1 00:02:27,123 --> 00:02:34,797 LÍMITE DE LA CIUDAD DE WANDER 2 00:03:01,866 --> 00:03:03,243 Ya está aquí la caballería. 3 00:03:07,789 --> 00:03:08,790 No lo entiendo. 4 00:03:09,249 --> 00:03:11,209 Ella sabía lo que iba a pasar. 5 00:03:14,879 --> 00:03:16,047 De acuerdo... 6 00:03:16,965 --> 00:03:19,217 - Empecemos. - ¿Has sido el primero en llegar? 7 00:03:19,384 --> 00:03:20,718 Ya está preparado. 8 00:03:27,558 --> 00:03:29,644 Se nos está yendo de las manos. 9 00:03:35,441 --> 00:03:37,944 Lleva el cuerpo a la morgue y deshazte del Jeep. 10 00:03:38,361 --> 00:03:39,779 Eso no es cosa mía. 11 00:03:41,948 --> 00:03:43,324 Hazlo, Leiland. 12 00:03:44,492 --> 00:03:45,827 Te encargas tú. 13 00:03:57,964 --> 00:03:59,173 ¿Todo bien? 14 00:04:05,972 --> 00:04:07,307 Voy a llamar. 15 00:04:48,389 --> 00:04:51,017 Bajo las estrellas, mi querido Arthur. 16 00:04:52,935 --> 00:04:55,146 El tío de rastreos químicos confirma nuestras sospechas 17 00:04:55,229 --> 00:04:58,691 sobre White Sands, Alamogordo... 18 00:04:58,775 --> 00:05:02,139 y el observatorio que derribó el FBI y obviamente, 19 00:05:05,614 --> 00:05:07,407 eso nos lleva al Gran Hermano. 20 00:05:08,367 --> 00:05:11,203 Aunque eso ya lo investigaremos más tarde. 21 00:05:12,037 --> 00:05:13,038 Bueno... 22 00:05:16,416 --> 00:05:17,416 Arthur... 23 00:05:18,251 --> 00:05:20,379 Estos días son los peores. 24 00:05:22,005 --> 00:05:23,799 Vas a superarlo, tío. 25 00:05:26,134 --> 00:05:27,594 ¿Vamos al lío? 26 00:05:28,220 --> 00:05:30,597 Hay mucho que hacer 27 00:05:30,931 --> 00:05:34,476 antes de que empiece el gran programa bajo las estrellas. 28 00:05:47,197 --> 00:05:49,991 No se alarmen. Repito, no se alarmen. 29 00:05:50,075 --> 00:05:53,370 Repito, no se alarmen. Repito, no se alarmen. 30 00:05:54,079 --> 00:05:57,999 Pensadores, bienvenidos a “La intersección del pensamiento”, 31 00:05:58,166 --> 00:06:02,754 el podcast de la Deep web dedicado enteramente a las conspiraciones. 32 00:06:02,921 --> 00:06:05,799 Yo soy el presentador, Caballo Salvaje, y me acompaña mi copresentador, 33 00:06:05,882 --> 00:06:09,970 el Comandante Atlas, nuestro investigador privado residente. 34 00:06:10,053 --> 00:06:12,055 Hola, hola. Ya sabéis cómo funciona. 35 00:06:12,139 --> 00:06:14,182 Si queréis hablar, estamos disponibles. 36 00:06:14,349 --> 00:06:15,851 El número está en la página. 37 00:06:15,934 --> 00:06:18,979 Bueno, Caballo Salvaje, esta semana seguimos discutiendo 38 00:06:19,062 --> 00:06:21,815 el desconcertante número de Illuminatis 39 00:06:21,982 --> 00:06:24,693 y las operaciones encubiertas que afectan a nuestro país. 40 00:06:24,776 --> 00:06:27,446 Cuya misión principal es robar nuestro derecho a la libertad. 41 00:06:27,529 --> 00:06:29,906 Quedaos con esto, los MK Ultra nunca se detuvieron, amigos. 42 00:06:30,073 --> 00:06:33,107 Tienen centros de pruebas en humanos por todo nuestro país. 43 00:06:34,786 --> 00:06:38,999 Algunos están a plena vista, otros en túneles o búnkeres bajo nuestros pies... 44 00:06:39,166 --> 00:06:41,460 Ya sabéis como nos valoran nuestros gobernantes. 45 00:06:41,626 --> 00:06:45,547 No hay nadie más esclavo que el que se tiene por libre sin serlo. 46 00:06:45,630 --> 00:06:48,091 Y todos los que estamos delatando a estos personajes 47 00:06:48,175 --> 00:06:50,594 solo podemos terminar de tres maneras: 48 00:06:50,677 --> 00:06:53,555 como peón, loco o muerto. 49 00:06:53,722 --> 00:06:55,974 - Peón, loco o muerto. - ¡Una llamada! 50 00:06:57,893 --> 00:06:59,060 ¿Con quién hablamos? 51 00:06:59,227 --> 00:07:01,354 - Mi pregunta es para Atlas. - Adelante. 52 00:07:01,688 --> 00:07:04,247 Sé que trabajaba en homicidios. ¿Aún investiga asesinatos? 53 00:07:05,400 --> 00:07:06,318 Me he retirado. 54 00:07:06,401 --> 00:07:09,654 ¿Retirado? Más bien expulsado por haber visto algo que no debías. 55 00:07:09,905 --> 00:07:11,072 No digas eso. 56 00:07:11,406 --> 00:07:13,325 No sé lo que pasó. ¿Qué le ocurre? 57 00:07:13,408 --> 00:07:16,495 Creo que mi hija fue asesinada. 58 00:07:16,661 --> 00:07:17,871 Entonces vaya a la policía. 59 00:07:17,954 --> 00:07:20,582 Están involucrados. Lo están encubriendo. 60 00:07:20,665 --> 00:07:22,626 De acuerdo. Díganos donde está, señora. 61 00:07:23,001 --> 00:07:24,753 No, esto ha sido un error. 62 00:07:28,423 --> 00:07:29,633 No se vaya. 63 00:07:29,716 --> 00:07:32,385 De acuerdo, vayamos al foro y veamos lo que se cuece. 64 00:08:09,881 --> 00:08:11,383 ME LIBERO DEL DOLOR 65 00:08:14,511 --> 00:08:15,872 INVESTIGADOR PRIVADO ARTHUR BRETNIK 66 00:08:24,646 --> 00:08:27,774 LA PERSONA QUE AMAS ESTÁ MÁS CERCA DE LO QUE PIENSAS 67 00:08:29,276 --> 00:08:30,944 Soy poderoso. 68 00:08:31,528 --> 00:08:32,779 Sé que me protegen. 69 00:08:35,282 --> 00:08:36,908 Venga, Charlie, vamos. 70 00:08:48,753 --> 00:08:49,754 Vamos. 71 00:08:58,096 --> 00:09:01,265 EN MITAD DE LA NADA 72 00:09:20,242 --> 00:09:22,077 Ahí está, Charlie. 73 00:09:23,120 --> 00:09:25,039 ¿Cómo va esa rodilla, George? 74 00:09:28,042 --> 00:09:29,293 Vamos, George. 75 00:09:29,835 --> 00:09:31,837 Deja de cojear. Nadie te está mirando. 76 00:09:43,891 --> 00:09:46,101 Tienes un don, Arthur. Has pillado a George. 77 00:09:46,518 --> 00:09:48,687 ¿Esto le vale a tu chico de los seguros? 78 00:09:48,771 --> 00:09:50,314 Sí, gracias. 79 00:09:52,733 --> 00:09:53,901 Gracias. 80 00:09:57,112 --> 00:09:59,865 - ¿Cómo está Tanya? - No preguntes. 81 00:10:00,032 --> 00:10:01,784 No has asistido a tus citas con el doctor. 82 00:10:01,950 --> 00:10:04,995 Porque muchas veces no sé quién es el doctor y quién no. 83 00:10:05,537 --> 00:10:07,539 - Está chiflado. - ¿Quieres mejorar? 84 00:10:07,706 --> 00:10:09,083 Tienes que ir a tus citas. 85 00:10:09,249 --> 00:10:11,794 - Solo quiero lo mejor para ti... - Soy mayorcito, Shell. 86 00:10:12,961 --> 00:10:15,589 ¿Qué tal tú y Nick? 87 00:10:16,382 --> 00:10:18,175 El chicarrón moreno del FBI. 88 00:10:18,342 --> 00:10:20,844 - ¿No puedes alegrarte por mí? - Quiero lo mejor para ti. 89 00:10:21,011 --> 00:10:23,114 - ¿Lo mejor para mí? - ¿No te parece una coincidencia? 90 00:10:23,138 --> 00:10:26,809 Que hayan decidido trasladarlo a la ciudad y que salga contigo. 91 00:10:26,892 --> 00:10:28,453 Te estás pasando con tus conspiraciones. 92 00:10:28,477 --> 00:10:29,812 ¿Sabes por qué? Por Jimmy. 93 00:10:29,978 --> 00:10:32,564 - Sí, bueno, él al menos me cree. - Lo conociste en el calabozo. 94 00:10:32,648 --> 00:10:33,482 No está muy cuerdo. 95 00:10:33,649 --> 00:10:35,484 Vamos, se mete en tu cabeza, te provoca... 96 00:10:35,943 --> 00:10:37,111 Joder, Shell. 97 00:10:38,237 --> 00:10:39,237 No te contengas. 98 00:10:39,655 --> 00:10:41,907 - Es mi único amigo. - ¿Y yo qué? 99 00:10:42,825 --> 00:10:44,284 ¿Nos trae la cuenta? 100 00:10:44,702 --> 00:10:47,121 Bueno, tengo algo para ti en el coche. 101 00:10:52,334 --> 00:10:54,420 Arthur, nadie está grabándote. 102 00:10:54,586 --> 00:10:55,838 ¿Estás segura? ¿Cómo lo sabes? 103 00:10:56,004 --> 00:10:57,339 Porque lo sé. 104 00:11:34,543 --> 00:11:36,003 Ya hace 2 años. 105 00:11:40,382 --> 00:11:41,759 Ahora tendría 9. 106 00:11:45,387 --> 00:11:46,722 ¿Te lo puedes creer? 107 00:11:59,860 --> 00:12:01,153 Te quiero... 108 00:12:03,280 --> 00:12:04,782 Con todo mi corazón. 109 00:13:06,092 --> 00:13:07,593 ¿Te acuerdas, papá? 110 00:13:18,479 --> 00:13:19,605 Detective. 111 00:13:23,776 --> 00:13:25,027 ¿Una quemadura? 112 00:13:26,028 --> 00:13:28,072 Nunca había visto algo así. 113 00:13:31,576 --> 00:13:32,702 ¿Quién es? 114 00:13:40,418 --> 00:13:42,128 ¿Alguna idea de quién se llevó el cuerpo? 115 00:13:42,962 --> 00:13:44,255 ¡El cuerpo! 116 00:13:44,881 --> 00:13:45,881 ¡Coge el cuerpo! 117 00:13:45,965 --> 00:13:47,717 ¿Alguna idea de quién se llevó el cuerpo? 118 00:13:55,141 --> 00:13:56,142 Charlie. 119 00:14:09,113 --> 00:14:10,740 ¿Arthur Bretnik? 120 00:14:11,824 --> 00:14:13,242 ¿Cómo sabe mi nombre? 121 00:14:13,326 --> 00:14:16,495 Me llamo Elena Guzmán. Llamé al programa el otro día. 122 00:14:22,168 --> 00:14:25,588 - ¿Cómo ha entrado en mi propiedad? - Yo le he abierto, Arthur. 123 00:14:27,548 --> 00:14:28,591 ¿Jimmy? 124 00:14:30,343 --> 00:14:31,343 Sí. 125 00:14:33,638 --> 00:14:36,682 No te alteres. Relájate, tío, voy a hacer café. 126 00:14:37,391 --> 00:14:38,391 Levanta las manos. 127 00:14:41,270 --> 00:14:42,396 Date la vuelta. 128 00:14:42,647 --> 00:14:44,443 - No se preocupe, Elena. - Jimmy... 129 00:14:45,525 --> 00:14:47,485 - Arriba. - ¿Otra vez con esto? 130 00:14:51,530 --> 00:14:54,241 - Es inofensivo, lo prometo. - Date la vuelta. 131 00:15:02,458 --> 00:15:03,458 ¿Ya? 132 00:15:04,585 --> 00:15:06,545 Mi hija se llamaba Zoe. 133 00:15:07,046 --> 00:15:08,923 Murió hace unos días. 134 00:15:12,051 --> 00:15:14,553 Somos de una pequeña ciudad llamada Wander. 135 00:15:14,720 --> 00:15:16,597 A 150 kilómetros de aquí. 136 00:15:17,348 --> 00:15:19,642 Los policías me dijeron que fue un accidente de coche, 137 00:15:19,809 --> 00:15:23,896 pero cuando identifiqué su cuerpo, tenía una herida en el pecho. 138 00:15:23,980 --> 00:15:25,189 ¿Qué tipo de herida? 139 00:15:25,648 --> 00:15:26,899 Un agujero. 140 00:15:27,900 --> 00:15:31,362 Fuese lo que fuese, no murió en un accidente de coche. 141 00:15:32,488 --> 00:15:34,907 Siento lo de su hija, Elena, pero yo no puedo hacer nada. 142 00:15:35,282 --> 00:15:38,160 - Arthur, puede pagar. - ¡Puedo pagarle 10 000 dólares! 143 00:15:38,327 --> 00:15:40,037 La mitad por anticipado. 144 00:15:42,415 --> 00:15:43,416 Por favor. 145 00:15:49,130 --> 00:15:52,425 De acuerdo, no te dije toda la verdad, pero era por su hija, por Dios. 146 00:15:52,508 --> 00:15:54,385 - Tu eres el primero que... - ¡No, Jimmy! 147 00:15:54,552 --> 00:15:57,722 10 000 es mucho dinero y yo solo me quedo el 20% de comisión. 148 00:15:57,847 --> 00:16:00,599 ¿En serio? ¿Qué más no me has dicho, Jimmy? 149 00:16:00,975 --> 00:16:02,101 Nada. 150 00:16:02,852 --> 00:16:05,146 Hablé con ella y le dije que viniera. Eso es todo. 151 00:16:05,229 --> 00:16:06,564 Eres demasiado confiado. 152 00:16:06,981 --> 00:16:10,443 Bueno, creo que es una buena manera de equilibrar un poco tu escepticismo. 153 00:16:12,778 --> 00:16:13,988 Voy a enseñarte algo. 154 00:16:14,822 --> 00:16:16,115 Mira esto. 155 00:16:19,160 --> 00:16:22,163 El agujero que Elena vio en el pecho de su hija... 156 00:16:22,246 --> 00:16:23,247 Sí, ¿qué le pasa? 157 00:16:26,125 --> 00:16:29,920 Parece exactamente la misma herida de mi desconocido de la iglesia. 158 00:16:30,004 --> 00:16:32,548 - Dios, Arthur. - ¿Una coincidencia, Jimmy? 159 00:16:32,673 --> 00:16:33,674 ¿Coincidencia? 160 00:16:33,758 --> 00:16:36,194 - ¡No existen las coincidencias! - ¡No existen las coincidencias! 161 00:16:36,218 --> 00:16:38,137 Vas a ir a Wander, ¿verdad? 162 00:16:38,220 --> 00:16:40,473 - Vale, entonces iré contigo. - No. 163 00:16:40,556 --> 00:16:43,017 No, no, no, tú te quedas. Te necesito aquí. 164 00:16:43,267 --> 00:16:44,267 Mierda. 165 00:16:53,694 --> 00:16:55,696 Los que le hicieron esto a Zoe 166 00:16:56,155 --> 00:16:58,281 están relacionados con mi desconocido 167 00:16:59,365 --> 00:17:01,910 y son responsables del accidente 168 00:17:02,160 --> 00:17:04,120 que acabó con mi familia. 169 00:17:04,579 --> 00:17:06,081 Intentaron matarme. 170 00:17:07,499 --> 00:17:09,363 No sé quiénes sois, pero voy a por vosotros. 171 00:17:17,967 --> 00:17:19,135 Esa mujer 172 00:17:19,969 --> 00:17:22,262 también ha perdido a su hija y quiere que la ayude. 173 00:17:23,640 --> 00:17:25,642 Puede que encuentre algo, Tan. 174 00:17:26,309 --> 00:17:28,561 Puede ser lo que estábamos esperando. 175 00:17:28,937 --> 00:17:30,563 - ¿Te vas de la ciudad? - Sí. 176 00:17:30,647 --> 00:17:33,983 La paga es buena, así que puede que me ayude a desconectar un poco. 177 00:17:34,067 --> 00:17:36,152 - Genial. - Sí. ¿Irás a ver a Tanya? 178 00:17:36,236 --> 00:17:38,530 - Por supuesto. - Le encanta que le lleven... 179 00:17:38,613 --> 00:17:40,532 Margaritas, lo sé. ¿Y Charlie? 180 00:17:40,657 --> 00:17:42,325 Se queda con... 181 00:17:42,951 --> 00:17:43,951 Sí. 182 00:17:45,829 --> 00:17:47,622 Si me tienes que llamar... 183 00:17:48,706 --> 00:17:50,875 - Usa esto. - Sí, ya hemos pasado por esto. 184 00:17:50,958 --> 00:17:53,293 Y también quiero que lleves esto encima. 185 00:17:53,378 --> 00:17:56,421 - ¿Vas a decirme dónde te quedas? - No, te mandaré los detalles. 186 00:17:56,798 --> 00:17:58,257 - ¿Vale? - Vale. 187 00:18:00,050 --> 00:18:02,411 Pensadores, bienvenidos a “La intersección del pensamiento”. 188 00:18:02,554 --> 00:18:05,348 Bueno, queridos amigos, paraos a pensar esto: 189 00:18:06,553 --> 00:18:09,352 Vais al trabajo 5 días por semana, trabajáis 80 horas semanales 190 00:18:09,435 --> 00:18:11,479 y solo os quedáis con el 40 % de la nómina. 191 00:18:11,563 --> 00:18:12,998 Me gustaría saber adónde va ese dinero. 192 00:18:13,022 --> 00:18:15,066 Tienen túneles, tienen búnkeres bajo tierra, 193 00:18:15,150 --> 00:18:17,902 tienen todo tipo de 194 00:18:19,412 --> 00:18:21,239 aparatos y cacharros electrónicos 195 00:18:21,322 --> 00:18:24,242 y tú no tienes ni para gasolina. Eso es. 196 00:18:25,608 --> 00:18:28,288 Poco a poco se aprovechan de que seamos tan sugestionables. 197 00:18:28,371 --> 00:18:32,542 - Eso se llama incrementalismo. - ¿Te parece que es incrementalismo? 198 00:18:32,792 --> 00:18:36,379 Sí, ¿y después qué, Caballo Salvaje? ¡Cortinas de humo! 199 00:18:37,338 --> 00:18:40,394 Registro de audio del investigador privado Arthur Bretnik. 200 00:18:41,968 --> 00:18:44,345 Investigación de Zoe Guzmán. 201 00:18:44,888 --> 00:18:46,014 Día 1. 202 00:18:46,806 --> 00:18:48,933 Llegada a Wander. 203 00:18:49,684 --> 00:18:51,811 La entrada es una salida de la autovía 204 00:18:51,895 --> 00:18:55,356 y un mismo carril cruza la población. 205 00:18:56,858 --> 00:18:59,360 Hay vías de tren y tocapelotas en la ciudad. 206 00:18:59,527 --> 00:19:01,529 Después, montañas. 207 00:19:02,238 --> 00:19:04,510 No hay nada. No hay infraestructuras. 208 00:19:05,992 --> 00:19:08,286 Un hotel, una tienda, 209 00:19:09,245 --> 00:19:10,663 una cafetería. 210 00:19:12,081 --> 00:19:13,374 Parece una... 211 00:19:15,126 --> 00:19:17,295 ¿Quién querría vivir aquí? 212 00:19:21,049 --> 00:19:22,049 Vaya... 213 00:19:35,021 --> 00:19:36,773 - ¿Arthur Bretnik? - ¿Qué? 214 00:19:37,899 --> 00:19:39,317 He buscado su matrícula. 215 00:19:40,485 --> 00:19:42,528 ¿Qué le trae a Wander, señor Bretnik? 216 00:19:44,322 --> 00:19:45,531 ¿Señor Bretnik? 217 00:19:46,366 --> 00:19:47,951 La yuca está floreciendo. 218 00:19:52,121 --> 00:19:55,166 Aquí todos nos conocemos desde hace tiempo. 219 00:19:55,333 --> 00:19:57,168 No hay muchos turistas, 220 00:19:57,543 --> 00:19:59,837 así que quería presentarme en persona. 221 00:20:00,213 --> 00:20:02,840 No era necesario, pero se lo agradezco, señor... 222 00:20:03,007 --> 00:20:04,425 Santiago. 223 00:20:04,926 --> 00:20:06,302 Santiago. 224 00:20:08,054 --> 00:20:09,764 Que tenga un buen día, señor Bretnik. 225 00:20:09,931 --> 00:20:12,433 Estoy seguro de que nos volveremos a ver. 226 00:20:16,604 --> 00:20:17,939 Esto ha sido raro... 227 00:21:23,420 --> 00:21:25,756 TRAGEDIA EN UNA FAMILIA LOCAL 228 00:21:29,801 --> 00:21:31,053 Soy poderoso. 229 00:21:33,638 --> 00:21:34,931 Arthur Bretnik. 230 00:21:35,599 --> 00:21:37,601 Registro de audio de la investigación privada. 231 00:21:40,562 --> 00:21:43,899 Investigación de Zoe Guzmán. 232 00:21:46,735 --> 00:21:48,320 2:30 p.m. 233 00:21:49,654 --> 00:21:52,991 Me dirijo a interrogar a la madre de la víctima, 234 00:21:54,076 --> 00:21:55,911 Elena Guzmán. 235 00:22:00,290 --> 00:22:01,708 ¡Hace un día precioso! 236 00:22:13,929 --> 00:22:15,263 Pues sí. 237 00:22:15,430 --> 00:22:17,307 Qué alegría poder disfrutarlo. 238 00:22:17,766 --> 00:22:18,766 Claro. 239 00:22:34,866 --> 00:22:36,656 - Me mudé aquí hace 4 años. - ¿Dónde vivía? 240 00:22:39,079 --> 00:22:40,664 Quería un cambio. 241 00:22:41,790 --> 00:22:43,417 Esa no era la pregunta. 242 00:22:51,341 --> 00:22:53,135 No he entrado desde... 243 00:22:54,803 --> 00:22:55,803 Ya... 244 00:22:57,013 --> 00:22:59,558 - ¿Le importa si...? - No, adelante. 245 00:23:11,695 --> 00:23:14,663 La encontraron en la salida de la autovía, junto al cartel de Wander. 246 00:23:20,704 --> 00:23:23,457 Aún no me han entregado el cuerpo. Sigue en la morgue. 247 00:23:26,501 --> 00:23:28,128 ¿Sigue en la morgue? 248 00:24:38,323 --> 00:24:39,323 Zoe... 249 00:24:47,207 --> 00:24:48,291 Venga, vamos. 250 00:25:01,011 --> 00:25:03,809 - ¿Solo en esta semana? - Sí, hemos perdido a otros tres. 251 00:25:05,766 --> 00:25:08,727 Y a ella. Sabía lo que ocurriría si se iba. 252 00:25:11,689 --> 00:25:14,567 No se lo merecía. Y ellos tampoco. 253 00:25:14,650 --> 00:25:17,111 Bueno, eso díselo a Canton, no a mí. 254 00:25:27,538 --> 00:25:28,538 Vámonos. 255 00:25:28,872 --> 00:25:30,916 Tenemos que llevar los informes a Canton. 256 00:26:32,811 --> 00:26:34,229 - Tres. - Tres. 257 00:26:34,980 --> 00:26:36,523 - Dos. - Dos. 258 00:26:36,690 --> 00:26:38,901 - Tres. - Dos. 259 00:26:39,068 --> 00:26:40,986 Dos, tres. 260 00:26:41,487 --> 00:26:43,113 - Dos. - Dos. 261 00:26:44,615 --> 00:26:45,904 - Uno. - Uno. 262 00:26:46,909 --> 00:26:48,180 - Tres. - Tres. 263 00:26:48,952 --> 00:26:50,108 - Dos. - Dos. 264 00:26:51,246 --> 00:26:52,748 - Uno. - Uno. 265 00:26:53,916 --> 00:26:55,417 ¡Se han llevado el cuerpo! 266 00:26:56,085 --> 00:26:58,754 Se llevan el cuerpo de la morgue, Arthur. ¡Corre! 267 00:26:58,921 --> 00:26:59,921 ¡Suéltalo! 268 00:27:02,966 --> 00:27:04,635 ¿Alguna idea de quién cogió el cuerpo? 269 00:27:10,432 --> 00:27:11,517 ¡No! 270 00:27:28,617 --> 00:27:30,953 - Jimmy, ¿estás despierto? - ¡Claro que estoy despierto! 271 00:27:31,328 --> 00:27:32,579 Elena tenía razón. 272 00:27:33,247 --> 00:27:34,581 Espera. Más despacio. 273 00:27:34,790 --> 00:27:37,835 Elena tenía razón con lo del agujero en el pecho de su hija. 274 00:27:38,210 --> 00:27:40,129 Voy a enviarte unas fotos, ¿vale? 275 00:27:43,966 --> 00:27:44,966 ¿Las tienes? 276 00:27:48,345 --> 00:27:49,972 Y había más cuerpos. 277 00:27:50,347 --> 00:27:51,765 - ¿Con agujeros? - Sí. 278 00:27:59,314 --> 00:28:00,399 ¿Arthur? 279 00:28:00,983 --> 00:28:01,983 ¿Arthur? 280 00:28:02,526 --> 00:28:03,526 ¿Estás bien? 281 00:28:03,902 --> 00:28:05,654 Sí, me están vigilando. 282 00:28:07,656 --> 00:28:09,575 Jimmy, ¿puedes hacer algo por mí? 283 00:28:09,867 --> 00:28:11,744 - Claro. - En mi ordenador... 284 00:28:11,869 --> 00:28:14,872 Hay un programa que se llama “Li9”. 285 00:28:15,038 --> 00:28:18,159 Tiene acceso a la base de datos federal donde se almacenan las llamadas al 911. 286 00:28:18,208 --> 00:28:20,002 De acuerdo. Bingo, estoy dentro. 287 00:28:20,544 --> 00:28:22,963 Necesito saber quién informó sobre el cuerpo de Zoe. 288 00:28:24,006 --> 00:28:25,048 ¡Espera! 289 00:28:25,215 --> 00:28:27,843 Este número no es seguro, Jimmy. Te enviaré un número nuevo. 290 00:28:42,524 --> 00:28:43,650 Un momento. 291 00:28:45,819 --> 00:28:47,946 ¿Ya te ha dicho dónde está? 292 00:28:48,030 --> 00:28:50,240 No, pero me ha dado un número nuevo. 293 00:28:51,241 --> 00:28:52,534 Sólo una llamada, ¿vale? 294 00:28:54,745 --> 00:28:56,829 Ha puesto en marcha una buena operación. 295 00:28:57,955 --> 00:29:00,792 Sí, el tío rebosa ingenio. No lo puedo negar. 296 00:29:04,462 --> 00:29:05,922 No coge el teléfono. 297 00:29:07,590 --> 00:29:09,801 Investigación de Zoe Guzmán. 298 00:29:10,468 --> 00:29:13,429 Día 2. 2:57 p.m. 299 00:29:15,097 --> 00:29:18,059 Busco el coche de Zoe junto al cartel de Wander. 300 00:29:21,354 --> 00:29:22,563 El lugar de los hechos 301 00:29:23,105 --> 00:29:25,107 aparenta ser un accidente de coche. 302 00:29:25,775 --> 00:29:28,611 Un vehículo aparentemente grande. 303 00:29:30,530 --> 00:29:31,906 Neumáticos anchos. 304 00:30:20,580 --> 00:30:23,165 Ya he visto este coche. Un Cherokee blanco. 305 00:30:23,541 --> 00:30:25,293 Estoy seguro de que me siguen. 306 00:30:26,836 --> 00:30:28,379 Un lugar secreto. 307 00:30:44,145 --> 00:30:45,145 ¿El baño? 308 00:31:41,118 --> 00:31:43,120 Tendrás que acostumbrarte... 309 00:32:31,752 --> 00:32:34,755 - Jimmy, ¿has encontrado algo? - No hay ninguna llamada en el archivo. 310 00:32:34,922 --> 00:32:36,900 - Tiene que haber alguna. - Probablemente la desviaron. 311 00:32:36,924 --> 00:32:39,260 ¿Pero qué dices? No desvían las llamadas al 911. 312 00:32:39,427 --> 00:32:40,761 Jimmy, me tengo que ir. 313 00:32:59,654 --> 00:33:01,364 ¡Vamos! 314 00:33:47,827 --> 00:33:49,621 Registro de audio de Arthur Bretnik, 315 00:33:50,663 --> 00:33:52,457 Traen a la gente aquí. 316 00:33:53,875 --> 00:33:55,627 ¿A mí me trajeron aquí? 317 00:33:56,377 --> 00:33:57,670 Céntrate, Arthur. 318 00:34:00,090 --> 00:34:02,008 Tengo que encontrar el coche de Zoe. 319 00:34:03,343 --> 00:34:05,303 Puede que obtenga algunas respuestas. 320 00:34:06,971 --> 00:34:08,515 Hay un desguace 321 00:34:09,474 --> 00:34:11,017 a las afueras de la ciudad. 322 00:34:12,727 --> 00:34:15,605 Si el coche de Zoe tuviese que estar en algún sitio... 323 00:36:01,753 --> 00:36:03,838 He encontrado el coche que llevaba Zoe. 324 00:36:04,297 --> 00:36:06,418 Tenía una especie de tarjeta de acceso en su interior. 325 00:36:06,799 --> 00:36:09,801 Me han disparado. Están jugando conmigo. 326 00:36:10,178 --> 00:36:11,554 Saben que estoy aquí. 327 00:36:12,263 --> 00:36:13,681 Quieren que esté aquí. 328 00:36:15,015 --> 00:36:16,893 ¿Quieres saber mi fortuna, papi? 329 00:37:46,148 --> 00:37:48,942 LA PERSONA QUE AMAS ESTÁ MÁS CERCA DE LO QUE PIENSAS 330 00:38:20,223 --> 00:38:21,808 - Hola, Shelley. - ¿Arthur? 331 00:38:21,975 --> 00:38:24,456 - Oye, ¿tienes el teléfono que te di? - Sí. 332 00:38:25,062 --> 00:38:27,230 - ¿Tienes puesto el bloqueador? - Sí. 333 00:38:27,564 --> 00:38:30,025 Escucha... No puedo contactar con Jimmy. 334 00:38:30,108 --> 00:38:30,859 Claro que no. 335 00:38:31,026 --> 00:38:33,236 - ¿Puedes hacerme un favor? - Por supuesto. 336 00:38:34,992 --> 00:38:38,241 En mi casa, en la caja que me diste, guardo unas fotos. 337 00:38:38,408 --> 00:38:41,661 ¿Puedes mirar si hay alguna mujer rubia con un sombrero negro? 338 00:38:43,997 --> 00:38:46,208 Si está, envíame una foto. ¿Puedes? 339 00:38:46,291 --> 00:38:49,544 - ¿De verdad estás bien? - Sí, Shell. Te lo prometo. 340 00:38:50,504 --> 00:38:52,047 De acuerdo. Voy a buscarla. 341 00:38:52,172 --> 00:38:54,508 Vale. Dile a Tanya que la quiero. 342 00:38:55,258 --> 00:38:56,426 Lo haré. 343 00:40:30,353 --> 00:40:31,897 Arthur Bretnik. 344 00:40:32,731 --> 00:40:34,649 Investigación de Zoe Guzmán. 345 00:40:34,774 --> 00:40:36,318 Día 3. 346 00:40:36,443 --> 00:40:38,320 Mi motel está claramente comprometido. 347 00:40:39,362 --> 00:40:42,169 Estoy instalando una nueva base a casi 2 kilómetros de la ciudad. 348 00:41:10,726 --> 00:41:13,062 Ahora me encuentro en Spruce Winds Cabins. 349 00:41:15,356 --> 00:41:17,608 Voy a volver a ver ese garaje. 350 00:41:18,025 --> 00:41:19,235 Es el núcleo. 351 00:41:21,654 --> 00:41:24,240 Esto no va a acabar bien, Arthur. 352 00:42:29,638 --> 00:42:31,015 TE VEO, ESTÚPIDO. 353 00:42:40,816 --> 00:42:42,568 LA GUARIDA DEL ZORRO REGISTRO DE PACIENTES 354 00:44:23,460 --> 00:44:24,753 Hola, Charlie. 355 00:44:26,839 --> 00:44:29,174 ¿Dónde está el irresponsable de tu tío Jimmy? 356 00:44:29,967 --> 00:44:32,678 ¿Dónde está el cabrón del tío Jimmy? 357 00:44:53,573 --> 00:44:55,074 Dios... 358 00:45:06,586 --> 00:45:07,628 Joder... 359 00:46:49,230 --> 00:46:50,273 ¡Mierda! 360 00:46:51,607 --> 00:46:53,568 - ¿Puedo tener un poco de privacidad? - ¿Jimmy? 361 00:46:53,651 --> 00:46:55,778 Joder... Baja el arma. 362 00:46:56,070 --> 00:46:58,698 ¡Que bajes el arma! ¿Qué te pasa en el brazo? 363 00:47:00,783 --> 00:47:02,678 - ¿Dónde está Charlie? - Tiene comida para varios días. 364 00:47:02,702 --> 00:47:06,247 - ¿Cómo me has encontrado? - Lo dijiste en el mensaje de voz. 365 00:47:06,330 --> 00:47:08,374 Vine y la mujer de la entrada me dejó pasar. 366 00:47:08,457 --> 00:47:11,168 ¿Dije que estaba aquí, en mi mensaje de voz? 367 00:47:11,502 --> 00:47:13,263 ¿Te estás pasando con las pastillas otra vez? 368 00:47:14,755 --> 00:47:17,049 Dame un momento, ¿vale? Vete 369 00:47:17,842 --> 00:47:18,885 Vete. 370 00:47:24,724 --> 00:47:28,102 Dejó al pobre Charlie atado al sol con comida y agua. 371 00:47:28,185 --> 00:47:30,396 - ¿Quién hace eso? - ¿Está bien? 372 00:47:30,646 --> 00:47:32,940 Claro, porque es el mejor perro y es muy fuerte. 373 00:47:33,024 --> 00:47:34,442 Oye, ¿has encontrado las fotos? 374 00:47:34,525 --> 00:47:37,528 Sí, y toda la investigación que decías que llevabas por tu cuenta. 375 00:47:37,612 --> 00:47:40,493 - Lo siento pero tengo prisa, Shell. - Vale, la tengo. 376 00:47:46,746 --> 00:47:48,414 - ¿Qué? - ¿Por dónde empezamos, Arthur? 377 00:47:48,497 --> 00:47:49,624 ¿Estás con Jimmy? 378 00:47:50,458 --> 00:47:52,877 - Acaba de aparecer. - Me has mentido, Arthur. 379 00:47:52,960 --> 00:47:55,796 Así empieza todo siempre. Se mete en tu cabeza, te calienta y te... 380 00:47:55,963 --> 00:47:58,174 - Ya te llamaré, Shell. - ¿Arthur? 381 00:48:08,559 --> 00:48:11,479 Vamos a dar una vuelta. Venga, vamos de paseo. 382 00:48:13,189 --> 00:48:16,609 - Estás hecho una mierda, Arthur. - Sí, pero huelo genial. 383 00:48:17,902 --> 00:48:19,820 Mira la foto que Shelley me ha mandado. 384 00:48:20,029 --> 00:48:21,113 Esto... 385 00:48:21,989 --> 00:48:23,699 Es del primer día que llegué. 386 00:48:23,783 --> 00:48:26,202 El sheriff y ella. 387 00:48:28,329 --> 00:48:30,247 ¡Sabía que la conocía! 388 00:48:30,665 --> 00:48:34,251 Ella estuvo allí, en la escena del crimen de la iglesia. 389 00:48:34,418 --> 00:48:36,379 ¿Crees que está relacionada con lo de tu familia? 390 00:48:36,462 --> 00:48:38,756 ¡Pues claro! O sea, está ahí. 391 00:48:41,467 --> 00:48:42,468 Jimmy... 392 00:48:44,011 --> 00:48:46,847 Se los llevan... Se los llevan aquí... 393 00:48:54,270 --> 00:48:57,774 Bajo tierra hay un gran bunker con salas monitorizando todo este lugar. 394 00:48:57,857 --> 00:49:00,694 - Wander es como un campo de pruebas. - No jodas... 395 00:49:14,165 --> 00:49:15,583 Les colocan estos implantes. 396 00:49:15,750 --> 00:49:17,293 Los mantienen allí y los monitorizan. 397 00:49:17,377 --> 00:49:19,337 ¡Como pensábamos todo este tiempo! 398 00:49:34,602 --> 00:49:35,645 Dios mío... 399 00:49:54,914 --> 00:49:57,000 Zoe intentó escapar. 400 00:49:57,167 --> 00:49:58,960 Jimmy, escúchame. 401 00:49:59,377 --> 00:50:03,214 He registrado todas las bases de datos que he encontrado y Zoe nunca aparece. 402 00:50:03,298 --> 00:50:04,674 Pero mira esto. 403 00:50:05,175 --> 00:50:08,011 Jimmy, mira este informe de desaparición. 404 00:50:08,178 --> 00:50:09,888 - ¿Martina López? - No... 405 00:50:10,847 --> 00:50:11,847 Zoe. 406 00:50:12,474 --> 00:50:16,019 Elena nos ha estado mintiendo todo este tiempo, Jimmy. 407 00:50:16,144 --> 00:50:18,229 En realidad no se llama Elena. 408 00:50:18,313 --> 00:50:21,566 Es Sofía López y Zoe es Martina López. 409 00:50:21,733 --> 00:50:23,443 Ambas declaradas desaparecidas. 410 00:50:23,568 --> 00:50:26,905 Está claro que las personas que controlan todo esto, traen a la gente aquí 411 00:50:26,988 --> 00:50:29,282 para cambiarles el nombre y borrar su pasado. 412 00:50:29,365 --> 00:50:32,327 Me refiero a la gente de Wander. Están atrapados. 413 00:50:39,000 --> 00:50:40,293 Jimmy, a ti te conoce. 414 00:50:40,585 --> 00:50:42,003 Es demasiado arriesgado. 415 00:50:42,128 --> 00:50:44,255 - Estaré por aquí. - De acuerdo. 416 00:51:48,319 --> 00:51:51,322 - ¿Por qué te enviaron a mí? - ¡Es por tu culpa! 417 00:51:54,325 --> 00:51:56,244 Ellos la mataron. 418 00:52:00,999 --> 00:52:03,042 Zoe está muerta por tu culpa. 419 00:52:06,754 --> 00:52:07,922 Jimmy está con ellos. 420 00:52:35,158 --> 00:52:36,284 ¡Arthur! 421 00:52:37,035 --> 00:52:38,494 Dios mío, Arthur... 422 00:52:40,079 --> 00:52:41,164 Me cago en... 423 00:52:41,414 --> 00:52:42,414 ¿Le has disparado? 424 00:52:42,498 --> 00:52:45,706 Jimmy, no recuerdo haberte dicho dónde estaba en mi mensaje de voz. 425 00:52:50,088 --> 00:52:51,673 “Jimmy está con ellos”. 426 00:52:52,382 --> 00:52:54,569 - Esas fueron sus últimas palabras. - Calmémonos un poco, ¿quieres? 427 00:52:54,593 --> 00:52:55,677 ¡No, Jimmy! 428 00:52:56,553 --> 00:52:59,473 Estoy confuso y no consigo descifrar si es por ti 429 00:52:59,765 --> 00:53:01,683 - o es por mí. - De acuerdo. 430 00:53:03,602 --> 00:53:06,271 Voy a hacerte una confesión, Arthur. 431 00:53:08,982 --> 00:53:10,025 Te he mentido. 432 00:53:10,734 --> 00:53:14,154 Elena contactó conmigo a través de la página web que te hice 433 00:53:14,321 --> 00:53:16,865 y le pedí que llamase al programa. 434 00:53:21,703 --> 00:53:23,080 Necesitaba el dinero... 435 00:53:24,915 --> 00:53:26,291 Lo siento, ¿vale? 436 00:53:28,001 --> 00:53:30,379 Aunque siempre he tenido el presentimiento 437 00:53:30,963 --> 00:53:32,756 de que había algo más en todo esto. 438 00:53:32,839 --> 00:53:35,567 - En Wander, Elena, Zoe... - Jimmy... 439 00:53:37,361 --> 00:53:39,992 Alguna relación entre esto y lo que le pasó a tu familia. 440 00:53:41,473 --> 00:53:43,684 - No hables de mi familia. - Yo tenía razón. 441 00:53:45,686 --> 00:53:49,106 - Sabíamos la verdad. - Jimmy, no sé ni por qué sigo aquí. 442 00:53:51,525 --> 00:53:52,693 Arthur... 443 00:53:53,610 --> 00:53:55,529 Estamos descubriendo la verdad. 444 00:53:59,032 --> 00:54:00,325 Sigue así. 445 00:54:02,160 --> 00:54:03,161 Me conoces. 446 00:54:04,162 --> 00:54:05,497 ¿Seguro, Jimmy? 447 00:54:12,504 --> 00:54:13,547 Una más... 448 00:54:41,283 --> 00:54:42,701 Yo me encargo. 449 00:54:51,168 --> 00:54:52,711 8 kilómetros hacia el interior. 450 00:54:54,296 --> 00:54:56,214 En el límite del Valle del Fuego. 451 00:54:59,551 --> 00:55:01,053 Marcado con una cruz. 452 00:55:14,149 --> 00:55:16,777 Nunca quise mancharme las manos de sangre. 453 00:55:20,364 --> 00:55:21,948 Es una guerra, Jimmy. 454 00:55:24,242 --> 00:55:26,286 Entre la luz y la oscuridad. 455 00:55:31,041 --> 00:55:32,459 Luz. 456 00:55:34,252 --> 00:55:35,629 Eres la luz, Jimmy. 457 00:55:36,046 --> 00:55:37,589 Eso espero. 458 00:55:47,265 --> 00:55:50,352 Todos los nombres de este registro corresponden a una persona desaparecida. 459 00:55:50,519 --> 00:55:52,729 Todos y cada uno de ellos están atrapados en Wander. 460 00:55:53,438 --> 00:55:56,024 - Martina, Sofía... - Zoe y Elena. 461 00:55:56,108 --> 00:55:58,443 Declaradas desaparecidas en Amarillo, Texas. 462 00:55:58,527 --> 00:55:59,903 Y tenemos a estos dos. 463 00:56:00,070 --> 00:56:03,865 Los vi en la parada de camiones y después atrapados en la Guarida del Zorro. 464 00:56:04,324 --> 00:56:07,160 Hombres, mujeres, de distintas edades, distintas razas... 465 00:56:07,327 --> 00:56:10,205 - También tienen algo en común. - Joder, claro. Son inmigrantes. 466 00:56:10,831 --> 00:56:13,865 De Ucrania, Siria, Trinidad, Corea... Y la lista es infinita. 467 00:56:15,544 --> 00:56:17,712 ¿Y qué coño tiene que ver esto contigo? 468 00:56:18,130 --> 00:56:20,382 Me acerqué mucho con el caso del desconocido. 469 00:56:20,924 --> 00:56:23,009 Pero, ¿por qué traerte hasta aquí? 470 00:56:26,138 --> 00:56:27,514 Vamos a averiguarlo. 471 00:56:28,181 --> 00:56:29,182 Jimmy... 472 00:56:29,766 --> 00:56:31,810 Mañana volveré a la Guarida del Zorro. 473 00:56:32,310 --> 00:56:33,687 Sí, tienes razón. 474 00:56:35,313 --> 00:56:37,524 Tenemos que destapar todo esto. 475 00:57:18,063 --> 00:57:19,356 Oye, Shell. 476 00:57:20,816 --> 00:57:23,777 Escucha... No he sido totalmente sincero contigo 477 00:57:24,945 --> 00:57:28,199 con lo que he estado haciendo aquí, en Wander. 478 00:57:30,367 --> 00:57:31,785 Me han contratado 479 00:57:32,786 --> 00:57:34,413 para investigar un asesinato. 480 00:57:35,956 --> 00:57:37,541 Aunque, la cosa es, Shell, 481 00:57:39,168 --> 00:57:41,170 que está relacionado con algo más grande 482 00:57:42,338 --> 00:57:44,131 y estoy demasiado involucrado. 483 00:57:55,184 --> 00:57:57,186 Solo necesito un nombre, Shell. 484 00:57:58,145 --> 00:57:59,145 Esta vez 485 00:57:59,855 --> 00:58:01,524 descubriré lo que está pasando. 486 00:58:02,858 --> 00:58:03,858 Escucha... 487 00:58:03,901 --> 00:58:07,154 Lo he comprobado. Wander es una ciudad tranquila. 488 00:58:07,238 --> 00:58:09,156 - Seguro que está bien. - Voy a ir. 489 00:58:09,240 --> 00:58:11,659 - No es tu lucha. - No, ya lo ha hecho antes. 490 00:58:11,742 --> 00:58:14,537 Exagera las historias, cambia la verdad y acaba delirando. 491 00:58:14,620 --> 00:58:16,664 Sí, exacto, ¿y a quién arrastra con él? 492 00:58:16,747 --> 00:58:18,874 Terminará haciéndose daño o hiriendo a alguien. 493 00:58:18,958 --> 00:58:21,418 Sí, a ti. Y no quiero que eso pase. 494 00:58:21,669 --> 00:58:23,254 Esperemos a mañana. 495 00:58:23,837 --> 00:58:26,799 Y si sigue sin coger el teléfono, vamos a por él y lo traemos aquí. 496 00:58:26,966 --> 00:58:28,801 Lo solucionaremos. 497 00:58:31,303 --> 00:58:32,930 Vale. Esta es la Guarida del Zorro. 498 00:58:33,013 --> 00:58:35,182 A esta hora nunca hay nadie. 499 00:58:36,433 --> 00:58:38,644 Voy a descargar todos los datos de los ordenadores. 500 00:58:38,727 --> 00:58:40,813 Tú graba todo lo que hay en el laboratorio. 501 00:58:40,980 --> 00:58:42,398 Si yo caigo... 502 00:58:44,233 --> 00:58:47,611 Tú sigues adelante. Y, Jimmy, si eso ocurriese... 503 00:58:49,176 --> 00:58:51,156 - Tienes que prometerme una cosa. - ¿Qué? 504 00:58:51,615 --> 00:58:53,075 Que cuidarás de Tanya. 505 00:58:55,661 --> 00:58:56,704 Lo haré. 506 00:59:17,850 --> 00:59:19,018 Empecemos. 507 00:59:51,925 --> 00:59:52,925 - ¡Arthur! - Shelley. 508 00:59:54,511 --> 00:59:56,722 ¿Qué ocurre? Sé que estás en Wander 509 00:59:58,015 --> 00:59:59,683 Shelley, necesito que vengas mañana. 510 00:59:59,767 --> 01:00:02,203 Arthur, tienes que parar. No estás bien y Jimmy solo lo empeora. 511 01:00:02,227 --> 01:00:04,480 - Jimmy está muerto. - ¿Qué? 512 01:00:04,563 --> 01:00:06,815 - Lo han matado. - ¿Pero de qué estás hablando? 513 01:00:07,107 --> 01:00:09,735 Shelley, necesito que estés aquí mañana a las 10:00 a.m. 514 01:00:10,486 --> 01:00:12,404 Te mandaré los detalles en cuanto los tenga. 515 01:00:12,488 --> 01:00:15,282 - Arthur. Arthur, espera, por favor... - Mañana lo entenderás todo. 516 01:00:30,923 --> 01:00:32,091 ¿Qué pasa? 517 01:01:35,611 --> 01:01:36,611 ¿En serio? 518 01:01:38,072 --> 01:01:39,073 ¿En serio? 519 01:01:42,994 --> 01:01:45,121 ¡De rodillas! ¡Manos arriba, Arthur! 520 01:01:46,748 --> 01:01:49,917 ¡Ponte de rodillas! ¡Arthur, manos arriba! 521 01:01:50,668 --> 01:01:52,902 ¡Al suelo! ¡Al suelo! Levanta las manos. 522 01:02:00,011 --> 01:02:01,011 Al suelo. 523 01:02:23,785 --> 01:02:24,906 Vamos a intentarlo otra vez. 524 01:02:26,412 --> 01:02:28,581 Hemos identificado a todos los de las fotos. 525 01:02:29,207 --> 01:02:30,583 Todos ciudadanos de Wander. 526 01:02:33,461 --> 01:02:35,630 Victor Canton, el médico. 527 01:02:38,007 --> 01:02:40,134 - Llevaba en Wander 25 años. - No. 528 01:02:40,301 --> 01:02:41,469 - Es un científico. - ¡No! 529 01:02:41,636 --> 01:02:43,262 Ha creado una tecnología de chips. 530 01:02:43,429 --> 01:02:45,282 Se los vende a la gente. Se los pone a la gente. 531 01:02:45,306 --> 01:02:46,557 Están todos involucrados. 532 01:02:46,974 --> 01:02:49,143 Los implantes, mi accidente... Todo. 533 01:02:56,609 --> 01:02:59,195 La entrada a la Guarida del Zorro está aquí. 534 01:02:59,654 --> 01:03:00,696 Justo aquí. 535 01:03:00,780 --> 01:03:02,573 Abres el garaje y hay un coche rojo. 536 01:03:02,657 --> 01:03:04,951 Accionas una palanca y el coche se levanta. 537 01:03:06,953 --> 01:03:08,287 Allí no hay nada, Arthur. 538 01:03:11,082 --> 01:03:12,375 Es imposible. 539 01:03:19,799 --> 01:03:23,344 Fui con Jimmy para reunir pruebas. 540 01:03:39,986 --> 01:03:41,112 ¿Qué? 541 01:03:42,947 --> 01:03:44,115 No... 542 01:04:06,262 --> 01:04:08,306 Bienvenido a la Guarida del Zorro. 543 01:04:08,598 --> 01:04:12,268 Me gustaría felicitarle por tomar parte en este honrado proyecto. 544 01:04:12,602 --> 01:04:14,353 Está contribuyendo al crecimiento del país 545 01:04:14,520 --> 01:04:16,772 de una forma beneficiosa para nuestra estructura social 546 01:04:16,939 --> 01:04:20,693 y la seguridad nacional de los próximos años. 547 01:04:21,110 --> 01:04:24,238 ¿Para qué prueba médica se ha prestado como voluntario? 548 01:04:25,114 --> 01:04:27,533 El biochip C68: 549 01:04:27,700 --> 01:04:30,870 el dispositivo líder mundial en tecnología de proximidad humana. 550 01:04:31,412 --> 01:04:34,790 - ¡Están aquí! - Descarga esto. ¡Vámonos! 551 01:04:34,874 --> 01:04:35,958 Por atrás, Jimmy. 552 01:04:36,250 --> 01:04:39,462 ¡Tenemos que salir de aquí! ¡Corre, corre! 553 01:04:42,715 --> 01:04:43,715 ¡Vamos, Jimmy! 554 01:04:55,185 --> 01:04:56,227 ¡Jimmy! 555 01:05:04,903 --> 01:05:05,987 ¡Jimmy! 556 01:05:09,908 --> 01:05:11,409 Lo siento, Arthur. 557 01:05:18,875 --> 01:05:20,335 Esta vez te has acercado, Arthur. 558 01:05:23,088 --> 01:05:26,007 Vamos, vete. ¡Vete! Por las escaleras. 559 01:05:28,885 --> 01:05:31,680 ¡Venga! Vamos, vamos, vamos. ¡Vamos! 560 01:05:48,154 --> 01:05:49,280 Bolsa, móvil y llaves. 561 01:05:50,448 --> 01:05:52,802 Si quieres saber lo que le pasó a tu mujer y a tu hija, trabaja conmigo. 562 01:05:52,826 --> 01:05:53,952 Venga, vamos. 563 01:05:54,661 --> 01:05:55,745 Tenemos que irnos. 564 01:05:59,332 --> 01:06:00,332 ¡Vamos! 565 01:06:01,960 --> 01:06:03,586 También estaba esa mujer, Elsa. 566 01:06:04,337 --> 01:06:05,380 Creo que es de la CIA. 567 01:06:05,463 --> 01:06:08,299 Me llevó al garaje y está en las fotos que me enviaste, Shell. 568 01:06:10,510 --> 01:06:11,510 ¿Ella? 569 01:06:13,304 --> 01:06:14,304 Sí. 570 01:06:14,723 --> 01:06:16,307 Se llama Kimberly Clark. 571 01:06:17,100 --> 01:06:19,352 Es una testigo de la escena del crimen. 572 01:06:19,853 --> 01:06:21,146 No puede ser. 573 01:06:22,939 --> 01:06:25,817 Me llevó a un lugar seguro. 574 01:06:26,985 --> 01:06:28,945 También estaba el sheriff Santiago. 575 01:06:31,239 --> 01:06:32,532 Y me contaron 576 01:06:33,700 --> 01:06:35,452 quién estaba detrás de todo esto. 577 01:06:42,876 --> 01:06:44,210 Van a por los fugitivos. 578 01:06:44,669 --> 01:06:46,379 Clase baja, hogar desestructurado... 579 01:06:46,588 --> 01:06:47,714 Inmigrantes. 580 01:06:48,423 --> 01:06:49,841 Ya lo digo por ti. 581 01:06:50,008 --> 01:06:53,148 Los atraen prometiéndoles dinero y un hogar a cambio de unas pruebas médicas. 582 01:06:54,596 --> 01:06:57,432 Les ponen los implantes y están atrapados. 583 01:06:59,392 --> 01:07:01,269 No soy quien tú crees, Arthur. 584 01:07:02,062 --> 01:07:03,563 Estamos en el mismo bando. 585 01:07:04,773 --> 01:07:06,316 Puedes llamarme Elsa. 586 01:07:06,733 --> 01:07:08,777 Vamos. Tengo que enseñarte algo. 587 01:07:13,114 --> 01:07:16,576 Su verdadero nombre era Felipe Jiménez. 588 01:07:17,118 --> 01:07:18,453 Tu desconocido de la iglesia. 589 01:07:22,499 --> 01:07:26,044 Es un refugiado colombiano que escapó porque su implante no funcionó. 590 01:07:26,628 --> 01:07:29,756 Canton no podía dejarte investigarlo, así que robó el cuerpo de la morgue. 591 01:07:29,923 --> 01:07:32,092 - ¿Quién es Canton? - Victor Canton. 592 01:07:32,884 --> 01:07:34,803 Pionero en la tecnología de los chips. 593 01:07:34,886 --> 01:07:37,097 Sin ayuda de nadie, hizo un gran progreso. 594 01:07:37,180 --> 01:07:41,101 Desarrolló una tecnología que monitoriza movimiento, lugares, constantes vitales... 595 01:07:41,184 --> 01:07:42,560 Fue un revolucionario 596 01:07:43,061 --> 01:07:44,979 y atrajo inversores extranjeros. 597 01:07:45,355 --> 01:07:46,898 ¿Y qué es el Proyecto Orión? 598 01:07:48,066 --> 01:07:51,194 Canton cambió, se volvió codicioso. 599 01:07:51,528 --> 01:07:54,948 Los inversores se volvieron anónimos. Peces gordos con muchos fondos. 600 01:07:55,115 --> 01:07:58,068 Que usase inmigrantes para sus pruebas no era algo casual. 601 01:07:59,494 --> 01:08:02,056 Lo contrataron para las operaciones encubiertas de la seguridad gubernamental 602 01:08:02,080 --> 01:08:03,873 y se centró en el control de fronteras. 603 01:08:04,040 --> 01:08:05,458 Control de fronteras... 604 01:08:05,750 --> 01:08:08,086 Puede controlar a todo el mundo. Ahí está. 605 01:08:08,169 --> 01:08:11,297 El chip está conectado al sistema nervioso central del sujeto. 606 01:08:11,631 --> 01:08:14,884 Cuando alcanza un radio de acción prefijado puede pararlo 607 01:08:15,927 --> 01:08:16,927 o abatirlo. 608 01:08:17,011 --> 01:08:19,222 Y así podéis asesinar a quien os apetezca. 609 01:08:19,556 --> 01:08:22,892 No es exactamente como lo ve Canton, pero sí. 610 01:08:23,059 --> 01:08:26,479 Decía que sus intenciones eran progresar hacia una humanidad mucho mejor, 611 01:08:26,646 --> 01:08:28,898 no crear armas para el mejor postor. 612 01:08:29,065 --> 01:08:30,733 Y vosotros le seguís la corriente, ¿no? 613 01:08:33,736 --> 01:08:34,988 Ya no. 614 01:08:35,655 --> 01:08:38,074 Wander ha ayudado a crear el modelo de negocio de Canton. 615 01:08:38,158 --> 01:08:40,702 Él y sus inversores quieren ir más allá con esta tecnología. 616 01:08:40,869 --> 01:08:41,995 ¿Y por qué estoy aquí? 617 01:08:42,620 --> 01:08:44,659 Canton fue el que ordenó tu accidente de coche. 618 01:08:49,459 --> 01:08:50,878 ¿Él mató a mi hija? 619 01:08:53,755 --> 01:08:55,591 Quería que lo supieras. 620 01:09:00,804 --> 01:09:02,264 Lo siento mucho. 621 01:09:09,688 --> 01:09:11,273 ¿Me estabais vigilando? 622 01:09:12,316 --> 01:09:14,776 Estaba esperando al día en el que pudiese contarte todo esto. 623 01:09:14,860 --> 01:09:16,612 Merecías saber la verdad. 624 01:09:17,529 --> 01:09:18,697 La verdad. 625 01:09:19,239 --> 01:09:22,618 Arthur, estás aquí porque quiero ofrecerte una oportunidad. 626 01:09:22,784 --> 01:09:23,952 ¿Qué oportunidad? 627 01:09:24,119 --> 01:09:27,581 Sé que Canton te ha causado mucho dolor con Tanya. 628 01:09:27,664 --> 01:09:30,083 Y es difícil no saber qué le pasó a Cleo. 629 01:09:30,709 --> 01:09:32,169 No sabes nada. 630 01:09:34,087 --> 01:09:36,215 Yo también he perdido a gente. No es justo. 631 01:09:38,634 --> 01:09:42,471 Canton casi nunca está en Wander, pero hay una reunión mañana por la mañana. 632 01:09:42,721 --> 01:09:45,515 Su última reunión antes de vender el Proyecto Orión. 633 01:09:46,892 --> 01:09:49,603 Arthur, no puedes decirme que no quieres estar cara a cara 634 01:09:49,686 --> 01:09:51,647 con el hombre que destruyó a tu familia 635 01:09:52,731 --> 01:09:54,733 para vengar a tu hija. 636 01:09:55,776 --> 01:09:56,818 Justicia. 637 01:10:01,240 --> 01:10:03,325 Esa es la oportunidad que te ofrezco. 638 01:10:26,473 --> 01:10:27,683 El plan... 639 01:10:28,850 --> 01:10:30,060 estaba claro. 640 01:10:31,979 --> 01:10:33,939 Fue entonces cuando te llamé. 641 01:10:42,489 --> 01:10:44,383 - ¡Arthur! - Shelley, Jimmy está muerto. 642 01:10:49,746 --> 01:10:52,416 Pero las cosas cambiaron. 643 01:11:05,220 --> 01:11:06,596 Es la primera vez que lo veo. 644 01:11:12,853 --> 01:11:14,021 Encantado. 645 01:11:28,535 --> 01:11:29,702 Sígueme. 646 01:12:01,276 --> 01:12:02,778 Santiago, ¿qué estamos haciendo aquí? 647 01:12:02,944 --> 01:12:03,987 ¡Ahora! 648 01:12:07,574 --> 01:12:09,076 ¿Qué estás haciendo? 649 01:12:10,409 --> 01:12:12,037 Sabía que no podía fiarme de ti. 650 01:12:16,500 --> 01:12:17,626 Elsa... 651 01:12:17,875 --> 01:12:20,878 Santiago me dijo que ayer te mataron en un tiroteo. 652 01:12:21,463 --> 01:12:23,340 Sabía que así vendrías. 653 01:12:23,507 --> 01:12:26,050 Perdiste el rumbo hace mucho tiempo, Victor. 654 01:12:27,302 --> 01:12:28,345 Estoy cansado. 655 01:12:35,352 --> 01:12:36,435 ¿Qué haces? 656 01:12:43,984 --> 01:12:46,945 ¿Quieres una disculpa? Ahora o nunca. 657 01:12:48,781 --> 01:12:52,118 Victor Canton, él es Arthur Bretnik. 658 01:12:56,288 --> 01:12:58,624 Hazlo, Arthur. Él mató a tu hija. 659 01:13:00,960 --> 01:13:03,754 ¿Crees que matándome vas a parar todo esto? 660 01:13:05,589 --> 01:13:08,092 Que me dispares es exactamente lo que quieren. 661 01:13:08,426 --> 01:13:10,719 Tú disparas, ellos ganan. 662 01:13:13,472 --> 01:13:14,974 ¿Entonces por qué no lo dices? 663 01:13:15,057 --> 01:13:17,143 No tienes ni idea de la complejidad... 664 01:13:17,309 --> 01:13:19,687 - ¡Dilo! - Esto es más importante que nosotros. 665 01:13:19,854 --> 01:13:20,729 ¡Dilo! 666 01:13:20,813 --> 01:13:23,899 Se suponía que estabas solo. Yo no conducía ese camión. 667 01:13:24,066 --> 01:13:25,276 ¡Dilo! 668 01:13:25,901 --> 01:13:26,944 ¡Dilo! 669 01:14:45,814 --> 01:14:47,191 Arthur, se acabó. 670 01:14:50,277 --> 01:14:52,655 Suelta el arma. Yo me encargo. 671 01:14:53,239 --> 01:14:55,282 Ve a la oficina y vacía el ordenador. 672 01:15:15,761 --> 01:15:16,761 Listo. 673 01:15:59,179 --> 01:16:00,222 Danos un momento. 674 01:16:06,729 --> 01:16:07,938 Esto son psicóticos. 675 01:16:08,022 --> 01:16:11,066 Está comprobado que causan mucha ansiedad 676 01:16:11,317 --> 01:16:14,278 e ilusiones paranoides en personas que sufren enfermedades mentales. 677 01:16:14,361 --> 01:16:16,238 ¿Cuánto tiempo llevas mezclándolos? 678 01:16:17,406 --> 01:16:19,116 Están jugando contigo. 679 01:16:19,825 --> 01:16:21,493 No sabes todo el poder que tienen. 680 01:16:21,577 --> 01:16:24,747 Cuentan con conexiones por todos lados y esto es parte del plan. 681 01:16:25,664 --> 01:16:28,167 Estoy aquí como tu abogada, no solo como tu amiga 682 01:16:28,250 --> 01:16:30,711 y me pregunto si me estoy perdiendo algo. 683 01:16:31,712 --> 01:16:32,713 ¿Quieres pruebas? 684 01:16:33,964 --> 01:16:36,050 ¡A mí también me pusieron un chip! 685 01:16:37,134 --> 01:16:39,762 Después del accidente también me pusieron un chip. 686 01:16:40,471 --> 01:16:41,764 ¿Estás con ellos? 687 01:16:43,806 --> 01:16:45,933 Creo que vuelves a estar enfermo, Arthur. 688 01:16:47,518 --> 01:16:49,395 Tienes que comprobar las direcciones otra vez. 689 01:16:49,562 --> 01:16:50,480 Compruébalas. 690 01:16:50,563 --> 01:16:53,149 Hemos comprobado todas las direcciones. 691 01:16:53,232 --> 01:16:55,172 Fueron a la casa de Elena. Estaba precintada. 692 01:16:56,194 --> 01:17:00,073 Solicitaron la propiedad después de la muerte del dueño. Fue el banco. 693 01:17:00,657 --> 01:17:04,507 Y la morgue donde dices que viste los cuerpos lleva años sin usarse. 694 01:17:14,712 --> 01:17:16,255 Encontramos tu coche. 695 01:17:17,131 --> 01:17:18,466 ¿Cómo que encontrasteis mi coche? 696 01:17:25,223 --> 01:17:26,974 ¿Lo encontrasteis? ¿Encontrasteis mi coche? 697 01:17:27,058 --> 01:17:28,059 Sí... 698 01:17:30,728 --> 01:17:31,729 ¿Y cuál es el problema? 699 01:17:31,813 --> 01:17:35,608 Si tiene todos los archivos del caso y las direcciones que no puedo recordar. 700 01:17:35,775 --> 01:17:37,735 El problema es lo que encontramos en tu coche. 701 01:17:38,653 --> 01:17:40,029 ¿Qué encontrasteis? 702 01:17:41,823 --> 01:17:42,907 Jimmy. 703 01:17:58,506 --> 01:18:00,341 Estaba decapitado. 704 01:18:14,021 --> 01:18:15,106 ¿Fui yo? 705 01:19:23,591 --> 01:19:24,717 Hola... 706 01:19:31,682 --> 01:19:32,767 Buenos días. 707 01:19:46,948 --> 01:19:48,616 Tú y tus cosas. 708 01:19:49,367 --> 01:19:50,910 ¿Algo interesante? 709 01:19:56,207 --> 01:19:58,751 Somos marionetas para el hombre. 710 01:19:59,418 --> 01:20:02,630 Arthur Bretnik, mi residente conspiracionista. 711 01:20:09,387 --> 01:20:11,097 Me gustan los aviones. 712 01:20:48,174 --> 01:20:49,801 ¿Cómo estás, Arthur? 713 01:20:50,844 --> 01:20:51,844 Jimmy. 714 01:20:54,973 --> 01:20:56,516 Lo sabía. 715 01:20:58,184 --> 01:20:59,311 Lo sabía. 716 01:20:59,936 --> 01:21:01,605 Te hice una promesa. 717 01:21:02,188 --> 01:21:05,066 A tu esposa Tanya nunca le faltará de nada. 718 01:21:07,527 --> 01:21:09,779 De eso puedes estar seguro. 719 01:21:17,245 --> 01:21:19,873 ¿De quién era el cuerpo de la camioneta? 720 01:21:21,499 --> 01:21:23,251 ¿Acaso importa, Arthur? 721 01:21:26,379 --> 01:21:29,633 ¿Fue Canton el que ordenó el accidente de mi familia? 722 01:21:31,760 --> 01:21:34,554 - Tengo que saberlo. - Te merecías una venganza. 723 01:21:34,721 --> 01:21:36,264 - ¿Sí o no? - Arthur... 724 01:21:36,348 --> 01:21:38,308 - ¡Dímelo! - Sí, Arthur... 725 01:21:39,017 --> 01:21:40,268 Fue él. 726 01:21:41,353 --> 01:21:42,979 Te lo debíamos. 727 01:21:44,481 --> 01:21:45,607 ¿Por qué yo? 728 01:21:46,149 --> 01:21:49,194 Todas las conspiraciones necesitan a un loco. 729 01:21:52,656 --> 01:21:55,659 Cuando Felipe y Zoe escaparon, 730 01:21:56,368 --> 01:22:00,038 Wander y Canton se convirtieron en una carga. 731 01:22:01,414 --> 01:22:03,833 Teníamos que arreglar la situación. 732 01:22:04,918 --> 01:22:07,379 Sabíamos que si te dejábamos suficientes pistas, 733 01:22:10,298 --> 01:22:12,801 y te guiábamos por el camino correcto, 734 01:22:17,597 --> 01:22:20,141 alguien en tu estado mental 735 01:22:20,266 --> 01:22:23,766 podría hacerse cargo de atar todos los cabos sueltos. 736 01:22:25,522 --> 01:22:28,358 Si alguna vez alguien intenta destapar lo que pasa en Wander, 737 01:22:28,441 --> 01:22:31,611 podemos desviarlos y llevaros hasta ti: 738 01:22:33,613 --> 01:22:35,448 un pobre hombre trastornado. 739 01:22:38,368 --> 01:22:40,245 ¿Quiénes sois? 740 01:22:40,412 --> 01:22:42,330 Tú mismo lo dijiste, Arthur. 741 01:22:42,497 --> 01:22:44,708 Todo es para asegurarnos el control: 742 01:22:45,542 --> 01:22:50,046 inmigración, encarcelación, control de fronteras... 743 01:22:53,049 --> 01:22:55,010 Nos suponen una gran preocupación. 744 01:22:56,594 --> 01:22:58,638 Peón, loco o muerto. 745 01:23:01,391 --> 01:23:03,643 Dos de tres no está mal, Jimmy. 746 01:23:05,311 --> 01:23:07,147 Eres un buen hombre, Arthur. 747 01:23:09,399 --> 01:23:11,359 Un guerrero silencioso. 748 01:23:30,587 --> 01:23:32,589 Bienvenidos, pensadores. 749 01:23:33,214 --> 01:23:35,842 Quiero hablaros de la confianza, ¿vale? 750 01:23:36,009 --> 01:23:38,074 ¿En quién confiáis? ¿Podéis confiar, 751 01:23:39,637 --> 01:23:41,931 ¿por ejemplo, en la persona que está a vuestro lado? 752 01:23:43,099 --> 01:23:46,770 ¿Y qué sabéis realmente de él? Miradlo a la cara. 753 01:23:46,936 --> 01:23:51,357 Parece que tiene un ápice de moral o ética, 754 01:23:51,608 --> 01:23:53,068 pero ¿de verdad la tiene? 755 01:23:53,735 --> 01:23:55,779 Soy poderoso. 756 01:23:57,238 --> 01:23:59,157 Me protegen. 757 01:23:59,324 --> 01:24:00,926 ¿Por qué no hacéis un experimento por mí? 758 01:24:00,950 --> 01:24:04,621 La próxima vez que os hablen de un homicidio o un accidente desafortunado, 759 01:24:04,704 --> 01:24:07,415 quiero que miréis a la persona que está asociada con ese accidente. 760 01:24:07,624 --> 01:24:10,598 Preguntaos: si estuviese andando por la calle, 761 01:24:12,670 --> 01:24:17,342 ¿creeríais que es capaz de hacer algo así? 762 01:24:33,066 --> 01:24:35,110 Mirad a la persona que está sentada a vuestro lado. 763 01:24:35,693 --> 01:24:38,822 Miradlo. O sea, miradlo de verdad. 764 01:24:39,823 --> 01:24:42,783 Miradle a los ojos. Mirad dentro de su alma. 765 01:24:42,950 --> 01:24:46,620 Planteaos algunas preguntas: ¿Sería capaz de hacerlo? 766 01:24:46,787 --> 01:24:48,080 ¿Soy yo capaz de hacerlo? 767 01:24:48,163 --> 01:24:49,581 ¿Listo para el paseo? 768 01:24:52,501 --> 01:24:53,418 ¿Arthur? 769 01:24:53,502 --> 01:24:56,635 Buscad dentro de vuestra alma. No sabéis lo que vais a encontrar. 770 01:24:59,424 --> 01:25:00,634 ¡Arthur, abre! 771 01:25:00,717 --> 01:25:02,862 Aquí el Comandante Atlas en “La intersección del pensamiento”. 772 01:25:02,886 --> 01:25:03,886 ¡Arthur! 773 01:25:03,971 --> 01:25:05,639 Nos vemos la semana que viene. 774 01:26:10,787 --> 01:26:12,247 Oye, Shell... 775 01:26:13,707 --> 01:26:16,206 No he sido totalmente sincero contigo 776 01:26:17,711 --> 01:26:20,964 con lo que he estado haciendo aquí, en Wander. 777 01:26:21,423 --> 01:26:25,260 Me han contratado para investigar un asesinato. 778 01:26:27,304 --> 01:26:30,766 Lo único que buscaba era la verdad. 779 01:26:31,850 --> 01:26:33,352 No sé por qué, 780 01:26:33,685 --> 01:26:38,190 pero por primera vez en mucho tiempo, siento que hay esperanza. 781 01:26:39,483 --> 01:26:41,235 Ya veremos cómo evoluciona. 782 01:28:16,100 --> 01:28:23,900 Ripeado por HispaSub