1
00:00:00,296 --> 00:00:00,381
2
00:00:00,382 --> 00:00:00,468
3
00:00:00,469 --> 00:00:00,555
4
00:00:00,556 --> 00:00:00,641
.
5
00:00:00,642 --> 00:00:00,728
.:
6
00:00:00,729 --> 00:00:00,815
.:.
7
00:00:00,816 --> 00:00:00,901
.:.:
8
00:00:00,902 --> 00:00:00,988
.:.:.
9
00:00:00,989 --> 00:00:01,074
.:.:.
10
00:00:01,075 --> 00:00:01,161
.:.:. T
11
00:00:01,162 --> 00:00:01,248
.:.:. Te
12
00:00:01,249 --> 00:00:01,334
.:.:. Tel
13
00:00:01,335 --> 00:00:01,421
.:.:. Tele
14
00:00:01,422 --> 00:00:01,507
.:.:. Teleg
15
00:00:01,508 --> 00:00:01,594
.:.:. Telegr
16
00:00:01,595 --> 00:00:01,681
.:.:. Telegra
17
00:00:01,682 --> 00:00:01,767
.:.:. Telegram
18
00:00:01,768 --> 00:00:01,854
.:.:. Telegram.
19
00:00:01,855 --> 00:00:01,941
.:.:. Telegram.m
20
00:00:01,942 --> 00:00:02,027
.:.:. Telegram.me
21
00:00:02,028 --> 00:00:02,114
.:.:. Telegram.me
22
00:00:02,115 --> 00:00:02,200
.:.:. Telegram.me :
23
00:00:02,201 --> 00:00:02,287
.:.:. Telegram.me :
24
00:00:02,288 --> 00:00:02,374
.:.:. Telegram.me : L
25
00:00:02,375 --> 00:00:02,460
.:.:. Telegram.me : Lo
26
00:00:02,461 --> 00:00:02,547
.:.:. Telegram.me : Lod
27
00:00:02,548 --> 00:00:02,633
.:.:. Telegram.me : LodF
28
00:00:02,634 --> 00:00:02,720
.:.:. Telegram.me : LodFi
29
00:00:02,721 --> 00:00:02,807
.:.:. Telegram.me : LodFil
30
00:00:02,808 --> 00:00:02,893
.:.:. Telegram.me : LodFilm
31
00:00:02,894 --> 00:00:02,980
.:.:. Telegram.me : LodFilm
32
00:00:02,981 --> 00:00:03,067
.:.:. Telegram.me : LodFilm .
33
00:00:03,068 --> 00:00:03,153
.:.:. Telegram.me : LodFilm .:
34
00:00:03,154 --> 00:00:03,240
.:.:. Telegram.me : LodFilm .:.
35
00:00:03,241 --> 00:00:03,326
.:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:
36
00:00:03,327 --> 00:00:03,413
.:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:.
37
00:00:03,414 --> 00:00:17,414
لـــــود فـــيـــلــــم تــــقــــدیـــم مــیــکــنــــد
.:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:.
38
00:00:28,303 --> 00:00:30,405
هـــی، تـــو!
39
00:00:30,439 --> 00:00:31,708
هـــااا چــیــه؟
40
00:00:31,741 --> 00:00:33,442
نباید بیشتر دقت کنی؟
41
00:00:33,475 --> 00:00:35,410
حواسم کاملا جمعه
42
00:00:35,444 --> 00:00:37,446
الانم بزن به چاک
سرم خیلی شلوغه
43
00:00:45,620 --> 00:00:48,290
تقصیر من نبود
کار از ما بهترون بود!
44
00:00:48,323 --> 00:00:49,491
از ما بهترون؟
45
00:00:49,524 --> 00:00:51,626
آره، همه در مورد از ما بهترون شنیدند
46
00:00:51,660 --> 00:00:54,329
اون ها هواپیماها رو میجوند،
کشتی ها رو خراب میکنند
47
00:00:54,362 --> 00:00:56,364
با اذیت کردن ما سرحال میاند!
48
00:00:56,398 --> 00:00:58,768
از ما بهترون
این ها همش فقط تو ذهنته
49
00:00:58,801 --> 00:01:01,804
ما به پسرهامون مدیونیم
باید تمرکز کنیم
50
00:01:01,838 --> 00:01:05,908
جاندارها باعث تصادف نمیشند
این خلبان های بی دقت اند که باعثش میشند
51
00:01:05,942 --> 00:01:09,544
حفظ امنیت وظیف توئه
52
00:01:09,578 --> 00:01:13,683
محیط کاری منظم باعث ایجاد
یه محیط پربازده میشه
53
00:01:13,716 --> 00:01:15,051
اصلاح رفتار!
54
00:01:15,084 --> 00:01:18,054
ما به افرادی با قلبی بزرگ
و ذهن باز نیاز داریم
55
00:01:18,087 --> 00:01:21,490
مراقب خودت باش
تا از مبارزه جون سالم به در ببری
56
00:01:21,523 --> 00:01:22,992
به وظایفت عمل کن!
57
00:01:24,227 --> 00:01:28,765
سعی کن سردرگم نشی
و در مواقع پرتنش خونسردیت رو حفظ کنی
58
00:01:28,798 --> 00:01:30,700
هـــااا؟
59
00:01:34,369 --> 00:01:39,307
اگر بتونیم آسمانمون رو امن نگه داریم
میتونیم در این جنگ برنده بشیم!
60
00:01:45,059 --> 00:02:00,059
تـرجـمـه از : رویــــــــــا
Roya_T_K
61
00:02:00,168 --> 00:02:08,168
ســفارش تــرجــمه شنیداری، کلیپ، کتاب، متون ها و زیرنویس اخـتــصـاصـی
.:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:.
62
00:03:17,920 --> 00:03:27,658
تـــقــدیــــم بــه مــردم خـــوب ایـــــران
.:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:.
63
00:04:07,522 --> 00:04:09,859
سلام! هواپیمای "فولز ارند" کجاست؟
64
00:04:14,163 --> 00:04:16,564
سلام!
65
00:04:17,199 --> 00:04:19,567
محض رضای خدا!
66
00:04:20,002 --> 00:04:21,971
چـــی؟
67
00:04:22,004 --> 00:04:24,006
کجا میری؟
68
00:05:39,715 --> 00:05:41,684
واسه این مزخرفات خیلی زوده!
69
00:05:41,717 --> 00:05:44,787
دیشب خیلی خوردی ها تاگرت، رفیق قدیمی
70
00:05:44,820 --> 00:05:46,722
یا مسیح، بسته شد
71
00:05:46,756 --> 00:05:48,791
سلام عزیزم
72
00:05:48,824 --> 00:05:52,762
دستشویی زنونه اینوریه
73
00:05:52,795 --> 00:05:54,596
من مال این پروازم
74
00:05:54,629 --> 00:05:56,899
متوجه شدید یه هیدرولیک لق بود
و از چرخ ها جدا شد؟
75
00:05:56,932 --> 00:05:58,633
ها؟ یه هیدرولیک لق؟
76
00:05:58,666 --> 00:06:01,669
اینجا چه غلطی میکنی؟
همین الان گورت رو گم کن!
77
00:06:01,704 --> 00:06:03,806
- من مال این پروازم
- غلط کردی!
78
00:06:03,839 --> 00:06:06,641
- من مال این پروازم
- این پرواز تفریحی نیست خانم کوچولو
79
00:06:06,674 --> 00:06:07,510
برو پی کارت!
80
00:06:07,542 --> 00:06:09,311
اون پشت چه خبره؟
81
00:06:09,345 --> 00:06:10,813
من افسر این پروازم!
82
00:06:10,846 --> 00:06:12,882
گورت رو از هواپیمای من گم کن!
83
00:06:12,915 --> 00:06:13,883
دیگه به من دست نزن!
84
00:06:13,916 --> 00:06:16,352
85
00:06:16,385 --> 00:06:18,754
حالت خوبه، تگ؟
86
00:06:18,788 --> 00:06:20,756
تاگرت، این کیه؟
87
00:06:20,790 --> 00:06:22,224
من مامور این پروازم
88
00:06:22,258 --> 00:06:24,626
دستور از طرف سرگرد "رایجرت" صادر شده
89
00:06:24,659 --> 00:06:26,796
واقعا اون پشت چه خبره بچه ها؟
90
00:06:26,829 --> 00:06:29,765
طرف زنه؟
هیچی نمیشنوم!
91
00:06:31,666 --> 00:06:35,004
واقعا یه دختر سوار شده؟
92
00:06:35,037 --> 00:06:38,741
میشه یه نفر به من بگه چه خبره؟
93
00:06:38,774 --> 00:06:40,676
دورن! یه زن توی...
94
00:06:40,709 --> 00:06:44,113
آره رفیق. یه زنه!
چه خبر خوبی بکل
95
00:06:44,146 --> 00:06:46,348
- نمیشنوم
- اومده تو رو از باکرگی در بیاره
96
00:06:46,382 --> 00:06:49,218
نه، جدی
واسه چی اومده؟
97
00:06:49,251 --> 00:06:52,955
نمیدونم والا!
به هرحال از منظره لذت ببر
98
00:06:52,988 --> 00:06:54,390
هردومون
99
00:06:54,423 --> 00:06:57,359
کاپیتان، یه زنه سوار هواپیما شده
100
00:06:57,393 --> 00:07:00,329
میگه مامور پروازه قربان
101
00:07:00,362 --> 00:07:02,298
- چی؟
- نمیدونم!
102
00:07:08,838 --> 00:07:11,207
از طرف خود سرگرده قربان
103
00:07:11,240 --> 00:07:13,342
سرگرد رایجرت، ها؟
104
00:07:13,375 --> 00:07:15,177
نمیتونم از دستور مافوقم سرپیچی کنم
105
00:07:15,211 --> 00:07:17,146
پنجره ها بسته اند و
آماده ی تیک آفیم قربان
106
00:07:17,179 --> 00:07:18,848
ویلیامز، چیزی در این مورد میدونی؟
107
00:07:18,881 --> 00:07:20,382
نه قربان، این مال شماست نه من
108
00:07:20,416 --> 00:07:21,851
الان وقتش رو نداریم
109
00:07:21,884 --> 00:07:24,186
بفرستش داخل اسپری
تا بلند شیم
110
00:07:24,220 --> 00:07:26,322
به مقصد که رسیدیم
میفهمیم چی به چیه
111
00:07:26,355 --> 00:07:28,157
تو، باهام بیا
112
00:07:28,190 --> 00:07:30,658
کاپیتان، چراغ سبز داده شد
113
00:07:30,693 --> 00:07:32,328
این بالا هیچ ایستگاهی نیست!
114
00:07:32,361 --> 00:07:34,930
دستور کاپیتانه بیا برو داخل
اسپری تا تیک آف کنیم
115
00:07:42,705 --> 00:07:45,174
منتظر چی هستی؟
میخوای اون یکی دستتم بشکنم؟
116
00:07:45,207 --> 00:07:46,742
برو داخل
داریم تیک آف میکنیم
117
00:07:46,775 --> 00:07:48,978
رو پای من همیشه جا هست عزیزم
118
00:07:49,011 --> 00:07:50,079
شروع نکن دورن
119
00:07:50,112 --> 00:07:52,414
- باید مراقب این باشم
- خب مراقبش باش
120
00:07:52,448 --> 00:07:55,151
نمیتونم کیفم رو ببرم پایین
121
00:07:55,184 --> 00:07:57,052
یا عیسی مسیح
خب همینجا بزارش!
122
00:07:57,086 --> 00:07:59,688
دستور کاملا واضحه که من
باید از کیفم مراقبت کنم!
123
00:07:59,722 --> 00:08:01,891
خب با خیال راحت
بپر برو تو هواپیمای بعدی
124
00:08:01,924 --> 00:08:04,093
من مراقبش هستم
125
00:08:06,028 --> 00:08:08,063
تو سالن رسدخونه ی هواپیما نگهش میدارم
126
00:08:08,097 --> 00:08:10,699
شکستنیه، باید خیلی مواظبش بود
127
00:08:10,733 --> 00:08:11,901
باشه
128
00:08:11,934 --> 00:08:13,769
محتویش کاملا محرمانه ست
129
00:08:13,802 --> 00:08:15,704
حتما
130
00:08:15,738 --> 00:08:17,907
برای بار آخر دارم میگم خانم کوچولو!
131
00:08:17,940 --> 00:08:20,176
میدی یا نه؟
132
00:08:35,891 --> 00:08:39,228
- عذرمیخوام کاپیتان
- هرموقع آماده بودید منم آماده ام پسرها
133
00:08:39,261 --> 00:08:42,231
چشم قربان
آماده ی تیک آف
134
00:10:06,282 --> 00:10:08,450
این چی بود؟
135
00:10:38,047 --> 00:10:38,947
حالا باید یه هرزه بالدار که مث کنه بهم
چسبیده رو تحمل کنم
136
00:10:38,981 --> 00:10:41,984
تازه دستور هم میده.
137
00:10:42,017 --> 00:10:44,119
آره، از کی تاحالا ما شدیم کشتی نوح؟
138
00:10:44,153 --> 00:10:46,455
حالا که این جوجه اردک
زشت رو سوار کابین کردیم،
139
00:10:46,488 --> 00:10:48,424
باید هر زنی پیدا شد
مجانی سوارش کنیم؟
140
00:10:48,457 --> 00:10:50,859
این ماموریت متحدانه ست ستوان فینچ
141
00:10:50,893 --> 00:10:52,895
- داریم باهم کارمیکنیم
- آخه مستجرآوردن چه کاریه این وسط؟
142
00:10:52,928 --> 00:10:54,096
- انگلیسی حرف بزن، نمیــــ
- هــی، پسرهــا، پسرهـــا
143
00:10:54,129 --> 00:10:55,864
میشه برگردیم سر کار خودمون؟
144
00:10:55,898 --> 00:10:58,500
گفتی "هرزه ی بالدار"؟
منظورت از بالدار چیه؟
145
00:10:58,534 --> 00:10:59,668
دستش شکسته
146
00:10:59,703 --> 00:11:02,404
چیکار به دستش داریم؟
کونش چطوره؟
147
00:11:02,438 --> 00:11:04,940
با اون لباس یه سره نمیتونم نظری بدم
همشون خودشون رو خوشگل میکنند،
148
00:11:04,973 --> 00:11:07,242
الکی ادا ی سربازها رو در میارند،
ولی بهتون میگم پسرها...
149
00:11:07,276 --> 00:11:09,345
خـــیـــلـــی هـاتــه
150
00:11:09,378 --> 00:11:11,480
حاضرم واسه رسیدن بهش
تاگرت رو هم یه دست بکنم
151
00:11:11,513 --> 00:11:13,449
خدایی میگما!
152
00:11:13,482 --> 00:11:15,384
زنه از اون زبون ها داره
از اون زبون ها که
153
00:11:15,417 --> 00:11:17,553
میتونی کل روز باهاش حال کنی
154
00:11:17,586 --> 00:11:19,488
لعنتی، شاید پرواز خسته کننده باشه
155
00:11:19,521 --> 00:11:21,323
- هممون شانس آوردیم
- شاید تو با یه دست هم حال کنی
156
00:11:21,357 --> 00:11:24,360
ولی برای حال دادن به من
باید دو تا دست داشته باشه، پسر
157
00:11:24,393 --> 00:11:26,662
باورم نمیشه که یه داف انقدر بهم نزدیک بود
158
00:11:26,696 --> 00:11:28,430
بعد من یه نگاهم ننداختم!
159
00:11:28,464 --> 00:11:29,998
دافِ آب زیرکاهیه رفقا
160
00:11:30,032 --> 00:11:31,300
سلام پسرها
161
00:11:31,333 --> 00:11:35,270
امیدوارم امروز من رو با
وصله چسبوندن بهم ناراحت نکنید
162
00:11:35,304 --> 00:11:36,905
163
00:11:36,939 --> 00:11:40,142
لعنتی
164
00:11:40,175 --> 00:11:42,411
ببخشید عزیزم
متوجه نشدیم...
165
00:11:42,444 --> 00:11:43,512
تو هوا بودیم
166
00:11:43,545 --> 00:11:46,081
آره، شرمنده ایم
فقط داشتیم ازت تعریف میکردیم
167
00:11:46,115 --> 00:11:47,583
الان باید حواست رو جمع کنی
168
00:11:47,616 --> 00:11:49,151
مطمئنا نمیخواید اون روی من رو بالا بیارید
169
00:11:49,184 --> 00:11:51,387
هرموقع بخوای اون روشم
بهت نشون میدم عزیزم
170
00:11:51,420 --> 00:11:54,056
باز این دورن با اون قیافه کیریش شروع کرد
171
00:11:54,089 --> 00:11:57,259
اسمت چیه عسلم؟
172
00:11:58,360 --> 00:12:00,295
افسر پرواز "گارت"، شما؟
173
00:12:00,329 --> 00:12:03,532
سرباز دورن
در خدمت شما
174
00:12:03,565 --> 00:12:07,102
من سرباز بکل ام، توپچی دم
175
00:12:07,136 --> 00:12:11,039
ستوان فینچ عزیزم، راهبر
176
00:12:11,073 --> 00:12:16,679
گروهبان دوم فنی، تاگرت
بیسیمچی
177
00:12:16,713 --> 00:12:19,081
از آشنایی باهمتون خوشحالم
178
00:12:19,114 --> 00:12:21,350
خیلی متشکرم که امروز
من رو سوار هواپیما کردید
179
00:12:21,383 --> 00:12:24,019
کاپیتان ریوس هستم
180
00:12:24,052 --> 00:12:26,455
من و خدمه ام از استراحت
و مرخصیمون زدیم چون متحدانمون
181
00:12:26,488 --> 00:12:29,658
در ساموآ به این گیرنده ها
نیاز فوری داشتند.
182
00:12:29,692 --> 00:12:33,529
آقای ویلیامز، کمک خلبان ما
از نیروی هوایی نیوزلند
183
00:12:33,562 --> 00:12:35,264
به محموله نظارت داره.
184
00:12:35,297 --> 00:12:38,534
چندساعت پیش تاییده اش رو گرفته
پس چرا این مسافر یهویی
185
00:12:38,567 --> 00:12:41,503
در طول تیک آف سوار هواپیمام شد؟
186
00:12:41,537 --> 00:12:43,672
من مسافر نیستم قربان
از نظر تکنیکی من جزء خدمه هواپیمام
187
00:12:43,706 --> 00:12:45,340
شک دارم
188
00:12:45,374 --> 00:12:48,076
هیچ زنی در نیروی هوایی نیست
189
00:12:48,110 --> 00:12:49,445
قطعا هست
190
00:12:49,478 --> 00:12:51,714
من جزء نیروی کمکی زنان هستم
آر ای اف
191
00:12:51,748 --> 00:12:53,982
شرط میبندم نیروی اسکاتلندیت
هم همین کارس
192
00:12:54,016 --> 00:12:56,251
تو هیچی در مورد من نمیدونی
193
00:12:56,285 --> 00:12:58,220
- آره، تاگرت یکی از ماست
- چراغش کجاست؟
194
00:12:58,253 --> 00:12:59,521
با هم رفتیم تو دهن اژدها و برگشتیم
195
00:12:59,555 --> 00:13:01,657
از غافلگیری خوشم نمیاد خانم گارت
196
00:13:01,691 --> 00:13:04,059
متوجهم قربان، ولی من
من یه مامور درجه بالام
197
00:13:04,092 --> 00:13:05,461
که دقیقه ی آخر فرستاده شدم
198
00:13:05,494 --> 00:13:07,062
و اگر دستور رو خونده باشید،
میبینید که محرمانه ست
199
00:13:07,095 --> 00:13:11,433
نباید چیزی بپرسم
بسیارخب خانم گارت
200
00:13:11,467 --> 00:13:13,402
افسر پرواز گارت
201
00:13:13,435 --> 00:13:15,504
6000پا ارتفاع داریم
202
00:13:15,537 --> 00:13:16,505
راگرت
203
00:13:16,538 --> 00:13:19,776
در مسیر پیش میریم کاپیتان
حداکثر ارتفاع 8000پا
204
00:13:19,809 --> 00:13:20,642
خانم گارت
205
00:13:20,677 --> 00:13:23,680
شما دقیقا چجور افسر پروازی هستید؟
206
00:13:23,713 --> 00:13:25,080
شما ویلیامز هستید، درسته؟
207
00:13:25,113 --> 00:13:26,114
ستوان پرواز، ویلیامز هستم
208
00:13:26,148 --> 00:13:27,616
از نیروی هوایی سلطنتی نیوزلند
209
00:13:27,649 --> 00:13:30,385
درسته، ببخشید ستوان
از آشناییتون خوشحالم
210
00:13:30,419 --> 00:13:32,354
فکرمیکردم نیروی زنان
نیروهای غیرهوایی هستند
211
00:13:32,387 --> 00:13:36,693
آره، چجوری یه دودو
به خودش میگه افسر پرواز؟
212
00:13:36,726 --> 00:13:39,127
- )نام پرنده ایست)یه دودو؟
- میدونی، یه پرنده ای که فقط راه میره
213
00:13:39,161 --> 00:13:41,263
مثل پنگوئن یا مرغ
214
00:13:41,296 --> 00:13:42,664
مرغ ها میتونند پرواز کنند
ابلهِ کودن
215
00:13:42,699 --> 00:13:44,466
خیلی نمیتونند جای دوری برند
نمیتونند پروازکنند فینچ
216
00:13:44,500 --> 00:13:47,369
من پرنده نیستم.
من مکانیک پرواز و خلبان ام
217
00:13:47,402 --> 00:13:50,105
عذرخواهی من رو بپذیرید اعلیحضرت
218
00:13:50,138 --> 00:13:51,708
ما نمیدونستیم شما انقدر خبره اید
219
00:13:51,741 --> 00:13:53,342
پس قبلا پرواز داشتی؟
220
00:13:53,375 --> 00:13:54,409
بله
221
00:13:54,443 --> 00:13:56,111
- چطوری؟
- قبل از اینکه وارد نیروی هوایی زنان بشم
222
00:13:56,144 --> 00:13:57,646
نیروی کمکی حمل و نقل هوایی بودم
223
00:13:57,680 --> 00:14:00,683
خب، پس خلبان نیستی
224
00:14:00,717 --> 00:14:02,084
دختری هستی که محمولات رو تحویل میده
225
00:14:02,117 --> 00:14:04,787
درسته
226
00:14:08,257 --> 00:14:11,660
سلام گارت
من شنیدم که...
227
00:14:11,694 --> 00:14:15,130
99% از نیروهای زنان لزبین هستند...
228
00:14:15,163 --> 00:14:17,299
...و اون 1% دیگه هم روسپی اند
229
00:14:17,332 --> 00:14:19,568
الان حقیقت دستگیرت شد؟
230
00:14:19,601 --> 00:14:22,805
خب تو کدومشون هستی؟
231
00:14:22,839 --> 00:14:25,474
سوال خوبیه سرباز دورن
232
00:14:25,507 --> 00:14:28,711
- ما 100% سربازیم
- نـــه!
233
00:14:28,745 --> 00:14:32,080
- تو هم یه سربازی!
- بچه ها من الان احساس امنیت میکنم
234
00:14:32,114 --> 00:14:34,182
اگه تو جنگ شرکت نکرده باشی
سرباز محسوب نمیشی
235
00:14:34,216 --> 00:14:37,553
ولش کنید،
اون داره کارش رو انجام میده
236
00:14:39,121 --> 00:14:41,456
شما کی هستید؟
237
00:14:41,490 --> 00:14:43,191
گروهبان دوم والتر کوئید
238
00:14:43,225 --> 00:14:45,460
239
00:14:45,494 --> 00:14:47,195
پسرخاله شدی ها کوئید؟
240
00:14:47,229 --> 00:14:49,298
یامسیح، یکم احساس هیجان میکنم
241
00:14:49,331 --> 00:14:52,735
کیفم جاش اون بالا امنه گروهبان دوم کوئید؟
242
00:14:52,769 --> 00:14:55,571
من برات اینجا یه
کیف بزرگ دارم عزیزدلم
243
00:14:55,604 --> 00:14:57,406
جای کیفم امنه؟
244
00:14:57,439 --> 00:14:59,575
- کـیــفـم!
- بسه بچه ها
245
00:14:59,608 --> 00:15:02,812
انقدر چرت و پرت نگید
کیفت صحیح و سالمه خانم گارت
246
00:15:02,845 --> 00:15:05,247
چی توشه؟ کدیاب؟
247
00:15:05,280 --> 00:15:07,316
گفتند محرمانه ست بکل
248
00:15:07,349 --> 00:15:08,417
جدا...
249
00:15:08,450 --> 00:15:10,853
وقتی سرت تو کون این دختره ست
چجوری نفس میکشی؟
250
00:15:10,887 --> 00:15:12,889
آقایون، میدونم از حضور
مهمون جدیمون خیلی هیجان زده شدید
251
00:15:12,922 --> 00:15:15,657
ولی بیایید انقدر پرحرفی نکنیم
252
00:15:15,692 --> 00:15:16,826
ارتفاع 8000پا
253
00:15:16,859 --> 00:15:17,894
کاپیتان، گیرنده ها
254
00:15:17,927 --> 00:15:19,561
نمیتونند مقابل دمای انجماد مقاومت کنند.
255
00:15:19,595 --> 00:15:20,763
میدونم ویلیامز
256
00:15:20,797 --> 00:15:23,498
باید قبل از ثابت شدن ارتفاعمون
از این هوا عبورکنیم
257
00:15:23,532 --> 00:15:26,869
رفقا، نگاه بندازید ببینید در
موقعیتی که هستید همه چی امنه؟
258
00:15:26,903 --> 00:15:27,737
بله، اینجا امنه
259
00:15:27,770 --> 00:15:29,638
اون پشت امنه، چرا؟
260
00:15:29,671 --> 00:15:30,840
وقتی زیر ابر بودیم
261
00:15:30,873 --> 00:15:32,809
فکرکنم یه چیزی دیدم.
262
00:15:32,842 --> 00:15:35,310
اگه بهمون بگی چی بود خیلی
خوب میشه فینچ
263
00:15:35,344 --> 00:15:36,278
چی دیدی فینچ؟
264
00:15:36,311 --> 00:15:37,680
نمیدونم
شاید هواپیمای مسافربری بود
265
00:15:37,714 --> 00:15:39,348
فقط یه ثانیه بود
266
00:15:39,381 --> 00:15:41,249
منظورت موقعیت ساعت 11؟
267
00:15:41,283 --> 00:15:43,251
تقریبا یک دقیه قبل از صعود کردنمون؟
268
00:15:43,285 --> 00:15:45,354
دقیقا گارت
269
00:15:45,387 --> 00:15:47,522
- تو هم دیدیش؟
- بله دیدم
270
00:15:47,556 --> 00:15:51,526
گارت، خوب دیدیش؟
271
00:15:51,560 --> 00:15:53,562
همونطور که فینچ گفت
ممکنه یه مسافربر بوده باشه
272
00:15:53,595 --> 00:15:55,430
اینم مثل اون قطعه ی لق هیدرولیکیه
273
00:15:55,464 --> 00:15:57,700
- که تو فرودگاه گفتی خانم گارت؟
- قطعه ی هیدرولیکی لق؟
274
00:15:57,734 --> 00:15:58,868
خانم گارت ناراحت اومد داخل هواپیما
275
00:15:58,901 --> 00:16:01,804
و گفت یه چیزی
276
00:16:01,838 --> 00:16:03,405
- اون عقب چرخ ها آویزونه
- نه، من...
277
00:16:03,438 --> 00:16:04,907
ما خیلی خوب تیک آف کردیم
278
00:16:04,941 --> 00:16:08,477
آقایون، هرچند که من
از ساعت ها همصحبتی لذت میبرم،
279
00:16:08,510 --> 00:16:09,712
اما این حرف ها سردرگمم میکنه
280
00:16:09,746 --> 00:16:12,782
بیایید تا وقتی از طوفان رد بشیم
دیگه هیچ حرفی نزنیم
281
00:16:50,419 --> 00:16:51,653
- کاپیتان من...
- سکوت
282
00:16:51,688 --> 00:16:54,523
- نه قربان، اما من...
- ساکت! این یه دستوره
283
00:16:54,556 --> 00:16:55,390
من دارم زیر بال سمت راست
284
00:16:55,424 --> 00:16:58,995
یه چیزی میبینم.
285
00:16:59,028 --> 00:17:00,562
تکرارکن
286
00:17:00,595 --> 00:17:02,732
گفتم من...
287
00:17:05,868 --> 00:17:08,537
دیدم یه چیزی روی
بال راست حرکت میکنه
288
00:17:08,570 --> 00:17:10,272
بهشون میگند پروانه عزیزم
289
00:17:10,305 --> 00:17:12,909
کمک میکنند پروازکنیم
290
00:17:12,942 --> 00:17:16,378
- تصویر روشنی بود
- من یه...
291
00:17:18,948 --> 00:17:20,717
من یه سایه دیدم قربان
292
00:17:20,750 --> 00:17:23,351
یه سایه؟
293
00:17:23,385 --> 00:17:25,922
بله قربان. یه سایه...
294
00:17:26,756 --> 00:17:28,457
در چراغ های راهنما
295
00:17:28,490 --> 00:17:30,292
چراغ های راهنما؟
296
00:17:30,325 --> 00:17:35,898
روی چراغ مسیریابی یه سایه دیدم
از اون طرف بال رد شد
297
00:17:35,932 --> 00:17:39,568
دیدمش...
298
00:17:39,601 --> 00:17:42,004
شبیه یه نوع جونور بود
299
00:17:43,106 --> 00:17:44,974
- منم دارم میبینم
- مطمئنم یه غوله
300
00:17:45,007 --> 00:17:46,241
آره شایدم یه جنه
301
00:17:46,274 --> 00:17:48,610
گارت، چرا از اون اتاقک نمیای بیرون؟
302
00:17:48,643 --> 00:17:50,278
فقط برای اینکه در طول
تیک آف جات امن باشه
303
00:17:50,312 --> 00:17:51,313
- فرستادمت اونجا
- قربان...
304
00:17:51,346 --> 00:17:53,750
گارت، اگه بخوای من جام رو باهات عوض میکنم
305
00:17:53,783 --> 00:17:55,383
- جات رو با من عوض میکنی کوئید؟
- حتما
306
00:17:55,417 --> 00:17:57,352
بالای کابین، پایین کابین
برای من یکیه
307
00:17:57,385 --> 00:17:58,988
تغییر پست خدمه امکان پذیر نیست
308
00:17:59,021 --> 00:18:01,023
گروهبان دوم کوئید
309
00:18:01,057 --> 00:18:02,125
- پس...
- ببین، من فقط دارم میگم
310
00:18:02,158 --> 00:18:03,926
اگه اون پایین سختشه
شاید یه نفر...
311
00:18:03,960 --> 00:18:06,996
من این پایین مشکلی ندارم آقای کوئید
312
00:18:07,029 --> 00:18:09,397
دارم چیزی که دیدم رو گزارش میکنم
313
00:18:09,431 --> 00:18:12,300
خانم گارت، مشکلی براتون پیش نمیاد
314
00:18:12,334 --> 00:18:15,772
جای بحث نیست
الانم بیا بالا
315
00:18:15,805 --> 00:18:17,639
- اطاعت قربان
- کاپیتان، با نهایت احترام،
316
00:18:17,672 --> 00:18:20,575
باید خیلی مواظب باشیم
من و خانم گارت یه چیزی دیدیم
317
00:18:20,609 --> 00:18:22,678
ممکنه چیزی نباشه ولی
باید مواظب باشیم
318
00:18:22,712 --> 00:18:24,412
حداقل تاوقتی که از ابرها خارج بشیم
319
00:18:24,446 --> 00:18:26,515
بهتون اطمینان میدم
اینجا منطقه ی جنگی نیست
320
00:18:26,548 --> 00:18:29,018
تاحالا ژاپنی ها تا این حد به
سمت جنوب پیشروی نکردند
321
00:18:29,051 --> 00:18:34,489
موافقم، گارت
فورا از اتاقک اسپری بیا بیرون
322
00:18:34,523 --> 00:18:36,491
اطاعت قربان
323
00:19:04,954 --> 00:19:07,422
324
00:19:07,455 --> 00:19:09,624
لعنتی
325
00:19:10,927 --> 00:19:13,129
گارت، بیا بیرون
326
00:19:13,162 --> 00:19:15,530
چشم قربان
327
00:19:29,511 --> 00:19:31,714
لعنتی...
328
00:19:33,015 --> 00:19:34,817
قربان یه مشکلی...
329
00:19:34,851 --> 00:19:36,451
داخل اتاقک پیش اومده
330
00:19:36,484 --> 00:19:38,620
گارت، بزار با جزئیات بهت بگم
331
00:19:38,653 --> 00:19:41,590
از دستگیره ی آهنی ای که
درست بالای سرته استفاده کن
332
00:19:41,623 --> 00:19:45,627
بله قربان، یکی از دستگیره ها شکست
333
00:19:45,660 --> 00:19:48,396
- شکست؟
- تو دستم شکست قربان
334
00:19:48,430 --> 00:19:49,631
اون دسته ها رو با
335
00:19:49,664 --> 00:19:51,466
دستگاه داخل کارخونه پیچ کردند، گارت
تو نمیتونی...
336
00:19:51,499 --> 00:19:54,704
میدونم آقای تاگرت، ولی
تو دستم شکست، پس...
337
00:19:54,737 --> 00:19:56,571
مامانم اینا، یه پا هرکوله!
338
00:19:57,707 --> 00:19:58,908
خانم ها و آقایان
اسطوره ای در هواپیما!
339
00:19:58,941 --> 00:20:01,610
دورن، بسه
گارت، بند چرمی ای که
340
00:20:01,643 --> 00:20:02,945
- سمت چپ دستگیره ی اصلی قرار داره رو بکش
- بندچرمی
341
00:20:02,979 --> 00:20:05,882
ضامن کمکی هم خرابه قربان
342
00:20:05,915 --> 00:20:08,416
نمیتونم از داخل بازش کنم
اگر یکیتون...
343
00:20:08,450 --> 00:20:11,120
مشکلی برات پیش نمیاد گارت
آروم باش
344
00:20:11,153 --> 00:20:11,888
من آرومم!
345
00:20:11,921 --> 00:20:13,521
خون خودت رو کثیف نکن خانم گارت
346
00:20:13,555 --> 00:20:14,357
داریم سعی میکنیم کمکت کنیم
347
00:20:14,389 --> 00:20:16,125
یه مشکلی هست
348
00:20:16,158 --> 00:20:17,126
تاگرت، چی میبینی؟
349
00:20:17,159 --> 00:20:19,561
پیچ
رو زمین پر از پیچه
350
00:20:19,594 --> 00:20:21,163
گارت، اون پایین به چیزی دست زدی؟
351
00:20:21,197 --> 00:20:22,899
- نه!
- این بیرون چی؟
352
00:20:22,932 --> 00:20:24,834
کنجکاو نشدی ضامنی رو بکشی؟
353
00:20:24,867 --> 00:20:26,534
تا جایی که یادمه، آقای تاگرت
من رو با دوتا دستات
354
00:20:26,568 --> 00:20:29,005
به زور هل دادی پایین.
من اصلا وقت این کارها رو نداشتم
355
00:20:29,038 --> 00:20:30,907
دورن، بکل
بیایید اینجا کمک
356
00:20:30,940 --> 00:20:34,210
- مفهوم شد، تگ
- اون بالا چه خبره؟
357
00:20:35,811 --> 00:20:37,880
آروم، آروم، به سمت چپ
زود باشید
358
00:20:37,914 --> 00:20:38,848
میشه یه نفر گزارش بده؟
359
00:20:38,881 --> 00:20:41,918
بهش فکرنکن پیشی ملوسه، باشه؟
360
00:20:41,951 --> 00:20:44,020
ذهنت رو ازش منحرف کن
آقایون دارند حلش میکنند
361
00:20:46,255 --> 00:20:48,590
این سیم ها پاره شدند!
362
00:20:49,825 --> 00:20:51,559
این چه شماره ایه اینجا
حک کردی گارت؟
363
00:20:51,593 --> 00:20:54,864
من هیچ سیمی رو دست کاری نکردم!
خودت اونجا بودی!
364
00:20:56,832 --> 00:20:58,034
چــــی؟
365
00:20:58,067 --> 00:20:59,567
قربان مشکل الکتریکی داریم
366
00:20:59,601 --> 00:21:00,535
آخه چی شده؟
367
00:21:00,568 --> 00:21:01,536
فیوز چراغ های عقب پریده
368
00:21:01,569 --> 00:21:03,739
دریافت شد
حلش کن و کابل خراب رو جداکن
369
00:21:03,773 --> 00:21:05,674
- قربان...
- این صدای چیه؟
370
00:21:05,708 --> 00:21:07,609
- صدای یکی از قطعاته؟
- کدوم صدا؟
371
00:21:08,911 --> 00:21:11,914
همین، شنـــ...
شنیدین؟
372
00:21:11,948 --> 00:21:13,783
تمرکزت رو بزار روی ابرها، گارت
373
00:21:13,816 --> 00:21:15,617
جونور دیگه ای اون بیرون میبینی؟
374
00:21:15,650 --> 00:21:17,219
ممنون، ممنون فینچ
375
00:21:17,253 --> 00:21:18,688
ستوان فینچ
376
00:21:18,721 --> 00:21:19,855
ممنون ستوان فینچ
377
00:21:19,889 --> 00:21:22,091
یامسیح، صداش رو ببین
داره خودش رو خیس میکنه
378
00:21:22,124 --> 00:21:22,925
ولش کن بکل
379
00:21:22,959 --> 00:21:24,559
هی کوئید
من نبودم که
380
00:21:24,592 --> 00:21:26,028
ترسیدم، گرفتی؟
381
00:21:26,062 --> 00:21:27,163
اگه اون نترسیده بود
ما نمیدونستیم
382
00:21:27,196 --> 00:21:28,898
ضامن شکسته، میدونستیم؟
383
00:21:28,931 --> 00:21:31,100
خب، بالاخره همه چیز میشکنه
384
00:21:31,133 --> 00:21:33,102
بابت حرف های بکل
عذرخواهی میکنم خانم گارت
385
00:21:33,135 --> 00:21:34,170
عادت نداره با خانم ها حرف بزنه
386
00:21:34,203 --> 00:21:36,806
این هیچ ربطی به
زن بودنش نداره کوئید
387
00:21:36,839 --> 00:21:39,875
بحث موقعیته، میبینی؟
388
00:21:39,909 --> 00:21:43,245
توپچی هایی که وسط میشینند همیشه دیوونه میشند
ولی منظورم دیوونگی بامزه نیست
389
00:21:43,279 --> 00:21:46,015
اون پایین تو اون آکواریوم
کوچیک پلاستیکی حبس شدی
390
00:21:46,048 --> 00:21:48,150
منتظر سقوط و مرگی
391
00:21:48,184 --> 00:21:50,753
نه جاش رو داری نه وقتش رو
که خودت رو خلاص کنی
392
00:21:50,786 --> 00:21:51,887
نه قربان
393
00:21:51,921 --> 00:21:53,923
نمیتونید
نمیتونید من رو حبس کنید
394
00:21:53,956 --> 00:21:55,958
کل روز شکنجم کن.
هیچ راهی نیست که...
395
00:21:55,992 --> 00:21:58,526
- بس کن بکل
- کابین در چه حاله پسرها؟
396
00:21:58,560 --> 00:22:00,096
صداتون رو بردید بالا خانم گارت؟
397
00:22:00,129 --> 00:22:02,732
بله، درسته کاپیتان
صدام رو بردم بالا
398
00:22:04,000 --> 00:22:05,567
بله، درسته کاپیتان
399
00:22:05,600 --> 00:22:06,402
- 'صدام رو بردم بالا'
- خدای من،
400
00:22:06,435 --> 00:22:08,004
بهش اجازه میدید اینطوری حرف بزنه؟
401
00:22:08,037 --> 00:22:08,938
ساکت!
402
00:22:08,971 --> 00:22:12,274
اگه من اینجوری
با کاپیتان حرف زده بودم...
403
00:22:14,777 --> 00:22:16,746
اون بالا چه خبره؟
404
00:22:16,779 --> 00:22:18,748
خانم گارت
داریم سعی میکنیم کمکت کنیم
405
00:22:18,781 --> 00:22:20,282
نه، من در یک
موقعیت خطرناکم
406
00:22:20,316 --> 00:22:21,150
و هیچ گزارش پیشرفتی دریافت نمیکنم.
407
00:22:21,183 --> 00:22:22,918
شما یه نیروی کمکی غیرنظامی هستید
408
00:22:22,952 --> 00:22:25,321
اصلاح میکنم قربان
من افسر پروازم
409
00:22:25,354 --> 00:22:28,724
ای خـــدا!
این هرزه عقلش رو از دست داده
410
00:22:30,159 --> 00:22:32,928
این هرزه 200ساعت
بالای اقیانوس آرام
411
00:22:32,962 --> 00:22:36,165
با هواپیماهای غیرمسلح پرواز کرده، میفهمید؟
412
00:22:36,198 --> 00:22:40,202
نه سلاحی، نه خدمه ای، هیچ کس
فقط خودم اون هم در خاک دشمن
413
00:22:40,236 --> 00:22:43,272
کدومتون میتونید همچین چیزی بگید؟
414
00:22:43,305 --> 00:22:45,573
این اولین باری نیست که
وسط پرواز همچین اتفاقی برام میفته
415
00:22:45,607 --> 00:22:47,810
اما این اولین باریه که
باید در حین انجام وظیفم
416
00:22:47,843 --> 00:22:50,012
بشینم و به حرف های یه مشت احمق
417
00:22:50,046 --> 00:22:54,150
درمورد اینکه کی اول قراره
با من بخوابه، گوش بدم.
418
00:22:54,183 --> 00:22:56,152
پس به جای خودنمایی کردن
من رو از اینجا بیارید بیرون
419
00:22:56,185 --> 00:22:59,587
جای اینکه وقتی بهت میگم چی دیدم،
عصبی شی بیا من رو نجات بده
420
00:22:59,621 --> 00:23:02,892
فهمیدید چی گفتم؟
واضح بود؟
421
00:23:02,925 --> 00:23:05,761
واضح بود؟!
422
00:23:05,795 --> 00:23:08,364
دفعه بعد...
423
00:23:08,397 --> 00:23:10,632
مدال افتخارم به خودش میده!
424
00:23:10,665 --> 00:23:11,700
تو چه کاری بلد نیستی انجام بدی عزیزدلم؟
425
00:23:11,734 --> 00:23:13,069
از هر انگشتت یه هنر میریزه
کوزتی برا خودت
426
00:23:13,102 --> 00:23:16,072
تاگرت، دورن، بکل
کابین رو ول کنید
427
00:23:16,105 --> 00:23:19,674
بیایید به افسر گارت زمان بدیم
تا دست از عصبانیت برداره
428
00:23:19,708 --> 00:23:20,709
کابین رو ول نکنید
429
00:23:20,743 --> 00:23:21,576
- باکمال میل قربان
- اطاعت قربان
430
00:23:21,609 --> 00:23:24,013
من باید از این کابین بیام بیرون
431
00:23:24,046 --> 00:23:25,114
من رو از کابین بیارید بیرون
432
00:23:25,147 --> 00:23:27,183
صداش شبیه ناخن کشیدن روی تخت سیاهه
433
00:23:27,216 --> 00:23:28,384
من اینجام تا از اون بسته مراقبت کنم
نــــ....
434
00:23:28,417 --> 00:23:31,887
- من، من، من
- من رو اینجا نگه ندارید!
435
00:23:31,921 --> 00:23:32,955
همونجا ولش کنید
436
00:23:32,988 --> 00:23:35,324
قربان اگه دوست داشته باشیذ
میتونم صداش رو قطع کنم
437
00:23:35,357 --> 00:23:36,192
صدام رو قطع نکنید
438
00:23:36,225 --> 00:23:38,127
قطع کن گروهبان دوم تاگرت
439
00:23:38,160 --> 00:23:39,929
حالا که در حال پروازیم
بیایید سابقش رو در
440
00:23:39,962 --> 00:23:41,797
پایگاه هوایی اوکلند و ساموآ بررسی کنیم.
441
00:23:41,831 --> 00:23:44,133
من رو فورا از کابین خارج کنید
من بابت حفاظت از اون بسته اینجام
442
00:23:44,166 --> 00:23:45,701
- صداش رو قطع کن تاگرت
- من رو اینجا زندانی نکنید
443
00:23:45,734 --> 00:23:46,902
کاپیتان ریوس
اگه صداش رو قطع کنیم
444
00:23:46,936 --> 00:23:49,671
- و چیزی ببینه...
- فورا من رو از اینجا خارج کنید!
445
00:23:49,705 --> 00:23:51,774
به نظرم بهتره هممون
یکم سکوت کنیم
446
00:23:51,807 --> 00:23:54,977
- باند رو عوض میکنیم
- ارتباطم رو قطع نکنید
447
00:23:55,010 --> 00:23:56,912
کاپیتان
448
00:23:56,946 --> 00:23:58,114
کاپیتان!
449
00:23:58,147 --> 00:24:00,916
لعنتی ها!
450
00:24:00,950 --> 00:24:03,252
مردشورتون! مردشور همتون احمق ها!
451
00:24:03,285 --> 00:24:05,653
لعنتی ها!
452
00:24:06,288 --> 00:24:08,724
خدا لعنتتون کنه!
453
00:24:14,425 --> 00:24:24,425
تـرجـمـه از : رویــــــــــا
Roya_T_K
454
00:24:35,351 --> 00:24:38,087
لعنتی ها
455
00:25:23,899 --> 00:25:26,101
خیله خب
456
00:25:40,082 --> 00:25:42,284
کاپیتان ما یه جیک
در موقعیت ساعت 5
457
00:25:42,318 --> 00:25:44,086
با فاصله ی 4000پایی در ابرها داریم
کاپیتان، پیامم رو دریافت کردید؟
458
00:25:44,119 --> 00:25:45,287
یه آیچی ژاپنی درست...
459
00:26:14,250 --> 00:26:15,384
لعنتی!
460
00:26:35,904 --> 00:26:38,207
لعنتی
461
00:27:07,369 --> 00:27:09,538
لعــنــتی
462
00:28:14,470 --> 00:28:16,638
تکرار میکنم تا نفهمیدیم چه خبره
463
00:28:16,672 --> 00:28:18,340
اسپری رو باز نکنید.
464
00:28:18,374 --> 00:28:20,342
هممون میدونیم چه خبره کاپیتان
465
00:28:20,376 --> 00:28:22,544
اون زنی که اون پایینه
با خودش اسلحه داره!
466
00:28:22,578 --> 00:28:24,046
میدونستم آدم خطرناکیه!
467
00:28:24,079 --> 00:28:26,482
نه رفیق
اون فقط یه خل و چله
468
00:28:26,515 --> 00:28:30,519
از همون اول داشت این موجود رو میدید
469
00:28:30,552 --> 00:28:31,688
گارت صدام رو داری؟
470
00:28:33,655 --> 00:28:36,225
گارت، جواب بده!
471
00:28:38,260 --> 00:28:40,929
- گارت؟!
- این پایین همه چیز رو به راهه
472
00:28:40,963 --> 00:28:42,164
یــامسیــح
473
00:28:42,197 --> 00:28:45,267
خانم گارت، به من بگو
اون پایین چه اتفاقی افتاده
474
00:28:45,300 --> 00:28:46,668
آره گارت
به کاپیتان بگو
475
00:28:46,703 --> 00:28:49,171
دلیل شلیک به اسب های تک شاخ چیه
476
00:28:49,204 --> 00:28:51,373
چرا داری به بال های
تینکربل شلیک میکنی؟
477
00:28:51,407 --> 00:28:53,409
خفه شو دورن!
بزار حرف بزنه
478
00:28:53,442 --> 00:28:55,978
تاییدکن اسلحه رو خالی کردی
479
00:28:56,011 --> 00:28:57,146
نکردم
480
00:28:57,179 --> 00:29:00,683
تاییدکن اسلحه ای که داخل هواپیمای منه
خطر جدی ای محسوب نمیشه.
481
00:29:00,717 --> 00:29:01,950
تایید نمیکنم قربان
482
00:29:01,984 --> 00:29:03,585
خانم گارت، 7تا مرد این بالا هستند
483
00:29:03,619 --> 00:29:06,689
که خیلی واضح و شفاف
صدای شلیک گلوله رو شنیدند
484
00:29:06,723 --> 00:29:09,958
میگی ما داریم دروغ میگیم؟
485
00:29:09,992 --> 00:29:12,327
صدای شلیک اسلحه نبود قربان
اشتباه شنیدید
486
00:29:12,361 --> 00:29:16,365
اشتباه شنیدم؟
هممون اشتباه شنیدیم؟
487
00:29:16,398 --> 00:29:19,168
پس چی بود؟
488
00:29:19,201 --> 00:29:20,703
صدای یه...
489
00:29:20,737 --> 00:29:22,304
پرنده بود که داشت
خودش رو به هواپیما میکوبید، قربان
490
00:29:22,337 --> 00:29:24,039
من رو بدجور ترسوند
491
00:29:24,072 --> 00:29:26,308
چه پرنده ی پر سروصدایی بوده
492
00:29:26,341 --> 00:29:28,010
پرنده با خودش اسلحه داشت؟
493
00:29:28,043 --> 00:29:29,211
افسر گارت
494
00:29:29,244 --> 00:29:32,114
اگر چیزی هست که به ما نگفتید
الان وقتشه
495
00:29:32,147 --> 00:29:33,382
بگید چه اتفاده افتاده
496
00:29:33,415 --> 00:29:37,286
بعدش همه چیز رو به راه میشه، باشه؟
497
00:29:37,319 --> 00:29:39,288
گروهبان دوم کوئید
کیفم دست شماست؟
498
00:29:39,321 --> 00:29:43,559
بله خانم
اینجا صحیح و سالم پیش خودمه
499
00:29:43,592 --> 00:29:47,129
کیف من اولویت اول ماست
500
00:29:47,162 --> 00:29:49,164
مهم ترین چیزی که در این هواپیماست
501
00:29:49,198 --> 00:29:51,433
متوجهم گارت اما...
502
00:29:51,467 --> 00:29:53,368
اما چی؟
503
00:29:53,402 --> 00:29:57,039
- چی ازم میخوای؟
- ازت میخوام...
504
00:29:57,072 --> 00:29:59,107
بگی داری چیکارمیکنی؟
505
00:29:59,141 --> 00:30:02,144
بهتون گفتم
محرمانه ست
506
00:30:02,177 --> 00:30:03,645
متوجهم که محرمانه ست
507
00:30:03,680 --> 00:30:05,547
اما چطور میتونیم بهت اعتماد کنیم
وقتی همینجوری داری بهمون دروغ میگی؟
508
00:30:05,581 --> 00:30:06,683
اصلا به حرفم گوش میدید؟
509
00:30:06,716 --> 00:30:09,184
بیخیال کوئید
فقط داری عصبانیش میکنی
510
00:30:09,218 --> 00:30:11,353
چیزه، چی میگند بهش...
پریوده
511
00:30:11,386 --> 00:30:14,356
کاپیتان، از ایستگاه کنترل
اوکلند پیام دریافت کردم
512
00:30:14,389 --> 00:30:15,491
- ادامه بده
- اینجا یه مشکلی هست
513
00:30:15,524 --> 00:30:18,060
نه، خواهش میکنم، خواهش میکنم گوش کنید
ما در خطریم
514
00:30:18,093 --> 00:30:19,762
در اون که شکی نیست
تاگرت، چی میگند؟
515
00:30:19,796 --> 00:30:20,697
از این خبر خوشتون نمیاد
516
00:30:20,730 --> 00:30:23,098
اوکلند میگه که هیچ گزارشی از
مصدومیت "مائود گارت" دریافت نکردند
517
00:30:23,131 --> 00:30:25,634
هیچ شخصی به اسم مائود گارت
518
00:30:25,667 --> 00:30:28,604
در لیست زنان نیروی هواییشون نیست.
یه نفر به اسم مائود جانسون دارند
519
00:30:28,637 --> 00:30:31,440
که 10ماه پیش از WASP اومده
اما...
520
00:30:31,473 --> 00:30:34,711
پسرها، داریم یه فضول مزاحم رو اسکورت میکنیم
521
00:30:36,612 --> 00:30:39,014
تو کی هستی؟
522
00:30:40,148 --> 00:30:43,252
تو کی هستی خانم گارت؟
523
00:30:43,285 --> 00:30:45,387
یه جنگنده ی دشمن همین نزدیکی بود
524
00:30:45,420 --> 00:30:47,289
خیله خب تاگرت
کابین رو باز کنید
525
00:30:47,322 --> 00:30:48,223
و بیاریدش بالا تا بازجویی بشه
526
00:30:48,257 --> 00:30:50,659
اطاعت کاپیتان
527
00:30:50,693 --> 00:30:52,729
لعنتی
528
00:30:54,530 --> 00:30:57,065
- هرزه ی پررو!
- تاگرت، گزارش بده
529
00:30:57,099 --> 00:30:59,736
دنده های کوفتی رو از داخل بسته!
530
00:30:59,769 --> 00:31:02,604
- گارت!
- با دقت بهم گوش کنید
531
00:31:02,638 --> 00:31:06,843
یه آیچی E13A ژاپنی
با فاصله ی خیلی کم از ما قرارداره
532
00:31:06,876 --> 00:31:09,679
تقریبا الان زیر ماست
533
00:31:09,712 --> 00:31:12,180
ژاپنی ها از این آیچی
برای شناسایی و جنگ استفاده میکنند
534
00:31:12,214 --> 00:31:14,851
بهت گفتم ژاپنی ها نمیتونند
تا این فاصله پروازکنند.
535
00:31:14,884 --> 00:31:16,051
اینکه تا الان نتونستند
به این معنی نیست که
536
00:31:16,084 --> 00:31:19,187
دست به کار نشند.
جیک یه شناساگر دوربرد دریاییه
537
00:31:19,221 --> 00:31:21,824
- انقدرا هم نمیتونه دوربرد باشه
- من میدونم چی دیدم
538
00:31:21,858 --> 00:31:24,493
اون آیچی میره و با "زکس" یا "تایپ 5" برمیگرده
539
00:31:24,526 --> 00:31:26,428
بعد ما نشستیم اینجا و
لنگامونو انداختیم روهم
540
00:31:26,461 --> 00:31:29,464
یه اهرم دستی این بیرون هست
زیاد طول نمیکشه که...
541
00:31:29,498 --> 00:31:32,501
مروارید از صدف بیاد بیرون
542
00:31:40,576 --> 00:31:42,611
بچه ها یه...
543
00:31:42,644 --> 00:31:45,213
- یه موش بزرگ
- الان نه بکل
544
00:31:45,247 --> 00:31:48,317
گارت، به سوالاتمون جواب صریح میدی
545
00:31:48,350 --> 00:31:51,219
یکی مثل تو که تاحالا
در ارتش هوایی زنان نجنگیده از کجا اسلحه آورده؟
546
00:31:51,253 --> 00:31:51,988
بکل، چی میگی؟
547
00:31:52,021 --> 00:31:53,890
نه، داری با من حرف میزنی
548
00:31:53,923 --> 00:31:56,291
تو چه خری هستی خانم گارت؟
549
00:31:56,325 --> 00:31:57,326
ویلیامزز
550
00:31:57,359 --> 00:31:59,227
نیوزلند موش های بزرگ داره؟
551
00:31:59,261 --> 00:32:00,095
چی؟
552
00:32:00,128 --> 00:32:01,163
- یامسیح
- بکل
553
00:32:01,196 --> 00:32:02,230
ارتباط رو قطع کن!
554
00:32:02,264 --> 00:32:04,499
رو بدنش مو داره، دستاش چنگال داره
صورتش هم زشت و بیریخته
555
00:32:04,533 --> 00:32:05,534
درسته بکل؟
556
00:32:05,567 --> 00:32:06,736
سوال کاپیتان رو جواب بده گارت!
557
00:32:06,769 --> 00:32:08,838
تاگرت اون کابین رو بازکن
558
00:32:08,871 --> 00:32:10,073
- و اسلحه ات رو آماده کن
- اطاعت کاپیتان
559
00:32:10,105 --> 00:32:12,641
گارت، به سوالاتم جواب میدی
560
00:32:12,674 --> 00:32:14,343
یا میخوای همینجوری مثل
جاسوس دشمن رفتارکنی؟
561
00:32:14,376 --> 00:32:16,278
تکرارمیکنم
من دشمن شما نیستم
562
00:32:16,311 --> 00:32:17,847
پس کوئید تو این کیف لعنتی
563
00:32:17,880 --> 00:32:20,148
- چی رو داره نگه میداره؟
- دست به اون کیف بزنید
564
00:32:20,182 --> 00:32:21,350
باید مقابل رایجرت جوابگو باشید
565
00:32:21,383 --> 00:32:23,218
اگر مثل من رایجرت رو بشناسید،
566
00:32:23,251 --> 00:32:25,888
باید بدونید واسه تک تکتون پرونده درست میکنه.
567
00:32:25,922 --> 00:32:27,656
من از دستورات سرپیچی نمیکنم
568
00:32:27,690 --> 00:32:29,291
کوئید، داره خالی میبنده
569
00:32:30,258 --> 00:32:31,694
مطمئن نیستم تاگرت
570
00:32:31,728 --> 00:32:33,495
ولی نمیخوام بیشتر از این
571
00:32:33,528 --> 00:32:34,396
با سرگرد رایجرت دربیفتم.
572
00:32:34,429 --> 00:32:36,933
بکل، اون موش رو کجا دیدی؟
573
00:32:36,966 --> 00:32:39,869
اون موش رو...?
574
00:32:39,902 --> 00:32:42,337
- دارم جیک رو میبینم!
- خدای من
575
00:32:42,371 --> 00:32:43,840
چقدر این دختره رو مخه!
576
00:32:43,873 --> 00:32:45,742
گارت، بگو دقیقا کجا داری میبینیش
577
00:32:45,775 --> 00:32:48,443
نمیتونه بهمون بگه
چون همه رو داره از خودش درمیاره
578
00:32:48,477 --> 00:32:50,178
مطــ... مطمئنی؟
579
00:32:50,212 --> 00:32:51,179
با اینکه نمیشناسمت
580
00:32:51,213 --> 00:32:53,348
ولی دارم میترسم.
581
00:32:54,984 --> 00:32:56,886
- لعنتی!
- تاگرت گزارش
582
00:32:56,919 --> 00:32:59,354
کنترل دستی کابین رو متوقف کرده
583
00:32:59,388 --> 00:33:01,691
قربان، دستور شلیک میخوام
584
00:33:01,724 --> 00:33:02,859
شوخی میکنی؟
585
00:33:02,892 --> 00:33:05,193
قربان درخواست اجازه ی شلیک
به مهاجم دشمن رو دارم
586
00:33:05,227 --> 00:33:05,995
چیزی اون جلو نیست
587
00:33:06,029 --> 00:33:07,130
چیزی عقب نیست اما کاپــــ...
588
00:33:07,162 --> 00:33:08,898
- عقلش رو از دست داده
- گارت، آروم باش
589
00:33:08,931 --> 00:33:11,466
یه جسم لعنتی این پایین
درموقعیت ساعت3 قرارداره!
590
00:33:11,500 --> 00:33:13,201
میخوای بهت اجازه بدم؟
591
00:33:13,235 --> 00:33:16,571
اجازه هم بدم اصلا
بلدنیستی چطور شلیک کنی
592
00:33:16,605 --> 00:33:18,540
سعی کردم مودب باشم
593
00:33:24,646 --> 00:33:27,850
تو روح همتون!
594
00:33:36,258 --> 00:33:38,527
زدش! زدش!
راست میگفت!
595
00:33:38,560 --> 00:33:39,796
به همه ی ایستگاه ها گزارش بده!
596
00:33:39,829 --> 00:33:41,798
مسیر جلو پاکسازی شد قربان
597
00:33:41,831 --> 00:33:42,765
بالای کابین صدمه ای ندیده
598
00:33:42,799 --> 00:33:43,800
- بله، ما خوبیم
- لعنتی!
599
00:33:43,833 --> 00:33:46,301
فورا به ایستگاه مرکزی
اوکلند اطلاع دادم قربان
600
00:33:46,334 --> 00:33:47,536
- لعنتی!
- بکل حالت خوبه؟
601
00:33:47,569 --> 00:33:49,504
یا مسیح!
یکیشون مثل جت از جلوی صورتم رد شد
602
00:33:49,538 --> 00:33:50,707
بکل، چیزی نیست
603
00:33:50,740 --> 00:33:51,741
فاصلمون کلا یه اینچه
جزغاله ام میکنه!
604
00:33:51,774 --> 00:33:53,275
خایه هات تا
605
00:33:53,308 --> 00:33:54,276
زیر گلوت اومده بکل
606
00:33:54,309 --> 00:33:56,311
تو روحــت فینچ!
607
00:33:56,344 --> 00:33:57,980
این غیرممکنه
اون ها به این محدوده دسترسی ندارند
608
00:33:58,014 --> 00:34:00,315
به هرحال حال الان اومدند
مراقب باشید پسرها
609
00:34:00,348 --> 00:34:01,616
به ما حمله ی نظامی شده
610
00:34:01,650 --> 00:34:03,485
قربان با نهایت احترام
کمک خلبانتون...
611
00:34:03,518 --> 00:34:05,955
یه میمون عوضیه...
612
00:34:05,988 --> 00:34:07,489
چرا دهنت رو نمیبندی فینچ؟
613
00:34:07,522 --> 00:34:08,657
داشتم حقایق رو، رو میکردم
614
00:34:08,691 --> 00:34:10,993
امــــ... اما قربان
این غیرممکنه که ژاپنی ها
615
00:34:11,027 --> 00:34:12,028
تا این اندازه بتونند به سمت جنوب پیشروی کنند!
616
00:34:12,061 --> 00:34:15,630
بســه فینچ!
حواست به رفتارت باشه!
617
00:34:15,664 --> 00:34:17,599
گارت، با مایی؟
618
00:34:17,632 --> 00:34:19,334
اینجام
کیفم در چه حاله؟
619
00:34:19,367 --> 00:34:21,738
هـی، هـی، هــی، وایسا ببینم
عوض شده، نه؟
620
00:34:21,771 --> 00:34:23,271
کس دیگه ایم این رو میشنوه؟
621
00:34:23,305 --> 00:34:24,306
آره منم میشنوم
622
00:34:24,339 --> 00:34:26,809
پسرها، اون یه هواپیمای ژاپنی رو
623
00:34:26,843 --> 00:34:29,411
از فاصله ی 500 یاردی
اون هم از داخل بال هواپیما زد.
624
00:34:29,444 --> 00:34:31,013
- پــشــمــام!
- دیدم!
625
00:34:31,047 --> 00:34:33,448
دیدم ازش دود بلند شد!
فکرکنم عاشق شدم!
626
00:34:33,482 --> 00:34:36,719
لال شو ببین چی میگه دورن
627
00:34:36,753 --> 00:34:38,420
کیفم در چه حاله؟
628
00:34:38,453 --> 00:34:39,889
کیفتون سالمه خانم
629
00:34:39,922 --> 00:34:41,490
کنار من، این بالا
همون چیزی که خودتون خواستید
630
00:34:41,523 --> 00:34:42,759
برمیگردند
اگر حمله کردند،
631
00:34:42,792 --> 00:34:43,760
یعنی نیروی پشتیبانی دارند.
632
00:34:43,793 --> 00:34:45,962
آمریکاییه
لهجش آمریکاییه
633
00:34:45,995 --> 00:34:47,697
آره،
از همون اول که پاش رو گذاشت داخل این هواپیما
634
00:34:47,730 --> 00:34:49,498
هممون رو سرکار گذاشت.
635
00:34:49,531 --> 00:34:52,034
من رو هرجور بخواد میتونه سرکار بزاره
سرکار گذاشتنشم صــفا داره
636
00:34:52,068 --> 00:34:53,836
یه پا آنی اووکلیه!
(تیراندازی ماهر)
637
00:34:53,870 --> 00:34:55,938
با چیزهایی که ازش دیدیم
میتونه یه پا هیتلر باشه
638
00:34:55,972 --> 00:34:58,607
مگر اینکه ما رو شیرفهم کنی گارت
639
00:34:58,640 --> 00:35:03,980
قربان اگه کیف رو باز کنیم
میتونیم خودمون، خودمون رو شیرفهم کنیم
640
00:35:04,013 --> 00:35:06,414
من جاسوس دشمن نیستم
641
00:35:06,448 --> 00:35:08,617
اگه میخواید براتون پرونده سازی بشه،
642
00:35:08,650 --> 00:35:10,519
کیف رو بازکنید.
643
00:35:10,552 --> 00:35:13,355
خب، تو کی هستی؟
644
00:35:17,860 --> 00:35:20,529
فامیلیم قبل از ازدواج گارت بوده
645
00:35:20,562 --> 00:35:22,098
فامیلی همسرم جانسونه
646
00:35:22,131 --> 00:35:24,100
تو متاهلی؟
لعنتی!
647
00:35:24,133 --> 00:35:27,970
بعد از همچین شلیکی
آماده ی خواستگاری کردن بودم
648
00:35:28,004 --> 00:35:29,972
هرچند من زیادی از نظرت هرزه بودم، دورن
649
00:35:30,006 --> 00:35:32,340
هیچکس از نظر من زیادی هرزه نیست عزیزم
650
00:35:32,374 --> 00:35:35,845
چرا همراهتون اسلحه دارید خانم جانسون؟
651
00:35:35,878 --> 00:35:40,382
چرا لهجتون عوض شد؟
چرا مثل "ماتا هاری" رفتار میکنی؟
(رقاصه و جاسوس آلمانی ها در جنگ جهانی اول)
652
00:35:44,120 --> 00:35:46,488
ماموریت من مشخصه،
مراقبت از محموله ی سرگرد رایجرت
653
00:35:46,521 --> 00:35:47,622
تنها چیزی که باید بدونید همینه
654
00:35:47,656 --> 00:35:49,491
قربان، میتونیم بازش کنیم
و بعد بگیم این کار رو نکردیم.
655
00:35:49,524 --> 00:35:50,960
حرفش برضد ماست
656
00:35:50,993 --> 00:35:53,528
کاش میتونستم تاگرت
اما دستور واضح بود
657
00:35:53,562 --> 00:35:56,498
هرچیزی که داخلشه چیز مهمیه
و نباید بهش دست زده شه
658
00:36:00,402 --> 00:36:01,369
بکل حالت چطوره؟
659
00:36:01,403 --> 00:36:04,841
خوب میشه
دغدغه تو نباید اون باشه
660
00:36:04,874 --> 00:36:07,509
این اولین نبردت بود، درسته؟
661
00:36:07,542 --> 00:36:10,947
خوب موضوع رو عوض کردی، گارت
662
00:36:14,817 --> 00:36:16,752
میتونم...
663
00:36:16,786 --> 00:36:20,056
میتونم یه حدسی بزنم، گارت؟
664
00:36:21,023 --> 00:36:23,391
بزن
665
00:36:24,526 --> 00:36:25,995
تو...
666
00:36:26,028 --> 00:36:29,664
یه دختر ساده ای
مثلا یه...
667
00:36:29,699 --> 00:36:34,569
- معلم؟
- بکل
668
00:36:34,603 --> 00:36:35,738
رو چه حساب این رو گفتی؟
669
00:36:35,771 --> 00:36:38,506
خب، یه دختره بود، هم شهریمون بود
670
00:36:38,540 --> 00:36:41,143
- تو دبیرستان میدیدمش، مارجی
- بکل، خواهش میکنم
671
00:36:41,177 --> 00:36:43,112
مثلش رو تو هیچ مراسم
دخترشایسته ای نمیشه دید
672
00:36:43,145 --> 00:36:44,981
اما...
673
00:36:45,014 --> 00:36:46,916
میدونی، میتونستم
کل روز رو باهاش حرف بزنم.
674
00:36:46,949 --> 00:36:48,117
بکل، لطفا بس کن
675
00:36:48,150 --> 00:36:50,086
همیشه میتونست حرف های خنده دار
یا ایده های هوشمندانه تعریف کنه
676
00:36:50,119 --> 00:36:53,022
میدونی؟ خیلی باهوش بود
مثــل تــو
677
00:36:53,055 --> 00:36:54,924
بکل، حواست باشه کجا هستی و
چه حرفی داری میزنی
678
00:36:54,957 --> 00:36:58,460
بله، میدونم قربان، بله
679
00:36:58,493 --> 00:37:00,029
نمیدونم
شاید من یکم...
680
00:37:00,062 --> 00:37:02,464
شاید... باید ازش میخواستم
باهم بریم بیرون
681
00:37:02,497 --> 00:37:03,966
- آروم باش بکل
- بعضی وقت ها که...
682
00:37:04,000 --> 00:37:06,668
اوضاع این جا رو میبینم و
بهش فکرمیکنم، الانم با این هواپیماهای ژاپنی،
683
00:37:06,702 --> 00:37:08,603
میگم شاید هیچوقت نتونم بهش بگم...
684
00:37:08,637 --> 00:37:10,605
بکل گفتم آرامشت رو حفظ کن!
685
00:37:10,639 --> 00:37:12,909
کاپیتان، موتور 3 آسیب دیده
686
00:37:12,942 --> 00:37:15,011
چی؟
687
00:37:15,044 --> 00:37:16,645
اسکل، چه غلطی داری میکنی؟
688
00:37:16,679 --> 00:37:18,580
جواب نمیده
689
00:37:18,613 --> 00:37:21,851
قربان، دستور بدید برگردیم عقب
690
00:37:21,884 --> 00:37:23,119
دارم فکرمیکنم
691
00:37:23,152 --> 00:37:25,520
قربان خبر بدی دارم
692
00:37:25,553 --> 00:37:27,823
نه از طریق موج کوتاه و نه بلند،
هیچ پاسخی دریافت نمیکنم
693
00:37:27,857 --> 00:37:30,693
هیچی
694
00:37:32,560 --> 00:37:34,030
ماموریت سرجاشه آقایون
695
00:37:34,063 --> 00:37:35,463
ما از این بدترش رو پشت سر گذاشتیم
696
00:37:35,497 --> 00:37:37,199
- مفهوم بود
- بله قربان
697
00:37:37,233 --> 00:37:39,702
متوجه شدم
698
00:37:44,073 --> 00:37:47,143
زودباش
699
00:37:50,079 --> 00:37:52,214
لعنتی
700
00:38:23,779 --> 00:38:25,915
زودباش
701
00:38:57,880 --> 00:38:59,949
دارم یه چیزی رو میبینم
702
00:38:59,982 --> 00:39:02,251
میشه دقیق تر بگی عزیزم؟
703
00:39:02,284 --> 00:39:04,720
یجور...
704
00:39:05,888 --> 00:39:07,990
موشِ...
705
00:39:08,024 --> 00:39:10,525
خیلی بزرگ...
706
00:39:15,031 --> 00:39:16,098
...و به شدت خطرناک
707
00:39:16,132 --> 00:39:17,033
خانم جانسون
دیگه نمیخوام این مزخرفات رو بشنوم
708
00:39:17,066 --> 00:39:18,267
دیگه یه کلمه هم
نمیخوام درموردش بشنوم
709
00:39:18,300 --> 00:39:21,137
گارت، گوش کن
دیگه لازم نیست دروغ بگی
710
00:39:21,170 --> 00:39:23,605
دروغ نمیگه.
یه جونور واقعی داخل هواپیماست!
711
00:39:25,174 --> 00:39:27,575
- یه چی؟
- مثل کارتون ها؟
712
00:39:27,609 --> 00:39:29,345
نمیدونم ولی...
اما چجــ...
713
00:39:29,378 --> 00:39:30,980
خب، دیوونگیش واگیردار بوده
714
00:39:31,013 --> 00:39:31,947
من دیوونه نیستم!
715
00:39:31,981 --> 00:39:33,615
بچه جون، گوش کن
716
00:39:33,648 --> 00:39:35,617
با اولین نبرد، خوب مختون تاب برداشته
717
00:39:35,650 --> 00:39:38,287
هیچ جونوری درکار نیست
فقط یه زن جادوگره
718
00:39:38,320 --> 00:39:39,221
که میخواد دستتون بندازه.
719
00:39:39,255 --> 00:39:40,289
ربطی به اون نداره
720
00:39:40,322 --> 00:39:42,657
اگه زودتر این رو میفهمیدی،
721
00:39:42,691 --> 00:39:44,260
وضع زندگیت بهتر بود، میشنوی؟
722
00:39:44,293 --> 00:39:47,229
چی شد؟!
723
00:39:48,431 --> 00:39:51,100
کاپیتان، نصف مهمات کمکیمون رو از دست دادیم
724
00:39:51,133 --> 00:39:52,667
هیدرولیک ها جواب نمیدند
725
00:39:52,701 --> 00:39:53,803
آره، اون موجود مهمات رو
726
00:39:53,836 --> 00:39:54,870
از پایین هواپیما کشید بیرون.
727
00:39:54,904 --> 00:39:56,172
گارت، کافیه!
728
00:39:56,205 --> 00:39:57,373
ببین، اگه حیوونی درکار نیست...
729
00:39:57,406 --> 00:39:58,841
نه، نه، نه!
730
00:39:58,874 --> 00:40:02,178
حیوون نیست
این که حیوون نیست
731
00:40:02,211 --> 00:40:03,979
حیوون یه کوفت دیگه ست
732
00:40:04,013 --> 00:40:05,781
اما قربان
چه توضیح دیگه ای میتونید بابتش بدید؟
733
00:40:05,815 --> 00:40:08,017
حیوون دستکاری شده یعنی یکی یه گندی بالاآورده
734
00:40:08,050 --> 00:40:11,220
و تو یکی دیگه رو بابتش سرزنش میکنی.
فقط واسه شونه خالی کردن
735
00:40:11,253 --> 00:40:12,455
اصلا یه حیوون واقعی نیست
736
00:40:12,488 --> 00:40:15,724
من یه موجود موش مانند ترسناک دیدم
که دستاش چنگال داشت...
737
00:40:15,758 --> 00:40:16,992
دقیقا همون کلماتی که گارت گفت
738
00:40:17,026 --> 00:40:18,360
اون بیرون...
سمت باله ی چپ
739
00:40:18,394 --> 00:40:19,762
درسته، جایی که هیچکس دیگه ای دید نداره
740
00:40:19,795 --> 00:40:21,263
هممون شنیدیم!
741
00:40:21,297 --> 00:40:24,233
سال ها از نظامی ها شنیدم که
این جونورها...
742
00:40:24,266 --> 00:40:26,902
جونورهای جهش یافته اند
که میاند دخل ما رو بیارند.
743
00:40:26,936 --> 00:40:28,938
ای بــابــا
عقلت رو از دست دادی ها
744
00:40:28,971 --> 00:40:30,039
اون زنه...
745
00:40:30,072 --> 00:40:31,907
موش رو انداخت تو سرت، بکل
746
00:40:31,941 --> 00:40:33,342
خودش بحثش رو پیش کشید!
747
00:40:33,375 --> 00:40:35,144
آره، بعد از اینکه
تو بهش گفتی چی بگه
748
00:40:35,177 --> 00:40:37,645
من کل این مدت رو
داخل کابین مخابره بودم
749
00:40:37,680 --> 00:40:39,315
- چطور میتونم شروع به...
- نمیدونم!
750
00:40:39,348 --> 00:40:40,416
هرچی هست به اون کیف مربوطه
751
00:40:40,449 --> 00:40:42,218
یه جور دستگاه کنترل کننده مغز
752
00:40:42,251 --> 00:40:44,386
- و من دیوونم؟
- چه مرگتونه؟
753
00:40:44,420 --> 00:40:46,956
اون این حرفارو به خوردم نداده
من میدونم چی دیدم
754
00:40:46,989 --> 00:40:48,290
اون هم چیزی که من دیدم رو دیده
755
00:40:48,324 --> 00:40:52,228
این جونوره الان رو بال سمت راسته
756
00:40:52,261 --> 00:40:54,230
پروانه 4
757
00:40:54,263 --> 00:40:56,432
دورن، چی؟
چی گفتی؟
758
00:40:56,465 --> 00:41:00,136
این یه جونور واقعیه
دنبال خود عوضیتونه!
759
00:41:00,169 --> 00:41:02,238
میبینیش دورن؟
میبینیش، درسته؟!
760
00:41:02,271 --> 00:41:04,240
هیچی اونجا نیست دورن!
761
00:41:04,273 --> 00:41:06,408
- کوئید، تو میبینیش؟
- دورن، من...
762
00:41:06,442 --> 00:41:08,177
کجا رو داری نگاه میکنی؟
763
00:41:09,211 --> 00:41:11,981
قربان، موتور4 درست کارنمیکنه
764
00:41:12,014 --> 00:41:13,215
- چطور باید ادامه بدیم؟
- دورن!
765
00:41:13,249 --> 00:41:15,317
چیزی که دیدی رو دقیق گزارش بده
766
00:41:15,351 --> 00:41:18,988
قربان تو مه زیاد معلوم نیست!
یه جونور بزرگ بود، قسم میخورم
767
00:41:19,021 --> 00:41:20,823
- من هیچی نمیبینم
- از خودش درآورده
768
00:41:20,856 --> 00:41:23,692
هرچی هست به اون کیف ربط داره
جنگ روانیه!
769
00:41:23,726 --> 00:41:25,361
کــونی! میگی من توهم زدم؟
770
00:41:25,394 --> 00:41:27,163
آره، نمیشه که هممون همه چیز رو ببینیم
771
00:41:27,196 --> 00:41:28,097
قربان، به من گوش کنید
این...
772
00:41:28,130 --> 00:41:29,231
کاپیتان،
اجازه برگشت میدید؟
773
00:41:29,265 --> 00:41:31,834
یکی یکی حرف بزنید!
774
00:41:31,867 --> 00:41:32,868
تاگرت، کم کم دارم به این
نتیجه میرسم حق باتوئه
775
00:41:32,902 --> 00:41:36,238
این هرج و مرج ها با اون کیف شروع شد
776
00:41:36,272 --> 00:41:37,940
اون کیف روی هیچ چیز این
هواپیما تاثیری نداره.
777
00:41:37,973 --> 00:41:41,710
تحت هیچ شرایطی بازش نکنید
778
00:41:41,744 --> 00:41:42,945
قربان، من فقط...
779
00:41:42,978 --> 00:41:44,380
رو کاغذ نوشته شده بود کیف رو بازنکنید
780
00:41:44,413 --> 00:41:45,948
تو که اون برگه رو نخوندی
781
00:41:45,981 --> 00:41:46,782
گروهبان دوم کوئید،
782
00:41:46,815 --> 00:41:48,851
کیف رو بازکن.
اگر واقعا دستور سرگرد رایجرت بوده،
783
00:41:48,884 --> 00:41:50,119
- من مسئولیتش رو به عهده میگیرم
- قربان من فقط...
784
00:41:50,152 --> 00:41:51,253
کوئید این یه دستوره
785
00:41:51,287 --> 00:41:52,221
کوئید کیف رو بازنکن
786
00:41:52,254 --> 00:41:53,822
کاپیتان، اون درمورد ژاپنی ها دروغی نگفت
787
00:41:53,856 --> 00:41:55,724
درمورد اون موجود هم دروغ نگفت!
788
00:41:55,758 --> 00:41:56,692
ستوان فینچ
789
00:41:56,725 --> 00:41:58,227
کیف رو از کوئید بگیر و بازش کن
790
00:41:58,260 --> 00:41:59,428
- قربان
- کیف رو بازنکنید
791
00:41:59,461 --> 00:42:02,097
حالا! هرچیزی که در این کیف باشه
792
00:42:02,131 --> 00:42:05,367
- داره باعث سقوط این هواپیما میشه
- بله قربان
793
00:42:05,401 --> 00:42:07,836
- کوئید!
- خفش کن!
794
00:42:07,870 --> 00:42:08,938
کیف رو بازنکنید!
لطفا کیف رو...
795
00:42:08,971 --> 00:42:11,507
- دهنت رو ببند!
- یا مسیح
796
00:42:11,540 --> 00:42:15,144
خیله خب والت
بدش به من
797
00:42:16,045 --> 00:42:17,479
نه
798
00:42:17,513 --> 00:42:19,081
سختش نکن رفیق
799
00:42:19,114 --> 00:42:20,249
ببین، من فقط دارم از دستورات پیروی میکنم
800
00:42:20,282 --> 00:42:21,450
نه، من به تو چیزی نمیدم
801
00:42:21,483 --> 00:42:23,352
- کیف رو بازنکنید
- بگیرش فینچ
802
00:42:23,385 --> 00:42:24,486
تعداد ما از تو بیشتره
3 به 1
803
00:42:24,520 --> 00:42:27,289
- کیف رو بازنکنید
- کوئید ازت خواهش میکنم
804
00:42:27,323 --> 00:42:28,390
احمق نباش!
805
00:42:28,424 --> 00:42:30,993
خواهش میکنم این کار رو نکنید
خواهش میکنم کیف رو بازنکنید
806
00:42:31,026 --> 00:42:32,328
سگ تو روحش
807
00:42:32,361 --> 00:42:33,462
عقلت رو از دست دادی؟
808
00:42:33,495 --> 00:42:34,964
کوئید، اگه اون اسلحه لعنتی رو
به سمت من نشونه بگیری،
809
00:42:34,997 --> 00:42:35,998
- با این کار بهم کمک میکنی...
- عقب وایسا
810
00:42:36,031 --> 00:42:37,299
اسلحه ات رو بیار پایین!
811
00:42:37,333 --> 00:42:39,835
گفتم سمت من نیا!
812
00:42:39,868 --> 00:42:43,138
یا مسیح...
813
00:42:45,541 --> 00:42:49,011
گرفتمش! گرفتمش
814
00:43:07,563 --> 00:43:10,299
- این دیگه چیه؟
- خواهش میکنم
815
00:43:10,332 --> 00:43:14,970
اینجوری که به نظر میرسه نیست
درسته؟ درسته؟
816
00:43:15,004 --> 00:43:19,541
دستمون انداختی
یه بچه این توئه
817
00:43:19,575 --> 00:43:23,979
یامسیح، یه بچه کوچولو
این نباید این بالا باشه!
818
00:43:24,013 --> 00:43:26,181
بچه رو بده من فینچ
819
00:43:26,215 --> 00:43:28,450
نه قربان
820
00:43:28,484 --> 00:43:30,853
بچم رو بهم بده
821
00:43:30,886 --> 00:43:33,122
همین الان
822
00:43:33,889 --> 00:43:35,991
وایسا ببینم
823
00:43:36,025 --> 00:43:37,393
بچــــت؟
824
00:43:37,426 --> 00:43:39,328
بیخیال بــابــا
825
00:43:39,361 --> 00:43:41,497
والت، متاسفم
826
00:43:42,865 --> 00:43:44,600
ممنون
827
00:43:44,633 --> 00:43:47,169
نمیتونیم این ماموریت رو ادامه بدیم
828
00:43:47,202 --> 00:43:49,204
- برمیگردیم به مقراصلی
- بله کاپیتان
829
00:43:49,238 --> 00:43:50,539
قربان، مسیر برگشت رو تنظیم میکنم
830
00:43:56,945 --> 00:44:00,582
وایسا، وایسا، وایسا
این بچه توئه؟
831
00:44:00,616 --> 00:44:02,918
بچه ی تو و اون؟
832
00:44:02,951 --> 00:44:04,186
رفیق، اون زنه متاهله
833
00:44:04,219 --> 00:44:06,388
کوئید، شما دوتا زن وشوهرید؟
834
00:44:06,422 --> 00:44:07,589
نه، بکل
835
00:44:07,623 --> 00:44:10,426
این کوئید بی همه چیز عاشق
زنِ هرزه ی یه مرد دیگه شده
836
00:44:10,459 --> 00:44:11,860
تو یکی دهنت رو ببند
837
00:44:11,894 --> 00:44:13,062
چه غلطی دارید میکنید؟
838
00:44:13,095 --> 00:44:13,896
اگه فکرکردی میزارم اینجوری باهاش حرف بزنی،
839
00:44:13,929 --> 00:44:16,198
کورخوندی!
840
00:44:16,231 --> 00:44:17,366
اون امروز جون هممون رو نجات داد
841
00:44:17,399 --> 00:44:20,002
از شما جنگجوتره
842
00:44:20,035 --> 00:44:22,271
ببینید، باید قبلا مخفیش میکردم
اما الان دیگه دیره
843
00:44:22,304 --> 00:44:24,340
تا وقتی بشینیم زمین، هرکدومتون
یه کلمه حرف اضافه به مائود بزنه،
844
00:44:24,373 --> 00:44:27,176
از این کابین لعنتی میام بیرون
845
00:44:27,209 --> 00:44:29,178
و سرش رو از تنش جدا میکنم!
846
00:44:29,211 --> 00:44:31,180
افتاد؟!
847
00:44:33,048 --> 00:44:36,018
لعنتی، والت
ما اگه میدونستیم این زنه باتوئه،
848
00:44:36,051 --> 00:44:38,187
اصلا باهاش حرف نمیزدیم.
849
00:44:38,220 --> 00:44:41,056
دوتایی ایسگامون کردند
850
00:44:41,090 --> 00:44:43,959
اصلا نمیدونی چجوری به فنا رفتی کوئید
851
00:44:43,992 --> 00:44:45,260
اون تو این جریان دخلی نداره، فهمیدی؟
852
00:44:45,294 --> 00:44:47,162
از اولش هم نقشه ی من بود!
853
00:44:47,196 --> 00:44:50,866
نقشه چی بود خانم جانسون؟
854
00:44:52,368 --> 00:44:54,603
چه نقشه ای؟
855
00:45:08,117 --> 00:45:10,252
همسرم، من...
856
00:45:12,654 --> 00:45:18,026
وقتی ازدواج کردیم سنم کم بود
و نمیدونستم
857
00:45:18,060 --> 00:45:21,630
نمیدونستم عاشق مست کردن و
858
00:45:21,663 --> 00:45:25,934
بعد شروع کردن به کتک زدن منه...
859
00:45:29,238 --> 00:45:32,908
جنگ شروع شد و من
میدونستم با یه تیر دو تا نشون بزنم
860
00:45:34,476 --> 00:45:38,514
به کشورم خدمت کنم و
از شر اون مرتیکه خلاص شم
861
00:45:42,518 --> 00:45:44,653
من و والت...
862
00:45:47,356 --> 00:45:50,559
فقط یکم خوشگذرونی کردیم
863
00:45:50,592 --> 00:45:53,128
تا اینکه همه چی تموم شد
864
00:45:57,499 --> 00:45:59,401
وقتی بهش گفتم متاهلم ولم کرد
865
00:45:59,435 --> 00:46:04,540
وقتی فهمیدم بهش نگفتم که باردارم
866
00:46:07,543 --> 00:46:10,145
اصلا فکرش رو نمیکردم...
867
00:46:10,179 --> 00:46:15,117
بچه رو نگه دارم. فکرمیکردم
بچه رو میندازم اما...
868
00:46:16,719 --> 00:46:18,721
نتونستم
869
00:46:27,463 --> 00:46:30,132
نمیدونم کی زیرآبم رو زد، اما...
870
00:46:30,165 --> 00:46:31,467
دیروز شوهرم سرو کلش
تو پایگاه پیدا شد
871
00:46:31,500 --> 00:46:34,737
و به محض اینکه تنها گیرم آورد...
872
00:46:38,040 --> 00:46:40,209
میخواست من رو بکشه.
873
00:46:47,082 --> 00:46:49,251
من به خودم اجازه نمیدم با
بی احترامی از کار برکنار شم
874
00:46:49,284 --> 00:46:50,652
تا یه مست پاتیل بیاد من رو
875
00:46:50,687 --> 00:46:53,322
تو خلوت خونش، خفه کنه.
876
00:46:56,759 --> 00:47:00,295
نمیزارم بچم بی مادر بشه
877
00:47:04,132 --> 00:47:06,368
یا بدتر از این
878
00:47:10,940 --> 00:47:15,410
آره، من نامه رو دزدیدم
یونیفرم رو دزدیدم، همه این کارها رو کردم
879
00:47:15,444 --> 00:47:18,180
- چرا بهم نگفتی؟
- بالاخره که گفتم والت
880
00:47:18,213 --> 00:47:23,118
- چرا بهم نگفتی؟
- ترسیده بودم والت!
881
00:47:24,721 --> 00:47:25,955
نمیدونستم چیکار میخوای بکنی
882
00:47:25,989 --> 00:47:29,224
من باید از اونجا میرفتم
نمیدونستم تو میخوای...
883
00:47:29,258 --> 00:47:33,830
کت بسته من رو تحویل اون بدی
یا دوباره ولم کنی بری.
884
00:47:33,863 --> 00:47:36,532
با یه سند جعلی و یه بچه توی یه کیف
885
00:47:36,565 --> 00:47:39,301
اومدی تو هواپیمای من.
فکرمیکردی چه اتفاقی قراره بیفته
886
00:47:39,334 --> 00:47:41,537
خانم جانسون؟
887
00:47:43,205 --> 00:47:47,142
فکرکردم میتونم با یه
پرواز باربری فرارکنم برم به ساموآ
888
00:47:48,277 --> 00:47:49,746
آره اما با یه بچه؟
889
00:47:49,779 --> 00:47:52,281
چاره ی دیگه ای نداشتم
890
00:47:56,251 --> 00:47:58,554
از پرستارها خواستم بهم
یه چیزی بدند تا بچم رو آروم کنم
891
00:47:58,587 --> 00:48:00,723
تا بعدش بتونم سوار هواپیما بشم.
892
00:48:03,525 --> 00:48:05,762
فکرکردم...
893
00:48:06,696 --> 00:48:09,064
شاید
894
00:48:10,232 --> 00:48:12,401
شاید شانس بیارم
895
00:48:14,503 --> 00:48:17,205
خانم جانسون، آقای کوئید
به محض فرود اومدنمون
896
00:48:17,239 --> 00:48:18,841
هردوتون به دستور
سپاه هوایی ارتش ایالات متحده
897
00:48:18,875 --> 00:48:22,745
دستگیرمیشید.
898
00:48:25,314 --> 00:48:26,683
من حواسم به دشمن هست!
899
00:48:26,716 --> 00:48:27,850
بکل، تو اون جونوره رو میبینی؟
900
00:48:27,884 --> 00:48:30,619
نه، در موقعیت ساعت 6
901
00:48:34,456 --> 00:48:36,191
باید از کدوم اسلحه استفاده کنم بکل؟
902
00:48:36,224 --> 00:48:38,327
خیله خب
خودتون رو نبازید
903
00:48:38,360 --> 00:48:41,496
- خودتون رو نبازید
- خب، همه حواسشون به هدف باشه
904
00:48:42,932 --> 00:48:44,232
لعنتــــی
905
00:48:44,266 --> 00:48:45,667
سه تا زکس درست
906
00:48:45,702 --> 00:48:47,302
پشت سرمون هستند رفقا
907
00:48:47,336 --> 00:48:48,738
لعنتی، لعنتی، لعنتی
گفتی سه تا؟
908
00:48:48,771 --> 00:48:49,772
- یامسیح!
- دارم میبینمشون
909
00:48:49,806 --> 00:48:51,774
دارند تقسیم میشند بچه ها
دارند تقسیم میشند
910
00:48:51,808 --> 00:48:53,408
کاپیتان، الان میریزند رو سرمون
911
00:48:53,442 --> 00:48:54,309
نمیشه قالشون بزاریم و بریم؟
912
00:48:54,343 --> 00:48:55,277
با این موتورها هیچ شانسی نداریم
913
00:48:55,310 --> 00:48:57,546
سگ توروحشون
همه سرپستشون
914
00:48:57,579 --> 00:48:59,749
آماده برای گریز و دفاع آتشین
915
00:48:59,782 --> 00:49:01,684
شنیدید؟
916
00:49:01,718 --> 00:49:03,720
صداش رو میشنوم
این صدای چی بود؟
917
00:49:03,753 --> 00:49:06,588
لعنتی، یه چیزی بالای هواپیماست
918
00:49:06,622 --> 00:49:08,624
کوئید داره میاد سمت تو!
919
00:49:08,657 --> 00:49:10,292
یه چیزی بالای کابینه
920
00:49:10,325 --> 00:49:10,994
- کوئید...
- یه چیزی بالای
921
00:49:11,027 --> 00:49:12,762
اون کابین بی صاحب شده ست!
922
00:49:14,496 --> 00:49:15,932
چی شده؟
923
00:49:15,965 --> 00:49:18,701
- چی شده؟
- چه خبره؟!
924
00:49:22,304 --> 00:49:24,239
کوئید!
925
00:49:24,272 --> 00:49:27,409
کوئید یه چیزی بگو!
926
00:49:27,442 --> 00:49:29,779
کوئید همین الان یه چیزی بگو
بچه کجاست؟
927
00:49:31,748 --> 00:49:33,515
کوئید یه چیزی بگو!
928
00:49:33,548 --> 00:49:37,854
لعنتی، لعنتی
اون...
929
00:49:40,222 --> 00:49:41,456
کوئید تموم کرد
930
00:49:41,490 --> 00:49:43,693
نه، نه، نه
931
00:49:43,726 --> 00:49:46,662
قربان، قربان، رفته
اون بچه ی مادرمُرده
932
00:49:46,696 --> 00:49:49,932
کدوم گوریه؟!
933
00:51:06,441 --> 00:51:07,710
دارند میاند
934
00:51:07,744 --> 00:51:09,712
تاگرت، برو پشت اسلحه ی وسطی
935
00:51:12,414 --> 00:51:14,050
هممون میمیریم!
936
00:51:14,083 --> 00:51:15,617
نمیدونی تا کجا میتونم پیش برم
937
00:51:17,519 --> 00:51:19,521
نمیدونی تا کجا میتونم پیش برم!
938
00:51:24,961 --> 00:51:26,595
یالا!
939
00:51:31,366 --> 00:51:32,769
نه!
940
00:51:40,042 --> 00:51:42,011
لعنتی!
941
00:51:42,044 --> 00:51:44,379
خدایا
942
00:54:23,906 --> 00:54:26,108
هیــــــس
943
00:54:29,979 --> 00:54:32,848
سلام عزیزم
944
00:54:32,882 --> 00:54:35,184
همه چیز درست میشه عزیزم
945
00:54:36,686 --> 00:54:38,788
همه چیز درست میشه، باشه؟
946
00:54:51,701 --> 00:54:53,736
باید بریم عزیزم
947
00:55:03,578 --> 00:55:05,247
سفت بچسب
948
00:55:50,793 --> 00:55:52,995
خــب!
949
00:56:53,389 --> 00:56:55,758
یا مسیح!
950
00:56:55,791 --> 00:56:58,094
اگه این عشق زندگی من نیست پس چیه
951
00:56:58,127 --> 00:57:00,262
خوش اومدی عزیزم
952
00:57:18,047 --> 00:57:20,683
هیـــس
953
00:57:20,716 --> 00:57:22,952
همه چیز درست میشه
954
00:57:30,426 --> 00:57:32,862
گارت؟
955
00:57:32,895 --> 00:57:34,430
چجوری اومدی این بالا؟
956
00:57:34,463 --> 00:57:37,066
دور بزن
تمرکزت رو بزار روی زیروها!
957
00:57:37,099 --> 00:57:39,201
چشم خانم!
958
00:57:39,235 --> 00:57:41,437
تحمل کن عزیزم
959
00:57:50,212 --> 00:57:53,749
من رو ول کن!
گارت!
960
00:58:09,098 --> 00:58:12,168
مراقب بچه باش خنگ خدا!
961
00:58:17,740 --> 00:58:20,709
تاگرت! نه!
962
00:58:28,217 --> 00:58:30,920
لعنتــــی
963
00:58:46,101 --> 00:58:48,270
لعنتــــی!
964
00:58:59,815 --> 00:59:02,051
خدا لعنتت کنه!
965
00:59:05,821 --> 00:59:07,356
لعنتــــی!
966
00:59:17,366 --> 00:59:18,267
بیخیال لازمش نداریم
967
00:59:18,300 --> 00:59:19,301
این آمپرها از کار افتادند
968
00:59:19,335 --> 00:59:21,537
- هیچ کدومشون رو نمیتونم بخونم
- خدا لعنتت کنه!
969
00:59:21,570 --> 00:59:23,872
- سوخت رو خالی کن!
- گارت؟!
970
00:59:23,906 --> 00:59:24,907
چجوری اومدی بالا!
971
00:59:24,940 --> 00:59:27,142
باید سوخت، محمولات همه چی رو خالی کنیم
972
00:59:27,176 --> 00:59:28,344
باید موقع فرود هواپیما سبک باشه
973
00:59:28,377 --> 00:59:29,845
وگرنه به محض فرود منفجر میشیم.
974
00:59:29,878 --> 00:59:31,213
نه، اون محموله هیچ جا نمیره
975
00:59:31,247 --> 00:59:33,048
الان محموله اهمیتی نداره
بندازش پایین!
976
00:59:33,082 --> 00:59:35,918
بخوابید!
977
00:59:41,991 --> 00:59:43,425
کاپیتان!
978
00:59:43,459 --> 00:59:46,028
کاپیتان
979
00:59:46,061 --> 00:59:49,398
قربان! قربان.
980
00:59:51,834 --> 00:59:54,403
- متاسفم
- چی گفتی؟
981
00:59:56,572 --> 00:59:59,842
چه فکری کردی؟
982
01:00:02,244 --> 01:00:06,448
نه، نه، نه، کنار من بمونید
کاپیتان، کنار من بمونید!
983
01:00:09,318 --> 01:00:12,121
کاپیتان، دیدم رو برای تیراندازی از دست دادم قربان
984
01:00:12,154 --> 01:00:13,889
وضعیت شما چطوره؟
985
01:00:13,922 --> 01:00:15,824
کاپیتان، شما دید دارید؟
986
01:00:15,858 --> 01:00:17,493
- تموم کرد
- ها؟
987
01:00:17,526 --> 01:00:19,061
تموم کرد
988
01:00:23,232 --> 01:00:26,168
ویلیامز، تو باید این هواپیما رو بشونی
989
01:00:27,636 --> 01:00:29,338
- نه، نه، نه، نه
- چاره ای نداری
990
01:00:29,371 --> 01:00:31,440
- من نمیتونم، من نمیتونم، من نمیتونم
- باید این هواپیما رو بشونی
991
01:00:31,473 --> 01:00:34,043
چاره ی دیگه ای نداریم ویلیامزز
992
01:00:34,076 --> 01:00:35,277
یا میشونیش یا میمیریم
993
01:00:35,311 --> 01:00:38,947
امتحانش کن
994
01:00:38,981 --> 01:00:41,383
باشه، باشه، باشه
995
01:00:46,488 --> 01:00:48,290
- من دیدت رو تکمیل میکنم
- باشه!
996
01:00:50,192 --> 01:00:53,429
اگه من سقوط کنم
هممون سقوط میکنیم!
997
01:00:57,633 --> 01:01:01,170
لیاقتتون همینه!
به قول عمو سام : برید به درک
(عمو سام لقب دولت ایالات متحده)
998
01:01:01,203 --> 01:01:03,505
پشمــــام! تو از
کجا پیدات شد؟!
999
01:01:03,539 --> 01:01:05,507
هرجا بشه هواپیما رو فرود میاریم
1000
01:01:05,541 --> 01:01:08,444
- فرود میاریم؟ شوخیت گرفته؟
- نه، میخوایم بشونیمش
1001
01:01:08,477 --> 01:01:10,546
میخوام یه جا رو پیداکنم
1002
01:01:10,579 --> 01:01:13,048
ریـــ...ریوس این رو گفته؟
1003
01:01:13,082 --> 01:01:15,484
ریوس مُرده
1004
01:01:15,517 --> 01:01:18,587
ویلیامز مستقیم برو! به سمت ساحل
در موقعیت ساعت 3
1005
01:01:18,620 --> 01:01:20,289
باشه!
1006
01:01:20,322 --> 01:01:24,326
- گفتی ریوس مُرده؟
- آره
1007
01:01:24,360 --> 01:01:27,963
خب بعد؟ اون پلشت داره
هواپیما رو هدایت میکنه؟
1008
01:01:27,996 --> 01:01:30,065
مراقب باش فینچ
دست انداز زیاد داریم
1009
01:01:30,099 --> 01:01:31,266
داری ایسگا میکنی؟
1010
01:01:43,512 --> 01:01:46,915
چیزی نیست. چیزی نیست
1011
01:01:46,949 --> 01:01:48,584
چیزی نیست
1012
01:01:48,617 --> 01:01:51,453
همه چیز درست میشه
1013
01:02:12,742 --> 01:02:15,344
والت
1014
01:02:17,312 --> 01:02:20,249
- تو... تو زخمی شدی
- من اینجام
1015
01:02:36,999 --> 01:02:39,736
لعنتـــی! لعنتــــی!
1016
01:02:39,769 --> 01:02:41,437
کمک! کمک!
1017
01:02:41,470 --> 01:02:44,741
وایسا، وایسا
1018
01:02:47,209 --> 01:02:50,078
- نزار چیزیش بشه
- هرگز نمیزارم
1019
01:02:50,112 --> 01:02:53,382
یکی بیاد کمک!
چه مرگته!
1020
01:02:53,415 --> 01:02:56,251
چـــ... ولم کن!
1021
01:02:56,285 --> 01:02:57,986
- چه مرگته؟!
- هــی، تو!
1022
01:02:58,020 --> 01:03:00,389
ولم کن! ولم کن!
1023
01:03:08,363 --> 01:03:09,699
بکل، اسلحت رو بیار پایین!
1024
01:03:11,166 --> 01:03:13,035
بپــا!
1025
01:03:13,068 --> 01:03:16,472
یا مسیح!
1026
01:03:32,588 --> 01:03:34,223
بخواب رو زمین!
1027
01:03:35,390 --> 01:03:38,494
لعنتی! مردشورت رو ببرند!
یا مسیح! گارت!
1028
01:03:56,612 --> 01:04:00,115
داریم سقوط میکنیم. ارتفاعمون خیلی کمه
با زمین فاصله ی زیادی نداریم!
1029
01:04:00,148 --> 01:04:02,752
- زودباشید
- وایسا، وایسا! کلاهم!
1030
01:04:02,785 --> 01:04:04,687
- بکل زودباش!
- باشه
1031
01:04:04,721 --> 01:04:07,589
- زودباش!
- خدای من، ای بابا
1032
01:04:07,623 --> 01:04:09,525
لعنتی! دورن!
1033
01:04:09,558 --> 01:04:10,259
دورن!
1034
01:04:10,292 --> 01:04:12,695
- بشین کمربندت رو ببند
- خدایـــــا!!!
1035
01:04:12,729 --> 01:04:15,531
انقدر پایین رو نگاه نکن، زودباش
1036
01:04:15,564 --> 01:04:17,767
کمربندت رو ببند!
1037
01:04:17,800 --> 01:04:18,735
چی؟
1038
01:04:18,768 --> 01:04:22,204
اگه میخوای دوباره مارچی رو
ببینی، کمربندت رو ببند
1039
01:04:22,839 --> 01:04:24,239
چشم خانم
1040
01:04:25,775 --> 01:04:29,378
- سگ توش!
- چرا داریم سقوط میکنیم؟
1041
01:04:29,411 --> 01:04:33,515
سکان های افقی کارنمیکنند
نمیتونم جلوی سقوطش رو بگیرم
1042
01:04:33,549 --> 01:04:35,752
پس میچرخیم
1043
01:04:36,418 --> 01:04:38,086
چی؟!
1044
01:04:38,120 --> 01:04:41,123
180 درجه میچرخیم
الان سر هواپیما پایینه، اون موقع میره سمت بالا
1045
01:04:41,156 --> 01:04:44,727
جلوی سقوطمون رو میگیره
تنهایی از پسش برنمیام
1046
01:04:46,763 --> 01:04:48,731
سکان هواپیما کامل به سمت چپ!
1047
01:05:12,354 --> 01:05:14,757
1و 2 رو قطع کن!
1048
01:05:14,791 --> 01:05:15,858
سکان رو از کار بنداز!
1049
01:05:15,892 --> 01:05:16,793
از کارانداختم!
1050
01:05:21,330 --> 01:05:25,233
1 و 2 رو کاربنداز! سکان کامل به سمت راست
بالچه راست رو کاربنداز!
1051
01:05:25,267 --> 01:05:27,202
باید سمت راست هواپیما رو ببریم بالا!
1052
01:05:32,207 --> 01:05:34,911
لعنتی!
1053
01:05:34,944 --> 01:05:37,680
نمیتونیم بشونیمش!
1054
01:05:48,624 --> 01:05:51,593
سرعتمون خیلی زیاده!
نه، نه، نه، نه!
1055
01:05:51,627 --> 01:05:53,495
خیلی سریع داریم میشینیم!
1056
01:07:06,468 --> 01:07:08,705
وایسا، وایسا، وایسا!
1057
01:07:11,406 --> 01:07:12,141
- من دارمش
- نه، نه
1058
01:07:12,175 --> 01:07:13,241
- من دارمش، هردو حالمون خوبه
- نه، والت!
1059
01:07:13,275 --> 01:07:15,644
- من دارمش! ما خوبیم
- همتون مُردید؟
1060
01:07:15,677 --> 01:07:18,014
- بکل!
- گارت؟ کوئید؟
1061
01:07:18,047 --> 01:07:20,282
- بکل، خوبی؟
- پشمـــــام!
1062
01:07:20,315 --> 01:07:22,317
ببخشید
1063
01:07:22,350 --> 01:07:24,754
ببخشید
1064
01:07:24,787 --> 01:07:27,656
خدای من، ویلیامزز
تو خوبی؟ کاپیتان کجاست؟
1065
01:07:27,690 --> 01:07:30,827
- کاپیتان رو از دست دادیم
- چی؟ نه، نه
1066
01:07:30,860 --> 01:07:32,829
باید بریم، باید بریم!
1067
01:07:32,862 --> 01:07:34,697
اینجا سوخت هست
تانکر اکسیژن داخل هواپیماست
1068
01:07:34,731 --> 01:07:35,630
- باید بریم
- باید ویلیامز رو بلند کنیم
1069
01:07:35,664 --> 01:07:37,532
- والت، بچه!
- باید به ویلیامز کمک کنیم!
1070
01:07:37,566 --> 01:07:39,367
بکل کمکش میکنه
از هواپیما بیا بیرون والت!
1071
01:07:39,401 --> 01:07:40,803
- خیله خب
- برو!
1072
01:07:40,837 --> 01:07:42,304
- خیله خب
- زود باشید، زود باشید!
1073
01:07:42,337 --> 01:07:43,740
زودباشید! عجله کنید!
1074
01:07:43,773 --> 01:07:45,007
برید، برید، برید!
1075
01:07:45,041 --> 01:07:47,043
- بیایید!
- یالا! یالا!
1076
01:07:52,815 --> 01:07:55,350
بریم!
1077
01:07:55,383 --> 01:07:57,687
یالا!
1078
01:08:06,461 --> 01:08:08,965
موفق شدیم، زود باشید، زودباشید
1079
01:08:10,867 --> 01:08:14,436
زیروها کجاند؟ ها؟
1080
01:08:14,469 --> 01:08:16,304
اون زیروهای بی همه چیز کجاند؟
1081
01:08:16,338 --> 01:08:19,942
فکرکنم همشون رو زدیم بکل
دخل همشون رو آوردیم
1082
01:08:21,676 --> 01:08:23,713
آره! همشون رو به گا دادیم!
1083
01:08:23,746 --> 01:08:25,681
حقتون بود بی همه چیزها!
1084
01:08:25,715 --> 01:08:28,550
آآآآآآآره!
1085
01:08:39,762 --> 01:08:42,330
نه، نه، نه
1086
01:08:45,101 --> 01:08:47,469
خواهش میکنم عزیزم
1087
01:09:02,417 --> 01:09:05,353
سلام عزیزدلم
1088
01:09:05,387 --> 01:09:07,723
موفق شدیم، ها؟
1089
01:09:13,696 --> 01:09:16,766
این یه معجزه ست
1090
01:09:16,799 --> 01:09:18,968
منظورم اینه از این داستان ها
زیاد شنیدم...
1091
01:09:19,001 --> 01:09:23,438
بچه هایی که از قایق و
اینجور چیزها زنده بیرون میاند اما...
1092
01:09:23,471 --> 01:09:28,476
این همه چیز رو پشت سرگذاشتن
یه معجزه ست
1093
01:09:28,510 --> 01:09:30,680
الان میخواید چیکارکنید؟
1094
01:09:30,713 --> 01:09:32,715
یعنی...
1095
01:09:32,748 --> 01:09:35,617
تو دردسر میفتید، مگه نه؟
1096
01:09:35,650 --> 01:09:38,988
- اون یه محموله داره
- نه ندارم
1097
01:09:39,021 --> 01:09:41,991
چرا، داری. یادت رفته؟
1098
01:09:42,024 --> 01:09:44,659
یکی کاغذ ماموریتش رو گم کرد
1099
01:09:45,627 --> 01:09:46,829
آره
1100
01:09:46,863 --> 01:09:47,629
- آره
- آره
1101
01:09:47,662 --> 01:09:49,598
آره، نه یادمه
من اونجا بودم
1102
01:09:49,631 --> 01:09:52,134
دیدم درمورد چی حرف میزدند
من فقط...
1103
01:09:52,168 --> 01:09:53,703
شاید تو اداره اشتباهی پیش اومده،
1104
01:09:53,736 --> 01:09:55,838
میگیرید که چی میگم.
امان از دست منشی های این دوره زمونه
1105
01:09:55,872 --> 01:09:58,573
زن های گیج
1106
01:09:58,607 --> 01:10:00,642
اون ها چی بکل؟
1107
01:10:03,713 --> 01:10:05,882
هیچی
1108
01:10:05,915 --> 01:10:08,084
مائود
1109
01:10:09,118 --> 01:10:11,553
من...
1110
01:10:13,155 --> 01:10:16,491
متاسفم که ولت کردم
من...
1111
01:10:18,694 --> 01:10:21,731
کار اشتباهی کردم
1112
01:10:22,198 --> 01:10:25,467
اما...
1113
01:10:25,500 --> 01:10:28,104
هرچیزی که من بهش احتیاج دارم الان اینجاست
1114
01:10:29,604 --> 01:10:30,840
پس...
1115
01:10:30,873 --> 01:10:32,507
والت
1116
01:10:32,540 --> 01:10:34,609
میشه...
1117
01:10:34,643 --> 01:10:36,812
- میشه...
- والت
1118
01:10:36,846 --> 01:10:37,579
میشه بهم افتخار بدی و...
1119
01:11:01,670 --> 01:11:04,240
گفتم مراقبش باش
1120
01:13:01,223 --> 01:13:04,960
هیچی نیست، مامان اینجاست
مامان اینجاست، باشه
1121
01:13:04,994 --> 01:13:06,362
بگیرش
1122
01:13:06,395 --> 01:13:09,198
هیـــس، چیزی نیست
1123
01:13:09,231 --> 01:13:11,566
هیـــس، با اینجا
1124
01:13:12,334 --> 01:13:14,970
بیا اینجا، بیا اینجا
1125
01:13:15,004 --> 01:13:17,773
هیـــس
1126
01:13:17,807 --> 01:13:20,109
هیــس، میدونم گرسنه ای
1127
01:14:58,507 --> 01:15:00,042
1128
01:15:00,075 --> 01:15:01,944
1129
01:15:16,676 --> 01:15:21,676
ارائه شده توسط تیم ترجمه لـــود فـــیـــلــــم
Telegram.me : LodFilm
1130
01:15:21,677 --> 01:15:36,677
تـرجـمـه از : رویــــــــــا
Roya_T_K
1131
01:15:36,678 --> 01:15:46,818
ســفارش تــرجــمه شنیداری، کلیپ، کتاب، متون ها و زیرنویس اخـتــصـاصـی
.:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:.
1132
01:15:46,819 --> 01:15:56,819
براي حمايت از مترجم و دانلود فرمت هاي ديگر به کانال ما مراجعه نميايد
Telegram.me : LodFilm
1133
01:15:56,820 --> 01:16:06,820
برای جذب مترجم و اطلاعات بیشتر به کانال ما مراجعه نماید
Telegram.me : LodFilm
1134
01:16:06,821 --> 01:21:06,821
Lodfilm