1 00:02:29,686 --> 00:02:33,327 WANDER LIMITE DA CIDADE 2 00:03:05,020 --> 00:03:06,431 A cavalaria está aqui. 3 00:03:10,848 --> 00:03:12,352 Não percebo. 4 00:03:12,395 --> 00:03:14,001 Ela sabia o que aconteceria. 5 00:03:17,947 --> 00:03:21,042 Tudo bem. Vamos lá. 6 00:03:21,084 --> 00:03:22,582 Primeiros a chegar? 7 00:03:22,625 --> 00:03:24,033 Já tratámos disso. 8 00:03:30,816 --> 00:03:32,315 Está fora de controlo. 9 00:03:38,572 --> 00:03:41,163 Levem o corpo para a morgue e destruam o veículo. 10 00:03:41,460 --> 00:03:42,866 Não é o meu trabalho. 11 00:03:45,271 --> 00:03:46,676 Faz isso, Leiland. 12 00:03:47,661 --> 00:03:49,081 A responsabilidade é tua. 13 00:04:01,040 --> 00:04:02,443 Estás bem? 14 00:04:09,031 --> 00:04:10,440 Altura de fazer uma chamada. 15 00:04:51,396 --> 00:04:53,798 Sob as estrelas, rapaz Arthur! 16 00:04:55,953 --> 00:04:58,286 O químico confirmou as nossas suspeitas 17 00:04:58,328 --> 00:05:01,832 sobre White Sands, Alamogordo 18 00:05:01,875 --> 00:05:05,504 e o observatório que o FBI derrubou. 19 00:05:05,546 --> 00:05:09,984 De certeza que tem a ver com o "Big Brother". 20 00:05:11,379 --> 00:05:14,182 Mais tarde investigamos melhor. 21 00:05:15,068 --> 00:05:16,481 Tudo bem. 22 00:05:19,570 --> 00:05:20,989 Arthur. 23 00:05:21,361 --> 00:05:23,371 Este tipo de dias são da pior espécie. 24 00:05:25,166 --> 00:05:26,766 Vamos ajudar-te a ultrapassar isto, amigo. 25 00:05:29,264 --> 00:05:30,681 Vamos trabalhar. 26 00:05:31,253 --> 00:05:33,752 Hoje, há muito a fazer, 27 00:05:34,068 --> 00:05:37,553 antes do grande espectáculo sob as estrelas. 28 00:05:50,243 --> 00:05:53,236 Não entrem em pânico. Repito, não entrem em pânico. 29 00:05:53,279 --> 00:05:56,283 Repito, não entrem em pânico. Repito, não entrem em pânico. 30 00:05:56,326 --> 00:05:58,527 Olá, olá, Pensadores. 31 00:05:58,570 --> 00:06:00,984 Bem-vindos à "Junção dos Pensamentos". 32 00:06:01,027 --> 00:06:05,718 O podcast da Deep Web dedicado a todas as coisas de conspiração. 33 00:06:05,766 --> 00:06:07,619 Sou o vosso apresentador, Wild Horse, 34 00:06:07,662 --> 00:06:10,127 junto ao meu co-anfitrião, Atlas Major. 35 00:06:10,170 --> 00:06:13,071 O nosso investigador privado residente. 36 00:06:13,113 --> 00:06:15,203 Olá, olá. Já conhecem a cena, pessoal. 37 00:06:15,245 --> 00:06:16,655 Se quiserem falar, 38 00:06:16,698 --> 00:06:18,769 - estamos aqui. - O número está no site. 39 00:06:18,811 --> 00:06:21,812 Bem, Wild Horse, esta semana continuamos a discutir 40 00:06:21,854 --> 00:06:23,575 o número perturbador 41 00:06:23,617 --> 00:06:27,681 de operações obscuras dos Illuminati, que assolam o nosso país. 42 00:06:27,723 --> 00:06:30,260 Com o objectivo comum de roubar as nossas liberdades civis básicas. 43 00:06:30,302 --> 00:06:32,947 Marquem as minhas palavras, MK-ULTRA nunca parou, pessoal. 44 00:06:32,990 --> 00:06:34,794 Há unidades a fazer testes em humanos 45 00:06:34,836 --> 00:06:37,555 espalhadas por todo o país. 46 00:06:37,597 --> 00:06:39,155 Alguns estão escondidos à vista de todos. 47 00:06:39,197 --> 00:06:41,942 Outros em túneis, bunkers, mesmo debaixo dos nossos pés. 48 00:06:41,985 --> 00:06:44,546 É um lembrete de como os nossos senhores dominantes nos valorizam. 49 00:06:44,589 --> 00:06:46,432 Ninguém é mais irremediavelmente escravizado 50 00:06:46,644 --> 00:06:48,534 do que aqueles que acreditam falsamente que são livres. 51 00:06:48,577 --> 00:06:51,066 E para todos que andamos por aí a denunciar estas personagens, 52 00:06:51,109 --> 00:06:53,628 há apenas algumas formas de isto poder acabar: 53 00:06:53,671 --> 00:06:57,810 Peão, bode expiatório ou morto. 54 00:06:57,853 --> 00:06:59,257 Alguém está a ligar. 55 00:07:00,720 --> 00:07:02,226 Com quem estamos a falar? 56 00:07:02,269 --> 00:07:04,419 - A minha pergunta é para o Atlas. - Força. 57 00:07:04,662 --> 00:07:06,617 Sei que trabalhava para os Homicídios. 58 00:07:06,732 --> 00:07:09,120 - Ainda faz investigação? - Estou reformado. 59 00:07:09,163 --> 00:07:11,123 Reformado? O certo é "afastado do caso" 60 00:07:11,166 --> 00:07:13,921 - por ter visto o que não devia. - Wild Horse... 61 00:07:14,354 --> 00:07:16,318 Não sei o que vi. Porquê? O que aconteceu? 62 00:07:16,361 --> 00:07:19,298 Acho que a minha filha foi assassinada. 63 00:07:19,353 --> 00:07:20,853 Se for verdade, vá à polícia. 64 00:07:20,896 --> 00:07:23,560 Estão envolvidos. E estão a encobrir tudo. 65 00:07:23,603 --> 00:07:25,499 Onde está neste momento, minha senhora? 66 00:07:25,958 --> 00:07:27,736 Não, isto foi um erro. 67 00:07:28,994 --> 00:07:30,400 Eu... 68 00:07:30,443 --> 00:07:32,646 Não vá a lado nenhum... 69 00:07:32,689 --> 00:07:35,488 Vamos aos conselhos do fórum, Pensadores, ver as tendências. 70 00:07:58,625 --> 00:08:01,011 FUGA DE SORTE PARA MÃE E FILHO 71 00:08:03,295 --> 00:08:04,958 TRAGÉDIA PARA FAMÍLIA LOCAL 72 00:08:12,751 --> 00:08:14,149 EU LIBERTO A DOR 73 00:08:17,375 --> 00:08:18,834 INVESTIGADOR PARTICULAR 74 00:08:27,501 --> 00:08:30,793 QUEM AMA ESTÁ MAIS PERTO DO QUE PENSA 75 00:08:32,162 --> 00:08:33,795 ESTOU PROTEGIDO Sou poderoso. 76 00:08:34,380 --> 00:08:35,788 Estou protegido. 77 00:08:38,281 --> 00:08:39,692 Muito bem, Chucky. Anda lá. 78 00:09:22,942 --> 00:09:25,041 Ali está ele, Charlie. 79 00:09:25,914 --> 00:09:28,196 Como está esse joelho, George? 80 00:09:30,714 --> 00:09:32,539 Vá lá, George. 81 00:09:32,582 --> 00:09:34,968 Larga a bengala, não está ninguém a ver. 82 00:09:46,827 --> 00:09:49,080 Tens jeito, Arthur. Apanhaste o George. 83 00:09:49,276 --> 00:09:51,567 Está dentro dos padrões das tuas seguradoras? 84 00:09:51,610 --> 00:09:53,420 Sim, obrigada. 85 00:09:55,537 --> 00:09:56,936 Eu é que agradeço. 86 00:09:59,785 --> 00:10:01,294 Como está a Tanya? 87 00:10:01,337 --> 00:10:02,735 Nem perguntes. 88 00:10:02,904 --> 00:10:04,819 Não tens ido às consultas. 89 00:10:04,862 --> 00:10:07,946 Porque às vezes não sei dizer quem é o médico e quem não é. 90 00:10:08,290 --> 00:10:10,424 - O tipo é maluco. - Queres melhorar? 91 00:10:10,466 --> 00:10:12,115 Tens de ir às consultas. 92 00:10:12,158 --> 00:10:14,441 - Estou a cuidar de ti. - Sou adulto, Shell. 93 00:10:15,611 --> 00:10:18,714 E tu e o Nick? 94 00:10:18,961 --> 00:10:21,220 Sr. alto, sombrio e do FBI. 95 00:10:21,263 --> 00:10:22,712 Não podes estar feliz por mim? 96 00:10:22,755 --> 00:10:24,586 - Estou a cuidar de ti. - A cuidar? 97 00:10:24,628 --> 00:10:26,149 Não achas coincidência 98 00:10:26,191 --> 00:10:29,588 ele ser transferido para a cidade e sair contigo? 99 00:10:29,631 --> 00:10:32,610 A conspiração está a ir longe demais e a culpa é do Jimmy. 100 00:10:32,653 --> 00:10:34,063 Pelo menos acredita em mim. 101 00:10:34,113 --> 00:10:36,449 Ele responde um B.O. por ser "louco". 102 00:10:36,492 --> 00:10:38,634 Entra-te na cabeça, provoca-te... 103 00:10:38,676 --> 00:10:40,160 Caramba, Shell. 104 00:10:40,773 --> 00:10:43,639 Não te contenhas. O meu único amigo. 105 00:10:43,681 --> 00:10:45,079 Então e eu? 106 00:10:45,566 --> 00:10:46,964 Pode trazer a conta? 107 00:10:47,470 --> 00:10:50,345 Está bem, tenho uma coisa para ti no meu carro. 108 00:10:54,970 --> 00:10:57,242 Arthur, ninguém anda a gravar-te agora. 109 00:10:57,285 --> 00:10:58,874 Tens a certeza? Como é que sabes? 110 00:10:58,917 --> 00:11:00,316 Eu sei. 111 00:11:37,194 --> 00:11:38,824 Passaram dois anos. 112 00:11:42,950 --> 00:11:44,489 Ela teria nove anos. 113 00:11:48,121 --> 00:11:49,520 Acreditas nisto? 114 00:12:02,421 --> 00:12:03,819 Amo-te. 115 00:12:05,844 --> 00:12:07,424 Com todo o meu coração. 116 00:13:08,584 --> 00:13:10,278 Lembraste, pai? 117 00:13:21,053 --> 00:13:22,451 Detective. 118 00:13:26,430 --> 00:13:27,829 É uma queimadura? 119 00:13:28,710 --> 00:13:30,296 Esta é nova para mim. 120 00:13:34,192 --> 00:13:35,590 Quem é aquela? 121 00:13:42,686 --> 00:13:44,740 Alguma pista sobre quem levou o corpo? 122 00:13:45,644 --> 00:13:47,042 Corpo! 123 00:13:47,085 --> 00:13:48,524 Levaram o corpo! 124 00:13:48,567 --> 00:13:50,558 Alguma pista sobre quem levou o corpo? 125 00:13:57,774 --> 00:13:59,173 Charlie. 126 00:14:11,670 --> 00:14:13,256 Arthur Bretnik? 127 00:14:14,412 --> 00:14:15,988 Como sabe o meu nome? 128 00:14:16,031 --> 00:14:19,511 Chamo-me Elena Guzman. Fiz a chamada ontem na rádio. 129 00:14:24,526 --> 00:14:26,464 Como é que entrou na minha propriedade? 130 00:14:26,507 --> 00:14:28,421 Abri o portão, Arthur. 131 00:14:30,069 --> 00:14:31,467 Jimmy? 132 00:14:32,999 --> 00:14:34,398 Sim. 133 00:14:36,245 --> 00:14:39,543 Mede a tensão e relaxa. Vou preparar um café. 134 00:14:40,119 --> 00:14:41,518 Levante as mãos. 135 00:14:43,617 --> 00:14:45,032 Vire-se. 136 00:14:45,075 --> 00:14:46,605 Não lhe ligue, Elena. 137 00:14:46,647 --> 00:14:48,537 Jimmy, levanta-os. 138 00:14:48,579 --> 00:14:50,007 Como na primeira vez, não é? 139 00:14:53,974 --> 00:14:55,702 Ele é inofensivo, juro. 140 00:14:55,745 --> 00:14:57,144 Vira-te. 141 00:15:05,069 --> 00:15:06,468 Tudo bem? 142 00:15:07,090 --> 00:15:09,041 A minha filha chama-se Zoe. 143 00:15:09,373 --> 00:15:11,320 Morreu há alguns dias. 144 00:15:14,419 --> 00:15:16,810 Somos de Wander, uma cidade pequena. 145 00:15:17,044 --> 00:15:18,915 A cerca de 140 km daqui. 146 00:15:19,912 --> 00:15:22,427 Os polícias disseram que foi um acidente de carro, 147 00:15:22,470 --> 00:15:26,559 quando fui identificar o corpo, ela tinha uma ferida no peito. 148 00:15:26,602 --> 00:15:29,602 - Que tipo de ferida? - Era um buraco. 149 00:15:30,300 --> 00:15:32,749 Seja o que for, não foi um acidente de carro. 150 00:15:34,877 --> 00:15:37,499 - Desculpe, não posso ajudar. - Estou a implorar. 151 00:15:37,754 --> 00:15:40,607 - Arthur, ela pode pagar. - Pago dez mil dólares. 152 00:15:40,846 --> 00:15:42,284 Metade adiantado. 153 00:15:44,898 --> 00:15:46,328 Por favor. 154 00:15:51,440 --> 00:15:53,224 Não te contei toda a verdade, 155 00:15:53,266 --> 00:15:55,004 mas era a filha dela, por Deus. 156 00:15:55,046 --> 00:15:57,007 - Já devias saber... - Não, Jimmy. 157 00:15:57,050 --> 00:16:00,456 Dez mil é muito dinheiro e só cobrei 20% de comissão. 158 00:16:00,499 --> 00:16:02,924 A sério? O que mais não me contaste, Jimmy? 159 00:16:03,550 --> 00:16:04,967 Nada. 160 00:16:05,386 --> 00:16:07,706 Liguei-lhe e pedi para vir ter comigo aqui. 161 00:16:07,749 --> 00:16:11,637 - É demasiado confiante. - Acho que nesta questão 162 00:16:11,679 --> 00:16:13,109 sou bem equilibrado. 163 00:16:15,302 --> 00:16:16,764 Vou mostrar-te uma coisa. 164 00:16:17,201 --> 00:16:18,610 Vê isto. 165 00:16:21,624 --> 00:16:24,718 O buraco que a Elena viu no peito da filha. 166 00:16:24,761 --> 00:16:26,161 Sim, o que tem? 167 00:16:28,621 --> 00:16:30,482 Parece a mesma ferida de morte 168 00:16:30,525 --> 00:16:32,371 que o meu Desconhecido teve na igreja. 169 00:16:32,414 --> 00:16:35,159 - Bolas, Arthur. - É uma coincidência, Jimmy? 170 00:16:35,202 --> 00:16:38,575 - Coincidência? - Não há coincidências! 171 00:16:38,733 --> 00:16:40,574 Vais para Wander, não vais? 172 00:16:40,744 --> 00:16:42,371 Serei o teu braço direito. 173 00:16:42,414 --> 00:16:45,154 Não, ficas aqui. Preciso de ti aqui. 174 00:16:45,600 --> 00:16:47,073 Merda. 175 00:16:56,222 --> 00:17:00,700 Quem fez isto à Zoe está ligado ao Desconhecido. 176 00:17:01,580 --> 00:17:06,494 E é responsável pelo acidente que destruiu a minha família. 177 00:17:06,893 --> 00:17:08,633 Tentaram matar-me. 178 00:17:09,778 --> 00:17:11,745 Não sei quem és, 179 00:17:11,809 --> 00:17:13,592 mas vou atrás de ti. 180 00:17:20,229 --> 00:17:23,850 Esta mulher, que também perdeu a filha, 181 00:17:23,893 --> 00:17:25,741 disse que quer ajuda. 182 00:17:25,920 --> 00:17:28,181 Há qualquer coisa por trás disto, Tan. 183 00:17:28,529 --> 00:17:30,962 Esta pode ser a oportunidade que esperávamos. 184 00:17:31,055 --> 00:17:32,815 - Vais sair da cidade? - Sim. 185 00:17:32,858 --> 00:17:34,410 O pagamento é bom, então pensei 186 00:17:34,452 --> 00:17:36,426 que me ajudaria a arrefecer a cabeça. 187 00:17:36,468 --> 00:17:38,672 - É óptimo. - Sim. Vais visitar a Tanya? 188 00:17:38,714 --> 00:17:40,605 - Claro. - Ela ia adorar... 189 00:17:40,648 --> 00:17:42,789 Margaridas, eu sei. O Charlie? 190 00:17:42,962 --> 00:17:44,659 Está com o... 191 00:17:44,702 --> 00:17:46,119 Sim. 192 00:17:48,093 --> 00:17:52,064 Se precisares ligar, usa isto. 193 00:17:52,107 --> 00:17:55,621 - Já passei por isto. - E liga isto quando o fizeres. 194 00:17:55,664 --> 00:17:58,831 - Vais dizer onde vais ficar? - Não, mando-te os detalhes. 195 00:17:59,043 --> 00:18:00,602 - Está bem? - Está bem. 196 00:18:00,991 --> 00:18:02,911 Olá, Pensadores. 197 00:18:02,954 --> 00:18:04,702 Bem-vindos à Junção de Pensamentos. 198 00:18:04,745 --> 00:18:06,755 Muito bem, Pensadores. 199 00:18:06,798 --> 00:18:10,095 Pensem nisto. Vão trabalhar cinco dias por semana. 200 00:18:10,137 --> 00:18:13,531 Trabalham 80 horas semanais e só levam 40% do salário. 201 00:18:13,573 --> 00:18:15,369 O resto do dinheiro? 202 00:18:15,411 --> 00:18:17,991 Há túneis, há abrigos debaixo desta terra. 203 00:18:18,032 --> 00:18:20,102 Eles têm todos os detalhes 204 00:18:20,145 --> 00:18:23,483 do modus operandi tecnológico. 205 00:18:23,526 --> 00:18:25,971 E mal têm dinheiro para a gasolina. 206 00:18:26,014 --> 00:18:27,977 É assim que fazem, bem devagar, 207 00:18:28,019 --> 00:18:30,574 a tirar proveito de quem é influenciável. 208 00:18:30,616 --> 00:18:32,015 É o "Incrementalismo". 209 00:18:32,544 --> 00:18:34,716 Acham que é... A sério? 210 00:18:34,759 --> 00:18:37,127 Sim, e o que acontece a seguir, Wild Horse. 211 00:18:37,169 --> 00:18:38,623 Cortinas! 212 00:18:39,789 --> 00:18:41,488 Arthur Bretnik. 213 00:18:41,530 --> 00:18:44,097 Registo de áudio do investigador particular. 214 00:18:44,139 --> 00:18:46,704 Caso Zoe Guzman. 215 00:18:47,051 --> 00:18:48,456 Dia um. 216 00:18:49,134 --> 00:18:51,049 Cheguei a Wander. 217 00:18:51,835 --> 00:18:54,206 A entrada fica depois de uma estrada de acesso 218 00:18:54,248 --> 00:18:58,065 e uma faixa de um sentido leva-te para fora da outra. 219 00:18:58,981 --> 00:19:01,520 A linha ferroviária isola a cidade. 220 00:19:01,563 --> 00:19:03,002 Depois, há montanhas. 221 00:19:04,313 --> 00:19:05,835 Acabada. 222 00:19:05,878 --> 00:19:07,481 Sem infra-estruturas. 223 00:19:08,403 --> 00:19:10,708 Hotel, loja de conveniência. 224 00:19:11,374 --> 00:19:13,005 Um simples café. 225 00:19:14,203 --> 00:19:15,609 Parece que isto é tudo. 226 00:19:17,577 --> 00:19:19,621 Porque é que alguém iria querer viver aqui? 227 00:19:23,179 --> 00:19:24,578 Bem... 228 00:19:37,140 --> 00:19:38,859 - Arthur Bretnik? - O quê? 229 00:19:39,892 --> 00:19:41,508 Pesquisei a sua matrícula. 230 00:19:42,568 --> 00:19:44,759 O que o traz a Wander, Sr. Bretnik? 231 00:19:46,402 --> 00:19:47,867 Sr. Bretnik? 232 00:19:48,426 --> 00:19:50,182 As Yucca estão a florescer. 233 00:19:54,151 --> 00:19:57,363 Toda a gente conhece toda a gente por aqui. 234 00:19:57,493 --> 00:19:59,100 Não recebemos muitos visitantes. 235 00:19:59,550 --> 00:20:01,955 Então, pensei em apresentar-me. 236 00:20:02,283 --> 00:20:04,993 Bem, não é necessário, mas é muito amável da sua parte, 237 00:20:05,036 --> 00:20:06,694 - Xerife... - Santiago. 238 00:20:07,151 --> 00:20:08,610 Santiago. 239 00:20:10,135 --> 00:20:12,197 Tenha um bom dia, Sr. Bretnik. 240 00:20:12,240 --> 00:20:14,458 Tenho a certeza de que nos voltaremos a ver. 241 00:20:18,691 --> 00:20:20,365 Isto foi estranho. 242 00:20:43,428 --> 00:20:44,827 ABERTO 243 00:21:25,429 --> 00:21:27,914 TRAGÉDIA FAMILIAR NA CIDADE 244 00:21:31,793 --> 00:21:33,315 Sou poderoso. 245 00:21:35,576 --> 00:21:37,152 Arthur Bretnik. 246 00:21:37,635 --> 00:21:39,895 Registo de áudio de investigação particular. 247 00:21:42,493 --> 00:21:46,319 Caso Zoe Guzman. 248 00:21:48,614 --> 00:21:50,475 14h30... 249 00:21:51,600 --> 00:21:54,991 Prestes a fazer uma entrevista com a mãe da vítima, 250 00:21:56,058 --> 00:21:57,986 Elena Guzman. 251 00:22:02,320 --> 00:22:03,884 Que belo dia! 252 00:22:15,956 --> 00:22:17,361 É mesmo. 253 00:22:17,677 --> 00:22:19,522 Tem sorte de estar aqui. 254 00:22:19,888 --> 00:22:21,295 Sim. 255 00:22:36,716 --> 00:22:38,533 Mudámos para cá há quatro anos. 256 00:22:38,785 --> 00:22:40,190 De onde? 257 00:22:41,016 --> 00:22:42,625 Só queria uma mudança. 258 00:22:43,660 --> 00:22:45,408 Essa não foi a minha pergunta. 259 00:22:53,346 --> 00:22:55,113 Não entro aqui desde... 260 00:22:56,756 --> 00:22:58,163 Sim. 261 00:22:58,973 --> 00:23:01,583 - Não se importa se eu... - Não, vá em frente. 262 00:23:13,570 --> 00:23:17,487 Encontraram-na na estrada, ao lado do cartaz de Wander. 263 00:23:22,440 --> 00:23:25,546 Não libertaram o corpo dela. Ainda está na morgue. 264 00:23:28,382 --> 00:23:30,317 Ainda está na morgue? 265 00:24:40,164 --> 00:24:41,617 Zoe. 266 00:24:49,012 --> 00:24:50,410 Tenho de ir. 267 00:25:02,880 --> 00:25:04,402 Isto tudo na semana passada? 268 00:25:04,748 --> 00:25:06,869 Sim, perdemos mais três. 269 00:25:07,630 --> 00:25:10,574 E ela sabia o que aconteceria se fugisse. 270 00:25:13,630 --> 00:25:16,282 Não merecia isto. Nenhum deles merecia. 271 00:25:16,456 --> 00:25:18,801 Bem, fala com o Canton, não comigo. 272 00:25:29,370 --> 00:25:32,761 Vamos lá. Tenho de levar estes relatórios ao Canton. 273 00:26:12,541 --> 00:26:13,939 XERIFE 274 00:26:34,632 --> 00:26:36,459 - Três. - Três. 275 00:26:36,633 --> 00:26:38,329 - Dois. - Dois. 276 00:26:38,503 --> 00:26:40,677 - Três. - Dois. 277 00:26:40,850 --> 00:26:43,067 Dois. Três. 278 00:26:43,241 --> 00:26:45,024 - Dois. - Dois. 279 00:26:46,154 --> 00:26:47,720 Um. 280 00:26:47,787 --> 00:26:49,378 - Um. - Três. 281 00:26:49,420 --> 00:26:51,203 - Três. - Dois. 282 00:26:51,357 --> 00:26:52,829 Dois. 283 00:26:53,323 --> 00:26:54,802 - Um. - Um. 284 00:26:55,630 --> 00:26:57,190 Eles levaram o corpo! 285 00:26:57,949 --> 00:27:00,670 Estão a roubar o corpo da morgue, Arthur, vai! 286 00:27:00,720 --> 00:27:02,181 Larguem o corpo! 287 00:27:04,417 --> 00:27:06,504 Alguma pista de quem levou o corpo? 288 00:27:30,343 --> 00:27:32,722 - Jimmy, estás acordado? - Claro que estou! 289 00:27:33,088 --> 00:27:36,288 - A Elena tinha razão. - Certo, espera, vai devagar. 290 00:27:36,548 --> 00:27:39,600 A Elena tinha razão sobre o buraco no peito da Zoe. 291 00:27:39,999 --> 00:27:41,819 Sim, vou-te enviar umas fotografias. 292 00:27:45,766 --> 00:27:47,165 Recebeste? 293 00:27:50,070 --> 00:27:51,633 E também havia outros corpos. 294 00:27:52,070 --> 00:27:53,694 - Com um buraco? - Sim. 295 00:28:01,027 --> 00:28:03,592 Arthur? Arthur? 296 00:28:04,172 --> 00:28:05,659 Estás bem? 297 00:28:05,702 --> 00:28:07,529 Sim, estão-me a vigiar. 298 00:28:09,377 --> 00:28:12,072 - Jimmy, fazes-me uma coisa? - Faço. 299 00:28:12,115 --> 00:28:16,644 No meu computador, está um programa chamado "9erwire". 300 00:28:16,725 --> 00:28:19,900 Acede à base de dados de todas as chamadas para a polícia. 301 00:28:19,976 --> 00:28:22,104 Em cheio, consegui. 302 00:28:22,233 --> 00:28:24,925 Quero saber quem queria o corpo da Zoe. 303 00:28:25,639 --> 00:28:27,040 Espera, um minuto. 304 00:28:27,083 --> 00:28:29,836 O meu chip está com problemas. Vou enviar-te o número novo. 305 00:28:44,050 --> 00:28:45,563 Um segundo. 306 00:28:47,463 --> 00:28:49,637 Contou-te finalmente onde está? 307 00:28:49,811 --> 00:28:51,594 Não, mas deu-me o novo número dele. 308 00:28:52,822 --> 00:28:54,295 Vou ligar-lhe. 309 00:28:56,551 --> 00:28:58,090 Uma operação e tanto. 310 00:28:59,604 --> 00:29:02,326 Ele tem criatividade de sobra. Admito. 311 00:29:06,135 --> 00:29:07,627 Não está a atender. 312 00:29:09,149 --> 00:29:11,223 Investigação do caso: Zoe Guzman. 313 00:29:12,116 --> 00:29:15,334 Dia 2. 14h57. 314 00:29:16,611 --> 00:29:19,959 Fui até ao cartaz de Wander, procurar o carro da Zoe. 315 00:29:21,496 --> 00:29:22,903 BEM-VINDO A WANDER 316 00:29:22,946 --> 00:29:26,598 O local da vítima, parece ser um acidente de viação. 317 00:29:27,399 --> 00:29:30,182 O veículo parece ser maior. 318 00:29:32,027 --> 00:29:33,722 Marcas largas de pneu. 319 00:30:22,205 --> 00:30:24,599 Já vi este veículo, Cherokee branco. 320 00:30:25,114 --> 00:30:26,940 Definitivamente estou a ser seguido. 321 00:30:28,357 --> 00:30:30,270 Um esconderijo. 322 00:30:45,685 --> 00:30:47,084 A casa de banho? 323 00:31:42,704 --> 00:31:45,012 REPÚBLICA ISLÂMICA DO IRÃO 324 00:32:32,428 --> 00:32:33,831 Jimmy, encontraste? 325 00:32:33,905 --> 00:32:35,981 Não há nenhuma chamada para o 112. 326 00:32:36,168 --> 00:32:38,560 - Não, tem de haver. - Provavelmente removeram. 327 00:32:38,603 --> 00:32:40,795 Como removeram? Não removem chamadas para o 112. 328 00:32:40,837 --> 00:32:42,664 Jimmy, tenho de ir. 329 00:33:01,199 --> 00:33:02,764 Anda lá! 330 00:33:49,168 --> 00:33:51,255 Arthur Bretnik, registo de áudio. 331 00:33:52,082 --> 00:33:53,894 Estão a trazer pessoas para cá. 332 00:33:55,336 --> 00:33:56,901 Trouxeram-me para cá? 333 00:33:57,734 --> 00:33:59,169 Concentra-te, Arthur. 334 00:34:01,295 --> 00:34:02,947 Tenho de encontrar o carro da Zoe. 335 00:34:04,594 --> 00:34:06,677 Devem estar mais respostas dentro dele. 336 00:34:08,302 --> 00:34:10,135 Há um ferro-velho 337 00:34:10,719 --> 00:34:12,511 nos arredores da cidade. 338 00:34:14,094 --> 00:34:16,845 Possível local para encontrar o carro da Zoe... 339 00:36:02,639 --> 00:36:05,181 Encontrei o carro que a Zoe conduzia. 340 00:36:05,639 --> 00:36:07,356 Estava uma espécie de crachá dentro. 341 00:36:08,195 --> 00:36:09,629 Dispararam contra mim. 342 00:36:09,672 --> 00:36:11,264 Estão a brincar comigo. 343 00:36:11,307 --> 00:36:12,849 Sabem que estou aqui. 344 00:36:13,490 --> 00:36:14,895 Querem que esteja aqui. 345 00:36:15,849 --> 00:36:18,049 Queres saber o meu destino, papá? 346 00:37:47,272 --> 00:37:50,146 QUEM AMAS ESTÁ MAIS PERTO DO QUE PENSAS 347 00:38:21,257 --> 00:38:22,942 - Olá, Shelley. - Arthur? 348 00:38:23,069 --> 00:38:25,224 Estás com aquele telemóvel que te dei? 349 00:38:25,310 --> 00:38:27,311 - Estou. - Está com o bloqueador? 350 00:38:27,353 --> 00:38:29,644 - Está. - Ouve. 351 00:38:29,686 --> 00:38:31,089 Não consigo falar com o Jimmy. 352 00:38:31,132 --> 00:38:33,561 - Claro que não. - Podes fazer um favor? 353 00:38:33,602 --> 00:38:36,019 - Claro. - Na minha casa, 354 00:38:36,061 --> 00:38:37,977 na caixa que me deste... 355 00:38:38,019 --> 00:38:39,478 estão umas fotografias. 356 00:38:39,520 --> 00:38:41,186 Vê se há alguma de uma mulher 357 00:38:41,228 --> 00:38:44,311 com cabelo louro e chapéu preto. 358 00:38:45,019 --> 00:38:47,269 Se houver, envia-me a fotografia. 359 00:38:47,311 --> 00:38:50,477 - Está tudo bem? - Está, Shell, juro. 360 00:38:51,719 --> 00:38:54,146 - Vou tratar disso. - Está bem. 361 00:38:54,229 --> 00:38:55,770 Diz à Tanya que a amo. 362 00:38:56,517 --> 00:38:57,916 Eu digo. 363 00:40:31,359 --> 00:40:32,757 Arthur Bretnik. 364 00:40:33,606 --> 00:40:35,689 Investigação do caso Zoe Guzman. 365 00:40:35,731 --> 00:40:37,315 Dia 3. 366 00:40:37,357 --> 00:40:39,482 O meu motel foi comprometido. 367 00:40:40,262 --> 00:40:42,104 Estou a arranjar uma nova base, 368 00:40:42,399 --> 00:40:44,334 alguns quilómetros nos arredores da cidade. 369 00:41:11,692 --> 00:41:13,765 Agora estou nas cabanas Spruce Winds. 370 00:41:16,327 --> 00:41:18,206 Vou ver a garagem. 371 00:41:19,019 --> 00:41:20,435 É o ponto central. 372 00:41:22,750 --> 00:41:24,900 Não vai acabar bem para ti, Arthur. 373 00:42:30,141 --> 00:42:31,981 ESTOU A VER-TE, SEU TOLO 374 00:42:41,693 --> 00:42:43,611 REGISTO DE DOENTES 375 00:44:23,739 --> 00:44:25,235 Olá, Charlie. 376 00:44:27,671 --> 00:44:30,172 Onde está o descuidado do tio Jimmy? 377 00:44:30,698 --> 00:44:33,683 Onde está o chato do tio Jimmy? 378 00:44:54,323 --> 00:44:55,740 Caramba. 379 00:46:49,911 --> 00:46:51,327 Merda! 380 00:46:52,203 --> 00:46:54,077 - Posso ter privacidade? - Jimmy? 381 00:46:54,120 --> 00:46:56,271 Larga essa arma. 382 00:46:56,755 --> 00:46:58,963 Larga! O que tens no braço? 383 00:47:01,269 --> 00:47:03,618 - O Charlie? - Tem muita comida e água. 384 00:47:03,661 --> 00:47:05,244 Como é que me encontraste? 385 00:47:05,287 --> 00:47:08,910 Disseste no teu voice-mail, vim aqui e a moça deixou-me entrar. 386 00:47:08,953 --> 00:47:11,728 Disse que estava aqui no voice-mail? 387 00:47:11,909 --> 00:47:13,708 Voltaste a exagerar nos medicamentos? 388 00:47:13,751 --> 00:47:15,244 Vamos... 389 00:47:15,287 --> 00:47:17,477 Dá-me um minuto. Vai para aí. 390 00:47:18,412 --> 00:47:19,829 Vai. 391 00:47:25,529 --> 00:47:28,537 Deixou o Charlie amarrado lá fora ao sol com comida e água. 392 00:47:28,579 --> 00:47:30,843 - Quem faz isso? - Ele está bem? 393 00:47:31,204 --> 00:47:33,287 Sim, porque é um bom rapaz. 394 00:47:33,329 --> 00:47:34,953 Conseguiste as fotografias? 395 00:47:34,996 --> 00:47:37,916 Sim, e tudo da investigação que disseste que ias largar. 396 00:47:38,162 --> 00:47:39,869 Estou com pressa aqui, Shell. 397 00:47:40,114 --> 00:47:41,595 Está bem, encontrei. 398 00:47:47,204 --> 00:47:49,121 - O que foi? - Vamos lá, rapaz Arthur. 399 00:47:49,163 --> 00:47:50,562 O Jimmy está aí? 400 00:47:50,830 --> 00:47:53,370 - Apareceu aqui. - Mentiste-me, Arthur. 401 00:47:53,413 --> 00:47:56,537 É assim, entra na tua mente, irrita-te... 402 00:47:56,580 --> 00:47:58,590 - Até logo, Shell. - Arthur? 403 00:48:09,080 --> 00:48:11,905 Vamos passear. Anda, vamos passear. 404 00:48:13,664 --> 00:48:15,288 Estás um lixo, Arthur. 405 00:48:15,331 --> 00:48:16,934 Sim, mas cheiro bem. 406 00:48:18,414 --> 00:48:20,580 Vê esta fotografia que a Shelley me mandou. 407 00:48:20,623 --> 00:48:22,040 Olha... 408 00:48:22,498 --> 00:48:23,915 É do dia que cheguei aqui. 409 00:48:24,260 --> 00:48:26,738 O Xerife e ela. 410 00:48:28,697 --> 00:48:30,785 Eu sabia que a conhecia! 411 00:48:31,198 --> 00:48:32,676 Ela estava lá, 412 00:48:32,833 --> 00:48:34,938 na cena do crime do Desconhecido na igreja. 413 00:48:34,981 --> 00:48:36,850 Ela é a responsável pelo acidente? 414 00:48:36,893 --> 00:48:39,242 Sim! Quero dizer, ela está aí. 415 00:48:42,177 --> 00:48:43,576 Jimmy. 416 00:48:44,547 --> 00:48:47,221 Eles são levados para aí. 417 00:48:54,851 --> 00:48:58,182 Há um esconderijo subterrâneo totalmente monitorizado. 418 00:48:58,225 --> 00:49:01,356 - Wander é um local de testes. - Nem me digas. 419 00:49:14,296 --> 00:49:17,742 Colocam aqueles implantes para os seguir. 420 00:49:17,785 --> 00:49:20,042 Tal como falámos este tempo todo. 421 00:49:35,026 --> 00:49:36,425 Meu Deus. 422 00:49:37,492 --> 00:49:39,405 A nova versão ou a antiga? 423 00:49:55,375 --> 00:49:57,203 A Zoe tentou escapar. 424 00:49:58,158 --> 00:49:59,556 Jimmy, ouve-me. 425 00:49:59,897 --> 00:50:02,245 Procurei em todos os bancos de dados da polícia, 426 00:50:02,288 --> 00:50:03,696 não há registos da Zoe. 427 00:50:03,739 --> 00:50:05,507 Mas, vê isto. 428 00:50:05,550 --> 00:50:08,463 Vê este relatório de desaparecidos. 429 00:50:08,614 --> 00:50:12,179 - Martina Lopez? - Não, Zoe. 430 00:50:12,856 --> 00:50:16,430 A Elena mentiu-nos este tempo todo, Jimmy. 431 00:50:16,506 --> 00:50:18,637 O nome dela não é Elena. 432 00:50:18,680 --> 00:50:22,072 A Elena é Sofia Lopez e a Zoe é Martina Lopez. 433 00:50:22,245 --> 00:50:23,978 As duas estão desaparecidas. 434 00:50:24,021 --> 00:50:26,203 As pessoas que controlam isto 435 00:50:26,246 --> 00:50:29,724 estão a trazer pessoas para cá e a omitir a existência delas. 436 00:50:29,767 --> 00:50:32,751 As pessoas aqui em Wander, estão encurraladas. 437 00:50:39,420 --> 00:50:42,420 Jimmy, ela conhece-nos. Vai-nos entregar. 438 00:50:42,463 --> 00:50:44,594 - Vou pelas traseiras. - Entendido. 439 00:51:48,664 --> 00:51:50,292 Porque te mandaram atrás de mim? 440 00:51:50,335 --> 00:51:51,734 É tudo culpa tua! 441 00:51:54,689 --> 00:51:56,315 Eles mataram-na! 442 00:52:01,292 --> 00:52:03,467 A Zoe está morta por causa de ti. 443 00:52:07,075 --> 00:52:08,474 O Jimmy é aliado deles. 444 00:52:35,468 --> 00:52:36,866 Arthur! 445 00:52:37,381 --> 00:52:38,902 Jesus Cristo, Arthur. 446 00:52:40,297 --> 00:52:42,890 Merda. Alvejaste-a, Arthur? 447 00:52:42,932 --> 00:52:45,757 Jimmy, não me lembro de ter dito onde eu estava 448 00:52:45,800 --> 00:52:47,198 no voice-mail. 449 00:52:50,337 --> 00:52:51,982 "O Jimmy é aliado deles." 450 00:52:52,729 --> 00:52:55,295 - Foi a última coisa que ela disse. - Vamos a acalmar. 451 00:52:55,338 --> 00:52:57,777 Não, Jimmy, estou a ficar confuso 452 00:52:57,820 --> 00:53:01,140 e não consigo decifrar se és tu ou sou eu! 453 00:53:01,183 --> 00:53:02,595 Muito bem. 454 00:53:03,903 --> 00:53:06,469 Vou confessar, Arthur. 455 00:53:09,018 --> 00:53:10,534 Menti-te. 456 00:53:10,896 --> 00:53:13,702 A Elena fez contacto comigo pelo site de detective particular 457 00:53:13,745 --> 00:53:15,152 que te fiz. 458 00:53:15,195 --> 00:53:17,033 Pedi-lhe para ela ligar na rádio. 459 00:53:20,070 --> 00:53:23,157 Eu precisava de dinheiro. 460 00:53:24,208 --> 00:53:26,449 E desculpa, está bem? 461 00:53:27,127 --> 00:53:30,652 Mas tive sempre um pressentimento... 462 00:53:30,850 --> 00:53:33,034 de que havia algo por trás disto... 463 00:53:33,077 --> 00:53:35,503 Wander, Elena, Zoe... 464 00:53:35,546 --> 00:53:39,122 - Jimmy... - Uma ligação entre aqui 465 00:53:39,165 --> 00:53:41,444 e o que aconteceu com a tua família. 466 00:53:41,487 --> 00:53:43,968 - Não fales da minha família. - Eu tinha razão. 467 00:53:45,991 --> 00:53:47,389 Nós tínhamos razão. 468 00:53:47,463 --> 00:53:49,550 Jimmy, não estou a aguentar. 469 00:53:51,911 --> 00:53:53,309 Arthur. 470 00:53:53,852 --> 00:53:55,895 Estamos a descobrir a verdade. 471 00:53:59,355 --> 00:54:00,753 Acredita. 472 00:54:02,340 --> 00:54:03,774 Conheces-me. 473 00:54:04,471 --> 00:54:05,923 Conheço, Jimmy? 474 00:54:41,472 --> 00:54:43,432 Eu trato do resto. 475 00:54:51,385 --> 00:54:52,950 Oito quilómetros no interior... 476 00:54:54,292 --> 00:54:56,292 no limite do Vale de Fogo. 477 00:54:59,579 --> 00:55:01,362 Marcado com uma cruz. 478 00:55:14,212 --> 00:55:16,560 Nunca quis ensanguentar as minhas mãos. 479 00:55:20,592 --> 00:55:22,418 É uma guerra, Jimmy... 480 00:55:24,578 --> 00:55:26,448 entre a escuridão e a luz. 481 00:55:31,025 --> 00:55:32,430 Luz. 482 00:55:34,242 --> 00:55:37,558 - És a luz, Jimmy. - Espero que sim. 483 00:55:47,242 --> 00:55:50,617 Cada nome neste registo são de pessoas desaparecidas. 484 00:55:50,770 --> 00:55:53,186 Cada uma destas pessoas estão encurraladas em Wander. 485 00:55:53,472 --> 00:55:56,213 - Martina, Sofia... - Zoe e Elena. 486 00:55:56,255 --> 00:55:58,663 Dadas como desaparecidas em Amarillo, Texas. 487 00:55:58,705 --> 00:56:00,154 Temos estes dois. 488 00:56:00,197 --> 00:56:01,968 Eu vi-os na paragem dos camiões 489 00:56:02,011 --> 00:56:03,958 e presos na Toca da Raposa. 490 00:56:04,001 --> 00:56:07,232 Homens, mulheres, idades diferentes, várias raças. 491 00:56:07,275 --> 00:56:08,979 Mas têm todos algo em comum. 492 00:56:09,022 --> 00:56:10,590 Sim, são todos imigrantes. 493 00:56:10,633 --> 00:56:15,594 Da Ucrânia, Síria, Trindade, Coreia. A lista não acaba. 494 00:56:15,730 --> 00:56:17,683 E o que raio tem isso a ver contigo? 495 00:56:18,170 --> 00:56:20,618 Quase desvendei o caso dos Desconhecidos. 496 00:56:21,142 --> 00:56:23,055 Mas, porque te trouxe até aqui? 497 00:56:26,137 --> 00:56:27,789 Bem, vamos descobrir. 498 00:56:27,994 --> 00:56:31,689 Jimmy, amanhã vou voltar à Toca da Raposa. 499 00:56:32,309 --> 00:56:33,709 Claro que sim. 500 00:56:35,306 --> 00:56:37,480 Isto tem de ser divulgado. 501 00:57:18,077 --> 00:57:19,475 Olá, Shell. 502 00:57:20,694 --> 00:57:23,086 Não fui totalmente sincero 503 00:57:23,129 --> 00:57:28,082 sobre no que estive a trabalhar aqui em Wander. 504 00:57:30,483 --> 00:57:34,313 Fui contratado para investigar um assassinato. 505 00:57:35,817 --> 00:57:37,514 Mas é o seguinte, Shell. 506 00:57:39,117 --> 00:57:41,117 Está ligado a algo maior. 507 00:57:42,303 --> 00:57:44,260 E estou directamente envolvido. 508 00:57:55,272 --> 00:57:57,136 Só preciso de um nome, Shell. 509 00:57:57,809 --> 00:57:59,223 Desta vez... 510 00:57:59,833 --> 00:58:01,232 vou provar tudo. 511 00:58:02,832 --> 00:58:07,021 Olha, conferi. Wander é uma cidade adormecida. 512 00:58:07,186 --> 00:58:08,987 - Ele está bem. - Vou andando. 513 00:58:09,030 --> 00:58:11,485 - Esta guerra não é tua. - Ele já fez isso. 514 00:58:11,528 --> 00:58:14,479 Estica histórias, muda a verdade e enlouquece. 515 00:58:14,522 --> 00:58:16,849 E quem sempre arrasta junto? 516 00:58:16,892 --> 00:58:18,932 Ele vai magoar-se ou a outra pessoa. 517 00:58:18,975 --> 00:58:21,137 Como tu. E não quero que isso aconteça. 518 00:58:21,646 --> 00:58:23,203 Então vamos esperar esta noite. 519 00:58:23,669 --> 00:58:25,468 E se ele ainda não atender o telemóvel, 520 00:58:25,511 --> 00:58:28,317 vamos lá e resolvemos tudo. 521 00:58:31,327 --> 00:58:32,935 Esta é a Toca do Coelho. 522 00:58:33,194 --> 00:58:34,933 Não há ninguém aqui a esta hora. 523 00:58:36,174 --> 00:58:38,611 Vou sacar tudo dos computadores. 524 00:58:38,654 --> 00:58:41,156 Filma o interior todo do laboratório. 525 00:58:41,199 --> 00:58:42,617 Se for apanhado... 526 00:58:44,060 --> 00:58:45,462 continua a correr. 527 00:58:45,505 --> 00:58:50,065 E, Jimmy, se isso acontecer, tens de me prometer uma coisa. 528 00:58:50,108 --> 00:58:52,972 - O quê? - Toma conta da Tanya. 529 00:58:55,576 --> 00:58:56,975 Vou tomar. 530 00:59:17,779 --> 00:59:19,177 Vamos. 531 00:59:51,656 --> 00:59:53,265 - Arthur? - Shelley. 532 00:59:54,190 --> 00:59:56,388 O que aconteceu? Sei que estás em Wander. 533 00:59:57,719 --> 00:59:59,569 Shelley, preciso de ti aqui amanhã. 534 00:59:59,611 --> 01:00:02,151 Arthur, não estás bem e o Jimmy só piora. 535 01:00:02,194 --> 01:00:03,606 Ele está morto. 536 01:00:03,717 --> 01:00:05,272 - O quê? - Mataram-no. 537 01:00:05,315 --> 01:00:06,840 Do que estás a falar? 538 01:00:06,883 --> 01:00:09,501 Shelley, preciso de ti aqui amanhã, às dez horas. 539 01:00:10,182 --> 01:00:12,437 Envio os detalhes assim que souber. 540 01:00:12,480 --> 01:00:15,298 - Arthur, espera, por favor. - Tudo fará sentido amanhã. 541 01:00:30,613 --> 01:00:32,107 O que se passa? 542 01:01:35,366 --> 01:01:36,764 A sério? 543 01:01:42,713 --> 01:01:44,811 De joelhos, mãos ao ar, Arthur! 544 01:01:46,490 --> 01:01:47,949 Ajoelha-te! 545 01:01:48,217 --> 01:01:49,657 Arthur, mãos para cima! 546 01:01:50,442 --> 01:01:52,074 No chão, no chão! 547 01:01:52,638 --> 01:01:54,057 Mãos ao ar. 548 01:02:23,478 --> 01:02:24,987 Vamos passar outra vez. 549 01:02:26,099 --> 01:02:28,201 Identificámos todos naquela fotografia. 550 01:02:28,798 --> 01:02:30,324 São todos de Wander. 551 01:02:33,053 --> 01:02:35,527 Victor Canton, médico local. 552 01:02:37,398 --> 01:02:39,918 Residente de Wander há 25 anos. 553 01:02:39,961 --> 01:02:41,360 - Era cientista... - Não. 554 01:02:41,403 --> 01:02:43,109 Criou a tecnologia do chip. 555 01:02:43,152 --> 01:02:45,031 Ele vendia-os e punha nas pessoas. 556 01:02:45,073 --> 01:02:46,533 Estavam todos envolvidos. 557 01:02:46,576 --> 01:02:48,951 Com os implantes, o meu acidente e tudo. 558 01:02:56,103 --> 01:02:58,868 A entrada da Toca da Raposa ficava ali. 559 01:02:59,314 --> 01:03:02,372 Bem ali. Se abrires a garagem, há lá um carro vermelho. 560 01:03:02,415 --> 01:03:04,410 Empurrando uma alavanca, o carro sobe. 561 01:03:06,567 --> 01:03:08,215 Não há lá nada, Arthur. 562 01:03:10,619 --> 01:03:12,166 Isto é impossível. 563 01:03:19,381 --> 01:03:23,036 Levei lá o Jimmy para recolher provas. 564 01:03:39,656 --> 01:03:41,054 O quê? 565 01:03:42,315 --> 01:03:43,714 Não. 566 01:03:52,841 --> 01:03:54,839 A SACAR, FALTA UM MINUTO 567 01:04:05,784 --> 01:04:07,990 Bem-vindos à Toca da Raposa. 568 01:04:08,033 --> 01:04:09,945 Gostaria de vos elogiar por se inscreverem 569 01:04:09,988 --> 01:04:12,078 para esta nobre aventura. 570 01:04:12,187 --> 01:04:14,110 Estão a ajudar o nosso país a crescer 571 01:04:14,152 --> 01:04:16,529 de formas que beneficiarão a nossa estrutura social 572 01:04:16,571 --> 01:04:20,245 e a segurança nacional dos próximos anos. 573 01:04:20,586 --> 01:04:23,823 Para que teste médico se voluntariaram? 574 01:04:24,732 --> 01:04:28,157 Um bio chip C68, o dispositivo líder mundial 575 01:04:28,199 --> 01:04:30,288 em tecnologia humana. 576 01:04:30,758 --> 01:04:32,167 Eles estão aqui! 577 01:04:32,210 --> 01:04:33,936 Fica aqui. Continua a sacar isso. 578 01:04:34,210 --> 01:04:35,632 Dá a volta, Jimmy. 579 01:04:35,994 --> 01:04:39,020 - Deve haver uma forma de sair. - As escadas lá atrás... 580 01:04:42,242 --> 01:04:43,641 Vamos, Jimmy! 581 01:05:04,264 --> 01:05:05,663 Jimmy! 582 01:05:09,391 --> 01:05:10,863 Desculpa, Arthur. 583 01:05:18,013 --> 01:05:19,789 Foi por pouco, Arthur. 584 01:05:22,474 --> 01:05:25,806 Vamos, anda! Mexe-te! Sobe as escadas! 585 01:05:28,257 --> 01:05:31,333 Vamos! Vai, vai, vai! 586 01:05:47,616 --> 01:05:49,041 Mala, telemóvel e chaves. 587 01:05:49,852 --> 01:05:52,594 Para desvendar o caso, terás de trabalhar comigo. 588 01:05:52,637 --> 01:05:55,041 Vamos. Temos de ir. 589 01:05:58,623 --> 01:06:00,022 Anda! 590 01:06:01,045 --> 01:06:02,890 E também havia uma mulher, Elsa. 591 01:06:03,779 --> 01:06:05,798 Acho que é da CIA. Ela levou-me à garagem. 592 01:06:05,840 --> 01:06:07,701 Ela está nas fotografias que me enviaste. 593 01:06:10,044 --> 01:06:11,443 Esta? 594 01:06:12,643 --> 01:06:14,236 Sim. 595 01:06:14,279 --> 01:06:15,734 Chama-se Kimberly Clark. 596 01:06:16,452 --> 01:06:18,862 Ela era testemunha na cena do crime. 597 01:06:19,289 --> 01:06:20,690 Não, não era. 598 01:06:22,504 --> 01:06:25,126 Levou-me para um abrigo. 599 01:06:26,416 --> 01:06:28,479 O Xerife Santiago estava lá. 600 01:06:30,740 --> 01:06:34,712 E eles disseram-me quem estava por trás de tudo. 601 01:06:42,093 --> 01:06:43,668 Eles caçam os fugitivos. 602 01:06:43,711 --> 01:06:45,898 Classe baixa, lares destruídos. 603 01:06:45,940 --> 01:06:49,169 Imigrantes. Pronto, falei por ti. 604 01:06:49,210 --> 01:06:51,842 Atraem-nos com a promessa de dinheiro e casa 605 01:06:51,885 --> 01:06:53,699 em troca de exames médicos. 606 01:06:53,880 --> 01:06:56,771 Colocam o implante e ficam encurralados. 607 01:06:58,560 --> 01:07:00,528 Não sou quem pensas, Arthur. 608 01:07:01,354 --> 01:07:02,949 Estamos todos na mesma equipa. 609 01:07:04,103 --> 01:07:05,656 Podes tratar-me por Elsa. 610 01:07:06,061 --> 01:07:08,332 Vamos lá, tenho uma coisa para te mostrar. 611 01:07:12,265 --> 01:07:15,816 O nome verdadeiro dele era Filipe Jimenez. 612 01:07:16,060 --> 01:07:17,808 O Desconhecido da igreja. 613 01:07:21,888 --> 01:07:25,704 Refugiado colombiano que fugiu quando o implante dele deu defeito. 614 01:07:25,775 --> 01:07:27,744 O Canton não podia deixar-te bisbilhotar. 615 01:07:27,787 --> 01:07:29,486 Ele roubou o corpo da morgue. 616 01:07:29,529 --> 01:07:32,001 - Quem é o Canton? - Victor Canton. 617 01:07:32,044 --> 01:07:34,153 Antigo adepto da tecnologia de chip. 618 01:07:34,196 --> 01:07:36,344 Ele avançou no ramo sozinho. 619 01:07:36,386 --> 01:07:38,814 Desenvolveu tecnologia para localizar movimento, 620 01:07:38,855 --> 01:07:41,772 local e sinais vitais. Foi revolucionário. 621 01:07:42,331 --> 01:07:44,070 E atractivo para investidores. 622 01:07:44,576 --> 01:07:46,360 Agora, o que é o Projecto Oryon? 623 01:07:47,599 --> 01:07:50,372 Canton mudou. Ficou ganancioso. 624 01:07:50,788 --> 01:07:52,618 Os financiadores ficaram anónimos. 625 01:07:52,660 --> 01:07:54,359 Grandes festas e mais recursos. 626 01:07:54,401 --> 01:07:56,303 O facto de Wander usar imigrantes 627 01:07:56,345 --> 01:07:58,528 para a testagem não é um acidente. 628 01:07:58,570 --> 01:08:01,157 Fez um contracto de segurança secreto com o governo 629 01:08:01,200 --> 01:08:03,473 e mudou o foco para o controlo de fronteira. 630 01:08:03,516 --> 01:08:07,269 Controlo de fronteira. Ele controlará todos. É isso. 631 01:08:07,311 --> 01:08:10,652 O chip é ligado directamente ao sistema nervoso central. 632 01:08:10,823 --> 01:08:12,752 Quando atinge um raio definido, 633 01:08:12,794 --> 01:08:16,224 pode ser congelado ou desligado. 634 01:08:16,266 --> 01:08:18,529 E podem assassinar quem quiserem. 635 01:08:18,794 --> 01:08:22,479 Não é exactamente como o Canton interpreta isso, mas sim. 636 01:08:22,521 --> 01:08:26,206 Disse-nos que as intenções eram para o bem da humanidade, 637 01:08:26,248 --> 01:08:28,453 não para criar armas para o maior licitante. 638 01:08:28,496 --> 01:08:30,412 E foram na onda dele? 639 01:08:33,180 --> 01:08:34,585 Já não vou. 640 01:08:34,821 --> 01:08:37,363 Wander deu forma ao modelo de negócios do Canton. 641 01:08:37,406 --> 01:08:40,148 Ele e os investidores querem ampliar a tecnologia. 642 01:08:40,195 --> 01:08:43,222 - Porque estou aqui? - Foi o Canton que fez a chamada 643 01:08:43,265 --> 01:08:44,891 sobre o teu acidente de carro. 644 01:08:48,951 --> 01:08:50,355 Ele matou a minha filha? 645 01:08:53,075 --> 01:08:54,862 Queria que soubesses disto. 646 01:08:59,980 --> 01:09:01,416 Tenho muita pena. 647 01:09:08,920 --> 01:09:10,381 Têm-me vigiado? 648 01:09:11,629 --> 01:09:14,088 Porque esperei para poder contar-te isto. 649 01:09:14,130 --> 01:09:17,719 - Mereces saber a verdade. - A verdade. 650 01:09:18,425 --> 01:09:21,951 Arthur, estás aqui porque quero dar-te uma oportunidade. 651 01:09:21,993 --> 01:09:25,243 - Que oportunidade? - Conheço a dor que o Canton 652 01:09:25,285 --> 01:09:26,837 te tem causado e à Tanya. 653 01:09:26,880 --> 01:09:29,511 Sei que a morte da Cleo magoa-te muito. 654 01:09:30,019 --> 01:09:31,581 Não sabes de nada. 655 01:09:33,326 --> 01:09:35,605 Também perdi pessoas. Não está certo. 656 01:09:37,529 --> 01:09:39,700 Dificilmente o Canton aparece aqui em Wander. 657 01:09:39,742 --> 01:09:41,697 Mas há uma reunião amanhã pela manhã. 658 01:09:41,739 --> 01:09:44,436 A última reunião antes de vender o Projecto Oryon. 659 01:09:46,082 --> 01:09:48,783 Arthur, não me vais dizer que não queres estar frente a frente 660 01:09:48,826 --> 01:09:50,647 com o homem que destruiu a tua família 661 01:09:52,004 --> 01:09:53,897 e conseguires vingar a tua filha. 662 01:09:54,889 --> 01:09:56,294 Justiça. 663 01:10:00,435 --> 01:10:02,598 Eis a oportunidade que te estou a oferecer. 664 01:10:25,873 --> 01:10:27,273 O plano já foi 665 01:10:28,152 --> 01:10:29,556 definido. 666 01:10:31,085 --> 01:10:33,097 Foi quando te liguei, Shell. 667 01:10:41,365 --> 01:10:43,167 - Arthur! - Shelley, 668 01:10:43,210 --> 01:10:44,709 o Jimmy morreu. 669 01:10:49,115 --> 01:10:51,707 Mas as coisas mudaram. 670 01:11:04,309 --> 01:11:05,917 Primeiro encontro com ele. 671 01:11:12,025 --> 01:11:13,430 Luis. 672 01:11:27,697 --> 01:11:29,172 Vem comigo. 673 01:12:00,426 --> 01:12:03,023 - Santiago, o que fazes aqui? - Agora! 674 01:12:06,919 --> 01:12:08,325 O que estás a fazer? 675 01:12:09,193 --> 01:12:11,354 Sabia que não podia confiar em ti! 676 01:12:15,729 --> 01:12:20,072 Elsa, o Santiago disse que tinhas morrido ontem. 677 01:12:20,521 --> 01:12:22,294 Tinha de te trazer para cá. 678 01:12:22,677 --> 01:12:25,310 Perdeste o foco há muito tempo, Victor. 679 01:12:26,383 --> 01:12:27,796 Estou cansado. 680 01:12:34,246 --> 01:12:35,682 O que estás a fazer? 681 01:12:43,094 --> 01:12:46,133 Queres o teu pedido de desculpas? Agora é a tua oportunidade. 682 01:12:47,908 --> 01:12:51,207 Victor Canton, apresento-te Arthur Bretnik. 683 01:12:55,366 --> 01:12:57,946 Faz, Arthur. Ele matou a tua filha. 684 01:12:59,872 --> 01:13:02,679 Pensas que se me matares vais acabar com isto? 685 01:13:04,641 --> 01:13:07,154 Matares-me é exactamente o que eles querem. 686 01:13:07,466 --> 01:13:09,574 Disparas, eles ganham. 687 01:13:12,615 --> 01:13:14,086 Quero ouvir-te dizer. 688 01:13:14,129 --> 01:13:17,081 - Não fazes ideia... - Diz! 689 01:13:17,123 --> 01:13:19,597 - Isto é maior do que nós. - Diz! 690 01:13:19,639 --> 01:13:23,246 Era para estares sozinho. Eu não conduzia o camião. 691 01:13:23,288 --> 01:13:24,692 Diz! 692 01:13:25,106 --> 01:13:26,505 Diz! 693 01:14:35,169 --> 01:14:37,261 Olha para isto. Olha esta determinação. 694 01:14:38,642 --> 01:14:40,816 Vai, vai, vai... 695 01:14:44,860 --> 01:14:46,381 Arthur, está tudo bem. 696 01:14:49,352 --> 01:14:51,761 Larga a arma. Eu trato disto. 697 01:14:52,398 --> 01:14:54,438 Vai ao escritório e formata o computador. 698 01:15:14,917 --> 01:15:16,322 Está feito. 699 01:15:58,143 --> 01:15:59,548 Dá-nos um minuto. 700 01:16:05,404 --> 01:16:06,806 São antipsicóticos. 701 01:16:06,849 --> 01:16:09,994 São conhecidos por criar ansiedade aguda. 702 01:16:10,036 --> 01:16:13,166 Delírios paranóicos em pessoas com histórico de doença mental. 703 01:16:13,209 --> 01:16:15,162 Há quanto tempo os misturas? 704 01:16:16,300 --> 01:16:17,941 Enganaram-te. 705 01:16:18,575 --> 01:16:20,729 Não sabes quão poderosas são estas pessoas. 706 01:16:20,772 --> 01:16:23,606 Estão em todo o lado. Até onde sei, isto faz parte. 707 01:16:24,497 --> 01:16:26,995 Estou aqui como tua advogada, não só como tua amiga. 708 01:16:27,038 --> 01:16:29,646 E pergunto-me se estamos a perder alguma coisa. 709 01:16:30,323 --> 01:16:31,751 Queres provas? 710 01:16:32,644 --> 01:16:34,865 Tenho um dos chips em mim! 711 01:16:35,885 --> 01:16:38,445 Depois do acidente, colocaram-me o chip. 712 01:16:39,454 --> 01:16:40,889 És um deles? 713 01:16:42,849 --> 01:16:44,767 Acho que estás outra vez doente, Arthur. 714 01:16:46,340 --> 01:16:48,374 Volta a verificar os endereços. 715 01:16:49,319 --> 01:16:51,670 Eles verificaram todos os endereços. 716 01:16:51,713 --> 01:16:53,387 Foram à casa da Elena. 717 01:16:53,429 --> 01:16:54,927 Estava fechada com tábuas. 718 01:16:54,969 --> 01:16:57,411 A propriedade foi executada após a morte do dono. 719 01:16:57,454 --> 01:16:58,854 O banco reivindicou. 720 01:16:59,868 --> 01:17:02,047 E a morgue onde encontraste os corpos... 721 01:17:02,633 --> 01:17:04,532 não funciona há anos. 722 01:17:13,623 --> 01:17:15,241 Encontrámos o teu carro. 723 01:17:16,001 --> 01:17:17,735 O que queres dizer com isso? 724 01:17:24,043 --> 01:17:26,894 - Encontraram o meu carro? - Sim. 725 01:17:29,466 --> 01:17:32,562 Qual é o problema? Tem todos os ficheiros do caso. 726 01:17:32,605 --> 01:17:34,517 Tem os endereços de que não me consigo lembrar. 727 01:17:34,559 --> 01:17:36,794 O problema é o que encontrámos no teu carro. 728 01:17:37,497 --> 01:17:39,068 O que encontraram? 729 01:17:40,801 --> 01:17:42,207 O Jimmy. 730 01:17:57,444 --> 01:17:59,139 Ele foi decapitado. 731 01:18:12,970 --> 01:18:14,390 Fui eu? 732 01:19:22,246 --> 01:19:23,651 Olá. 733 01:19:30,311 --> 01:19:31,716 Bom dia. 734 01:19:45,614 --> 01:19:47,353 Você e essas coisas. 735 01:19:48,085 --> 01:19:49,508 Alguma coisa interessante? 736 01:19:54,782 --> 01:19:57,079 Somos todos fantoches para o homem. 737 01:19:58,167 --> 01:20:01,254 Arthur Bretnik, o meu residente conspirador. 738 01:20:08,156 --> 01:20:09,561 Gosto de aviões. 739 01:20:46,839 --> 01:20:48,332 Como estás, Arthur? 740 01:20:49,532 --> 01:20:50,931 Jimmy. 741 01:20:53,593 --> 01:20:55,244 Eu sabia. 742 01:20:56,511 --> 01:20:57,910 Eu sabia. 743 01:20:58,522 --> 01:21:00,107 Eu fiz-te uma promessa. 744 01:21:00,767 --> 01:21:03,572 Nunca faltar nada à Tanya. 745 01:21:06,187 --> 01:21:08,271 Disso, podes ter a certeza. 746 01:21:16,002 --> 01:21:18,360 De quem era o corpo no porta-bagagens? 747 01:21:20,070 --> 01:21:21,870 Isso interessa mesmo, Arthur? 748 01:21:25,017 --> 01:21:28,156 O Canton ordenou mesmo o assassinato da minha família? 749 01:21:30,305 --> 01:21:31,867 Tenho de saber. 750 01:21:31,911 --> 01:21:33,414 Mereceste a tua vingança. 751 01:21:33,457 --> 01:21:34,894 - Sim ou não? - Arthur. 752 01:21:34,976 --> 01:21:36,936 - Diz-me! - Sim, Arthur. 753 01:21:37,818 --> 01:21:39,216 Ele ordenou. 754 01:21:39,870 --> 01:21:41,414 Devemos-te muito. 755 01:21:43,008 --> 01:21:44,613 Porquê eu? 756 01:21:44,656 --> 01:21:47,604 Qualquer boa conspiração precisa de um bode expiatório. 757 01:21:51,271 --> 01:21:54,157 Quando o Filipe e a Zoe escaparam, 758 01:21:54,724 --> 01:21:58,509 Wander e o Canton tornaram-se um problema. 759 01:22:00,247 --> 01:22:02,587 Precisávamos de limpar as coisas. 760 01:22:03,444 --> 01:22:06,400 Sabíamos que se deixássemos pistas suficientes, 761 01:22:08,744 --> 01:22:11,249 iria incentivar-te a ir na direcção certa. 762 01:22:11,292 --> 01:22:12,691 REGISTO DE DOENTES 763 01:22:16,057 --> 01:22:18,675 Alguém no teu estado mental 764 01:22:18,718 --> 01:22:20,939 pode ser capaz de carregar o fardo 765 01:22:20,982 --> 01:22:23,954 de atar as pontas soltas. 766 01:22:23,997 --> 01:22:27,051 Se alguém tentar expor o que aconteceu em Wander, 767 01:22:27,094 --> 01:22:30,078 podemos desviar, apontar para ti. 768 01:22:32,098 --> 01:22:34,085 Um homem perturbado. 769 01:22:36,948 --> 01:22:38,708 Quem são vocês? 770 01:22:39,218 --> 01:22:41,246 Tu próprio disseste, Arthur. 771 01:22:41,289 --> 01:22:43,424 É tudo uma questão de manter um controlo firme. 772 01:22:43,983 --> 01:22:48,617 Imigração, encarceramento, controlo de fronteira... 773 01:22:51,585 --> 01:22:53,739 Tudo isso são grandes preocupações para nós. 774 01:22:55,080 --> 01:22:57,068 Peão, bode expiatório ou morto. 775 01:22:59,912 --> 01:23:02,090 Dois em três não está mal, pois não, Jimmy? 776 01:23:04,046 --> 01:23:05,506 És um homem bom Arthur. 777 01:23:07,853 --> 01:23:09,847 Um guerreiro silencioso. 778 01:23:29,011 --> 01:23:30,970 Muito bem, Pensadores... 779 01:23:31,497 --> 01:23:34,343 Quero falar sobre confiança, está bem? 780 01:23:34,509 --> 01:23:36,056 Em quem confiam? 781 01:23:36,099 --> 01:23:38,404 Podem confiar, não sei, 782 01:23:38,447 --> 01:23:41,087 digamos, na pessoa que está ao vosso lado? 783 01:23:41,553 --> 01:23:45,052 E o que sabem sobre ela? Olhem na cara dela. 784 01:23:45,512 --> 01:23:50,074 Ela parece ter um mínimo de moralidade ou ética. 785 01:23:50,117 --> 01:23:51,515 Mas será que tem? 786 01:23:52,189 --> 01:23:54,050 Eu sou poderoso. 787 01:23:55,664 --> 01:23:57,541 Estou protegido. 788 01:23:57,584 --> 01:23:59,386 Porque não tentam esta experiência? 789 01:23:59,428 --> 01:24:03,061 Na próxima vez que ouvirem falar de homicídio ou acidente, 790 01:24:03,103 --> 01:24:05,710 quero que olhem para a pessoa ligada a esse acto 791 01:24:06,085 --> 01:24:07,484 e perguntem a si mesmos, 792 01:24:08,001 --> 01:24:10,120 "Se ele estivesse a andar na rua, 793 01:24:11,139 --> 01:24:15,694 acreditariam que ele é capaz de tal acto? 794 01:24:31,402 --> 01:24:33,313 Olhem para a pessoa sentada ao vosso lado. 795 01:24:34,093 --> 01:24:37,252 Olhem para ela. Olhem de verdade para ela. 796 01:24:38,091 --> 01:24:41,182 Olhem nos olhos dela, dentro da alma dela. 797 01:24:41,225 --> 01:24:45,080 Perguntem a si mesmos: "Ela é capaz disso?" 798 01:24:45,122 --> 01:24:46,720 "Eu sou capaz disso?" 799 01:24:46,763 --> 01:24:48,175 Pronto para a nossa caminhada? 800 01:24:50,907 --> 01:24:53,191 - Arthur. - Procurem as vossas almas, pessoal. 801 01:24:54,306 --> 01:24:56,091 Não sabem o que vão encontrar. 802 01:24:57,680 --> 01:24:59,083 Arthur, abra! 803 01:24:59,126 --> 01:25:01,084 Sou Atlas Major da Junção de Pensamento. 804 01:25:01,126 --> 01:25:03,938 - Arthur! - Até à semana que vem. 805 01:26:09,153 --> 01:26:10,589 Olá, Shell. 806 01:26:11,977 --> 01:26:14,928 Olha, não fui completamente sincero 807 01:26:15,921 --> 01:26:19,116 sobre o que aconteceu aqui em Wander. 808 01:26:19,689 --> 01:26:23,553 Fui contratado para investigar um assassinato. 809 01:26:25,536 --> 01:26:29,029 Tudo o que sempre quis era a verdade. 810 01:26:30,139 --> 01:26:31,826 Não sei porquê, 811 01:26:31,869 --> 01:26:34,822 mas pela primeira vez em muito tempo, 812 01:26:35,277 --> 01:26:36,676 tenho esperança. 813 01:26:37,848 --> 01:26:39,551 Vamos ver o que acontece. 814 01:28:10,600 --> 01:28:16,202 imfreemozart griots / explosiveskull