35:56,498
সেখানে যা আছে তা শীর্ষ স্তরের
এবং এতে কোনও প্রকার ছড়িয়ে পড়ার দরকার নেই।
618
00:36:00,402 --> 00:36:01,369
বেকেল, কেমন আছেন?
619
00:36:01,403 --> 00:36:04,841
সে ভাল থাকবে।
তিনি আপনার উদ্বেগ নয়।
620
00:36:04,874 --> 00:36:07,509
এটা তোমার প্রথম লড়াই ছিল, তাই
না?
621
00:36:07,542 --> 00:36:10,947
বিষয় ভাল পরিবর্তন,
গ্যারেট।
622
00:36:14,817 --> 00:36:16,752
আমি কি পারি...
623
00:36:16,786 --> 00:36:20,056
গ্যারেট আমি কি আপনার কাছে অনুমান করতে পারি ?
624
00:36:21,023 --> 00:36:23,391
গুলি।
625
00:36:24,526 --> 00:36:25,995
তুমি কি একজন...
626
00:36:26,028 --> 00:36:29,664
এক ধরণের সরল ধরণের মেয়ে,
...
627
00:36:29,699 --> 00:36:34,569
- স্কুল শিক্ষক টাইপ?
- ওহ, বেকেল
628
00:36:34,603 --> 00:36:35,738
আপনি যে কি বলে কি করে?
629
00:36:35,771 --> 00:36:38,506
ঠিক আছে, এই
মেয়েটি ছিল , আপনি জানেন, বাড়ি ফিরে -
630
00:36:38,540 --> 00:36:41,143
- উচ্চ বিদ্যালয. মার্গি
- বেকেল, প্লিজ।
631
00:36:41,177 --> 00:36:43,112
ভাল, আপনি
তাকে কোনও সৌন্দর্যে দেখেন নি ,
632
00:36:43,145 --> 00:36:44,981
কিন্তু ...
633
00:36:45,014 --> 00:36:46,916
আপনি জানেন, আমি কেবল
পারি - আমি সারা দিন তার সাথে কথা বলতে পারি।
634
00:36:46,949 --> 00:36:48,117
ওহ, বেকেল, থামুন
635
00:36:48,150 --> 00:36:50,086
তিনি সর্বদা একটি রসিকতা
বা কোনও ধরণের স্মার্ট মতামতকে ক্র্যাক করবেন ,
636
00:36:50,119 --> 00:36:53,022
তুমি জান? আপনার মতো অনেকগুলি জিনিস
উপরের তলায় চলছে Had
637
00:36:53,055 --> 00:36:54,924
বেকেল,
সময় এবং একটি জায়গা।
638
00:36:54,957 --> 00:36:58,460
হ্যাঁ
আমি জানি, স্যার। হ্যাঁ
639
00:36:58,493 --> 00:37:00,029
আমি জানি না।
হয়তো আমি একটু পেয়ে যাচ্ছি
640
00:37:00,062 --> 00:37:02,464
হতে পারে ... আমি তাকে জিজ্ঞাসা করা উচিত
বা কিছু, আপনি জানেন।
641
00:37:02,497 --> 00:37:03,966
- ঠান্ডা কর, বেকেল
- আমি শুধু চিন্তা করতে পেতে
642
00:37:04,000 --> 00:37:06,668
কখনও কখনও এখানে, এবং
এখন-এখন জাপদের সাথে,
643
00:37:06,702 --> 00:37:08,603
এটার মতো সম্ভবত আমি কখনই
তাকে বলব না যে আমি-
644
00:37:08,637 --> 00:37:10,605
বেকেল, আমি বললাম শীতল!
645
00:37:10,639 --> 00:37:12,909
ক্যাপ্টেন,
ইঞ্জিন 3 সমস্যায় আছে।
646
00:37:12,942 --> 00:37:15,011
কি?
647
00:37:15,044 --> 00:37:16,645
সাম্বো, তুমি কি
করছ?
648
00:37:16,679 --> 00:37:18,580
এটা কোন প্রতিক্রিয়া না।
649
00:37:18,613 --> 00:37:21,851
স্যার, ফিরে যাওয়ার অনুমতি।
650
00:37:21,884 --> 00:37:23,119
আমি চিন্তা করছি.
651
00:37:23,152 --> 00:37:25,520
স্যার, আমি খারাপ খবর পেয়েছি।
652
00:37:25,553 --> 00:37:27,823
শর্টওয়েভ, লংওয়েভে আমার কোনও সাড়া নেই ।
653
00:37:27,857 --> 00:37:30,693
কিছুই না।
654
00:37:32,560 --> 00:37:34,030
মিশন দাঁড়িয়ে,
ভদ্রলোক।
655
00:37:34,063 --> 00:37:35,463
আমরা আরও খারাপ সময় পার করেছি।
656
00:37:35,497 --> 00:37:37,199
- উইল-চোদা-কো।
- জী জনাব.
657
00:37:37,233 --> 00:37:39,702
বুঝেছি।
658
00:37:44,073 --> 00:37:47,143
চলে আসো.
659
00:37:50,079 --> 00:37:52,214
ছিঃ
660
00:38:23,779 --> 00:38:25,915
চলে আসো.
661
00:38:57,880 --> 00:38:59,949
আমি কিছু আছে আমার একটি ভিজ্যুয়াল আছে
।
662
00:38:59,982 --> 00:39:02,251
তুমি কি তার
চেয়ে বেশি নির্দিষ্ট হতে পার , প্রিয়তমা?
663
00:39:02,284 --> 00:39:04,720
এটি এক ধরণের ...
664
00:39:05,888 --> 00:39:07,990
খুব লম্বা,...
665
00:39:08,024 --> 00:39:10,525
খুব বিপজ্জনক ধরণের ...
666
00:39:15,031 --> 00:39:16,098
... ইঁদুর।
667
00:39:16,132 --> 00:39:17,033
মিসেস জনসন,
আমি আপনার বকাবকি দিয়ে শেষ করেছি।
668
00:39:17,066 --> 00:39:18,267
আমি
এটি সম্পর্কে আর একটি শব্দ শুনতে চাই না।
669
00:39:18,300 --> 00:39:21,137
গ্যারেট, আমার কথা শুনুন।
আপনাকে আর মিথ্যা বলার দরকার নেই।
670
00:39:21,170 --> 00:39:23,605
সে মিথ্যা বলছে না। সেখানে
বোর্ডে প্রকৃত অলস হয়!
671
00:39:25,174 --> 00:39:27,575
- কি?
- কার্টুনের মতো?
672
00:39:27,609 --> 00:39:29,345
আমি জানি না, তবে ...
তবে আর কীভাবে-
673
00:39:29,378 --> 00:39:30,980
ওয়েল, পাগল
ধরা, এটা নিশ্চিত।
674
00:39:31,013 --> 00:39:31,947
আমি পাগল নই!
675
00:39:31,981 --> 00:39:33,615
বাচ্চা, আমার কথা শোন।
676
00:39:33,648 --> 00:39:35,617
প্রথম লড়াইটি
আপনার মাথায় মজার জিনিস করে।
677
00:39:35,650 --> 00:39:38,287
এটি কোনও গ্রিমলিন নয়।
একটি মহিলার জাদুকরী আছে
678
00:39:38,320 --> 00:39:39,221
আপনাকে কারচুপি করার চেষ্টা করছি
679
00:39:39,255 --> 00:39:40,289
তার সাথে কিছুই
করার নেই ।
680
00:39:40,322 --> 00:39:42,657
যত তাড়াতাড়ি আপনি
বুঝতে পারেন, ভাল জীবন
681
00:39:42,691 --> 00:39:44,260
তোমার হবে। তুমি আমকে ঠিকই শুনেছ?
682
00:39:44,293 --> 00:39:47,229
ছিঃ ছিঃ, ওফফফফফফফফফফফফফফফফফফফ!
কি হচ্ছে ?!
683
00:39:48,431 --> 00:39:51,100
ক্যাপ্টেন, অর্ধ
সহায়ক গেজ সবেমাত্র।
684
00:39:51,133 --> 00:39:52,667
জলবাহী
সাড়া দিচ্ছে না।
685
00:39:52,701 --> 00:39:53,803
হ্যাঁ, এই জিনিসটি
কেবল তাদের ছিঁড়ে ফেলেছে
686
00:39:53,836 --> 00:39:54,870
বিমানের নীচে থেকে।
687
00:39:54,904 --> 00:39:56,172
গ্যারেট, যথেষ্ট!
688
00:39:56,205 --> 00:39:57,373
দেখুন,
যদি এটি গ্রিমলিন না হয়-
689
00:39:57,406 --> 00:39:58,841
না না না!
690
00:39:58,874 --> 00:40:02,178
এটি গ্রিমলিন নয়।
গ্রিমলিন কোনও প্রাণী নয়।
691
00:40:02,211 --> 00:40:03,979
গ্রিমলিন হ'ল
অন্য কারও আপ fuck
692
00:40:04,013 --> 00:40:05,781
তবে স্যার,
আর কী করে বুঝিয়ে দিচ্ছেন?
693
00:40:05,815 --> 00:40:08,017
একটি 'গ্রিমলিন' অর্থ
কেউ খারাপ হয়ে গেছে
694
00:40:08,050 --> 00:40:11,220
এবং আপনি সান্তা ক্লজকে দোষ দিচ্ছেন।
এটি একটি পাস-বক বাহানা,
695
00:40:11,253 --> 00:40:12,455
আক্ষরিক প্রাণী নয়।
696
00:40:12,488 --> 00:40:15,724
আমি
হাতের জন্য হুকযুক্ত একটি বড় ফ্যারি ইঁদুর জিনিস দেখেছি ...
697
00:40:15,758 --> 00:40:16,992
হুবহু শব্দ
তিনি ব্যবহার করেছেন।
698
00:40:17,026 --> 00:40:18,360
...
বন্দরের টেইল-ফিনের বাইরে।
699
00:40:18,394 --> 00:40:19,762
ঠিক আছে, যেখানে অন্য কেউ
এটি দেখতে পাবে না।
700
00:40:19,795 --> 00:40:21,263
আমরা সবাই শুনেছি!
701
00:40:21,297 --> 00:40:24,233
আমি
বছরের পর বছর ধরে এয়ারম্যানদের এই বিষয়ে কথা বলতে শুনেছি -
702
00:40:24,266 --> 00:40:26,902
আমাদের সাথে ফাক করতে আসা মিউট্যান্ট প্রাণী ।
703
00:40:26,936 --> 00:40:28,938
যীশু.
আপনি আপনার অভিশাপ হারিয়েছেন।
704
00:40:28,971 --> 00:40:30,039
তিনি এই ধারণা রাখেন
705
00:40:30,072 --> 00:40:31,907
তোমার মাথায় ইঁদুরের জিনিস,
বেকেল।
706
00:40:31,941 --> 00:40:33,342
সে নিজেই তা তুলে এনেছে!
707
00:40:33,375 --> 00:40:35,144
হ্যাঁ, আপনি
তাকে বলার পরে কী বলবেন।
708
00:40:35,177 --> 00:40:37,645
আমি
পুরো সময়টিতে একটি সর্বকর্মী আন্তঃকম এ ছিলাম ।
709
00:40:37,680 --> 00:40:39,315
- আমি কীভাবে এমনকি
এটিও শুরু করতে পারি- - ট্যাগগার্ট: আমি জানি না!
710
00:40:39,348 --> 00:40:40,416
এই ব্যাগে যা আছে তা -
711
00:40:40,449 --> 00:40:42,218
কিছু ধরণের
মন-নিয়ন্ত্রণ ডিভাইস।
712
00:40:42,251 --> 00:40:44,386
- আর আমি পাগল?
- হেই নাকি?
713
00:40:44,420 --> 00:40:46,956
সে
আমার মাথায় বিষ্ঠা রাখেনি । আমি জানি আমি কি দেখেছি,
714
00:40:46,989 --> 00:40:48,290
এবং সে এটাও দেখেছিল।
715
00:40:48,324 --> 00:40:52,228
গ্রিমলিন
এখনই স্টারবোর্ডে রয়েছে।
716
00:40:52,261 --> 00:40:54,230
প্রপ 4।
717
00:40:54,263 --> 00:40:56,432
কি, ডোর?
তুমি এইমাত্র কি বলেছ?
718
00:40:56,465 --> 00:41:00,136
এটি সত্যিকারের গ্রিমলিন।
নিজের চোদার জন্য দেখুন!
719
00:41:00,169 --> 00:41:02,238
তুমি এটা দেখতে পাও?
ঠিক আছে!
720
00:41:02,271 --> 00:41:04,240
সেখানে কিছুই নেই,
ডার্ন!
721
00:41:04,273 --> 00:41:06,408
- কয়েদ, তুমি কি দেখছো ?!
- ভোর, আমি ...
722
00:41:06,442 --> 00:41:08,177
কোন দিকে তাকাচ্ছ?!
723
00:41:09,211 --> 00:41:11,981
স্যার, ইঞ্জিন 4
এখন ত্রুটিযুক্ত।
724
00:41:12,014 --> 00:41:13,215
- আমরা কীভাবে এগিয়ে যাব?
- ডার!
725
00:41:13,249 --> 00:41:15,317
আপনি যা দেখছেন তা জানান।
726
00:41:15,351 --> 00:41:18,988
স্যার, এটা তো ধোঁয়ায়!
এটি একটি বড় প্রাণী ছিল, আমি কসম।
727
00:41:19,021 --> 00:41:20,823
- আমি বিষ্ঠা দেখতে পাচ্ছি না।
- এটা তার.
728
00:41:20,856 --> 00:41:23,692
এই
প্যাকেজে সে যা পেয়েছে তা এটি । মনস্তাত্ত্বিক যুদ্ধ!
729
00:41:23,726 --> 00:41:25,361
আরে, গাধা! তুমি
আমাকে বলছ আমি হ্যালুসিনেট করছি?
730
00:41:25,394 --> 00:41:27,163
হ্যাঁ, আমরা
সবাই জিনিস দেখতে পাচ্ছি না ।
731
00:41:27,196 --> 00:41:28,097
স্যার, আমার কথা শুনুন। এটা-
732
00:41:28,130 --> 00:41:29,231
ক্যাপ্টেন,
ফিরে যাওয়ার অনুমতি?
733
00:41:29,265 --> 00:41:31,834
একটি সময়ে একটি বিষয়!
734
00:41:31,867 --> 00:41:32,868
ট্যাগগার্ট, আমি
ভাবতে শুরু করি আপনি ঠিক বলেছেন।
735
00:41:32,902 --> 00:41:36,238
এই অনিয়ম
প্যাকেজ দিয়ে শুরু হয়েছিল।
736
00:41:36,272 --> 00:41:37,940
সেই প্যাকেজটির কিছুই কিছুই
প্রভাবিত করছে না
737
00:41:37,973 --> 00:41:41,710
এই বিমানের উপর অধীনে না
কোনো পরিস্থিতির, এটি খুলুন।
738
00:41:41,744 --> 00:41:42,945
স্যার, আমি ঠিক ...
739
00:41:42,978 --> 00:41:44,380
কাগজপত্র
প্যাকেজ না খুলতে বলেছে ।
740
00:41:44,413 --> 00:41:45,948
আপনি
রক্তাক্ত কাগজপত্র পড়েন নি ।
741
00:41:45,981 --> 00:41:46,782
স্টাফ সার্জেন্ট কয়েদ,
742
00:41:46,815 --> 00:41:48,851
প্যাকেজ খুলুন।
যদি এটি রিজার্ট হয়,
743
00:41:48,884 --> 00:41:50,119
- আমি উত্তাপ নেব।
- স্যার, আমি ঠিক-
744
00:41:50,152 --> 00:41:51,253
কায়েদ, এটি একটি আদেশ।
745
00:41:51,287 --> 00:41:52,221
কায়েদ, প্যাকেজটি খুলবেন না।
746
00:41:52,254 --> 00:41:53,822
ক্যাপ, সে
জাপদের কথা বলছিল না,
747
00:41:53,856 --> 00:41:55,724
এবং তিনি
গ্রামীণ সম্পর্কে মিথ্যা ছিল না !
748
00:41:55,758 --> 00:41:56,692
লেফটেন্যান্ট ফিঞ্চ,
749
00:41:56,725 --> 00:41:58,227
কায়েদ থেকে প্যাকেজটি পুনরুদ্ধার করুন এবং এটি খুলুন।
750
00:41:58,260 --> 00:41:59,428
- স্যার
- প্যাকেজ খুলবেন না।
751
00:41:59,461 --> 00:42:02,097
এখন! যাই হোক না কেন এর
যে প্যাকেজ সৃষ্টি হল
752
00:42:02,131 --> 00:42:05,367
- এই বিমানে ব্যর্থতা।
- জী জনাব.
753
00:42:05,401 --> 00:42:07,836
- কায়দ!
- ইহা বন্ধ কর!
754
00:42:07,870 --> 00:42:08,938
প্যাকেজ খুলবেন না!
দয়া করে খুলবেন না-
755
00:42:08,971 --> 00:42:11,507
- চুপ কর!
- চোদা খ্রিস্ট।
756
00:42:11,540 --> 00:42:15,144
ঠিক আছে, ওয়াল্ট।
এটি হস্তান্তর।
757
00:42:16,045 --> 00:42:17,479
না
758
00:42:17,513 --> 00:42:19,081
এটিকে কঠিন, বন্ধু করো না ।
759
00:42:19,114 --> 00:42:20,249
দেখুন, আমি ঠিক আদেশ অনুসরণ করছি।
760
00:42:20,282 --> 00:42:21,450
না, আমি
তোমাকে বিষ্ঠা দিচ্ছি না
761
00:42:21,483 --> 00:42:23,352
- প্যাকেজ খুলবেন না।
- শুধু এটা ধর, ফিঞ্চ।
762
00:42:23,385 --> 00:42:24,486
তিনি তিন থেকে একের চেয়ে বেশি।
763
00:42:24,520 --> 00:42:27,289
- প্যাকেজ খুলবেন না।
- কায়েদ, আমি আপনাকে অনুরোধ করছি -
764
00:42:27,323 --> 00:42:28,390
এখানে ডামি হবেন না
765
00:42:28,424 --> 00:42:30,993
দয়া করে এটি করবেন না।
দয়া করে প্যাকেজটি খুলবেন না।
766
00:42:31,026 --> 00:42:32,328
- হু, হু, হু, হো!
- রক্তাক্ত জাহান্নাম.
767
00:42:32,361 --> 00:42:33,462
আপনি কি আপনার চোদার মন হারিয়েছেন?
768
00:42:33,495 --> 00:42:34,964
আপনি
আমাকে এই চোদার বন্দুকটি ইঙ্গিত করতে থাকুন, কয়েদ,
769
00:42:34,997 --> 00:42:35,998
- সুতরাং আমাকে সাহায্য করুন
- - কয়েড: ফিরে।
770
00:42:36,031 --> 00:42:37,299
আপনার হাত
এখনই আপনার বন্দুক থেকে বন্ধ করুন!
771
00:42:37,333 --> 00:42:39,835
আমি বললাম
আমাকে ফিরিয়ে দাও!
772
00:42:39,868 --> 00:42:43,138
যীশু! ওহ, ...
773
00:42:45,541 --> 00:42:49,011
আমি বুঝতে পেরেছি! আমি বুঝতে পেরেছি.
774
00:43:07,563 --> 00:43:10,299
- হেই নাকি?
- অনুগ্রহ.
775
00:43:10,332 --> 00:43:14,970
এটা ঠিক কি মনে
হচ্ছে না হতে পারে ? ঠিক?
776
00:43:15,004 --> 00:43:19,541
আপনি
মজা করছেন। এখানে একটি শিশু আছে।
777
00:43:19,575 --> 00:43:23,979
যীশু, এই ছোট জিনিস খুব ছোট।
এটি এখানে থাকা উচিত নয়!
778
00:43:24,013 --> 00:43:26,181
ফিঞ্চ ফিরিয়ে দাও
779
00:43:26,215 --> 00:43:28,450
না জনাব.
780
00:43:28,484 --> 00:43:30,853
আমার বাচ্চা দাও
781
00:43:30,886 --> 00:43:33,122
এখনই
782
00:43:33,889 --> 00:43:35,991
অপেক্ষা করুন।
783
00:43:36,025 --> 00:43:37,393
তোমার বাচ্চা?
784
00:43:37,426 --> 00:43:39,328
কোন চোদার উপায় নেই।
785
00:43:39,361 --> 00:43:41,497
ওয়াল্ট, আমি দুঃখিত।
786
00:43:42,865 --> 00:43:44,600
ধন্যবাদ.
787
00:43:44,633 --> 00:43:47,169
আমরা
এই মিশনটি চালিয়ে যেতে পারি না ।
788
00:43:47,202 --> 00:43:49,204
- বেস ফিরে।
- হ্যাঁ, ক্যাপ্টেন
789
00:43:49,238 --> 00:43:50,539
স্যার
ফিরে একটি কোর্স সেট করা।
790
00:43:56,945 --> 00:44:00,582
সুতরাং, অপেক্ষা করুন, অপেক্ষা করুন, অপেক্ষা করুন।
তো এই তোমার বাচ্চা?
791
00:44:00,616 --> 00:44:02,918
তার সাথে?
792
00:44:02,951 --> 00:44:04,186
মানুষ, সে বিবাহিত।
793
00:44:04,219 --> 00:44:06,388
কয়েদ,
তোমরা ছেলেরা বিবাহিত?
794
00:44:06,422 --> 00:44:07,589
না, বেকেল
795
00:44:07,623 --> 00:44:10,426
কয়েদ এর বোকা জারজ
যা অন্য একজন মানুষের বেশ্যা হয়ে পড়েছিল।
796
00:44:10,459 --> 00:44:11,860
তুমি
তোমার মুখ বন্ধ করে দাও ।
797
00:44:11,894 --> 00:44:13,062
তুমি কি করতে যাচ্ছ?
798
00:44:13,095 --> 00:44:13,896
যদি আপনি ভাবেন যে আমি
আপনাকে তার সাথে এমনভাবে কথা বলতে দিচ্ছি ,
799
00:44:13,929 --> 00:44:16,198
তুমি
তোমার ক্ষুদ্র মনটা হারিয়ে ফেলেছ!
800
00:44:16,231 --> 00:44:17,366
সে আজ আমাদের সমস্ত জীবন বাঁচিয়েছে।
801
00:44:17,399 --> 00:44:20,002
সে
আপনারা যে কোনও একজনের দ্বিগুণ বিমান চালক ।
802
00:44:20,035 --> 00:44:22,271
দেখুন, আগে আমাকে স্টো করতে হয়েছিল,
কিন্তু এখন শেষ,
803
00:44:22,304 --> 00:44:24,340
এবং আমরা অবতরণ না হওয়া অবধি আপনার একজন অন্য
একটি ভুল শব্দ বলে
804
00:44:24,373 --> 00:44:27,176
মড, আমি নেমে আসবে
যৌনসঙ্গম চূড়া থেকে বের
805
00:44:27,209 --> 00:44:29,178
আমি তার মাথা সরিয়ে নেব!
806
00:44:29,211 --> 00:44:31,180
আমরা কি বুঝতে পারছি?!
807
00:44:33,048 --> 00:44:36,018
ভাল, ছি ছি, ওয়াল্ট আমরা
কখনই তার সাথে কথা বলতাম না
808
00:44:36,051 --> 00:44:38,187
আমরা যদি জানতাম যে
সে আপনার মেয়ে।
809
00:44:38,220 --> 00:44:41,056
তাদের জুটি দ্বারা বোকাদের জন্য আমাদের নেওয়া হয়েছিল।
810
00:44:41,090 --> 00:44:43,959
কায়েদ আপনি কতটা চুদাচুদি আছেন তা আপনার কোনও ধারণা নেই ।
811
00:44:43,992 --> 00:44:45,260
এটার সাথে তার কিছু করার নেই
, ঠিক আছে?
812
00:44:45,294 --> 00:44:47,162
এটা আমার পরিকল্পনা ছিল
প্রথম থেকেই!
813
00:44:47,196 --> 00:44:50,866
কী পরিকল্পনা ছিল,
মিসেস জনসন?
814
00:44:52,368 --> 00:44:54,603
কি পরিকল্পনা?
815
00:45:08,117 --> 00:45:10,252
আমার স্বামী. আমি ...
816
00:45:12,654 --> 00:45:18,026
আমাদের বিয়ে করার সময় আমি তরুণ ছিলাম,
এবং আমি জানতাম না।
817
00:45:18,060 --> 00:45:21,630
আমি জানি না যে
সে কতটা পান করতে পছন্দ করেছিল
818
00:45:21,663 --> 00:45:25,934
অথবা
সে আমাকে মারতে শুরু করবে। আমি ...
819
00:45:29,238 --> 00:45:32,908
যুদ্ধটি এসেছিল,
এবং এটি ছিল দুটি পাখি -
820
00:45:34,476 --> 00:45:38,514
আমার দেশের সেবা কর
এবং তাকে থেকে দূরে সরিয়ে দাও।
821
00:45:42,518 --> 00:45:44,653
ওয়াল্ট এবং আমি, ...
822
00:45:47,356 --> 00:45:50,559
আমরা কেবল ঘোরাঘুরি করছিলাম।
823
00:45:50,592 --> 00:45:53,128
আপনি জানেন, আমরা না হওয়া পর্যন্ত
824
00:45:57,499 --> 00:45:59,401
যখন আমি তাকে বলেছিলাম
যে আমি বিবাহিত, তিনি আমাকে ছেড়ে চলে গিয়েছিলেন ,
825
00:45:59,435 --> 00:46:04,540
যা আমি বুঝতে পেরেছি, কিন্তু আমি
তাকে বলিনি যে আমি গর্ভবতী।
826
00:46:07,543 --> 00:46:10,145
এমনকি আমি ভাবিনি ...
827
00:46:10,179 --> 00:46:15,117
বাচ্চা রাখ আমি ভেবেছিলাম আমি
কেবল বাচ্চাকে ছেড়ে দেব। তবে ...
828
00:46:16,719 --> 00:46:18,721
পারলাম না।
829
00:46:27,463 --> 00:46:30,132
আমি জানি না
কে আমাকে ধর্ষণ করেছে, কিন্তু ...
830
00:46:30,165 --> 00:46:31,467
গতকাল, আমার স্বামী
বেসে উপস্থিত ছিল,
831
00:46:31,500 --> 00:46:34,737
এবং যে মুহুর্তে
সে আমাকে একা পেয়েছিল, ...
832
00:46:38,040 --> 00:46:40,209
সে আমাকে মেরে ফেলছিল।
833
00:46:47,082 --> 00:46:49,251
আমি নিজেকে
অসতর্কভাবে ছাড়তে দেব না
834
00:46:49,284 --> 00:46:50,652
যাতে এক মাতাল
আমাকে মৃত্যুর মধ্যে চাপিয়ে দিতে পারে
835
00:46:50,687 --> 00:46:53,322
নিজের বাড়ির গোপনীয়তায়।
836
00:46:56,759 --> 00:47:00,295
আমি আমার বাচ্চাকে
এতিম হতে দেব না ।
837
00:47:04,132 --> 00:47:06,368
বা তার থেকেও খারাপ.
838
00:47:10,940 --> 00:47:15,410
তাই হ্যাঁ. আমি লেটারহেড
চুরি করেছি , আমি ইউনিফর্মটি চুরি করেছি - সবই of
839
00:47:15,444 --> 00:47:18,180
- তুমি আমাকে বলনি কেন?
- আমি ঠিক করেছি, ওয়াল্ট।
840
00:47:18,213 --> 00:47:23,118
- তুমি আমাকে বলনি কেন?
- আমি ভীত ছিলাম, ওয়াল্ট!
841
00:47:24,721 --> 00:47:25,955
আমি জানতাম না
তুমি কী করবে?
842
00:47:25,989 --> 00:47:29,224
আমাকে সেখান থেকে বেরিয়ে যেতে হয়েছিল, এবং আমি
জানতাম না যে আপনি যাচ্ছেন ...
843
00:47:29,258 --> 00:47:33,830
আমাকে সরাসরি তার কাছে মার্চ করুন বা
আপনি যদি আমাকে আবার ছেড়ে যান তবে।
844
00:47:33,863 --> 00:47:36,532
আপনি
একটি জাল নথি নিয়ে আমার জাহাজে এসেছিলেন
845
00:47:36,565 --> 00:47:39,301
এবং একটি ব্যাগে একটি শিশু। আপনি কি
ভাবেন যে ঘটতে চলেছে,
846
00:47:39,334 --> 00:47:41,537
মিসেস জনসন?
847
00:47:43,205 --> 00:47:47,142
আমি ভেবেছিলাম যে আমি
সামোয়া যাওয়ার জন্য একটি পণ্যসম্ভার নিয়ে বসে থাকতে পারি ।
848
00:47:48,277 --> 00:47:49,746
হ্যাঁ, তবে বাচ্চা নিয়ে?
849
00:47:49,779 --> 00:47:52,281
আমার কাছে অন্য কোনও বিকল্প ছিল না।
850
00:47:56,251 --> 00:47:58,554
আমি নার্সদের
আমার বাচ্চাকে বিমোহিত করার জন্য কিছু দিতে বললাম ,
851
00:47:58,587 --> 00:48:00,723
এবং আমি প্লেনে উঠলাম
852
00:48:03,525 --> 00:48:05,762
আমি শুধু ভেবেছিলাম...
853
00:48:06,696 --> 00:48:09,064
হতে পারে.
854
00:48:10,232 --> 00:48:12,401
আমি ভাগ্যবান যদি হতে পারে।
855
00:48:14,503 --> 00:48:17,205
মিসেস জনসন,
মিঃ কায়েদ, আমাদের নামার সাথে সাথে,
856
00:48:17,239 --> 00:48:18,841
আপনারা দুজনেই
আদেশ অনুসারে গ্রেপ্তার হয়েছেন
857
00:48:18,875 --> 00:48:22,745
মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের
সেনা বিমান বাহিনী।
858
00:48:25,314 --> 00:48:26,683
আমার চোখ
শত্রুর দিকে!
859
00:48:26,716 --> 00:48:27,850
বেকেল,
আপনি গ্রিমলিনকে দেখছেন?
860
00:48:27,884 --> 00:48:30,619
6 টা বাজে।
861
00:48:34,456 --> 00:48:36,191
বেকেল আমার কী বন্দুক চলতে হবে?
862
00:48:36,224 --> 00:48:38,327
ঠিক আছে,
আসুন এটি একসাথে রাখা যাক।
863
00:48:38,360 --> 00:48:41,496
- এখনই এটি একসাথে রাখুন।
- ঠিক আছে, সবাই। লক্ষ্য লক্ষ্য।
864
00:48:42,932 --> 00:48:44,232
ফাক।
865
00:48:44,266 --> 00:48:45,667
তিনটি জেককে নিশ্চিত করা হচ্ছে
866
00:48:45,702 --> 00:48:47,302
ঠিক আমাদের পিছনে আসছে,
fellas।
867
00:48:47,336 --> 00:48:48,738
ফাক, চোদ, চোদা।
আপনি তিনটি বলেছিলেন?
868
00:48:48,771 --> 00:48:49,772
- যীশু!
- আমি দেখছি।
869
00:48:49,806 --> 00:48:51,774
তারা আলাদা হয়ে যাচ্ছে, ছেলেরা।
তারা বিচ্ছেদ ঘটছে।
870
00:48:51,808 --> 00:48:53,408
ক্যাপ্টেন, তারা
আমাদের সাথে সময়মতো চলে যাবে।
871
00:48:53,442 --> 00:48:54,309
আমরা কি তাদের ছাড়তে পারি না?
872
00:48:54,343 --> 00:48:55,277
আমাদের ইঞ্জিনগুলি শেষ করে জাহান্নামে যাওয়ার কোনও সুযোগ নেই ।
873
00:48:55,310 --> 00:48:57,546
ছিঃ ছিঃ
প্রত্যেকে তাদের স্টেশনে।
874
00:48:57,579 --> 00:48:59,749
বিস্ময়কর কৌশল
এবং প্রতিরক্ষামূলক আগুনের জন্য প্রস্তুত ।
875
00:48:59,782 --> 00:49:01,684
শুনেছ?
876
00:49:01,718 --> 00:49:03,720
আমি এটা শুনি.
এই র্যাকেট কী?
877
00:49:03,753 --> 00:49:06,588
ছি ছি,
বিমানের শীর্ষে কিছু আছে ।
878
00:49:06,622 --> 00:49:08,624
কায়েদ, এটা আপনার পথে চলেছে!
879
00:49:08,657 --> 00:49:10,292
এখানে কিছু
আছে the বুকে কিছু আছে।
880
00:49:10,325 --> 00:49:10,994
- কায়েদ-
- কিছু আছে
881
00:49:11,027 --> 00:49:12,762
গডমডন বুজ!
882
00:49:14,496 --> 00:49:15,932
কি হচ্ছে?
883
00:49:15,965 --> 00:49:18,701
- কি হচ্ছে?
- কি হয়েছে ?!
884
00:49:22,304 --> 00:49:24,239
কায়েদ!
885
00:49:24,272 --> 00:49:27,409
কায়েদ, কিছু বল!
886
00:49:27,442 --> 00:49:29,779
কায়েদ, এখনই কিছু বলুন।
বাচ্চা কোথায়?
887
00:49:31,748 --> 00:49:33,515
কায়েদ, কিছু বল!
888
00:49:33,548 --> 00:49:37,854
পঞ্চম, সফটওয়্যার: ফাক। ফাক।
চোদন নরক। সে ...
889
00:49:40,222 --> 00:49:41,456
কায়েদ নিচে।
890
00:49:41,490 --> 00:49:43,693
না না না না.
891
00:49:43,726 --> 00:49:46,662
স্যার স্যার ফাক,
চলে গেছে। বাচ্চা ছেলে
892
00:49:46,696 --> 00:49:49,932
এটা কোথায়?
893
00:51:06,441 --> 00:51:07,710
এখানে তারা আসে.
894
00:51:07,744 --> 00:51:09,712
ট্যাগগার্ট,
বন্দর কোমর বন্দুক নিন।
895
00:51:12,414 --> 00:51:14,050
আমরা সবাই মরে যাবো!
896
00:51:14,083 --> 00:51:15,617
আমি জানি আপনি কতদূর যাবেন তা আপনার জানা আছে ।
897
00:51:17,519 --> 00:51:19,521
আমি কতদূর যাব আপনার ধারণা নেই !
898
00:51:24,961 --> 00:51:26,595
চলে আসো!
899
00:51:31,366 --> 00:51:32,769
না!
900
00:51:40,042 --> 00:51:42,011
ফাক!
901
00:51:42,044 --> 00:51:44,379
ওহ খোদা.
902
00:54:23,906 --> 00:54:26,108
শি।
903
00:54:29,979 --> 00:54:32,848
হাই সুন্দরী.
904
00:54:32,882 --> 00:54:35,184
এটা ঠিক আছে, সুইটি।
905
00:54:36,686 --> 00:54:38,788
ঠিক আছে। ঠিক আছে?
906
00:54:51,701 --> 00:54:53,736
আমরা যেতে হবে, সুইটি।
907
00:55:03,578 --> 00:55:05,247
অপেক্ষা কর.
908
00:55:50,793 --> 00:55:52,995
ঠিক আছে!
909
00:56:53,389 --> 00:56:55,758
আচ্ছা, যীশু এইচ খ্রিস্ট!
910
00:56:55,791 --> 00:56:58,094
যদি এটি আমার জীবনের ভালবাসা না হয়।
911
00:56:58,127 --> 00:57:00,262
আবার পার্টিতে স্বাগতম, বাবু
912
00:57:18,047 --> 00:57:20,683
শি।
913
00:57:20,716 --> 00:57:22,952
ঠিক আছে।
914
00:57:30,426 --> 00:57:32,862
গ্যারেট?
915
00:57:32,895 --> 00:57:34,430
তুমি এখানে কীভাবে
উঠলে?
916
00:57:34,463 --> 00:57:37,066
ঘুরে দাঁড়াও!
জিরোদের উপর ফোকাস!
917
00:57:37,099 --> 00:57:39,201
হ্যাঁ ম্যাম!
918
00:57:39,235 --> 00:57:41,437
সুইটি ধরো।
919
00:57:50,212 --> 00:57:53,749
আমাকে বন্ধ করে দাও!
গ্যারেট!
920
00:58:09,098 --> 00:58:12,168
তুমি সেই বাচ্চাকে নিরাপদ রাখো,
বোকা বোকা!
921
00:58:17,740 --> 00:58:20,709
ট্যাগগার্ট! না!
922
00:58:28,217 --> 00:58:30,920
ফাক।
923
00:58:46,101 --> 00:58:48,270
ফাক!
924
00:58:59,815 --> 00:59:02,051
ধুর শালা!
925
00:59:05,821 --> 00:59:07,356
ফাক!
926
00:59:17,366 --> 00:59:18,267
কিছু মনে
করবেন না , আমাদের এটির দরকার নেই।
927
00:59:18,300 --> 00:59:19,301
এই সমস্ত গেজ
গুলি ছড়িয়ে পড়েছে।
928
00:59:19,335 --> 00:59:21,537
- আমি তাদের কোনটিই পড়তে পারি না।
- ধুর শালা!
929
00:59:21,570 --> 00:59:23,872
- জ্বালানি ফেলে!
- গ্যারেট ?!
930
00:59:23,906 --> 00:59:24,907
তুমি এখানে কীভাবে
উঠলে ?!
931
00:59:24,940 --> 00:59:27,142
আমাদের জ্বালানী,
কার্গো, সবকিছু ফেলে দিতে হবে।
932
00:59:27,176 --> 00:59:28,344
আমরা নীচে নামার সময় মৃত ওজন হতে হবে ,
933
00:59:28,377 --> 00:59:29,845
অন্যথায় আমরা
প্রভাব বিস্ফোরণ করব ।
934
00:59:29,878 --> 00:59:31,213
না। কার্গো
কোথাও যাচ্ছে না।
935
00:59:31,247 --> 00:59:33,048
কিছু যায় আসে না। ফেলে দাও!
936
00:59:33,082 --> 00:59:35,918
নীচে নামা!
937
00:59:41,991 --> 00:59:43,425
ক্যাপ্টেন!
938
00:59:43,459 --> 00:59:46,028
ক্যাপ্টেন
939
00:59:46,061 --> 00:59:49,398
স্যার! স্যার
940
00:59:51,834 --> 00:59:54,403
- আমি দুঃখিত.
- তুমি কি বললে?
941
00:59:56,572 --> 00:59:59,842
তুমি কি ভাবছিলে?
942
01:00:02,244 --> 01:00:06,448
না না না না. আমার সাথে থাক.
ক্যাপ্টেন, আমার সাথে থাকুন!
943
01:00:09,318 --> 01:00:12,121
ক্যাপ্টেন, আমার
দৃশ্যমানতা নরকে গেছে, স্যার।
944
01:00:12,154 --> 01:00:13,889
আপনার ভারবহন কি?
945
01:00:13,922 --> 01:00:15,824
ক্যাপ্টেন, আপনার কি ভিজ্যুয়াল আছে?
946
01:00:15,858 --> 01:00:17,493
- সে চলে গেছে.
- হাহ?
947
01:00:17,526 --> 01:00:19,061
সে মারা গেছে.
948
01:00:23,232 --> 01:00:26,168
উইলিয়ামস, আপনি
এই বিমানটি অবতরণ করতে হবে ।
949
01:00:27,636 --> 01:00:29,338
- না না না না না.
- আপনার কোন পছন্দ নেই
950
01:00:29,371 --> 01:00:31,440
- পারছি না। পারছি না। পারছি না।
- আপনি এই বিমানটি অবতরণ করতে হবে।
951
01:00:31,473 --> 01:00:34,043
উইলিয়ামস , আমাদের আর কোন পছন্দ নেই ।
952
01:00:34,076 --> 01:00:35,277
আপনি এই বিমানটি অবতরণ করুন
বা আমরা চেষ্টা করে মারা যাচ্ছি।
953
01:00:35,311 --> 01:00:38,947
আপনি আপনার শট গুলি করতে হবে।
954
01:00:38,981 --> 01:00:41,383
ঠিক আছে. ঠিক আছে. ঠিক আছে.
955
01:00:46,488 --> 01:00:48,290
- আমি আপনার ভিজ্যুয়াল পাবেন।
- ঠিক আছে!
956
01:00:50,192 --> 01:00:53,429
আমি যদি নীচে যাচ্ছি,
আমরা সবাই নিচে চলে যাব !
957
01:00:57,633 --> 01:01:01,170
এটাই যা তুমি পাও!
চাচা স্যাম বলে, 'তোমাকে চুদ!'
958
01:01:01,203 --> 01:01:03,505
আমাকে চুদ! কোথায় যৌনসঙ্গম
আপনি থেকে এসেছে ?!
959
01:01:03,539 --> 01:01:05,507
আমরা এই বিমানটি
যেকোন জায়গায় নামাতে চাই ।
960
01:01:05,541 --> 01:01:08,444
- 'বসো?' এটা কি কোনো কৌতুক?
- না, আমরা এটি সেট করছি।
961
01:01:08,477 --> 01:01:10,546
আমি কোথাও খুঁজে পেতে হবে।
962
01:01:10,579 --> 01:01:13,048
হয় ... রিভস কি এটাই বলেছিল?
963
01:01:13,082 --> 01:01:15,484
রিভস মারা গেছে।
964
01:01:15,517 --> 01:01:18,587
উইলিয়ামস, মাথা ঠিক! জন্য আগাইয়া
উপকূল। এখন আপনার 3 টা বাজে।
965
01:01:18,620 --> 01:01:20,289
ঠিক আছে!
966
01:01:20,322 --> 01:01:24,326
- তুমি কি বলেছ রিভস মারা গেছে?
- হ্যাঁ.
967
01:01:24,360 --> 01:01:27,963
তাতে কি? এই
চোদন গলির বিমান উড়ছে?
968
01:01:27,996 --> 01:01:30,065
স্ট্র্যাপ ইন, ফিঞ্চ
এটা চপ্পল পেতে চলেছে।
969
01:01:30,099 --> 01:01:31,266
এটা কি চোদার রসিকতা !?
970
01:01:43,512 --> 01:01:46,915
ঠিক আছে. ঠিক আছে.
971
01:01:46,949 --> 01:01:48,584
ঠিক আছে.
972
01:01:48,617 --> 01:01:51,453
ঠিক আছে।
973
01:02:12,742 --> 01:02:15,344
ওয়াল্ট
974
01:02:17,312 --> 01:02:20,249
- তুমি ... তুমি আহত
- আমি এখানে.
975
01:02:36,999 --> 01:02:39,736
ফাক! ছি!
976
01:02:39,769 --> 01:02:41,437
সাহায্য! সাহায্য!
977
01:02:41,470 --> 01:02:44,741
অপেক্ষা করুন.
978
01:02:47,209 --> 01:02:50,078
- এই যেতে দাও না।
- আমি কখনই না।
979
01:02:50,112 --> 01:02:53,382
কারও!
আরে! কি হয়েছে ?!
980
01:02:53,415 --> 01:02:56,251
কি-হেই, আমাকে ছেড়ে দাও!
981
01:02:56,285 --> 01:02:57,986
- আরে, তোমার কী হয়েছে ?!
- এই! তুমি!
982
01:02:58,020 --> 01:03:00,389
আমাকে ছেড়ে যাও! আমাকে ছেড়ে যাও!
983
01:03:08,363 --> 01:03:09,699
বেকেল, আগুন ধরো!
984
01:03:11,166 --> 01:03:13,035
সতর্ক থেকো!
985
01:03:13,068 --> 01:03:16,472
যীশু!
986
01:03:32,588 --> 01:03:34,223
নীচে নামা!
987
01:03:35,390 --> 01:03:38,494
ফাক! ধুর শালা!
ওহ, যীশু খ্রীষ্ট! গ্যারেট!
988
01:03:56,612 --> 01:04:00,115
আমরা ডাইভিং করছি আমরা খুব কম।
আমরা মাটিতে খুব নীচে!
989
01:04:00,148 --> 01:04:02,752
- চলে আসো.
- অপেক্ষা করুন! আমার টুপি!
990
01:04:02,785 --> 01:04:04,687
- বেকেল, এসো!
- ঠিক আছে.
991
01:04:04,721 --> 01:04:07,589
- চলে আসো!
- হে ভগবান. পবিত্র ছিঃ
992
01:04:07,623 --> 01:04:09,525
ফাক! ডর্ন!
993
01:04:09,558 --> 01:04:10,259
ডর্ন!
994
01:04:10,292 --> 01:04:12,695
- স্ট্র্যাপ ইন।
- হায় খোদা। ওহ জিজ
995
01:04:12,729 --> 01:04:15,531
নিচে তাকানো বন্ধ করুন! চলে আসো.
996
01:04:15,564 --> 01:04:17,767
মধ্যে চাবুক!
997
01:04:17,800 --> 01:04:18,735
কি?
998
01:04:18,768 --> 01:04:22,204
আপনি যদি মার্গিকে আবার দেখতে চান, তবে
স্ট্র্যাপ করুন।
999
01:04:22,839 --> 01:04:24,239
হ্যাঁ ম্যাম.
1000
01:04:25,775 --> 01:04:29,378
- দাম্মিত!
- আমরা কেন ডাইভিং করছি?
1001
01:04:29,411 --> 01:04:33,515
লিফট জ্যাম হয়ে গেছে। আমি
এটিকে কোনও নাকের বাইরে বের করতে পারি না।
1002
01:04:33,549 --> 01:04:35,752
সুতরাং আমরা মাধ্যমে রোল!
1003
01:04:36,418 --> 01:04:38,086
কি?!
1004
01:04:38,120 --> 01:04:41,123
আমরা 180 টি দিয়ে রোল করি,
তারপরে একটি নাক নীচে একটি নাক আপ।
1005
01:04:41,156 --> 01:04:44,727
এটি আমাদের ডুব থেকে বের করে আনবে।
আমি একা এটা করতে পারি না।
1006
01:04:46,763 --> 01:04:48,731
পুরো বাম রডার!
1007
01:05:12,354 --> 01:05:14,757
কাট 1 এবং 2!
1008
01:05:14,791 --> 01:05:15,858
রডর নিরপেক্ষ!
1009
01:05:15,892 --> 01:05:16,793
নিরপেক্ষ!
1010
01:05:21,330 --> 01:05:25,233
সর্বাধিক 1 এবং 2! পুরো ডান রডার,
সর্বোচ্চ ডান আইলরন!
1011
01:05:25,267 --> 01:05:27,202
আসুন তার ডান পাশ লাথি!
1012
01:05:32,207 --> 01:05:34,911
ওরে ছিঃ!
1013
01:05:34,944 --> 01:05:37,680
আমরা এটি তৈরি করতে
যাচ্ছি না!
1014
01:05:48,624 --> 01:05:51,593
আমরা খুব
দ্রুত আসছি ! না না না না না! না!
1015
01:05:51,627 --> 01:05:53,495
আমরা খুব দ্রুত পথে আসছি!
1016
01:07:06,468 --> 01:07:08,705
অপেক্ষা কর. অপেক্ষা কর. অপেক্ষা কর!
1017
01:07:11,406 --> 01:07:12,141
- আমি বুঝতে পেরেছি.
- না না.
1018
01:07:12,175 --> 01:07:13,241
- আমি বুঝতে পেরেছি. আমরা ঠিক আছি
- না ওয়াল্ট!
1019
01:07:13,275 --> 01:07:15,644
- আমি বুঝতে পেরেছি! আমি ভাল আছি.
- তুমি কি সবাই মারা গেছ?
1020
01:07:15,677 --> 01:07:18,014
- বেকেল!
- গ্যারেট? কায়েদ?
1021
01:07:18,047 --> 01:07:20,282
- বেকেল, ঠিক আছে?
- পবিত্র ছি!
1022
01:07:20,315 --> 01:07:22,317
- ওও! নিজের।
- ওহ আমি দুঃখিত.
1023
01:07:22,350 --> 01:07:24,754
আহ, দুঃখিত।
1024
01:07:24,787 --> 01:07:27,656
হে ভগবান. উইলিয়ামস,
ঠিক আছে? আরে ক্যাপ কই?
1025
01:07:27,690 --> 01:07:30,827
- আমরা তাকে হারিয়েছি
- কি? না না!
1026
01:07:30,860 --> 01:07:32,829
আমাদের যেতে হবে। আমাদের যেতে হবে!
1027
01:07:32,862 --> 01:07:34,697
লাইনে জ্বালানী আছে।
বোর্ডে অক্সিজেন ট্যাঙ্ক রয়েছে।
1028
01:07:34,731 --> 01:07:35,630
- আমাদের যেতে হবে.
- আমাদের উইলিয়ামস পাওয়া উচিত।
1029
01:07:35,664 --> 01:07:37,532
- ওয়াল্ট, বাচ্চা!
- আমরা উইলিয়ামস পেতে হবে!
1030
01:07:37,566 --> 01:07:39,367
বেকেল এটি করতে পারে। বেরিয়ে যাও
সমতল, ওয়াল্ট এর!
1031
01:07:39,401 --> 01:07:40,803
- ঠিক আছে.
- যাওয়া!
1032
01:07:40,837 --> 01:07:42,304
- ঠিক আছে.
- চলে আসো! চলে আসো!
1033
01:07:42,337 --> 01:07:43,740
চলে আসো! তারাতারি কর!
1034
01:07:43,773 --> 01:07:45,007
যাও, যাও, যাও, যাও, যাও!
1035
01:07:45,041 --> 01:07:47,043
- সরান!
- চলে আসো! চলে আসো!
1036
01:07:52,815 --> 01:07:55,350
যাওয়া!
1037
01:07:55,383 --> 01:07:57,687
চলে আসো!
1038
01:08:06,461 --> 01:08:08,965
আপনি এটা পেয়েছিলেন. চলে আসো. চলে আসো.
1039
01:08:10,867 --> 01:08:14,436
আরে আরে,
জিরোরা কোথায়? হাহ?
1040
01:08:14,469 --> 01:08:16,304
গুদাম জিরোস কোথায়?
1041
01:08:16,338 --> 01:08:19,942
আমি মনে করি আমরা সবাই পেয়েছি,
বেকেল। আমি মনে করি আমরা তাদের সব পেয়েছি।
1042
01:08:21,676 --> 01:08:23,713
হ্যাঁ! হ্যাঁ!
1043
01:08:23,746 --> 01:08:25,681
তুমি ওটা!
1044
01:08:25,715 --> 01:08:28,550
ইয়েইস! হু!
1045
01:08:39,762 --> 01:08:42,330
না না না না.
1046
01:08:45,101 --> 01:08:47,469
দয়া করে শিশুর.
1047
01:09:02,417 --> 01:09:05,353
হাই সুন্দরী.
1048
01:09:05,387 --> 01:09:07,723
আমরা এটা তৈরি করেছি, তাই না?
1049
01:09:13,696 --> 01:09:16,766
এটা একটা মিরাকল.
1050
01:09:16,799 --> 01:09:18,968
মানে আমি এরকম জিনিস শুনেছি
-
1051
01:09:19,001 --> 01:09:23,438
বাচ্চাদের নৌকোয়
ও এ জাতীয় জলছানা ধুয়ে যাচ্ছে, তবে ...
1052
01:09:23,471 --> 01:09:28,476
আমি বলতে চাইছি, সব কিছুর মধ্য দিয়ে যেতে হবে?
এটা একটা মিরাকল.
1053
01:09:28,510 --> 01:09:30,680
তুমি এখন কি করবে?
1054
01:09:30,713 --> 01:09:32,715
আমি বলতে চাইতেছি,...
1055
01:09:32,748 --> 01:09:35,617
তুমি সমস্যায় পড়বে,
তাই না?
1056
01:09:35,650 --> 01:09:38,988
- সে স্থানান্তর পেয়েছে।
- না, আমি না।
1057
01:09:39,021 --> 01:09:41,991
হ্যাঁ, আপনি করেন। মনে আছে?
1058
01:09:42,024 --> 01:09:44,659
কেউ তার কাগজপত্র হারিয়েছেন।
1059
01:09:45,627 --> 01:09:46,829
- উহু.
- হ্যাঁ
1060
01:09:46,863 --> 01:09:47,629
- হ্যাঁ
- হ্যাঁ
1061
01:09:47,662 --> 01:09:49,598
হ্যাঁ না, মনে আছে।
আমি সেখানে ছিলাম.
1062
01:09:49,631 --> 01:09:52,134
তারা কী
সম্পর্কে কথা বলছিল তা আমি দেখেছি । আমি শুধু, আমি ...
1063
01:09:52,168 --> 01:09:53,703
আপনি জানেন,
অফিসে এটি অবশ্যই মিশ্রণ হতে পারে ,
1064
01:09:53,736 --> 01:09:55,838
আপনি জানেন আমি কি বলতে চাচ্ছি.
আজকাল চোদার সচিবরা
1065
01:09:55,872 --> 01:09:58,573
আপনি জানেন, ডেমস।
1066
01:09:58,607 --> 01:10:00,642
তাদের কী হবে, বেকেল?
1067
01:10:03,713 --> 01:10:05,882
নথিন '।
1068
01:10:05,915 --> 01:10:08,084
মাউদ।
1069
01:10:09,118 --> 01:10:11,553
আমি, আহ ...
1070
01:10:13,155 --> 01:10:16,491
আমি দুঃখিত যে আমি আপনাকে ছেড়ে চলে এসেছি।
আমি, আমি ...
1071
01:10:18,694 --> 01:10:21,731
আমি
যা সঠিক তা করিনি ।
1072
01:10:22,198 --> 01:10:25,467
তবে ...
1073
01:10:25,500 --> 01:10:28,104
আমার যা কিছু প্রয়োজন তা ঠিক এখানেই।
1074
01:10:29,604 --> 01:10:30,840
তাই ...
1075
01:10:30,873 --> 01:10:32,507
ওয়াল্ট
1076
01:10:32,540 --> 01:10:34,609
তুমি কি ...
1077
01:10:34,643 --> 01:10:36,812
- তুমি করবে
- ওয়াল্ট
1078
01:10:36,846 --> 01:10:37,579
আপনি কি আমাকে সম্মান করতে হবে-
1079
01:11:01,670 --> 01:11:04,240
আমি বললাম,
'এটি যেতে দেবেন না।'
1080
01:13:01,223 --> 01:13:04,960
ঠিক আছে. মা এখানে।
মা এখানে। ঠিক আছে.
1081
01:13:04,994 --> 01:13:06,362
আপনি এখানে যান।
1082
01:13:06,395 --> 01:13:09,198
শি। চলে আসো.
1083
01:13:09,231 --> 01:13:11,566
শি। এখানে এসো
1084
01:13:12,334 --> 01:13:14,970
এখানে এসো এখানে এসো
1085
01:13:15,004 --> 01:13:17,773
শি।
1086
01:13:17,807 --> 01:13:20,109
শি। আমি জানি তুমি ক্ষুধার্ত
1087
01:14:58,507 --> 01:15:00,042
এটা গাছে!
1088
01:15:00,075 --> 01:15:01,944
এটি আসছে!
1089
01:17:16,663 --> 01:17:21,663
Sd Abu Bakkar