1
00:00:05,688 --> 00:00:15,688
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
2
00:00:16,688 --> 00:00:26,688
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
3
00:00:28,303 --> 00:00:30,405
Hei kau!
4
00:00:30,439 --> 00:00:31,708
Ya, apa?
5
00:00:31,741 --> 00:00:33,442
Bukankah kau harus lebih
berhati-hati?
6
00:00:33,475 --> 00:00:35,410
aku sangat berhati-hati.
7
00:00:35,444 --> 00:00:37,446
Sekarang, pergilah. aku sibuk.
8
00:00:45,620 --> 00:00:48,290
Itu bukan salahku, Itu ulah gremlin!
9
00:00:48,323 --> 00:00:49,491
gremlin?
10
00:00:49,524 --> 00:00:51,626
Ya, semua orang pernah
mendengar tentang gremlins
11
00:00:51,660 --> 00:00:54,329
mereka memakan pesawat,
merusak navigasi.
12
00:00:54,362 --> 00:00:56,364
Mereka senang menyakiti kita!
13
00:00:56,398 --> 00:00:58,768
Semua Gremlin hanyalah hayalanmu.
14
00:00:58,801 --> 00:01:01,804
Kita berhutang kepada anak buah
kita untuk tetap fokus.
15
00:01:01,838 --> 00:01:05,908
Bukan makhluk itu yang sebabkan
kecelakaan, itu Pilot yang ceroboh.
16
00:01:05,942 --> 00:01:09,544
Ini tanggung jawabmu untuk
membuat aman.
17
00:01:09,578 --> 00:01:13,683
Ruang kerja yang rapi menciptakan
lingkungan yang produktif.
18
00:01:13,716 --> 00:01:15,051
Berlatihlah!
19
00:01:15,084 --> 00:01:18,054
Kita membutuhkan pria dengan
hati yang kuat dan pikiran yang jernih.
20
00:01:18,087 --> 00:01:21,490
Jagalah dirimu agar tetap fit.
21
00:01:21,523 --> 00:01:22,992
Tetap pada tugas!
22
00:01:24,227 --> 00:01:28,765
Hindari gangguan, dan
pertahankan akal sehatmu.
23
00:01:28,798 --> 00:01:30,700
Hah?
24
00:01:34,369 --> 00:01:39,307
Ayo jaga langit kita aman agar
kita bisa memenangkan perang ini!
25
00:01:45,369 --> 00:02:15,307
subtitle by rhaindesign
Palu, 1 Januari 2021
26
00:04:07,522 --> 00:04:09,859
Hei! Di mana Fool's Errand?
27
00:04:14,163 --> 00:04:16,564
Hei!
28
00:04:17,199 --> 00:04:19,567
Hei, astaga!
29
00:04:20,002 --> 00:04:21,971
Apa?
30
00:04:22,004 --> 00:04:24,006
mau kemana?
31
00:05:39,715 --> 00:05:41,684
Masih terlalu dini
untuk omong kosong ini!
32
00:05:41,717 --> 00:05:44,787
Sedikit terlalu banyak minuman
tadi malam, Taggart?
33
00:05:44,820 --> 00:05:46,722
Ya Tuhan, Diam.
34
00:05:46,756 --> 00:05:48,791
Oh, hei, sayang.
35
00:05:48,824 --> 00:05:52,762
aku rasa ruang rias bukan disini.
36
00:05:52,795 --> 00:05:54,596
aku ikut penerbangan ini.
37
00:05:54,629 --> 00:05:56,899
kau memperhatikan hidrolik
yang longgar di roda?
38
00:05:56,932 --> 00:05:58,633
Hah? hidrolik longgar?
39
00:05:58,666 --> 00:06:01,669
Kenapa kau disini?
Turun sekarang!
40
00:06:01,704 --> 00:06:03,806
- aku ikut penerbangan ini.
- tidak bisa!
41
00:06:03,839 --> 00:06:06,641
- aku ditugaskan ikut penerbangan ini.
- ini bukan bersenang-senang, nona.
42
00:06:06,674 --> 00:06:07,510
Turun sekarang!
43
00:06:07,542 --> 00:06:09,311
ada apa di belakang sana?
44
00:06:09,345 --> 00:06:10,813
aku ditugaskan ikut penerbangan ini!
45
00:06:10,846 --> 00:06:12,882
Turun dari pesawatku!
46
00:06:12,915 --> 00:06:13,883
Jangan sentuh aku lagi!
47
00:06:13,916 --> 00:06:16,352
Wah!
48
00:06:16,385 --> 00:06:18,754
Kau baik-baik saja, Tag?
49
00:06:18,788 --> 00:06:20,756
Taggart, siapa itu?
50
00:06:20,790 --> 00:06:22,224
aku ditugaskan ikut penerbangan ini.
51
00:06:22,258 --> 00:06:24,626
Perintah dari Mayor Riegert.
52
00:06:24,659 --> 00:06:26,796
Serius, apa yang terjadi
di belakang sana, sobat?
53
00:06:26,829 --> 00:06:29,765
Apa itu? Aku tidak
bisa mendengar apapun!
54
00:06:31,666 --> 00:06:35,004
Hei! Apakah itu gadis betulan?
55
00:06:35,037 --> 00:06:38,741
Bisakah seseorang memberi
tahuku apa yang terjadi?
56
00:06:38,774 --> 00:06:40,676
Dorn! Apakah itu..
57
00:06:40,709 --> 00:06:44,113
Ya sobat. Benar!
Kabar baik, Beckell.
58
00:06:44,146 --> 00:06:46,348
- Aku tidak bisa mendengarnya.
- Dia di sini untuk pecahkan perjakamu.
59
00:06:46,382 --> 00:06:49,218
Tidak, serius, untuk apa
dia di sini?
60
00:06:49,251 --> 00:06:52,955
entahlah, nikmati saja
pemandangannya.
61
00:06:52,988 --> 00:06:54,390
kau dan aku berdua.
62
00:06:54,423 --> 00:06:57,359
Kapten! ada wanita
baru saja naik pesawat ini
63
00:06:57,393 --> 00:07:00,329
katanya dia ditugaskan
untuk penerbangan ini, Pak.
64
00:07:00,362 --> 00:07:02,298
- Apa?
- Entahlah!
65
00:07:08,838 --> 00:07:11,207
Itu lansung dari Mayor sendiri, Pak.
66
00:07:11,240 --> 00:07:13,342
Mayor Riegert, huh?
67
00:07:13,375 --> 00:07:15,177
aku tidak mau ada masalah sekarang.
68
00:07:15,211 --> 00:07:17,146
Jendela kita akan ditutup
untuk lepas landas, Pak.
69
00:07:17,179 --> 00:07:18,848
Williams, kau tahu soal ini?
70
00:07:18,881 --> 00:07:20,382
Tidak pak. Itu dokumenmu,
bukan milikku.
71
00:07:20,416 --> 00:07:21,851
Kita tidak punya
waktu untuk ini sekarang.
72
00:07:21,884 --> 00:07:24,186
Taruh dia di Sperry
sampai kita lepas landas.
73
00:07:24,220 --> 00:07:26,322
Kita akan mencari tahu lebih banyak
setelah kita mencapai ketinggian.
74
00:07:26,355 --> 00:07:28,157
kau, ikut aku, sekarang.
75
00:07:28,190 --> 00:07:30,658
Kapten, kita dapat lampu hijau.
76
00:07:30,693 --> 00:07:32,328
Tidak ada lagi tempat di sini!
77
00:07:32,361 --> 00:07:34,930
Perintah Kapten, masuk ke Sperry
sampai lepas landas sekarang.
78
00:07:42,705 --> 00:07:45,174
Apa yang kau tunggu? kau mau
aku patahkan lenganmu yang satunya?
79
00:07:45,207 --> 00:07:46,742
Masuk ke sana sekarang,
Kita lepas landas.
80
00:07:46,775 --> 00:07:48,978
Hei! Selalu ada ruang
di pangkuanku, sayang.
81
00:07:49,011 --> 00:07:50,079
Jangan mulai, Dorn.
82
00:07:50,112 --> 00:07:52,414
- aku harus menjaga ini.
- jaga saja itu.
83
00:07:52,448 --> 00:07:55,151
aku tidak bisa menyimpan
paketku di sana.
84
00:07:55,184 --> 00:07:57,052
Ya Tuhan, tinggalkan di sini!
85
00:07:57,086 --> 00:07:59,688
Perintah dengan tegas menyatakan,
aku harus menjaga paketku
86
00:07:59,722 --> 00:08:01,891
silakan masuk ke sana.
87
00:08:01,924 --> 00:08:04,093
Aku akan menjaganya untukmu.
88
00:08:06,028 --> 00:08:08,063
Aku akan menyimpannya di Astrodome.
89
00:08:08,097 --> 00:08:10,699
Itu rapuh, harus di jaga tetap tegak.
90
00:08:10,733 --> 00:08:11,901
Baik.
91
00:08:11,934 --> 00:08:13,769
Isinya sangat rahasia.
92
00:08:13,802 --> 00:08:15,704
Tentu.
93
00:08:15,738 --> 00:08:17,907
Kesempatan terakhir, nona!
94
00:08:17,940 --> 00:08:20,176
Ya atau tidak?
95
00:08:35,891 --> 00:08:39,228
- Maaf, Kapten.
- Siap saat kau siap, nak.
96
00:08:39,261 --> 00:08:42,231
Ya pak, Bersiap lepas landas.
97
00:10:06,282 --> 00:10:08,450
Apa itu tadi?
98
00:10:38,047 --> 00:10:38,947
Sekarang aku harus bersiap
99
00:10:38,981 --> 00:10:41,984
dengan seorang pelacur cacat
mendorongku berkeliling.
100
00:10:42,017 --> 00:10:44,119
Ya, Sejak kapan kita
menjadi Bahtera Nuh?
101
00:10:44,153 --> 00:10:46,455
Apa kami harus memberikan tumpangan
amal untuk setiap wanita bersayap
102
00:10:46,488 --> 00:10:48,424
sekarang kita punya boneka
golliwog di kokpit?
103
00:10:48,457 --> 00:10:50,859
Ini misi sekutu, Letnan Finch.
104
00:10:50,893 --> 00:10:52,895
- Kita bekerja sama.
- Apa itu penyewa kiri?
105
00:10:52,928 --> 00:10:54,096
- Ngomong bahasa Inggris, aku tidak..
- Hei, hei. nak.
106
00:10:54,129 --> 00:10:55,864
Bisakah kita kembali
ke pokok bahasan?
107
00:10:55,898 --> 00:10:58,500
kau bilang 'wanita bersayap?'
Apa maksudmu, 'bersayap?'
108
00:10:58,534 --> 00:10:59,668
Lengannya patah.
109
00:10:59,703 --> 00:11:02,404
Siapa yang peduli dengan
lengannya? Bagaimana pantatnya?
110
00:11:02,438 --> 00:11:04,940
Aku tidak tahu dalam baju
terusan itu, semua terbungkus,
111
00:11:04,973 --> 00:11:07,242
permainan tentara. aku akan
memberitahumu, anak ini..
112
00:11:07,276 --> 00:11:09,345
dia lebih seksi dari ayam iblis.
113
00:11:09,378 --> 00:11:11,480
Aku akan perintahkan Taggart
untuk mencari tahu.
114
00:11:11,513 --> 00:11:13,449
Maksudku, sejujurnya!
115
00:11:13,482 --> 00:11:15,384
Dia punya salah satu mulut itu.
kau tahu, mulut itu
116
00:11:15,417 --> 00:11:17,553
kau bisa bercinta sepanjang hari.
117
00:11:17,586 --> 00:11:19,488
Sial, Mungkin penerbangannya
membosankan.
118
00:11:19,521 --> 00:11:21,323
- kita semua bisa beruntung.
- Mungkin kau bisa beruntung
119
00:11:21,357 --> 00:11:24,360
dengan satu tangan, tapi dia akan
membutuhkan kedua tangannya untukku, nak.
120
00:11:24,393 --> 00:11:26,662
Tidak percaya, ada vagina
sedekat ini
121
00:11:26,696 --> 00:11:28,430
denganku, dan aku
bahkan tidak bisa melihatnya!
122
00:11:28,464 --> 00:11:29,998
Itu vagina siluman, Sobat.
123
00:11:30,032 --> 00:11:31,300
Halo, nak.
124
00:11:31,333 --> 00:11:35,270
aku harap kau tidak keberatan
aku ikut serta hari ini.
125
00:11:35,304 --> 00:11:36,905
Uh...
126
00:11:36,939 --> 00:11:40,142
Sial.
127
00:11:40,175 --> 00:11:42,411
Aku minta maaf sayang, tidak sadar.
128
00:11:42,444 --> 00:11:43,512
kami sedang mengudara.
129
00:11:43,545 --> 00:11:46,081
Ya maaf. Kami hanya, eh, memuji.
130
00:11:46,115 --> 00:11:47,583
Oh, Kau harus hati-hati sekarang.
131
00:11:47,616 --> 00:11:49,151
Tidak ingin aku menjadi besar.
132
00:11:49,184 --> 00:11:51,387
Aku bisa memberimu kepala
besar kapan saja, sayang.
133
00:11:51,420 --> 00:11:54,056
berwajah anjing Dorn lagi.
134
00:11:54,089 --> 00:11:57,259
Hei, siapa namamu sayang?
135
00:11:58,360 --> 00:12:00,295
Petugas Penerbangan Garrett,
Dan kau?
136
00:12:00,329 --> 00:12:03,532
Prajurit Dorn, siap melayanimu.
137
00:12:03,565 --> 00:12:07,102
aku Prajurit Beckell,
penembak ekor.
138
00:12:07,136 --> 00:12:11,039
Letnan Finch, Sayang. Navigator.
139
00:12:11,073 --> 00:12:16,679
Sersan Teknis Taggart,
operator radio.
140
00:12:16,713 --> 00:12:19,081
Senang bertemu dengan kalian semua.
141
00:12:19,114 --> 00:12:21,350
Terima kasih banyak
telah menerimaku hari ini.
142
00:12:21,383 --> 00:12:24,019
Ini Kapten Reeves.
143
00:12:24,052 --> 00:12:26,455
aku dan kru-ku terbang
karena sekutu kita
144
00:12:26,488 --> 00:12:29,658
di Samoa sangat membutuhkan
transponder ini.
145
00:12:29,692 --> 00:12:33,529
Tuan Williams, ini co-pilot kami
dari Angkatan Udara Selandia Baru
146
00:12:33,562 --> 00:12:35,264
sedang mengawasi kargo.
147
00:12:35,297 --> 00:12:38,534
Dia sudah memesan sebelumnya, tapi
mengapa aku mendapat penumpang
148
00:12:38,567 --> 00:12:41,503
naik ke pesawatku saat
lepas landas?
149
00:12:41,537 --> 00:12:43,672
aku bukan penumpang, Pak.
sebenarnya, aku kru.
150
00:12:43,706 --> 00:12:45,340
aku sangat meragukan itu.
151
00:12:45,374 --> 00:12:48,076
Tidak ada wanita di korps udara.
152
00:12:48,110 --> 00:12:49,445
Tentu ada.
153
00:12:49,478 --> 00:12:51,714
aku Angkatan Bantu Wanita, RAF.
154
00:12:51,748 --> 00:12:53,982
yang jadi jaminanku
orang Skotlandiamu juga.
155
00:12:54,016 --> 00:12:56,251
kau tidak tahu apa-apa tentangku.
156
00:12:56,285 --> 00:12:58,220
- Ya, Taggart salah satu dari kami.
- Dimana lampunya?
157
00:12:58,253 --> 00:12:59,521
Kami pernah ke pertempuran
dan kembali bersama.
158
00:12:59,555 --> 00:13:01,657
aku tidak suka kejutan, Nona Garrett.
159
00:13:01,691 --> 00:13:04,059
aku mengerti itu, Tuan, tapi itu
pengiriman menit-menit terakhir
160
00:13:04,092 --> 00:13:05,461
dari tingkat paling atas,
161
00:13:05,494 --> 00:13:07,062
dan jika kau telah membaca
surat perintahnya, itu rahasia.
162
00:13:07,095 --> 00:13:11,433
aku tidak seharusnya bertanya.
Baiklah, Nona Garrett.
163
00:13:11,467 --> 00:13:13,402
Petugas Penerbangan Garrett.
164
00:13:13,435 --> 00:13:15,504
6000ft dan mendaki.
165
00:13:15,537 --> 00:13:16,505
Roger.
166
00:13:16,538 --> 00:13:19,776
Tentu saja, Kapten.
Pendakian puncak, 8000 kaki.
167
00:13:19,809 --> 00:13:20,642
Nona Garrett,
168
00:13:20,677 --> 00:13:23,680
bagaimana bisa kau menjadi
petugas penerbangan?
169
00:13:23,713 --> 00:13:25,080
Ini Williams, benar?
170
00:13:25,113 --> 00:13:26,114
Itu Letnan Penerbang Williams
171
00:13:26,148 --> 00:13:27,616
dari Angkatan Udara
Kerajaan Selandia Baru.
172
00:13:27,649 --> 00:13:30,385
Maaf, Letnan.
Senang bertemu denganmu.
173
00:13:30,419 --> 00:13:32,354
aku pikir WAF adalah awak non-udara.
174
00:13:32,387 --> 00:13:36,693
Bagaimana burung dodo bisa menyebut
dirinya petugas penerbangan?
175
00:13:36,726 --> 00:13:39,127
- Dodo?
- kau tahu itu.
176
00:13:39,161 --> 00:13:41,263
seperti penguin atau ayam.
177
00:13:41,296 --> 00:13:42,664
Ayam bisa terbang, dasar bodoh.
178
00:13:42,699 --> 00:13:44,466
Hei, tidak terlalu jauh,
itu tidak bisa, Finch.
179
00:13:44,500 --> 00:13:47,369
aku bukan burung, aku mekanik
penerbangan dan pilot.
180
00:13:47,402 --> 00:13:50,105
Oh. maaf, Yang Mulia
181
00:13:50,138 --> 00:13:51,708
Kami tidak tahu kau
seorang pilot tempur.
182
00:13:51,741 --> 00:13:53,342
Jadi, kau sudah punya
jam terbang?
183
00:13:53,375 --> 00:13:54,409
Iya.
184
00:13:54,443 --> 00:13:56,111
- Kapan?
- Sebelum aku menjadi WAF,
185
00:13:56,144 --> 00:13:57,646
aku kerja di
Air Transport Auxiliary.
186
00:13:57,680 --> 00:14:00,683
Oh. Jadi, kau bukan pilot.
187
00:14:00,717 --> 00:14:02,084
kau gadis kurir.
188
00:14:02,117 --> 00:14:04,787
Itu benar.
189
00:14:08,257 --> 00:14:11,660
Hai, Garrett. Sekarang,
dengarkan aku.
190
00:14:11,694 --> 00:14:15,130
99% WAF adalah lesbian,...
191
00:14:15,163 --> 00:14:17,299
... dan 1% nya pelacur.
192
00:14:17,332 --> 00:14:19,568
Sekarang, menurutmu itu benar?
193
00:14:19,601 --> 00:14:22,805
Dan jika ya, kau yang mana?
194
00:14:22,839 --> 00:14:25,474
Ini pertanyaan yang bagus,
Prajurit Dorn.
195
00:14:25,507 --> 00:14:28,711
- Kami 100% tentara.
- Nah!
196
00:14:28,745 --> 00:14:32,080
- kau juga tentara!
- Teman-teman, aku merasa lebih aman
197
00:14:32,114 --> 00:14:34,182
kau bukan tentara jika belum
pernah berperang.
198
00:14:34,216 --> 00:14:37,553
Hei, biarkan dia,
dia melakukan bagiannya.
199
00:14:39,121 --> 00:14:41,456
Dan kau?
200
00:14:41,490 --> 00:14:43,191
Sersan Staf Walter Quaid.
201
00:14:43,225 --> 00:14:45,460
Whoo!
202
00:14:45,494 --> 00:14:47,195
tanpa nama depan, ya, Quaid?
203
00:14:47,229 --> 00:14:49,298
Tuhan, aku pikir aku
merasa sedikit malu.
204
00:14:49,331 --> 00:14:52,735
Apakah paketku aman
di sana, Sersan Quaid?
205
00:14:52,769 --> 00:14:55,571
Oh, aku punya paket besar
untukmu di sini, sayang.
206
00:14:55,604 --> 00:14:57,406
Apakah paketku aman?
207
00:14:57,439 --> 00:14:59,575
- Paket Klasik!
- Hei, ayolah, nak.
208
00:14:59,608 --> 00:15:02,812
Hentikan. Paketmu aman dan utuh,
Nona Garrett.
209
00:15:02,845 --> 00:15:05,247
Hei, sebenarnya apa isinya?
Dekoder?
210
00:15:05,280 --> 00:15:07,316
Kiriman itu rahasia, Beckell.
211
00:15:07,349 --> 00:15:08,417
- Ooh!
- Serius.
212
00:15:08,450 --> 00:15:10,853
bagaimana kau bisa tahu itu?
213
00:15:10,887 --> 00:15:12,889
Oke, Tuan-tuan. aku tahu
itu semua sangat menarik
214
00:15:12,922 --> 00:15:15,657
dengan tamu baru kita, tapi mari
kita jaga obrolan seminimal mungkin.
215
00:15:15,692 --> 00:15:16,826
Menuju hingga 8000ft.
216
00:15:16,859 --> 00:15:17,894
Kapten, transponder..
217
00:15:17,927 --> 00:15:19,561
... tidak bisa menahan suhu beku.
218
00:15:19,595 --> 00:15:20,763
aku tahu, Williams.
219
00:15:20,797 --> 00:15:23,498
Kita hanya perlu melewati
cuaca sebelum kita mendatar.
220
00:15:23,532 --> 00:15:26,869
Hei, kawan. Semua terlihat
jelas dari tempat kalian?
221
00:15:26,903 --> 00:15:27,737
Ya, semuanya jelas di sini.
222
00:15:27,770 --> 00:15:29,638
Ya, semua jelas di belakang.
Kenapa?
223
00:15:29,671 --> 00:15:30,840
Saat kita berada di bawah awan,
224
00:15:30,873 --> 00:15:32,809
aku pikir aku melihat sesuatu.
225
00:15:32,842 --> 00:15:35,310
sebaiknya beritahu kami, Finch.
226
00:15:35,344 --> 00:15:36,278
Apa yang kau lihat, Finch?
227
00:15:36,311 --> 00:15:37,680
entahlah, mungkin pesawat sipil.
228
00:15:37,714 --> 00:15:39,348
Itu hanya sekilas.
229
00:15:39,381 --> 00:15:41,249
Apakah maksudmu saat jam 11,
230
00:15:41,283 --> 00:15:43,251
sekitar satu menit
menuju pendakian?
231
00:15:43,285 --> 00:15:45,354
menurutku juga, Garrett.
232
00:15:45,387 --> 00:15:47,522
- Kau bisa melihat di bawah sana?
- Ya aku bisa.
233
00:15:47,556 --> 00:15:51,526
Garrett, kau nyaman?
234
00:15:51,560 --> 00:15:53,562
hanya satu penyangga,
seperti yang dikatakan Finch.
235
00:15:53,595 --> 00:15:55,430
Apakah itu seperti
hidrolik longgarmu
236
00:15:55,464 --> 00:15:57,700
- di landasan, Nona Garrett?
- Hidrolik longgar?
237
00:15:57,734 --> 00:15:58,868
Oh, Nona Garrett naik ke pesawat
238
00:15:58,901 --> 00:16:01,804
dengan celana dalam yang dipelintir
dan menggantung...
239
00:16:01,838 --> 00:16:03,405
di ujung roda.
240
00:16:03,438 --> 00:16:04,907
Kita lepas landas dengan baik.
241
00:16:04,941 --> 00:16:08,477
Tuan-tuan, aku mau menikmati
jam istirahat
242
00:16:08,510 --> 00:16:09,712
obrolan ini mengganggu.
243
00:16:09,746 --> 00:16:12,782
Mari kita diam saja
sampai kita melewati badai.
244
00:16:50,419 --> 00:16:51,653
- Kapten, aku..
- Jangan ada komunikasi.
245
00:16:51,688 --> 00:16:54,523
- Tidak, Pak, tapi aku..
- Diam! Itu perintah.
246
00:16:54,556 --> 00:16:55,390
Pak, aku melihat sesuatu
247
00:16:55,424 --> 00:16:58,995
di bagian bawah sayap kanan.
248
00:16:59,028 --> 00:17:00,562
Ulangi?
249
00:17:00,595 --> 00:17:02,732
Aku bilang aku..
250
00:17:05,868 --> 00:17:08,537
aku melihat, sesuatu bergerak
di sayap kanan.
251
00:17:08,570 --> 00:17:10,272
itu disebut baling-baling, sayang.
252
00:17:10,305 --> 00:17:12,909
Dan itu membantu kita terbang.
253
00:17:12,942 --> 00:17:16,378
- Perhatikan lagi.
- aku melihat...
254
00:17:18,948 --> 00:17:20,717
aku melihat bayangan, Pak.
255
00:17:20,750 --> 00:17:23,351
bayangan?
256
00:17:23,385 --> 00:17:25,922
Ya pak, bayangan...
257
00:17:26,756 --> 00:17:28,457
di lampu sinyal.
258
00:17:28,490 --> 00:17:30,292
Sinyalnya menyala?
259
00:17:30,325 --> 00:17:35,898
Di lampu navigasi, aku melihat
bayangan. Itu melewati sayap.
260
00:17:35,932 --> 00:17:39,568
aku melihat, Itu...
261
00:17:39,601 --> 00:17:42,004
Itu tampak seperti binatang.
262
00:17:43,106 --> 00:17:44,974
- Dan aku juga melihatnya.
- aku yakin itu Bigfoot
263
00:17:45,007 --> 00:17:46,241
Ya, atau gremlin
264
00:17:46,274 --> 00:17:48,610
Garrett, kenapa kau
tidak keluar dari situ?
265
00:17:48,643 --> 00:17:50,278
aku menempatkanmu di sana
untuk membuatmu tetap aman
266
00:17:50,312 --> 00:17:51,313
- selama lepas landas.
- Pak..
267
00:17:51,346 --> 00:17:53,750
Garrett, aku akan bertukar
tempat denganmu jika kau mau.
268
00:17:53,783 --> 00:17:55,383
- kau akan bertukar denganku, Quaid?
- Tentu.
269
00:17:55,417 --> 00:17:57,352
di atas dan dibawah, itu sama bagiku.
270
00:17:57,385 --> 00:17:58,988
Posisi kru tidak bisa di tukar,
271
00:17:59,021 --> 00:18:01,023
Sersan Staf Quaid.
272
00:18:01,057 --> 00:18:02,125
- Lalu, apa..
- aku hanya mengatakan
273
00:18:02,158 --> 00:18:03,926
jika dia mengalami masalah di
bawah sana, mungkin seseorang..
274
00:18:03,960 --> 00:18:06,996
aku tidak mengalami
masalah di sini, Tn. Quaid.
275
00:18:07,029 --> 00:18:09,397
aku hanya melaporkan apa yang
telah aku lihat.
276
00:18:09,431 --> 00:18:12,300
Nona Garrett, kau akan
baik-baik saja.
277
00:18:12,334 --> 00:18:15,772
Tidak bisa ditawar,
kau naik ke kabin sekarang.
278
00:18:15,805 --> 00:18:17,639
- Ya pak.
- Kapten, dengan hormat,
279
00:18:17,672 --> 00:18:20,575
kita harus waspada,
Dia dan aku melihat sesuatu.
280
00:18:20,609 --> 00:18:22,678
Ini mungkin bukan apa-apa,
tapi kita harus mwaspada.
281
00:18:22,712 --> 00:18:24,412
setidaknya sampai
kita bersih dari awan.
282
00:18:24,446 --> 00:18:26,515
aku jamin ini bukan
zona pertempuran.
283
00:18:26,548 --> 00:18:29,018
belum pernah orang Jepang datang
sejauh ini ke selatan.
284
00:18:29,051 --> 00:18:34,489
Sepakat. Garrett, keluar
dari Sperry sekarang.
285
00:18:34,523 --> 00:18:36,491
Ya pak.
286
00:19:04,954 --> 00:19:07,422
Aduh!
287
00:19:07,455 --> 00:19:09,624
sialan.
288
00:19:10,927 --> 00:19:13,129
Garrett, keluar dari palka.
289
00:19:13,162 --> 00:19:15,530
Ya pak.
290
00:19:29,511 --> 00:19:31,714
Sial.
291
00:19:33,015 --> 00:19:34,817
Pak, kita punya...
292
00:19:34,851 --> 00:19:36,451
sedikit masalah dengan palka.
293
00:19:36,484 --> 00:19:38,620
Oke, Garrett. Biarkan aku
memandumu.
294
00:19:38,653 --> 00:19:41,590
Jadi, kau pakai pegangan
baja yang tepat di atasmu.
295
00:19:41,623 --> 00:19:45,627
Ya pak. Salah satu
pegangannya lepas, Pak.
296
00:19:45,660 --> 00:19:48,396
- Lepas?
- dari tanganku, Pak.
297
00:19:48,430 --> 00:19:49,631
Tuas itu dibaut
298
00:19:49,664 --> 00:19:51,466
oleh mesin dari pabrik,
Garrett. kau tidak bisa..
299
00:19:51,499 --> 00:19:54,704
Aku tahu, Tuan Taggart,
tapi itu lepas di tanganku, jadi...
300
00:19:54,737 --> 00:19:56,571
Astaga, kau seperti Hercules!
301
00:19:57,707 --> 00:19:58,908
Kita punya pahlawan legenda,
hadirin sekalian!
302
00:19:58,941 --> 00:20:01,610
Dorn, itu sudah cukup.
Garrett, tarik tali kulit
303
00:20:01,643 --> 00:20:02,945
- di sebelah kiri kunci utama.
- Tali kulit
304
00:20:02,979 --> 00:20:05,882
Pengait bantuannya juga hilang, Pak.
305
00:20:05,915 --> 00:20:08,416
aku tidak bisa membuka paksa
dari dalam, mungkin kalian bisa.
306
00:20:08,450 --> 00:20:11,120
kau akan baik-baik
saja, Garrett. Tenang saja.
307
00:20:11,153 --> 00:20:11,888
aku santai!
308
00:20:11,921 --> 00:20:13,521
Tenang, Nona Garrett.
309
00:20:13,555 --> 00:20:14,357
Kami mencoba membantumu.
310
00:20:14,389 --> 00:20:16,125
ada masalah disini.
311
00:20:16,158 --> 00:20:17,126
Taggart, apa yang kau lihat?
312
00:20:17,159 --> 00:20:19,561
Sekrup, Ada sekrup jatuh ke lantai.
313
00:20:19,594 --> 00:20:21,163
Garrett, kau menyentuh
sesuatu di bawah sana?
314
00:20:21,197 --> 00:20:22,899
- Tidak!
- Ada sesuatu di sini?
315
00:20:22,932 --> 00:20:24,834
aku penasaran,
mungkin kau menarik tuas?
316
00:20:24,867 --> 00:20:26,534
Seingatku, Tuan Taggart,
kau mendorongku masuk
317
00:20:26,568 --> 00:20:29,005
dengan kedua tangan,
mana aku sempat.
318
00:20:29,038 --> 00:20:30,907
Dorn, Beckell,
bantu aku di sini.
319
00:20:30,940 --> 00:20:34,210
- Diterima, Tag.
- Apa yang terjadi disana?
320
00:20:35,811 --> 00:20:37,880
Tenang, tenang. Ke kiri. Ayolah.
321
00:20:37,914 --> 00:20:38,848
Bisakah dilaporkan?
322
00:20:38,881 --> 00:20:41,918
Hei! Jangan pikirkan
itu, pussycat. oke?
323
00:20:41,951 --> 00:20:44,020
jangan pikirkan itu,
Para pria sedang menanganinya.
324
00:20:46,255 --> 00:20:48,590
Kabel ini robek!
325
00:20:49,825 --> 00:20:51,559
apa yang kau tarik di sini, Garrett?
326
00:20:51,593 --> 00:20:54,864
aku tidak menarik kabel
apapun! kau ada di sana!
327
00:20:56,832 --> 00:20:58,034
Apa?
328
00:20:58,067 --> 00:20:59,567
Pak, kami mengalami masalah
dengan kelistrikannya.
329
00:20:59,601 --> 00:21:00,535
Apa yang terjadi?
330
00:21:00,568 --> 00:21:01,536
Sekring untuk lampu
belakang meledak begitu saja.
331
00:21:01,569 --> 00:21:03,739
Dimengerti, Coba dan
isolasi penyebabnya.
332
00:21:03,773 --> 00:21:05,674
- Pak.
- Suara apa itu?
333
00:21:05,708 --> 00:21:07,609
- Apa itu perlengkapannya?
- Suara apa?
334
00:21:08,911 --> 00:21:11,914
Apakah kau tidak mendengar itu?
335
00:21:11,948 --> 00:21:13,783
Fokus saja pada awan, Garrett.
336
00:21:13,816 --> 00:21:15,617
Apakah kau melihat lebih
banyak satwa liar di luar sana?
337
00:21:15,650 --> 00:21:17,219
Terima kasih.
Terima kasih, Finch.
338
00:21:17,253 --> 00:21:18,688
Letnan Finch.
339
00:21:18,721 --> 00:21:19,855
Terima kasih, Letnan Finch.
340
00:21:19,889 --> 00:21:22,091
Tuhan, dengarkan suaranya.
Seperti retak.
341
00:21:22,124 --> 00:21:22,925
Biarkan saja, Beckell.
342
00:21:22,959 --> 00:21:24,559
Hei, Quaid, bukan aku
343
00:21:24,592 --> 00:21:26,028
bayangan yang melompat, oke?
344
00:21:26,062 --> 00:21:27,163
Jika dia yang melompat,
kita tidak akan tahu
345
00:21:27,196 --> 00:21:28,898
palka itu rusak, bukan?
346
00:21:28,931 --> 00:21:31,100
semuanya akhirnya akan rusak.
347
00:21:31,133 --> 00:21:33,102
aku minta maaf untuk
Beckell, Nona Garrett.
348
00:21:33,135 --> 00:21:34,170
Dia tidak terbiasa
berbicara dengan wanita.
349
00:21:34,203 --> 00:21:36,806
Hei, ini tidak ada
hubungannya dengan dia
350
00:21:36,839 --> 00:21:39,875
jadi celaka, Quaid.
Ini posisinya, lihat?
351
00:21:39,909 --> 00:21:43,245
perut buncit ini juga mengganggu,
tidak ada kesenangan gila disini.
352
00:21:43,279 --> 00:21:46,015
kau baru saja dikurung di
dalam akuarium plastik kecilmu
353
00:21:46,048 --> 00:21:48,150
lebih dari sekedar kematian.
354
00:21:48,184 --> 00:21:50,753
Tidak ada ruang,
tidak ada jaminan waktu.
355
00:21:50,786 --> 00:21:51,887
Makanan, Tidak pak.
356
00:21:51,921 --> 00:21:53,923
kau jangan begitu, sebaiknya
kau masukan aku ke penjara.
357
00:21:53,956 --> 00:21:55,958
menyiksaku sepanjang hari,
dengan cara seperti ini.
358
00:21:55,992 --> 00:21:58,526
- Lupakan, Beckell.
- Bagaimana kabar Sperry itu, nak?
359
00:21:58,560 --> 00:22:00,096
Apakah aku mendengar suara
di sana, Nona Garrett?
360
00:22:00,129 --> 00:22:02,732
Ya, benar, Kapten.
aku mendengar suara.
361
00:22:04,000 --> 00:22:05,567
- Whoa, whoa, whoa.
- Ya, benar, Kapten.
362
00:22:05,600 --> 00:22:06,402
- aku dengar suara.
- Ya Tuhan,
363
00:22:06,435 --> 00:22:08,004
apakah kau membiarkan
dia berbicara seperti itu?
364
00:22:08,037 --> 00:22:08,938
Diam!
365
00:22:08,971 --> 00:22:12,274
Jika aku berbicara
dengan Kapten seperti itu...
366
00:22:14,777 --> 00:22:16,746
Apa yang terjadi disana?
367
00:22:16,779 --> 00:22:18,748
Nona Garrett, kami
mencoba membantumu.
368
00:22:18,781 --> 00:22:20,282
Tidak, aku dalam posisi terancam
369
00:22:20,316 --> 00:22:21,150
dan aku tidak menerima laporan
terbaru.
370
00:22:21,183 --> 00:22:22,918
kau warga sipil tambahan.
371
00:22:22,952 --> 00:22:25,321
Koreksi, Pak.
aku petugas penerbangan.
372
00:22:25,354 --> 00:22:28,724
Sialan, Jalang ini sudah gila.
373
00:22:30,159 --> 00:22:32,928
Wanita jalang ini memiliki
200 jam terbang di atas Pasifik
374
00:22:32,962 --> 00:22:36,165
di pesawat tak bersenjata,
apakah kau mengerti maksudku?
375
00:22:36,198 --> 00:22:40,202
Tanpa senjata dan kru. Tidak seorang pun
hanya aku sendiri melalui wilayah musuh.
376
00:22:40,236 --> 00:22:43,272
Siapa di antara kalian yang
bisa mengatakan hal yang sama?
377
00:22:43,305 --> 00:22:45,573
Ini bukan pertama
kalinya yang aku alami
378
00:22:45,607 --> 00:22:47,810
di tengah situasi penerbangan.
tapi ini pertama kalinya
379
00:22:47,843 --> 00:22:50,012
aku harus duduk mendengarkan
Marx Brothers
380
00:22:50,046 --> 00:22:54,150
berbicara soal meniduriku duluan
saat aku melakukan tugasku.
381
00:22:54,183 --> 00:22:56,152
Jadi, hentikan itu
dan keluarkan aku dari sini.
382
00:22:56,185 --> 00:22:59,587
padahal aku hanya melaporkan
apa yang telah aku lihat.
383
00:22:59,621 --> 00:23:02,892
kau mengerti maksudku?
Apakah itu jelas?
384
00:23:02,925 --> 00:23:05,761
Apakah itu jelas?!
385
00:23:05,795 --> 00:23:08,364
Menit berikutnya
386
00:23:08,397 --> 00:23:10,632
dia akan menyematkan Lencana
Kehormatan pada dirinya sendiri!
387
00:23:10,665 --> 00:23:11,700
Apa yang tidak bisa kau
lakukan, sayang?
388
00:23:11,734 --> 00:23:13,069
kau pintar, kau insinyur.
389
00:23:13,102 --> 00:23:16,072
Taggart, Dorn, Beckell.
tinggalkan palka sekarang.
390
00:23:16,105 --> 00:23:19,674
beri waktu pada Petugas Garrett
agar berhenti bersikap histeris.
391
00:23:19,708 --> 00:23:20,709
Jangan tinggalkan palka.
392
00:23:20,743 --> 00:23:21,576
- Dengan senang hati, Pak.
- Ya pak.
393
00:23:21,609 --> 00:23:24,013
Tidak, aku harus keluar dari sini.
394
00:23:24,046 --> 00:23:25,114
Biarkan aku keluar
dari sini sekarang.
395
00:23:25,147 --> 00:23:27,183
Oh, suaranya seperti sama-samar.
396
00:23:27,216 --> 00:23:28,384
aku di sini untuk melindungi
paketku, Jangan..
397
00:23:28,417 --> 00:23:31,887
- Aku, aku, aku, aku.
- Jangan biarkan aku di sini!
398
00:23:31,921 --> 00:23:32,955
Tinggalkan dia di sana.
399
00:23:32,988 --> 00:23:35,324
aku bisa menghentikannya dari
radio utama, Pak, jika kau mau.
400
00:23:35,357 --> 00:23:36,192
Jangan lepas komunikasi.
401
00:23:36,225 --> 00:23:38,127
Tolong lakukan, Sersan Taggart.
402
00:23:38,160 --> 00:23:39,929
Dan sementara kita melakukannya,
mari kita periksa identitasnya
403
00:23:39,962 --> 00:23:41,797
melawan Pangkalan
Udara Auckland dan Samoa.
404
00:23:41,831 --> 00:23:44,133
Keluarkan aku dari Sperry sekarang.
aku di sini untuk melindungi paket itu.
405
00:23:44,166 --> 00:23:45,701
- Hentikan dia, Taggart.
- Jangan biarkan aku di Sperry ini.
406
00:23:45,734 --> 00:23:46,902
Kapten Reeves, jika
dia mematikan radio
407
00:23:46,936 --> 00:23:49,671
- dan dia melihat sesuatu
- Keluarkan aku dari Sperry sekarang!
408
00:23:49,705 --> 00:23:51,774
aku pikir kita semua bisa melakukannya
dengan sedikit waktu tenang.
409
00:23:51,807 --> 00:23:54,977
- Mengganti band.
- Jangan lepas komunikasi.
410
00:23:55,010 --> 00:23:56,912
Kapten.
411
00:23:56,946 --> 00:23:58,114
Kapten!
412
00:23:58,147 --> 00:24:00,916
Brengsek!
413
00:24:00,950 --> 00:24:03,252
Brengsek! Dasar keparat bodoh!
414
00:24:03,285 --> 00:24:05,653
Brengsek!
415
00:24:06,288 --> 00:24:08,724
Sialan!
416
00:24:35,351 --> 00:24:38,087
Sial.
417
00:25:23,899 --> 00:25:26,101
Baik.
418
00:25:40,082 --> 00:25:42,284
Kapten kita dapatkan Zekes,
arah jam 5, 400 kaki di bawah kita
419
00:25:42,318 --> 00:25:44,086
di awan. Kapten,
apakah kau menengar?
420
00:25:44,119 --> 00:25:45,287
Benar ada Aichi Jepang..
421
00:26:14,250 --> 00:26:15,384
Brengsek!
422
00:26:35,904 --> 00:26:38,207
sialan.
423
00:27:07,369 --> 00:27:09,538
Sial.
424
00:28:14,470 --> 00:28:16,638
aku ulangi, jangan
mengubah orientasi Sperry
425
00:28:16,672 --> 00:28:18,340
sampai kami menentukan
apa yang terjadi.
426
00:28:18,374 --> 00:28:20,342
Kita semua tahu apa
yang terjadi, Kapten.
427
00:28:20,376 --> 00:28:22,544
Wanita di bawah
sana punya pistol!
428
00:28:22,578 --> 00:28:24,046
aku tahu dia berbahaya!
429
00:28:24,079 --> 00:28:26,482
Nah, bung. Dia benar-benar gila.
430
00:28:26,515 --> 00:28:30,519
Dia telah melihat
banyak hal sejak awal.
431
00:28:30,552 --> 00:28:31,688
Garrett, apakah kau mendengarku?
432
00:28:33,655 --> 00:28:36,225
Garrett, tanggapi!
433
00:28:38,260 --> 00:28:40,929
- Garrett ?!
- Semuanya baik-baik saja di sini.
434
00:28:40,963 --> 00:28:42,164
Ya Tuhan.
435
00:28:42,197 --> 00:28:45,267
Nona Garrett, ceritakan apa
yang terjadi di bawah sana.
436
00:28:45,300 --> 00:28:46,668
Ya, Garrett. beritahu kapten
kenapa kau..
437
00:28:46,703 --> 00:28:49,171
..mengambil foto unicorn.
438
00:28:49,204 --> 00:28:51,373
Mengapa kau menembak sayap
Tinkerbell.
439
00:28:51,407 --> 00:28:53,409
Diam, Dorn!
Biarkan dia berbicara.
440
00:28:53,442 --> 00:28:55,978
Konfirmasikan bahwa kau
baru saja menembak.
441
00:28:56,011 --> 00:28:57,146
tidak.
442
00:28:57,179 --> 00:29:00,683
kau punya senjata di pesawatku?
443
00:29:00,717 --> 00:29:01,950
tidak, Pak.
444
00:29:01,984 --> 00:29:03,585
Nona Garrett, ada tujuh orang
di sini yang mendengar
445
00:29:03,619 --> 00:29:06,689
...keributan dan suara tembakan
dengan jelas seperti siang hari.
446
00:29:06,723 --> 00:29:09,958
kau anggap kami pembohong?
447
00:29:09,992 --> 00:29:12,327
Itu bukan tembakan, Pak.
kalian salah dengar.
448
00:29:12,361 --> 00:29:16,365
Oh, aku salah dengar?
Kami semua salah dengar?
449
00:29:16,398 --> 00:29:19,168
Jadi, apa?
450
00:29:19,201 --> 00:29:20,703
Itu suara...
451
00:29:20,737 --> 00:29:22,304
burung menabrak sisi pesawat, Pak.
452
00:29:22,337 --> 00:29:24,039
Itu membuatku kaget.
453
00:29:24,072 --> 00:29:26,308
Itu burung yang sangat keras.
454
00:29:26,341 --> 00:29:28,010
Burung yang membawa pistol?
455
00:29:28,043 --> 00:29:29,211
Petugas Garrett,
456
00:29:29,244 --> 00:29:32,114
jika ada yang kau rahasiakan
pada kami, sekaranglah waktunya.
457
00:29:32,147 --> 00:29:33,382
Beri tahu kami apa yang terjadi
458
00:29:33,415 --> 00:29:37,286
dan semuanya akan
baik-baik saja, oke?
459
00:29:37,319 --> 00:29:39,288
Sersan Quaid, apakah kau
memegang tas radioku?
460
00:29:39,321 --> 00:29:43,559
Ya Bu. Aman di sini bersamaku.
461
00:29:43,592 --> 00:29:47,129
Tas radioku adalah
prioritas utama kami.
462
00:29:47,162 --> 00:29:49,164
Itu hal terpenting di pesawat ini.
463
00:29:49,198 --> 00:29:51,433
aku mengerti itu, Garrett, tapi..
464
00:29:51,467 --> 00:29:53,368
Tapi apa?
465
00:29:53,402 --> 00:29:57,039
- Apa yang mau kau tanyakan padaku?
- aku bertanya...
466
00:29:57,072 --> 00:29:59,107
Apa yang kau lakukan?
467
00:29:59,141 --> 00:30:02,144
sudah kubilang, Itu rahasia.
468
00:30:02,177 --> 00:30:03,645
aku mengerti ini rahasia,
469
00:30:03,680 --> 00:30:05,547
bagaimana kami bisa percaya
jika kau terus bohong?
470
00:30:05,581 --> 00:30:06,683
kau mendengarku?
471
00:30:06,716 --> 00:30:09,184
ayolah, Quaid.
kau membuatnya marah.
472
00:30:09,218 --> 00:30:11,353
Ya, dia temper-menstrual.
473
00:30:11,386 --> 00:30:14,356
Kapten, aku mendapat kabar
dari radio kontrol Auckland.
474
00:30:14,389 --> 00:30:15,491
- Silahkan.
- Ada masalah disini.
475
00:30:15,524 --> 00:30:18,060
Tidak, kumohon. Tolong dengarkan.
Kita dalam bahaya.
476
00:30:18,093 --> 00:30:19,762
aku tidak meragukannya.
Taggart, apa yang mereka bilang?
477
00:30:19,796 --> 00:30:20,697
kau tidak akan menyukai ini.
478
00:30:20,730 --> 00:30:23,098
Auckland mengatakan mereka
tidak punya laporan
479
00:30:23,131 --> 00:30:25,634
untuk Maude Garrett. Mereka
bahkan tidak kenal Maude Garrett
480
00:30:25,667 --> 00:30:28,604
tidak terdaftar di data WAF,
Mereka punya Maude Johnson
481
00:30:28,637 --> 00:30:31,440
keluar sekitar 10 bulan lalu
dari WASP, tapi...
482
00:30:31,473 --> 00:30:34,711
itu laki-laki.
Kita membawa penyelundup.
483
00:30:36,612 --> 00:30:39,014
Kau siapa?
484
00:30:40,148 --> 00:30:43,252
Siapa kau, Nona Garrett?
485
00:30:43,285 --> 00:30:45,387
Ada musuh di dekat sini.
486
00:30:45,420 --> 00:30:47,289
Baiklah. Taggart,
buka paksa Sperry
487
00:30:47,322 --> 00:30:48,223
dan bawa dia untuk diinterogasi.
488
00:30:48,257 --> 00:30:50,659
Ya, Kapten.
489
00:30:50,693 --> 00:30:52,729
sialan.
490
00:30:54,530 --> 00:30:57,065
- Oh, jalang nakal!
- Taggart, laporkan.
491
00:30:57,099 --> 00:30:59,736
Oh, terkunci dari dalam!
492
00:30:59,769 --> 00:31:02,604
- Garrett!
- Dengarkan aku baik-baik.
493
00:31:02,638 --> 00:31:06,843
Ada Aichi E13A Jepang
sangat dekat,
494
00:31:06,876 --> 00:31:09,679
mungkin tepat di bawah kita
sekarang.
495
00:31:09,712 --> 00:31:12,180
Jepang menggunakannya untuk
pengintaian dan pertempuran.
496
00:31:12,214 --> 00:31:14,851
Sudah kubilang, Jepang
tidak bisa terbang sejauh ini.
497
00:31:14,884 --> 00:31:16,051
Hanya karena belum, bukan berarti..
498
00:31:16,084 --> 00:31:19,187
..mereka tidak bisa.
Zekes pengintai laut jarak jauh.
499
00:31:19,221 --> 00:31:21,824
- Tidak terlalu jauh.
- aku tahu apa yang aku lihat,
500
00:31:21,858 --> 00:31:24,493
Aichi akan kembali dengan Zekes
atau Fives.
501
00:31:24,526 --> 00:31:26,428
dan kita hanya duduk
di sini dengan keledai.
502
00:31:26,461 --> 00:31:29,464
Kami punya linggis disini,
Hanya soal waktu
503
00:31:29,498 --> 00:31:32,501
sampai kami bisa membuka
paksa Sperry.
504
00:31:40,576 --> 00:31:42,611
Teman-teman, ada...
505
00:31:42,644 --> 00:31:45,213
- Ada tikus besar.
- Jangan sekarang, Beckell.
506
00:31:45,247 --> 00:31:48,317
Garrett, kau akan mulai memberi
kami jawaban langsung sekarang.
507
00:31:48,350 --> 00:31:51,219
kenapa WAF non-tempur
sepertimu punya senjata?
508
00:31:51,253 --> 00:31:51,988
Beckell, apa yang baru saja
kau bilang?
509
00:31:52,021 --> 00:31:53,890
Tidak, kau berbicara denganku.
510
00:31:53,923 --> 00:31:56,291
Siapa kau, Nona Garrett?
511
00:31:56,325 --> 00:31:57,326
Will-Williams,
512
00:31:57,359 --> 00:31:59,227
apakah ada tikus
besar di Selandia Baru?
513
00:31:59,261 --> 00:32:00,095
Apa?
514
00:32:00,128 --> 00:32:01,163
- Oh, Tuhan
- Beckell,
515
00:32:01,196 --> 00:32:02,230
putuskan komunikasi!
516
00:32:02,264 --> 00:32:04,499
Ia memiliki bulu, pengait untuk
tangan, wajah semuanya.
517
00:32:04,533 --> 00:32:05,534
Benar begitu, Beckell?
518
00:32:05,567 --> 00:32:06,736
Jawab pertanyaan Kapten, Garrett!
519
00:32:06,769 --> 00:32:08,838
Taggart, buka Sperry itu
dan buka lengan sampingmu
520
00:32:08,871 --> 00:32:10,073
- siap.
- Ya, Kapten.
521
00:32:10,105 --> 00:32:12,641
Garrett, apa kau akan mulai
menjawab pertanyaanku
522
00:32:12,674 --> 00:32:14,343
atau terus bersikap
seperti agen musuh?
523
00:32:14,376 --> 00:32:16,278
bukan, aku ulangi bukan musuhmu.
524
00:32:16,311 --> 00:32:17,847
Lalu apa isi tas yang
disimpan Quaid
525
00:32:17,880 --> 00:32:20,148
- diatas sana?
- kau mengacaukan tas itu,
526
00:32:20,182 --> 00:32:21,350
kau harus tanggung jawab
pada Riegert,
527
00:32:21,383 --> 00:32:23,218
jika di antara kalian tidak
mengenal Riegert sepertiku,
528
00:32:23,251 --> 00:32:25,888
maka pengadilan militer
untuk kalian.
529
00:32:25,922 --> 00:32:27,656
aku tidak akan
melanggar perintah.
530
00:32:27,690 --> 00:32:29,291
Quaid, dia menggertak.
531
00:32:30,258 --> 00:32:31,694
aku tidak yakin dengan itu, Taggart,
532
00:32:31,728 --> 00:32:33,495
tapi aku tidak ingin main-main
dengan Mayor Riegert
533
00:32:33,528 --> 00:32:34,396
sama sekali tidak berani.
534
00:32:34,429 --> 00:32:36,933
Beckell, dimana kau lihat tikus itu?
535
00:32:36,966 --> 00:32:39,869
Dimana kau melihatnya...?
536
00:32:39,902 --> 00:32:42,337
- aku melihat Zekes!
- Ya Tuhan.
537
00:32:42,371 --> 00:32:43,840
Sialan gadis ini!
538
00:32:43,873 --> 00:32:45,742
Garrett, beri tahu kami
persis di mana kau melihat.
539
00:32:45,775 --> 00:32:48,443
Dia tidak bisa memberi tahu kita
karena dia mengada-ada.
540
00:32:48,477 --> 00:32:50,178
Apa kau yakin itu?
541
00:32:50,212 --> 00:32:51,179
Karena aku tidak tahu tentangmu,
542
00:32:51,213 --> 00:32:53,348
tapi aku ketakutan disini.
543
00:32:54,984 --> 00:32:56,886
- Brengsek!
- Taggart, laporkan.
544
00:32:56,919 --> 00:32:59,354
Entah bagaimana dia
menguasai kontrol manual
545
00:32:59,388 --> 00:33:01,691
- dari turret!
- Pak, izin untuk menembak.
546
00:33:01,724 --> 00:33:02,859
Apa itu lelucon?
547
00:33:02,892 --> 00:33:05,193
Pak, meminta izin untuk
menembaki penyerang musuh.
548
00:33:05,227 --> 00:33:05,995
Tidak ada apa-apa di depan.
549
00:33:06,029 --> 00:33:07,130
Tidak ada di belakang, tapi..
550
00:33:07,162 --> 00:33:08,898
- Dia sudah gila.
- Garrett, tenang.
551
00:33:08,931 --> 00:33:11,466
di bawah arah jam 3!
552
00:33:11,500 --> 00:33:13,201
kau mau aku memberimu izin?
553
00:33:13,235 --> 00:33:16,571
kau bahkan tidak akan tahu cara
menembak jika aku ijinkan.
554
00:33:16,605 --> 00:33:18,540
aku hanya bersikap sopan.
555
00:33:24,646 --> 00:33:27,850
Persetan denganmu!
556
00:33:36,258 --> 00:33:38,527
Dia berhasil! Dia
berhasil! Dia benar!
557
00:33:38,560 --> 00:33:39,796
Semua unit melapor sekarang!
558
00:33:39,829 --> 00:33:41,798
Semua aman, Pak.
559
00:33:41,831 --> 00:33:42,765
Tidak ada kerusakan di bagian atas.
560
00:33:42,799 --> 00:33:43,800
- Aye, kita baik-baik saja.
- Brengsek!
561
00:33:43,833 --> 00:33:46,301
Segera hubungi pangkalan
di Auckland, Pak.
562
00:33:46,334 --> 00:33:47,536
- Brengsek!
- Beckell, kau baik-baik saja?
563
00:33:47,569 --> 00:33:49,504
Astaga, sial! Salah satu dari
mereka melesat melewati wajahku.
564
00:33:49,538 --> 00:33:50,707
Beckell, kau baik-baik saja.
565
00:33:50,740 --> 00:33:51,741
Sedikit saja meleset maka aku
akan jadi daging cincang!
566
00:33:51,774 --> 00:33:53,275
Perasaan, itu di antara kakimu
567
00:33:53,308 --> 00:33:54,276
apakah penismu kena, Beckell.
568
00:33:54,309 --> 00:33:56,311
Hei, persetan denganmu, Finch!
569
00:33:56,344 --> 00:33:57,980
Ini tidak mungkin, mereka
tidak memiliki jangkauan.
570
00:33:58,014 --> 00:34:00,315
mereka melakukannya sekarang.
itulah hidup, nak.
571
00:34:00,348 --> 00:34:01,616
Kita baru saja menjadi misi tempur.
572
00:34:01,650 --> 00:34:03,485
Uh, dengan hormat, Pak, co-pilotmu
573
00:34:03,518 --> 00:34:05,955
monyet sialan, jadi...
574
00:34:05,988 --> 00:34:07,489
Mengapa kau tidak
menutup mulutmu, Finch?
575
00:34:07,522 --> 00:34:08,657
aku menyatakan kebenaran.
576
00:34:08,691 --> 00:34:10,993
tapi, Pak. tidak mungkin Jepang
577
00:34:11,027 --> 00:34:12,028
datang sejauh ini ke selatan!
578
00:34:12,061 --> 00:34:15,630
Hentikan, Finch! sekarang juga!
579
00:34:15,664 --> 00:34:17,599
Garrett, kau mendengar kami?
580
00:34:17,632 --> 00:34:19,334
aku disini, Bagaimana paketku?
581
00:34:19,367 --> 00:34:21,738
hei. Tunggu sebentar.
Dia terdengar berbeda, bukan?
582
00:34:21,771 --> 00:34:23,271
Apakah ada orang lain
yang mendengar ini?
583
00:34:23,305 --> 00:34:24,306
aku mendengar ini.
584
00:34:24,339 --> 00:34:26,809
Hei, Dia menembak pesawat Jepang
585
00:34:26,843 --> 00:34:29,411
menembus sayap, tembakan
telak. mungkin 500 yard.
586
00:34:29,444 --> 00:34:31,013
- pantatku!
- aku melihatnya!
587
00:34:31,047 --> 00:34:33,448
aku melihat bekas asap! aku
pikir aku sedang jatuh cinta!
588
00:34:33,482 --> 00:34:36,719
Tarik penismu dan
dengarkan suaranya, Dorn.
589
00:34:36,753 --> 00:34:38,420
Bagaimana status paketku?
590
00:34:38,453 --> 00:34:39,889
Paketmu baik-baik saja, Bu.
591
00:34:39,922 --> 00:34:41,490
Di sebelahku, menghadap ke
atas, sesuai yang kau bilang.
592
00:34:41,523 --> 00:34:42,759
Mereka akan kembali.
Jika mereka menyerang,
593
00:34:42,792 --> 00:34:43,760
itu berarti mereka memiliki
cadangan.
594
00:34:43,793 --> 00:34:45,962
Dia orang Amerika,
logatnya orang Amerika.
595
00:34:45,995 --> 00:34:47,697
Ya, dia menganggap kita bodoh
596
00:34:47,730 --> 00:34:49,498
dari saat dia menginjakan kaki
di pesawat.
597
00:34:49,531 --> 00:34:52,034
Dia bisa membawaku sesuka dia.
598
00:34:52,068 --> 00:34:53,836
Dia Annie'Oakley! Sialan.
599
00:34:53,870 --> 00:34:55,938
Bisa jadi Frau Hitler,
600
00:34:55,972 --> 00:34:58,607
kecuali jika kau peduli untuk
mencerahkan kami, Garrett.
601
00:34:58,640 --> 00:35:03,980
Kita bisa mencerahkan diri kita
jika membuka paket itu, Pak.
602
00:35:04,013 --> 00:35:06,414
aku bukan agen musuh.
603
00:35:06,448 --> 00:35:08,617
Dan jika kau menginginkan
pengadilan militer, maka pasti -
604
00:35:08,650 --> 00:35:10,519
Silakan buka paketnya.
605
00:35:10,552 --> 00:35:13,355
Nah, lalu siapa kau?
606
00:35:17,860 --> 00:35:20,529
Nama gadisku, Garrett.
607
00:35:20,562 --> 00:35:22,098
Nama suamiku, Johnson.
608
00:35:22,131 --> 00:35:24,100
Sial, kau sudah menikah !? Sial!
609
00:35:24,133 --> 00:35:27,970
dengan penampilan sebagus
itu, aku siap melamar.
610
00:35:28,004 --> 00:35:29,972
Kupikir aku terlalu
pelacur untukmu, Dorn.
611
00:35:30,006 --> 00:35:32,340
Oh, tidak ada yang terlalu
pelacur bagiku, sayang.
612
00:35:32,374 --> 00:35:35,845
Mengapa kau punya senjata,
Nyonya Johnson?
613
00:35:35,878 --> 00:35:40,382
Mengapa terjadi perubahan suara?
Mengapa jepang beraksi?
614
00:35:44,120 --> 00:35:46,488
Misiku dirahasiakan,
permintaan Mayor Riegert.
615
00:35:46,521 --> 00:35:47,622
Hanya itu yang perlu kau ketahui.
616
00:35:47,656 --> 00:35:49,491
Pak, kita bisa membukanya
dan bilang tidak.
617
00:35:49,524 --> 00:35:50,960
Itu hanya alasannya pada kita.
618
00:35:50,993 --> 00:35:53,528
Kuharap aku bisa, Taggart,
tapi perintahnya jelas.
619
00:35:53,562 --> 00:35:56,498
Apa pun yang ada di sana adalah
tingkat teratas dan tidak boleh dirusak.
620
00:36:00,402 --> 00:36:01,369
Beckell, bagaimana kabarmu?
621
00:36:01,403 --> 00:36:04,841
Dia akan baik-baik saja,
Dia bukan urusanmu.
622
00:36:04,874 --> 00:36:07,509
Ini pertempuran pertamamu, kan?
623
00:36:07,542 --> 00:36:10,947
Pengalihan topik yang bagus,
Garrett.
624
00:36:14,817 --> 00:36:16,752
Bisakah aku...
625
00:36:16,786 --> 00:36:20,056
Bisakah aku bertanya, Garrett?
626
00:36:21,023 --> 00:36:23,391
tentu.
627
00:36:24,526 --> 00:36:25,995
Apakah kau...
628
00:36:26,028 --> 00:36:29,664
polos, seperti...
629
00:36:29,699 --> 00:36:34,569
- Guru sekolah?
- Oh, Beckell.
630
00:36:34,603 --> 00:36:35,738
kenapa kau ngomong begitu?
631
00:36:35,771 --> 00:36:38,506
ada gadis dekat rumahku
632
00:36:38,540 --> 00:36:41,143
- sekolah menengah, Margie.
- Beckell, tolong.
633
00:36:41,177 --> 00:36:43,112
dia sangat cantik,
634
00:36:43,145 --> 00:36:44,981
tapi...
635
00:36:45,014 --> 00:36:46,916
Kau tahu, aku bisa ngobrol
dengannya seharian.
636
00:36:46,949 --> 00:36:48,117
Oh, Beckell, tolong hentikan.
637
00:36:48,150 --> 00:36:50,086
Dia selalu membuat lelucon
atau semacam opini cerdas,
638
00:36:50,119 --> 00:36:53,022
Ada banyak barang yang terjadi
di lantai atas, sepertimu.
639
00:36:53,055 --> 00:36:54,924
Beckell, perhatian.
640
00:36:54,957 --> 00:36:58,460
Ya. aku tahu, Pak. Ya.
641
00:36:58,493 --> 00:37:00,029
entahlah, Mungkin
aku mendapatkan sedikit
642
00:37:00,062 --> 00:37:02,464
Mungkin... Aku harus mengajaknya
kencan atau sesuatu, kau tahu.
643
00:37:02,497 --> 00:37:03,966
- Tenang, Beckell.
- Aku baru saja berpikir
644
00:37:04,000 --> 00:37:06,668
terkadang di luar sana dan
sekarang dengan Jepang,
645
00:37:06,702 --> 00:37:08,603
mungkin aku tidak akan pernah
bisa memberitahunya bahwa aku..
646
00:37:08,637 --> 00:37:10,605
Beckell, aku bilang hentikan!
647
00:37:10,639 --> 00:37:12,909
Kapten, Mesin 3 dalam masalah.
648
00:37:12,942 --> 00:37:15,011
Apa?
649
00:37:15,044 --> 00:37:16,645
Sambo, apa yang kau lakukan?
650
00:37:16,679 --> 00:37:18,580
Itu tidak merespon.
651
00:37:18,613 --> 00:37:21,851
Pak, ijin untuk kembali.
652
00:37:21,884 --> 00:37:23,119
aku berpikir.
653
00:37:23,152 --> 00:37:25,520
Pak, aku punya kabar buruk.
654
00:37:25,553 --> 00:37:27,823
aku tidak mendapat respon sinyal.
655
00:37:27,857 --> 00:37:30,693
Tidak ada.
656
00:37:32,560 --> 00:37:34,030
Siap untuk misi, Tuan-tuan.
657
00:37:34,063 --> 00:37:35,463
Kita pernah melalui yang
lebih buruk.
658
00:37:35,497 --> 00:37:37,199
- Wil.
- Ya pak.
659
00:37:37,233 --> 00:37:39,702
Dimengerti.
660
00:37:44,073 --> 00:37:47,143
Ayolah.
661
00:37:50,079 --> 00:37:52,214
sial.
662
00:38:23,779 --> 00:38:25,915
Ayolah.
663
00:38:57,880 --> 00:38:59,949
aku melihat sesuatu.
664
00:38:59,982 --> 00:39:02,251
Bisakah kau lebih
spesifik dari itu, sayang?
665
00:39:02,284 --> 00:39:04,720
Ini semacam...
666
00:39:05,888 --> 00:39:07,990
sangat besar,...
667
00:39:08,024 --> 00:39:10,525
sangat berbahaya...
668
00:39:15,031 --> 00:39:16,098
hewan pengerat.
669
00:39:16,132 --> 00:39:17,033
Nyonya Johnson, aku sudah
selesai dengan omong kosongmu.
670
00:39:17,066 --> 00:39:18,267
aku tidak ingin mendengar
sepatah kata pun soal itu.
671
00:39:18,300 --> 00:39:21,137
Garrett, dengarkan aku.
kau tidak perlu berbohong lagi.
672
00:39:21,170 --> 00:39:23,605
Dia tidak berbohong, Ada
gremlin sungguhan di kapal!
673
00:39:25,174 --> 00:39:27,575
- Apa?
- Seperti film kartun?
674
00:39:27,609 --> 00:39:29,345
entahlah, tapi bagaimana lagi
675
00:39:29,378 --> 00:39:30,980
Tangkap orang gila itu.
676
00:39:31,013 --> 00:39:31,947
Aku tidak gila!
677
00:39:31,981 --> 00:39:33,615
dengarkan aku.
678
00:39:33,648 --> 00:39:35,617
pertama bertempur membuatmu
memikirkan hal-hal lucu.
679
00:39:35,650 --> 00:39:38,287
Itu bukan gremlin, Hanya
ada penyihir wanita
680
00:39:38,320 --> 00:39:39,221
mencoba memanipulasimu.
681
00:39:39,255 --> 00:39:40,289
Itu tidak ada hubungannya
dengan dia.
682
00:39:40,322 --> 00:39:42,657
Semakin cepat kau memahaminya,
semakin bagus.
683
00:39:42,691 --> 00:39:44,260
tangkap dia, kau dengar?
684
00:39:44,293 --> 00:39:47,229
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa! ada apa?!
685
00:39:48,431 --> 00:39:51,100
Kapten, setengah pengukur
tambahan baru saja hilang.
686
00:39:51,133 --> 00:39:52,667
Hidraulik tidak merespons.
687
00:39:52,701 --> 00:39:53,803
Ya, itu karena baru saja terbuang.
688
00:39:53,836 --> 00:39:54,870
keluar dari bagian bawah pesawat.
689
00:39:54,904 --> 00:39:56,172
Garrett, itu sudah cukup!
690
00:39:56,205 --> 00:39:57,373
dengar, itu bukan gremlin.
691
00:39:57,406 --> 00:39:58,841
Tidak tidak Tidak!
692
00:39:58,874 --> 00:40:02,178
Ini bukan gremlin,
Gremlin bukanlah binatang.
693
00:40:02,211 --> 00:40:03,979
Gremlin adalah perbuatan
orang lain.
694
00:40:04,013 --> 00:40:05,781
Tapi pak, bagaimana
lagi kau menjelaskannya?
695
00:40:05,815 --> 00:40:08,017
'Gremlin' berarti
seseorang mengacau
696
00:40:08,050 --> 00:40:11,220
dan kau menyalahkan Sinterklas.
Itu alasan yang tepat,
697
00:40:11,253 --> 00:40:12,455
bukan hewan literal.
698
00:40:12,488 --> 00:40:15,724
Aku melihat tikus berbulu besar
dengan kait di tangannya...
699
00:40:15,758 --> 00:40:16,992
Persis seperti dia bilang.
700
00:40:17,026 --> 00:40:18,360
... ada sirip di ekornya.
701
00:40:18,394 --> 00:40:19,762
Benar, di mana tidak ada
orang lain yang bisa melihatnya.
702
00:40:19,795 --> 00:40:21,263
Kita semua pernah mendengarnya!
703
00:40:21,297 --> 00:40:24,233
aku telah mendengarnya sudah
lama sekali
704
00:40:24,266 --> 00:40:26,902
hewan mutan yang datang
untuk mengganggu kita.
705
00:40:26,936 --> 00:40:28,938
Oh Tuhan, kau telah
kehilangan akal sehatmu.
706
00:40:28,971 --> 00:40:30,039
Dia mempengaruhimu
707
00:40:30,072 --> 00:40:31,907
soal tikus di kepalamu, Beckell.
708
00:40:31,941 --> 00:40:33,342
Dia sendiri yang memulai!
709
00:40:33,375 --> 00:40:35,144
Ya, setelah kau memberi tahunya
apa yang harus dikatakan.
710
00:40:35,177 --> 00:40:37,645
aku menggunakan interkom
semua kru selama ini.
711
00:40:37,680 --> 00:40:39,315
- Bagaimana mungkin aku yang mulai.
- Entahlah!
712
00:40:39,348 --> 00:40:40,416
Apa pun yang ada di tas itu
713
00:40:40,449 --> 00:40:42,218
semacam alat pengendali pikiran.
714
00:40:42,251 --> 00:40:44,386
- berarti aku gila?
- Apa itu?
715
00:40:44,420 --> 00:40:46,956
Dia tidak mempengaruhiku,
aku tahu apa yang aku lihat.
716
00:40:46,989 --> 00:40:48,290
dan dia juga melihatnya.
717
00:40:48,324 --> 00:40:52,228
Gremlin berada di
sayap kanan sekarang.
718
00:40:52,261 --> 00:40:54,230
arah jam 4.
719
00:40:54,263 --> 00:40:56,432
Apa, Dorn? Apa yang
baru saja kau katakan?
720
00:40:56,465 --> 00:41:00,136
Itu benar-benar gremlin,
lihatlah sendiri!
721
00:41:00,169 --> 00:41:02,238
kau melihatnya, Dorn?
Kau melihatnya, kan !?
722
00:41:02,271 --> 00:41:04,240
Tidak ada apa-apa di sana, Dorn!
723
00:41:04,273 --> 00:41:06,408
- Quaid, apakah kau melihatnya ?!
- Sial, aku...
724
00:41:06,442 --> 00:41:08,177
Dimana yang kau lihat ?!
725
00:41:09,211 --> 00:41:11,981
Pak, Mesin 4 sekarang
tidak berfungsi.
726
00:41:12,014 --> 00:41:13,215
- Bagaimana kita melanjutkan?
- Dorn!
727
00:41:13,249 --> 00:41:15,317
Laporkan apa yang sebenarnya
kau lihat.
728
00:41:15,351 --> 00:41:18,988
Pak, ada di dalam asap! Itu
hewan yang besar, aku bersumpah.
729
00:41:19,021 --> 00:41:20,823
- aku tidak bisa melihat apa-apa.
- Itu dia.
730
00:41:20,856 --> 00:41:23,692
Apa pun yang dia tempatkan dalam
paket itu, Peperangan psikologis!
731
00:41:23,726 --> 00:41:25,361
Hei, brengsek!
kau bilang aku berhalusinasi?
732
00:41:25,394 --> 00:41:27,163
Ya, kami semua tidak melihatnya.
733
00:41:27,196 --> 00:41:28,097
Pak, dengarkan aku, ini..
734
00:41:28,130 --> 00:41:29,231
Kapten, izin untuk kembali?
735
00:41:29,265 --> 00:41:31,834
sekarang juga!
736
00:41:31,867 --> 00:41:32,868
Taggart, aku mulai
berpikir kau benar.
737
00:41:32,902 --> 00:41:36,238
Penyimpangan ini
dimulai karena paket.
738
00:41:36,272 --> 00:41:37,940
bukan karena paket itu.
739
00:41:37,973 --> 00:41:41,710
di pesawat ini, apapun yang terjadi
jangan di buka.
740
00:41:41,744 --> 00:41:42,945
Pak, aku hanya...
741
00:41:42,978 --> 00:41:44,380
suratnya mengatakan
jangan membuka paket itu.
742
00:41:44,413 --> 00:41:45,948
kau tidak membaca suratnya.
743
00:41:45,981 --> 00:41:46,782
Sersan Staf Quaid,
744
00:41:46,815 --> 00:41:48,851
buka paketnya. Jika itu Riegert,
745
00:41:48,884 --> 00:41:50,119
- Aku akan mengambil resikonya.
- Pak, aku hanya..
746
00:41:50,152 --> 00:41:51,253
Quaid, ini perintah.
747
00:41:51,287 --> 00:41:52,221
Quaid, jangan buka paketnya.
748
00:41:52,254 --> 00:41:53,822
Kapten, dia tidak berbohong
tentang Jepang,
749
00:41:53,856 --> 00:41:55,724
dia juga tidak berbohong
soal gremlin itu!
750
00:41:55,758 --> 00:41:56,692
Letnan Finch,
751
00:41:56,725 --> 00:41:58,227
ambil paket dari Quaid dan buka.
752
00:41:58,260 --> 00:41:59,428
- Pak.
- Jangan buka paketnya.
753
00:41:59,461 --> 00:42:02,097
Sekarang! Apa pun yang ada
dalam paket itulah penyebabnya
754
00:42:02,131 --> 00:42:05,367
- kegagalan di pesawat ini.
- Ya pak.
755
00:42:05,401 --> 00:42:07,836
- Quaid!
- Diam!
756
00:42:07,870 --> 00:42:08,938
Jangan buka paketnya!
Tolong jangan buka.
757
00:42:08,971 --> 00:42:11,507
- Diam!
- Oh tuhan.
758
00:42:11,540 --> 00:42:15,144
Baiklah, Walt. Serahkan.
759
00:42:16,045 --> 00:42:17,479
Tidak.
760
00:42:17,513 --> 00:42:19,081
Jangan mempersulit, sobat.
761
00:42:19,114 --> 00:42:20,249
dengar, aku hanya mengikuti perintah.
762
00:42:20,282 --> 00:42:21,450
Tidak, aku tidak percaya itu.
763
00:42:21,483 --> 00:42:23,352
- Jangan buka paketnya.
- Ambil saja, Finch.
764
00:42:23,385 --> 00:42:24,486
Dia kalah jumlah tiga lawan satu.
765
00:42:24,520 --> 00:42:27,289
- Jangan buka paketnya.
- Quaid, aku mohon.
766
00:42:27,323 --> 00:42:28,390
jangan bodoh.
767
00:42:28,424 --> 00:42:30,993
Tolong jangan lakukan ini,
Tolong jangan buka paketnya.
768
00:42:31,026 --> 00:42:32,328
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
- Sialan.
769
00:42:32,361 --> 00:42:33,462
Apa kau gila?
770
00:42:33,495 --> 00:42:34,964
kau terus menodongkan
pistol padaku, Quaid,
771
00:42:34,997 --> 00:42:35,998
- jadi bantu aku.
- Mundur.
772
00:42:36,031 --> 00:42:37,299
lepaskan senjatamu sekarang juga!
773
00:42:37,333 --> 00:42:39,835
Aku bilang menjauh dariku!
774
00:42:39,868 --> 00:42:43,138
Tuhan!
775
00:42:45,541 --> 00:42:49,011
aku mendapatkannya!
aku mendapatkannya.
776
00:43:07,563 --> 00:43:10,299
- Apa itu?
- Kumohon.
777
00:43:10,332 --> 00:43:14,970
Kedengarannya tidak
seperti itu, bukan?
778
00:43:15,004 --> 00:43:19,541
Kau pasti bercanda,
Ada bayi di sini.
779
00:43:19,575 --> 00:43:23,979
Astaga, ini sangat kecil.
Seharusnya tidak di sini!
780
00:43:24,013 --> 00:43:26,181
Kembalikan bayinya, Finch.
781
00:43:26,215 --> 00:43:28,450
Tidak pak.
782
00:43:28,484 --> 00:43:30,853
Berikan bayinya
783
00:43:30,886 --> 00:43:33,122
sekarang juga.
784
00:43:33,889 --> 00:43:35,991
Tunggu.
785
00:43:36,025 --> 00:43:37,393
bayimu?
786
00:43:37,426 --> 00:43:39,328
Tidak mungkin.
787
00:43:39,361 --> 00:43:41,497
Walt, aku minta maaf.
788
00:43:42,865 --> 00:43:44,600
Terima kasih.
789
00:43:44,633 --> 00:43:47,169
Kita tidak dapat
lanjutkan misi ini.
790
00:43:47,202 --> 00:43:49,204
- Kembali ke markas.
- Ya, Kapten.
791
00:43:49,238 --> 00:43:50,539
Pak, Menetapkan jalur kembali.
792
00:43:56,945 --> 00:44:00,582
Jadi, tunggu, tunggu,
tunggu. Jadi ini anakmu?
793
00:44:00,616 --> 00:44:02,918
Dengan dia?
794
00:44:02,951 --> 00:44:04,186
Man, dia sudah menikah.
795
00:44:04,219 --> 00:44:06,388
Quaid, kalian sudah menikah?
796
00:44:06,422 --> 00:44:07,589
Tidak, Beckell.
797
00:44:07,623 --> 00:44:10,426
Quaid bajingan bodoh yang jatuh
cinta dengan pelacur orang lain.
798
00:44:10,459 --> 00:44:11,860
kau diam.
799
00:44:11,894 --> 00:44:13,062
kau mau apa?
800
00:44:13,095 --> 00:44:13,896
kau pikir aku membiarkanmu
bicara dengannya seperti itu,
801
00:44:13,929 --> 00:44:16,198
kau telah sudah gila!
802
00:44:16,231 --> 00:44:17,366
Dia menyelamatkan seluruh hidup
kita hari ini.
803
00:44:17,399 --> 00:44:20,002
Dia dua kali lebih
baik dari kalian.
804
00:44:20,035 --> 00:44:22,271
Dengar, aku harus menyimpannya dulu,
tapi itu sudah berakhir sekarang,
805
00:44:22,304 --> 00:44:24,340
dan sampai kita mendarat, kalian
mengatakan kata yang salah lagi
806
00:44:24,373 --> 00:44:27,176
ke Maude, aku akan turun kesana.
807
00:44:27,209 --> 00:44:29,178
dan memenggal kepalanya!
808
00:44:29,211 --> 00:44:31,180
Apakah kita jelas ?!
809
00:44:33,048 --> 00:44:36,018
Sial, Walt. Kami tidak akan
pernah berbicara dengannya
810
00:44:36,051 --> 00:44:38,187
seperti itu jika kami
tahu dia pacarmu.
811
00:44:38,220 --> 00:44:41,056
Kita telah ditipu
dengan pasangan itu.
812
00:44:41,090 --> 00:44:43,959
kau sangat kacau, Quaid.
813
00:44:43,992 --> 00:44:45,260
Dia tidak ada hubungannya
dengan ini, oke?
814
00:44:45,294 --> 00:44:47,162
Itu rencanaku sejak awal!
815
00:44:47,196 --> 00:44:50,866
Rencana apa itu, Ny. Johnson?
816
00:44:52,368 --> 00:44:54,603
Rencana apa?
817
00:44:55,368 --> 00:44:07,603
subtitle by rhaindesign
Palu, 1 Januari 2021
818
00:45:08,117 --> 00:45:10,252
Suamiku, aku...
819
00:45:12,654 --> 00:45:18,026
aku masih muda ketika kami
menikah, dan entahlah.
820
00:45:18,060 --> 00:45:21,630
Aku tidak tahu
seberapa suka dia minum
821
00:45:21,663 --> 00:45:25,934
atau dia akan mulai memukulku,
aku...
822
00:45:29,238 --> 00:45:32,908
Perang datang dan keuntungan
aku dapat
823
00:45:34,476 --> 00:45:38,514
melayani negaraku
sekaligus menjauh darinya.
824
00:45:42,518 --> 00:45:44,653
Walt dan aku,...
825
00:45:47,356 --> 00:45:50,559
kami hanya main-main.
826
00:45:50,592 --> 00:45:53,128
sampai akhirnya jadi serius.
827
00:45:57,499 --> 00:45:59,401
Dia meninggalkanku saat aku bilang
kalau aku sudah menikah.
828
00:45:59,435 --> 00:46:04,540
tetapi aku tidak bilang
bahwa aku hamil.
829
00:46:07,543 --> 00:46:10,145
aku bahkan tidak berniat
830
00:46:10,179 --> 00:46:15,117
dengan bayinya. aku pikir aku akan
memberikannya begitu saja. Tapi...
831
00:46:16,719 --> 00:46:18,721
Aku tidak bisa.
832
00:46:27,463 --> 00:46:30,132
aku tidak tahu siapa yang
melapor, tapi...
833
00:46:30,165 --> 00:46:31,467
kemarin, suamiku
muncul di pangkalan,
834
00:46:31,500 --> 00:46:34,737
dan saat dia berdua denganku,...
835
00:46:38,040 --> 00:46:40,209
dia mau membunuhku.
836
00:46:47,082 --> 00:46:49,251
aku tidak akan membiarkan diriku
diberhentikan dengan tidak hormat
837
00:46:49,284 --> 00:46:50,652
sementara seorang pemabuk
mau mencekikku sampai mati
838
00:46:50,687 --> 00:46:53,322
dalam rumah.
839
00:46:56,759 --> 00:47:00,295
aku tidak akan membiarkan
bayiku menjadi yatim piatu.
840
00:47:04,132 --> 00:47:06,368
Atau lebih buruk.
841
00:47:10,940 --> 00:47:15,410
Jadi iya. aku mencuri kop surat,
seragam, semuanya.
842
00:47:15,444 --> 00:47:18,180
- Kenapa kau tidak memberitahuku?
- Aku baru saja melakukannya, Walt.
843
00:47:18,213 --> 00:47:23,118
- Kenapa kau tidak bilang?
- Mungkin aku takut, Walt!
844
00:47:24,721 --> 00:47:25,955
Aku tidak tahu apa
yang akan kau lakukan.
845
00:47:25,989 --> 00:47:29,224
aku harus keluar dari sana, dan
aku tidak tahu apakah kau akan...
846
00:47:29,258 --> 00:47:33,830
membawaku kembali padanya atau
malah meninggalkanku lagi.
847
00:47:33,863 --> 00:47:36,532
kau datang ke kapalku
dengan dokumen palsu
848
00:47:36,565 --> 00:47:39,301
dan bayi di dalam tas. Menurutmu
apa yang akan terjadi,
849
00:47:39,334 --> 00:47:41,537
Nyonya Johnson?
850
00:47:43,205 --> 00:47:47,142
aku pikir aku bisa duduk
di kargo ke Samoa.
851
00:47:48,277 --> 00:47:49,746
Ya, tapi bagaimana bayinya?
852
00:47:49,779 --> 00:47:52,281
aku tidak punya pilihan lain.
853
00:47:56,251 --> 00:47:58,554
aku meminta perawat untuk
membius bayiku,
854
00:47:58,587 --> 00:48:00,723
dan aku naik pesawat.
855
00:48:03,525 --> 00:48:05,762
aku berpikir...
856
00:48:06,696 --> 00:48:09,064
mungkin.
857
00:48:10,232 --> 00:48:12,401
jika aku beruntung.
858
00:48:14,503 --> 00:48:17,205
Nyonya Johnson, Tuan Quaid,
segera setelah kami mendarat,
859
00:48:17,239 --> 00:48:18,841
kalian berdua
ditahan atas perintah
860
00:48:18,875 --> 00:48:22,745
dari Korps Udara Angkatan
Darat Amerika Serikat.
861
00:48:25,314 --> 00:48:26,683
Aku melihat musuh!
862
00:48:26,716 --> 00:48:27,850
Beckell, kau melihat Gremlin?
863
00:48:27,884 --> 00:48:30,619
Tidak, arah Jam 6.
864
00:48:34,456 --> 00:48:36,191
senjata apa yang aku
perlukan, Beckell?
865
00:48:36,224 --> 00:48:38,327
Baiklah, kita tetap bersama.
866
00:48:38,360 --> 00:48:41,496
- Tetap bersama sekarang.
- OK, semuanya. Mengincar target.
867
00:48:42,932 --> 00:48:44,232
Sial.
868
00:48:44,266 --> 00:48:45,667
Mengkonfirmasi tiga Zekes
869
00:48:45,702 --> 00:48:47,302
tepat di belakang kita, kawan.
870
00:48:47,336 --> 00:48:48,738
Sial, sial, sial.
kau bilang ada tiga?
871
00:48:48,771 --> 00:48:49,772
- Tuhan!
- aku melihatnya.
872
00:48:49,806 --> 00:48:51,774
Mereka berpencar,
kawan. Mereka berpencar.
873
00:48:51,808 --> 00:48:53,408
Kapten, mereka akan
segera menyerang kita.
874
00:48:53,442 --> 00:48:54,309
Tidak bisakah kita lari?
875
00:48:54,343 --> 00:48:55,277
Tidak ada kesempatan
jika mesin kita rusak.
876
00:48:55,310 --> 00:48:57,546
Tidak apa-apa, Semuanya kembali
ke posisi.
877
00:48:57,579 --> 00:48:59,749
Bersiap untuk manuver menghindar
dan tembakan defensif.
878
00:48:59,782 --> 00:49:01,684
kau dengar itu?
879
00:49:01,718 --> 00:49:03,720
aku mendengarnya, Apa itu?
880
00:49:03,753 --> 00:49:06,588
Sial, ada sesuatu
di atas pesawat.
881
00:49:06,622 --> 00:49:08,624
Quaid, itu menuju ke arahmu!
882
00:49:08,657 --> 00:49:10,292
Ada sesuatu di turret.
883
00:49:10,325 --> 00:49:10,994
- Quaid
- Ada sesuatu di turret.
884
00:49:11,027 --> 00:49:12,762
turret sialan!
885
00:49:14,496 --> 00:49:15,932
ada apa?
886
00:49:15,965 --> 00:49:18,701
- Apa yang terjadi?
- Apa-apaan ini ?!
887
00:49:22,304 --> 00:49:24,239
Quaid!
888
00:49:24,272 --> 00:49:27,409
Quaid, katakan sesuatu!
889
00:49:27,442 --> 00:49:29,779
Quaid, katakan sesuatu
sekarang. Dimana bayinya?
890
00:49:31,748 --> 00:49:33,515
Quaid, bicaralah!
891
00:49:33,548 --> 00:49:37,854
Persetan. Sial. Sialan. Dia...
892
00:49:40,222 --> 00:49:41,456
Quaid tewas.
893
00:49:41,490 --> 00:49:43,693
Tidak tidak tidak tidak.
894
00:49:43,726 --> 00:49:46,662
Pak. Bayinya hilang
895
00:49:46,696 --> 00:49:49,932
Dimana itu ?!
896
00:50:30,441 --> 00:50:40,710
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
897
00:50:41,441 --> 00:50:51,710
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
898
00:51:06,441 --> 00:51:07,710
Mereka datang.
899
00:51:07,744 --> 00:51:09,712
Taggart, ambil senjata bagian kiri.
900
00:51:12,414 --> 00:51:14,050
Kita semua akan mati!
901
00:51:14,083 --> 00:51:15,617
kau tahu aku akan berusaha keras.
902
00:51:17,519 --> 00:51:19,521
kau tidak tahu aku akan
berusaha keras!
903
00:51:24,961 --> 00:51:26,595
Ayolah!
904
00:51:31,366 --> 00:51:32,769
Tidak!
905
00:51:40,042 --> 00:51:42,011
Brengsek!
906
00:51:42,044 --> 00:51:44,379
Ya Tuhan.
907
00:54:23,906 --> 00:54:26,108
Sst.
908
00:54:29,979 --> 00:54:32,848
Hai, sayang.
909
00:54:32,882 --> 00:54:35,184
Ini akan baik-baik saja, sayang.
910
00:54:36,686 --> 00:54:38,788
Ini akan baik-baik saja, oke?
911
00:54:51,701 --> 00:54:53,736
Kita harus pindah, sayang.
912
00:55:03,578 --> 00:55:05,247
Tahan.
913
00:56:53,389 --> 00:56:55,758
Oh Tuhan!
914
00:56:55,791 --> 00:56:58,094
itu karena cinta dalam hidupku.
915
00:56:58,127 --> 00:57:00,262
Selamat datang kembali
ke pesta, sayang.
916
00:57:20,716 --> 00:57:22,952
Ini akan baik-baik saja.
917
00:57:30,426 --> 00:57:32,862
Garrett?
918
00:57:32,895 --> 00:57:34,430
Bagaimana kau bisa sampai sini?
919
00:57:34,463 --> 00:57:37,066
Berputar! Fokus pada sasaran!
920
00:57:37,099 --> 00:57:39,201
Ya Bu!
921
00:57:39,235 --> 00:57:41,437
Tunggu, sayang.
922
00:57:50,212 --> 00:57:53,749
menjauh dariku! Garrett!
923
00:58:09,098 --> 00:58:12,168
jaga bayinya agar aman, dasar idiot!
924
00:58:17,740 --> 00:58:20,709
Taggart! Tidak!
925
00:58:28,217 --> 00:58:30,920
Sial.
926
00:58:46,101 --> 00:58:48,270
Brengsek!
927
00:58:59,815 --> 00:59:02,051
Sialan!
928
00:59:05,821 --> 00:59:07,356
Brengsek!
929
00:59:17,366 --> 00:59:18,267
Sudahlah, kita tidak butuh.
930
00:59:18,300 --> 00:59:19,301
Semua pengukur ini tertembak.
931
00:59:19,335 --> 00:59:21,537
- Aku tidak bisa baca nilainya.
- Sialan!
932
00:59:21,570 --> 00:59:23,872
- Buang bahan bakarnya!
- Garrett ?!
933
00:59:23,906 --> 00:59:24,907
Bagaimana kau bisa sampai sini?
934
00:59:24,940 --> 00:59:27,142
Kita harus membuang bahan
bakar, kargo, semuanya.
935
00:59:27,176 --> 00:59:28,344
Harus menjadi bobot
mati saat kita turun,
936
00:59:28,377 --> 00:59:29,845
jika tidak, kita akan
meledak karena benturan.
937
00:59:29,878 --> 00:59:31,213
Tidak, Kargo tetap di tempatnya.
938
00:59:31,247 --> 00:59:33,048
Tidak, Buang itu!
939
00:59:33,082 --> 00:59:35,918
Menunduk!
940
00:59:41,991 --> 00:59:43,425
Kapten!
941
00:59:43,459 --> 00:59:46,028
Kapten.
942
00:59:46,061 --> 00:59:49,398
Pak! Pak.
943
00:59:51,834 --> 00:59:54,403
- aku minta maaf.
- kau bilang apa?
944
00:59:56,572 --> 00:59:59,842
Apa yang kau pikirkan?
945
01:00:02,244 --> 01:00:06,448
Tidak tidak tidak tidak. Tetap
bersamaku. Kapten, tetaplah bersamaku!
946
01:00:09,318 --> 01:00:12,121
Kapten, jarak pandangku
sangat tepat, Pak.
947
01:00:12,154 --> 01:00:13,889
bagaimana denganmu?
948
01:00:13,922 --> 01:00:15,824
Kapten, apa yang kau lihat?
949
01:00:15,858 --> 01:00:17,493
- Dia tewas.
- Hah?
950
01:00:17,526 --> 01:00:19,061
Dia meninggal.
951
01:00:23,232 --> 01:00:26,168
Williams, kau harus
mendaratkan pesawat ini.
952
01:00:27,636 --> 01:00:29,338
- Tidak.
- kau tidak punya pilihan.
953
01:00:29,371 --> 01:00:31,440
- aku tidak bisa.
- kau harus mendaratkan pesawat ini.
954
01:00:31,473 --> 01:00:34,043
Kita tidak punya
pilihan lain, Williams.
955
01:00:34,076 --> 01:00:35,277
kau daratkan pesawat ini atau
kita mati.
956
01:00:35,311 --> 01:00:38,947
kau harus menembak.
957
01:00:38,981 --> 01:00:41,383
baik, baik, baik.
958
01:00:46,488 --> 01:00:48,290
- aku akan memberikan visualmu.
- Baik
959
01:00:50,192 --> 01:00:53,429
Jika aku turun, kita
semua akan turun!
960
01:00:57,633 --> 01:01:01,170
Rasakan! Paman Sam bilang,
'Persetan denganmu!'
961
01:01:01,203 --> 01:01:03,505
Sialan! kau dari mana?!
962
01:01:03,539 --> 01:01:05,507
Kita harus mendaratkan
pesawat ini di mana saja.
963
01:01:05,541 --> 01:01:08,444
- 'mendaratkan?' Apa itu lelucon?
- Tidak, kami sedang mengaturnya.
964
01:01:08,477 --> 01:01:10,546
Aku harus mencari tempat.
965
01:01:10,579 --> 01:01:13,048
Apa... Itukah yang dibilang Reeves?
966
01:01:13,082 --> 01:01:15,484
Reeves sudah mati.
967
01:01:15,517 --> 01:01:18,587
Williams, ke kanan! Pergilah
ke pantai. arah jam 3 mu.
968
01:01:18,620 --> 01:01:20,289
Baik!
969
01:01:20,322 --> 01:01:24,326
- kau bilang Reeves sudah mati?
- Iya.
970
01:01:24,360 --> 01:01:27,963
Terus? Sialan itu
menerbangkan pesawat?
971
01:01:27,996 --> 01:01:30,065
Pasang tali pengaman, Finch.
ini akan berguncang.
972
01:01:30,099 --> 01:01:31,266
Apa itu lelucon?
973
01:01:43,512 --> 01:01:46,915
Tidak apa-apa, Tidak apa-apa.
974
01:01:46,949 --> 01:01:48,584
Tidak apa-apa.
975
01:01:48,617 --> 01:01:51,453
Ini akan baik-baik saja.
976
01:02:12,742 --> 01:02:15,344
Walt.
977
01:02:17,312 --> 01:02:20,249
- Kau terluka.
- aku disini.
978
01:02:36,999 --> 01:02:39,736
Brengsek! sial!
979
01:02:39,769 --> 01:02:41,437
Tolong! Tolong!
980
01:02:41,470 --> 01:02:44,741
Tunggu, tunggu.
981
01:02:47,209 --> 01:02:50,078
- Jangan biarkan ini lepas.
- tidak akan pernah.
982
01:02:50,112 --> 01:02:53,382
Tolong! Hei! Apa-apaan ini?
983
01:02:53,415 --> 01:02:56,251
Apa-Hei, lepaskan aku!
984
01:02:56,285 --> 01:02:57,986
- Hei kenapa kau?!
- Hei kau!
985
01:02:58,020 --> 01:03:00,389
Lepaskan aku! Lepaskan aku!
986
01:03:08,363 --> 01:03:09,699
Beckell, tahan tembakanmu!
987
01:03:11,166 --> 01:03:13,035
Awas!
988
01:03:13,068 --> 01:03:16,472
Tuhan!
989
01:03:32,588 --> 01:03:34,223
Turun!
990
01:03:35,390 --> 01:03:38,494
Brengsek! Sialan! Oh,
Tuhan! Garrett!
991
01:03:56,612 --> 01:04:00,115
Kita akan menukik. Kita terlalu
rendah. Kita terlalu rendah ke tanah!
992
01:04:00,148 --> 01:04:02,752
- Ayolah.
- Tunggu tunggu! Topiku!
993
01:04:02,785 --> 01:04:04,687
- Beckell, ayo!
- Baik.
994
01:04:04,721 --> 01:04:07,589
- Ayolah!
- Ya Tuhan, Sial.
995
01:04:07,623 --> 01:04:09,525
Brengsek! Dorn!
996
01:04:09,558 --> 01:04:10,259
Dorn!
997
01:04:10,292 --> 01:04:12,695
- Pasang talimya.
- Ya Tuhan, Astaga.
998
01:04:12,729 --> 01:04:15,531
Berhenti melihat ke bawah!
Ayolah.
999
01:04:15,564 --> 01:04:17,767
Ikat!
1000
01:04:17,800 --> 01:04:18,735
Apa?
1001
01:04:18,768 --> 01:04:22,204
Jika kau ingin melihat
Margie lagi, ikatlah.
1002
01:04:22,839 --> 01:04:24,239
Ya Bu.
1003
01:04:25,775 --> 01:04:29,378
- Sialan!
- Mengapa kita menukik?
1004
01:04:29,411 --> 01:04:33,515
tuasnya macet, aku tidak bisa
mengeluarkannya dari menukik.
1005
01:04:33,549 --> 01:04:35,752
Jadi kita melewatinya?
1006
01:04:36,418 --> 01:04:38,086
Apa?!
1007
01:04:38,120 --> 01:04:41,123
Kita berputar 180 derajat,
1008
01:04:41,156 --> 01:04:44,727
Itu akan buat agar tidak menukik,
aku tidak bisa melakukannya sendiri.
1009
01:04:46,763 --> 01:04:48,731
Kemudi kiri penuh!
1010
01:05:12,354 --> 01:05:14,757
masukan 1 dan 2!
1011
01:05:14,791 --> 01:05:15,858
Netralkan kemudi!
1012
01:05:15,892 --> 01:05:16,793
Menetralkan!
1013
01:05:21,330 --> 01:05:25,233
Maksimalkan 1 dan 2! Kemudi kanan
penuh, aileron kanan maksimal!
1014
01:05:25,267 --> 01:05:27,202
Ayo dorong sisi kanannya ke atas!
1015
01:05:32,207 --> 01:05:34,911
Sial!
1016
01:05:34,944 --> 01:05:37,680
Kita tidak akan berhasil!
1017
01:05:48,624 --> 01:05:51,593
Kita terlalu cepat! Tidak,
tidak, tidak, tidak, tidak! Tidak!
1018
01:05:51,627 --> 01:05:53,495
Kita terlalu cepat!
1019
01:07:06,468 --> 01:07:08,705
Tahan. Tahan. Tahan!
1020
01:07:11,406 --> 01:07:12,141
- aku mendapatkannya.
- Tidak tidak.
1021
01:07:12,175 --> 01:07:13,241
- aku mendapatkannya. Kita baik-baik saja.
- Tidak, Walt!
1022
01:07:13,275 --> 01:07:15,644
- aku mendapatkannya! Kita baik-baik saja.
- Apa kalian semua sudah mati?
1023
01:07:15,677 --> 01:07:18,014
- Beckell!
- Garrett? Quaid?
1024
01:07:18,047 --> 01:07:20,282
- Beckell, kau baik-baik saja?
- Sialan!
1025
01:07:20,315 --> 01:07:22,317
- Aduh! Aduh.
- Oh, maafkan aku.
1026
01:07:22,350 --> 01:07:24,754
Uh, maaf.
1027
01:07:24,787 --> 01:07:27,656
Ya Tuhan. Williams, kau
baik-baik saja? Hei, dimana Cap?
1028
01:07:27,690 --> 01:07:30,827
- Kita kehilangan dia.
- Apa? Tidak tidak!
1029
01:07:30,860 --> 01:07:32,829
Kita harus pergi, Kita harus pergi!
1030
01:07:32,862 --> 01:07:34,697
Ada bahan bakar dan
tangki oksigen di dalamnya.
1031
01:07:34,731 --> 01:07:35,630
- Kita harus pergi.
- Kita harus mendapatkan Williams.
1032
01:07:35,664 --> 01:07:37,532
- Walt, bayinya!
- Kita harus mengambil Williams!
1033
01:07:37,566 --> 01:07:39,367
Beckell bisa melakukannya.
Keluar dari pesawat, Walt!
1034
01:07:39,401 --> 01:07:40,803
- Baiklah.
- Pergilah!
1035
01:07:40,837 --> 01:07:42,304
- Baiklah.
- Ayolah! Ayolah!
1036
01:07:42,337 --> 01:07:43,740
Ayolah! cepat!
1037
01:07:43,773 --> 01:07:45,007
Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo!
1038
01:07:45,041 --> 01:07:47,043
- Bergerak!
- Ayolah! Ayolah!
1039
01:07:52,815 --> 01:07:55,350
Pergilah!
1040
01:07:55,383 --> 01:07:57,687
Ayolah!
1041
01:08:06,461 --> 01:08:08,965
kau punya ini. Ayolah. Ayolah.
1042
01:08:10,867 --> 01:08:14,436
Hei. Hei, kemana zero, Hah?
1043
01:08:14,469 --> 01:08:16,304
Di mana Zeronya?
1044
01:08:16,338 --> 01:08:19,942
aku pikir kita menghabisi semuanya.
Beckell, kita menghabisi semuanya.
1045
01:08:21,676 --> 01:08:23,713
Iya! Sial ya!
1046
01:08:23,746 --> 01:08:25,681
Rasakan itu bajingan!
1047
01:08:25,715 --> 01:08:28,550
Yeeee! Whoo!
1048
01:08:39,762 --> 01:08:42,330
Tidak.
1049
01:08:45,101 --> 01:08:47,469
Kumohon, sayang.
1050
01:09:02,417 --> 01:09:05,353
Hai, sayang.
1051
01:09:05,387 --> 01:09:07,723
Kita berhasil, ya?
1052
01:09:13,696 --> 01:09:16,766
ini keajaiban.
1053
01:09:16,799 --> 01:09:18,968
Maksudku, aku sering mendengarnya
1054
01:09:19,001 --> 01:09:23,438
bayi terdampar ke laut di atas
perahu dan semacamnya, tapi...
1055
01:09:23,471 --> 01:09:28,476
Maksudku, melewati semua ini?
Ini keajaiban.
1056
01:09:28,510 --> 01:09:30,680
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
1057
01:09:30,713 --> 01:09:32,715
Maksudku,...
1058
01:09:32,748 --> 01:09:35,617
kau akan dalam masalah, bukan?
1059
01:09:35,650 --> 01:09:38,988
- Dia akan di pindahkan.
- Tidak, aku tidak.
1060
01:09:39,021 --> 01:09:41,991
Ya, benar. Ingat?
1061
01:09:42,024 --> 01:09:44,659
Seseorang kehilangan dokumennya.
1062
01:09:45,627 --> 01:09:46,829
- Oh.
- Ya.
1063
01:09:46,863 --> 01:09:47,629
- Ya.
- Ya.
1064
01:09:47,662 --> 01:09:49,598
Ya. aku ingat, aku ada disana.
1065
01:09:49,631 --> 01:09:52,134
aku dengar yang mereka
bicarakan. aku...
1066
01:09:52,168 --> 01:09:53,703
pasti ada kekacauan di kantor,
1067
01:09:53,736 --> 01:09:55,838
Sekretaris itu.
1068
01:09:55,872 --> 01:09:58,573
Kau tahu, wanita itu.
1069
01:09:58,607 --> 01:10:00,642
Bagaimana dengan mereka, Beckell?
1070
01:10:03,713 --> 01:10:05,882
Tidak ada.
1071
01:10:05,915 --> 01:10:08,084
Maude.
1072
01:10:09,118 --> 01:10:11,553
aku..
1073
01:10:13,155 --> 01:10:16,491
aku minta maaf karena aku
meninggalkanmu. aku...
1074
01:10:18,694 --> 01:10:21,731
aku tidak melakukan yang seharusnya.
1075
01:10:22,198 --> 01:10:25,467
Tapi...
1076
01:10:25,500 --> 01:10:28,104
semua yang aku butuhkan
ada di sini.
1077
01:10:29,604 --> 01:10:30,840
jadi...
1078
01:10:30,873 --> 01:10:32,507
Walt.
1079
01:10:32,540 --> 01:10:34,609
Maukah kau...
1080
01:10:34,643 --> 01:10:36,812
- Maukah kau..
- Walt.
1081
01:10:36,846 --> 01:10:37,579
Maukah kau memberiku...
1082
01:11:01,670 --> 01:11:04,240
aku bilang, 'Jangan lepaskan ini.'
1083
01:12:20,670 --> 01:12:45,240
subtitle by rhaindesign
Palu, 1 Januari 2021
1084
01:13:01,223 --> 01:13:04,960
Tidak apa-apa.
Ibu disini, Ibu disini. oke.
1085
01:13:04,994 --> 01:13:06,362
Ini dia.
1086
01:13:06,395 --> 01:13:09,198
Ayolah.
1087
01:13:09,231 --> 01:13:11,566
Kemari.
1088
01:13:12,334 --> 01:13:14,970
Kemari, Kemari.
1089
01:13:17,807 --> 01:13:20,109
Aku tahu kau lapar.
1090
01:14:10,663 --> 01:14:20,663
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
1091
01:14:21,663 --> 01:14:31,663
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!