1 00:00:13,194 --> 00:00:18,194 সাবটাইটেল নির্মাতা Sd Abu Bakkar 2 00:00:28,303 --> 00:00:30,405 এই! তুমি! 3 00:00:30,439 --> 00:00:31,708 হ্যাঁ, কি? 4 00:00:31,741 --> 00:00:33,442 আপনার আরও যত্নবান হওয়া উচিত নয় ? 5 00:00:33,475 --> 00:00:35,410 হ্যাঁ, আমি যথেষ্ট যত্নবান। 6 00:00:35,444 --> 00:00:37,446 এখন, গুঞ্জন বন্ধ। আমি ব্যস্ত. 7 00:00:45,620 --> 00:00:48,290 এটা আমার দোষ ছিল না ওটা ছিল গ্রিমলিন! 8 00:00:48,323 --> 00:00:49,491 একটি গ্রিমলিন? 9 00:00:49,524 --> 00:00:51,626 হ্যাঁ, সবাই গ্রিলিমিনগুলির বিষয়ে শুনেছেন - 10 00:00:51,660 --> 00:00:54,329 তারা বিমান চিবানো, নেভিগেশন স্ক্রু আপ। 11 00:00:54,362 --> 00:00:56,364 তারা আমাদের লাঞ্ছিত করা থেকে তাদের লাথি পেতে ! 12 00:00:56,398 --> 00:00:58,768 গ্রিমলিনস সবই আপনার মাথায়। 13 00:00:58,801 --> 00:01:01,804 আমরা আমাদের ছেলেদের প্রতি মনোনিবেশ করার .ণী। 14 00:01:01,838 --> 00:01:05,908 এটি সমালোচকরা নয় যারা দুর্ঘটনার কারণ হয় ; এটা অসতর্ক এয়ারম্যান 15 00:01:05,942 --> 00:01:09,544 এটা আপনার দায়িত্ব নিরাপদ হতে। 16 00:01:09,578 --> 00:01:13,683 একটি পরিপাটি কর্মক্ষেত্র উত্পাদনশীল পরিবেশ তৈরি করে। 17 00:01:13,716 --> 00:01:15,051 শেপ আপ! 18 00:01:15,084 --> 00:01:18,054 আমাদের দৃ strong় হৃদয় এবং পরিষ্কার মনযুক্ত পুরুষদের দরকার । 19 00:01:18,087 --> 00:01:21,490 লড়াইয়ে ফিট থাকার জন্য নিজের যত্ন নিন। 20 00:01:21,523 --> 00:01:22,992 কাজের উপর থাকতে! 21 00:01:24,227 --> 00:01:28,765 বিক্ষিপ্ততা এড়ান এবং আপনার সম্পর্কে আপনার প্রতিভা বজায় রাখুন। 22 00:01:28,798 --> 00:01:30,700 হাহ? 23 00:01:34,369 --> 00:01:39,307 আসুন আমাদের আকাশকে নিরাপদ রাখি যাতে আমরা এই যুদ্ধটি জিততে পারি! 24 00:04:07,522 --> 00:04:09,859 আরে! মূর্খের এরানড কোথায়? 25 00:04:14,163 --> 00:04:16,564 আরে! 26 00:04:17,199 --> 00:04:19,567 আরে, পিটের পক্ষে! 27 00:04:20,002 --> 00:04:21,971 ওয়া-? 28 00:04:22,004 --> 00:04:24,006 আপনি কোথায় যাবেন? 29 00:05:39,715 --> 00:05:41,684 এই বুলশিটের জন্য খুব তাড়াতাড়ি ! 30 00:05:41,717 --> 00:05:44,787 গত রাতে খুব বেশি পানীয় হয়েছে , ট্যাগগার্ট, ওল 'বন্ধু? 31 00:05:44,820 --> 00:05:46,722 ওহ খ্রিস্ট ইহা বন্ধ কর. 32 00:05:46,756 --> 00:05:48,791 ওহে ওহে ওহে বাবু 33 00:05:48,824 --> 00:05:52,762 আমি বিশ্বাস করি যে পাউডার রুমটি এটি একমুখী। 34 00:05:52,795 --> 00:05:54,596 আমি এই ফ্লাইটে আছি 35 00:05:54,629 --> 00:05:56,899 আপনি কি চাকা বন্ধ একটি আলগা জলবাহী লক্ষ্য ? 36 00:05:56,932 --> 00:05:58,633 হাহ? একটি আলগা জলবাহী? 37 00:05:58,666 --> 00:06:01,669 তুমি এখানে কি করছ? এখনই নাম! 38 00:06:01,704 --> 00:06:03,806 - আমি এই ফ্লাইটে আছি - তুমি যে! 39 00:06:03,839 --> 00:06:06,641 - আমাকে এই ফ্লাইটে নিয়োগ দেওয়া হয়েছে। - এটি কোনও জয়রাইড নয়, মিস। 40 00:06:06,674 --> 00:06:07,510 এখনই নাম! 41 00:06:07,542 --> 00:06:09,311 সেখানে আবার কী চলছে ? 42 00:06:09,345 --> 00:06:10,813 আমি এই ফ্লাইটে কমিশন করছি! 43 00:06:10,846 --> 00:06:12,882 আমার চোদার বিমান থেকে নাম! 44 00:06:12,915 --> 00:06:13,883 আমাকে আবার স্পর্শ করবেন না! 45 00:06:13,916 --> 00:06:16,352 ওহ! 46 00:06:16,385 --> 00:06:18,754 আপনি ঠিক আছে, ট্যাগ? 47 00:06:18,788 --> 00:06:20,756 ট্যাগগার্ট, কে সে? 48 00:06:20,790 --> 00:06:22,224 আমি এই ফ্লাইটের জন্য কমিশন করছি । 49 00:06:22,258 --> 00:06:24,626 মেজর রিগার্টের আদেশসমূহ ers 50 00:06:24,659 --> 00:06:26,796 গম্ভীরভাবে, সেখানে আবার কী হচ্ছে, ছেলেরা? 51 00:06:26,829 --> 00:06:29,765 এটা কি ডেম? আমি শুনতে পাচ্ছি না! 52 00:06:31,666 --> 00:06:35,004 আরে! এটা কি বোর্ডের আসল মেয়ে ? 53 00:06:35,037 --> 00:06:38,741 কেউ কি আমাকে বলতে পারেন যে এই কি হচ্ছে? 54 00:06:38,774 --> 00:06:40,676 ডর্ন! এটি কি বিস্তৃত - 55 00:06:40,709 --> 00:06:44,113 হ্যাঁ বন্ধু. এটি একটি ড্যাম! সুসংবাদ, বেকেল 56 00:06:44,146 --> 00:06:46,348 - আমি বিষ্ঠা শুনতে পাচ্ছি না। - সে তোমার চেরি পপ করতে এখানে এসেছে। 57 00:06:46,382 --> 00:06:49,218 না, সিরিয়াসলি, সে এখানে কীসের জন্য? 58 00:06:49,251 --> 00:06:52,955 না একটি সুরুক! যদিও ভিউ উপভোগ করছি। 59 00:06:52,988 --> 00:06:54,390 তুমি আর আমি দুজনেই। 60 00:06:54,423 --> 00:06:57,359 ক্যাপ্টেন! কিছু ব্রড সবেমাত্র এই বিমানে উঠেছে 61 00:06:57,393 --> 00:07:00,329 দাবী করে যে তাকে এই ফ্লাইটে নিয়োগ দেওয়া হয়েছে, স্যার। 62 00:07:00,362 --> 00:07:02,298 - কি? - জানি না! 63 00:07:08,838 --> 00:07:11,207 এটা মেজরের নিজস্ব ডেস্ক থেকে এসেছে স্যার। 64 00:07:11,240 --> 00:07:13,342 মেজর রিগার্ট, হাহ? 65 00:07:13,375 --> 00:07:15,177 আমি এই মুহুর্তে ভালুকটি পোঁচাচ্ছি না । 66 00:07:15,211 --> 00:07:17,146 স্যার, টেক অফের জন্য আমাদের উইন্ডোটি বন্ধ হচ্ছে। 67 00:07:17,179 --> 00:07:18,848 উইলিয়ামস, তুমি এ সম্পর্কে কিছু জানো ? 68 00:07:18,881 --> 00:07:20,382 না জনাব. এটি আপনার কাগজপত্র, আমার নয়। 69 00:07:20,416 --> 00:07:21,851 আমরা এখনই এই জন্য সময় পাইনি । 70 00:07:21,884 --> 00:07:24,186 আমরা বাতাসে উঠে না আসা পর্যন্ত তাকে স্পেরিতে রাখুন । 71 00:07:24,220 --> 00:07:26,322 উচ্চতায় পৌঁছানোর পরে আমরা আরও খুঁজে পাব। 72 00:07:26,355 --> 00:07:28,157 আপনি, এখন আমার সাথে। 73 00:07:28,190 --> 00:07:30,658 ক্যাপ্টেন, আমরা সবুজ আলো পেয়েছি । 74 00:07:30,693 --> 00:07:32,328 এখানে আর কোনও স্টেশন নেই! 75 00:07:32,361 --> 00:07:34,930 ক্যাপ্টেনের আদেশ - এখনই টেক অফের জন্য স্পেরিতে উঠুন। 76 00:07:42,705 --> 00:07:45,174 তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো? তুমি কি চাও আমি তোমার অন্য হাতটা ভেঙে দেব? 77 00:07:45,207 --> 00:07:46,742 এখন সেখানে প্রবেশ করুন। আমরা ছাড়ছি। 78 00:07:46,775 --> 00:07:48,978 আরে! আমার কোলে সবসময় জায়গা আছে বাবু 79 00:07:49,011 --> 00:07:50,079 ডার্ন শুরু করো না 80 00:07:50,112 --> 00:07:52,414 - আমি এটা রক্ষা করার কথা। - ঠিক আছে, রক্ষা করুন, তাহলে। 81 00:07:52,448 --> 00:07:55,151 আমি আমার প্যাকেজটি সেখানে নিতে পারছি না । 82 00:07:55,184 --> 00:07:57,052 ওহ যিশু খ্রিস্ট ঠিক আছে, এখানে ছেড়ে দিন! 83 00:07:57,086 --> 00:07:59,688 আদেশ স্পষ্টভাবে বলেছে যে আমি আমার প্যাকেজ রক্ষা করি! 84 00:07:59,722 --> 00:08:01,891 ঠিক আছে, পরের বিমানে ঝাঁপিয়ে পড়ে নির্দ্বিধায় 85 00:08:01,924 --> 00:08:04,093 আমি তোমার জন্য এটি রক্ষা করব। 86 00:08:06,028 --> 00:08:08,063 আমি এটি অ্যাস্ট্রোডোমে রাখব। 87 00:08:08,097 --> 00:08:10,699 এটি ভঙ্গুর - খাড়া করে রাখা দরকার । 88 00:08:10,733 --> 00:08:11,901 ঠিক আছে. 89 00:08:11,934 --> 00:08:13,769 বিষয়বস্তু কঠোরভাবে গোপনীয়। 90 00:08:13,802 --> 00:08:15,704 অবশ্যই 91 00:08:15,738 --> 00:08:17,907 শেষ সুযোগ, মিস! 92 00:08:17,940 --> 00:08:20,176 হ্যাঁ বা না? 93 00:08:35,891 --> 00:08:39,228 - দুঃখিত, ক্যাপ্টেন। - ছেলেরা যখন তুমি প্রস্তুত তখন। 94 00:08:39,261 --> 00:08:42,231 জী জনাব. টেক অফের জন্য দাঁড়িয়ে। 95 00:10:06,282 --> 00:10:08,450 ঐটা কি ছিল? 96 00:10:38,047 --> 00:10:38,947 ট্যাগগার্ট, ওভার রেডিও: এখন আমাকে প্রস্তুতি নিতে হবে 97 00:10:38,981 --> 00:10:41,984 কিছু আটকে থাকা টার্ট আমাকে চারপাশে ঠেলে দিচ্ছে। 98 00:10:42,017 --> 00:10:44,119 হ্যাঁ কখন থেকে আমরা নোহের সিন্দুক হয়েছি, হু? 99 00:10:44,153 --> 00:10:46,455 কি, আমরা প্রত্যেক উইং ড্যামকে চ্যারিটি রাইড দেব 100 00:10:46,488 --> 00:10:48,424 এখন আমরা ককপিটে একটি গোললিওগ পেয়েছি ? 101 00:10:48,457 --> 00:10:50,859 এটি একটি জোটবদ্ধ মিশন, লেফটেন্যান্ট ফিঞ্চ। 102 00:10:50,893 --> 00:10:52,895 - আমরা একসাথে কাজ করছি। - বাম ভাড়াটিয়া কি? 103 00:10:52,928 --> 00:10:54,096 - ইংরেজিতে বলুন. আমি-- আরে, আরে। ছেলেরা। ছেলেরা। 104 00:10:54,129 --> 00:10:55,864 আমরা কি হাতে ফিরে বিষয়টিতে ফিরে যেতে পারি ? 105 00:10:55,898 --> 00:10:58,500 আপনি কি 'উইংড ডেম' বলেছেন? 'উইংড' বলতে কী বোঝ? 106 00:10:58,534 --> 00:10:59,668 তার হাত ভেঙে গেছে 107 00:10:59,703 --> 00:11:02,404 কে তার বাহু সম্পর্কে একটি বোকা দেয় ? ওর পাছা কেমন আছে? 108 00:11:02,438 --> 00:11:04,940 আমি এই জাম্পসুটে বলতে পারি না , সব ডলড হয়ে গেছে, 109 00:11:04,973 --> 00:11:07,242 সৈনিক খেলা, কিন্তু আমি আপনাকে ছেলেদের এটি বলব - 110 00:11:07,276 --> 00:11:09,345 সে শয়তানের মোরগের চেয়ে গরম ছিল । 111 00:11:09,378 --> 00:11:11,480 আমি তার কাছে যাওয়ার জন্য ট্যাগগার্ট দিয়ে চুদতাম । 112 00:11:11,513 --> 00:11:13,449 মানে, সত্যি! 113 00:11:13,482 --> 00:11:15,384 সে one মুখগুলির একটি পেয়েছে। তুমি জানো s 114 00:11:15,417 --> 00:11:17,553 তুমি সারা দিন শুধু চুদতে পার 115 00:11:17,586 --> 00:11:19,488 ভাল, ছি ছি হয়তো বিমানটি বোরিং হয়ে যায়, 116 00:11:19,521 --> 00:11:21,323 - আমরা সবাই ভাগ্যবান হতে পারি। - আপনি ভাগ্যবান পেতে পারেন 117 00:11:21,357 --> 00:11:24,360 এক হাতে, তবে সে আমার জন্য দু'হাত দরকার boy 118 00:11:24,393 --> 00:11:26,662 বিশ্বাস করা যায় না যে এখানে একটি ভগ ছিল 119 00:11:26,696 --> 00:11:28,430 আমার কাছে, এবং আমি একটি চেহারাও পাইনি ! 120 00:11:28,464 --> 00:11:29,998 এটা সত্যিকারের স্টিলথ ভগ, হ্যাঁ । 121 00:11:30,032 --> 00:11:31,300 হ্যালো ছেলেরা. 122 00:11:31,333 --> 00:11:35,270 আমি আশা করি আপনি আজ আমার সাথে ট্যাগ করতে আপত্তি করবেন না । 123 00:11:35,304 --> 00:11:36,905 আহ ... 124 00:11:36,939 --> 00:11:40,142 ওহ, ছিঃ 125 00:11:40,175 --> 00:11:42,411 আমি দুঃখিত শিশুর নই. বুঝতে পারিনি 126 00:11:42,444 --> 00:11:43,512 আমরা বাতাসে ছিলাম 127 00:11:43,545 --> 00:11:46,081 হ্যাঁ, দুঃখিত। আমরা ঠিক, আহা, প্রশংসা করছিলাম। 128 00:11:46,115 --> 00:11:47,583 উহু. আপনার এখন সাবধান হওয়া উচিত। 129 00:11:47,616 --> 00:11:49,151 আমাকে বড় মাথা পেতে চাইবে না । 130 00:11:49,184 --> 00:11:51,387 প্রিয়তমা, আমি আপনাকে যে কোনও সময় একটি বড় মাথা দিতে পারি । 131 00:11:51,420 --> 00:11:54,056 ওল এর সাথে আবার কুকুরের মুখোমুখি ডর্ন। 132 00:11:54,089 --> 00:11:57,259 হেই, তোমার নাম কী ? 133 00:11:58,360 --> 00:12:00,295 ফ্লাইট অফিসার গ্যারেট এবং তুমি? 134 00:12:00,329 --> 00:12:03,532 আপনার পরিষেবাতে প্রাইভেট ডর্ন 135 00:12:03,565 --> 00:12:07,102 ওম , আমি প্রাইভেট বেকেল - লেজ বন্দুক 136 00:12:07,136 --> 00:12:11,039 লেফটেন্যান্ট ফিঞ্চ, প্রণয়ী - নেভিগেটর। 137 00:12:11,073 --> 00:12:16,679 টেকনিক্যাল সার্জেন্ট ট্যাগগার্ট - রেডিও অপারেটর। 138 00:12:16,713 --> 00:12:19,081 ঠিক আছে, আপনারা সবার সাথে দেখা করে আনন্দিত । 139 00:12:19,114 --> 00:12:21,350 আজ আমাকে বোর্ডে রাখার জন্য আপনাকে অনেক ধন্যবাদ । 140 00:12:21,383 --> 00:12:24,019 এটি ক্যাপ্টেন রিভস। 141 00:12:24,052 --> 00:12:26,455 আমি এবং আমার ক্রুরা আমাদের আর অ্যান্ড আর কে সংক্ষিপ্ত করে কাটা কারণ আমাদের মিত্ররা 142 00:12:26,488 --> 00:12:29,658 সামোয়াতে জরুরীভাবে এই ট্রান্সপন্ডারগুলির প্রয়োজন ছিল । 143 00:12:29,692 --> 00:12:33,529 মিঃ উইলিয়ামস, এখানে - নিউজিল্যান্ড বিমান বাহিনী থেকে আমাদের সহ-পাইলট - 144 00:12:33,562 --> 00:12:35,264 কার্গো তদারকি করছে 145 00:12:35,297 --> 00:12:38,534 তিনি কয়েক ঘন্টা আগে সাইন ইন হয়ে গেছে, তাই আমি কেন যাত্রী পেয়েছি 146 00:12:38,567 --> 00:12:41,503 টেক-অফের সময় আমার প্লেনে চড়ছেন? 147 00:12:41,537 --> 00:12:43,672 আমি যাত্রী নই, স্যার। প্রযুক্তিগতভাবে, আমি ক্রু। 148 00:12:43,706 --> 00:12:45,340 আমি খুব সন্দেহ যে। 149 00:12:45,374 --> 00:12:48,076 বায়ু কর্পসের কোনও মহিলা নেই । 150 00:12:48,110 --> 00:12:49,445 অবশ্যই আছে। 151 00:12:49,478 --> 00:12:51,714 আমি মহিলাদের সহায়িকা বাহিনী - আরএএফ, 152 00:12:51,748 --> 00:12:53,982 যা আমি আপনার স্কটসম্যান হিসাবে বাজি করব । 153 00:12:54,016 --> 00:12:56,251 আপনি আমার সম্পর্কে প্রথম জিনিস জানেন না । 154 00:12:56,285 --> 00:12:58,220 - হ্যাঁ, ট্যাগগার্ট আমাদের মধ্যে একজন। - আলো কোথায়? 155 00:12:58,253 --> 00:12:59,521 আমরা একসাথে ফিরে এসেছি । 156 00:12:59,555 --> 00:13:01,657 মিস গ্যারেট, আমি অবাক হওয়ার প্রশংসা করি না। 157 00:13:01,691 --> 00:13:04,059 আমি বুঝতে পারছি, স্যার, কিন্তু এটি ছিল শেষ মুহুর্তের চালান 158 00:13:04,092 --> 00:13:05,461 খুব শীর্ষ স্তর থেকে, 159 00:13:05,494 --> 00:13:07,062 এবং যদি আপনি আদেশটি পড়ে থাকেন তবে এটি গোপনীয়। 160 00:13:07,095 --> 00:13:11,433 আমার জিজ্ঞাসা করার কথা নেই। ঠিক আছে, মিস গ্যারেট। 161 00:13:11,467 --> 00:13:13,402 ফ্লাইট অফিসার গ্যারেট 162 00:13:13,435 --> 00:13:15,504 6000 ফুট এবং আরোহণ। 163 00:13:15,537 --> 00:13:16,505 রোজার 164 00:13:16,538 --> 00:13:19,776 অবশ্যই, ক্যাপ্টেন। শীর্ষে আরোহণ - 8000 ফুট 165 00:13:19,809 --> 00:13:20,642 মিস গ্যারেট, 166 00:13:20,677 --> 00:13:23,680 আপনি ঠিক কিভাবে একজন বিমান কর্মকর্তা? 167 00:13:23,713 --> 00:13:25,080 এই উইলিয়ামস, ঠিক আছে? 168 00:13:25,113 --> 00:13:26,114 এটি ফ্লাইট লেফটেন্যান্ট উইলিয়ামস 169 00:13:26,148 --> 00:13:27,616 রয়েল নিউজিল্যান্ড এয়ার ফোর্সের। 170 00:13:27,649 --> 00:13:30,385 ঠিক। দুঃখিত, লে। আপনার সাথে দেখা করে খুবই প্রীত হলাম. 171 00:13:30,419 --> 00:13:32,354 আমি ভেবেছিলাম ডাব্লুএএইচটি বিমানহীন ক্রু ছিল 172 00:13:32,387 --> 00:13:36,693 হ্যাঁ ডোডো কীভাবে নিজেকে ফ্লাইট অফিসার বলে ডাকে? 173 00:13:36,726 --> 00:13:39,127 - একটি ডোডো? - আপনি জানেন, ভিত্তিযুক্ত, 174 00:13:39,161 --> 00:13:41,263 পেঙ্গুইন বা মুরগির মতো 175 00:13:41,296 --> 00:13:42,664 মুরগি উড়ে যেতে পারে, বোবা ছিঃ 176 00:13:42,699 --> 00:13:44,466 আরে, খুব বেশি দূরে নয়, তারা পারে না, ফিঞ্চ। 177 00:13:44,500 --> 00:13:47,369 আমি পাখি নই আমি একটি ফ্লাইট মেকানিক এবং একজন পাইলট। 178 00:13:47,402 --> 00:13:50,105 উহু. ঠিক আছে, ক্ষমা করুন, আপনার মহিমা 179 00:13:50,138 --> 00:13:51,708 আমরা জানতাম না আপনি টেক্কা ছিলেন। 180 00:13:51,741 --> 00:13:53,342 তো, আপনি এয়ারটাইম পেয়েছেন? 181 00:13:53,375 --> 00:13:54,409 হ্যাঁ. 182 00:13:54,443 --> 00:13:56,111 - কিভাবে? - আমি ডব্লিউএএফ হওয়ার আগে, 183 00:13:56,144 --> 00:13:57,646 আমি বিমান পরিবহন সহায়ক ছিল। 184 00:13:57,680 --> 00:14:00,683 উহু. ঠিক আছে, তাহলে আপনি পাইলট নন। 185 00:14:00,717 --> 00:14:02,084 আপনি একটি প্রসবের মেয়ে। 186 00:14:02,117 --> 00:14:04,787 সেটা ঠিক. 187 00:14:08,257 --> 00:14:11,660 হেই, গ্যারেট মিম। এখন, আমি এটি যেভাবে শুনছি, 188 00:14:11,694 --> 00:14:15,130 99% ডাব্লুএএফএস সমকামী, ... 189 00:14:15,163 --> 00:14:17,299 ... এবং 1% বেশ্যা। 190 00:14:17,332 --> 00:14:19,568 এখন, আপনি কি সত্যকে সত্য বলে মনে করেন? 191 00:14:19,601 --> 00:14:22,805 আর যদি তাই হয় তবে আপনি কোনটি? 192 00:14:22,839 --> 00:14:25,474 এটি একটি দুর্দান্ত প্রশ্ন, প্রাইভেট ডর্ন। 193 00:14:25,507 --> 00:14:28,711 - আমরা 100% সৈন্য। - নাহ! 194 00:14:28,745 --> 00:14:32,080 - ওহ, আপনিও একজন সৈনিক! - বন্ধুরা, আমি ইতিমধ্যে নিরাপদ বোধ করছি 195 00:14:32,114 --> 00:14:34,182 আপনি যুদ্ধে না থাকলে আপনি সৈনিক নন। 196 00:14:34,216 --> 00:14:37,553 আরে, ওকে ছেড়ে দাও , তাই না? তিনি তার অংশ করছেন। 197 00:14:39,121 --> 00:14:41,456 এবং আপনি? 198 00:14:41,490 --> 00:14:43,191 স্টাফ সার্জেন্ট ওয়াল্টার কায়েদ। 199 00:14:43,225 --> 00:14:45,460 হু! 200 00:14:45,494 --> 00:14:47,195 প্রথম নাম ভিত্তি, হাহ, কায়েদ? 201 00:14:47,229 --> 00:14:49,298 যীশু, আমি মনে করি আমি একটু ফ্লাশ অনুভব করছি । 202 00:14:49,331 --> 00:14:52,735 সার্জেন্ট কয়েড , আমার প্যাকেজটি কি এখানে নিরাপদ ? 203 00:14:52,769 --> 00:14:55,571 ওহ, আমি এখনই আপনার জন্য একটি বড় প্যাকেজ পেয়েছি , প্রণয়ী। 204 00:14:55,604 --> 00:14:57,406 আমার প্যাকেজটি কি সুরক্ষিত? 205 00:14:57,439 --> 00:14:59,575 - 'প্যাকেজ'। ক্লাসিক! - আরে ছেলেরা এসো। 206 00:14:59,608 --> 00:15:02,812 বিষ্ঠা কাটা। আপনার প্যাকেজটি নিরাপদ এবং সুরক্ষিত, মিস গ্যারেট। 207 00:15:02,845 --> 00:15:05,247 আরে, সেখানে কি আছে ? একটি ডিকোডার? 208 00:15:05,280 --> 00:15:07,316 কনসাইনমেন্টটি 'গোপনীয়' বলেছিল , বেকেল। 209 00:15:07,349 --> 00:15:08,417 - ওহ! - সিরিয়াসলি, 210 00:15:08,450 --> 00:15:10,853 এতক্ষন তুমি তার নাক দিয়ে কীভাবে শ্বাস নিচ্ছ? 211 00:15:10,887 --> 00:15:12,889 ঠিক আছে, ভদ্রলোক। আমি জানি এটি সব খুব উত্তেজনাপূর্ণ 212 00:15:12,922 --> 00:15:15,657 আমাদের নতুন অতিথির সাথে, তবে আসুন বকবকটিকে সর্বনিম্ন রাখি। 213 00:15:15,692 --> 00:15:16,826 8000 ফিট পর্যন্ত আসছে। 214 00:15:16,859 --> 00:15:17,894 ক্যাপ্টেন, ট্রান্সপন্ডার- 215 00:15:17,927 --> 00:15:19,561 ... হিমশীতল তাপমাত্রা সহ্য করতে পারে না । 216 00:15:19,595 --> 00:15:20,763 আমি জানি, উইলিয়ামস 217 00:15:20,797 --> 00:15:23,498 যাত্রা শুরুর আগে আমাদের আবহাওয়ার মধ্য দিয়ে যাওয়া দরকার। 218 00:15:23,532 --> 00:15:26,869 হেই, ফেলা। আপনি কোথায় আছেন সব পরিষ্কার দেখাচ্ছে? 219 00:15:26,903 --> 00:15:27,737 হ্যাঁ, সমস্ত এখানে পরিষ্কার। 220 00:15:27,770 --> 00:15:29,638 হ্যাঁ, সব পরিষ্কার । কেন? 221 00:15:29,671 --> 00:15:30,840 যখন আমরা মেঘের আওতায় আসি, 222 00:15:30,873 --> 00:15:32,809 আমি ভেবেছিলাম কিছু দেখেছি। 223 00:15:32,842 --> 00:15:35,310 এটা তোলে হতো তাহলে আমাদের জানাতে, ফিঞ্চ সুন্দর। 224 00:15:35,344 --> 00:15:36,278 ফিঞ্চ তুমি কী দেখেছ? 225 00:15:36,311 --> 00:15:37,680 আমি জানি না। সম্ভবত একটি বেসামরিক বিমান। 226 00:15:37,714 --> 00:15:39,348 এটা মাত্র এক সেকেন্ড ছিল। 227 00:15:39,381 --> 00:15:41,249 আপনি কি 11 টা বাজে কথা বলছেন , 228 00:15:41,283 --> 00:15:43,251 আরোহণের এক মিনিট ? 229 00:15:43,285 --> 00:15:45,354 একটি বিষয় হিসাবে আসলে, আমি গ্যারেট আছি। 230 00:15:45,387 --> 00:15:47,522 - তুমি এখানে চোখ রেখেছ? - হ্যা, আমি করেছিলাম. 231 00:15:47,556 --> 00:15:51,526 গ্যারেট, আপনি ভাল চেহারা পেয়েছেন? 232 00:15:51,560 --> 00:15:53,562 ফিঞ্চ বলেছিল , একটি একক প্রপ হতে পারে । 233 00:15:53,595 --> 00:15:55,430 এটি কি আপনার লুজ হাইড্রোলিকের মতো? 234 00:15:55,464 --> 00:15:57,700 - রানওয়েতে মিস গ্যারেট? - আলগা জলবাহী? 235 00:15:57,734 --> 00:15:58,868 ওহ, মিস গ্যারেট বিমানটিতে এসেছিলেন 236 00:15:58,901 --> 00:16:01,804 ঝুলন্ত কিছু সম্পর্কে তার নিকার্সের সাথে একটি টুইস্টে 237 00:16:01,838 --> 00:16:03,405 - চাকা শেষ। - না, আই- 238 00:16:03,438 --> 00:16:04,907 আমরা ঠিক জরিমানা বন্ধ। 239 00:16:04,941 --> 00:16:08,477 ভদ্রলোক, আমি যতক্ষণ বিভিন্ন সময় উপভোগ করছি, 240 00:16:08,510 --> 00:16:09,712 এই বকবক বিভ্রান্তিকর 241 00:16:09,746 --> 00:16:12,782 চলুন আমরা ঝড়ের মধ্যে দিয়ে আসা অবধি কমগুলি বন্ধ রাখি। 242 00:16:50,419 --> 00:16:51,653 - ক্যাপ্টেন, আই- - রেভস: কমস নেই। 243 00:16:51,688 --> 00:16:54,523 - না, স্যার, কিন্তু আমি- - চুপ! ওটা একটা আদেশ. 244 00:16:54,556 --> 00:16:55,390 স্যার, আমি একটি চাক্ষুষ আছে কিছু 245 00:16:55,424 --> 00:16:58,995 এর underside উপর জাহাজ বা বিমানের ডানদিক গরূৎ। 246 00:16:59,028 --> 00:17:00,562 পুনরাবৃত্তি? 247 00:17:00,595 --> 00:17:02,732 আমি বললাম আমি, আমি ... 248 00:17:05,868 --> 00:17:08,537 আমি দেখেছি - আমি ডানপাশে কিছু সরানো দেখেছি । 249 00:17:08,570 --> 00:17:10,272 তাদের বলা হয় চালক, বাচ্চা। 250 00:17:10,305 --> 00:17:12,909 এবং তারা আমাদের উড়তে সাহায্য করে। 251 00:17:12,942 --> 00:17:16,378 - ভিজ্যুয়াল স্পষ্ট। - আমি দেখেছিলাম... 252 00:17:18,948 --> 00:17:20,717 একটা ছায়া দেখলাম, স্যার। 253 00:17:20,750 --> 00:17:23,351 একটি ছায়া? 254 00:17:23,385 --> 00:17:25,922 জী জনাব. একটি ছায়া... 255 00:17:26,756 --> 00:17:28,457 সিগন্যাল লাইট। 256 00:17:28,490 --> 00:17:30,292 সিগন্যাল লাইট? 257 00:17:30,325 --> 00:17:35,898 নেভিগেশন আলোতে, আমি একটি ছায়া দেখতে পেলাম । এটা ডানা পেরিয়ে গেছে। 258 00:17:35,932 --> 00:17:39,568 আমি দেখেছিলাম. এটি ... 259 00:17:39,601 --> 00:17:42,004 দেখতে একরকম প্রাণীর মতো লাগছিল । কিছু ধরণের- 260 00:17:43,106 --> 00:17:44,974 - এবং আমি এটি দেখতে। - আমি বিশ্বাস করি এটি বিগফুট 261 00:17:45,007 --> 00:17:46,241 হ্যাঁ, বা গ্রিমলিন 262 00:17:46,274 --> 00:17:48,610 গ্যারেট, তুমি কেন এই বুড়ি থেকে উঠে আসছ না ? 263 00:17:48,643 --> 00:17:50,278 আপনাকে কেবল সুরক্ষিত রাখতেই আমি আপনাকে সেখানে নামিয়ে রেখেছি 264 00:17:50,312 --> 00:17:51,313 - টেক অফের সময় - স্যার- 265 00:17:51,346 --> 00:17:53,750 গ্যারেট, আপনি চাইলে আমি আপনার সাথে অদলবদল করব । 266 00:17:53,783 --> 00:17:55,383 - আপনি আমার সাথে অদলবদল করবেন, কায়েদ? - অবশ্যই 267 00:17:55,417 --> 00:17:57,352 শীর্ষ বুড়ি, নীচে বুড়ি; এটা আমার জন্য একই। 268 00:17:57,385 --> 00:17:58,988 ক্রু অবস্থানগুলি বিনিময়যোগ্য নয়, 269 00:17:59,021 --> 00:18:01,023 স্টাফ সার্জেন্ট কয়েদ। 270 00:18:01,057 --> 00:18:02,125 - তাহলে, কী- - কয়েড: দেখুন, আমি কেবল বলছি 271 00:18:02,158 --> 00:18:03,926 যদি সেখান থেকে এখানে সমস্যা হয় তবে হয়তো কেউ- 272 00:18:03,960 --> 00:18:06,996 আমার এখানে সমস্যা হচ্ছে না , মিঃ কায়দ। 273 00:18:07,029 --> 00:18:09,397 আমি যা দেখেছি তা রিপোর্ট করছি। 274 00:18:09,431 --> 00:18:12,300 মিস গ্যারেট, আপনি ভাল থাকবেন। 275 00:18:12,334 --> 00:18:15,772 অ-আলোচনাযোগ্য আপনি এখন কেবিনে আসা। 276 00:18:15,805 --> 00:18:17,639 - জী জনাব. - ক্যাপ্টেন, শ্রদ্ধার সাথে, 277 00:18:17,672 --> 00:18:20,575 আমাদের চোখ খোঁচা রাখা উচিত। সে এবং আমি কিছু দেখেছি। 278 00:18:20,609 --> 00:18:22,678 এটি কিছুই নাও হতে পারে, তবে আমাদের চোখ খোঁচা রাখা উচিত 279 00:18:22,712 --> 00:18:24,412 কমপক্ষে যতক্ষণ না আমরা মেঘ পরিষ্কার করি । 280 00:18:24,446 --> 00:18:26,515 আমি আপনাকে আশ্বাস দিচ্ছি এটি কোনও যুদ্ধের অঞ্চল নয়। 281 00:18:26,548 --> 00:18:29,018 আমরা জাপানীদের এতদূর দক্ষিণে কখনও আসেনি। 282 00:18:29,051 --> 00:18:34,489 রাজি। গ্যারেট, এখন স্পেরি ট্যুরেটের বাইরে। 283 00:18:34,523 --> 00:18:36,491 জী জনাব. 284 00:19:04,954 --> 00:19:07,422 ওউ! 285 00:19:07,455 --> 00:19:09,624 ছিঃ 286 00:19:10,927 --> 00:19:13,129 গ্যারেট, হ্যাচ থেকে বাইরে। 287 00:19:13,162 --> 00:19:15,530 জী জনাব. 288 00:19:29,511 --> 00:19:31,714 ছিঃ উম ... 289 00:19:33,015 --> 00:19:34,817 উহ, স্যার, আমাদের একটা ... 290 00:19:34,851 --> 00:19:36,451 হ্যাচ নিয়ে কিছুটা সমস্যা । 291 00:19:36,484 --> 00:19:38,620 ঠিক আছে, গ্যারেট আমি এর মাধ্যমে আপনার সাথে কথা বলতে দিন। 292 00:19:38,653 --> 00:19:41,590 সুতরাং, আপনি স্টিল হ্যান্ডলগুলি ব্যবহার করেন যা আপনার ঠিক উপরে রয়েছে। 293 00:19:41,623 --> 00:19:45,627 জী জনাব. হ্যান্ডেলগুলির একটি ভেঙে গেছে স্যার। 294 00:19:45,660 --> 00:19:48,396 - এটা বন্ধ? - আমার হাতে স্যার। 295 00:19:48,430 --> 00:19:49,631 Le লিভারগুলি বোল্ট করা আছে 296 00:19:49,664 --> 00:19:51,466 গ্যারেট একটি কারখানার একটি মেশিন দ্বারা । আপনি পারবেন না- 297 00:19:51,499 --> 00:19:54,704 আমি সচেতন, মিঃ ট্যাগগার্ট, কিন্তু এটি আমার হাতে ছিন্ন হয়ে গেল, তাই ... 298 00:19:54,737 --> 00:19:56,571 পবিত্র মোলি। সে হারকিউলিস! 299 00:19:57,707 --> 00:19:58,908 আমরা বোর্ড, মহিলা এবং ভদ্রলোক একটি কিংবদন্তি আছে ! 300 00:19:58,941 --> 00:20:01,610 ডার, যথেষ্ট হয়েছে। গ্যারেট, চামড়ার চাবুক টানুন 301 00:20:01,643 --> 00:20:02,945 - মূল ধরার বাম দিকে - - চামড়ার চাবুক 302 00:20:02,979 --> 00:20:05,882 সহায়ক ল্যাচ উপর খুব চলে গেছে, স্যার। 303 00:20:05,915 --> 00:20:08,416 আমি জোর করে ভিতরে থেকে খুলতে পারি না । যদি আপনারা কেউ পারেন- 304 00:20:08,450 --> 00:20:11,120 আপনি ঠিক হয়ে যাবেন, গ্যারেট। আরাম কর. 305 00:20:11,153 --> 00:20:11,888 আমি প্রশান্ত! 306 00:20:11,921 --> 00:20:13,521 সেখানে সহজ, মিস গ্যারেট। 307 00:20:13,555 --> 00:20:14,357 আমরা আপনাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি। 308 00:20:14,389 --> 00:20:16,125 আহ, এখানে একটি সমস্যা আছে। 309 00:20:16,158 --> 00:20:17,126 ট্যাগগার্ট, আপনি কি দেখতে পাচ্ছেন? 310 00:20:17,159 --> 00:20:19,561 স্ক্রু। মাটিতে স্ক্রু আছে। 311 00:20:19,594 --> 00:20:21,163 গ্যারেট, আপনি কি এখানে কিছু স্পর্শ করেন? 312 00:20:21,197 --> 00:20:22,899 - না! - এখানে কিছু আছে, তাহলে? 313 00:20:22,932 --> 00:20:24,834 আপনি কৌতুহল পেতে, সম্ভবত একটি লিভার টান? 314 00:20:24,867 --> 00:20:26,534 মিঃ ট্যাগগার্ট, আমি যখন স্মরণ করিয়েছি, আপনি আমাকে ঘৃণা করছিলেন 315 00:20:26,568 --> 00:20:29,005 উভয় হাত দিয়ে। আমার কোন সময় ছিল না। 316 00:20:29,038 --> 00:20:30,907 ডর্ন, বেকেল, আমাকে এখানে একটা হাত দাও। 317 00:20:30,940 --> 00:20:34,210 - রজার যে, ট্যাগ। - সেখানে কি চলছে? 318 00:20:35,811 --> 00:20:37,880 সহজ। সহজ। বামে. চলে আসো. 319 00:20:37,914 --> 00:20:38,848 কেউ দয়া করে রিপোর্ট করতে পারেন? 320 00:20:38,881 --> 00:20:41,918 আরে! এটা সম্পর্কে চিন্তা করবেন না , গুদকাট। ঠিক আছে? 321 00:20:41,951 --> 00:20:44,020 আপনার মন বন্ধ রাখুন। পুরুষরা এটি পরিচালনা করছে। 322 00:20:46,255 --> 00:20:48,590 এই তারগুলি ছিড়ে গেছে! 323 00:20:49,825 --> 00:20:51,559 গ্যারেট এখানে আপনি কী ধরণের সংখ্যা টানলেন? 324 00:20:51,593 --> 00:20:54,864 আমি কোন তারের টান না! সেখানে তুমি ছিলে! 325 00:20:56,832 --> 00:20:58,034 ওয়া-? 326 00:20:58,067 --> 00:20:59,567 স্যার, আমাদের তড়িৎ নিয়ে কিছুটা সমস্যা হচ্ছে । 327 00:20:59,601 --> 00:21:00,535 কি হচ্ছে? 328 00:21:00,568 --> 00:21:01,536 আফট লাইটের জন্য ফিউজগুলি কেবল ফুঁকছে। 329 00:21:01,569 --> 00:21:03,739 নকল কর ওটাকে. চেষ্টা করুন এবং কারণটি বিচ্ছিন্ন করুন। 330 00:21:03,773 --> 00:21:05,674 স্যার- - কি আওয়াজ এই কি? 331 00:21:05,708 --> 00:21:07,609 - এটা কি সরঞ্জাম? - কি গোলমাল? 332 00:21:08,911 --> 00:21:11,914 যে। আপনি ... আপনি কি শুধু শুনতে না? 333 00:21:11,948 --> 00:21:13,783 শুধু মেঘের উপর ফোকাস করুন , গ্যারেট। 334 00:21:13,816 --> 00:21:15,617 আপনি কি আর কোনও বন্যজীবন দেখতে পাচ্ছেন ? 335 00:21:15,650 --> 00:21:17,219 ধন্যবাদ. ধন্যবাদ, ফিঞ্চ 336 00:21:17,253 --> 00:21:18,688 লেফটেন্যান্ট ফিঞ্চ। 337 00:21:18,721 --> 00:21:19,855 আপনাকে ধন্যবাদ, লেফটেন্যান্ট ফিঞ্চ। 338 00:21:19,889 --> 00:21:22,091 যীশু, তার কন্ঠ শুনুন। সে ফাটল ধরেছে। 339 00:21:22,124 --> 00:21:22,925 ছেড়ে দাও, বেকেল। 340 00:21:22,959 --> 00:21:24,559 আরে, কায়দ, আমি এক নই 341 00:21:24,592 --> 00:21:26,028 ছায়ায় ঝাঁপ দাও, ঠিক আছে? 342 00:21:26,062 --> 00:21:27,163 সে যদি লাফ না দেয়, তবে আমরা জানতাম না 343 00:21:27,196 --> 00:21:28,898 হ্যাচ ভেঙে গেছে, এখন, আমরা কি করব? 344 00:21:28,931 --> 00:21:31,100 ঠিক আছে, সব কিছুর অবশেষে বিরতি। 345 00:21:31,133 --> 00:21:33,102 আমি বেকেলের জন্য ক্ষমা চাইছি, মিস গ্যারেট। 346 00:21:33,135 --> 00:21:34,170 তিনি মহিলাদের সাথে কথা বলতে অভ্যস্ত নন । 347 00:21:34,203 --> 00:21:36,806 আরে, তার সাথে কিছুই করার নেই 348 00:21:36,839 --> 00:21:39,875 একটি ড্যাম হচ্ছে, কায়েদ। এটা অবস্থান, দেখুন? 349 00:21:39,909 --> 00:21:43,245 বেলি গানাররা সর্বদা পাগল হয় এবং আমি 'মজা' পাগল বলতে চাই না। 350 00:21:43,279 --> 00:21:46,015 আপনার ছোট্ট প্লাস্টিক অ্যাকোয়ারিয়ামে আপনি কেবল সেখানে গিয়েছিলেন op 351 00:21:46,048 --> 00:21:48,150 একটি মৃত্যু ড্রপ উপর। 352 00:21:48,184 --> 00:21:50,753 জায়গা নেই, জামিনেরও সময় নেই। 353 00:21:50,786 --> 00:21:51,887 ওওফ। না জনাব. 354 00:21:51,921 --> 00:21:53,923 তুমি পারো না তুমি আমাকে কারাগারে রাখতে পারো, 355 00:21:53,956 --> 00:21:55,958 সারা জীবন আমাকে নির্যাতন কর। এখানে কোন চোদার উপায় নেই- 356 00:21:55,992 --> 00:21:58,526 - স্টো, বেকেল - ছেলেরা কেমন চলছে? 357 00:21:58,560 --> 00:22:00,096 মিস গ্যারেট আমি কি সেখানে একটা সুর বোধ করছি ? 358 00:22:00,129 --> 00:22:02,732 হ্যাঁ, সঠিক, ক্যাপ্টেন। আমার একটা সুর আছে 359 00:22:04,000 --> 00:22:05,567 - উফফফফফফফফফফফফফফফফফফফফ - 'হ্যাঁ, ঠিক, ক্যাপ্টেন। 360 00:22:05,600 --> 00:22:06,402 - 'আমার একটা সুর আছে।' - ট্যাগগার্ট: ওহে আমার ,শ্বর, 361 00:22:06,435 --> 00:22:08,004 আপনি কি তাকে এমন কথা বলতে দিচ্ছেন? 362 00:22:08,037 --> 00:22:08,938 শান্ত! 363 00:22:08,971 --> 00:22:12,274 আমি যদি ক্যাপ্টেনের সাথে এরকম কথা বলি ... 364 00:22:14,777 --> 00:22:16,746 সেখানে কি চলছে? 365 00:22:16,779 --> 00:22:18,748 মিস গ্যারেট, আমরা আপনাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি। 366 00:22:18,781 --> 00:22:20,282 না, আমি একটি আপসযুক্ত অবস্থানে আছি , 367 00:22:20,316 --> 00:22:21,150 এবং আমি আপডেটগুলি পাচ্ছি না। 368 00:22:21,183 --> 00:22:22,918 আপনি একটি সহায়ক বেসামরিক নাগরিক। 369 00:22:22,952 --> 00:22:25,321 সংশোধন, স্যার - আমি একজন ফ্লাইট অফিসার। 370 00:22:25,354 --> 00:22:28,724 জিপার্স লতা কুকুর পাগল হয়ে গেছে। 371 00:22:30,159 --> 00:22:32,928 এই দুশ্চরিত্রাটি প্রশান্ত মহাসাগর পেরিয়ে 200 ঘন্টা বিমান পেয়েছে 372 00:22:32,962 --> 00:22:36,165 নিরস্ত্র বিমানগুলিতে তুমি কি আমাকে বুঝেছ? 373 00:22:36,198 --> 00:22:40,202 বন্দুক নেই, ক্রু নেই। আমি ছাড়া আর কেউ শত্রু অঞ্চলে নয়। 374 00:22:40,236 --> 00:22:43,272 আপনি কোনটি একই বলতে পারি? 375 00:22:43,305 --> 00:22:45,573 আমি এই প্রথম অভিজ্ঞতা না 376 00:22:45,607 --> 00:22:47,810 মধ্য উড়ানের পরিস্থিতি, তবে এটি প্রথমবার time 377 00:22:47,843 --> 00:22:50,012 মার্কস ব্রাদার্সের কথা শুনতে এবং শুনতে হয়েছিল আমাকে 378 00:22:50,046 --> 00:22:54,150 চেষ্টা করার সময় আমার কাজটি করার সময় কে আমাকে প্রথমে স্ক্রু করতে পারে সে সম্পর্কে কথা বলুন । 379 00:22:54,183 --> 00:22:56,152 তাই জিঙ্ক প্যারেড ছাড়ুন এবং আমাকে এই বুদ্বুদ থেকে বের করুন 380 00:22:56,185 --> 00:22:59,587 আমি যা দেখেছি তা যখন বলি তখন ফিট ফিট হওয়ার পরিবর্তে । 381 00:22:59,621 --> 00:23:02,892 তুমি কি আমাকে বুঝেছ? ব্যাপারটা কি পরিষ্কার? 382 00:23:02,925 --> 00:23:05,761 ব্যাপারটা কি পরিষ্কার?! 383 00:23:05,795 --> 00:23:08,364 পরের মিনিট 384 00:23:08,397 --> 00:23:10,632 সে নিজেকে সম্মানের ব্যাজ পিন করবে ! 385 00:23:10,665 --> 00:23:11,700 কি করতে পারবে না, প্রিয়তমা? 386 00:23:11,734 --> 00:23:13,069 আপনি একটি টেক্কা; আপনি একজন প্রকৌশলী 387 00:23:13,102 --> 00:23:16,072 ট্যাগগার্ট, ডর্ন, বেকেল - এখনই হ্যাচ ছেড়ে দিন। 388 00:23:16,105 --> 00:23:19,674 আসুন অফিসার গ্যারেটকে হিস্টেরিকাল হওয়া বন্ধ করার জন্য কিছু সময় দিন। 389 00:23:19,708 --> 00:23:20,709 হ্যাচ ছেড়ে যাবেন না। 390 00:23:20,743 --> 00:23:21,576 - আনন্দের সাথে স্যার। - জী জনাব. 391 00:23:21,609 --> 00:23:24,013 না, আমাকে এই বুড়ি থেকে বেরিয়ে আসতে হবে । 392 00:23:24,046 --> 00:23:25,114 আমাকে এখনই ট্যারাট থেকে বেরিয়ে আসা যাক। 393 00:23:25,147 --> 00:23:27,183 ওহ, তার কণ্ঠস্বরটি নখের মতো চকবোর্ডের মতো। 394 00:23:27,216 --> 00:23:28,384 আমি আমার প্যাকেজটি রক্ষা করতে এসেছি, না- 395 00:23:28,417 --> 00:23:31,887 - আমি, আমি, আমি, আমি - আমাকে এখানে রাখো না! 396 00:23:31,921 --> 00:23:32,955 ওকে সেখানে রেখে দাও। 397 00:23:32,988 --> 00:23:35,324 স্যার, আপনি যদি পছন্দ করেন তবে আমি তাকে প্রধান রেডিওটি কেটে ফেলতে পারি । 398 00:23:35,357 --> 00:23:36,192 আমাকে কমস খুলে ফেলবেন না। 399 00:23:36,225 --> 00:23:38,127 দয়া করে না, সার্জেন্ট Taggart। 400 00:23:38,160 --> 00:23:39,929 এবং যখন আমরা এটি করছি, আসুন তার শংসাপত্রগুলি পরীক্ষা করি 401 00:23:39,962 --> 00:23:41,797 অকল্যান্ড এয়ারবেস এবং সামোয়া বিপক্ষে । 402 00:23:41,831 --> 00:23:44,133 আমাকে এখনই ট্যারেট থেকে নামাও। আমি এই প্যাকেজটি রক্ষা করতে এসেছি। 403 00:23:44,166 --> 00:23:45,701 - তাকে কাটা, ট্যাগগার্ট। - আমাকে এই বুকে রাখবেন না। 404 00:23:45,734 --> 00:23:46,902 ক্যাপ্টেন রিভস, যদি সে রেডিও বন্ধ করে দেয় 405 00:23:46,936 --> 00:23:49,671 - এবং তিনি কিছু দেখেন - - এখন আমাকে ট্যারাট থেকে বের করুন! 406 00:23:49,705 --> 00:23:51,774 আমি মনে করি আমরা সকলেই কিছুটা শান্ত সময় দিয়ে পারি do 407 00:23:51,807 --> 00:23:54,977 - পরিবর্তনশীল ব্যান্ড - আমাকে কমস খুলে ফেলবেন না। 408 00:23:55,010 --> 00:23:56,912 ক্যাপ্টেন 409 00:23:56,946 --> 00:23:58,114 ক্যাপ্টেন! 410 00:23:58,147 --> 00:24:00,916 ফাক! 411 00:24:00,950 --> 00:24:03,252 ফাক! তুমি বোকা! 412 00:24:03,285 --> 00:24:05,653 ফাক! 413 00:24:06,288 --> 00:24:08,724 ধুর শালা! 414 00:24:35,351 --> 00:24:38,087 ফাক। 415 00:25:23,899 --> 00:25:26,101 ঠিক আছে. 416 00:25:40,082 --> 00:25:42,284 ক্যাপ্টেন আমাদের একটি জেক, 5 টা বাজে, 400 ফুট নীচে 417 00:25:42,318 --> 00:25:44,086 মেঘের ভিতর. ক্যাপ্টেন, আপনি কপি করবেন? 418 00:25:44,119 --> 00:25:45,287 একটি জাপানি আইচি আছে ডান- 419 00:26:14,250 --> 00:26:15,384 ফাক! 420 00:26:35,904 --> 00:26:38,207 ছিঃ 421 00:27:07,369 --> 00:27:09,538 ফাক। 422 00:28:14,470 --> 00:28:16,638 আমি আবার বলছি - স্পেরিটি পুনরায় তৈরি করবেন না 423 00:28:16,672 --> 00:28:18,340 যতক্ষণ না আমরা নির্ধারণ করি যে কী ঘটেছে। 424 00:28:18,374 --> 00:28:20,342 ক্যাপ্টেন কী হয়েছে , আমরা সবাই জানি । 425 00:28:20,376 --> 00:28:22,544 নীচে ওই মহিলা বন্দুক পেয়েছে! 426 00:28:22,578 --> 00:28:24,046 আমি জানতাম সে বিপজ্জনক! 427 00:28:24,079 --> 00:28:26,482 নাহ, মানুষ। সে খালি পাগল। 428 00:28:26,515 --> 00:28:30,519 তিনি শুরু থেকেই জিনিসগুলি দেখছেন । 429 00:28:30,552 --> 00:28:31,688 গ্যারেট, তুমি কি আমাকে পড়? 430 00:28:33,655 --> 00:28:36,225 গ্যারেট, সাড়া! 431 00:28:38,260 --> 00:28:40,929 - গ্যারেট ?! - এখানে সবকিছু ঠিক আছে। 432 00:28:40,963 --> 00:28:42,164 ওহ যীশু. 433 00:28:42,197 --> 00:28:45,267 মিস গ্যারেট, আপনি আমাকে বলুন সেখানে কী ঘটেছিল। 434 00:28:45,300 --> 00:28:46,668 হ্যাঁ, গ্যারেট আপনি ক্যাপ্টেনকে বলছেন আপনি কেন? 435 00:28:46,703 --> 00:28:49,171 ইউনিকর্নে পটশট নেওয়া 436 00:28:49,204 --> 00:28:51,373 আপনি কেন টিঙ্কারবেল থেকে ডানা শাখাপূর্ণ করছেন। 437 00:28:51,407 --> 00:28:53,409 চুপ কর! তাকে কথা বলতে দাও। 438 00:28:53,442 --> 00:28:55,978 নিশ্চিত করুন যে আপনি স্রেফ একটি অস্ত্র স্রাব করেছেন । 439 00:28:56,011 --> 00:28:57,146 আমি করিনি. 440 00:28:57,179 --> 00:29:00,683 আমার প্লেনে আপনার কাছে একটি ইস্যুহীন অস্ত্র রয়েছে তা নিশ্চিত করুন । 441 00:29:00,717 --> 00:29:01,950 আমি না, স্যার। 442 00:29:01,984 --> 00:29:03,585 মিস গ্যারেট, আপনার এখানে সাত জন পুরুষ রয়েছেন যারা সবেমাত্র শুনেছেন 443 00:29:03,619 --> 00:29:06,689 একধরণের হৈচৈ এবং একদিনের গোলাগুলি দিন হিসাবে পরিষ্কার। 444 00:29:06,723 --> 00:29:09,958 আপনি আমাদের মিথ্যাবাদী বলছেন? 445 00:29:09,992 --> 00:29:12,327 সে তো বন্দুকের গুলি ছিল না স্যার। আপনি-আপনি ভুল শুনেছেন। 446 00:29:12,361 --> 00:29:16,365 ওহ, আমি ভুল শুনেছি? আমরা সবাই ভুল শুনেছি? 447 00:29:16,398 --> 00:29:19,168 তাহলে কি ছিল? 448 00:29:19,201 --> 00:29:20,703 এটি ছিল একটি ... 449 00:29:20,737 --> 00:29:22,304 বিমানের পাশে পাখি মারছে , স্যার। 450 00:29:22,337 --> 00:29:24,039 এটা আমাকে চমকে দিয়েছে। 451 00:29:24,072 --> 00:29:26,308 এটাই ছিল এক তীব্র পাখি। 452 00:29:26,341 --> 00:29:28,010 পাখি চোদার বন্দুক বহন করছে? 453 00:29:28,043 --> 00:29:29,211 অফিসার গ্যারেট, 454 00:29:29,244 --> 00:29:32,114 যদি এমন কিছু থাকে যা আপনি আমাদের বলছেন না, এখন সময়। 455 00:29:32,147 --> 00:29:33,382 কী ঘটছে তা আমাদের বলুন 456 00:29:33,415 --> 00:29:37,286 এবং সবকিছু ঠিক আছে, ঠিক আছে? 457 00:29:37,319 --> 00:29:39,288 সার্জেন্ট কয়েদ, আপনার কি আমার রেডিও ব্যাগ আছে? 458 00:29:39,321 --> 00:29:43,559 হ্যাঁ ম্যাম. এটি নিরাপদ এবং আমার সাথে এখানে শব্দ করা। 459 00:29:43,592 --> 00:29:47,129 আমার রেডিও ব্যাগ আমাদের শীর্ষ অগ্রাধিকার। 460 00:29:47,162 --> 00:29:49,164 এটি এই বিমানে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ জিনিস। 461 00:29:49,198 --> 00:29:51,433 আমি বুঝতে পারি, গ্যারেট, কিন্তু- 462 00:29:51,467 --> 00:29:53,368 কিন্তু কি? 463 00:29:53,402 --> 00:29:57,039 - তুমি আমাকে কি জিজ্ঞেস করছো? - আমি জিজ্ঞেস করছি... 464 00:29:57,072 --> 00:29:59,107 তুমি কি করছো? 465 00:29:59,141 --> 00:30:02,144 এবং আমি আপনাকে বলেছি। এটি গোপনীয়। 466 00:30:02,177 --> 00:30:03,645 আমি বুঝতে পারি এটি গোপনীয়, 467 00:30:03,680 --> 00:30:05,547 তবে আপনি যদি আমাদের সাথে মিথ্যা বলতে থাকেন তবে কীভাবে আমরা আপনার উপর বিশ্বাস রাখতে পারি? 468 00:30:05,581 --> 00:30:06,683 আপনি কি আমার কথা শুনছেন? 469 00:30:06,716 --> 00:30:09,184 ওহে, চলো, কায়েদ। আপনি কেবল তাকে সাজিয়ে তুলছেন। 470 00:30:09,218 --> 00:30:11,353 হ্যাঁ, সে কী পেয়েছে - মজাদার-মাসিক- 471 00:30:11,386 --> 00:30:14,356 ক্যাপ্টেন, আমি অকল্যান্ডের রেডিও নিয়ন্ত্রণ থেকে খবর পেয়েছি । 472 00:30:14,389 --> 00:30:15,491 - এগিয়ে যান. - এখানে একটা সমস্যা আছে। 473 00:30:15,524 --> 00:30:18,060 না, দয়া করে। শুনতে করুন. আমরা-আমরা বিপদে আছি। 474 00:30:18,093 --> 00:30:19,762 আমি সন্দেহ করি না। ট্যাগগার্ট, তারা কী বলছে? 475 00:30:19,796 --> 00:30:20,697 ওহ, আপনি এটি পছন্দ করেন না। 476 00:30:20,730 --> 00:30:23,098 অকল্যান্ড বলছে যে তাদের কোনও আঘাতের খবর পাওয়া যায়নি 477 00:30:23,131 --> 00:30:25,634 একটি মাউড গ্যারেট জন্য। তারা না এমনকি একটি মড গ্যারেট আছে 478 00:30:25,667 --> 00:30:28,604 তাদের ডাব্লুএএফ শিটের তালিকাভুক্ত। তারা একটি মাউড জনসন পেয়েছে 479 00:30:28,637 --> 00:30:31,440 ডাব্লুএএসএস থেকে 10 মাস আগে এসেছিল, তবে ... 480 00:30:31,473 --> 00:30:34,711 ছেলেরা, আমরা একটি ইন্টার্লোপার চ্যাপারিং করছি । 481 00:30:36,612 --> 00:30:39,014 তুমি কে? 482 00:30:40,148 --> 00:30:43,252 কে তুমি, মিস গ্যারেট? 483 00:30:43,285 --> 00:30:45,387 কাছাকাছি একটি শত্রু যোদ্ধা ছিল । 484 00:30:45,420 --> 00:30:47,289 ঠিক আছে. ট্যাগগার্ট, জোর করে হ্যাচ খুলুন 485 00:30:47,322 --> 00:30:48,223 এবং তাকে জিজ্ঞাসাবাদের জন্য উপস্থিত করুন। 486 00:30:48,257 --> 00:30:50,659 আই, ক্যাপ্টেন 487 00:30:50,693 --> 00:30:52,729 ছিঃ 488 00:30:54,530 --> 00:30:57,065 - ওহ, আপনি দুষ্টু দুশ্চরিত্রা! - ট্যাগগার্ট, রিপোর্ট। 489 00:30:57,099 --> 00:30:59,736 ওহ, সে ভিতর থেকে চোদা কোগগুলিকে জ্যাম করেছে ! 490 00:30:59,769 --> 00:31:02,604 - গ্যারেট! - আমার কথা খুব মন দিয়ে শুনুন। 491 00:31:02,638 --> 00:31:06,843 খুব নিকটেই একটি জাপানি আইচি E13A আছে, 492 00:31:06,876 --> 00:31:09,679 সম্ভবত এখন সরাসরি আমাদের অধীনে। 493 00:31:09,712 --> 00:31:12,180 জাপানিরা এটি পুনরুদ্ধার এবং লড়াইয়ের জন্য ব্যবহার করে । 494 00:31:12,214 --> 00:31:14,851 আমি আপনাকে বলেছিলাম - জাপানিরা এতদূর উড়তে পারে না। 495 00:31:14,884 --> 00:31:16,051 শুধু কারণ তারা এখনও মানে না 496 00:31:16,084 --> 00:31:19,187 তারা এখন শুরু করতে পারে না। জ্যাকটি একটি দীর্ঘ-পরিসরের সমুদ্র স্কাউট। 497 00:31:19,221 --> 00:31:21,824 - যে দূরপাল্লার নয়। - আমি জানি আমি কি দেখেছি, 498 00:31:21,858 --> 00:31:24,493 এবং আইচির জেকস বা টাইপ ফাইভসের সাথে ফিরে আসতে হবে , 499 00:31:24,526 --> 00:31:26,428 এবং আমরা আমাদের গাধার সাথে এখানে বসে থাকব । 500 00:31:26,461 --> 00:31:29,464 আমরা এখানে একটি হাত ক্র্যাঙ্ক পেয়েছিলাম । সময়ের ব্যাপার মাত্র 501 00:31:29,498 --> 00:31:32,501 যতক্ষণ না আমরা ঝিনুকের বাইরে এই মুক্তোটিকে আবদ্ধ করি । 502 00:31:40,576 --> 00:31:42,611 বন্ধুরা, একটি আছে ... 503 00:31:42,644 --> 00:31:45,213 - এখানে একটা বড় ইঁদুর রয়েছে। - এখন নেই, বেকেল 504 00:31:45,247 --> 00:31:48,317 গ্যারেট, আপনি এখন আমাদের সরাসরি উত্তর দেওয়া শুরু করবেন । 505 00:31:48,350 --> 00:31:51,219 আপনার মতো একটি নন-যুদ্ধের ডাব্লুএফএফ কোথায় বন্দুক পাবে? 506 00:31:51,253 --> 00:31:51,988 বেকেল, তুমি কি বলবে? 507 00:31:52,021 --> 00:31:53,890 না, আপনি আমার সাথে কথা বলছেন 508 00:31:53,923 --> 00:31:56,291 কে তুমি, মিস গ্যারেট? 509 00:31:56,325 --> 00:31:57,326 উইল-উইলিয়ামস, 510 00:31:57,359 --> 00:31:59,227 নিউজিল্যান্ডে কি বিশাল ইঁদুর রয়েছে? 511 00:31:59,261 --> 00:32:00,095 কি? 512 00:32:00,128 --> 00:32:01,163 - ওহ যীশু. - বেকেল, 513 00:32:01,196 --> 00:32:02,230 কমস বন্ধ পেতে! 514 00:32:02,264 --> 00:32:04,499 এটি পশম পেয়েছে, হাতের জন্য পিতাগুলি পড়েছে , সমস্ত মুখোমুখি। 515 00:32:04,533 --> 00:32:05,534 এটা ঠিক, বেকেল? 516 00:32:05,567 --> 00:32:06,736 ক্যাপ্টেনের প্রশ্নের উত্তর দিন , গ্যারেট! 517 00:32:06,769 --> 00:32:08,838 ট্যাগগার্ট, সেই হ্যাচটি খুলুন এবং আপনার পাশের বাহুটি আনুন 518 00:32:08,871 --> 00:32:10,073 - প্রস্তুত এ। - আয়ে, ক্যাপ্টেন 519 00:32:10,105 --> 00:32:12,641 গ্যারেট, আপনি কি আমার প্রশ্নের উত্তর দেওয়া শুরু করবেন? 520 00:32:12,674 --> 00:32:14,343 নাকি শত্রু এজেন্টের মতো আচরণ চালিয়ে যাবেন ? 521 00:32:14,376 --> 00:32:16,278 না, আমি নই - পুনরাবৃত্তি - না তোমার শত্রু। 522 00:32:16,311 --> 00:32:17,847 তারপরে এই ব্যাগে রেখে কায়দা কি হচ্ছে 523 00:32:17,880 --> 00:32:20,148 - ওখানে? - আপনি এই ব্যাগ সাথে জগাখিচুড়ি, 524 00:32:20,182 --> 00:32:21,350 এবং আপনার সাথে রিজার্ট গণনা করতে হবে, 525 00:32:21,383 --> 00:32:23,218 এবং আপনারা যদি কেউ রিজার্টকে আমার মতো জানেন , 526 00:32:23,251 --> 00:32:25,888 এটি আপনার প্রত্যেকের জন্য কোর্ট মার্শাল । 527 00:32:25,922 --> 00:32:27,656 আমি আদেশ লঙ্ঘন করতে যাচ্ছি না । 528 00:32:27,690 --> 00:32:29,291 কায়েদ, সে খুব ভাসছে। 529 00:32:30,258 --> 00:32:31,694 আমি সে সম্পর্কে নিশ্চিত নই , ট্যাগগার্ট, 530 00:32:31,728 --> 00:32:33,495 তবে আমি জানি মেজর রিগার্টের সাথে আমি গোলযোগ করতে চাই না 531 00:32:33,528 --> 00:32:34,396 আমার চেয়ে বেশি কিছু আছে 532 00:32:34,429 --> 00:32:36,933 বেকেল, আপনি কোথায় ইঁদুর দেখতে পেলেন ? 533 00:32:36,966 --> 00:32:39,869 কোথায় দেখলে ...? 534 00:32:39,902 --> 00:32:42,337 - আমি জেক উপর একটি ভিজ্যুয়াল আছে! - হে ভগবান. 535 00:32:42,371 --> 00:32:43,840 এই মেয়েটির চোদার স্নায়ু! 536 00:32:43,873 --> 00:32:45,742 গ্যারেট, আপনি কোথায় যাচ্ছেন ঠিক তা বলুন । 537 00:32:45,775 --> 00:32:48,443 তিনি আমাদের বলতে পারছেন না কারণ তিনি সবই তৈরি করছেন। 538 00:32:48,477 --> 00:32:50,178 আপনি- আপনি কি এটি সম্পর্কে নিশ্চিত? 539 00:32:50,212 --> 00:32:51,179 কারণ আমি আপনার সম্পর্কে জানি না, 540 00:32:51,213 --> 00:32:53,348 তবে আমি এখানে আবার হিবি-জিবি পেয়ে যাচ্ছি । 541 00:32:54,984 --> 00:32:56,886 - ফাক! - ট্যাগগার্ট, রিপোর্ট। 542 00:32:56,919 --> 00:32:59,354 একরকমভাবে সে ম্যানুয়াল নিয়ন্ত্রণের উপর থেকে বেশি 543 00:32:59,388 --> 00:33:01,691 - বুজ! - স্যার, গুলি চালানোর অনুমতি। 544 00:33:01,724 --> 00:33:02,859 এটা কি কোনো কৌতুক? 545 00:33:02,892 --> 00:33:05,193 স্যার, শত্রু আক্রমণকারীকে গুলি চালানোর অনুমতি চেয়ে নিচ্ছেন। 546 00:33:05,227 --> 00:33:05,995 সামনে কিছুই নেই । 547 00:33:06,029 --> 00:33:07,130 ফিরে কিছুই না, কিন্তু ক্যাপ- 548 00:33:07,162 --> 00:33:08,898 - সে পাগল হয়ে গেছে - গ্যারেট, এটি ঠান্ডা। 549 00:33:08,931 --> 00:33:11,466 চোদার স্পট নিচু 3 টা বাজে! 550 00:33:11,500 --> 00:33:13,201 আপনি আমাকে অনুমতি দিতে চান ? 551 00:33:13,235 --> 00:33:16,571 এমনকি আমি জানতাম কীভাবে গুলি চালাতে হয়। 552 00:33:16,605 --> 00:33:18,540 আমি ভদ্র ছিলাম। 553 00:33:24,646 --> 00:33:27,850 তোমাকে চোদো! 554 00:33:36,258 --> 00:33:38,527 তিনি এটি আঘাত! তিনি এটি আঘাত! সে সঠিক ছিল! 555 00:33:38,560 --> 00:33:39,796 সব স্টেশন এখন রিপোর্ট! 556 00:33:39,829 --> 00:33:41,798 সব পরিষ্কার সামনে, স্যার। 557 00:33:41,831 --> 00:33:42,765 শীর্ষ বুড়ি কোন ক্ষতি। 558 00:33:42,799 --> 00:33:43,800 - অ্যাই, আমরা ভাল আছি - ফাক! 559 00:33:43,833 --> 00:33:46,301 অ্যাকল্যান্ড বেস অবিলম্বে রেডিওিং , স্যার। 560 00:33:46,334 --> 00:33:47,536 - ফাক! - বেকেল, তুমি ঠিক আছ? 561 00:33:47,569 --> 00:33:49,504 যীশু, যৌনসঙ্গম! তাদের মধ্যে একজন আমার মুখের ঠিক পাশ থেকে ঝকঝকে। 562 00:33:49,538 --> 00:33:50,707 বেকেল, তুমি ঠিক আছ 563 00:33:50,740 --> 00:33:51,741 এক ইঞ্চি অন্যরকম এবং আমি কি না কি কি না! 564 00:33:51,774 --> 00:33:53,275 আপনার পায়ের মধ্যে যে অনুভূতি 565 00:33:53,308 --> 00:33:54,276 আপনার বল ড্রপ, বেকেল। 566 00:33:54,309 --> 00:33:56,311 আরে, তোমাকে চুদছি, ফিঞ্চ! 567 00:33:56,344 --> 00:33:57,980 এটা অসম্ভব. তাদের পরিসীমা নেই। 568 00:33:58,014 --> 00:34:00,315 ঠিক আছে, তারা এখন। ছেলেরা বাঁচবে। 569 00:34:00,348 --> 00:34:01,616 আমরা সবেমাত্র একটি যুদ্ধ মিশনে পরিণত হয়েছি। 570 00:34:01,650 --> 00:34:03,485 উহ, শ্রদ্ধার সাথে স্যার, আপনার সহ-পাইলট 571 00:34:03,518 --> 00:34:05,955 একজন খোকা বানর, তাই ... 572 00:34:05,988 --> 00:34:07,489 তুমি কেন মুখ বন্ধ করছ না , ফিঞ্চ? 573 00:34:07,522 --> 00:34:08,657 আমি ঘটনা বলছিলাম। 574 00:34:08,691 --> 00:34:10,993 'ওহ, বিবি-কিন্তু, স্যার, জাপদের পক্ষে এটা অসম্ভব 575 00:34:11,027 --> 00:34:12,028 'এই দক্ষিণে আসতে!' 576 00:34:12,061 --> 00:34:15,630 ফিরিয়ে দাও, ফিঞ্চ! সময় এবং একটি জায়গা! 577 00:34:15,664 --> 00:34:17,599 গ্যারেট, আপনি আমাদের সাথে? 578 00:34:17,632 --> 00:34:19,334 আমি এখানে. আমার প্যাকেজের অবস্থা কী? 579 00:34:19,367 --> 00:34:21,738 ওহ, আরে, আরে, আরে। থাকো । সে আলাদা মনে হচ্ছে, তাই না? 580 00:34:21,771 --> 00:34:23,271 অন্য কেউ কি এই শুনে শুনে? 581 00:34:23,305 --> 00:34:24,306 অ্যাই, আমি এই শুনছি। 582 00:34:24,339 --> 00:34:26,809 আরে, ছেলেরা। তিনি বিধ্বংসী জপ বিমানটিকে গুলি করেছিলেন 583 00:34:26,843 --> 00:34:29,411 ডানা দিয়ে ডানদিকে - ক্লিন হিট হতে পারে 500 গজ। 584 00:34:29,444 --> 00:34:31,013 - আমার রক্তাক্ত গাধা! - আমি এটা দেখেছি! 585 00:34:31,047 --> 00:34:33,448 দেখলাম ধোঁয়ার ট্রেল! আমার মনে হয় আমি প্রেমে আছি! 586 00:34:33,482 --> 00:34:36,719 আপনার মোরগ টানুন এবং তার ভয়েস শুনতে, ডর্ন। 587 00:34:36,753 --> 00:34:38,420 আমার প্যাকেজের অবস্থা কী? 588 00:34:38,453 --> 00:34:39,889 আপনার প্যাকেজ ঠিক আছে, ম্যাম। 589 00:34:39,922 --> 00:34:41,490 আমার পাশেই, ডান দিকে, যেমনটি আপনি বলেছেন। 590 00:34:41,523 --> 00:34:42,759 তারা ফিরে আসবে। যদি তারা আক্রমণ করে, 591 00:34:42,792 --> 00:34:43,760 তার মানে তারা ব্যাক আপ করেছে। 592 00:34:43,793 --> 00:34:45,962 সে আমেরিকান. তার কণ্ঠ আমেরিকান। 593 00:34:45,995 --> 00:34:47,697 হ্যাঁ, সে আমাদের বোকা বানিয়েছে 594 00:34:47,730 --> 00:34:49,498 মুহুর্ত থেকে সে বিমানটিতে পা রেখেছিল। 595 00:34:49,531 --> 00:34:52,034 সে আমাকে যেভাবেই গ্রহণ করতে পারে সে ভালভাবে সন্তুষ্ট হয়। 596 00:34:52,068 --> 00:34:53,836 তিনি অ্যানি ফকিন 'ওকলে! 597 00:34:53,870 --> 00:34:55,938 আমরা জানি সকলের জন্য ফ্রেউ হিটলার হতে পারে , 598 00:34:55,972 --> 00:34:58,607 যদি না আপনি আমাদের আলোকিত করার যত্ন নেন , গ্যারেট। 599 00:34:58,640 --> 00:35:03,980 আমরা যদি এই প্যাকেজটি খুলি তবে আমরা নিজেদের আলোকিত করতে পারব, স্যার। 600 00:35:04,013 --> 00:35:06,414 আমি শত্রু এজেন্ট নই। 601 00:35:06,448 --> 00:35:08,617 এবং যদি আপনি কোর্ট মার্শাল চান তবে অবশ্যই - 602 00:35:08,650 --> 00:35:10,519 এগিয়ে যান এবং প্যাকেজ খুলুন। 603 00:35:10,552 --> 00:35:13,355 আচ্ছা, তুমি কে তবে? 604 00:35:17,860 --> 00:35:20,529 আমার প্রথম নাম গ্যারেট। 605 00:35:20,562 --> 00:35:22,098 আমার স্বামীর নাম জনসন। 606 00:35:22,131 --> 00:35:24,100 ছিঃ তুমি বিবাহিত !? ধিক! 607 00:35:24,133 --> 00:35:27,970 ভাল শুটিংয়ের পরে, আমি প্রস্তাব দিতে প্রস্তুত ছিল। 608 00:35:28,004 --> 00:35:29,972 ভেবেছিলাম আমি আপনার জন্য বেশ্যা ছিলাম , ডর্ন। 609 00:35:30,006 --> 00:35:32,340 ওহ, বাচ্চা আমার পক্ষে বেশ্যার চেয়ে বেশি কিছু নয়। 610 00:35:32,374 --> 00:35:35,845 আপনার কাছে বন্দুক কেন আছে , মিসেস জনসন? 611 00:35:35,878 --> 00:35:40,382 কন্ঠের পরিবর্তন কেন? কেন পুরো মাতা হরি অভিনয়? 612 00:35:44,120 --> 00:35:46,488 আমার মিশনটি শ্রেণিবদ্ধ, মেজর রিগার্টের যত্ন। 613 00:35:46,521 --> 00:35:47,622 সব thats আপনাকে জানতে হবে. 614 00:35:47,656 --> 00:35:49,491 স্যার, আমরা কেবল এটি খুলতে পারি এবং বলতে পারি যে আমরা করিনি। 615 00:35:49,524 --> 00:35:50,960 এটা আমাদের বিরুদ্ধে তার কথা। 616 00:35:50,993 --> 00:35:53,528 আমি চাইতাম, ট্যাগগার্ট, তবে অর্ডারটি পরিষ্কার ছিল। 617 00:35:53,562 --> 00:35:56,498 সেখানে যা আছে তা শীর্ষ স্তরের এবং এতে কোনও প্রকার ছড়িয়ে পড়ার দরকার নেই। 618 00:36:00,402 --> 00:36:01,369 বেকেল, কেমন আছেন? 619 00:36:01,403 --> 00:36:04,841 সে ভাল থাকবে। তিনি আপনার উদ্বেগ নয়। 620 00:36:04,874 --> 00:36:07,509 এটা তোমার প্রথম লড়াই ছিল, তাই না? 621 00:36:07,542 --> 00:36:10,947 বিষয় ভাল পরিবর্তন, গ্যারেট। 622 00:36:14,817 --> 00:36:16,752 আমি কি পারি... 623 00:36:16,786 --> 00:36:20,056 গ্যারেট আমি কি আপনার কাছে অনুমান করতে পারি ? 624 00:36:21,023 --> 00:36:23,391 গুলি। 625 00:36:24,526 --> 00:36:25,995 তুমি কি একজন... 626 00:36:26,028 --> 00:36:29,664 এক ধরণের সরল ধরণের মেয়ে, ... 627 00:36:29,699 --> 00:36:34,569 - স্কুল শিক্ষক টাইপ? - ওহ, বেকেল 628 00:36:34,603 --> 00:36:35,738 আপনি যে কি বলে কি করে? 629 00:36:35,771 --> 00:36:38,506 ঠিক আছে, এই মেয়েটি ছিল , আপনি জানেন, বাড়ি ফিরে - 630 00:36:38,540 --> 00:36:41,143 - উচ্চ বিদ্যালয. মার্গি - বেকেল, প্লিজ। 631 00:36:41,177 --> 00:36:43,112 ভাল, আপনি তাকে কোনও সৌন্দর্যে দেখেন নি , 632 00:36:43,145 --> 00:36:44,981 কিন্তু ... 633 00:36:45,014 --> 00:36:46,916 আপনি জানেন, আমি কেবল পারি - আমি সারা দিন তার সাথে কথা বলতে পারি। 634 00:36:46,949 --> 00:36:48,117 ওহ, বেকেল, থামুন 635 00:36:48,150 --> 00:36:50,086 তিনি সর্বদা একটি রসিকতা বা কোনও ধরণের স্মার্ট মতামতকে ক্র্যাক করবেন , 636 00:36:50,119 --> 00:36:53,022 তুমি জান? আপনার মতো অনেকগুলি জিনিস উপরের তলায় চলছে Had 637 00:36:53,055 --> 00:36:54,924 বেকেল, সময় এবং একটি জায়গা। 638 00:36:54,957 --> 00:36:58,460 হ্যাঁ আমি জানি, স্যার। হ্যাঁ 639 00:36:58,493 --> 00:37:00,029 আমি জানি না। হয়তো আমি একটু পেয়ে যাচ্ছি 640 00:37:00,062 --> 00:37:02,464 হতে পারে ... আমি তাকে জিজ্ঞাসা করা উচিত বা কিছু, আপনি জানেন। 641 00:37:02,497 --> 00:37:03,966 - ঠান্ডা কর, বেকেল - আমি শুধু চিন্তা করতে পেতে 642 00:37:04,000 --> 00:37:06,668 কখনও কখনও এখানে, এবং এখন-এখন জাপদের সাথে, 643 00:37:06,702 --> 00:37:08,603 এটার মতো সম্ভবত আমি কখনই তাকে বলব না যে আমি- 644 00:37:08,637 --> 00:37:10,605 বেকেল, আমি বললাম শীতল! 645 00:37:10,639 --> 00:37:12,909 ক্যাপ্টেন, ইঞ্জিন 3 সমস্যায় আছে। 646 00:37:12,942 --> 00:37:15,011 কি? 647 00:37:15,044 --> 00:37:16,645 সাম্বো, তুমি কি করছ? 648 00:37:16,679 --> 00:37:18,580 এটা কোন প্রতিক্রিয়া না। 649 00:37:18,613 --> 00:37:21,851 স্যার, ফিরে যাওয়ার অনুমতি। 650 00:37:21,884 --> 00:37:23,119 আমি চিন্তা করছি. 651 00:37:23,152 --> 00:37:25,520 স্যার, আমি খারাপ খবর পেয়েছি। 652 00:37:25,553 --> 00:37:27,823 শর্টওয়েভ, লংওয়েভে আমার কোনও সাড়া নেই । 653 00:37:27,857 --> 00:37:30,693 কিছুই না। 654 00:37:32,560 --> 00:37:34,030 মিশন দাঁড়িয়ে, ভদ্রলোক। 655 00:37:34,063 --> 00:37:35,463 আমরা আরও খারাপ সময় পার করেছি। 656 00:37:35,497 --> 00:37:37,199 - উইল-চোদা-কো। - জী জনাব. 657 00:37:37,233 --> 00:37:39,702 বুঝেছি। 658 00:37:44,073 --> 00:37:47,143 চলে আসো. 659 00:37:50,079 --> 00:37:52,214 ছিঃ 660 00:38:23,779 --> 00:38:25,915 চলে আসো. 661 00:38:57,880 --> 00:38:59,949 আমি কিছু আছে আমার একটি ভিজ্যুয়াল আছে । 662 00:38:59,982 --> 00:39:02,251 তুমি কি তার চেয়ে বেশি নির্দিষ্ট হতে পার , প্রিয়তমা? 663 00:39:02,284 --> 00:39:04,720 এটি এক ধরণের ... 664 00:39:05,888 --> 00:39:07,990 খুব লম্বা,... 665 00:39:08,024 --> 00:39:10,525 খুব বিপজ্জনক ধরণের ... 666 00:39:15,031 --> 00:39:16,098 ... ইঁদুর। 667 00:39:16,132 --> 00:39:17,033 মিসেস জনসন, আমি আপনার বকাবকি দিয়ে শেষ করেছি। 668 00:39:17,066 --> 00:39:18,267 আমি এটি সম্পর্কে আর একটি শব্দ শুনতে চাই না। 669 00:39:18,300 --> 00:39:21,137 গ্যারেট, আমার কথা শুনুন। আপনাকে আর মিথ্যা বলার দরকার নেই। 670 00:39:21,170 --> 00:39:23,605 সে মিথ্যা বলছে না। সেখানে বোর্ডে প্রকৃত অলস হয়! 671 00:39:25,174 --> 00:39:27,575 - কি? - কার্টুনের মতো? 672 00:39:27,609 --> 00:39:29,345 আমি জানি না, তবে ... তবে আর কীভাবে- 673 00:39:29,378 --> 00:39:30,980 ওয়েল, পাগল ধরা, এটা নিশ্চিত। 674 00:39:31,013 --> 00:39:31,947 আমি পাগল নই! 675 00:39:31,981 --> 00:39:33,615 বাচ্চা, আমার কথা শোন। 676 00:39:33,648 --> 00:39:35,617 প্রথম লড়াইটি আপনার মাথায় মজার জিনিস করে। 677 00:39:35,650 --> 00:39:38,287 এটি কোনও গ্রিমলিন নয়। একটি মহিলার জাদুকরী আছে 678 00:39:38,320 --> 00:39:39,221 আপনাকে কারচুপি করার চেষ্টা করছি 679 00:39:39,255 --> 00:39:40,289 তার সাথে কিছুই করার নেই । 680 00:39:40,322 --> 00:39:42,657 যত তাড়াতাড়ি আপনি বুঝতে পারেন, ভাল জীবন 681 00:39:42,691 --> 00:39:44,260 তোমার হবে। তুমি আমকে ঠিকই শুনেছ? 682 00:39:44,293 --> 00:39:47,229 ছিঃ ছিঃ, ওফফফফফফফফফফফফফফফফফফফ! কি হচ্ছে ?! 683 00:39:48,431 --> 00:39:51,100 ক্যাপ্টেন, অর্ধ সহায়ক গেজ সবেমাত্র। 684 00:39:51,133 --> 00:39:52,667 জলবাহী সাড়া দিচ্ছে না। 685 00:39:52,701 --> 00:39:53,803 হ্যাঁ, এই জিনিসটি কেবল তাদের ছিঁড়ে ফেলেছে 686 00:39:53,836 --> 00:39:54,870 বিমানের নীচে থেকে। 687 00:39:54,904 --> 00:39:56,172 গ্যারেট, যথেষ্ট! 688 00:39:56,205 --> 00:39:57,373 দেখুন, যদি এটি গ্রিমলিন না হয়- 689 00:39:57,406 --> 00:39:58,841 না না না! 690 00:39:58,874 --> 00:40:02,178 এটি গ্রিমলিন নয়। গ্রিমলিন কোনও প্রাণী নয়। 691 00:40:02,211 --> 00:40:03,979 গ্রিমলিন হ'ল অন্য কারও আপ fuck 692 00:40:04,013 --> 00:40:05,781 তবে স্যার, আর কী করে বুঝিয়ে দিচ্ছেন? 693 00:40:05,815 --> 00:40:08,017 একটি 'গ্রিমলিন' অর্থ কেউ খারাপ হয়ে গেছে 694 00:40:08,050 --> 00:40:11,220 এবং আপনি সান্তা ক্লজকে দোষ দিচ্ছেন। এটি একটি পাস-বক বাহানা, 695 00:40:11,253 --> 00:40:12,455 আক্ষরিক প্রাণী নয়। 696 00:40:12,488 --> 00:40:15,724 আমি হাতের জন্য হুকযুক্ত একটি বড় ফ্যারি ইঁদুর জিনিস দেখেছি ... 697 00:40:15,758 --> 00:40:16,992 হুবহু শব্দ তিনি ব্যবহার করেছেন। 698 00:40:17,026 --> 00:40:18,360 ... বন্দরের টেইল-ফিনের বাইরে। 699 00:40:18,394 --> 00:40:19,762 ঠিক আছে, যেখানে অন্য কেউ এটি দেখতে পাবে না। 700 00:40:19,795 --> 00:40:21,263 আমরা সবাই শুনেছি! 701 00:40:21,297 --> 00:40:24,233 আমি বছরের পর বছর ধরে এয়ারম্যানদের এই বিষয়ে কথা বলতে শুনেছি - 702 00:40:24,266 --> 00:40:26,902 আমাদের সাথে ফাক করতে আসা মিউট্যান্ট প্রাণী । 703 00:40:26,936 --> 00:40:28,938 যীশু. আপনি আপনার অভিশাপ হারিয়েছেন। 704 00:40:28,971 --> 00:40:30,039 তিনি এই ধারণা রাখেন 705 00:40:30,072 --> 00:40:31,907 তোমার মাথায় ইঁদুরের জিনিস, বেকেল। 706 00:40:31,941 --> 00:40:33,342 সে নিজেই তা তুলে এনেছে! 707 00:40:33,375 --> 00:40:35,144 হ্যাঁ, আপনি তাকে বলার পরে কী বলবেন। 708 00:40:35,177 --> 00:40:37,645 আমি পুরো সময়টিতে একটি সর্বকর্মী আন্তঃকম এ ছিলাম । 709 00:40:37,680 --> 00:40:39,315 - আমি কীভাবে এমনকি এটিও শুরু করতে পারি- - ট্যাগগার্ট: আমি জানি না! 710 00:40:39,348 --> 00:40:40,416 এই ব্যাগে যা আছে তা - 711 00:40:40,449 --> 00:40:42,218 কিছু ধরণের মন-নিয়ন্ত্রণ ডিভাইস। 712 00:40:42,251 --> 00:40:44,386 - আর আমি পাগল? - হেই নাকি? 713 00:40:44,420 --> 00:40:46,956 সে আমার মাথায় বিষ্ঠা রাখেনি । আমি জানি আমি কি দেখেছি, 714 00:40:46,989 --> 00:40:48,290 এবং সে এটাও দেখেছিল। 715 00:40:48,324 --> 00:40:52,228 গ্রিমলিন এখনই স্টারবোর্ডে রয়েছে। 716 00:40:52,261 --> 00:40:54,230 প্রপ 4। 717 00:40:54,263 --> 00:40:56,432 কি, ডোর? তুমি এইমাত্র কি বলেছ? 718 00:40:56,465 --> 00:41:00,136 এটি সত্যিকারের গ্রিমলিন। নিজের চোদার জন্য দেখুন! 719 00:41:00,169 --> 00:41:02,238 তুমি এটা দেখতে পাও? ঠিক আছে! 720 00:41:02,271 --> 00:41:04,240 সেখানে কিছুই নেই, ডার্ন! 721 00:41:04,273 --> 00:41:06,408 - কয়েদ, তুমি কি দেখছো ?! - ভোর, আমি ... 722 00:41:06,442 --> 00:41:08,177 কোন দিকে তাকাচ্ছ?! 723 00:41:09,211 --> 00:41:11,981 স্যার, ইঞ্জিন 4 এখন ত্রুটিযুক্ত। 724 00:41:12,014 --> 00:41:13,215 - আমরা কীভাবে এগিয়ে যাব? - ডার! 725 00:41:13,249 --> 00:41:15,317 আপনি যা দেখছেন তা জানান। 726 00:41:15,351 --> 00:41:18,988 স্যার, এটা তো ধোঁয়ায়! এটি একটি বড় প্রাণী ছিল, আমি কসম। 727 00:41:19,021 --> 00:41:20,823 - আমি বিষ্ঠা দেখতে পাচ্ছি না। - এটা তার. 728 00:41:20,856 --> 00:41:23,692 এই প্যাকেজে সে যা পেয়েছে তা এটি । মনস্তাত্ত্বিক যুদ্ধ! 729 00:41:23,726 --> 00:41:25,361 আরে, গাধা! তুমি আমাকে বলছ আমি হ্যালুসিনেট করছি? 730 00:41:25,394 --> 00:41:27,163 হ্যাঁ, আমরা সবাই জিনিস দেখতে পাচ্ছি না । 731 00:41:27,196 --> 00:41:28,097 স্যার, আমার কথা শুনুন। এটা- 732 00:41:28,130 --> 00:41:29,231 ক্যাপ্টেন, ফিরে যাওয়ার অনুমতি? 733 00:41:29,265 --> 00:41:31,834 একটি সময়ে একটি বিষয়! 734 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 ট্যাগগার্ট, আমি ভাবতে শুরু করি আপনি ঠিক বলেছেন। 735 00:41:32,902 --> 00:41:36,238 এই অনিয়ম প্যাকেজ দিয়ে শুরু হয়েছিল। 736 00:41:36,272 --> 00:41:37,940 সেই প্যাকেজটির কিছুই কিছুই প্রভাবিত করছে না 737 00:41:37,973 --> 00:41:41,710 এই বিমানের উপর অধীনে না কোনো পরিস্থিতির, এটি খুলুন। 738 00:41:41,744 --> 00:41:42,945 স্যার, আমি ঠিক ... 739 00:41:42,978 --> 00:41:44,380 কাগজপত্র প্যাকেজ না খুলতে বলেছে । 740 00:41:44,413 --> 00:41:45,948 আপনি রক্তাক্ত কাগজপত্র পড়েন নি । 741 00:41:45,981 --> 00:41:46,782 স্টাফ সার্জেন্ট কয়েদ, 742 00:41:46,815 --> 00:41:48,851 প্যাকেজ খুলুন। যদি এটি রিজার্ট হয়, 743 00:41:48,884 --> 00:41:50,119 - আমি উত্তাপ নেব। - স্যার, আমি ঠিক- 744 00:41:50,152 --> 00:41:51,253 কায়েদ, এটি একটি আদেশ। 745 00:41:51,287 --> 00:41:52,221 কায়েদ, প্যাকেজটি খুলবেন না। 746 00:41:52,254 --> 00:41:53,822 ক্যাপ, সে জাপদের কথা বলছিল না, 747 00:41:53,856 --> 00:41:55,724 এবং তিনি গ্রামীণ সম্পর্কে মিথ্যা ছিল না ! 748 00:41:55,758 --> 00:41:56,692 লেফটেন্যান্ট ফিঞ্চ, 749 00:41:56,725 --> 00:41:58,227 কায়েদ থেকে প্যাকেজটি পুনরুদ্ধার করুন এবং এটি খুলুন। 750 00:41:58,260 --> 00:41:59,428 - স্যার - প্যাকেজ খুলবেন না। 751 00:41:59,461 --> 00:42:02,097 এখন! যাই হোক না কেন এর যে প্যাকেজ সৃষ্টি হল 752 00:42:02,131 --> 00:42:05,367 - এই বিমানে ব্যর্থতা। - জী জনাব. 753 00:42:05,401 --> 00:42:07,836 - কায়দ! - ইহা বন্ধ কর! 754 00:42:07,870 --> 00:42:08,938 প্যাকেজ খুলবেন না! দয়া করে খুলবেন না- 755 00:42:08,971 --> 00:42:11,507 - চুপ কর! - চোদা খ্রিস্ট। 756 00:42:11,540 --> 00:42:15,144 ঠিক আছে, ওয়াল্ট। এটি হস্তান্তর। 757 00:42:16,045 --> 00:42:17,479 না 758 00:42:17,513 --> 00:42:19,081 এটিকে কঠিন, বন্ধু করো না । 759 00:42:19,114 --> 00:42:20,249 দেখুন, আমি ঠিক আদেশ অনুসরণ করছি। 760 00:42:20,282 --> 00:42:21,450 না, আমি তোমাকে বিষ্ঠা দিচ্ছি না 761 00:42:21,483 --> 00:42:23,352 - প্যাকেজ খুলবেন না। - শুধু এটা ধর, ফিঞ্চ। 762 00:42:23,385 --> 00:42:24,486 তিনি তিন থেকে একের চেয়ে বেশি। 763 00:42:24,520 --> 00:42:27,289 - প্যাকেজ খুলবেন না। - কায়েদ, আমি আপনাকে অনুরোধ করছি - 764 00:42:27,323 --> 00:42:28,390 এখানে ডামি হবেন না 765 00:42:28,424 --> 00:42:30,993 দয়া করে এটি করবেন না। দয়া করে প্যাকেজটি খুলবেন না। 766 00:42:31,026 --> 00:42:32,328 - হু, হু, হু, হো! - রক্তাক্ত জাহান্নাম. 767 00:42:32,361 --> 00:42:33,462 আপনি কি আপনার চোদার মন হারিয়েছেন? 768 00:42:33,495 --> 00:42:34,964 আপনি আমাকে এই চোদার বন্দুকটি ইঙ্গিত করতে থাকুন, কয়েদ, 769 00:42:34,997 --> 00:42:35,998 - সুতরাং আমাকে সাহায্য করুন - - কয়েড: ফিরে। 770 00:42:36,031 --> 00:42:37,299 আপনার হাত এখনই আপনার বন্দুক থেকে বন্ধ করুন! 771 00:42:37,333 --> 00:42:39,835 আমি বললাম আমাকে ফিরিয়ে দাও! 772 00:42:39,868 --> 00:42:43,138 যীশু! ওহ, ... 773 00:42:45,541 --> 00:42:49,011 আমি বুঝতে পেরেছি! আমি বুঝতে পেরেছি. 774 00:43:07,563 --> 00:43:10,299 - হেই নাকি? - অনুগ্রহ. 775 00:43:10,332 --> 00:43:14,970 এটা ঠিক কি মনে হচ্ছে না হতে পারে ? ঠিক? 776 00:43:15,004 --> 00:43:19,541 আপনি মজা করছেন। এখানে একটি শিশু আছে। 777 00:43:19,575 --> 00:43:23,979 যীশু, এই ছোট জিনিস খুব ছোট। এটি এখানে থাকা উচিত নয়! 778 00:43:24,013 --> 00:43:26,181 ফিঞ্চ ফিরিয়ে দাও 779 00:43:26,215 --> 00:43:28,450 না জনাব. 780 00:43:28,484 --> 00:43:30,853 আমার বাচ্চা দাও 781 00:43:30,886 --> 00:43:33,122 এখনই 782 00:43:33,889 --> 00:43:35,991 অপেক্ষা করুন। 783 00:43:36,025 --> 00:43:37,393 তোমার বাচ্চা? 784 00:43:37,426 --> 00:43:39,328 কোন চোদার উপায় নেই। 785 00:43:39,361 --> 00:43:41,497 ওয়াল্ট, আমি দুঃখিত। 786 00:43:42,865 --> 00:43:44,600 ধন্যবাদ. 787 00:43:44,633 --> 00:43:47,169 আমরা এই মিশনটি চালিয়ে যেতে পারি না । 788 00:43:47,202 --> 00:43:49,204 - বেস ফিরে। - হ্যাঁ, ক্যাপ্টেন 789 00:43:49,238 --> 00:43:50,539 স্যার ফিরে একটি কোর্স সেট করা। 790 00:43:56,945 --> 00:44:00,582 সুতরাং, অপেক্ষা করুন, অপেক্ষা করুন, অপেক্ষা করুন। তো এই তোমার বাচ্চা? 791 00:44:00,616 --> 00:44:02,918 তার সাথে? 792 00:44:02,951 --> 00:44:04,186 মানুষ, সে বিবাহিত। 793 00:44:04,219 --> 00:44:06,388 কয়েদ, তোমরা ছেলেরা বিবাহিত? 794 00:44:06,422 --> 00:44:07,589 না, বেকেল 795 00:44:07,623 --> 00:44:10,426 কয়েদ এর বোকা জারজ যা অন্য একজন মানুষের বেশ্যা হয়ে পড়েছিল। 796 00:44:10,459 --> 00:44:11,860 তুমি তোমার মুখ বন্ধ করে দাও । 797 00:44:11,894 --> 00:44:13,062 তুমি কি করতে যাচ্ছ? 798 00:44:13,095 --> 00:44:13,896 যদি আপনি ভাবেন যে আমি আপনাকে তার সাথে এমনভাবে কথা বলতে দিচ্ছি , 799 00:44:13,929 --> 00:44:16,198 তুমি তোমার ক্ষুদ্র মনটা হারিয়ে ফেলেছ! 800 00:44:16,231 --> 00:44:17,366 সে আজ আমাদের সমস্ত জীবন বাঁচিয়েছে। 801 00:44:17,399 --> 00:44:20,002 সে আপনারা যে কোনও একজনের দ্বিগুণ বিমান চালক । 802 00:44:20,035 --> 00:44:22,271 দেখুন, আগে আমাকে স্টো করতে হয়েছিল, কিন্তু এখন শেষ, 803 00:44:22,304 --> 00:44:24,340 এবং আমরা অবতরণ না হওয়া অবধি আপনার একজন অন্য একটি ভুল শব্দ বলে 804 00:44:24,373 --> 00:44:27,176 মড, আমি নেমে আসবে যৌনসঙ্গম চূড়া থেকে বের 805 00:44:27,209 --> 00:44:29,178 আমি তার মাথা সরিয়ে নেব! 806 00:44:29,211 --> 00:44:31,180 আমরা কি বুঝতে পারছি?! 807 00:44:33,048 --> 00:44:36,018 ভাল, ছি ছি, ওয়াল্ট আমরা কখনই তার সাথে কথা বলতাম না 808 00:44:36,051 --> 00:44:38,187 আমরা যদি জানতাম যে সে আপনার মেয়ে। 809 00:44:38,220 --> 00:44:41,056 তাদের জুটি দ্বারা বোকাদের জন্য আমাদের নেওয়া হয়েছিল। 810 00:44:41,090 --> 00:44:43,959 কায়েদ আপনি কতটা চুদাচুদি আছেন তা আপনার কোনও ধারণা নেই । 811 00:44:43,992 --> 00:44:45,260 এটার সাথে তার কিছু করার নেই , ঠিক আছে? 812 00:44:45,294 --> 00:44:47,162 এটা আমার পরিকল্পনা ছিল প্রথম থেকেই! 813 00:44:47,196 --> 00:44:50,866 কী পরিকল্পনা ছিল, মিসেস জনসন? 814 00:44:52,368 --> 00:44:54,603 কি পরিকল্পনা? 815 00:45:08,117 --> 00:45:10,252 আমার স্বামী. আমি ... 816 00:45:12,654 --> 00:45:18,026 আমাদের বিয়ে করার সময় আমি তরুণ ছিলাম, এবং আমি জানতাম না। 817 00:45:18,060 --> 00:45:21,630 আমি জানি না যে সে কতটা পান করতে পছন্দ করেছিল 818 00:45:21,663 --> 00:45:25,934 অথবা সে আমাকে মারতে শুরু করবে। আমি ... 819 00:45:29,238 --> 00:45:32,908 যুদ্ধটি এসেছিল, এবং এটি ছিল দুটি পাখি - 820 00:45:34,476 --> 00:45:38,514 আমার দেশের সেবা কর এবং তাকে থেকে দূরে সরিয়ে দাও। 821 00:45:42,518 --> 00:45:44,653 ওয়াল্ট এবং আমি, ... 822 00:45:47,356 --> 00:45:50,559 আমরা কেবল ঘোরাঘুরি করছিলাম। 823 00:45:50,592 --> 00:45:53,128 আপনি জানেন, আমরা না হওয়া পর্যন্ত 824 00:45:57,499 --> 00:45:59,401 যখন আমি তাকে বলেছিলাম যে আমি বিবাহিত, তিনি আমাকে ছেড়ে চলে গিয়েছিলেন , 825 00:45:59,435 --> 00:46:04,540 যা আমি বুঝতে পেরেছি, কিন্তু আমি তাকে বলিনি যে আমি গর্ভবতী। 826 00:46:07,543 --> 00:46:10,145 এমনকি আমি ভাবিনি ... 827 00:46:10,179 --> 00:46:15,117 বাচ্চা রাখ আমি ভেবেছিলাম আমি কেবল বাচ্চাকে ছেড়ে দেব। তবে ... 828 00:46:16,719 --> 00:46:18,721 পারলাম না। 829 00:46:27,463 --> 00:46:30,132 আমি জানি না কে আমাকে ধর্ষণ করেছে, কিন্তু ... 830 00:46:30,165 --> 00:46:31,467 গতকাল, আমার স্বামী বেসে উপস্থিত ছিল, 831 00:46:31,500 --> 00:46:34,737 এবং যে মুহুর্তে সে আমাকে একা পেয়েছিল, ... 832 00:46:38,040 --> 00:46:40,209 সে আমাকে মেরে ফেলছিল। 833 00:46:47,082 --> 00:46:49,251 আমি নিজেকে অসতর্কভাবে ছাড়তে দেব না 834 00:46:49,284 --> 00:46:50,652 যাতে এক মাতাল আমাকে মৃত্যুর মধ্যে চাপিয়ে দিতে পারে 835 00:46:50,687 --> 00:46:53,322 নিজের বাড়ির গোপনীয়তায়। 836 00:46:56,759 --> 00:47:00,295 আমি আমার বাচ্চাকে এতিম হতে দেব না । 837 00:47:04,132 --> 00:47:06,368 বা তার থেকেও খারাপ. 838 00:47:10,940 --> 00:47:15,410 তাই হ্যাঁ. আমি লেটারহেড চুরি করেছি , আমি ইউনিফর্মটি চুরি করেছি - সবই of 839 00:47:15,444 --> 00:47:18,180 - তুমি আমাকে বলনি কেন? - আমি ঠিক করেছি, ওয়াল্ট। 840 00:47:18,213 --> 00:47:23,118 - তুমি আমাকে বলনি কেন? - আমি ভীত ছিলাম, ওয়াল্ট! 841 00:47:24,721 --> 00:47:25,955 আমি জানতাম না তুমি কী করবে? 842 00:47:25,989 --> 00:47:29,224 আমাকে সেখান থেকে বেরিয়ে যেতে হয়েছিল, এবং আমি জানতাম না যে আপনি যাচ্ছেন ... 843 00:47:29,258 --> 00:47:33,830 আমাকে সরাসরি তার কাছে মার্চ করুন বা আপনি যদি আমাকে আবার ছেড়ে যান তবে। 844 00:47:33,863 --> 00:47:36,532 আপনি একটি জাল নথি নিয়ে আমার জাহাজে এসেছিলেন 845 00:47:36,565 --> 00:47:39,301 এবং একটি ব্যাগে একটি শিশু। আপনি কি ভাবেন যে ঘটতে চলেছে, 846 00:47:39,334 --> 00:47:41,537 মিসেস জনসন? 847 00:47:43,205 --> 00:47:47,142 আমি ভেবেছিলাম যে আমি সামোয়া যাওয়ার জন্য একটি পণ্যসম্ভার নিয়ে বসে থাকতে পারি । 848 00:47:48,277 --> 00:47:49,746 হ্যাঁ, তবে বাচ্চা নিয়ে? 849 00:47:49,779 --> 00:47:52,281 আমার কাছে অন্য কোনও বিকল্প ছিল না। 850 00:47:56,251 --> 00:47:58,554 আমি নার্সদের আমার বাচ্চাকে বিমোহিত করার জন্য কিছু দিতে বললাম , 851 00:47:58,587 --> 00:48:00,723 এবং আমি প্লেনে উঠলাম 852 00:48:03,525 --> 00:48:05,762 আমি শুধু ভেবেছিলাম... 853 00:48:06,696 --> 00:48:09,064 হতে পারে. 854 00:48:10,232 --> 00:48:12,401 আমি ভাগ্যবান যদি হতে পারে। 855 00:48:14,503 --> 00:48:17,205 মিসেস জনসন, মিঃ কায়েদ, আমাদের নামার সাথে সাথে, 856 00:48:17,239 --> 00:48:18,841 আপনারা দুজনেই আদেশ অনুসারে গ্রেপ্তার হয়েছেন 857 00:48:18,875 --> 00:48:22,745 মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের সেনা বিমান বাহিনী। 858 00:48:25,314 --> 00:48:26,683 আমার চোখ শত্রুর দিকে! 859 00:48:26,716 --> 00:48:27,850 বেকেল, আপনি গ্রিমলিনকে দেখছেন? 860 00:48:27,884 --> 00:48:30,619 6 টা বাজে। 861 00:48:34,456 --> 00:48:36,191 বেকেল আমার কী বন্দুক চলতে হবে? 862 00:48:36,224 --> 00:48:38,327 ঠিক আছে, আসুন এটি একসাথে রাখা যাক। 863 00:48:38,360 --> 00:48:41,496 - এখনই এটি একসাথে রাখুন। - ঠিক আছে, সবাই। লক্ষ্য লক্ষ্য। 864 00:48:42,932 --> 00:48:44,232 ফাক। 865 00:48:44,266 --> 00:48:45,667 তিনটি জেককে নিশ্চিত করা হচ্ছে 866 00:48:45,702 --> 00:48:47,302 ঠিক আমাদের পিছনে আসছে, fellas। 867 00:48:47,336 --> 00:48:48,738 ফাক, চোদ, চোদা। আপনি তিনটি বলেছিলেন? 868 00:48:48,771 --> 00:48:49,772 - যীশু! - আমি দেখছি। 869 00:48:49,806 --> 00:48:51,774 তারা আলাদা হয়ে যাচ্ছে, ছেলেরা। তারা বিচ্ছেদ ঘটছে। 870 00:48:51,808 --> 00:48:53,408 ক্যাপ্টেন, তারা আমাদের সাথে সময়মতো চলে যাবে। 871 00:48:53,442 --> 00:48:54,309 আমরা কি তাদের ছাড়তে পারি না? 872 00:48:54,343 --> 00:48:55,277 আমাদের ইঞ্জিনগুলি শেষ করে জাহান্নামে যাওয়ার কোনও সুযোগ নেই । 873 00:48:55,310 --> 00:48:57,546 ছিঃ ছিঃ প্রত্যেকে তাদের স্টেশনে। 874 00:48:57,579 --> 00:48:59,749 বিস্ময়কর কৌশল এবং প্রতিরক্ষামূলক আগুনের জন্য প্রস্তুত । 875 00:48:59,782 --> 00:49:01,684 শুনেছ? 876 00:49:01,718 --> 00:49:03,720 আমি এটা শুনি. এই র‌্যাকেট কী? 877 00:49:03,753 --> 00:49:06,588 ছি ছি, বিমানের শীর্ষে কিছু আছে । 878 00:49:06,622 --> 00:49:08,624 কায়েদ, এটা আপনার পথে চলেছে! 879 00:49:08,657 --> 00:49:10,292 এখানে কিছু আছে the বুকে কিছু আছে। 880 00:49:10,325 --> 00:49:10,994 - কায়েদ- - কিছু আছে 881 00:49:11,027 --> 00:49:12,762 গডমডন বুজ! 882 00:49:14,496 --> 00:49:15,932 কি হচ্ছে? 883 00:49:15,965 --> 00:49:18,701 - কি হচ্ছে? - কি হয়েছে ?! 884 00:49:22,304 --> 00:49:24,239 কায়েদ! 885 00:49:24,272 --> 00:49:27,409 কায়েদ, কিছু বল! 886 00:49:27,442 --> 00:49:29,779 কায়েদ, এখনই কিছু বলুন। বাচ্চা কোথায়? 887 00:49:31,748 --> 00:49:33,515 কায়েদ, কিছু বল! 888 00:49:33,548 --> 00:49:37,854 পঞ্চম, সফটওয়্যার: ফাক। ফাক। চোদন নরক। সে ... 889 00:49:40,222 --> 00:49:41,456 কায়েদ নিচে। 890 00:49:41,490 --> 00:49:43,693 না না না না. 891 00:49:43,726 --> 00:49:46,662 স্যার স্যার ফাক, চলে গেছে। বাচ্চা ছেলে 892 00:49:46,696 --> 00:49:49,932 এটা কোথায়? 893 00:51:06,441 --> 00:51:07,710 এখানে তারা আসে. 894 00:51:07,744 --> 00:51:09,712 ট্যাগগার্ট, বন্দর কোমর বন্দুক নিন। 895 00:51:12,414 --> 00:51:14,050 আমরা সবাই মরে যাবো! 896 00:51:14,083 --> 00:51:15,617 আমি জানি আপনি কতদূর যাবেন তা আপনার জানা আছে । 897 00:51:17,519 --> 00:51:19,521 আমি কতদূর যাব আপনার ধারণা নেই ! 898 00:51:24,961 --> 00:51:26,595 চলে আসো! 899 00:51:31,366 --> 00:51:32,769 না! 900 00:51:40,042 --> 00:51:42,011 ফাক! 901 00:51:42,044 --> 00:51:44,379 ওহ খোদা. 902 00:54:23,906 --> 00:54:26,108 শি। 903 00:54:29,979 --> 00:54:32,848 হাই সুন্দরী. 904 00:54:32,882 --> 00:54:35,184 এটা ঠিক আছে, সুইটি। 905 00:54:36,686 --> 00:54:38,788 ঠিক আছে। ঠিক আছে? 906 00:54:51,701 --> 00:54:53,736 আমরা যেতে হবে, সুইটি। 907 00:55:03,578 --> 00:55:05,247 অপেক্ষা কর. 908 00:55:50,793 --> 00:55:52,995 ঠিক আছে! 909 00:56:53,389 --> 00:56:55,758 আচ্ছা, যীশু এইচ খ্রিস্ট! 910 00:56:55,791 --> 00:56:58,094 যদি এটি আমার জীবনের ভালবাসা না হয়। 911 00:56:58,127 --> 00:57:00,262 আবার পার্টিতে স্বাগতম, বাবু 912 00:57:18,047 --> 00:57:20,683 শি। 913 00:57:20,716 --> 00:57:22,952 ঠিক আছে। 914 00:57:30,426 --> 00:57:32,862 গ্যারেট? 915 00:57:32,895 --> 00:57:34,430 তুমি এখানে কীভাবে উঠলে? 916 00:57:34,463 --> 00:57:37,066 ঘুরে দাঁড়াও! জিরোদের উপর ফোকাস! 917 00:57:37,099 --> 00:57:39,201 হ্যাঁ ম্যাম! 918 00:57:39,235 --> 00:57:41,437 সুইটি ধরো। 919 00:57:50,212 --> 00:57:53,749 আমাকে বন্ধ করে দাও! গ্যারেট! 920 00:58:09,098 --> 00:58:12,168 তুমি সেই বাচ্চাকে নিরাপদ রাখো, বোকা বোকা! 921 00:58:17,740 --> 00:58:20,709 ট্যাগগার্ট! না! 922 00:58:28,217 --> 00:58:30,920 ফাক। 923 00:58:46,101 --> 00:58:48,270 ফাক! 924 00:58:59,815 --> 00:59:02,051 ধুর শালা! 925 00:59:05,821 --> 00:59:07,356 ফাক! 926 00:59:17,366 --> 00:59:18,267 কিছু মনে করবেন না , আমাদের এটির দরকার নেই। 927 00:59:18,300 --> 00:59:19,301 এই সমস্ত গেজ গুলি ছড়িয়ে পড়েছে। 928 00:59:19,335 --> 00:59:21,537 - আমি তাদের কোনটিই পড়তে পারি না। - ধুর শালা! 929 00:59:21,570 --> 00:59:23,872 - জ্বালানি ফেলে! - গ্যারেট ?! 930 00:59:23,906 --> 00:59:24,907 তুমি এখানে কীভাবে উঠলে ?! 931 00:59:24,940 --> 00:59:27,142 আমাদের জ্বালানী, কার্গো, সবকিছু ফেলে দিতে হবে। 932 00:59:27,176 --> 00:59:28,344 আমরা নীচে নামার সময় মৃত ওজন হতে হবে , 933 00:59:28,377 --> 00:59:29,845 অন্যথায় আমরা প্রভাব বিস্ফোরণ করব । 934 00:59:29,878 --> 00:59:31,213 না। কার্গো কোথাও যাচ্ছে না। 935 00:59:31,247 --> 00:59:33,048 কিছু যায় আসে না। ফেলে দাও! 936 00:59:33,082 --> 00:59:35,918 নীচে নামা! 937 00:59:41,991 --> 00:59:43,425 ক্যাপ্টেন! 938 00:59:43,459 --> 00:59:46,028 ক্যাপ্টেন 939 00:59:46,061 --> 00:59:49,398 স্যার! স্যার 940 00:59:51,834 --> 00:59:54,403 - আমি দুঃখিত. - তুমি কি বললে? 941 00:59:56,572 --> 00:59:59,842 তুমি কি ভাবছিলে? 942 01:00:02,244 --> 01:00:06,448 না না না না. আমার সাথে থাক. ক্যাপ্টেন, আমার সাথে থাকুন! 943 01:00:09,318 --> 01:00:12,121 ক্যাপ্টেন, আমার দৃশ্যমানতা নরকে গেছে, স্যার। 944 01:00:12,154 --> 01:00:13,889 আপনার ভারবহন কি? 945 01:00:13,922 --> 01:00:15,824 ক্যাপ্টেন, আপনার কি ভিজ্যুয়াল আছে? 946 01:00:15,858 --> 01:00:17,493 - সে চলে গেছে. - হাহ? 947 01:00:17,526 --> 01:00:19,061 সে মারা গেছে. 948 01:00:23,232 --> 01:00:26,168 উইলিয়ামস, আপনি এই বিমানটি অবতরণ করতে হবে । 949 01:00:27,636 --> 01:00:29,338 - না না না না না. - আপনার কোন পছন্দ নেই 950 01:00:29,371 --> 01:00:31,440 - পারছি না। পারছি না। পারছি না। - আপনি এই বিমানটি অবতরণ করতে হবে। 951 01:00:31,473 --> 01:00:34,043 উইলিয়ামস , আমাদের আর কোন পছন্দ নেই । 952 01:00:34,076 --> 01:00:35,277 আপনি এই বিমানটি অবতরণ করুন বা আমরা চেষ্টা করে মারা যাচ্ছি। 953 01:00:35,311 --> 01:00:38,947 আপনি আপনার শট গুলি করতে হবে। 954 01:00:38,981 --> 01:00:41,383 ঠিক আছে. ঠিক আছে. ঠিক আছে. 955 01:00:46,488 --> 01:00:48,290 - আমি আপনার ভিজ্যুয়াল পাবেন। - ঠিক আছে! 956 01:00:50,192 --> 01:00:53,429 আমি যদি নীচে যাচ্ছি, আমরা সবাই নিচে চলে যাব ! 957 01:00:57,633 --> 01:01:01,170 এটাই যা তুমি পাও! চাচা স্যাম বলে, 'তোমাকে চুদ!' 958 01:01:01,203 --> 01:01:03,505 আমাকে চুদ! কোথায় যৌনসঙ্গম আপনি থেকে এসেছে ?! 959 01:01:03,539 --> 01:01:05,507 আমরা এই বিমানটি যেকোন জায়গায় নামাতে চাই । 960 01:01:05,541 --> 01:01:08,444 - 'বসো?' এটা কি কোনো কৌতুক? - না, আমরা এটি সেট করছি। 961 01:01:08,477 --> 01:01:10,546 আমি কোথাও খুঁজে পেতে হবে। 962 01:01:10,579 --> 01:01:13,048 হয় ... রিভস কি এটাই বলেছিল? 963 01:01:13,082 --> 01:01:15,484 রিভস মারা গেছে। 964 01:01:15,517 --> 01:01:18,587 উইলিয়ামস, মাথা ঠিক! জন্য আগাইয়া উপকূল। এখন আপনার 3 টা বাজে। 965 01:01:18,620 --> 01:01:20,289 ঠিক আছে! 966 01:01:20,322 --> 01:01:24,326 - তুমি কি বলেছ রিভস মারা গেছে? - হ্যাঁ. 967 01:01:24,360 --> 01:01:27,963 তাতে কি? এই চোদন গলির বিমান উড়ছে? 968 01:01:27,996 --> 01:01:30,065 স্ট্র্যাপ ইন, ফিঞ্চ এটা চপ্পল পেতে চলেছে। 969 01:01:30,099 --> 01:01:31,266 এটা কি চোদার রসিকতা !? 970 01:01:43,512 --> 01:01:46,915 ঠিক আছে. ঠিক আছে. 971 01:01:46,949 --> 01:01:48,584 ঠিক আছে. 972 01:01:48,617 --> 01:01:51,453 ঠিক আছে। 973 01:02:12,742 --> 01:02:15,344 ওয়াল্ট 974 01:02:17,312 --> 01:02:20,249 - তুমি ... তুমি আহত - আমি এখানে. 975 01:02:36,999 --> 01:02:39,736 ফাক! ছি! 976 01:02:39,769 --> 01:02:41,437 সাহায্য! সাহায্য! 977 01:02:41,470 --> 01:02:44,741 অপেক্ষা করুন. 978 01:02:47,209 --> 01:02:50,078 - এই যেতে দাও না। - আমি কখনই না। 979 01:02:50,112 --> 01:02:53,382 কারও! আরে! কি হয়েছে ?! 980 01:02:53,415 --> 01:02:56,251 কি-হেই, আমাকে ছেড়ে দাও! 981 01:02:56,285 --> 01:02:57,986 - আরে, তোমার কী হয়েছে ?! - এই! তুমি! 982 01:02:58,020 --> 01:03:00,389 আমাকে ছেড়ে যাও! আমাকে ছেড়ে যাও! 983 01:03:08,363 --> 01:03:09,699 বেকেল, আগুন ধরো! 984 01:03:11,166 --> 01:03:13,035 সতর্ক থেকো! 985 01:03:13,068 --> 01:03:16,472 যীশু! 986 01:03:32,588 --> 01:03:34,223 নীচে নামা! 987 01:03:35,390 --> 01:03:38,494 ফাক! ধুর শালা! ওহ, যীশু খ্রীষ্ট! গ্যারেট! 988 01:03:56,612 --> 01:04:00,115 আমরা ডাইভিং করছি আমরা খুব কম। আমরা মাটিতে খুব নীচে! 989 01:04:00,148 --> 01:04:02,752 - চলে আসো. - অপেক্ষা করুন! আমার টুপি! 990 01:04:02,785 --> 01:04:04,687 - বেকেল, এসো! - ঠিক আছে. 991 01:04:04,721 --> 01:04:07,589 - চলে আসো! - হে ভগবান. পবিত্র ছিঃ 992 01:04:07,623 --> 01:04:09,525 ফাক! ডর্ন! 993 01:04:09,558 --> 01:04:10,259 ডর্ন! 994 01:04:10,292 --> 01:04:12,695 - স্ট্র্যাপ ইন। - হায় খোদা। ওহ জিজ 995 01:04:12,729 --> 01:04:15,531 নিচে তাকানো বন্ধ করুন! চলে আসো. 996 01:04:15,564 --> 01:04:17,767 মধ্যে চাবুক! 997 01:04:17,800 --> 01:04:18,735 কি? 998 01:04:18,768 --> 01:04:22,204 আপনি যদি মার্গিকে আবার দেখতে চান, তবে স্ট্র্যাপ করুন। 999 01:04:22,839 --> 01:04:24,239 হ্যাঁ ম্যাম. 1000 01:04:25,775 --> 01:04:29,378 - দাম্মিত! - আমরা কেন ডাইভিং করছি? 1001 01:04:29,411 --> 01:04:33,515 লিফট জ্যাম হয়ে গেছে। আমি এটিকে কোনও নাকের বাইরে বের করতে পারি না। 1002 01:04:33,549 --> 01:04:35,752 সুতরাং আমরা মাধ্যমে রোল! 1003 01:04:36,418 --> 01:04:38,086 কি?! 1004 01:04:38,120 --> 01:04:41,123 আমরা 180 টি দিয়ে রোল করি, তারপরে একটি নাক নীচে একটি নাক আপ। 1005 01:04:41,156 --> 01:04:44,727 এটি আমাদের ডুব থেকে বের করে আনবে। আমি একা এটা করতে পারি না। 1006 01:04:46,763 --> 01:04:48,731 পুরো বাম রডার! 1007 01:05:12,354 --> 01:05:14,757 কাট 1 এবং 2! 1008 01:05:14,791 --> 01:05:15,858 রডর নিরপেক্ষ! 1009 01:05:15,892 --> 01:05:16,793 নিরপেক্ষ! 1010 01:05:21,330 --> 01:05:25,233 সর্বাধিক 1 এবং 2! পুরো ডান রডার, সর্বোচ্চ ডান আইলরন! 1011 01:05:25,267 --> 01:05:27,202 আসুন তার ডান পাশ লাথি! 1012 01:05:32,207 --> 01:05:34,911 ওরে ছিঃ! 1013 01:05:34,944 --> 01:05:37,680 আমরা এটি তৈরি করতে যাচ্ছি না! 1014 01:05:48,624 --> 01:05:51,593 আমরা খুব দ্রুত আসছি ! না না না না না! না! 1015 01:05:51,627 --> 01:05:53,495 আমরা খুব দ্রুত পথে আসছি! 1016 01:07:06,468 --> 01:07:08,705 অপেক্ষা কর. অপেক্ষা কর. অপেক্ষা কর! 1017 01:07:11,406 --> 01:07:12,141 - আমি বুঝতে পেরেছি. - না না. 1018 01:07:12,175 --> 01:07:13,241 - আমি বুঝতে পেরেছি. আমরা ঠিক আছি - না ওয়াল্ট! 1019 01:07:13,275 --> 01:07:15,644 - আমি বুঝতে পেরেছি! আমি ভাল আছি. - তুমি কি সবাই মারা গেছ? 1020 01:07:15,677 --> 01:07:18,014 - বেকেল! - গ্যারেট? কায়েদ? 1021 01:07:18,047 --> 01:07:20,282 - বেকেল, ঠিক আছে? - পবিত্র ছি! 1022 01:07:20,315 --> 01:07:22,317 - ওও! নিজের। - ওহ আমি দুঃখিত. 1023 01:07:22,350 --> 01:07:24,754 আহ, দুঃখিত। 1024 01:07:24,787 --> 01:07:27,656 হে ভগবান. উইলিয়ামস, ঠিক আছে? আরে ক্যাপ কই? 1025 01:07:27,690 --> 01:07:30,827 - আমরা তাকে হারিয়েছি - কি? না না! 1026 01:07:30,860 --> 01:07:32,829 আমাদের যেতে হবে। আমাদের যেতে হবে! 1027 01:07:32,862 --> 01:07:34,697 লাইনে জ্বালানী আছে। বোর্ডে অক্সিজেন ট্যাঙ্ক রয়েছে। 1028 01:07:34,731 --> 01:07:35,630 - আমাদের যেতে হবে. - আমাদের উইলিয়ামস পাওয়া উচিত। 1029 01:07:35,664 --> 01:07:37,532 - ওয়াল্ট, বাচ্চা! - আমরা উইলিয়ামস পেতে হবে! 1030 01:07:37,566 --> 01:07:39,367 বেকেল এটি করতে পারে। বেরিয়ে যাও সমতল, ওয়াল্ট এর! 1031 01:07:39,401 --> 01:07:40,803 - ঠিক আছে. - যাওয়া! 1032 01:07:40,837 --> 01:07:42,304 - ঠিক আছে. - চলে আসো! চলে আসো! 1033 01:07:42,337 --> 01:07:43,740 চলে আসো! তারাতারি কর! 1034 01:07:43,773 --> 01:07:45,007 যাও, যাও, যাও, যাও, যাও! 1035 01:07:45,041 --> 01:07:47,043 - সরান! - চলে আসো! চলে আসো! 1036 01:07:52,815 --> 01:07:55,350 যাওয়া! 1037 01:07:55,383 --> 01:07:57,687 চলে আসো! 1038 01:08:06,461 --> 01:08:08,965 আপনি এটা পেয়েছিলেন. চলে আসো. চলে আসো. 1039 01:08:10,867 --> 01:08:14,436 আরে আরে, জিরোরা কোথায়? হাহ? 1040 01:08:14,469 --> 01:08:16,304 গুদাম জিরোস কোথায়? 1041 01:08:16,338 --> 01:08:19,942 আমি মনে করি আমরা সবাই পেয়েছি, বেকেল। আমি মনে করি আমরা তাদের সব পেয়েছি। 1042 01:08:21,676 --> 01:08:23,713 হ্যাঁ! হ্যাঁ! 1043 01:08:23,746 --> 01:08:25,681 তুমি ওটা! 1044 01:08:25,715 --> 01:08:28,550 ইয়েইস! হু! 1045 01:08:39,762 --> 01:08:42,330 না না না না. 1046 01:08:45,101 --> 01:08:47,469 দয়া করে শিশুর. 1047 01:09:02,417 --> 01:09:05,353 হাই সুন্দরী. 1048 01:09:05,387 --> 01:09:07,723 আমরা এটা তৈরি করেছি, তাই না? 1049 01:09:13,696 --> 01:09:16,766 এটা একটা মিরাকল. 1050 01:09:16,799 --> 01:09:18,968 মানে আমি এরকম জিনিস শুনেছি - 1051 01:09:19,001 --> 01:09:23,438 বাচ্চাদের নৌকোয় ও এ জাতীয় জলছানা ধুয়ে যাচ্ছে, তবে ... 1052 01:09:23,471 --> 01:09:28,476 আমি বলতে চাইছি, সব কিছুর মধ্য দিয়ে যেতে হবে? এটা একটা মিরাকল. 1053 01:09:28,510 --> 01:09:30,680 তুমি এখন কি করবে? 1054 01:09:30,713 --> 01:09:32,715 আমি বলতে চাইতেছি,... 1055 01:09:32,748 --> 01:09:35,617 তুমি সমস্যায় পড়বে, তাই না? 1056 01:09:35,650 --> 01:09:38,988 - সে স্থানান্তর পেয়েছে। - না, আমি না। 1057 01:09:39,021 --> 01:09:41,991 হ্যাঁ, আপনি করেন। মনে আছে? 1058 01:09:42,024 --> 01:09:44,659 কেউ তার কাগজপত্র হারিয়েছেন। 1059 01:09:45,627 --> 01:09:46,829 - উহু. - হ্যাঁ 1060 01:09:46,863 --> 01:09:47,629 - হ্যাঁ - হ্যাঁ 1061 01:09:47,662 --> 01:09:49,598 হ্যাঁ না, মনে আছে। আমি সেখানে ছিলাম. 1062 01:09:49,631 --> 01:09:52,134 তারা কী সম্পর্কে কথা বলছিল তা আমি দেখেছি । আমি শুধু, আমি ... 1063 01:09:52,168 --> 01:09:53,703 আপনি জানেন, অফিসে এটি অবশ্যই মিশ্রণ হতে পারে , 1064 01:09:53,736 --> 01:09:55,838 আপনি জানেন আমি কি বলতে চাচ্ছি. আজকাল চোদার সচিবরা 1065 01:09:55,872 --> 01:09:58,573 আপনি জানেন, ডেমস। 1066 01:09:58,607 --> 01:10:00,642 তাদের কী হবে, বেকেল? 1067 01:10:03,713 --> 01:10:05,882 নথিন '। 1068 01:10:05,915 --> 01:10:08,084 মাউদ। 1069 01:10:09,118 --> 01:10:11,553 আমি, আহ ... 1070 01:10:13,155 --> 01:10:16,491 আমি দুঃখিত যে আমি আপনাকে ছেড়ে চলে এসেছি। আমি, আমি ... 1071 01:10:18,694 --> 01:10:21,731 আমি যা সঠিক তা করিনি । 1072 01:10:22,198 --> 01:10:25,467 তবে ... 1073 01:10:25,500 --> 01:10:28,104 আমার যা কিছু প্রয়োজন তা ঠিক এখানেই। 1074 01:10:29,604 --> 01:10:30,840 তাই ... 1075 01:10:30,873 --> 01:10:32,507 ওয়াল্ট 1076 01:10:32,540 --> 01:10:34,609 তুমি কি ... 1077 01:10:34,643 --> 01:10:36,812 - তুমি করবে - ওয়াল্ট 1078 01:10:36,846 --> 01:10:37,579 আপনি কি আমাকে সম্মান করতে হবে- 1079 01:11:01,670 --> 01:11:04,240 আমি বললাম, 'এটি যেতে দেবেন না।' 1080 01:13:01,223 --> 01:13:04,960 ঠিক আছে. মা এখানে। মা এখানে। ঠিক আছে. 1081 01:13:04,994 --> 01:13:06,362 আপনি এখানে যান। 1082 01:13:06,395 --> 01:13:09,198 শি। চলে আসো. 1083 01:13:09,231 --> 01:13:11,566 শি। এখানে এসো 1084 01:13:12,334 --> 01:13:14,970 এখানে এসো এখানে এসো 1085 01:13:15,004 --> 01:13:17,773 শি। 1086 01:13:17,807 --> 01:13:20,109 শি। আমি জানি তুমি ক্ষুধার্ত 1087 01:14:58,507 --> 01:15:00,042 এটা গাছে! 1088 01:15:00,075 --> 01:15:01,944 এটি আসছে! 1089 01:17:16,663 --> 01:17:21,663 Sd Abu Bakkar