1 00:01:17,705 --> 00:01:18,705 İşte geldi! 2 00:01:21,549 --> 00:01:22,669 Gloria! 3 00:01:22,910 --> 00:01:24,150 Merhaba. 4 00:01:24,351 --> 00:01:25,351 Hoş geldin! 5 00:01:25,432 --> 00:01:27,033 - Harika görünüyorsun. - Teşekkür ederim. 6 00:01:27,194 --> 00:01:29,355 - Darcy, nerede kaldın? - Selam! Merhaba! 7 00:01:29,556 --> 00:01:31,997 Bir dakika soluklanıyordum. Buna izin var herhalde? 8 00:01:32,199 --> 00:01:33,439 Düğünün varken yok. 9 00:01:33,640 --> 00:01:36,041 Ketel One martininiz. 10 00:01:36,242 --> 00:01:37,763 Obrigada, Jerome. 11 00:01:38,845 --> 00:01:40,726 Takıntılı damat nerede? 12 00:01:40,967 --> 00:01:42,807 Tom takıntılı bir damat falan değil, tamam mı? 13 00:01:42,969 --> 00:01:46,491 Sadece kendisini her detayı mükemmel yapmaya adadı. 14 00:01:46,692 --> 00:01:49,614 Bu düğün için babanın parasını kabul etmeliydiniz. 15 00:01:49,855 --> 00:01:53,137 O zaman, profesyoneller her şeyi sizin için mükemmel hale getirirdi. 16 00:01:53,339 --> 00:01:54,939 Anne, sana söyledim. Biz yetişkiniz... 17 00:01:55,140 --> 00:01:58,863 düğünümüzü kendi paramızla yapmak istedik ki böylece istediğimiz gibi olsun diye. 18 00:01:59,064 --> 00:02:01,465 Ve istediğiniz bu muydu? 19 00:02:01,947 --> 00:02:03,227 Bu bir basım hatasıydı. 20 00:02:06,231 --> 00:02:12,035 "E, taptığın herkesten bile daha fazlası..." 21 00:02:12,236 --> 00:02:18,682 "Ve sana verebileceğim tek şey aşk..." 22 00:02:19,323 --> 00:02:24,927 "Aşk iki kişilik bir oyundan daha fazlasıdır..." 23 00:02:26,170 --> 00:02:29,372 "İki aşık başarabilir..." 24 00:02:32,776 --> 00:02:37,459 "Aşk ikimiz için yaratılmış..." 25 00:02:45,428 --> 00:02:47,349 Az kalsın seni vuruyordum. 26 00:02:47,550 --> 00:02:49,511 Seni korsan sandım ama sıradan bir adammışsın. 27 00:02:52,314 --> 00:02:55,596 He, bu gelinin için öyle mi? 28 00:02:56,598 --> 00:02:58,519 Evet, ona sürpriz yapmaya çalışıyorum. 29 00:02:58,720 --> 00:03:01,041 Etsy'de buna benzer bir şey gördüm... 30 00:03:01,243 --> 00:03:04,605 ve mükemmel görünüyordu, ama şimdi o kadar emin değilim. 31 00:03:05,246 --> 00:03:08,328 Romantik olmak istiyorum ama çok da bayağı değil. 32 00:03:08,530 --> 00:03:10,290 İkisi arasında gerçekten ince bir çizgi var. 33 00:03:11,933 --> 00:03:13,693 Senin orada olman gerekmiyor mu? 34 00:03:14,695 --> 00:03:16,936 Prova partiniz. 35 00:03:17,138 --> 00:03:18,138 Aman Tanrım! 36 00:03:18,499 --> 00:03:21,701 Babanın yoga öğretmeniyle konuşmanı istiyorum. 37 00:03:21,942 --> 00:03:23,743 - Kız arkadaşıyla mı? - Her neyse. 38 00:03:23,984 --> 00:03:25,705 Sürekli bana gülümsüyor. 39 00:03:25,946 --> 00:03:28,748 Ona bana gülümsemeyi bırakmasını söyler misin? 40 00:03:28,989 --> 00:03:29,989 Tamam, anne. 41 00:03:30,070 --> 00:03:32,488 Babamın kız arkadaşına sana gülümsemeyi kesmesini söyleyeceğim. 42 00:03:32,512 --> 00:03:33,953 Bu herhangi bir soruna neden olmaz. 43 00:03:34,074 --> 00:03:36,715 Ayrıca Tom'un annesiyle aynı masaya oturamam. 44 00:03:36,956 --> 00:03:41,400 Buradaki teknede, South Pacific'e eşlik etmeye çalıştı. 45 00:03:41,601 --> 00:03:43,281 Heyecanlı. Tamam mı? 46 00:03:43,483 --> 00:03:45,363 Daha önce hiç ülke dışına çıkmamış. 47 00:03:45,564 --> 00:03:47,302 Yetişkin bir kadın nasıl olur da ülkesinden başka bir yere gitmez? 48 00:03:47,326 --> 00:03:49,144 Lütfen anne, iki günlüğüne onunla iyi geçinir misin... 49 00:03:49,168 --> 00:03:50,368 Carol! 50 00:03:50,569 --> 00:03:53,171 "O adamı yakamdan düşüreceğim..." 51 00:03:56,815 --> 00:03:59,497 Ve onu kendi yoluna yollayacağım.. 52 00:04:02,460 --> 00:04:03,958 Bu anı bebek Tommy karnımdan kesilip alındığı... 53 00:04:03,982 --> 00:04:06,303 andan itibaren dört gözle bekliyordum. 54 00:04:06,504 --> 00:04:07,985 Aman Tanrım... 55 00:04:08,186 --> 00:04:10,147 Daha önce hiç özel bir adada bulunmamıştım. 56 00:04:10,348 --> 00:04:12,829 Daha önce hiç bir adada bile bulunmamıştım. 57 00:04:13,070 --> 00:04:14,408 Aslında ne var biliyor musunuz? Bu doğru değil. 58 00:04:14,432 --> 00:04:16,593 Heibermanlarla beraber Mackinac'a gitmiştim... 59 00:04:16,794 --> 00:04:18,394 onlar Bloomington'a taşınmadan evvel. 60 00:04:19,156 --> 00:04:20,917 Hiç Mackinac'a gittin mi Renata? 61 00:04:21,158 --> 00:04:24,080 Bunun ne olduğunu veya az önce söylediğin kelimelerin çoğunu bilmiyorum. 62 00:04:24,281 --> 00:04:26,162 Oraya bayılmaz mıydı, Larry? 63 00:04:26,363 --> 00:04:27,563 Ah. Merhaba Darcy. 64 00:04:27,764 --> 00:04:28,764 Selam Larry. 65 00:04:28,845 --> 00:04:30,366 Orada olduğunu görmemiştim. 66 00:04:30,567 --> 00:04:31,927 - Merhaba. - Merhaba Renata. 67 00:04:32,168 --> 00:04:33,706 Ne yaptık tahmin et? Sana bir hediye aldık. 68 00:04:33,730 --> 00:04:35,330 - Gerek yoktu. - Evet, vardı. 69 00:04:35,532 --> 00:04:37,132 Yarın hayatımızın en büyük günü. 70 00:04:37,333 --> 00:04:38,333 Sen neden bahsediyorsun? 71 00:04:38,414 --> 00:04:40,575 - Hadi aç şunu. - Tamam. 72 00:04:42,058 --> 00:04:44,019 - Larry, açıyor. - Çekiyorum... 73 00:04:44,220 --> 00:04:45,340 Ah-uh-huh. 74 00:04:45,541 --> 00:04:47,502 Biri bunu tuvalete bırakmış. 75 00:04:50,346 --> 00:04:52,146 Sen bir cankurtaransın, Margy. 76 00:04:52,347 --> 00:04:53,628 Buna geç kaldığıma inanamıyorum. 77 00:04:53,789 --> 00:04:55,166 Misafirler kaynaşmaya başladı bile... 78 00:04:55,190 --> 00:04:58,192 ve Darcy de annelerinizle konuşuyor. 79 00:05:00,515 --> 00:05:02,676 Olamaz. Sür, sür, sür. 80 00:05:04,119 --> 00:05:05,319 Oh! 81 00:05:06,040 --> 00:05:08,522 Kızıma paslı bıçak mı aldınız? 82 00:05:08,723 --> 00:05:10,724 Bu "ödünç alınan" bir şey. 83 00:05:10,925 --> 00:05:13,286 Ailemizdeki herkes onları düğün gününde kullanır. 84 00:05:13,487 --> 00:05:15,568 Size ömür boyu iyi şanslar getirir. 85 00:05:15,770 --> 00:05:16,770 Greg amcam hariç... 86 00:05:16,971 --> 00:05:19,572 forkliftin birinin altında kalıp kafası kopmuştu. 87 00:05:19,773 --> 00:05:21,414 Ama bu bıçağın suçu değil. 88 00:05:21,615 --> 00:05:22,735 Darcy! 89 00:05:22,936 --> 00:05:24,297 Baba! 90 00:05:26,860 --> 00:05:28,380 Gracias. 91 00:05:28,582 --> 00:05:30,583 Carol, harika görünüyorsun. 92 00:05:33,306 --> 00:05:34,386 Larry, merhaba efendim. 93 00:05:34,587 --> 00:05:35,667 Seni de öpeceğim. 94 00:05:37,470 --> 00:05:39,311 - Pardon. Oldu mu? - Evet, tamam. 95 00:05:40,953 --> 00:05:42,394 Renata. 96 00:05:42,995 --> 00:05:44,275 Roberto. 97 00:05:45,518 --> 00:05:48,079 Hâlâ arkadaş olmanıza bayılıyorum. 98 00:05:48,721 --> 00:05:49,881 Ce-ee! 99 00:05:50,122 --> 00:05:51,282 Selam! 100 00:05:55,887 --> 00:05:59,690 Darcy, bu yeniden doğuş ve bağlılığın kutsal törenine... 101 00:05:59,891 --> 00:06:03,133 şahitlik etmekten onur duyuyorum. 102 00:06:04,215 --> 00:06:06,817 - Ben de. - Teşekkür ederim. 103 00:06:08,259 --> 00:06:09,860 Renata. 104 00:06:13,704 --> 00:06:16,266 Benim tuvalete gitmem gerek. 105 00:06:16,467 --> 00:06:17,747 Benim de. 106 00:06:17,948 --> 00:06:20,910 Üzerimde resmi kıyafet varken ayakta işemeyi severim. Peki ya sen? 107 00:06:22,873 --> 00:06:24,193 - Üzgünüm. - Sorun yok. 108 00:06:24,394 --> 00:06:25,514 Teşekkürler Margy. 109 00:06:28,238 --> 00:06:29,238 Selam. 110 00:06:32,041 --> 00:06:33,682 - Hey. - Nasılsın? 111 00:06:36,326 --> 00:06:37,926 Aman Tanrım. 112 00:06:38,167 --> 00:06:39,247 - Bu sana. - Sağ ol. 113 00:06:39,649 --> 00:06:40,649 Büyük baba. 114 00:06:40,810 --> 00:06:42,490 Adamım. 115 00:06:42,812 --> 00:06:45,133 Seni görmek çok güzel baba. 116 00:06:45,334 --> 00:06:47,295 - Senior... - Bir süre daha... 117 00:06:47,496 --> 00:06:48,696 Robert'la kalalım biz. 118 00:06:48,897 --> 00:06:50,218 - Peki Robert. - Tom, duydum ki... 119 00:06:50,339 --> 00:06:52,300 bu inanılmaz tatil yerini sen bulmuşsun. 120 00:06:52,501 --> 00:06:54,261 - Evet. Ben buldum. - Evet. 121 00:06:54,463 --> 00:06:57,585 Biorezonans çalışması yapıyorum ve burası... 122 00:06:57,786 --> 00:06:59,186 enerjik titreşimlerle dolu. 123 00:06:59,387 --> 00:07:01,148 Daha çok... 124 00:07:01,389 --> 00:07:03,150 odalarımız böceklerle doluyor. 125 00:07:03,351 --> 00:07:07,514 Four Seasons güzel olurdu, ama yardımımı istemediniz, bu yüzden... 126 00:07:07,715 --> 00:07:08,755 Bazı şeyler paradan daha.. 127 00:07:08,796 --> 00:07:09,836 Önemlidir, baba. - Evet. 128 00:07:09,917 --> 00:07:11,438 Bu tartışılır. 129 00:07:11,839 --> 00:07:13,400 Pekala, bir içkiye daha ihtiyacım var. 130 00:07:13,441 --> 00:07:14,521 Evet. 131 00:07:14,722 --> 00:07:16,322 Hayır ben iyiyim. Teşekkürler. 132 00:07:16,523 --> 00:07:17,684 Tamam peki.. 133 00:07:18,525 --> 00:07:19,565 Böyle iyi. 134 00:07:20,567 --> 00:07:23,049 Beni sevecek mi? 135 00:07:23,290 --> 00:07:26,332 Evet, sakin olup kendin gibi davranmaya başlarsan. 136 00:07:27,654 --> 00:07:29,335 Ailelerimiz dayanılmayacak gibiler. 137 00:07:29,776 --> 00:07:31,697 - Ne demek istiyorsun? - Sen nerelerdeydin? 138 00:07:31,898 --> 00:07:33,378 Küçük bir projeyi bitirmek üzereydim. 139 00:07:33,499 --> 00:07:34,499 Ne kaçırdım? 140 00:07:34,580 --> 00:07:36,822 Annen bana lanetli bıçaklar verdi. 141 00:07:37,023 --> 00:07:39,641 Ve sonra annem neredeyse babamın kız arkadaşına gülümsediği için bağıracaktı. 142 00:07:39,665 --> 00:07:40,785 Ayrıca... 143 00:07:40,987 --> 00:07:43,708 kuzenin Amy, vibratörünü nerede şarj edebileceğini sordu. 144 00:07:43,909 --> 00:07:45,710 Kuzenim Amy de mi geldi? 145 00:07:45,911 --> 00:07:47,031 Yakında gelecek! 146 00:07:47,272 --> 00:07:49,273 Ne giyiyorsun sen böyle? 147 00:07:49,475 --> 00:07:50,475 Bu... 148 00:07:50,636 --> 00:07:51,756 Saçın niye ıslak? 149 00:07:51,957 --> 00:07:53,277 Ben... sadece... 150 00:07:53,478 --> 00:07:55,719 Biraz mehtapta yüzmeye gittim. 151 00:07:56,201 --> 00:07:57,401 Suya düştün, değil mi? 152 00:07:57,602 --> 00:07:59,403 Evet, suya düştüm. 153 00:08:01,766 --> 00:08:04,166 Biliyor musun, yalan söylemekte bu kadar kötü olman çok hoş. 154 00:08:08,853 --> 00:08:11,454 Sadece... Sadece bana söz ver... 155 00:08:12,576 --> 00:08:15,418 Bana söz ver, gecenin geri kalanında elimi bırakmayacaksın, tamam mı? 156 00:08:15,619 --> 00:08:16,619 Söz veriyorum. 157 00:08:19,022 --> 00:08:20,022 Ace. 158 00:08:20,944 --> 00:08:23,225 Ace balayı şarkı listesini açtı. Değiştirmem gerekiyor. 159 00:08:23,427 --> 00:08:25,347 İlla gerekiyor mu yani? 160 00:08:25,549 --> 00:08:26,909 - Baba, lütfen. - Tamam. 161 00:08:29,672 --> 00:08:31,192 Tommy, Tommy, beş dakika gelmen lazım. 162 00:08:31,234 --> 00:08:32,451 - Ne? Hayır, hayır. - Acil bir durum. 163 00:08:32,475 --> 00:08:33,932 Sağdıç konuşmam üzerine çalışıyordum... 164 00:08:33,956 --> 00:08:35,317 ve çok iyi gidiyor. 165 00:08:35,998 --> 00:08:37,719 - Merhaba. - Selam. 166 00:08:41,123 --> 00:08:43,685 Babamın kız arkadaşı az önce bana aşk dilimin ne olduğunu sordu. 167 00:08:44,446 --> 00:08:45,647 Berbat birisi. 168 00:08:46,048 --> 00:08:47,769 Seninle olan 20 yıllık tanışıklığımıza, 169 00:08:47,970 --> 00:08:48,970 - Teşekkürler. - Şerefe. 170 00:09:01,823 --> 00:09:03,303 Babam eski sevgilini mi davet etmiş? 171 00:09:09,350 --> 00:09:11,671 Tanrım! Gittikçe daha seksi olmayı nasıl başarıyor? 172 00:09:11,872 --> 00:09:14,314 Porno safarisine öncülük ediyor gibi. 173 00:09:14,755 --> 00:09:16,195 Onu davet etmek istemedim... 174 00:09:16,437 --> 00:09:19,919 ama babam Bali'nin çok yakın olduğunu söyleyerek ısrar etti. 175 00:09:20,120 --> 00:09:21,480 Vay, vay, vay. 176 00:09:21,682 --> 00:09:23,682 Babam dramayı seven fena bir sürtük. 177 00:09:23,884 --> 00:09:27,046 Davete hiç karşılık vermemişti, biz de sorun kalmadığını düşünmüştük. 178 00:09:28,688 --> 00:09:32,371 Cidden geleceğini düşünmemiştin. Biliyorsun davete cevap vermedi. 179 00:09:32,572 --> 00:09:36,174 Hayır, bu çok, çok havalı bir hareket. Onunla tanışacağım için çok heyecanlıyım. 180 00:09:37,056 --> 00:09:38,697 Hay aksi, acelesi varmış ve gömleğini... 181 00:09:38,898 --> 00:09:40,498 sonuna kadar iliklemeyi unutmuş gibi. 182 00:09:40,699 --> 00:09:41,699 Deedee. 183 00:09:41,861 --> 00:09:42,901 Hey, nasılsın? 184 00:09:43,102 --> 00:09:44,782 Selam, Sean! 185 00:09:44,983 --> 00:09:47,865 Geç kaldığım için çok üzgünüm. 186 00:09:48,066 --> 00:09:49,884 Babanın son anda Japonya'ya gitmeme ihtiyacı vardı... 187 00:09:49,908 --> 00:09:52,006 ve sonra, bilirsin, Kyoto'dan bir jet kiralamak zorunda kaldım... 188 00:09:52,030 --> 00:09:53,911 tüm jeti hem de. - Hayır, sorun değil. Biz... 189 00:09:54,112 --> 00:09:55,432 Geleceğini bilmiyorduk. 190 00:09:55,634 --> 00:09:57,714 Babanla sana sürpriz yapmak istedik. 191 00:09:57,916 --> 00:09:59,676 Bebeğim, ne olursa olsun düğününü... 192 00:09:59,878 --> 00:10:02,199 kaçırmazdım biliyorsun, değil mi? 193 00:10:02,440 --> 00:10:04,081 - Sean, Tom'la tanış. - Tom. 194 00:10:04,322 --> 00:10:05,842 - Selam! - Tom! 195 00:10:06,043 --> 00:10:07,804 - Tom, Tom, Tom. - Sean. Evet. 196 00:10:08,005 --> 00:10:09,085 - Memnun oldum. - Hey, Torn. 197 00:10:09,126 --> 00:10:12,168 Dostum, Deedee'nin topçusuyla tanışmayı çok istiyordum. 198 00:10:12,409 --> 00:10:13,449 Mevkin ne? 199 00:10:13,691 --> 00:10:15,331 Kendisi vurucunun yerine atanan oyuncu. 200 00:10:15,532 --> 00:10:17,733 Ne yazık ki, kontratını uzatmadılar... 201 00:10:17,935 --> 00:10:19,775 yani teknik olarak işsiz, ama... 202 00:10:20,457 --> 00:10:22,057 40'ında çocuklardan kesik yemek. 203 00:10:22,259 --> 00:10:24,860 Bu zor bir durum, Tom. Ama olumlu kalırsan... 204 00:10:25,061 --> 00:10:27,142 koçluk konusunda harika bir geleceğin olabilir. 205 00:10:27,383 --> 00:10:28,383 Anlıyor musun? 206 00:10:29,786 --> 00:10:30,786 Evet. 207 00:10:31,387 --> 00:10:32,748 Bu harika bir fikir. 208 00:10:32,989 --> 00:10:33,989 - Bence de. - Sağ ol. 209 00:10:34,190 --> 00:10:35,190 Tabi. 210 00:10:37,833 --> 00:10:39,194 Yemek zamanı geldi mi? 211 00:10:40,716 --> 00:10:43,638 Hepinizin buraya kadar gelmesine çok duygulandık. 212 00:10:43,839 --> 00:10:47,802 Biliyorsunuz, gerçekten hiçbiriniz için uygun olmayan bir yer seçmek istedik. 213 00:10:49,685 --> 00:10:51,045 Hukuk bürosunda ben çok konuşurum. 214 00:10:51,246 --> 00:10:55,129 Bu yüzden mikrofonu günün adamına teslim edeceğim... 215 00:10:55,370 --> 00:10:57,611 bütün bu haftasonunun gerçekleşmesini sağlayan adam... 216 00:10:58,293 --> 00:10:59,773 sevdiceğim Tom. 217 00:11:04,258 --> 00:11:05,538 Teşekkür ederim. 218 00:11:08,742 --> 00:11:10,223 Yapabilirsin. 219 00:11:11,105 --> 00:11:12,105 Değil mi? 220 00:11:12,266 --> 00:11:13,363 Bunu atalım gitsin, değil mi? 221 00:11:13,387 --> 00:11:16,989 Darcy, Bali'deki Barış Gücü'nde geçirdiği zamandan çok bahsetti... 222 00:11:17,190 --> 00:11:18,631 ve düşündüm ki... 223 00:11:18,832 --> 00:11:20,450 orada evlenmemiz çok havalı olur diye düşündüm. 224 00:11:20,474 --> 00:11:24,514 Sonra Bali'nin Bali-baya pahalı olduğunu farkettim. 225 00:11:26,920 --> 00:11:28,520 Bence Filipinler daha iyi. 226 00:11:28,721 --> 00:11:29,881 Değil mi, Ace? 227 00:11:30,683 --> 00:11:32,564 Ace hemfikir. Sıradaki. 228 00:11:35,608 --> 00:11:37,866 Birçoğunuz teklifime tanık olmak için oradaydınız biliyorum. 229 00:11:37,890 --> 00:11:40,011 Şok ve sürpriz. Paha biçilemez. 230 00:11:40,573 --> 00:11:43,094 Neyse, anne ve baba, size teşekkür etmek istiyorum. 231 00:11:43,295 --> 00:11:45,776 Bağlılığınız yalnızca arzu edebileceğimiz bir şey. 232 00:11:45,978 --> 00:11:48,059 - Aman Tanrım. - Robert, Renata... 233 00:11:49,020 --> 00:11:51,942 umarız evliliğimiz sizinkine benzemez. 234 00:11:54,466 --> 00:11:55,786 Toparla bebeğim, toparla. 235 00:11:55,987 --> 00:11:58,748 Demek istediğim, bu hiçbir şekilde... bir karakter yargılaması değil. 236 00:11:59,470 --> 00:12:02,209 Demek istediğim, evliliklerin %50'si boşanmayla sonuçlanıyor, değil mi? 237 00:12:02,233 --> 00:12:03,593 Ha! Müthiş. 238 00:12:03,794 --> 00:12:05,035 Şerefe millet. 239 00:12:05,236 --> 00:12:06,636 - Şerefe, şerefe, şerefe. - Şerefe. 240 00:12:09,320 --> 00:12:10,600 Aman Tanrım. Bu pek iyi gitmedi. 241 00:12:10,721 --> 00:12:12,281 Hayır, bu harikaydı. 242 00:12:14,525 --> 00:12:17,967 Deedee ve ben Bali'deki Barış Gücü'nde tanıştık. 243 00:12:18,168 --> 00:12:21,770 Ve bir gün birkaç tıbbi malzemeyi bir köye götürmek zorunda kaldık. 244 00:12:22,172 --> 00:12:24,533 Ona tekne kullanmayı öğretmeye karar verdim. 245 00:12:24,734 --> 00:12:26,774 Böylece ben uyuyabilirdim ve tüm işi o yapabilirdi. 246 00:12:29,258 --> 00:12:31,540 Hanımefendi direksiyona ilk geçtiğinde... 247 00:12:31,741 --> 00:12:34,582 sahil güvenlikten hız cezası yedi. 248 00:12:36,025 --> 00:12:38,386 Değil mi? Deedee hiçbir şeyi yarım yamalak yapmaz. 249 00:12:38,587 --> 00:12:40,228 İstediğini görür... 250 00:12:41,070 --> 00:12:43,631 peşinden gider ve daha azıyla yetinmez. 251 00:12:43,832 --> 00:12:44,832 Bu doğru, bu doğru. 252 00:12:44,913 --> 00:12:46,313 Yani, bazılarınızın bildiği gibi... 253 00:12:46,475 --> 00:12:49,677 Deedee ve ben 100 yıl önce nişanlıydık. 254 00:12:50,599 --> 00:12:51,919 Ama nişanı attı. 255 00:12:53,962 --> 00:12:55,722 Hayır, hayır. 256 00:12:55,924 --> 00:12:57,324 Tom'u bekliyordu. 257 00:12:58,366 --> 00:13:02,929 Ve o adamın, bu güzel ruhu yakalaması için... 258 00:13:03,130 --> 00:13:04,771 milyonda bir süpernova olması gerek. 259 00:13:04,972 --> 00:13:06,252 Sağ ol. 260 00:13:06,494 --> 00:13:09,055 - Sağ ol, Sean. - Sonuç olarak... 261 00:13:09,256 --> 00:13:11,097 Sana bir şey söylemek istiyorum, Deedee. 262 00:13:12,179 --> 00:13:13,419 Katuk kak ci. 263 00:13:19,226 --> 00:13:20,826 Ne... Katuk kak ne? 264 00:13:21,027 --> 00:13:22,908 Tanrım! Açıklaması zor. 265 00:13:23,109 --> 00:13:25,230 Şey anlamında... 266 00:13:25,431 --> 00:13:27,873 "Dedeni sikeyim." Sadece... 267 00:13:28,074 --> 00:13:29,514 Bunu açıklamak o kadar da zor değil. 268 00:13:29,675 --> 00:13:32,317 Evet, bilmiyorum. Sadece, Bali dilinde çok saldırgan bir cümle. 269 00:13:32,558 --> 00:13:34,719 Evet, her yerde saldırgan bir cümledir, değil mi? 270 00:13:34,920 --> 00:13:37,642 - Evet, yani... - "Dedeni sikeyim!" 271 00:13:37,843 --> 00:13:39,724 - Sadece bizi güldürmüştü. - Komik. 272 00:13:39,925 --> 00:13:42,046 Selam, millet. 273 00:13:42,247 --> 00:13:44,168 Ben Tom'un küçük kardeşi, Jeannie. 274 00:13:44,369 --> 00:13:46,090 - Evet, Jeannie! - Selam, Jeannie! 275 00:13:46,291 --> 00:13:48,652 Sean'in konuşması güzeldi, değil mi? 276 00:13:56,781 --> 00:13:57,781 Tatlım? 277 00:13:59,464 --> 00:14:03,907 Bebeğim, belki de, geceyi sonlandırmalıyız. 278 00:14:04,348 --> 00:14:05,588 Hayır bebeğim, sen yat. 279 00:14:05,789 --> 00:14:08,871 Bu merkez parçalarını bitirmeli ve Sean gelmeye karar verdiği için... 280 00:14:09,193 --> 00:14:11,114 oturma planını, yeniden düzenlemeliyim. 281 00:14:13,717 --> 00:14:15,317 Tom! 282 00:14:16,359 --> 00:14:17,399 Tom! 283 00:14:19,643 --> 00:14:21,323 Hadi seks yapalım. 284 00:14:24,487 --> 00:14:26,808 Evet. Evet. 285 00:14:26,969 --> 00:14:28,970 Bana, bana bana... 286 00:14:29,172 --> 00:14:31,092 Sadece şu ananasları hemen bitirmem lazım. 287 00:14:33,335 --> 00:14:34,736 Tamam. 288 00:14:35,377 --> 00:14:42,343 Ama gerçekten şu anda ananasları bitirmek zorunda mısın? 289 00:14:46,828 --> 00:14:49,870 Aman Tanrım. Seni tişörtlü ve altında bir şey yokken görmeyi seviyorum. 290 00:14:51,152 --> 00:14:52,392 Sadece buraya uzanacağım... 291 00:14:53,595 --> 00:14:56,757 bu yüksek rafa, böylece okuyacak bir şeyler bulabilirim. 292 00:14:56,958 --> 00:15:00,320 Yüksek raflara ulaşamamak nasıl bu kadar seksi oluyor? 293 00:15:03,043 --> 00:15:05,445 Peki... 294 00:15:05,686 --> 00:15:07,046 Üzgünüm hanımefendi ama... 295 00:15:07,848 --> 00:15:09,048 - Buradaki mi? - Hayır, hayır. 296 00:15:09,249 --> 00:15:10,249 Şuradaki. 297 00:15:10,450 --> 00:15:11,691 - Bayım, lütfen. - Bu. 298 00:15:11,892 --> 00:15:12,972 - Bu. - Evet. 299 00:15:14,054 --> 00:15:15,374 - Bu mu? - Teşekkürler bayım. 300 00:15:15,615 --> 00:15:17,496 Yardımcı olduğuma sevindim. 301 00:15:32,031 --> 00:15:33,351 Seni özledim. 302 00:15:35,354 --> 00:15:36,874 Uzun zaman oldu, dimi? 303 00:15:37,636 --> 00:15:38,836 Biliyorum. 304 00:15:39,838 --> 00:15:41,038 Ben de seni özledim. 305 00:15:50,648 --> 00:15:51,969 Sana bir soru sorabilir miyim? 306 00:15:52,490 --> 00:15:54,051 Seksi bir soru mu? 307 00:15:57,014 --> 00:16:00,537 Sean ile olan nişanı niye atmıştın? 308 00:16:01,939 --> 00:16:04,340 Bu hiç seksi değil. 309 00:16:05,302 --> 00:16:06,863 Sana söylemiştim. 310 00:16:07,384 --> 00:16:08,825 Gençtik, Bali'deydik... 311 00:16:09,026 --> 00:16:11,427 ve bir gün uyandım ve hiç doğru gelmedi. 312 00:16:12,709 --> 00:16:14,230 - Tamam mı? - Tamam. 313 00:16:19,355 --> 00:16:21,356 Ama evet dedin. 314 00:16:22,358 --> 00:16:24,199 Yani fikrini ne değiştirdi? 315 00:16:26,122 --> 00:16:27,802 Bilmiyorum. 316 00:16:28,724 --> 00:16:31,206 Babamla çalışmaya başladı... 317 00:16:31,407 --> 00:16:35,810 değişti ve tek umursadığı makamı ve parasıydı. 318 00:16:36,011 --> 00:16:38,211 Hem düğünümüzden bir önceki gece neden eski sevgilim... 319 00:16:38,253 --> 00:16:39,814 hakkında konuşmak istiyorsun? 320 00:16:40,455 --> 00:16:43,017 Bilmiyorum. Onu düğünümüze davet ettiğin için olabilir mi? 321 00:16:43,218 --> 00:16:44,578 Unutma, ben etmedim. 322 00:16:44,819 --> 00:16:47,741 Babam onu davet etmemi istedi. Ne söylemem gerekiyordu? 323 00:16:47,942 --> 00:16:49,143 Bilmiyorum. Hayır? 324 00:16:49,344 --> 00:16:51,545 Hatırlıyorsan, kimseyi davet etmek istemedim. 325 00:16:51,786 --> 00:16:54,067 Kaçmak istedim. 326 00:16:54,268 --> 00:16:57,030 Geleneksel bir düğünü kabul etmemin tek nedeni... 327 00:16:57,231 --> 00:17:00,033 baş başa kalacağımızı söylediğin içindi. 328 00:17:01,315 --> 00:17:03,356 Selam. Ben Carol. 329 00:17:04,478 --> 00:17:06,919 Selam. Merhaba. 330 00:17:07,441 --> 00:17:09,242 Müstakbel kaynanan Carol. 331 00:17:09,443 --> 00:17:11,444 Evet, ama ismini biliyorum, Carol. 332 00:17:11,645 --> 00:17:14,567 Karşılama paketlerinden ekstralar getirdim. 333 00:17:14,808 --> 00:17:16,969 Sean için bir tane yapmak istersiniz diye. 334 00:17:18,852 --> 00:17:20,052 Harika. Teşekkürler. 335 00:17:20,773 --> 00:17:21,974 Tamam, sağ ol. 336 00:17:22,175 --> 00:17:24,656 Tommy, altında bir şey yok. 337 00:17:25,618 --> 00:17:27,299 Şeyi sormak istiyordum... 338 00:17:27,500 --> 00:17:29,340 ve umarım sorun olmaz. 339 00:17:29,422 --> 00:17:30,822 Genetik mi... 340 00:17:31,904 --> 00:17:34,385 yoksa pilates sayesinde mi? 341 00:17:34,586 --> 00:17:35,747 Anne, bunun hiç sırası değil. 342 00:17:35,788 --> 00:17:38,069 Evet, tamam. Ama seni buradan çıkarmamız gerek. 343 00:17:38,270 --> 00:17:40,951 Düğününüzden bir önceki geceyi birlikte geçiremezsiniz. 344 00:17:41,153 --> 00:17:43,251 - Hayır anne, sorun değil... - Geçiremezsiniz. Bu uğursuzluk getirir. 345 00:17:43,275 --> 00:17:45,996 Kuzeni Jenna geceyi kocasıyla geçirmişti. 346 00:17:46,197 --> 00:17:50,200 Şu işe bak ki, laym hastalığına yakalandı ve şu an sandalet giyemiyor. 347 00:17:52,363 --> 00:17:53,884 Bu bir gelenek. 348 00:18:56,103 --> 00:18:59,145 Ah. Şu mutlu çifte bakın. 349 00:19:04,431 --> 00:19:05,832 Nerelerdeydin? 350 00:19:06,633 --> 00:19:08,074 Saçımı yapman gerekiyordu. 351 00:19:08,515 --> 00:19:10,396 Şimdi kuşlar oraya yumurtlayacak. 352 00:19:10,597 --> 00:19:12,358 Biliyorum. Uyuyakalmışım. Üzgünüm. 353 00:19:13,920 --> 00:19:15,721 Dün gece Ricky ile bir nevi yattım. 354 00:19:16,563 --> 00:19:17,643 - Ricky mi? - Evet. Üzgünüm. 355 00:19:18,605 --> 00:19:21,126 Ben sadece, bir şey için havamdaydım, bilirsin, bu pek doğru değildi. 356 00:19:21,127 --> 00:19:23,008 Suşi barında hamburger siparişi vermek gibi. 357 00:19:23,729 --> 00:19:25,250 Bugün ondan uzak duracağım. Sorun yok. 358 00:19:25,451 --> 00:19:26,771 O Tom'un sağdıcı. 359 00:19:26,972 --> 00:19:28,773 İkiniz geçitte birlikte yürümek zorundasınız. 360 00:19:29,575 --> 00:19:32,176 Yanında durduğum insanları görmezden gelme konusunda çok iyiyim. 361 00:19:32,378 --> 00:19:33,698 - Yok canım! - Hazır mısın? 362 00:19:33,939 --> 00:19:36,220 Carol'ın gelinliğini giymeyi kabul ettiğine inanamıyorum. 363 00:19:36,582 --> 00:19:37,662 Tamam. 364 00:19:38,143 --> 00:19:40,584 Tamam, tamam. 365 00:19:40,785 --> 00:19:42,706 Ne olursa olsun güzel görünüyorsun. 366 00:19:44,709 --> 00:19:45,709 Hazır! 367 00:19:45,950 --> 00:19:46,950 Hepimiz... 368 00:19:46,951 --> 00:19:48,191 bir tur tekila shot atmamız gerekmiyor mu? 369 00:19:48,192 --> 00:19:51,595 Kıyafeti iyice sokuşturdum, bu yüzden kimyasal solumamaya çalış. 370 00:19:51,796 --> 00:19:53,516 Duvak nerede? Duvak nerede? 371 00:19:53,718 --> 00:19:54,878 Tamam. 372 00:19:55,079 --> 00:19:56,159 Evet, tekila. 373 00:19:56,360 --> 00:19:57,680 Şişeyi almazsak hazır değilim. 374 00:19:57,922 --> 00:19:58,962 Hayır, tekila yok. 375 00:20:00,444 --> 00:20:02,765 İçlerindeki en güzeli! 376 00:20:03,006 --> 00:20:05,288 Hepimizden çok daha iyi görünüyorsun. 377 00:20:05,769 --> 00:20:08,090 Bu gelinlik harika. 378 00:20:08,251 --> 00:20:09,652 Kendi düğünümde giymiştim... 379 00:20:09,893 --> 00:20:13,936 Jeannie de kendi düğününde giymişti ve şimdi sen de düğününde giyeceksin. 380 00:20:14,137 --> 00:20:15,337 Aman Tanrım. 381 00:20:15,899 --> 00:20:17,379 Kendine bir bak. 382 00:20:18,661 --> 00:20:21,143 İnce kumaştan yapılma bir beyaz mercan. 383 00:20:23,546 --> 00:20:26,428 Bir şeyler doğru gelmiyor. 384 00:20:26,629 --> 00:20:28,029 Sence duvağı föne tutarsak... 385 00:20:28,190 --> 00:20:29,648 daha kabarık olmaz mı? - Tamam, şimdi anlıyorum... 386 00:20:29,672 --> 00:20:30,809 Bence sol göğüs aslında biraz daha düşük... 387 00:20:30,833 --> 00:20:32,330 sağ göğüse göre. - Böyle kabarık şekilde. 388 00:20:32,354 --> 00:20:35,716 Hey, dün gece başıma sihirli bir şeyler geldi. 389 00:20:35,958 --> 00:20:37,398 Teorik olarak konuşursak... 390 00:20:37,599 --> 00:20:39,600 garip mi yoksa harika mı olurdu... 391 00:20:39,801 --> 00:20:41,562 abla kardeşle evlenirsek? 392 00:20:41,763 --> 00:20:42,963 Evet tabi. 393 00:20:47,368 --> 00:20:49,346 Hey Larry. Tom sıkıcı olmaya başladı. "Konuşabilir miyiz?" 394 00:20:49,370 --> 00:20:50,948 Gel beni ters takla atarken filme al! "Bir şeyler doğru gelmiyor." 395 00:20:50,972 --> 00:20:52,372 Yürümem gerektiğini düşünmüyorum. 396 00:21:17,597 --> 00:21:18,717 Vakit geldi. 397 00:21:32,010 --> 00:21:33,050 Vay canına. 398 00:21:33,972 --> 00:21:35,613 Sana bir bak. 399 00:21:43,982 --> 00:21:45,142 Tamam. 400 00:21:46,144 --> 00:21:47,344 Konuşmak istedin. 401 00:21:48,426 --> 00:21:50,707 Son dakika olduğunu biliyorum. 402 00:21:52,029 --> 00:21:53,189 Ben sadece... 403 00:21:55,473 --> 00:21:57,834 Dün gece durumun o şekilde bitmesinden nefret ettim ve... 404 00:21:58,555 --> 00:22:01,557 Ve düğün günümüzün kötü bir şekilde başlamasını istememiştim. 405 00:22:04,081 --> 00:22:05,281 Aman Tanrım. 406 00:22:08,124 --> 00:22:09,845 Tanrım, iptal ettiğini sanıyordum. 407 00:22:11,648 --> 00:22:13,448 Düğünü iptal etmek mi? 408 00:22:13,650 --> 00:22:14,690 - Neden? - Bilmiyorum. 409 00:22:14,891 --> 00:22:17,733 Demek istediğim, bu hafta sonu tam olarak planlandığı gibi gitmedi. 410 00:22:17,934 --> 00:22:20,615 Sen ve ben son birkaç aydır ilk dört yılımızda... 411 00:22:20,776 --> 00:22:22,457 yaptığımızdan daha fazla tartışıyoruz. 412 00:22:22,498 --> 00:22:24,259 Bilmiyorum. Sanırım düğünlerin... 413 00:22:24,460 --> 00:22:26,140 eğlenceli olması gerektiğini düşündüm. 414 00:22:27,222 --> 00:22:28,623 Tamam. 415 00:22:28,784 --> 00:22:31,464 Düğününü senin için daha eğlenceli hale getiremediğim için üzgünüm. 416 00:22:31,627 --> 00:22:33,628 Hayır Darcy, bunu kastetmedim... 417 00:22:35,710 --> 00:22:37,551 Ve bu benim düğünüm değil. Bu bizim düğünümüz. 418 00:22:38,513 --> 00:22:39,513 Hemen hemen. 419 00:22:40,395 --> 00:22:41,555 Evet, Tom. 420 00:22:42,157 --> 00:22:44,918 Kendini düğüne o kadar kaptırdın ki... 421 00:22:45,159 --> 00:22:46,640 farklı bir insana dönüştün. 422 00:22:46,841 --> 00:22:48,921 Üzgünüm. Sadece her şeyin mükemmel olmasını istedim. 423 00:22:49,564 --> 00:22:51,084 Bu senin için neden bu kadar önemli? 424 00:22:51,285 --> 00:22:52,685 Neden senin için önemli değil? 425 00:22:52,887 --> 00:22:54,207 Sanki düğünü umursamıyorsun bile. 426 00:22:54,728 --> 00:22:56,649 Şey, ben... Tabii ki umursuyorum. 427 00:22:56,850 --> 00:22:57,850 Ah öyle mi? 428 00:22:58,092 --> 00:23:00,332 Bu düğünün masraflarını ödememiz için ısrar eden sendin. 429 00:23:00,774 --> 00:23:01,894 Yine de bütün satıcılarla... 430 00:23:02,095 --> 00:23:04,096 pazarlık yapan ve çabalayan benim... 431 00:23:04,297 --> 00:23:06,779 senin ise tek söylediğin, "Bilmiyorum. İyi görünüyor..." 432 00:23:06,980 --> 00:23:09,038 bilirsin "Kulağa hoş geliyor, Tom. Sen ne istersen." 433 00:23:09,062 --> 00:23:12,384 Sana büyük geleneksel düğün istemediğimi söylemiştim. 434 00:23:12,585 --> 00:23:15,787 Tamam? Ben utangaç bir gelin değilim. Ben yetişkin bir kadınım. 435 00:23:15,988 --> 00:23:18,150 Babamın beni geçitte yürütmesini istemiyorum. 436 00:23:18,351 --> 00:23:20,231 Büyük bir prenses elbisesine ihtiyacım yok... 437 00:23:20,393 --> 00:23:23,475 ve kesinlikle bir evlilik kaydına ihtiyacım yok. 438 00:23:23,676 --> 00:23:26,197 Benim zaten eşyalarım var. Elimde olanları seviyorum. 439 00:23:26,398 --> 00:23:27,879 Bir Roomba istiyordum. 440 00:23:31,683 --> 00:23:32,923 Şey, o lobide değil. 441 00:23:33,165 --> 00:23:34,325 Telefonumdan ulaşamıyorum. 442 00:23:34,526 --> 00:23:36,807 Aman Tanrım. Bir hendeğe düştüler. 443 00:23:37,008 --> 00:23:39,009 Ne? Ve bunu nereden biliyorsun? 444 00:23:39,210 --> 00:23:40,210 Bilmiyorum. 445 00:23:40,331 --> 00:23:42,452 Bu şeyler hakkında sadece altıncı hissim kuvvetlidir. 446 00:23:42,614 --> 00:23:43,951 Ace ve ben etrafa bir göz atacağız. 447 00:23:43,975 --> 00:23:45,736 Merak etmeyin. Onları bulacağız. 448 00:23:47,378 --> 00:23:49,299 - Tüm hendekleri kontrol edin! - Tanrım! 449 00:23:51,262 --> 00:23:55,345 Okyanusun ortasında sadece sen ve ben olalım istedim. 450 00:23:55,546 --> 00:23:57,907 Ve 400. kez söylüyorum bu annemi öldürürdü. 451 00:23:58,148 --> 00:23:59,629 Doğru. 452 00:23:59,830 --> 00:24:01,310 Bu yüzden saçımda 5 kilo ek saçla... 453 00:24:01,511 --> 00:24:03,993 annenin gelinliğini giyiyorum. 454 00:24:04,835 --> 00:24:08,997 Ama gerçek şu ki, evlenme teklifi ettiğinden beri istediğim tek şeyi dinlemedin. 455 00:24:09,719 --> 00:24:12,681 Tamam Darcy, dinliyorum. Beni aydınlat. 456 00:24:12,842 --> 00:24:15,243 Nedir? İstediğin nedir? 457 00:24:15,645 --> 00:24:18,967 Tom, bunu konuşmuştuk. 458 00:24:19,168 --> 00:24:23,451 İlk buluşmamızda sana büyük bir düğün istemediğimi söylemiştim. 459 00:24:23,612 --> 00:24:24,612 Bu konu hakkında... 460 00:24:24,773 --> 00:24:26,174 fikrin değişti sanıyordum. 461 00:24:26,655 --> 00:24:28,496 O zaman neden bunu yapmayı kabul ettin? 462 00:24:30,259 --> 00:24:32,980 Oh, ben... ben... bilmiyorum! 463 00:24:33,221 --> 00:24:34,742 Tamam mı? Çünkü... 464 00:24:35,744 --> 00:24:38,545 Çünkü seni seviyorum. Çünkü ben... ben... 465 00:24:38,706 --> 00:24:40,707 Mutlu olmanı istedim. 466 00:24:41,189 --> 00:24:42,869 Yürü! Hadi yürü! 467 00:24:43,071 --> 00:24:45,031 Herkes kıpırdasın! Yürüyün! 468 00:24:45,273 --> 00:24:46,673 Yürüyün! 469 00:24:46,874 --> 00:24:49,356 Dışarı, hemen dışarı. Hadi, hadi. 470 00:24:50,558 --> 00:24:52,278 Eğer bu şekilde devam etmek istemiyorsan... 471 00:24:53,080 --> 00:24:54,360 Çok geç değil. 472 00:24:54,962 --> 00:24:55,962 Ne? 473 00:24:58,565 --> 00:25:04,410 Hayır. Sevdiğimiz herkesi düğünümüz için Filipinler'e getirdik. 474 00:25:04,651 --> 00:25:06,532 Bu gelinliği giyiyorum! Bunu yapıyoruz! 475 00:25:06,733 --> 00:25:08,654 Ah, bu çok güzeldi. Yeminlerin bunlar mı? 476 00:25:11,577 --> 00:25:12,617 Aman Tanrım. 477 00:25:14,020 --> 00:25:16,421 Kendini düğünü iptal etmek istediğine ikna ettin... 478 00:25:16,622 --> 00:25:17,902 ve şimdi bunu sen gerçekleştiriyorsun. 479 00:25:17,903 --> 00:25:21,226 İşte başladın. Kendini herhangi bir gerçek sorumluluktan avukatlıkla kurtarıyorsun. 480 00:25:25,511 --> 00:25:27,632 Yüzüğün suratımı kesti! 481 00:25:30,395 --> 00:25:32,516 Bir daha olmayacak. 482 00:25:39,964 --> 00:25:41,044 Harika! 483 00:25:41,806 --> 00:25:43,407 Neden gidip Sean'la olmuyorsun? 484 00:25:43,888 --> 00:25:46,329 Belki gidip birkaç büyükbabayla yatabilirsiniz! 485 00:25:55,899 --> 00:25:58,461 Neden bilmiyorum. Bu konuda içimde kötü bir his var. 486 00:25:58,662 --> 00:26:00,022 Bir şey olmayacak, tatlım. 487 00:26:01,465 --> 00:26:02,985 Bence aşırı tepki veriyor olabilirsin. 488 00:26:06,549 --> 00:26:09,511 Kıpırdamayın! Yere yatın, yere yatın! 489 00:26:15,438 --> 00:26:16,598 Koşmak yok! 490 00:26:16,799 --> 00:26:18,680 - Millet! - Yere yatın! 491 00:26:19,281 --> 00:26:21,843 Havuza! Hemen! 492 00:26:22,004 --> 00:26:23,244 İlk sıra, hadi! 493 00:26:23,445 --> 00:26:24,645 Yürüyün, yürüyün! 494 00:26:24,847 --> 00:26:26,847 Herkes bu taraftan! Bu taraftan! 495 00:26:27,049 --> 00:26:29,770 Hadi! Tek sıra halinde, gidelim! 496 00:26:44,705 --> 00:26:45,905 Gidelim! 497 00:26:47,788 --> 00:26:49,068 Darcy. 498 00:26:51,872 --> 00:26:53,953 Yürüyün, yukarıya! 499 00:26:54,154 --> 00:26:56,395 Yukarıya! Sonuna doğru gidin! 500 00:26:56,597 --> 00:26:58,117 Herkes yürüsün! 501 00:26:58,318 --> 00:27:00,519 Devam edin. 502 00:27:00,720 --> 00:27:01,760 Yürü! 503 00:27:03,283 --> 00:27:04,603 İlerlemeye devam edin. 504 00:27:04,804 --> 00:27:06,165 Dön! 505 00:27:06,406 --> 00:27:07,566 - Sıraya geçin. - Devam edin. 506 00:27:07,647 --> 00:27:08,687 Sıraya geçin. Hadi. 507 00:27:08,848 --> 00:27:09,848 - Hemen! - Hayır! 508 00:27:10,009 --> 00:27:11,970 Havuza! 509 00:27:12,171 --> 00:27:13,451 Hemen! 510 00:27:13,653 --> 00:27:16,534 Girin. Daha hızlı. 511 00:27:16,736 --> 00:27:18,656 Daha hızlı girin! 512 00:27:18,818 --> 00:27:21,419 - Telefonu bırak. - Ama telefonum bozulur. 513 00:27:21,580 --> 00:27:22,917 Sanırım olay da bu zaten tatlım. Bırak. 514 00:27:22,941 --> 00:27:24,119 Evet ama bir süredir yedekleme yapmadım. 515 00:27:24,143 --> 00:27:25,663 - Bırak! - Tamam, tamam! 516 00:27:26,865 --> 00:27:28,586 Korkmanıza gerek yok. 517 00:27:28,787 --> 00:27:32,109 Herkes talimatlara uyduğu sürece kimsenin canı yanmaz. 518 00:27:32,991 --> 00:27:35,112 Adınızı duyunca elinizi kaldırın. 519 00:27:36,394 --> 00:27:37,594 Robert Rivera. 520 00:27:44,241 --> 00:27:46,483 Robert! Robert. 521 00:27:47,244 --> 00:27:48,565 Sana sesleniyorlar. 522 00:27:50,007 --> 00:27:51,407 Çok teşekkürler Carol. 523 00:27:55,252 --> 00:27:57,453 - Larry Fowler. - Burada. 524 00:28:00,497 --> 00:28:02,017 Ben... Ben Carol, karısıyım. 525 00:28:02,218 --> 00:28:03,699 İki defa git gel yapmayın diye dedim. 526 00:28:04,701 --> 00:28:06,822 Bekle, bekle. Ortada olmasını isterim. 527 00:28:09,425 --> 00:28:11,586 Sean Hawkins. 528 00:28:12,148 --> 00:28:15,550 Bu havuzdaki birine zarar verirseniz, bana hesap vermek zorunda kalırsınız. 529 00:28:16,192 --> 00:28:19,113 Grubun kahramanı bu mu? 530 00:28:19,355 --> 00:28:20,835 Evet. 531 00:28:21,557 --> 00:28:23,197 Hayır. Aman Tanrım. 532 00:28:25,400 --> 00:28:27,081 Her zaman bir tane vardır. 533 00:28:28,763 --> 00:28:29,763 Tamam. 534 00:28:40,935 --> 00:28:42,696 Gelin ve damat nerede? 535 00:28:43,257 --> 00:28:45,658 Orada. Gelin o değil mi 536 00:28:45,860 --> 00:28:46,860 Ah. Hayır. 537 00:28:46,941 --> 00:28:51,104 Amanda bir düğünde beyaz giymenin uygun olduğunu düşündü. 538 00:28:51,305 --> 00:28:52,722 Bunun bir kural olduğunu bilmiyordum. 539 00:28:52,746 --> 00:28:53,946 Evet, biliyordun. 540 00:28:54,107 --> 00:28:55,948 - Sen bir tutuşturucusun. - Evet. 541 00:28:56,149 --> 00:28:57,670 Bakın, bu bir sorun. 542 00:28:58,431 --> 00:29:00,512 Polisi arayabilirler. Ve eğer polisler gelirse... 543 00:29:01,474 --> 00:29:02,634 herkesi öldürürüz. 544 00:29:02,836 --> 00:29:04,196 Aman Tanrım. 545 00:29:04,397 --> 00:29:07,437 Tamam, ben... Tom'un törenden önce doğa yürüyüşüne doğru gittiğini gördüm... 546 00:29:07,560 --> 00:29:10,642 ve frekans seviyelerinin tehlikeli derecede düşük olduğunu fark ettim. 547 00:29:10,843 --> 00:29:12,284 Bence çekiniyor. 548 00:29:12,525 --> 00:29:13,685 Tommy çekiniyor mu? 549 00:29:13,846 --> 00:29:16,287 Bu noktada gerçekten endişelenmemiz gereken şey bu mu? 550 00:29:16,529 --> 00:29:19,650 Ben bir anneyim. Aynı anda pek çok şey için endişelenebilirim. 551 00:29:20,412 --> 00:29:21,612 Larry'nin beni gibi. 552 00:29:21,814 --> 00:29:22,894 Sorun yok, tatlım. 553 00:29:23,095 --> 00:29:24,535 - Büyüyor. - Yayılıyor. 554 00:29:24,736 --> 00:29:26,617 Arayın onları. 555 00:29:32,223 --> 00:29:34,785 Selam, sana bu sabah mesaj attım... 556 00:29:34,986 --> 00:29:36,586 ama cevap alamadım. 557 00:29:37,989 --> 00:29:39,549 Şu an ciddi misin? 558 00:29:40,071 --> 00:29:41,711 Hayır, hayır. 559 00:29:44,875 --> 00:29:47,116 Darcy! 560 00:29:47,318 --> 00:29:50,199 Darcy! Hey! 561 00:29:51,762 --> 00:29:53,603 Hayır, hayır, Darcy. 562 00:29:53,804 --> 00:29:56,125 - Darcy, içeri giriyorum. - Siktir git, Tom! 563 00:29:56,326 --> 00:29:57,366 Çok şükür. 564 00:29:57,848 --> 00:30:00,969 Dinle, şu anda bana kızgın olduğunu biliyorum ama beni içeri almalısın. 565 00:30:01,291 --> 00:30:03,292 Neden kızgın olayım? Ben harikayım. 566 00:30:03,533 --> 00:30:05,574 Tropikal bir adadayım, sıvı bir brunch yapıyorum... 567 00:30:05,775 --> 00:30:07,816 ve kimseye cevap vermek zorunda değilim! 568 00:30:10,379 --> 00:30:13,221 Aman Tanrım, bu oluyor olamaz. 569 00:30:13,662 --> 00:30:15,623 Oh, oluyor dostum. 570 00:30:15,824 --> 00:30:19,267 Tamam? Ve bu saç evini kafamdan çıkardığımda... 571 00:30:19,468 --> 00:30:22,710 Sahile inip bunu nasıl berbat ettiğini herkese anlatacağım! 572 00:30:24,112 --> 00:30:26,193 Şu anda bana cidden şşş mı diyorsun? 573 00:30:27,235 --> 00:30:28,395 Ne oluyor? 574 00:30:32,800 --> 00:30:33,800 O kan mı? 575 00:30:34,122 --> 00:30:36,123 Kan çıldırmasına girişecek vakit yok şu anda. 576 00:30:36,324 --> 00:30:38,125 Bana sakın... 577 00:30:38,286 --> 00:30:40,927 Dışarıda korsanlar var... 578 00:30:41,128 --> 00:30:42,689 ve herkesi rehin aldılar. 579 00:30:42,890 --> 00:30:43,890 Ne? 580 00:31:00,627 --> 00:31:03,589 - Yardım çağırmalıyız. - Hayır, hayır. 581 00:31:04,951 --> 00:31:07,032 - Telefon çalışmıyor. - Ah, Wi-Fi da. 582 00:31:07,233 --> 00:31:09,434 Marge, şebekenin kuzey tarafında daha iyi çektiğini söylemişti. 583 00:31:09,435 --> 00:31:11,236 Şebekenin olmadığı bir adayı neden seçtin ki? 584 00:31:11,397 --> 00:31:13,077 Çünkü insanların anda kalmalarını istedim. 585 00:31:13,239 --> 00:31:14,999 Tanrım! 586 00:31:15,761 --> 00:31:18,523 Nefes alamıyorum. Nefes alamıyorum! 587 00:31:18,724 --> 00:31:19,443 Biliyorum. Ben de. 588 00:31:19,645 --> 00:31:22,406 Hayır. Ben... Gerçekten nefes alamıyorum. Bu şekillendirici korseden. 589 00:31:22,527 --> 00:31:24,088 Lütfen bu elbiseyi çıkarmama yardım et. 590 00:31:25,290 --> 00:31:26,410 Hemen! 591 00:31:26,651 --> 00:31:27,651 Sakin olur musun? 592 00:31:27,812 --> 00:31:29,173 Sen bana ne dedin? 593 00:31:29,334 --> 00:31:30,534 Her şey iyi olacak dedim. 594 00:31:30,735 --> 00:31:32,015 Elbise resmen bilmece gibi. 595 00:31:33,738 --> 00:31:35,699 Tanrım, bu gelinlik içinde öleceğim! 596 00:31:37,101 --> 00:31:39,062 Kapı içerden sürgüleniyor. 597 00:31:39,223 --> 00:31:41,184 Burada olduğumuzu bilecek. 598 00:31:41,345 --> 00:31:45,028 Buraya geldiğinde bizim burada olduğumuzu bilecek çünkü buradayız. 599 00:31:45,189 --> 00:31:46,429 Duşta olduğumuzu sanacak. 600 00:31:46,670 --> 00:31:48,030 Ne? 601 00:31:48,192 --> 00:31:50,633 Ve daha iyi bir zamanda geri gel diye bir not mu bırakacağız? 602 00:31:50,754 --> 00:31:52,435 Tamam. 603 00:31:52,676 --> 00:31:55,134 Pekala, h... plan şu. İçeri girer, bizim duşta olduğumuzu düşünecek. 604 00:31:55,158 --> 00:31:56,856 Sonra üzerine atlayıp onu bununla sarıyorum. 605 00:31:56,880 --> 00:31:58,160 Aman Tanrım, bu harika bir plan. 606 00:31:58,321 --> 00:31:59,321 - Öyle! - Değil! 607 00:31:59,442 --> 00:32:00,802 Bir korsanın üzerine file mi atacaksın? 608 00:32:00,803 --> 00:32:02,044 Hiç fileden kurtulmayı denedin mi? 609 00:32:02,045 --> 00:32:03,205 Fileden kurtulmak çok zor. 610 00:32:03,406 --> 00:32:05,046 Tamam. Şeye ne dersin... 611 00:32:05,128 --> 00:32:07,048 Buna ne dersin? Bunu gözlerine sıkıyorum. 612 00:32:07,210 --> 00:32:09,811 Gözlerdeki saç spreyi, kafadaki fileden nasıl daha iyi oluyor? 613 00:32:09,972 --> 00:32:12,013 Bekle! Evet, bu aslında... 614 00:32:12,214 --> 00:32:14,175 Bu aslında... Sen onu sık. 615 00:32:14,376 --> 00:32:16,137 Kibriti yakacağım. Alev makinesi gibi olacak. 616 00:32:16,338 --> 00:32:17,635 - Yani, işe yaramayacak! - Neden? 617 00:32:17,659 --> 00:32:19,139 - Çok fazla adım var. - İki adım var. 618 00:32:19,261 --> 00:32:21,862 İki adım. Alev makinesi, file. 619 00:32:22,024 --> 00:32:25,145 Dışarı fırlıyorum ve fileyi kafasına geçiriyorum. Onu şaşırtacağım. 620 00:32:25,347 --> 00:32:27,348 Hayır Tom, çünkü mermiler fileyi delip geçer! 621 00:32:27,589 --> 00:32:29,246 - Teknik olarak, evet. - Teknik olarak mı? 622 00:32:29,270 --> 00:32:30,831 Teknik olarak, düz atış yapamayacak... 623 00:32:30,832 --> 00:32:33,033 çünkü tamamen fileye sarılı olacak. 624 00:32:33,234 --> 00:32:35,515 Vallahi bir daha "file" dersen... 625 00:32:38,519 --> 00:32:40,640 Aman Tanrım. Aman Tanrım. Aman Tanrım. 626 00:32:47,928 --> 00:32:49,849 Psst. Alev makinesi. 627 00:33:07,386 --> 00:33:08,386 Onu fena becereceğim. 628 00:33:34,732 --> 00:33:35,972 Siktir! 629 00:33:39,857 --> 00:33:41,417 - Boş ver! Boş ver. - Bunu neden yaptın? 630 00:33:41,579 --> 00:33:44,220 Boş ver! 631 00:33:46,423 --> 00:33:49,585 Haklıydın. 632 00:33:49,786 --> 00:33:51,747 O saç spreyi fileden çok daha kötüydü. 633 00:33:55,792 --> 00:33:57,032 Kalkın. 634 00:33:57,233 --> 00:33:58,233 Tamam. 635 00:34:01,597 --> 00:34:03,118 - Hadi. - Beni boğma. 636 00:34:03,319 --> 00:34:05,320 - Kolunu çevir. - Onları canlı yakaladım. 637 00:34:05,521 --> 00:34:06,521 Bekle. Ne? 638 00:34:06,762 --> 00:34:09,284 Bungalow 15. Beni alın. 639 00:34:10,606 --> 00:34:11,926 Gidip al onları. 640 00:34:12,968 --> 00:34:15,129 Sonra başlayabiliriz. 641 00:34:23,818 --> 00:34:25,099 İyi misin, Jamie? 642 00:34:27,342 --> 00:34:29,543 Midem götüme düşmüş gibi hissediyorum. 643 00:34:29,744 --> 00:34:31,465 Onun haricinde iyiyim. 644 00:34:32,346 --> 00:34:34,147 Dinle, korkman normal. 645 00:34:34,549 --> 00:34:36,566 Ama sana ya da ailene bir şey olmasına... 646 00:34:36,590 --> 00:34:39,032 izin vermeyeceğim. Söz veriyorum. 647 00:34:40,514 --> 00:34:41,834 Hey, Sean? 648 00:34:42,356 --> 00:34:43,836 Ben de korkuyorum. 649 00:34:44,037 --> 00:34:46,015 Tüm hayatım boyunca yaşadığım en büyük korku sayılır. 650 00:34:46,039 --> 00:34:48,200 Halka filmini tekrar izlemiş gibiyim aynı. 651 00:34:49,763 --> 00:34:51,964 Robbie, bebeğim, Esalen'de öğrendiğimiz gibi... 652 00:34:52,125 --> 00:34:54,126 nefes egzersizi yapmanı istiyorum, tamam mı? 653 00:34:54,327 --> 00:34:56,969 Nokta basıncına bastıracağım hazır mısın? 654 00:34:58,811 --> 00:35:00,492 Nefes al. Nefes al. 655 00:35:01,334 --> 00:35:02,334 Diyaframdan. 656 00:35:02,495 --> 00:35:04,616 - Sanırım şimdi kusacağım. - Sorun değil. İyi gidiyorsun. 657 00:35:04,617 --> 00:35:08,339 O sesi çıkarmaya devam ederse, durma ve beni vur. 658 00:35:09,942 --> 00:35:12,143 Mutlu çiftimiz birazdan burada olacak. 659 00:35:12,905 --> 00:35:14,425 Bu yüzden işe koyuyalım hadi. 660 00:35:14,626 --> 00:35:16,467 Gelinin babası nerede? 661 00:35:19,831 --> 00:35:22,433 Robert. Tekrar sana sesleniyor. 662 00:35:24,516 --> 00:35:27,357 Sağ ol, Carol. 663 00:35:27,799 --> 00:35:28,959 Tamam, ne istiyorsunuz? 664 00:35:30,001 --> 00:35:34,324 Pekala, meslektaşımı uydu telefonundan arayacağız... 665 00:35:34,485 --> 00:35:37,527 ve bir banka hesabına 45 milyon dolar havale edeceksin. 666 00:35:37,768 --> 00:35:39,128 Ne? Ne? 667 00:35:39,290 --> 00:35:40,770 Benim o kadar param yok. 668 00:35:41,171 --> 00:35:45,454 Seni Google'da arattık. Net servetin 60 milyon dolar. 669 00:35:45,656 --> 00:35:48,696 Kızımın güvende olup olmadığını öğrenene kadar sana hiçbir şey vermeyeceğim. 670 00:35:49,619 --> 00:35:51,860 - Ve damadının. - Evet, onun da. 671 00:35:52,542 --> 00:35:53,582 Tamam. 672 00:35:53,783 --> 00:35:56,345 Tüm paranı almak için iki dakika bekleyebilirim. 673 00:35:57,106 --> 00:35:58,106 Bu taraftan. 674 00:36:00,229 --> 00:36:02,110 Biraz ananas şekeri ister misin? 675 00:36:02,271 --> 00:36:05,553 Aldığımız garip karşılama paketindenler ama cebimde buldum. 676 00:36:05,715 --> 00:36:09,197 Hayır, senin iğrenç ceplerinden dağılmış, ıslak şeker istemiyorum. 677 00:36:11,720 --> 00:36:12,880 Tamam. 678 00:36:13,642 --> 00:36:14,922 Keyfin bilir. 679 00:36:21,089 --> 00:36:22,329 Tamam, tamam. 680 00:36:22,490 --> 00:36:23,610 - Açlıktan ölüyorum. - Hayır. 681 00:36:26,814 --> 00:36:28,175 Tam bir pisliksin. 682 00:36:28,336 --> 00:36:30,177 Tanrım, seninle seks yaptığıma inanamıyorum. 683 00:36:30,378 --> 00:36:32,539 Doğrusu buna ben de oldukça şaşırdım. 684 00:36:32,860 --> 00:36:35,141 Ebeveynlerim ben lisedeyken boşandılar. 685 00:36:35,342 --> 00:36:37,984 Ve ilk nişanım bir felaketti. 686 00:36:38,545 --> 00:36:40,907 Peki ya sen? Birisiyle çıkıyor musun? 687 00:36:41,068 --> 00:36:42,468 Her zaman bir korsan mı olmak istedin? 688 00:36:42,469 --> 00:36:44,470 Daha fazla konuşmak yok, bayan. 689 00:36:50,317 --> 00:36:51,877 Afedersiniz baylar. 690 00:36:52,038 --> 00:36:53,198 Darcy, sana zarar verecekler. 691 00:36:53,359 --> 00:36:55,921 Sigara koktuğunuzu fark etmeden duramıyorum... 692 00:36:56,122 --> 00:36:58,403 ve sigarayı çok severim. 693 00:36:58,564 --> 00:37:00,926 Bir sigara yakabilmemin imkanı var mı? 694 00:37:01,087 --> 00:37:02,607 Yani şu an yaşadığım panik ve korku için... 695 00:37:02,608 --> 00:37:04,169 sanırım çok yardımcı olabilir. 696 00:37:04,330 --> 00:37:05,627 Ne zamandan beri sigara içiyorsun? 697 00:37:05,651 --> 00:37:06,691 Şey... 698 00:37:07,893 --> 00:37:09,654 Ellerimi çözmenize bile gerek yok. 699 00:37:09,855 --> 00:37:12,056 Yani, ben... Ellerimi kullanmadan sigara içebilirim. 700 00:37:12,217 --> 00:37:14,458 Ağzıma kendiniz koyabilirsiniz. 701 00:37:14,660 --> 00:37:15,660 Ona sigara ver. 702 00:37:15,901 --> 00:37:17,421 - Lütfen. - Belki bu çenesini kapatır. 703 00:37:17,622 --> 00:37:19,343 Evet, evet, evet, çenemi kapattırır. 704 00:37:21,226 --> 00:37:22,706 Ohh, teşekkürler. 705 00:37:25,029 --> 00:37:26,670 Siz bir... 706 00:37:28,272 --> 00:37:29,272 numarasınız. 707 00:37:29,393 --> 00:37:30,914 Ne? 708 00:37:31,075 --> 00:37:33,076 Yanıyorum! 709 00:37:34,718 --> 00:37:36,119 Aman Tanrım! 710 00:37:36,280 --> 00:37:39,202 Aman Tanrım! Alev makinesi! 711 00:37:39,363 --> 00:37:40,403 Aman... 712 00:37:40,564 --> 00:37:43,326 İşte bu yüzden tek adımlı bir plan olur! 713 00:37:46,249 --> 00:37:47,249 - Hayır! - Aman Tanrım! 714 00:37:47,651 --> 00:37:49,732 - Frene bas! - Deniyorum! Deniyorum! 715 00:37:57,620 --> 00:37:58,740 Uçurum! 716 00:37:58,941 --> 00:38:00,181 - Uçurum! - Görüyorum! 717 00:38:00,343 --> 00:38:01,583 Park moduna al! 718 00:38:01,744 --> 00:38:03,625 Deniyorum! 719 00:38:04,547 --> 00:38:05,987 - Aman Tanrım! Aman Tanrım! - Tanrım! 720 00:38:09,151 --> 00:38:10,311 Yandan atla! 721 00:38:17,038 --> 00:38:19,440 Gelinliğim! Gelinliğim Tom! 722 00:38:19,601 --> 00:38:20,761 Tom, sakın bırakma! 723 00:38:21,002 --> 00:38:22,963 Sakın bırakma! 724 00:38:23,284 --> 00:38:25,405 Sıkıştım! Sıkıştım! 725 00:38:45,585 --> 00:38:47,346 Yürü! 726 00:38:47,547 --> 00:38:49,508 Yürü, yürü! 727 00:38:55,274 --> 00:38:57,155 Çabuk, beyzbol benzeri bir şeyler yap. 728 00:38:57,316 --> 00:38:59,317 Ne? Bunun hiç beyzbolla alakası yok! 729 00:39:00,279 --> 00:39:02,080 - Eğil, eğil! - Kahretsin! 730 00:39:04,203 --> 00:39:06,884 - Mermisi bitti. - Tamam. 731 00:39:07,086 --> 00:39:08,446 - Üzerine doğru koşalım! - Ne? 732 00:39:09,768 --> 00:39:11,489 - Yürü. Bana inan, koş hadi! - Hayır, hayır! 733 00:39:16,134 --> 00:39:18,055 - El bombası! - El bombası var! 734 00:39:18,977 --> 00:39:19,977 Bayım! 735 00:39:20,098 --> 00:39:21,458 Bayım, bayım. 736 00:39:21,619 --> 00:39:23,140 El bombasını bana verin, bayım! Bayım! 737 00:39:42,879 --> 00:39:44,640 Aman Tanrım! 738 00:39:44,841 --> 00:39:46,802 - Öldü mü? - Bilmiyorum. 739 00:39:48,084 --> 00:39:49,525 Öldün mü? 740 00:39:57,813 --> 00:40:00,415 Evet, hiç hayatta gibi değil. 741 00:40:00,576 --> 00:40:02,497 Yaşamıyor. Amanın! 742 00:40:02,658 --> 00:40:04,499 - Evet! Onu öldürdün! - Evet! 743 00:40:04,660 --> 00:40:06,741 Evet, onu öldürdüm! Onu öldürdüm! 744 00:40:08,423 --> 00:40:10,504 Aman Tanrım, bir adam öldürdüm. 745 00:40:10,666 --> 00:40:13,307 Bir adamı öldürdüm. Hayır. 746 00:40:13,468 --> 00:40:15,509 Nasıl hissediyorsun? 747 00:40:15,670 --> 00:40:17,711 Aman Tanrım. Kendimi berbat hissediyorum. 748 00:40:17,872 --> 00:40:20,234 - Evet. - Ama heyecanlı. 749 00:40:20,395 --> 00:40:22,396 Bilirsin, mutlu gibi. Altıma edecekmişim gibi. 750 00:40:22,557 --> 00:40:23,557 - Evet. - Bilirsin işte... 751 00:40:23,638 --> 00:40:25,158 ama iyi bir şekilde. Anlıyor musun? 752 00:40:26,721 --> 00:40:27,841 Aman Tanrım. 753 00:40:28,723 --> 00:40:30,163 Hapse gireceğim. 754 00:40:30,364 --> 00:40:31,364 - Hapise... - Hayır! 755 00:40:31,525 --> 00:40:33,126 - Evet. - Hayır, bu... 756 00:40:33,287 --> 00:40:35,168 Bu nefsi müdafaydı. Bizi öldürmeye çalışıyordu. 757 00:40:35,209 --> 00:40:36,489 Her mahkeme... 758 00:40:39,132 --> 00:40:40,132 İyi misin? 759 00:40:40,253 --> 00:40:42,855 Evet, iyiyim. İyiyim. 760 00:40:43,056 --> 00:40:45,698 Sadece, bilirsin, oraya baktım ve tüm kanı gördüm. 761 00:40:45,899 --> 00:40:47,539 Ve, bilirsin, sanırım biraz beyin gördüm. 762 00:40:47,660 --> 00:40:49,261 - Bu beyin miydi? - Evet. Evet. 763 00:40:49,422 --> 00:40:52,984 Ve bu yüzden sadece gökyüzüne bakacağım ki bayılmayayım. 764 00:40:53,186 --> 00:40:54,746 Tamam. Ne var biliyor musun? Belki de... 765 00:40:54,747 --> 00:40:56,107 Olay mahallinden... 766 00:40:56,269 --> 00:40:57,269 uzaklaşalım. 767 00:40:57,390 --> 00:40:58,390 - Yere bakma. - Tamam. 768 00:40:58,471 --> 00:40:59,471 - Tamam. - Yere bakma. 769 00:41:00,753 --> 00:41:02,473 Şimdiye burada olmaları lazımdı. 770 00:41:02,675 --> 00:41:03,675 Yola çıkın. 771 00:41:03,716 --> 00:41:04,996 - Onları kontrol edin. - Tamam. 772 00:41:10,722 --> 00:41:13,884 Tamam. Bu adadan gitmemiz gerekiyor. 773 00:41:14,085 --> 00:41:17,007 Bizim için aldığım bu el bombasının yardımı olabilir. 774 00:41:17,208 --> 00:41:19,627 Yani, bizi havaya uçurmaya çalışıyordu ama ben elinden aldım. 775 00:41:19,651 --> 00:41:21,812 Aldım! Darcy'e bir puan daha! 776 00:41:24,415 --> 00:41:25,936 Tamam, Darcy. 777 00:41:27,898 --> 00:41:29,259 Şeyi hatırlıyor musun... 778 00:41:29,860 --> 00:41:31,661 beraber otobanda arabadaydık... 779 00:41:31,862 --> 00:41:34,824 ve çok sakince aracı kenara çekmemi söylemiştin. 780 00:41:34,985 --> 00:41:36,666 Kafamda dev bir örümcek olduğunu söylemek için... 781 00:41:36,667 --> 00:41:39,348 arabayı kenara çekene kadar beklemiştin. 782 00:41:39,870 --> 00:41:41,190 Evet, evet. 783 00:41:41,391 --> 00:41:42,591 Evet, bu çok akıllıcaydı. 784 00:41:42,993 --> 00:41:47,516 Çünkü bana daha önce söyleseydin paniğe kapılırdım ve kaza yapabilirdik. 785 00:41:47,677 --> 00:41:48,877 Bekle. Kafamda örümcek mi var? 786 00:41:48,958 --> 00:41:50,319 Hayır, hayır, hayır. 787 00:41:50,480 --> 00:41:52,481 Hayır, hayır. Sana bu hikayeyi anlatıyorum çünkü... 788 00:41:53,643 --> 00:41:54,843 sana söylemek olduğum şeyi... 789 00:41:54,844 --> 00:41:56,725 söylediğim zaman panik yapmanı istemiyorum. 790 00:41:57,727 --> 00:42:00,448 El bombasının pimi yok. 791 00:42:04,413 --> 00:42:06,174 - O ne demek? - Şey... 792 00:42:06,255 --> 00:42:07,935 Patlayacak mı? 793 00:42:08,136 --> 00:42:09,857 Hayır, hayır. 794 00:42:10,018 --> 00:42:12,139 Aynı bu şekilde tutmaya devam et. Güzel. 795 00:42:12,420 --> 00:42:14,381 Tamam, tamam. 796 00:42:14,542 --> 00:42:16,503 Bu pim kabzayı tutar. 797 00:42:16,704 --> 00:42:19,586 Ama el bombasını bırakırsan, kabza boş kalır... 798 00:42:19,747 --> 00:42:22,589 ki bu da fünyesini ateşler ve her şey... 799 00:42:23,551 --> 00:42:24,551 Bom. 800 00:42:24,712 --> 00:42:26,832 El bombaları hakkında bu kadar şeyi nasıl biliyorsun? 801 00:42:26,914 --> 00:42:28,194 Video oyunları. 802 00:42:28,355 --> 00:42:29,996 Peki ne yapmalıyım? Atmalı mıyım? 803 00:42:30,237 --> 00:42:33,800 Bizi havaya uçurmayacak kadar uzağa atamamandan endişeleniyorum. 804 00:42:33,961 --> 00:42:35,882 - Alınma. - Tanrım. 805 00:42:36,283 --> 00:42:38,564 Peki ne yapayım... bu canlı el bombasını mı tutayım? 806 00:42:38,725 --> 00:42:40,686 Bu el bombası artık hayatımın bir parçası mı? 807 00:42:40,847 --> 00:42:42,248 Evet, şimdilik evet. 808 00:42:46,172 --> 00:42:47,573 Tamam, plan şu. 809 00:42:48,815 --> 00:42:49,895 Bir bıçak bulacağız. 810 00:42:50,056 --> 00:42:51,056 - Tamam. - Bu ipleri... 811 00:42:51,097 --> 00:42:53,298 keseceğim, o el bombasından kurtulacağız... 812 00:42:53,980 --> 00:42:55,460 sonra iskeleye doğru gideceğiz... 813 00:42:55,501 --> 00:42:57,102 iskeleyi koruyan korsana dalacağız... 814 00:42:57,303 --> 00:43:00,265 bir tekneye atlayacak ve yardım çağırmak için bir sonraki adaya gideceğiz. 815 00:43:00,306 --> 00:43:03,508 - Tamam mı? - Tom bu planın... 816 00:43:03,669 --> 00:43:06,070 Birçok adımı var. Şimdi anladım. 817 00:43:06,752 --> 00:43:08,793 Daha basit bir planın var mı? 818 00:43:09,754 --> 00:43:11,435 - Evet. Evet. - Ne? 819 00:43:11,596 --> 00:43:13,397 - Evet. Tamam. - Ne yapıyorsun? 820 00:43:13,558 --> 00:43:15,078 Buraya gel. Buldum. 821 00:43:15,280 --> 00:43:16,640 - Buldum. Evet. - Ne yapıyorsun? 822 00:43:16,801 --> 00:43:18,482 - Tam burada. - Ne yapıyoruz? 823 00:43:22,567 --> 00:43:24,928 Şebeke bulalım. Yardım çağıralım. 824 00:43:25,089 --> 00:43:26,449 Bunu iç çamaşırına ne ara koydun? 825 00:43:27,972 --> 00:43:29,772 Korsanlar bizi kulübeden çıkarmadan hemen önce. 826 00:43:29,773 --> 00:43:31,534 Çünkü ben sinsi küçük bir sürtüğüm. 827 00:43:31,695 --> 00:43:34,096 Sen sinsi küçük bir sürtüksün. 828 00:43:34,818 --> 00:43:36,058 Sağ ol. 829 00:43:36,300 --> 00:43:37,700 - Tamam. - Hadi yürümeye başlayalım. 830 00:43:37,821 --> 00:43:39,622 Sinsi, sinsi küçük bir sürtük. 831 00:43:42,025 --> 00:43:43,625 Sabrımı sınıyorsun, Robert! 832 00:43:43,787 --> 00:43:45,267 Bak, sen paramı istiyorsun ben de kızımı. 833 00:43:45,268 --> 00:43:46,748 - Basit bir pazarlık. - Yeter! 834 00:43:46,910 --> 00:43:47,910 Tamam. 835 00:43:47,991 --> 00:43:48,991 Onu geri getiriyorlar. 836 00:43:49,072 --> 00:43:50,072 Yürü. 837 00:43:50,233 --> 00:43:52,514 Robert. Ne oldu? İyi misin? 838 00:43:52,675 --> 00:43:53,795 Sana zarar vermediler, değil mi? 839 00:43:53,796 --> 00:43:56,998 Kızımın yaşadığını öğrenmeden onlara bir kuruş bile vermeyeceğim. 840 00:43:57,239 --> 00:43:58,920 Bu pek iyi gitmedi. 841 00:43:59,521 --> 00:44:01,722 Korkarım rehineleri vurmaya başlayacaklar. 842 00:44:01,924 --> 00:44:03,044 Bunu yapacaklarını sanmıyorum. 843 00:44:03,045 --> 00:44:04,885 Korsanların yaptığı tam olarak bu değil mi? 844 00:44:12,334 --> 00:44:14,975 Dışarı çık, Bay Korsan Adam! 845 00:44:22,063 --> 00:44:23,423 Benim adım... 846 00:44:24,545 --> 00:44:27,667 Carol Elaine Fowler... 847 00:44:28,749 --> 00:44:30,550 ve yaşamayı hak ediyorum. 848 00:44:31,552 --> 00:44:34,553 Carol, ne yapıyorsun? 849 00:44:34,715 --> 00:44:36,115 Kendimi insanlaştırıyorum. 850 00:44:36,316 --> 00:44:37,837 Good Morning America'da izlemiştim. 851 00:44:38,038 --> 00:44:41,600 Kendinizi onlara göre insanlaştırırsanız yaşamanıza izin verirler. 852 00:44:44,284 --> 00:44:47,806 Ben bir eşim. Ben bir anneyim. 853 00:44:48,287 --> 00:44:52,931 Ben 1998'de ve tekrardan 2007'de Milford, Michigan'ın... 854 00:44:53,092 --> 00:44:55,333 en iyi emlakçısıydım. 855 00:44:56,135 --> 00:44:59,457 İrlanda'ya gitme hayalim var. 856 00:45:00,099 --> 00:45:03,781 Geç olgunlaşan birisiydim ve 14 yaşıma kadar dişim çıkmadı. 857 00:45:04,423 --> 00:45:05,463 Lütfen beni seçin. 858 00:45:05,824 --> 00:45:07,625 Benim adım Jeannie Reed. 859 00:45:07,986 --> 00:45:12,309 Ben sadık bir anne ve birazcık daha az sadık bir eşim. 860 00:45:12,831 --> 00:45:14,551 Bu çocuklarım olmadan ilk tatilim... 861 00:45:14,712 --> 00:45:17,234 bu yüzden törenden önce çok şampanya içtim... 862 00:45:17,435 --> 00:45:18,475 birkaç ot sakızı çiğnedim... 863 00:45:18,476 --> 00:45:20,677 ve bu ikisi şu anda beni gerçekten öldürüyor. 864 00:45:20,878 --> 00:45:25,001 Benim Amanda Walker. Ben bir vaftiz anne ve teknisyen bir kadınım. 865 00:45:25,162 --> 00:45:27,083 Benim adım Renata! 866 00:45:28,525 --> 00:45:30,166 Brezilyalıyım. 867 00:45:31,168 --> 00:45:33,849 Çok güzel saçlara sahibim. 868 00:45:34,051 --> 00:45:35,051 Evet. Çok güzel. 869 00:45:35,772 --> 00:45:36,892 Başka? 870 00:45:38,535 --> 00:45:39,655 Annesin. 871 00:45:40,537 --> 00:45:41,977 Ben bir anneyim. 872 00:45:43,179 --> 00:45:44,539 Benim adım Ricky Silver. 873 00:45:44,701 --> 00:45:46,661 Arkadaşlarımın çoğu sevgili yapıp... 874 00:45:46,863 --> 00:45:49,664 evleniyorlar ve yapraksız çay filan içiyorlar. 875 00:45:49,825 --> 00:45:51,786 Ve hâlâ bekarım. Ama dün gece... 876 00:45:53,349 --> 00:45:57,031 Muhteşem ve korkunç bir kadınla seviştim. 877 00:45:57,593 --> 00:45:58,913 Korkunç olduğumu mu düşünüyorsun? 878 00:45:59,955 --> 00:46:01,716 Ödümü patlatıyorsun. 879 00:46:06,721 --> 00:46:08,202 Ben Larry Fowler. 880 00:46:15,009 --> 00:46:16,009 Teşekkürler. 881 00:46:17,572 --> 00:46:18,972 Ağır ol baba. 882 00:46:19,974 --> 00:46:21,254 - Telefonu tut. - Evet. - Nasıl tutacağım... 883 00:46:21,255 --> 00:46:22,255 - Sabit tut. - Tut. 884 00:46:22,456 --> 00:46:24,777 Bu şeyi kafamdan çıkarmalıyım. 885 00:46:24,939 --> 00:46:27,740 Beni delirtiyor. 886 00:46:27,901 --> 00:46:29,902 - Bekle, bekle. - Sen ne... 887 00:46:31,184 --> 00:46:33,145 Cebime ek saç mı... 888 00:46:33,306 --> 00:46:34,747 tıkıyorsun? 889 00:46:34,908 --> 00:46:37,389 Evet. Saklamak istediğim... 890 00:46:37,550 --> 00:46:39,471 Çok pahalı özel yapım bir saç. 891 00:46:39,632 --> 00:46:40,953 Hayatta kalırsak tabi. 892 00:46:43,796 --> 00:46:45,077 Komik olan ne? 893 00:46:47,160 --> 00:46:48,880 - Ben sadece... - Ah, ah, ah! 894 00:46:49,041 --> 00:46:51,643 Son zamanlarda her şeyi sorguluyorum. 895 00:46:51,804 --> 00:46:54,766 Ya düğün mükemmel olmazsa? Ya ailen beni hiç sevmezse? 896 00:46:54,927 --> 00:46:56,968 Beyzboldan sonra hayat nasıl olacak? 897 00:46:57,169 --> 00:46:58,810 Ama bir kez bile merak etmedim... 898 00:46:58,971 --> 00:47:03,134 ormanda canlı bir el bombasıyla ellerim kelepçeli şekilde yürümeyi. 899 00:47:03,855 --> 00:47:07,978 Ah. Seni kovalayan korsanlar öngöründe yok muydu? 900 00:47:08,179 --> 00:47:10,260 Öngörümde olan bir sendin. 901 00:47:13,745 --> 00:47:14,745 Tuttum, tuttum. 902 00:47:14,906 --> 00:47:16,546 - Tuttun mu? Tuttun mu? - Tuttum, tuttum. 903 00:47:16,587 --> 00:47:19,429 Tamam, tamam. 904 00:47:21,632 --> 00:47:23,593 - Tek çizgi çekiyor. - Güzel. 905 00:47:24,275 --> 00:47:25,275 Tamam. 906 00:47:25,476 --> 00:47:26,836 - Ellerini benden ayırma. - Tamam. 907 00:47:26,877 --> 00:47:28,478 - Tamam. - Yardım çağır. 908 00:47:28,639 --> 00:47:30,519 Kahretsin. Gitti! 909 00:47:31,521 --> 00:47:33,082 Denemeye devam et. 910 00:47:37,207 --> 00:47:39,007 - Sanırım, belki... - Daha yükseğe çıkmalıyız. 911 00:47:39,048 --> 00:47:40,249 - Ne? - Evet. 912 00:47:40,810 --> 00:47:43,291 Hayır... Hayır. Hayır, hayır, hayır. Uh, yükseklik sevmiyorum. 913 00:47:55,104 --> 00:47:57,104 Evet, ben... Bence bu şey kodlamak için yapılmadı. 914 00:47:57,226 --> 00:47:58,706 - Tom. - Bir şey var mı? 915 00:47:58,867 --> 00:48:00,748 Yok. Hadi. 916 00:48:01,950 --> 00:48:03,671 - Evet. - Zirveye vardık sayılır. 917 00:48:03,832 --> 00:48:06,794 Belki de çok yükseğe çıkmak için aşağı inmeliyiz. 918 00:48:06,995 --> 00:48:09,756 Şu anda yüksekliği düşünme. Tamam? Güvendeyiz. 919 00:48:09,918 --> 00:48:11,959 Evet. "Güvenli" kelimesini çok rahat kullanıyorsun. 920 00:48:12,960 --> 00:48:14,081 Aman Tanrım. 921 00:48:18,926 --> 00:48:20,086 - Tam çekiyor. - Evet! 922 00:48:20,287 --> 00:48:21,488 Tam çekiyor! 923 00:48:21,649 --> 00:48:22,649 Sessize al. 924 00:48:22,770 --> 00:48:24,490 Deniyorum. 925 00:48:29,656 --> 00:48:31,257 Grup sohbetiniz kontrolden çıktı. 926 00:48:31,418 --> 00:48:33,739 Hevesli arkadaşlara sahip olduğum için özür dilemeyeceğim. 927 00:48:36,903 --> 00:48:38,103 Ah! Düşürdün. 928 00:48:39,666 --> 00:48:40,025 Hadi ama! 929 00:48:40,587 --> 00:48:42,227 - Zip bulmalıyız. - Zip? 930 00:48:42,628 --> 00:48:43,668 "Zip" derken? 931 00:48:44,670 --> 00:48:46,711 Oh! Zip. Tanrım! 932 00:48:46,872 --> 00:48:48,073 Yürü, yürü. 933 00:48:48,754 --> 00:48:50,732 Hayır, uygun ekipmana sahip olduğumuzu sanmıyorum. 934 00:48:50,756 --> 00:48:52,076 Silahları var. 935 00:48:52,278 --> 00:48:53,278 Bir tür kılavuz var mı? 936 00:48:53,519 --> 00:48:54,519 Aşağı gelin! 937 00:48:54,640 --> 00:48:57,200 Kasklara ihtiyacımız var. Fotoğraflarda bir sürü kask görüyorum. 938 00:48:58,163 --> 00:48:59,403 Ve neden korkmuş görünüyorlar? 939 00:48:59,604 --> 00:49:01,205 Bu kadar çok düşünmeyi bırak. Atla! 940 00:49:07,812 --> 00:49:10,574 - Bağırmayı kes! - Aman Tanrım! 941 00:49:12,056 --> 00:49:13,096 Tom, bırakma. 942 00:49:13,297 --> 00:49:15,258 Siktir! 943 00:49:19,343 --> 00:49:21,144 Tutun, bebeğim. Tutun. 944 00:49:21,345 --> 00:49:22,545 Tamam. 945 00:49:30,313 --> 00:49:33,756 - Evet! - Evet! 946 00:49:34,397 --> 00:49:36,198 Bu da neydi böyle? 947 00:49:46,969 --> 00:49:48,009 Aman Tanrım! 948 00:49:50,613 --> 00:49:52,293 - Aman Tanrım! - Bu şeyi nasıl indireceğiz? 949 00:49:52,414 --> 00:49:53,815 Önce ben. İlk ben atlayacağım. 950 00:49:53,976 --> 00:49:56,817 - Peki ya ben? - Hayır, beni bırak. Önce ben. 951 00:49:56,979 --> 00:49:58,459 Atlayacağım. Atlayacağım. 952 00:49:58,660 --> 00:50:00,821 - Tamam. - Hallediyorum. 953 00:50:00,982 --> 00:50:02,182 İniyorum! 954 00:50:35,415 --> 00:50:37,095 Bu insanlar hasta. 955 00:50:37,857 --> 00:50:41,219 Sen bul, ama ben öldüreceğim. 956 00:50:44,423 --> 00:50:45,864 Damat sizin olabilir... 957 00:50:46,906 --> 00:50:48,706 ama gelin benim. 958 00:50:51,750 --> 00:50:53,511 Polis, sahil güvenlik, hepsi orada. 959 00:50:53,712 --> 00:50:55,112 - Karşıya nasıl geçeceğiz? - Bilmiyorum. 960 00:50:55,113 --> 00:50:57,635 Tamam, hadi hep birlikte iki gerçek ve bir yalan oynayalım. 961 00:50:57,796 --> 00:50:58,796 Sessiz ol! 962 00:50:58,917 --> 00:51:00,077 - Carol. - Anne. 963 00:51:00,519 --> 00:51:01,919 Ağır ol. 964 00:51:02,761 --> 00:51:03,961 Tamam, hadi. 965 00:51:04,722 --> 00:51:06,003 Hadi, hadi, hadi. 966 00:51:11,048 --> 00:51:12,369 Aman Tanrım. 967 00:51:15,813 --> 00:51:17,173 Bunu düzelteceğim. 968 00:51:21,178 --> 00:51:22,538 Zavallı annem. 969 00:51:22,739 --> 00:51:25,501 Bütün hafta sonu babamdan kaçabileceğini düşündü. 970 00:51:27,104 --> 00:51:29,665 Annem babamı çok severdi. 971 00:51:32,068 --> 00:51:33,709 O onun tüm dünyasıydı. 972 00:51:33,910 --> 00:51:36,672 Sonra o gittiğinde neşesini kaybetti. 973 00:51:37,714 --> 00:51:39,274 Yani, sert davranıyor ama... 974 00:51:41,958 --> 00:51:43,678 asla iyileşmedi. 975 00:51:49,044 --> 00:51:50,685 - Darcy, üzgünüm... - Biliyorum. 976 00:51:52,367 --> 00:51:53,768 İlerlemeye devam etmeliyiz. 977 00:52:09,584 --> 00:52:11,464 Bu ne demek oluyor? 978 00:52:15,069 --> 00:52:16,069 Mutfak. 979 00:52:20,554 --> 00:52:22,235 Tamam, bir bıçak bulmalıyız. 980 00:52:22,756 --> 00:52:24,757 - Ah. Mmm. - Ne ne... 981 00:52:24,958 --> 00:52:25,958 Ne yapıyorsun? 982 00:52:25,999 --> 00:52:27,560 Açlıktan ölüyorum. Bugün yemek yedin mi? 983 00:52:27,561 --> 00:52:28,561 Hayır, aç değilim. 984 00:52:28,762 --> 00:52:30,122 Evet öylesin. Huysuz davranıyorsun. 985 00:52:34,807 --> 00:52:37,009 Mmm, bu çok lezzetli. 986 00:52:48,260 --> 00:52:49,861 Anneni seviyorum. 987 00:52:50,022 --> 00:52:51,262 Tamam, hadi. 988 00:52:52,344 --> 00:52:54,185 Hadi. Ah! Ağır ol, ağır. 989 00:52:54,346 --> 00:52:55,546 Tek elle kesemiyorum. 990 00:52:55,747 --> 00:52:57,308 Ben ellerim olmadan kesemem. 991 00:53:01,953 --> 00:53:03,674 Başka bir şey bulmalıyız. 992 00:53:03,875 --> 00:53:04,955 Tamam mı? 993 00:53:05,677 --> 00:53:08,038 Plastiği kesen bir şey. 994 00:53:12,963 --> 00:53:13,963 Evet. 995 00:53:18,889 --> 00:53:20,329 - Bu kötü bir fikir mi? - Evet. 996 00:53:20,531 --> 00:53:22,331 - Hazır mısın? - Hayır! 997 00:53:23,974 --> 00:53:24,974 Tamam. 998 00:53:27,858 --> 00:53:29,418 Hadi bakalım. 999 00:53:31,221 --> 00:53:32,541 Bekle, bekle! 1000 00:53:32,782 --> 00:53:33,782 Darcy, oyalanıyorsun. 1001 00:53:33,983 --> 00:53:36,545 - Biliyorum. - Bunu halledeceğiz. 1002 00:53:36,946 --> 00:53:38,547 - Geri sayımımla. Hazır mısın? - Tamam. 1003 00:53:38,708 --> 00:53:41,469 - Evet. - On, dokuz, sekiz... 1004 00:53:41,630 --> 00:53:43,231 Neden ondan geriye sayıyorsun? 1005 00:53:43,392 --> 00:53:44,512 Roket falan mı fırlatacağız? 1006 00:53:44,713 --> 00:53:45,713 Tamam, peki. Dörtte. 1007 00:53:46,355 --> 00:53:49,797 Bir, iki, üç... 1008 00:53:49,958 --> 00:53:51,239 Kimse dörde kadar saymaz. 1009 00:53:51,440 --> 00:53:52,880 - Kimse dörde kadar saymaz. - Tamam. 1010 00:53:54,322 --> 00:53:56,003 Tamam. 1011 00:53:56,164 --> 00:53:58,245 - Yara bandı çıkarır gibi. - Peki. 1012 00:53:58,406 --> 00:54:00,247 - Hazır mısın? Hadi. - Yara bandı çıkarır gibi. 1013 00:54:11,018 --> 00:54:12,859 Aman Tanrım! 1014 00:54:17,264 --> 00:54:18,704 Hadi! 1015 00:54:55,660 --> 00:54:56,860 Tom! 1016 00:54:58,623 --> 00:54:59,903 Tom. 1017 00:55:52,394 --> 00:55:53,674 Gittiğini sanmıştım. 1018 00:55:55,156 --> 00:55:56,236 Ne? 1019 00:55:58,680 --> 00:55:59,680 Hayır. 1020 00:56:01,402 --> 00:56:02,562 Asla. 1021 00:56:06,968 --> 00:56:08,368 Annenin bıçağı nereye gitti? 1022 00:56:19,700 --> 00:56:21,540 Tanrım, bana yardım et. 1023 00:56:27,627 --> 00:56:29,308 Bu iyi. 1024 00:56:30,710 --> 00:56:31,990 O çizmeleri bana at. 1025 00:56:57,856 --> 00:56:58,856 Ne? 1026 00:56:59,777 --> 00:57:02,819 Bu gelinlik üzerimde büyüyor resmen. 1027 00:57:05,463 --> 00:57:06,663 Sağ ol. 1028 00:57:07,425 --> 00:57:09,065 Daha az geleneksel bir şey istemiştim. 1029 00:57:38,334 --> 00:57:41,215 Evet. Belki Margy'nin sabit bir internet bağlantısı vardır. 1030 00:57:42,778 --> 00:57:44,658 Vay canına, Margy corgi cinsini çok seviyormuş. 1031 00:57:46,021 --> 00:57:47,181 Hayır. Kahretsin. 1032 00:57:49,024 --> 00:57:50,664 Sen oraya git, ben de buraya. 1033 00:57:50,826 --> 00:57:52,106 Geldiler. 1034 00:57:52,307 --> 00:57:53,787 - Ne yapacağım? - Bilmiyorum. 1035 00:57:54,229 --> 00:57:55,549 Bilmiyorum. 1036 00:57:58,273 --> 00:57:59,673 - Margy. - Bu taraftan. 1037 00:57:59,874 --> 00:58:00,914 Yürü, yürü. 1038 00:58:01,956 --> 00:58:03,276 Tamam, tuttum seni. 1039 00:58:03,477 --> 00:58:05,318 Sorun yok. 1040 00:58:07,521 --> 00:58:09,162 Hadi daha hızlı. 1041 00:58:10,164 --> 00:58:11,804 Ace, Margy... 1042 00:58:12,046 --> 00:58:13,686 Burası sığınağınız mı? 1043 00:58:13,887 --> 00:58:14,887 - Oyun odam. - Dönüyor mu? 1044 00:58:14,928 --> 00:58:15,928 Siz de dönüyor musunuz? 1045 00:58:16,330 --> 00:58:17,970 Kan kaybediyorsun. Otur. 1046 00:58:18,211 --> 00:58:20,653 - Otur. Tamam. - Bandaj. Ace. 1047 00:58:20,814 --> 00:58:22,374 Sağlık çantasını getireceğim. 1048 00:58:22,575 --> 00:58:24,096 Bana elini ver. Saracağım. 1049 00:58:24,297 --> 00:58:26,138 Hayır, hayır, hayır, hayır. 1050 00:58:26,739 --> 00:58:28,220 Emin misin? İğrenç. 1051 00:58:29,702 --> 00:58:30,702 Evet. 1052 00:58:37,550 --> 00:58:38,830 Sağ ol. 1053 00:58:41,794 --> 00:58:42,954 Tamam. 1054 00:58:43,155 --> 00:58:44,235 Sarkan et parçası var gibi. 1055 00:58:46,718 --> 00:58:48,159 Sarkık bir et parçası var. 1056 00:58:48,320 --> 00:58:49,440 Şey kısmına... 1057 00:58:50,121 --> 00:58:52,242 Sarkan et kısmına dikkat et. 1058 00:58:52,444 --> 00:58:54,725 Sarkan et demeyi kes lütfen, tamam mı? 1059 00:58:54,886 --> 00:58:56,967 Ben gayet iyiyim. Sadece sarkan et deme. 1060 00:58:57,769 --> 00:58:59,810 Kaç kişiler? 1061 00:58:59,971 --> 00:59:03,253 Lobide iki tane. Havuz başında rehinelerle birkaç tane daha. 1062 00:59:03,414 --> 00:59:06,296 Ve bir de iskelenin orada var, değil mi? 1063 00:59:06,497 --> 00:59:08,698 Ama dört tanesini hakladık. 1064 00:59:09,460 --> 00:59:10,940 Hakladık derken? 1065 00:59:14,264 --> 00:59:16,666 Onları durdurduk... 1066 00:59:17,908 --> 00:59:19,188 canlı olmaktan. 1067 00:59:19,950 --> 00:59:21,550 Kahretsin. 1068 00:59:21,751 --> 00:59:23,952 Evet, yine de personelinizden hiçbirini görmedik. 1069 00:59:24,154 --> 00:59:26,275 Spaya kapattıklarını gördüm. 1070 00:59:26,476 --> 00:59:27,876 Yerlilerle asla uğraşmazlar. 1071 00:59:28,037 --> 00:59:31,239 Zengin aptallar olan Amerikalılardır. Alınma. 1072 00:59:31,400 --> 00:59:34,122 Korsanların neden hâlâ burada olduklarını anlamıyorum. 1073 00:59:34,323 --> 00:59:36,083 Geçen sefer, sadece odaları yağmalamışlardı. 1074 00:59:36,165 --> 00:59:39,207 Yirmi dakikada gitmişlerdi. 1075 00:59:40,489 --> 00:59:41,609 "Geçen sefer" derken? 1076 00:59:41,810 --> 00:59:43,531 Geçen sene. 1077 00:59:43,732 --> 00:59:45,573 Filipinler'de iki bin ada... 1078 00:59:45,774 --> 00:59:46,974 ve iki kez bize bulaştılar! 1079 00:59:47,015 --> 00:59:48,375 - Bu adil değil. - Bekle, bekle. 1080 00:59:49,377 --> 00:59:51,618 Korsanlar geçen yaz burada mıydı? 1081 00:59:51,820 --> 00:59:53,397 Ve sen düğünümüzü burada yapmamıza izin mi verdin? 1082 00:59:53,421 --> 00:59:56,863 Ne? Tom-Tom. Bunun hakkında konuştuk, ha? 1083 00:59:59,427 --> 01:00:00,427 Bunu biliyor muydun? 1084 01:00:00,548 --> 01:00:02,469 Her şeyden önce, geçen yaz kimse öldürülmedi. 1085 01:00:02,670 --> 01:00:03,790 Hem tekrar yaşanma ihtimalinin... 1086 01:00:03,791 --> 01:00:05,872 çok düşük olduğunu ikimiz de kabul ettik. 1087 01:00:06,073 --> 01:00:07,834 - Ettik derken? - Ben ve Margy? 1088 01:00:08,515 --> 01:00:09,555 Baya e-postalaştık... 1089 01:00:09,757 --> 01:00:11,477 ve bir sürü zor soru sordum, değil mi? 1090 01:00:11,678 --> 01:00:13,719 Bunu bana nasıl söylemezsin? 1091 01:00:13,921 --> 01:00:15,401 Bana evlenme konusunda şüphelerin... 1092 01:00:15,522 --> 01:00:16,762 olduğunu söylemedin, bu yüzden... 1093 01:00:16,763 --> 01:00:19,605 Evet, haklısın. Söylemedim. Neden biliyor musun? 1094 01:00:19,926 --> 01:00:23,809 Çünkü geçen yıl boyunca, her konuyu aklına takıyordun. 1095 01:00:23,970 --> 01:00:26,829 Babamın senden hoşlanmadığını düşündün, bu yüzden tuhaf davranmaya başladın. 1096 01:00:26,853 --> 01:00:28,253 Ve şimdi babam senden hoşlanmıyor. 1097 01:00:28,775 --> 01:00:30,455 Robins'in seninle sözleşme uzatmayacağını düşündün... 1098 01:00:30,456 --> 01:00:32,834 Sonra kötü oynamaya başladın ve seninle sözleşme uzatmadılar. 1099 01:00:32,858 --> 01:00:34,779 Kötü bir şey olacağını düşünüyorsun... 1100 01:00:34,940 --> 01:00:36,661 ve sonra bunun olmasını sağlıyorsun. 1101 01:00:36,862 --> 01:00:38,262 Buna kendini sabote etme denir. 1102 01:00:38,424 --> 01:00:40,425 Aynen. Ace, teşekkür ederim. 1103 01:00:40,826 --> 01:00:43,467 Ve seni heyecanlandıran tek şey bu düğündü. 1104 01:00:43,669 --> 01:00:46,590 Eğer sana şüphelerim olduğunu söyleseydim... 1105 01:00:46,792 --> 01:00:48,752 tüm ilişkimizi sabote edeceğini biliyordum. 1106 01:00:48,914 --> 01:00:50,354 Ki her halükârda ettin! 1107 01:00:50,555 --> 01:00:52,035 Hiçbir şeyi sabote etmedim. 1108 01:00:52,557 --> 01:00:54,198 Bu düğünü mükemmel yapmaya çalıştım. 1109 01:00:54,399 --> 01:00:57,040 Ve sevgilin Sean'ın ortaya çıktığı gün her şey mahvoldu. 1110 01:00:57,241 --> 01:00:58,802 Bunun Sean'la bir alakası yok. 1111 01:00:59,003 --> 01:01:00,684 Bu senin güvensizliklerinle ilgili. 1112 01:01:00,845 --> 01:01:02,045 Ve bütün bu düğün.. 1113 01:01:02,286 --> 01:01:04,647 Hayatının kontrolünü ele geçirmeye çalışma şeklindi... 1114 01:01:04,849 --> 01:01:06,186 çünkü her şeyi kontrol etmek zorundasın. 1115 01:01:06,210 --> 01:01:09,132 Tıpkı paralel park konusunda bana "yardım etmek" için arabadan indiğin gibi... 1116 01:01:09,133 --> 01:01:10,813 ki kendi başıma gayet iyi park edebilirim. 1117 01:01:10,814 --> 01:01:12,512 Evet, 17 puanlık bir dönüşe "iyi" demezdim. 1118 01:01:12,536 --> 01:01:14,497 Geçen ay Old Navy'den aldığın şu kotlar... 1119 01:01:14,698 --> 01:01:15,858 kadın kot pantolonlarıydı. 1120 01:01:17,300 --> 01:01:18,621 Onları erkekler bölümünde buldum. 1121 01:01:18,822 --> 01:01:20,262 Seni Stevie Nicks gibi gösterdiler. 1122 01:01:20,263 --> 01:01:22,664 Geçen yıl yaptığın saç kesiminden nefret ettim. 1123 01:01:22,866 --> 01:01:25,507 Kafanın kare görünmesini sağladı. Lanet olası bir Simpson'a benziyordun. 1124 01:01:25,508 --> 01:01:26,908 Şık olduğunu söylemiştin. 1125 01:01:27,110 --> 01:01:28,750 Kendinden çok emin davranıyorsun... 1126 01:01:28,911 --> 01:01:31,152 çok güçlüsün, ama sen sadece korkmuş küçük bir kızsın. 1127 01:01:32,274 --> 01:01:34,435 Bu ilişkiye her şeyi dahil etmekten korkuyorsun... 1128 01:01:34,637 --> 01:01:36,958 çünkü kaybedecek bir şeyin olabileceği anlamına geliyor. 1129 01:01:43,845 --> 01:01:46,046 Ne var biliyor musun? Zaten artık hiçbirinin önemi yok. 1130 01:01:47,128 --> 01:01:50,370 Çünkü sevdiğimiz herkes ölebilir. 1131 01:01:53,695 --> 01:01:54,975 Benim yüzümden. 1132 01:02:15,395 --> 01:02:16,875 Sanırım müdürün evindeler. 1133 01:02:48,947 --> 01:02:50,547 Sanırım duydular. 1134 01:02:50,708 --> 01:02:51,748 Neden? 1135 01:02:51,950 --> 01:02:53,590 İngilizce konuşmayı kestiler. 1136 01:02:55,353 --> 01:02:56,753 İşte. Al. 1137 01:02:58,356 --> 01:02:59,956 Yapma. Tom. 1138 01:03:02,439 --> 01:03:04,359 Buradan gitmemiz gerek. Bu tünel nereye gidiyor? 1139 01:03:04,481 --> 01:03:07,483 Doğrudan diğer korsanların olduğu havuza çıkıyor. 1140 01:03:07,684 --> 01:03:09,165 Hiç iyi olmadı bu. 1141 01:03:13,410 --> 01:03:14,770 Ne diyorlar? 1142 01:03:15,372 --> 01:03:16,452 Hiçbir fikrim yok. 1143 01:03:16,653 --> 01:03:20,015 Hangi dil olduğunu bilmiyorum ama Filipince değil. 1144 01:03:20,777 --> 01:03:22,137 - Değil. - Değil. 1145 01:03:26,622 --> 01:03:28,503 Kimse kıpırdamasın. Burada kalın. 1146 01:03:29,065 --> 01:03:30,185 Kimse kıpırdamasın. 1147 01:03:31,387 --> 01:03:32,867 Ne yapıyorsun? 1148 01:03:42,717 --> 01:03:43,717 Tamam. 1149 01:03:44,119 --> 01:03:46,919 Birinin burada olduğunu biliyorlar ama hepimizin olduğunu bilmiyorlar. 1150 01:03:48,963 --> 01:03:51,965 Bitene kadar burada kalacaksınız. 1151 01:03:53,287 --> 01:03:54,287 Tom! 1152 01:03:58,652 --> 01:04:00,733 Tom! Seni öldürürler. 1153 01:04:00,895 --> 01:04:02,495 - Bunu yapma. - Mecburum. 1154 01:04:03,137 --> 01:04:05,418 Bu artık bizimle ilgili değil. Bu... 1155 01:04:06,059 --> 01:04:09,061 Bütün bunlar benim hatam. 1156 01:04:12,265 --> 01:04:14,066 Daha iyisini hakediyorsun. 1157 01:04:14,868 --> 01:04:15,868 Bekle Tom! 1158 01:04:28,521 --> 01:04:29,801 Uh... Oh, hey. 1159 01:04:30,002 --> 01:04:31,162 Hey, korsanlar. 1160 01:04:31,403 --> 01:04:33,645 Ben Tom, aradığınız damat. 1161 01:04:33,846 --> 01:04:34,926 Ve resmi olarak teslim oluyorum. 1162 01:04:34,927 --> 01:04:35,927 - Kapa çeneni! - Tamam. 1163 01:04:36,008 --> 01:04:37,448 Ne, sana "korsan" denilmesinden hoşlanmıyor musun? 1164 01:04:37,449 --> 01:04:40,491 Ben çocukken korsan olmak istiyordum ve sizler bunu gerçekten yapıyorsunuz. 1165 01:04:40,652 --> 01:04:41,932 - Yürü. - Hayalimi yaşıyorsunuz. 1166 01:04:42,134 --> 01:04:43,134 Tebrikler. 1167 01:04:43,535 --> 01:04:46,296 Onu öldürmediler. Aman Tanrım. 1168 01:04:46,538 --> 01:04:47,698 Hâlâ hayatta. 1169 01:04:49,781 --> 01:04:50,781 Yürü! 1170 01:04:51,542 --> 01:04:53,743 Devam et, yürü. 1171 01:04:55,906 --> 01:04:58,268 Tommy. Aman Tanrım. Bu Tommy. Tommy! 1172 01:04:58,469 --> 01:05:00,069 Kapayın çenenizi! 1173 01:05:00,271 --> 01:05:01,751 - Tommy, Darcy nerede? - Kapa çeneni! 1174 01:05:01,912 --> 01:05:04,674 Evet. Gelinin nerede? 1175 01:05:04,875 --> 01:05:06,516 Bilmiyorum. 1176 01:05:07,678 --> 01:05:09,719 Gerçekten. Açıkçası, ben... ben... ben bilmiyorum. 1177 01:05:09,880 --> 01:05:12,281 Cidden bilmiyorum. Bilmiyorum. 1178 01:05:13,323 --> 01:05:14,723 Kötü bir yalancısın. 1179 01:05:14,924 --> 01:05:16,325 Evet, o kötü bir yalancı. 1180 01:05:16,566 --> 01:05:19,328 Tom, bir şey biliyorsan yapabileceğin en iyi şey işbirliği yapmak. 1181 01:05:19,569 --> 01:05:21,089 Tek istedikleri para. 1182 01:05:22,131 --> 01:05:25,573 Biliyor musun? Her zamanki gibi aklın sesi olduğun için teşekkürler Sean. 1183 01:05:25,735 --> 01:05:26,735 Yeter! 1184 01:05:28,137 --> 01:05:30,258 - Tamam, peki! - Tamam. 1185 01:05:31,220 --> 01:05:32,660 Size nerede olduğunu söyleyeceğim. 1186 01:05:38,347 --> 01:05:39,627 Katuk kak ci. 1187 01:05:39,828 --> 01:05:40,828 Ne? 1188 01:05:42,230 --> 01:05:43,590 Kahretsin. Ona ne dedin? 1189 01:05:43,792 --> 01:05:45,072 Bir nevi grup şakası, Sean. 1190 01:05:45,273 --> 01:05:46,793 Bana yardım edebilir misin? Biraz başım dönüyor. 1191 01:05:46,794 --> 01:05:48,355 Elbette dostum, tuttum seni. 1192 01:05:52,079 --> 01:05:53,379 Ne halt ediyorsun? 1193 01:05:53,401 --> 01:05:55,459 Kıpırdama yoksa yemin ederim bir gözünü kaybedersin. 1194 01:05:55,483 --> 01:05:56,563 Tommy, ne yapıyorsun? 1195 01:05:56,724 --> 01:05:58,364 Ağzındaki baklayı sen mi dökeceksin yoksa ben mi dökeyim? 1196 01:05:58,365 --> 01:05:59,365 Ne baklası? 1197 01:05:59,486 --> 01:06:00,807 Dökül baklayı hadi. 1198 01:06:01,008 --> 01:06:02,568 Düğünümüzü basıp Robert'ın parasını... 1199 01:06:02,689 --> 01:06:05,091 almak için bu adamları Sean tuttu! 1200 01:06:05,732 --> 01:06:07,173 Hayır, hayır, Tom. 1201 01:06:07,374 --> 01:06:08,374 Hayır, bu doğru. 1202 01:06:08,575 --> 01:06:10,896 Bu ciddi bir suçlama... 1203 01:06:11,097 --> 01:06:12,338 ama sorun değil. 1204 01:06:12,579 --> 01:06:14,660 Çünkü kıskançlık hepimizin başına gelebilir. 1205 01:06:14,861 --> 01:06:16,421 Hayır, hayır, hayır. Ben kıskanç değilim. 1206 01:06:16,422 --> 01:06:17,663 Biraz. 1207 01:06:17,864 --> 01:06:20,545 Beni bir tehdit olarak görmen çok normal. 1208 01:06:20,706 --> 01:06:21,907 Çünkü Deedee ve ben... 1209 01:06:22,108 --> 01:06:23,788 bir şeyler yaşadık. 1210 01:06:23,990 --> 01:06:26,071 Ama ben kötü adam değilim. 1211 01:06:26,232 --> 01:06:28,273 Ve kesinlikle bu korsanlarla hiçbir alakam yok. 1212 01:06:28,434 --> 01:06:32,316 Öyle mi? O zaman ona gidip dedesini becermesini söylediğimde neden beni ittirdi? 1213 01:06:32,518 --> 01:06:34,358 Ağzından çıkanı kulağın duysun. 1214 01:06:34,600 --> 01:06:36,641 Bali dilinde söyledim. Bu adamlar buralı değil. 1215 01:06:36,842 --> 01:06:38,042 Onlar Bali'den. 1216 01:06:38,203 --> 01:06:41,085 Margy, yerel korsanların geçen sefer yağmalayıp ayrıldıklarını söyledi. 1217 01:06:41,286 --> 01:06:42,686 20 dakika kadar kalmışlar. 1218 01:06:42,887 --> 01:06:44,168 Tanrım, geçen sefer mi? 1219 01:06:44,369 --> 01:06:46,347 Açıkça hedef gösterildik. Bütün bunlar planlanmıştı. 1220 01:06:46,371 --> 01:06:49,092 Robert'ın parasını biliyorlardı. 1221 01:06:49,253 --> 01:06:52,536 Ve bunu bulana kadar hiçbiri mantıklı gelmiyordu. 1222 01:06:56,100 --> 01:06:57,620 Ricky, şeyi al... 1223 01:06:57,821 --> 01:06:59,182 - Tamam. - Ön cebimde. 1224 01:06:59,383 --> 01:07:00,383 Ön cebimde bir zarf var. 1225 01:07:00,624 --> 01:07:02,665 Al hadi. 1226 01:07:03,106 --> 01:07:04,106 Hadi. 1227 01:07:04,268 --> 01:07:05,708 A-ha! 1228 01:07:06,109 --> 01:07:07,269 Yavaş, yavaş. 1229 01:07:09,152 --> 01:07:10,312 Düğün davetiyeniz? 1230 01:07:10,473 --> 01:07:12,915 Evet, ama bu adamların birinden aldım. 1231 01:07:13,116 --> 01:07:15,357 Şimdi, bu davetiyeyi nasıl aldılar? 1232 01:07:15,598 --> 01:07:17,039 Bilmiyorum. 1233 01:07:17,240 --> 01:07:19,601 Ona davetli bir misafir tarafından verilmesi gerekiyordu. 1234 01:07:20,483 --> 01:07:23,405 Şimdi, bu hangi davetli misafir olabilir? Ha? 1235 01:07:26,008 --> 01:07:27,408 Ricky, aç. 1236 01:07:32,134 --> 01:07:36,497 Bu adi herif düğün davetiyesine yanıt vermediği düğüne gitmeyi uygun gördü! 1237 01:07:36,738 --> 01:07:38,699 Düğün davetiyesine yanıt vermedi! 1238 01:07:38,900 --> 01:07:40,701 Anne, şu an asıl mesele bu değil. 1239 01:07:40,902 --> 01:07:44,264 Bak, ben bir anneyim. Aynı anda birçok şeye üzülebilirim. 1240 01:07:44,465 --> 01:07:45,986 Bence şu anda bir şeye üzülmeliyiz. 1241 01:07:46,587 --> 01:07:49,109 - Tamam. - Sean bu adamları... 1242 01:07:49,270 --> 01:07:51,791 düğünümüzü basmaları için getirtti ki böylecede kankası Robert'tan... 1243 01:07:51,792 --> 01:07:53,153 yüklü bir fidye alabilecekti. 1244 01:07:56,477 --> 01:07:58,037 Huh? Evet! 1245 01:07:58,238 --> 01:08:00,159 - Bob... Bob. - Evet! 1246 01:08:00,320 --> 01:08:01,801 Bu sana istediğin yatırım parasını... 1247 01:08:01,842 --> 01:08:03,442 vermediğim için, değil mi? 1248 01:08:03,684 --> 01:08:04,964 - Evet. - Hayır, alakalı değil. 1249 01:08:05,165 --> 01:08:06,725 Nasıl... Papi. 1250 01:08:06,927 --> 01:08:09,448 Buraya gelip sana ihanet edeceğime nasıl inanırsın... 1251 01:08:09,689 --> 01:08:10,849 İnan, Robert. Buna inan. 1252 01:08:11,971 --> 01:08:13,932 - Kahretsin. - Aynen öyle. 1253 01:08:22,021 --> 01:08:25,663 Gördünüz mü? Gördünüz, size söylemiştim! Size söylemiştim! 1254 01:08:26,865 --> 01:08:31,509 Bu fenerler çok karmaşık, içinde bir not mu var? 1255 01:08:36,394 --> 01:08:38,716 Birbirinize karşı mükemmel olun. 1256 01:08:48,486 --> 01:08:51,488 Bill ve Ted'in Maceraları filminden. 1257 01:08:52,730 --> 01:08:56,252 Tom fenerlerin her, birine bir film alıntısı koymak istedi ve ben... 1258 01:08:56,453 --> 01:08:59,695 Bunun aptalca olduğunu düşündüm, ama değil. 1259 01:08:59,857 --> 01:09:01,938 Çok tatlı. 1260 01:09:02,139 --> 01:09:03,939 Ve her şeyi batırdım. 1261 01:09:04,141 --> 01:09:05,901 Bunu nasıl yaptığınızı bilmiyorum. 1262 01:09:06,263 --> 01:09:09,264 Gerçekten özel bir şeye sahip olmalısınız. 1263 01:09:09,706 --> 01:09:12,227 Pek sayılmaz. 1264 01:09:13,871 --> 01:09:16,111 Yani, özel ama büyü değil. 1265 01:09:16,312 --> 01:09:18,273 Biz sadece bir yemin ettik. 1266 01:09:18,474 --> 01:09:21,036 Ve her şeyi binlerce kez batırdık. 1267 01:09:21,237 --> 01:09:25,159 Ama bir şeyi bozduğumuzda, onu düzeltiriz. 1268 01:09:39,694 --> 01:09:43,056 Darcy, seninle geliyoruz ama istemiyoruz. 1269 01:09:49,744 --> 01:09:51,624 Tommy sonunda büyük liglere yükseldi. 1270 01:09:51,866 --> 01:09:54,027 Evet, bunu daha önce hiç duymamıştım. 1271 01:09:54,428 --> 01:09:56,109 Duymadığını biliyorum. 1272 01:09:56,830 --> 01:09:59,232 - O nerede? - Bilmiyorum. 1273 01:09:59,433 --> 01:10:00,833 Ben... Ben... Ben... Bilmiyorum. 1274 01:10:01,034 --> 01:10:03,716 - Yalan söylüyorsun. - Hayır, ben gerçekten... 1275 01:10:03,917 --> 01:10:05,397 ...bilmiyorum. - Tamam. 1276 01:10:09,042 --> 01:10:10,042 Lanet olsun! 1277 01:10:10,203 --> 01:10:11,540 - Bunu yapmayı keser misin? - Evet. 1278 01:10:11,564 --> 01:10:14,326 - Yine yapacak. - Peki. Peki. 1279 01:10:14,527 --> 01:10:15,527 Yalan söylüyordum. 1280 01:10:18,050 --> 01:10:20,572 Kendimizi serbest bıraktıktan sonra Darcy ve ben kavga ettik. 1281 01:10:20,813 --> 01:10:23,094 Golf arabasına binip kuzey kıyısında, kayalıkların... 1282 01:10:23,295 --> 01:10:25,857 yakınında şebeke aramaya gitti ve ben de... 1283 01:10:26,058 --> 01:10:28,138 Buraya herkesi kurtarmaya çalışmak için geri döndüm. 1284 01:10:28,620 --> 01:10:29,820 Hadi ama! 1285 01:10:33,985 --> 01:10:35,105 Tamam. 1286 01:10:36,828 --> 01:10:38,308 Onu bulmak için helikopteri alıyoruz. 1287 01:10:38,390 --> 01:10:39,750 Sizinle geliyorum. 1288 01:10:39,911 --> 01:10:41,832 Bütün gün bunu mahvetmeni izledim. 1289 01:10:42,033 --> 01:10:43,313 Bu artık benim şovum. 1290 01:10:43,795 --> 01:10:45,035 Vay canına, bu gerçekten iyi. 1291 01:10:45,236 --> 01:10:47,236 Bunu artık benim yöntemimle yapıyoruz. Anladın mı? 1292 01:10:47,878 --> 01:10:48,959 Teminata ihtiyacımız var. 1293 01:10:59,489 --> 01:11:00,489 Kız arkadaşını alın. 1294 01:11:00,611 --> 01:11:02,812 Hadi. 1295 01:11:03,013 --> 01:11:04,854 Yürü! 1296 01:11:05,055 --> 01:11:06,455 Olamaz. 1297 01:11:06,656 --> 01:11:08,577 Lütfen, ben ikizler burcuyum. 1298 01:11:08,818 --> 01:11:10,459 Kolayca morarırım. 1299 01:11:11,421 --> 01:11:12,661 Yürü! 1300 01:11:12,902 --> 01:11:14,623 - Aman Tanrım! - Robert? Robert! 1301 01:11:15,344 --> 01:11:17,505 Geri döndüğümde, o para hesabımda olsa iyi olur. 1302 01:11:17,707 --> 01:11:19,307 Eğer olmazsa onu öldürürüm. 1303 01:11:19,468 --> 01:11:21,349 Ben de sana oğlummuşsun gibi davrandım. 1304 01:11:22,031 --> 01:11:23,871 - Artık elinde Tommy kaldı. - Robert. 1305 01:11:24,073 --> 01:11:26,154 - Bunun nesi kötü? - Siktir git. 1306 01:11:48,456 --> 01:11:50,376 Hayır, hayır, hayır. 1307 01:11:54,421 --> 01:11:55,421 Darcy... 1308 01:11:55,582 --> 01:12:00,306 Tom, bu hafta sonu yanımdan ayrılmayacağına söz vermiştin. 1309 01:12:00,467 --> 01:12:01,867 Darcy, ne yapıyorsun? 1310 01:12:02,269 --> 01:12:03,429 Tom, dinle. 1311 01:12:03,950 --> 01:12:06,590 Bu korsan adasını seçtiğin için sana hâlâ kızgınım. 1312 01:12:06,633 --> 01:12:08,393 Ama ben de çuvalladım. Sana söylemeliydim... 1313 01:12:10,476 --> 01:12:12,397 evlenmekten ne kadar çok korktuğumu. 1314 01:12:13,159 --> 01:12:14,399 Bu adil değildi. 1315 01:12:14,600 --> 01:12:16,321 Bu korsan adası düğünü için çok çalıştın. 1316 01:12:16,522 --> 01:12:18,603 Tamam, hayır, hayır, hayır. Lütfen böyle demeyi bırak. 1317 01:12:18,604 --> 01:12:20,885 Sadece sana söylersem... 1318 01:12:23,489 --> 01:12:24,969 seni kaybederim diye endişelendim. 1319 01:12:28,453 --> 01:12:30,574 Ve seni kaybedemem. 1320 01:12:33,178 --> 01:12:34,418 Sana ihtiyacım var. 1321 01:12:38,503 --> 01:12:39,703 Tamam mı? 1322 01:12:43,387 --> 01:12:44,387 Tamam mı? 1323 01:12:44,509 --> 01:12:45,308 Tamam. 1324 01:12:45,509 --> 01:12:46,990 - Tamam. - Tamam. 1325 01:12:47,191 --> 01:12:49,152 Burası Güney Pasifik'ten çok daha iyi. 1326 01:12:49,313 --> 01:12:50,713 Ve anne, baba? 1327 01:12:54,358 --> 01:12:55,358 - Bebeğim. - Bu da ne! 1328 01:12:55,479 --> 01:12:56,559 Az önce bana ateş mi ettin? 1329 01:12:56,760 --> 01:12:58,561 Kız kardeşine ateş etmeyi kes! 1330 01:12:58,762 --> 01:13:01,083 İsteyerek olmadı. Hataydı, ben... 1331 01:13:04,607 --> 01:13:06,288 Anne, baba, Tom'dan özür dileyin. 1332 01:13:06,489 --> 01:13:07,930 - Ne? Neden? - Ne? 1333 01:13:08,131 --> 01:13:10,532 Planladığı bu güzel düğünü eleştirdiğiniz için.. 1334 01:13:10,733 --> 01:13:13,535 Ve onu asla ailemizde hoş karşılamadığınız için. 1335 01:13:13,736 --> 01:13:15,336 Ve Sean'ı düğünümüze davet ettiğin için. 1336 01:13:15,818 --> 01:13:17,499 Tamam tatlım ama bence... 1337 01:13:17,700 --> 01:13:19,340 ...daha acil bir konu var... - Özür dileyin! 1338 01:13:19,381 --> 01:13:21,302 O tanıdığım... 1339 01:13:21,503 --> 01:13:22,503 en iyi insan. 1340 01:13:22,584 --> 01:13:24,544 Ve onun hakkında kötü bir şey daha söylerseniz... 1341 01:13:24,666 --> 01:13:26,988 yemin ederim Jamie'ye ettiğim gibi size de ateş ederim. 1342 01:13:28,670 --> 01:13:29,790 Tom, özür dilerim. Özür dilerim. 1343 01:13:29,791 --> 01:13:31,111 - Tom, özür dilerim. - Seni seviyoruz. 1344 01:13:31,112 --> 01:13:32,273 - Sorun değil. - Sen tanıdığım... 1345 01:13:32,274 --> 01:13:33,571 insansın. - Sorun yok, sizi seviyorum. 1346 01:13:33,595 --> 01:13:34,932 - Seni aileden biri gibi seviyoruz. - Ben de sizi seviyorum. 1347 01:13:34,956 --> 01:13:36,796 - Tamam, sorun yok. - Burayı sevdim. Çok güzel. 1348 01:13:36,838 --> 01:13:37,998 Ve, Carol, Larry... 1349 01:13:38,199 --> 01:13:39,359 Özür dilerim! 1350 01:13:39,560 --> 01:13:43,323 Bu daha çok ben ve ailemle ilgiliydi ama bir ara öğle yemeği yemeliyiz. 1351 01:13:43,484 --> 01:13:44,484 Evet... 1352 01:13:44,565 --> 01:13:46,063 öğle yemeği çok güzel olur. Evet. - Yemeği çok severiz. 1353 01:13:46,087 --> 01:13:48,345 Mükemmel evliliğinize uygun bir şekilde yaşamak herhangi biri için zor. 1354 01:13:48,369 --> 01:13:50,409 Mükemmel bir evliliğimiz olduğunu sana kim söyledi? 1355 01:13:50,531 --> 01:13:52,652 Hadi ama anne. Bir kere falan kavga ettiniz. 1356 01:13:52,853 --> 01:13:54,230 Köpeği kimin daha çok sevdiğiyle ilgiliydi. 1357 01:13:54,254 --> 01:13:56,454 Demek istediğim, evliliğinizde mükemmel olmayan ne var? 1358 01:13:57,057 --> 01:13:59,939 Marie teyzenle seviştim. 1359 01:14:00,260 --> 01:14:01,260 Ne? 1360 01:14:01,421 --> 01:14:02,741 - Evet. - Ben de gidip... 1361 01:14:02,983 --> 01:14:04,503 Jim Robert'sla şu tuhaf seks... 1362 01:14:04,704 --> 01:14:05,744 şeylerine başladım. 1363 01:14:05,985 --> 01:14:07,105 Evet. Jim Roberts'la.. 1364 01:14:07,307 --> 01:14:08,667 - İlişkiniz birkaç ay sürdü. - Evet. 1365 01:14:09,188 --> 01:14:11,630 Çünkü bedenlerimiz çok uyuyordu. 1366 01:14:11,791 --> 01:14:14,352 Sonuçta Jim Roberts baban değildi. 1367 01:14:14,553 --> 01:14:16,755 Ve Marie teyzen seks bağımlısı olduğunu fark etti. 1368 01:14:17,436 --> 01:14:20,198 Ama sonra ne oldu biliyor musun? İşleri yoluna koyduk. 1369 01:14:23,162 --> 01:14:24,802 Bunlar inanılmaz atılımlar... 1370 01:14:25,043 --> 01:14:26,484 ...değil mi? Yani... - Ver şunu bana! 1371 01:14:27,526 --> 01:14:28,686 Beni hatırladın mı? 1372 01:14:28,887 --> 01:14:30,728 Bak, yüzümü yakmıştın. 1373 01:14:30,969 --> 01:14:33,329 Evet biliyorum. Hâlâ bu konuda gerçekten kötü hissediyorum. 1374 01:14:36,014 --> 01:14:37,854 Herkes havuza! Hemen! 1375 01:14:40,378 --> 01:14:42,098 Havuza girin! 1376 01:14:42,900 --> 01:14:44,381 Hadi, hadi! 1377 01:14:47,545 --> 01:14:49,105 - İyi misin? - Evet. 1378 01:14:49,306 --> 01:14:50,907 Eksik mi var? 1379 01:14:51,428 --> 01:14:53,870 Evet. Senin şu sevgili Sean aşağılık herifin teki çıktı. 1380 01:14:55,752 --> 01:14:56,752 Gelini yakaladık. 1381 01:14:56,913 --> 01:14:58,514 Duyuyor musunuz? 1382 01:15:06,843 --> 01:15:08,203 Çık, çık! 1383 01:15:08,404 --> 01:15:10,405 Beni dinle. Yürü. 1384 01:15:10,606 --> 01:15:13,368 Bali dili mi? Yani bu adamlar Bali'den mi? 1385 01:15:13,569 --> 01:15:16,291 Sean boktan biri ve Harriett'i rehin mi aldılar? 1386 01:15:16,492 --> 01:15:17,492 Bu hiç mantıklı değil. 1387 01:15:17,613 --> 01:15:19,734 Sean neden Harriett'i burada halihazırda rehinken... 1388 01:15:19,935 --> 01:15:21,696 helikoptere bindirip rehin alsın ki? 1389 01:15:21,857 --> 01:15:24,298 Bilmiyorum. Belki de onu fazladan rehin almak istemiştir. 1390 01:15:24,499 --> 01:15:26,340 Bence Harriett de işin içinde. 1391 01:15:26,782 --> 01:15:29,383 - Ne? - Ne demek istiyorsun? 1392 01:15:34,949 --> 01:15:36,870 Harriett ve Sean... 1393 01:15:37,912 --> 01:15:39,152 sevgililer. 1394 01:15:39,353 --> 01:15:40,674 - Hadi ama. - Sevgililer mi? 1395 01:15:40,875 --> 01:15:42,235 Hayır, bakın. 1396 01:15:42,877 --> 01:15:44,517 Bu dün geceden. 1397 01:15:44,718 --> 01:15:46,519 İşte. 1398 01:15:48,162 --> 01:15:49,642 Bakalım. 1399 01:15:49,843 --> 01:15:52,645 Bekleyin. Bulayım. 1400 01:15:53,647 --> 01:15:55,327 Oh. Oh, amanın. 1401 01:15:55,529 --> 01:15:57,089 Evet. İşte. 1402 01:16:05,658 --> 01:16:06,658 Ne? Durma, söyle. 1403 01:16:07,820 --> 01:16:08,860 Roberto... 1404 01:16:12,785 --> 01:16:14,506 Üzgünüm. 1405 01:16:16,989 --> 01:16:18,269 Teşekkür ederim. 1406 01:16:19,551 --> 01:16:20,872 Rica ederim. 1407 01:16:24,876 --> 01:16:25,996 Orada! 1408 01:16:32,163 --> 01:16:35,365 Sean, bu işin bizi zengin edeceğine söz vermiştin. 1409 01:16:35,566 --> 01:16:37,647 Şimdiye kadar olan tek şey dört adamımın ölümü oldu. 1410 01:16:37,849 --> 01:16:39,346 Dostum, bunu düzeltebileceğimizi biliyorsun. 1411 01:16:39,370 --> 01:16:41,811 Anlaşma iptal. Para bende kalıyor. 1412 01:16:42,013 --> 01:16:44,013 Sen de hayatın bağışlanmış şekilde gidiyorsun. 1413 01:16:44,255 --> 01:16:46,656 Bunu duymak istemiyorum. Bir anlaşmamız vardı. 1414 01:16:46,857 --> 01:16:49,138 Sean, mantıklı ol. Bizi kurtardı. 1415 01:16:49,339 --> 01:16:51,300 - Hayatta olduğumuz için şanslıyız. - Neden bahsediyorsun? 1416 01:16:51,301 --> 01:16:53,422 Kadınını dinle. 1417 01:16:55,145 --> 01:16:57,706 Sorun değil. Bu sadece bir baskı noktası. Rahatla. 1418 01:16:58,268 --> 01:16:59,948 Sadece içine nefes al. 1419 01:17:00,710 --> 01:17:01,830 Ne? 1420 01:17:05,034 --> 01:17:06,395 Bizi geri indir. 1421 01:17:06,596 --> 01:17:08,677 İşi kendimiz bitireceğiz. 1422 01:17:08,878 --> 01:17:10,398 - Bebeğim. - Ne? 1423 01:17:11,600 --> 01:17:13,761 - Mükemmel fikir. - Evet biliyorum. 1424 01:17:13,963 --> 01:17:16,484 Her şeyi kendim yapmalıyım! 1425 01:17:19,288 --> 01:17:21,409 Ne yapacağız? Her an geri gelebilirler. 1426 01:17:21,610 --> 01:17:23,491 - Sadece... - Hey, hey, hey! 1427 01:17:24,172 --> 01:17:26,814 Fısıltı yok. Yoksa havuza el bombası atarım. 1428 01:17:32,901 --> 01:17:33,901 Tamam. 1429 01:17:34,622 --> 01:17:36,863 Bana ayak uydur, tamam mı? 1430 01:17:37,064 --> 01:17:38,265 Bana ayak uydur. 1431 01:17:38,946 --> 01:17:40,307 Hey, millet. 1432 01:17:41,509 --> 01:17:43,709 Bakın, bunun en iyi zaman olmayabileceğini biliyorum... 1433 01:17:44,792 --> 01:17:47,193 ama bu düğünümüzü yapmak için tek şansımız olabilir. 1434 01:17:48,956 --> 01:17:50,196 Darcy ne diyorsun? 1435 01:17:51,358 --> 01:17:52,798 Evet, bayıldım. 1436 01:17:52,999 --> 01:17:56,442 Gelin tarafını sol tarafa, damat tarafını sağ tarafa alabilir miyiz? 1437 01:18:01,568 --> 01:18:03,008 Hey, Margy, töreni yapar mısın? 1438 01:18:03,970 --> 01:18:06,211 Durur musun? Yapma! Kes şunu! 1439 01:18:06,412 --> 01:18:07,652 Bekleyin. 1440 01:18:07,853 --> 01:18:11,176 Kızımın düğününe izin verirseniz, parayı aktaracağım. 1441 01:18:18,183 --> 01:18:19,544 Tamam hadi gidelim. 1442 01:18:26,751 --> 01:18:27,951 Hadi gidelim. 1443 01:18:28,793 --> 01:18:29,993 Sağol baba. 1444 01:18:30,515 --> 01:18:31,595 Sorun değil, prenses. 1445 01:18:31,796 --> 01:18:33,557 Paradan daha önemli şeyler vardır. 1446 01:18:34,679 --> 01:18:36,920 Ne olduklarını bilmiyorum, ama sanırım... 1447 01:18:50,053 --> 01:18:51,614 Umarım ne yaptığınızı biliyorsunuzdur. 1448 01:19:05,067 --> 01:19:07,549 "Gözlerindeki sahiller..." 1449 01:19:07,750 --> 01:19:10,472 "mükemmel bir renk veriyor." 1450 01:19:10,673 --> 01:19:12,233 "Durduruyor beni ve nefesimi kesiyor." 1451 01:19:15,517 --> 01:19:17,919 "Dağların zümrüt rengi..." 1452 01:19:18,160 --> 01:19:20,521 "gökyüzünü dürtüyor." 1453 01:19:20,722 --> 01:19:24,725 "Derinliklerini asla göstermiyor..." 1454 01:19:25,287 --> 01:19:27,087 "Ve birbirimize..." 1455 01:19:27,609 --> 01:19:30,370 "ait olduğumuzu söyle bana." 1456 01:19:30,572 --> 01:19:34,855 "Donat onu aşkın süsleri ile..." 1457 01:19:35,056 --> 01:19:36,056 "Büyüleneceğim..." 1458 01:19:37,658 --> 01:19:40,140 "dudaklarından asılacağım..." 1459 01:19:40,381 --> 01:19:42,462 "Kalp acısının darağacından..." 1460 01:19:42,663 --> 01:19:47,947 "sallanmak yerine" 1461 01:19:48,148 --> 01:19:53,552 "Ve ağladığın omuz olacağım..." 1462 01:19:53,753 --> 01:19:58,076 "Aşkın intiharı olacağım..." 1463 01:19:58,318 --> 01:20:03,962 "Yaşlandıkça daha iyi olacağım..." 1464 01:20:04,123 --> 01:20:08,887 "Hayatındaki en büyük hayranın olacağım..." 1465 01:20:09,088 --> 01:20:14,092 "Ve ağladığın omuz olacağım..." 1466 01:20:14,333 --> 01:20:18,896 "Aşkın intiharı olacağım..." 1467 01:20:19,097 --> 01:20:20,538 "Yaşlandıkça..." 1468 01:20:22,020 --> 01:20:24,381 "daha iyi olacağım." 1469 01:20:24,582 --> 01:20:26,302 "Hayatındaki en büyük hayranın olacağım..." 1470 01:20:30,028 --> 01:20:31,028 "Olacağım..." 1471 01:20:38,155 --> 01:20:39,596 Bence buna pişman olursunuz. 1472 01:20:43,921 --> 01:20:45,481 Hayır, hayır, dur. 1473 01:20:45,682 --> 01:20:46,842 El bombalarında oldukça yeniyim. 1474 01:20:46,843 --> 01:20:50,606 Ama eminim ki, eğer beni vurursanız bu esnek şey fırlar... 1475 01:20:50,807 --> 01:20:52,568 ve sonra bu şey hepimizi havaya uçurur. 1476 01:20:52,769 --> 01:20:54,066 - Öyle değil mi bebeğim? - Bu doğru bebeğim. 1477 01:20:54,090 --> 01:20:56,171 - Hayır, hayır. - Ne... 1478 01:20:56,693 --> 01:20:57,773 Silahları bırakın. 1479 01:21:00,256 --> 01:21:01,696 Hayır. 1480 01:21:13,989 --> 01:21:15,510 O kadar uzağa fırlatamam. Ona ulaşmaz. 1481 01:21:18,553 --> 01:21:20,514 Aileme kimse bulaşamaz. 1482 01:21:33,247 --> 01:21:35,368 Darcy? Bana kolay atış sağla. 1483 01:21:35,650 --> 01:21:36,810 Kahretsin. 1484 01:21:52,826 --> 01:21:54,106 Nereye gideceğimizi biliyorum! 1485 01:21:54,307 --> 01:21:56,068 Hadi gidelim! Havuzdan çıkın. 1486 01:21:56,269 --> 01:21:57,429 - Evet! - Hadi, hadi. 1487 01:21:57,670 --> 01:21:58,991 Havuzdan çıkın. Hadi. 1488 01:22:01,554 --> 01:22:03,875 - Evet, gidelim - Margy! Spa! 1489 01:22:04,076 --> 01:22:05,437 Spa güvenli! 1490 01:22:05,638 --> 01:22:07,719 Her saat başı rehineleri öldürmeleri gerekirdi. 1491 01:22:07,920 --> 01:22:10,201 İnsanları öldürmek işe yarar, Sean. 1492 01:22:10,442 --> 01:22:11,962 - Sikeyim. - Darcy'i ikna etmem için... 1493 01:22:12,044 --> 01:22:13,044 bana bir şans ver. 1494 01:22:13,125 --> 01:22:15,526 - Tamam? Bir. - Peki. Bir şans. 1495 01:22:17,249 --> 01:22:18,809 Sağ ol, bebeğim. 1496 01:22:19,811 --> 01:22:22,012 Şu an sırası değil, Sean. 1497 01:22:23,975 --> 01:22:26,096 - Hadi yürü! - Tamam. 1498 01:22:27,298 --> 01:22:30,140 Anne! Anne gidip yardım çağıracağız. 1499 01:22:30,341 --> 01:22:32,381 Onlara göz kulak olman gerek. Bunu yapabilir misin? 1500 01:22:35,066 --> 01:22:36,426 Ve Carol... 1501 01:22:37,668 --> 01:22:39,349 o pasta bıçağı için de teşekkürler. 1502 01:22:40,631 --> 01:22:42,351 Bu pasta bıçağını çok seviyorum. 1503 01:22:54,083 --> 01:22:56,485 Sadece sen ve ben. Hadi gidelim. 1504 01:22:57,927 --> 01:22:59,167 "Evet..." 1505 01:23:00,650 --> 01:23:07,615 "Evet, şimdi sana hayranım, hm..." 1506 01:23:09,258 --> 01:23:10,618 "Hmm" 1507 01:23:12,020 --> 01:23:14,822 "- Bu şarkının adı... - Koşulsuz..." 1508 01:23:15,023 --> 01:23:18,385 - "Bu gösteri adanma gerektirmez..." - "Adanma..." 1509 01:23:18,627 --> 01:23:21,308 "Kalbim çok açık..." 1510 01:23:21,549 --> 01:23:23,350 "Ruhumu kutsal bir hayalet gibi kaldırıyorum..." 1511 01:23:23,351 --> 01:23:26,033 "- Bütün bunlar... - Bütün bunlar aşktan, aşktan..." 1512 01:23:26,234 --> 01:23:30,116 "- Sıradan bir aşk değil... - Sıradan aşk..." 1513 01:23:31,719 --> 01:23:33,319 "Evet..." 1514 01:23:35,322 --> 01:23:36,683 "La, la, la, la La-la-la-la" 1515 01:23:38,085 --> 01:23:40,767 "Ah, la, la, la, la La-la-la-la" 1516 01:23:40,968 --> 01:23:42,889 "La, la, la, la La-la-la-la" 1517 01:23:43,090 --> 01:23:46,332 "La, la, la, la La-la-la-la-" 1518 01:23:46,573 --> 01:23:48,854 "La-la, la-la, la-la, la-la" 1519 01:23:49,055 --> 01:23:51,977 "La, la, la, la La-la-la-la" 1520 01:24:07,353 --> 01:24:10,234 "Sana kollarımda ihtiyacım var..." 1521 01:24:10,596 --> 01:24:11,956 "Evet, evet..." 1522 01:24:14,079 --> 01:24:15,439 "Hey" 1523 01:24:19,964 --> 01:24:26,570 "Bu sıradan bir aşk değil..." 1524 01:24:26,771 --> 01:24:28,291 "Aşk, aşk, aşk..." 1525 01:24:28,533 --> 01:24:29,733 "Evet..." 1526 01:24:29,734 --> 01:24:31,214 YENİ EVLENDİK 1527 01:24:33,097 --> 01:24:34,898 Hey, bu çok adımlı bir plan değil miydi? 1528 01:24:44,868 --> 01:24:46,188 Bunu benim için mi yaptın? 1529 01:24:47,711 --> 01:24:48,951 İstediğiniz bu değil miydi? 1530 01:24:49,152 --> 01:24:50,712 Okyanusun ortasında sadece sen ve ben? 1531 01:24:53,476 --> 01:24:55,917 Darcy, seni dinlemeyi bıraktığım için üzgünüm. 1532 01:24:56,119 --> 01:24:58,119 Düşündüm ki eğer mükemmel bir düğün planlarsam... 1533 01:24:58,321 --> 01:25:00,802 mükemmel bir evliliğe sahip olabiliriz diye düşündüm ama... 1534 01:25:00,963 --> 01:25:02,484 Ama mükemmel evlilik diye bir şey yok. 1535 01:25:02,965 --> 01:25:04,606 Yani, anne ve babama bak. 1536 01:25:04,807 --> 01:25:06,928 Marie teyzem, seks bağımlısı. 1537 01:25:08,290 --> 01:25:11,572 Sadece seninle olmak istiyorum. Tek önemli olan sensin. 1538 01:25:12,254 --> 01:25:13,694 Evlenmek zorunda falan da değiliz. 1539 01:25:15,417 --> 01:25:17,338 Eğer bundan sağ çıkarsak, biz... 1540 01:25:18,900 --> 01:25:20,140 Baştan başlayabilir miyiz? 1541 01:25:26,107 --> 01:25:27,427 Yürü, yürü. 1542 01:25:27,869 --> 01:25:29,709 Deedee, beni dinle! 1543 01:25:30,351 --> 01:25:33,112 Deedee, büyük bir yanlış anlaşılma var, tamam mı? 1544 01:25:33,314 --> 01:25:37,637 Tesise geri dönelim, bunu konuşalım. Seni incitmek istemiyorum. 1545 01:25:37,838 --> 01:25:39,438 O zaman bize ateş etmeyi bırak, pislik herif! 1546 01:25:39,439 --> 01:25:41,240 Ve ona Deedee demeyi kes! 1547 01:25:41,441 --> 01:25:42,962 - Siktir! - Tanrım! 1548 01:25:44,204 --> 01:25:45,684 Bu şey berbat! 1549 01:25:46,286 --> 01:25:47,846 Evet! 1550 01:25:48,168 --> 01:25:50,849 Pislik herif! Defol git! Bu da ne? 1551 01:25:52,412 --> 01:25:55,454 Sana inanamıyorum Sean! Ne ara böyle bir canavara dönüştün? 1552 01:25:56,095 --> 01:25:57,455 Ben canavar değilim! 1553 01:25:57,697 --> 01:25:58,937 Ben girişimciyim! 1554 01:25:59,138 --> 01:26:00,458 Sanırım cephanem bitti. 1555 01:26:00,700 --> 01:26:01,980 - Emin misin? - Hiç değilim. 1556 01:26:02,461 --> 01:26:03,461 Hey. 1557 01:26:08,707 --> 01:26:09,947 - Evet. - Bunu yapmak istemiyorum. 1558 01:26:09,948 --> 01:26:11,228 Ben iyi bir adamım, lanet olsun! 1559 01:26:12,951 --> 01:26:14,271 Kahretsin. 1560 01:26:14,913 --> 01:26:16,233 Tekneniz çalışamaz halde. 1561 01:26:16,434 --> 01:26:19,797 İkimizin de cephanesi bitti. Sadece geri dönelim ve tüm bu şeyi çözebiliriz. 1562 01:26:30,007 --> 01:26:31,007 Tom! 1563 01:26:35,052 --> 01:26:36,052 Sür, sür! 1564 01:27:11,406 --> 01:27:13,247 Darcy, tekneyi hemen geri döndür. 1565 01:27:14,689 --> 01:27:15,689 Hayır. 1566 01:27:18,373 --> 01:27:20,974 Sen pisliğin tekisin Sean, ama beni öldüremeyeceğini biliyorum. 1567 01:27:21,175 --> 01:27:22,175 Haklısın. 1568 01:27:22,617 --> 01:27:24,538 Ama bu herifi seve seve öldürürüm. 1569 01:27:25,059 --> 01:27:27,701 İşleri batırıp duruyorsun, dostum. Bu senin suçun. 1570 01:27:27,902 --> 01:27:30,824 Bunu yapmak istemiyorum. Ben iyi birisiyim. 1571 01:27:31,866 --> 01:27:33,226 Hayır, değilsin. 1572 01:27:34,028 --> 01:27:36,068 Tamam haklısın, değilim. 1573 01:27:50,883 --> 01:27:52,084 Sean! 1574 01:27:58,210 --> 01:27:59,891 Zorunlu bir davetliydin! 1575 01:28:00,733 --> 01:28:01,733 Kahretsin! 1576 01:28:09,501 --> 01:28:11,222 Hayır! Kahretsin! 1577 01:28:36,607 --> 01:28:38,407 Bu ek saç mı? 1578 01:28:38,608 --> 01:28:40,009 Özel yapım bir saç! 1579 01:28:58,107 --> 01:28:59,107 Eğil! 1580 01:29:04,153 --> 01:29:05,313 Kahretsin. 1581 01:29:13,722 --> 01:29:14,802 Bekle. 1582 01:29:20,608 --> 01:29:22,449 Siktir be! 1583 01:29:37,344 --> 01:29:38,704 Kahretsin! 1584 01:30:12,937 --> 01:30:14,618 Sana baştan başlayabilir miyiz... 1585 01:30:16,180 --> 01:30:17,421 diye sorduğumda... 1586 01:30:20,264 --> 01:30:21,785 Baştan başlamak istemiyorum. 1587 01:30:33,157 --> 01:30:34,677 Devam etmek istiyorum. 1588 01:30:49,212 --> 01:30:50,652 Tom Fowler.. 1589 01:30:51,694 --> 01:30:53,174 Benimle evlenir misin? 1590 01:30:59,702 --> 01:31:00,942 Emin misin? 1591 01:31:02,784 --> 01:31:03,985 Korkmuyor musun? 1592 01:31:05,947 --> 01:31:07,788 Çok korkuyorum. 1593 01:31:09,070 --> 01:31:11,912 Hayat her zaman kaotik olacak. 1594 01:31:13,795 --> 01:31:15,555 Ama kesin bildiğim bir şey varsa... 1595 01:31:17,398 --> 01:31:20,080 o da bunu seninle yaşamak istediğimdir. 1596 01:31:22,763 --> 01:31:24,804 Çok basit, cidden. 1597 01:31:27,007 --> 01:31:28,608 Tek adımlı bir plan. 1598 01:31:38,378 --> 01:31:39,458 Hâlâ uyuyor. 1599 01:31:59,558 --> 01:32:01,385 Kes şunu. Sessiz ol. 1600 01:32:26,213 --> 01:32:28,325 Kahretsin! Üzgünüm! Üzgünüm! 1601 01:32:28,570 --> 01:32:30,113 Bir havai fişeği kalmıştı... 1602 01:32:30,317 --> 01:32:32,477 ve eğlenceli, güzel ve dokunaklı olacağını düşündüm... 1603 01:32:32,511 --> 01:32:34,014 ama kesinlikle değildi! 1604 01:32:34,218 --> 01:32:35,558 Buraya gel. 1605 01:32:50,593 --> 01:32:51,873 "Kabirlerdeki bütün çizimler..." 1606 01:32:53,234 --> 01:32:55,306 "Kum dansı yapıyorlar, bilmiyor musun..." 1607 01:32:55,510 --> 01:32:56,850 "Çok hızlı hareket ederlerse..." 1608 01:32:57,013 --> 01:32:58,028 "Oh-way-oh" 1609 01:32:58,110 --> 01:33:00,019 "Domino gibi devrilirler..." 1610 01:33:00,223 --> 01:33:02,376 "Nil Nehri'ndeki bütün pazarcılar..." 1611 01:33:02,580 --> 01:33:04,651 "Bahisten para kazandılar..." 1612 01:33:04,855 --> 01:33:06,073 "Altın timsahlar..." 1613 01:33:07,415 --> 01:33:09,080 "Sigaranı dişleriyle ısırıyorlar..." 1614 01:33:09,284 --> 01:33:11,112 "Yabancı tipler nargileyle yürüyorlar..." 1615 01:33:18,467 --> 01:33:21,798 "Mısırlı gibi yürü..." 1616 01:33:32,323 --> 01:33:34,801 "Sarışın garsonlar tepsilerini taşıyorlar..." 1617 01:33:35,005 --> 01:33:36,914 "Dönüyorlar ve yerden geçiyorlar..." 1618 01:33:37,240 --> 01:33:38,240 "Hareketleri var..." 1619 01:33:41,791 --> 01:33:44,106 "Bütün okullu çocuklar kitaplardan bıkmış..." 1620 01:33:44,310 --> 01:33:45,910 "Punk ve metal gruplarını seviyorlar..." 1621 01:33:46,545 --> 01:33:48,738 "Ne yapacağımı bilmiyorum..." 1622 01:33:48,942 --> 01:33:50,851 "Çok içerim, Tanrım, midem bulanıyor..." 1623 01:33:51,055 --> 01:33:53,086 "Pazardaki bütün çocuklar diyor ki..." 1624 01:34:00,279 --> 01:34:02,716 "Mısırlı gibi yürü..." 1625 01:34:05,114 --> 01:34:07,510 "Onun hislerine düştüm..." 1626 01:34:52,371 --> 01:34:53,630 Pillerin bitmediğinden emin ol. 1627 01:34:57,115 --> 01:35:01,097 Düğününüze iki dolandırıcıyı davet ettiğim için çok üzgünüm. 1628 01:35:01,707 --> 01:35:05,566 Toksik insanlardan mı hoşlanıyorum yoksa toksik insanlar mı... 1629 01:35:05,770 --> 01:35:07,760 benden hoşlanıyor bilmiyorum.