1 00:01:04,190 --> 00:01:07,943 Casamento ARMADO 2 00:01:11,572 --> 00:01:17,578 {\an8}RESORT ILHA MAHAL, FILIPINAS 3 00:01:28,005 --> 00:01:29,006 Aí está ela! 4 00:01:31,509 --> 00:01:32,593 Gloria! 5 00:01:32,676 --> 00:01:34,053 Oi. 6 00:01:34,136 --> 00:01:35,137 Bem-vinda! 7 00:01:35,221 --> 00:01:36,847 -Você está ótima. -Obrigada! 8 00:01:36,931 --> 00:01:39,266 -Darcy, onde você estava? -Ei! Oi! 9 00:01:39,350 --> 00:01:41,894 Estava dando um tempo. Isso é permitido? 10 00:01:41,977 --> 00:01:43,813 Não no seu casamento. 11 00:01:43,896 --> 00:01:45,314 Seu martíni de Ketel One. 12 00:01:45,981 --> 00:01:47,650 Obrigada, Jerome. 13 00:01:48,734 --> 00:01:50,694 Onde está o alucinoivo? 14 00:01:50,778 --> 00:01:52,613 Tom não é um alucinado, está bem? 15 00:01:52,696 --> 00:01:56,283 Ele só quer que tudo saia perfeito. 16 00:01:56,367 --> 00:01:59,537 Devia ter usado o dinheiro do seu pai para este casamento. 17 00:01:59,620 --> 00:02:03,040 E aí profissionais fariam tudo perfeito. 18 00:02:03,123 --> 00:02:06,794 Eu disse, mãe. Somos adultos e queremos pagar nosso casamento, 19 00:02:06,877 --> 00:02:08,754 para que possa ser como queremos. 20 00:02:09,088 --> 00:02:11,340 E isto é o que você queria? 21 00:02:11,423 --> 00:02:13,133 Isso foi um erro de impressão. 22 00:02:28,440 --> 00:02:29,733 CUIDADO COM OS PIRATAS 23 00:02:51,964 --> 00:02:53,757 RECÉM-CASADOS 24 00:02:53,841 --> 00:02:54,717 Ei! 25 00:02:55,718 --> 00:02:57,261 Eu quase atirei em você! 26 00:02:57,344 --> 00:03:00,139 Pensei que fosse um pirata, mas você é só um cara. 27 00:03:03,142 --> 00:03:05,477 Isso é para a sua noiva? 28 00:03:06,437 --> 00:03:08,439 {\an8}Quero fazer uma surpresa. 29 00:03:08,522 --> 00:03:11,025 {\an8}Vi uma coisa assim num site, 30 00:03:11,108 --> 00:03:14,278 {\an8}e parecia perfeito, mas agora não tenho tanta certeza. 31 00:03:15,070 --> 00:03:18,240 Quero ser romântico, mas não brega. 32 00:03:18,324 --> 00:03:20,492 A linha é bem tênue. 33 00:03:21,619 --> 00:03:23,537 Você não tinha que estar lá? 34 00:03:24,580 --> 00:03:26,165 No ensaio do casamento? 35 00:03:26,916 --> 00:03:27,958 Meu Deus! 36 00:03:28,042 --> 00:03:31,587 Preciso que fale com a professora de ioga do seu pai. 37 00:03:31,670 --> 00:03:33,672 -Com a namorada? -É, o que seja. 38 00:03:33,756 --> 00:03:35,591 Ela fica sorrindo para mim. 39 00:03:35,674 --> 00:03:38,636 Pode dizer para ela parar? 40 00:03:38,719 --> 00:03:42,222 Sim, direi à namorada do papai para parar de sorrir para você. 41 00:03:42,306 --> 00:03:43,766 Isso não causará problema. 42 00:03:43,849 --> 00:03:46,852 E também não posso sentar na mesma mesa que a mãe do Tom. 43 00:03:46,936 --> 00:03:51,315 No barco para cá, ela tentou começar a cantar South Pacific. 44 00:03:51,398 --> 00:03:53,025 Ela está animada. Está bem? 45 00:03:53,108 --> 00:03:55,235 Ela nunca saiu do país. 46 00:03:55,319 --> 00:03:58,822 -Um adulto nunca saiu do país? -Dá para você tentar se dar... 47 00:03:58,906 --> 00:03:59,865 Carol! 48 00:03:59,949 --> 00:04:03,035 Eu vou lavar esse homem Do meu cabelo 49 00:04:03,118 --> 00:04:06,497 Eu vou lavar esse homem Do meu cabelo 50 00:04:06,580 --> 00:04:09,375 E mandar ele dar o fora 51 00:04:11,251 --> 00:04:13,629 Queria tanto este momento, 52 00:04:13,712 --> 00:04:16,757 desde que cortaram o bebê Tommy da minha barriga. 53 00:04:16,840 --> 00:04:20,010 Meu Deus, nunca estive em uma ilha particular. 54 00:04:20,094 --> 00:04:22,721 Aliás, nunca estive em uma ilha. 55 00:04:22,805 --> 00:04:24,348 Bem, isso não é verdade. 56 00:04:24,431 --> 00:04:28,686 Fui com os Heiberman para Mackinac antes de eles se mudarem para Bloomington. 57 00:04:28,769 --> 00:04:30,813 Você já esteve em Mackinac, Renata? 58 00:04:30,896 --> 00:04:34,024 Não sei o que é isso e nem entendi o que você disse. 59 00:04:34,108 --> 00:04:36,110 Ela não adoraria, Larry? 60 00:04:36,193 --> 00:04:37,444 Oi, Darcy. 61 00:04:37,528 --> 00:04:40,072 Oi, Larry. Não tinha te visto. 62 00:04:40,155 --> 00:04:41,782 -Oi. -Oi, Renata. 63 00:04:41,865 --> 00:04:43,409 Trouxemos um presente. 64 00:04:43,492 --> 00:04:45,452 -Não precisava. -Precisava sim. 65 00:04:45,536 --> 00:04:48,038 Amanhã será o dia mais importante de nossa vida. 66 00:04:48,122 --> 00:04:50,374 -Vamos, abra. -Certo. 67 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 -Larry, ela está abrindo. -Vou filmar. 68 00:04:55,671 --> 00:04:58,007 Alguém deixou isso no banheiro. 69 00:04:59,758 --> 00:05:03,429 Você me salvou, Margy. Não acredito que me atrasei. 70 00:05:03,512 --> 00:05:04,972 Os convidados socializam, 71 00:05:05,055 --> 00:05:07,933 e sua Darcy está falando com as mães. 72 00:05:10,310 --> 00:05:12,521 Ah, não. Vá. 73 00:05:15,858 --> 00:05:18,402 Deu facas enferrujadas para minha filha? 74 00:05:18,485 --> 00:05:20,487 É o "algo emprestado". 75 00:05:20,571 --> 00:05:23,073 Nossa família as usa no dia do casamento. 76 00:05:23,157 --> 00:05:25,367 Traz sorte para a vida toda. 77 00:05:25,451 --> 00:05:26,744 Exceto para o tio Greg, 78 00:05:26,827 --> 00:05:29,455 que foi decapitado naquela empilhadeira. 79 00:05:29,538 --> 00:05:31,498 Mas não foi culpa da faca. 80 00:05:31,582 --> 00:05:32,666 Darcy! 81 00:05:33,125 --> 00:05:34,043 Pai! 82 00:05:38,714 --> 00:05:40,507 Carol, você está linda. 83 00:05:42,968 --> 00:05:44,178 Larry, como vai, senhor? 84 00:05:44,261 --> 00:05:46,055 -Ei! -Também vou beijar você. 85 00:05:47,139 --> 00:05:49,224 -Desculpe. Terminou? -É, tudo bem. 86 00:05:51,060 --> 00:05:52,186 Renata. 87 00:05:52,728 --> 00:05:54,021 Roberto. 88 00:05:55,064 --> 00:05:57,900 Que bom que ainda são amigos. 89 00:05:58,484 --> 00:05:59,485 Achei! 90 00:05:59,818 --> 00:06:00,819 Oi! 91 00:06:06,366 --> 00:06:09,661 Darcy, é uma honra testemunhar 92 00:06:09,745 --> 00:06:12,831 este sagrado cumprimento do renascimento e da devoção. 93 00:06:13,916 --> 00:06:15,626 -Pra mim também. -Obrigada. 94 00:06:18,921 --> 00:06:19,755 Renata. 95 00:06:23,425 --> 00:06:26,011 Preciso ir ao toalete. 96 00:06:26,095 --> 00:06:27,513 Ei, eu também. 97 00:06:27,596 --> 00:06:31,475 Quando estou com roupa formal, gosto de fazer xixi de pé. E você? 98 00:06:32,559 --> 00:06:34,061 -Desculpe. -Tudo bem. 99 00:06:34,144 --> 00:06:35,187 Obrigado, Margy. 100 00:06:37,940 --> 00:06:38,941 Oi. 101 00:06:41,735 --> 00:06:43,403 -Ei. -Como você está? 102 00:06:46,490 --> 00:06:47,574 Ah, meu Deus. 103 00:06:47,658 --> 00:06:49,076 -Isto é para você. -Obrigada. 104 00:06:49,576 --> 00:06:50,661 Grande papi. 105 00:06:50,744 --> 00:06:51,578 Meu chapa. 106 00:06:52,412 --> 00:06:54,832 -Isso... Eu... -Bom te ver, papai. 107 00:06:54,915 --> 00:06:57,376 -Señor. -Vamos ficar 108 00:06:57,459 --> 00:06:59,419 -com "Robert" por enquanto. -Certo. 109 00:06:59,503 --> 00:07:02,214 Soube que foi você que achou este resort incrível. 110 00:07:02,297 --> 00:07:03,966 -É, fui eu. -Sim. 111 00:07:04,049 --> 00:07:07,302 Eu estudo biorressonância, e este lugar 112 00:07:07,386 --> 00:07:09,513 está cheio de vibrações energéticas. 113 00:07:10,264 --> 00:07:12,808 É como nosso quarto, cheio de insetos. 114 00:07:12,891 --> 00:07:17,020 O Four Seasons teria sido bom, mas você não quis minha ajuda, então... 115 00:07:17,104 --> 00:07:19,398 -Há coisas mais importantes que dinheiro. -É. 116 00:07:19,481 --> 00:07:20,941 Isso é discutível. 117 00:07:21,483 --> 00:07:23,527 -Bem, preciso de outra bebida. -É. 118 00:07:24,486 --> 00:07:26,238 Não, gracias. 119 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Certo. Bem... 120 00:07:28,407 --> 00:07:29,283 Estou bem. 121 00:07:31,410 --> 00:07:32,911 Ele nunca vai gostar de mim? 122 00:07:32,995 --> 00:07:36,373 Vai, se você relaxar e agir normalmente. 123 00:07:37,416 --> 00:07:39,168 Nossas famílias são uma coisa. 124 00:07:39,251 --> 00:07:41,587 -Como assim? -Onde você estava? 125 00:07:41,670 --> 00:07:43,380 Terminando um projeto. 126 00:07:43,463 --> 00:07:44,298 O que eu perdi? 127 00:07:44,381 --> 00:07:46,717 Sua mãe me deu facas amaldiçoadas. 128 00:07:46,800 --> 00:07:50,053 Minha mãe quase grita com a namorada do papai por ela sorrir. 129 00:07:50,137 --> 00:07:53,640 Sua prima Amy perguntou onde ela poderia carregar o vibrador. 130 00:07:53,724 --> 00:07:55,601 A prima Amy conseguiu? 131 00:07:55,684 --> 00:07:56,977 Conseguirá. 132 00:07:57,644 --> 00:08:00,105 -O que está vestindo? -É um... 133 00:08:00,189 --> 00:08:03,108 -Por que seu cabelo está molhado? -Eu... Eu só... 134 00:08:03,192 --> 00:08:05,611 Eu fui nadar sob a lua. 135 00:08:05,694 --> 00:08:09,281 -Você caiu na água, não foi? -Eu caí na água. 136 00:08:11,283 --> 00:08:13,827 É até bonitinho como você mente mal. 137 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 Me... Me prometa... 138 00:08:22,294 --> 00:08:25,339 que não vai soltar minha mão hoje, está bem? 139 00:08:25,422 --> 00:08:26,506 Eu prometo. 140 00:08:28,800 --> 00:08:29,676 Ace. 141 00:08:29,760 --> 00:08:33,138 Ace colocou a playlist da lua de mel. Preciso mudar. 142 00:08:33,222 --> 00:08:35,098 "Preciso" é a palavra certa? 143 00:08:35,182 --> 00:08:36,642 -Pai, por favor. -Ah, sim. 144 00:08:38,435 --> 00:08:40,520 Tommy, preciso de você por cinco minutos. 145 00:08:40,604 --> 00:08:41,980 -Não. -É uma emergência. 146 00:08:42,064 --> 00:08:45,776 Estou preparando meu discurso de padrinho e está indo superbem. 147 00:08:45,859 --> 00:08:47,361 -Oi. -Ei. 148 00:08:50,656 --> 00:08:53,909 A namorada do papai perguntou qual é minha linguagem do amor. 149 00:08:53,992 --> 00:08:54,993 Ela é um porre. 150 00:08:55,911 --> 00:08:57,663 Nunca o vi tão feliz em 20 anos. 151 00:08:57,746 --> 00:08:58,956 -Valeu. -Saúde. 152 00:09:11,677 --> 00:09:13,178 Papai convidou seu ex? 153 00:09:19,101 --> 00:09:21,603 Nossa! Como é que ele fica cada vez mais gato? 154 00:09:21,687 --> 00:09:24,106 Parece que ele está liderando um safári pornô. 155 00:09:24,523 --> 00:09:26,066 Eu não quis convidá-lo, 156 00:09:26,149 --> 00:09:29,569 mas papai insistiu porque disse que Bali era perto. 157 00:09:31,154 --> 00:09:33,573 Papai adora um bom drama. 158 00:09:33,657 --> 00:09:36,702 Ele nunca confirmou, então eu achei que estava a salvo. 159 00:09:38,203 --> 00:09:40,247 Não achei que ele viria. 160 00:09:40,330 --> 00:09:42,165 Sabe, ele não confirmou presença. 161 00:09:42,249 --> 00:09:44,293 É uma bela jogada. 162 00:09:44,376 --> 00:09:46,253 Estou animado para conhecê-lo. 163 00:09:46,336 --> 00:09:50,048 Parece que ele estava com pressa e esqueceu de abotoar a camisa. 164 00:09:50,132 --> 00:09:51,049 Deedee. 165 00:09:51,133 --> 00:09:52,509 -Ei, como vai? -Oi. 166 00:09:52,592 --> 00:09:54,261 Oi, Sean! 167 00:09:55,595 --> 00:09:57,431 Desculpe o atraso. 168 00:09:57,514 --> 00:09:59,266 Precisei ir ao Japão pelo seu pai, 169 00:09:59,349 --> 00:10:01,393 e precisei alugar um jatinho em Kyoto, 170 00:10:01,476 --> 00:10:04,021 -a coisa toda. -Tudo bem. Nós... 171 00:10:04,104 --> 00:10:08,150 -Nós não sabíamos que viria. -Queríamos que fosse surpresa. 172 00:10:08,233 --> 00:10:11,737 Eu não ia perder seu casamento por nada nesse mundo. 173 00:10:11,820 --> 00:10:13,989 -Sean, quero que conheça Tom. -Tom. 174 00:10:14,072 --> 00:10:15,532 -Oi! -Tom! 175 00:10:15,615 --> 00:10:17,200 -Tom. -Sean. É. 176 00:10:17,284 --> 00:10:18,535 -É um prazer. -Oi. 177 00:10:18,618 --> 00:10:21,997 Cara, morria de vontade de conhecer o jogador da Deedee. 178 00:10:22,080 --> 00:10:23,373 Em que posição você joga? 179 00:10:23,457 --> 00:10:25,292 -Sou um... -É o rebatedor do time. 180 00:10:25,375 --> 00:10:29,629 Não renovaram o contrato dele, tecnicamente está desempregado, mas... 181 00:10:30,213 --> 00:10:33,383 Cortado da segunda divisão aos 40. Isso é dureza, Tom. 182 00:10:33,467 --> 00:10:34,968 Mas, se pensar positivo, 183 00:10:35,052 --> 00:10:39,556 você pode ter um ótimo futuro como treinador. Tá sabendo? 184 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 É. 185 00:10:41,266 --> 00:10:42,642 É uma ideia excelente. 186 00:10:42,726 --> 00:10:44,686 -Também acho. É. -Obrigado. 187 00:10:47,814 --> 00:10:49,149 É hora do jantar? 188 00:10:50,067 --> 00:10:53,528 Ficamos comovidos por vocês terem vindo. 189 00:10:53,612 --> 00:10:57,908 Queríamos escolher um lugar que não fosse conveniente para todos. 190 00:10:58,950 --> 00:11:00,994 Eu falo demais na firma de advocacia. 191 00:11:01,453 --> 00:11:04,998 Então vou passar para o homem da vez, 192 00:11:05,082 --> 00:11:07,584 o cara que possibilitou este fim de semana, 193 00:11:08,251 --> 00:11:09,252 meu querido Tom. 194 00:11:14,257 --> 00:11:15,217 Obrigado. 195 00:11:15,300 --> 00:11:16,676 -Vai nessa! -É isso aí! 196 00:11:17,969 --> 00:11:20,138 Você consegue. 197 00:11:20,889 --> 00:11:23,058 Certo? Eu posso improvisar, não é? 198 00:11:23,141 --> 00:11:26,895 Darcy falou muito sobre quando ela esteve no Corpo da Paz em Bali, 199 00:11:26,978 --> 00:11:30,399 e eu pensei: "Seria legal se nos casássemos lá." 200 00:11:30,482 --> 00:11:34,403 E aí notei que Bali não "Bali" a pena de tão caro. 201 00:11:36,905 --> 00:11:39,074 Acho que é melhor nas Filipinas. 202 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 Não é, Ace? 203 00:11:40,617 --> 00:11:42,119 Ace concorda. Próximo. 204 00:11:44,329 --> 00:11:47,582 Sei que muitos de vocês testemunharam meu pedido de casamento. 205 00:11:47,666 --> 00:11:49,876 O choque e a surpresa. Não tem preço. 206 00:11:49,960 --> 00:11:53,004 Bom, mamãe e papai, quero agradecer. 207 00:11:53,088 --> 00:11:55,674 A entrega mútua de vocês é inspiradora. 208 00:11:55,757 --> 00:11:58,844 -Ah, meu Deus. -Robert, Renata, 209 00:11:58,927 --> 00:12:01,430 que o nosso casamento não seja como o de vocês. 210 00:12:04,224 --> 00:12:07,394 -Chega, amor. Chega. -Quero dizer, não estou 211 00:12:07,477 --> 00:12:09,146 fazendo crítica, de jeito nenhum. 212 00:12:09,229 --> 00:12:11,982 Ora, 50% dos casamentos acabam em divórcio, não é? 213 00:12:12,315 --> 00:12:14,484 Maravilha. Saúde a todos. 214 00:12:14,568 --> 00:12:16,445 -Saúde. -Saúde. 215 00:12:18,947 --> 00:12:22,242 -Meu Deus, foi um desastre. -Não, foi incrível. 216 00:12:24,369 --> 00:12:27,873 Eu e Deedee nos conhecemos no Corpo da Paz em Bali. 217 00:12:27,956 --> 00:12:31,626 Um dia, tivemos que levar suprimentos médicos a um vilarejo. 218 00:12:31,710 --> 00:12:34,421 Eu decidi ensiná-la a pilotar o barco, 219 00:12:34,504 --> 00:12:37,257 assim eu poderia dormir e ela faria todo o trabalho. 220 00:12:38,675 --> 00:12:41,428 Na primeira vez que nossa garota pegou o leme, 221 00:12:41,511 --> 00:12:44,556 a Guarda Costeira a multou por excesso de velocidade. 222 00:12:45,807 --> 00:12:48,351 Certo? Deedee não faz nada pela metade. 223 00:12:48,435 --> 00:12:49,895 Ela vê o que ela quer 224 00:12:50,979 --> 00:12:52,189 e vai atrás, 225 00:12:52,272 --> 00:12:54,691 -e ela não aceita pouco. -É verdade. 226 00:12:54,774 --> 00:12:56,193 Como alguns de vocês sabem, 227 00:12:56,276 --> 00:12:59,529 Deedee e eu... há uns 100 anos, fomos noivos. 228 00:13:00,405 --> 00:13:01,781 Mas ela terminou. 229 00:13:03,742 --> 00:13:05,076 Não. 230 00:13:05,911 --> 00:13:07,370 Ela esperava pelo Tom. 231 00:13:08,288 --> 00:13:12,834 E esse cara aí deve ser uma supernova única 232 00:13:12,918 --> 00:13:14,711 para agarrar essa alma linda. 233 00:13:14,794 --> 00:13:16,171 Obrigado. 234 00:13:16,254 --> 00:13:18,965 -Obrigado, Sean. -Concluindo, 235 00:13:19,049 --> 00:13:21,885 eu quero te dizer uma coisa, Deedee. 236 00:13:21,968 --> 00:13:23,136 Katuk kak ci. 237 00:13:29,100 --> 00:13:30,685 O que é... Katuk kak o quê? 238 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 Poxa, é difícil de explicar. 239 00:13:32,854 --> 00:13:34,105 Na verdade, significa... 240 00:13:35,315 --> 00:13:39,444 -"Fode seu avô". É só... -Não é assim tão difícil de se explicar. 241 00:13:39,528 --> 00:13:42,197 Eu não sei. Em balinês, é superofensivo. 242 00:13:42,280 --> 00:13:44,574 Bem, é ofensivo em qualquer lugar, não é? 243 00:13:44,658 --> 00:13:47,494 -É. Quer dizer... É só... -"Fode seu avô"! 244 00:13:47,577 --> 00:13:49,746 -Nos fazia rir. -É engraçado. 245 00:13:50,580 --> 00:13:51,957 Oi, pessoal. 246 00:13:52,040 --> 00:13:54,501 Sou Jeannie, a irmã mais nova do Tom. 247 00:13:54,584 --> 00:13:56,086 -É, Jeannie! -Oi, Jeannie! 248 00:13:56,169 --> 00:13:58,547 Uau, o discurso do Sean não foi o máximo? 249 00:14:07,180 --> 00:14:08,181 Amor? 250 00:14:09,349 --> 00:14:13,770 Não acha melhor vir pra cama? 251 00:14:14,229 --> 00:14:15,522 Não, amor, vai nessa. 252 00:14:15,605 --> 00:14:18,858 Preciso terminar os centros de mesa e reorganizar os lugares 253 00:14:18,942 --> 00:14:20,902 agora que o Sean resolveu aparecer. 254 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Tom! 255 00:14:26,491 --> 00:14:27,492 Tom! 256 00:14:29,786 --> 00:14:31,121 Vamos fazer sexo. 257 00:14:34,624 --> 00:14:36,793 Sim. 258 00:14:36,876 --> 00:14:38,878 Só... Só me dê... Só... 259 00:14:38,962 --> 00:14:41,881 Vou terminar estes abacaxis rapidinho. 260 00:14:43,049 --> 00:14:44,050 Tá legal... 261 00:14:45,385 --> 00:14:48,847 Mas você precisa terminar os abacaxis 262 00:14:49,306 --> 00:14:52,142 logo agora? 263 00:14:56,771 --> 00:14:59,858 Ah, meu Deus, eu adoro você de camiseta e sem shortinho. 264 00:15:00,692 --> 00:15:03,028 Vou tentar alcançar aqui 265 00:15:03,486 --> 00:15:06,281 na prateleira de cima um livro pra ler. 266 00:15:06,865 --> 00:15:10,243 Por que é tão sexy você não conseguir alcançar a prateleira? 267 00:15:12,996 --> 00:15:14,414 Então... 268 00:15:15,415 --> 00:15:17,208 Desculpe, senhorita, mas eu... 269 00:15:17,292 --> 00:15:20,211 -Este aqui? -Não. É aquele outro. 270 00:15:20,295 --> 00:15:21,630 -Senhor, por favor. -Este? 271 00:15:21,713 --> 00:15:22,631 -Este? -Sim. 272 00:15:24,049 --> 00:15:25,425 -Este? -Obrigada, senhor. 273 00:15:25,508 --> 00:15:27,260 Ótimo. É um prazer ajudar. 274 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Senti sua falta. 275 00:15:45,487 --> 00:15:46,738 Já faz tempo. 276 00:15:47,656 --> 00:15:48,657 Eu sei. 277 00:15:50,033 --> 00:15:51,034 Sinto sua falta. 278 00:16:00,293 --> 00:16:01,920 Posso fazer uma pergunta? 279 00:16:02,337 --> 00:16:03,880 É uma pergunta sexy? 280 00:16:07,008 --> 00:16:10,845 Por que você terminou o noivado com o Sean? 281 00:16:11,846 --> 00:16:13,348 Isso não é sexy. 282 00:16:15,392 --> 00:16:16,685 Eu já contei. 283 00:16:17,227 --> 00:16:18,812 Éramos jovens, em Bali, 284 00:16:18,895 --> 00:16:22,148 e, um dia, eu acordei e não parecia certo. 285 00:16:22,732 --> 00:16:23,858 -Está bem? -Está bem. 286 00:16:29,364 --> 00:16:31,324 Mas você disse sim. 287 00:16:32,367 --> 00:16:34,285 Por que você mudou de ideia? 288 00:16:35,954 --> 00:16:37,747 Não sei. 289 00:16:38,998 --> 00:16:41,334 Ele começou a trabalhar para o papai, 290 00:16:41,418 --> 00:16:45,422 ele mudou, só se interessava por status e dinheiro. 291 00:16:45,797 --> 00:16:48,091 Por que você quer falar do meu ex 292 00:16:48,174 --> 00:16:49,718 na véspera do nosso casamento? 293 00:16:49,801 --> 00:16:52,971 Não sei, talvez porque você o convidou para nosso casamento? 294 00:16:53,054 --> 00:16:54,305 Mas eu não o convidei. 295 00:16:54,389 --> 00:16:57,517 Meu pai me pediu para convidá-lo. O que eu deveria dizer? 296 00:16:57,600 --> 00:16:59,060 Não sei. Não? 297 00:16:59,144 --> 00:17:01,604 Esquece que eu não queria convidar ninguém? 298 00:17:01,688 --> 00:17:03,106 Eu queria fugir. 299 00:17:04,065 --> 00:17:07,068 Só concordei com um casamento tradicional 300 00:17:07,152 --> 00:17:09,904 porque você disse que ficaríamos sozinhos. 301 00:17:11,030 --> 00:17:13,199 Olá, é a Carol. 302 00:17:14,325 --> 00:17:16,911 Oi. Olá. 303 00:17:17,328 --> 00:17:19,456 Sua futura sogra, Carol. 304 00:17:19,539 --> 00:17:21,458 É, sei o seu nome, Carol. 305 00:17:21,541 --> 00:17:24,586 Trouxe o que sobrou das lembrancinhas, 306 00:17:24,669 --> 00:17:26,921 caso queiram entregar pro Sean. 307 00:17:28,757 --> 00:17:29,966 Ótimo. Obrigado. 308 00:17:30,759 --> 00:17:32,010 Tá, valeu. 309 00:17:32,093 --> 00:17:34,637 Tommy, ela não está vestindo calças. 310 00:17:36,181 --> 00:17:38,850 Só quero perguntar, espero que não se importe. 311 00:17:38,933 --> 00:17:40,518 É genética 312 00:17:41,853 --> 00:17:44,397 ou é, sei lá, Pilates ou coisa parecida? 313 00:17:44,481 --> 00:17:48,026 -Mãe, agora não é hora. -Você precisa sair daqui. 314 00:17:48,109 --> 00:17:50,945 Amanhã é o casamento, não podem passar a noite juntos. 315 00:17:51,029 --> 00:17:53,031 -Não, mãe, isso é só... -Dá azar. 316 00:17:53,114 --> 00:17:56,201 A prima dele, Jenna, passou a noite com o marido, 317 00:17:56,284 --> 00:18:00,663 e, pronto, pegou doença de Lyme. Agora ela não pode calçar sandálias. 318 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 É uma tradição. 319 00:19:06,813 --> 00:19:09,023 Olhem o casalzinho feliz. 320 00:19:14,362 --> 00:19:15,738 Onde andou? 321 00:19:16,072 --> 00:19:17,991 Você devia fazer meu penteado. 322 00:19:18,324 --> 00:19:20,368 Agora é um ninho de pássaros. 323 00:19:20,451 --> 00:19:22,287 Eu sei. Dormi demais, desculpe. 324 00:19:23,371 --> 00:19:26,374 Meio que dormi com o Ricky ontem. 325 00:19:26,457 --> 00:19:28,042 -Ricky? -É. Me desculpe. 326 00:19:28,126 --> 00:19:30,920 Eu queria fazer alguma coisa errada. 327 00:19:31,004 --> 00:19:33,423 Tipo pedir hambúrguer em um restaurante de sushi. 328 00:19:33,506 --> 00:19:36,759 -Vou evitá-lo hoje. Tudo bem. -Ele é o padrinho do Tom. 329 00:19:36,843 --> 00:19:39,429 Vão ter que ficar lado a lado. 330 00:19:39,512 --> 00:19:42,223 Sou boa em ignorar pessoas ao meu lado. 331 00:19:42,307 --> 00:19:43,766 -É sério? -Pronta? 332 00:19:43,850 --> 00:19:47,020 Não acredito que aceitou usar o vestido de noiva da Carol. 333 00:19:47,103 --> 00:19:48,229 Está bem. 334 00:19:49,939 --> 00:19:52,650 Certo. Você está linda, sempre. 335 00:19:54,861 --> 00:19:55,695 Ela está pronta! 336 00:19:55,778 --> 00:19:58,197 Que tal tomarmos uma dose de tequila antes? 337 00:19:58,281 --> 00:20:01,659 Pus spray de proteção na roupa, tente não respirar o produto. 338 00:20:01,743 --> 00:20:03,620 Cadê o véu? 339 00:20:03,703 --> 00:20:04,829 Certo. 340 00:20:04,913 --> 00:20:07,832 -Sim, tequila. -Se não pegar a garrafa, nada feito. 341 00:20:07,916 --> 00:20:09,083 Nada de tequila. 342 00:20:10,293 --> 00:20:12,754 A mais linda de todas. 343 00:20:12,837 --> 00:20:15,214 Você está tão mais linda do que nós. 344 00:20:15,715 --> 00:20:18,092 O vestido é maravilhoso. 345 00:20:18,176 --> 00:20:21,346 Usei no meu casamento. Jeannie usou no dela, 346 00:20:21,429 --> 00:20:23,848 e agora você o está usando. 347 00:20:23,932 --> 00:20:25,516 Caramba. 348 00:20:25,892 --> 00:20:27,435 Olhe só você. 349 00:20:28,561 --> 00:20:31,105 É branco-coral feito de seda. 350 00:20:33,566 --> 00:20:35,151 Algo não está certo. 351 00:20:35,234 --> 00:20:38,613 Se usássemos secador de cabelo no véu, ele ficaria mais fofo? 352 00:20:38,696 --> 00:20:40,615 O peito esquerdo está mais baixo 353 00:20:40,698 --> 00:20:42,116 -que o direito. -Faço assim? 354 00:20:42,200 --> 00:20:45,703 Uma coisa mágica aconteceu comigo na noite passada. 355 00:20:45,787 --> 00:20:47,330 Teoricamente falando, 356 00:20:47,413 --> 00:20:51,209 seria estranho ou maravilhoso se casássemos com irmãs? 357 00:20:51,584 --> 00:20:52,627 É, claro. 358 00:20:57,715 --> 00:20:58,549 PODEMOS CONVERSAR? ALGO NÃO PARECE CERTO. 359 00:20:58,633 --> 00:20:59,801 O Tom está desanimado. 360 00:20:59,884 --> 00:21:03,805 -Me filme dando um salto mortal! -Acho melhor, não. Está bem. 361 00:21:27,620 --> 00:21:28,621 Está na hora. 362 00:21:41,926 --> 00:21:42,927 Nossa! 363 00:21:44,637 --> 00:21:45,596 Olhe só pra você. 364 00:21:54,105 --> 00:21:55,106 Certo. 365 00:21:56,107 --> 00:21:57,316 Você queria conversar. 366 00:21:58,234 --> 00:22:00,695 Sei que é de última hora. 367 00:22:01,988 --> 00:22:03,156 Eu só... 368 00:22:05,199 --> 00:22:08,036 Detestei como as coisas terminaram ontem à noite e... 369 00:22:08,119 --> 00:22:11,497 E não queria que nosso casamento começasse com um clima ruim. 370 00:22:13,958 --> 00:22:15,001 Meu Deus. 371 00:22:17,503 --> 00:22:19,839 Cara, pensei que você fosse desistir. 372 00:22:21,591 --> 00:22:23,342 Desistir do casamento? 373 00:22:23,426 --> 00:22:24,844 -Por quê? -Não sei. 374 00:22:24,927 --> 00:22:27,680 Este fim de semana não está indo como o planejado. 375 00:22:27,764 --> 00:22:29,390 Nós estamos brigando mais 376 00:22:29,474 --> 00:22:33,019 nos últimos meses do que nos nossos quatro primeiros anos. 377 00:22:33,102 --> 00:22:36,689 Não sei. Achei que casamentos deviam ser divertidos. 378 00:22:37,648 --> 00:22:41,402 Certo. Bem, me desculpe se não tornei seu casamento mais divertido. 379 00:22:41,486 --> 00:22:43,571 Não. Darcy, não foi isso... 380 00:22:45,073 --> 00:22:47,450 E não é o meu casamento. É o nosso. 381 00:22:48,618 --> 00:22:49,452 Não muito. 382 00:22:50,953 --> 00:22:51,996 É, Tom. 383 00:22:52,080 --> 00:22:56,626 Você ficou tão obcecado com o casamento que virou outra pessoa. 384 00:22:56,709 --> 00:22:59,170 Desculpe. Eu queria que tudo saísse perfeito. 385 00:22:59,253 --> 00:23:02,632 -Por que é tão importante pra você? -Por que não é pra você? 386 00:23:02,715 --> 00:23:06,594 -Parece que você nem liga. -Bem, eu... É claro que ligo. 387 00:23:06,677 --> 00:23:10,056 É? Foi você que insistiu para pagarmos as despesas. 388 00:23:10,139 --> 00:23:14,018 Eu que barganho com os fornecedores e faço tudo. 389 00:23:14,102 --> 00:23:16,729 E você só diz: "Está tudo ótimo", 390 00:23:16,813 --> 00:23:18,940 sabe, "Parece bom, o que você quiser". 391 00:23:19,023 --> 00:23:22,318 Eu disse que não queria um casamento grande tradicional. 392 00:23:22,401 --> 00:23:24,445 Eu não sou mais uma menininha. 393 00:23:24,529 --> 00:23:28,074 Sou adulta. Não quero que meu pai me leve ao altar. 394 00:23:28,157 --> 00:23:30,076 Não preciso de um vestido de princesa 395 00:23:30,159 --> 00:23:33,412 e não preciso de uma lista de presentes. 396 00:23:33,496 --> 00:23:36,124 Já tenho minhas coisas. Gosto das minhas coisas. 397 00:23:36,374 --> 00:23:37,583 Eu queria um aspirador. 398 00:23:40,461 --> 00:23:44,257 -Ela não está no saguão. -Não consigo ligar para ela. 399 00:23:44,340 --> 00:23:46,759 Minha nossa. Eles caíram em uma vala. 400 00:23:46,843 --> 00:23:48,928 O quê? Como sabe disso? 401 00:23:49,011 --> 00:23:50,012 Não sei. 402 00:23:50,096 --> 00:23:52,348 Tenho um sexto sentido pra essas coisas. 403 00:23:52,431 --> 00:23:56,227 Ace e eu vamos procurar. Não se preocupem. Vamos achá-los. 404 00:23:57,395 --> 00:23:59,230 -Vejam em todas as valas! -Deus! 405 00:24:01,190 --> 00:24:05,278 Eu queria que fôssemos só nós dois no meio do mar. 406 00:24:05,361 --> 00:24:08,573 E pela milésima vez, isso teria matado minha mãe. 407 00:24:08,656 --> 00:24:11,242 Tá. Por isso estou usando o vestido de sua mãe, 408 00:24:11,325 --> 00:24:13,870 com mais uns cinco quilos de cabelo. 409 00:24:14,412 --> 00:24:18,958 Você não escutou nem uma só coisa do que eu queria desde que noivamos. 410 00:24:19,375 --> 00:24:21,294 Está bem. Darcy, estou escutando. 411 00:24:21,377 --> 00:24:22,628 Me esclareça. 412 00:24:22,712 --> 00:24:25,089 O que é que você quer? 413 00:24:25,506 --> 00:24:28,926 Tom, nós... já falamos sobre isso. 414 00:24:29,010 --> 00:24:31,596 Eu falei no nosso primeiro encontro que 415 00:24:31,679 --> 00:24:33,306 não queria um grande casamento. 416 00:24:33,389 --> 00:24:36,100 Pensei que você tinha mudado de ideia. 417 00:24:36,184 --> 00:24:38,311 Então por que concordou? 418 00:24:40,062 --> 00:24:42,857 Caramba! Eu não... Não sei! 419 00:24:42,940 --> 00:24:44,567 Está bem? Porque... 420 00:24:45,651 --> 00:24:48,404 Porque amo você. Porque eu... 421 00:24:48,487 --> 00:24:50,489 Eu queria ver você feliz. 422 00:24:50,990 --> 00:24:52,867 Vão! Vamos, andem! 423 00:24:53,284 --> 00:24:54,911 Pessoal, andem! Vamos! 424 00:24:54,994 --> 00:24:56,537 Vão andando! 425 00:24:56,621 --> 00:24:59,123 Vão lá pra fora agora! Vamos. 426 00:25:00,374 --> 00:25:02,627 Se não quer continuar, 427 00:25:03,336 --> 00:25:04,587 não é tarde demais. 428 00:25:04,795 --> 00:25:05,796 O quê? 429 00:25:08,382 --> 00:25:11,677 Não. Trouxemos todo mundo que amamos 430 00:25:11,761 --> 00:25:14,430 até as Filipinas para nosso casamento. 431 00:25:14,513 --> 00:25:16,599 Estou neste vestido! Vamos em frente! 432 00:25:16,682 --> 00:25:19,227 Isso foi lindo. Esse são seus votos? 433 00:25:21,520 --> 00:25:22,563 Ah, meu Deus. 434 00:25:23,105 --> 00:25:26,400 Você se convenceu de que eu queria desistir do casamento, 435 00:25:26,484 --> 00:25:27,944 e está fazendo que aconteça. 436 00:25:28,027 --> 00:25:31,614 Lá vem você fugindo de responsabilidades. 437 00:25:35,409 --> 00:25:37,411 Você me cortou com seu anel! 438 00:25:40,331 --> 00:25:41,499 Não acontecerá de novo. 439 00:25:49,840 --> 00:25:50,841 Ótimo! 440 00:25:51,592 --> 00:25:53,344 Por que não vai ficar com o Sean? 441 00:25:53,761 --> 00:25:56,305 Aí podem se divertir em Bali! 442 00:26:05,815 --> 00:26:08,526 Não sei o porquê, mas tenho um mal pressentimento. 443 00:26:08,609 --> 00:26:10,111 Vai ficar tudo bem, querida. 444 00:26:11,112 --> 00:26:13,155 Acho que você está exagerando. 445 00:26:16,450 --> 00:26:19,453 Parados! Pro chão! 446 00:26:25,334 --> 00:26:26,377 Sem correr! 447 00:26:26,460 --> 00:26:28,587 -Todo mundo! -Pro chão. 448 00:26:29,338 --> 00:26:31,799 Vão pra piscina! Agora! 449 00:26:31,882 --> 00:26:34,593 Primeira fila, vão! Vão! 450 00:26:34,677 --> 00:26:36,595 Todo mundo, por aqui! 451 00:26:36,679 --> 00:26:39,682 Vamos! Em fila! Vamos! 452 00:26:54,322 --> 00:26:55,323 Vamos indo! 453 00:26:57,867 --> 00:26:58,784 Darcy. 454 00:27:01,787 --> 00:27:03,706 -Vão! -Aí pra cima. 455 00:27:03,789 --> 00:27:06,125 Pra cima! Vão logo. 456 00:27:06,208 --> 00:27:08,169 -Vão! -Todo mundo, depressa! 457 00:27:08,252 --> 00:27:10,254 -Vão indo. -Andem. 458 00:27:10,713 --> 00:27:11,547 Vão! 459 00:27:13,090 --> 00:27:14,342 Não parem! 460 00:27:14,425 --> 00:27:15,718 Vire. Vai! 461 00:27:15,801 --> 00:27:17,470 -Em fila. -Andando. 462 00:27:17,845 --> 00:27:18,679 Em fila, vão! 463 00:27:18,763 --> 00:27:19,764 -Agora! -Não. 464 00:27:19,847 --> 00:27:21,682 E entrem na piscina. 465 00:27:21,766 --> 00:27:23,392 Agora. Vão! 466 00:27:23,476 --> 00:27:26,187 Entrem. Mais rápido. 467 00:27:26,270 --> 00:27:27,271 Entrem na água. 468 00:27:27,355 --> 00:27:28,314 Vão mais rápido. 469 00:27:28,397 --> 00:27:31,359 -Largue o celular. -Mas ele vai estragar. 470 00:27:31,442 --> 00:27:33,611 -Esse é o objetivo. -Não fiz backup. 471 00:27:33,694 --> 00:27:35,446 -Largue! -Está bem. 472 00:27:36,947 --> 00:27:38,532 Não precisam ter medo. 473 00:27:38,616 --> 00:27:42,036 É só seguir as instruções que ninguém sai ferido. 474 00:27:42,995 --> 00:27:45,081 Levantem a mão quando ouvirem seus nomes. 475 00:27:46,123 --> 00:27:47,249 "Robert Rivera". 476 00:27:54,256 --> 00:27:56,384 Robert! 477 00:27:57,259 --> 00:27:58,344 Estão te chamando. 478 00:27:59,970 --> 00:28:01,180 Muito obrigado, Carol. 479 00:28:05,267 --> 00:28:07,103 -"Larry Fowler". -Presente. 480 00:28:10,398 --> 00:28:11,690 Sou Carol, mulher dele. 481 00:28:11,774 --> 00:28:14,568 Assim você não precisa vir duas vezes. 482 00:28:14,652 --> 00:28:16,737 Espere. Prefiro no meio. 483 00:28:19,490 --> 00:28:21,992 "Sean Hawkins". 484 00:28:22,076 --> 00:28:25,496 Se machucar alguém aqui, vocês vão ver só. 485 00:28:26,205 --> 00:28:29,083 Este é o herói do grupo? 486 00:28:29,166 --> 00:28:30,459 É. 487 00:28:31,544 --> 00:28:33,087 Não. Ah, meu Deus. 488 00:28:35,089 --> 00:28:36,715 Sempre há um. 489 00:28:38,843 --> 00:28:39,677 Está bem. 490 00:28:46,308 --> 00:28:49,937 {\an8}NOIVA - NOIVO 491 00:28:51,021 --> 00:28:52,523 Onde estão os noivos? 492 00:28:53,441 --> 00:28:55,651 Ela está ali. Ela não é a noiva? 493 00:28:55,734 --> 00:28:56,735 Não. 494 00:28:56,819 --> 00:29:01,157 Amanda achou que era apropriado usar branco no casamento. 495 00:29:01,240 --> 00:29:03,826 -Eu não sabia que era uma regra. -Sabia sim. 496 00:29:03,909 --> 00:29:05,536 -Você é uma manipuladora. -É. 497 00:29:05,619 --> 00:29:07,538 Sabe, isso é um problema. 498 00:29:08,414 --> 00:29:11,333 Podem chamar a polícia. E se a polícia vier, 499 00:29:11,417 --> 00:29:12,585 matamos todo mundo. 500 00:29:12,668 --> 00:29:13,794 Ai, meu Deus. 501 00:29:13,878 --> 00:29:17,423 Vi Tom andando pela trilha ecológica antes da cerimônia, 502 00:29:17,506 --> 00:29:20,468 e a frequência vibracional dele estava muito baixa. 503 00:29:20,551 --> 00:29:22,303 Acho que ele perdeu a coragem. 504 00:29:22,386 --> 00:29:23,637 Tommy perdeu a coragem? 505 00:29:23,721 --> 00:29:26,265 Devemos nos preocupar com isso agora? 506 00:29:26,348 --> 00:29:30,269 Sou mãe, posso me preocupar com muitas coisas ao mesmo tempo. 507 00:29:30,352 --> 00:29:32,480 -Como a pinta do Larry. -Tudo bem, querida. 508 00:29:32,563 --> 00:29:34,482 -Está ficando maior. -Espalhem. 509 00:29:35,232 --> 00:29:36,150 Procurem por eles. 510 00:29:42,281 --> 00:29:46,577 Mandei uma mensagem pela manhã e você não respondeu. 511 00:29:47,828 --> 00:29:49,788 Está falando sério? 512 00:29:50,122 --> 00:29:51,332 Não. 513 00:29:56,295 --> 00:29:57,129 Darcy! 514 00:29:58,964 --> 00:30:00,382 Darcy! Ei! 515 00:30:02,468 --> 00:30:03,677 Não! Darcy. 516 00:30:03,761 --> 00:30:06,096 -Darcy, estou indo. -Se manda, Tom! 517 00:30:06,180 --> 00:30:07,348 Graças a Deus. 518 00:30:07,431 --> 00:30:10,935 Escute, sei que está brava comigo, mas me deixe entrar. 519 00:30:11,018 --> 00:30:12,937 Por que eu estaria brava? Estou ótima. 520 00:30:13,020 --> 00:30:15,523 Estou em uma ilha tropical, bebendo logo cedo 521 00:30:15,606 --> 00:30:17,900 e não preciso dar satisfação a ninguém! 522 00:30:20,402 --> 00:30:23,155 Meu Deus, isto não está acontecendo. 523 00:30:23,614 --> 00:30:25,574 Está acontecendo, meu chapa. 524 00:30:25,658 --> 00:30:29,245 Está bem? E quando eu tirar este treco da cabeça, 525 00:30:29,328 --> 00:30:32,623 eu vou contar pra todo mundo como você arruinou tudo! 526 00:30:33,958 --> 00:30:36,168 Está me mandando calar a boca? 527 00:30:37,169 --> 00:30:38,295 Cacete! 528 00:30:42,716 --> 00:30:43,759 Isso é sangue? 529 00:30:43,842 --> 00:30:46,136 Não é hora de surtar com sangue. 530 00:30:46,220 --> 00:30:47,263 Não me diga... 531 00:30:48,889 --> 00:30:52,643 Tem piratas lá fora, e pegaram todos como reféns. 532 00:30:52,726 --> 00:30:53,727 O quê? 533 00:31:10,494 --> 00:31:13,455 -Temos que pedir ajuda. -Não. 534 00:31:14,832 --> 00:31:15,958 O telefone está mudo. 535 00:31:16,041 --> 00:31:19,545 Sem wi-fi também. Marge disse que pro norte da ilha pega melhor. 536 00:31:19,628 --> 00:31:23,966 -Você escolheu uma ilha sem cobertura? -Eu queria as pessoas presentes. 537 00:31:25,676 --> 00:31:28,470 Não consigo respirar! 538 00:31:28,554 --> 00:31:29,471 Eu também não. 539 00:31:29,555 --> 00:31:32,433 Não. Eu não posso respirar mesmo. É por causa da cinta. 540 00:31:32,516 --> 00:31:34,310 Me ajude a tirar o vestido. 541 00:31:35,227 --> 00:31:36,395 Agora! 542 00:31:36,478 --> 00:31:37,563 Dá pra se acalmar? 543 00:31:37,646 --> 00:31:40,941 -O que foi que disse? -Tudo vai ficar bem. 544 00:31:41,025 --> 00:31:42,484 Este vestido é um enigma. 545 00:31:43,569 --> 00:31:45,571 Deus, vou morrer neste vestido! 546 00:31:47,615 --> 00:31:50,909 A porta tranca por dentro. Ele vai saber que estamos aqui. 547 00:31:50,993 --> 00:31:54,872 Ele vai saber que estamos aqui quando vier aqui e estivermos aqui. 548 00:31:54,955 --> 00:31:57,916 -Vai pensar que estamos no chuveiro. -O quê? 549 00:31:58,000 --> 00:32:00,586 E vai voltar outra hora? Vai deixar um bilhete? 550 00:32:01,420 --> 00:32:03,756 Certo. O plano é o seguinte: ele entra, 551 00:32:03,839 --> 00:32:06,550 vai pensar que estamos no chuveiro, aí eu o prendo. 552 00:32:06,634 --> 00:32:08,135 Um plano maravilhoso. 553 00:32:08,218 --> 00:32:10,721 -Sim! -Não! Jogar uma rede em um pirata? 554 00:32:10,804 --> 00:32:13,557 Já tentou se livrar de uma rede? É difícil. 555 00:32:13,641 --> 00:32:16,894 Certo. E se... Que tal eu jogar laquê nos olhos dele? 556 00:32:16,977 --> 00:32:19,813 Laquê nos olhos é um plano melhor? 557 00:32:19,897 --> 00:32:22,650 Espere! Isso, na verdade... 558 00:32:22,733 --> 00:32:26,111 Você joga o laquê e eu acendo um fósforo, como um lança-chamas. 559 00:32:26,195 --> 00:32:27,529 -Não funcionará! -Por quê? 560 00:32:27,613 --> 00:32:29,114 -Muitas etapas. -Duas etapas. 561 00:32:29,198 --> 00:32:31,742 São duas etapas. Lança-chamas, rede. 562 00:32:31,825 --> 00:32:34,787 Eu apareço e jogo a rede nele. Vou pegá-lo de surpresa. 563 00:32:34,870 --> 00:32:37,331 Não, Tom, porque as balas atravessam redes! 564 00:32:37,414 --> 00:32:39,166 -Tecnicamente, sim. -Tecnicamente? 565 00:32:39,249 --> 00:32:43,045 Ele não vai conseguir acertar o tiro porque vai estar enrolado na rede. 566 00:32:43,128 --> 00:32:45,589 Juro que, se disser "rede" mais uma vez... 567 00:32:48,258 --> 00:32:50,386 Ai, meu Deus. 568 00:32:58,852 --> 00:32:59,853 Lança-chamas. 569 00:33:15,869 --> 00:33:18,414 Vou ferrar com esse cara. 570 00:33:44,815 --> 00:33:45,649 Droga! 571 00:33:49,737 --> 00:33:51,488 -Deixa pra lá. -Por que fez isso? 572 00:33:51,572 --> 00:33:52,573 Deixa pra lá! 573 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 Você tinha razão. 574 00:33:59,705 --> 00:34:01,707 O laquê foi pior do que a rede. 575 00:34:06,253 --> 00:34:07,588 -Levantem. -Está bem. 576 00:34:11,091 --> 00:34:12,843 -Vamos. -Não me estrangule. 577 00:34:12,926 --> 00:34:15,053 -Dê a volta. -Estou com eles vivos. 578 00:34:15,137 --> 00:34:16,555 Espere. O quê? 579 00:34:16,638 --> 00:34:19,099 Bangalô 15. Venha me buscar. 580 00:34:20,517 --> 00:34:21,518 Vá pegá-los. 581 00:34:23,020 --> 00:34:24,938 E depois podemos começar. 582 00:34:33,822 --> 00:34:35,157 Você está bem, Jamie? 583 00:34:36,950 --> 00:34:40,162 Parece que meu estômago vai sair pela boca. 584 00:34:40,245 --> 00:34:41,955 Mas, fora isso, estou bem. 585 00:34:42,039 --> 00:34:44,208 Escute, é normal ter medo. 586 00:34:44,291 --> 00:34:46,502 Não vou deixar nada acontecer com você 587 00:34:46,585 --> 00:34:48,921 ou com sua família. Prometo. 588 00:34:50,631 --> 00:34:51,673 Ei, Sean? 589 00:34:52,257 --> 00:34:53,884 Também estou com medo. 590 00:34:53,967 --> 00:34:55,886 Nunca tive tanto medo na vida. 591 00:34:55,969 --> 00:34:57,971 Parece que acabei de ver O Chamado. 592 00:34:59,848 --> 00:35:04,269 Robbie, pratique o exercício respiratório que aprendemos em Esalen, está bem? 593 00:35:04,353 --> 00:35:06,980 Vou fazer pressão em um ponto. Está pronto? 594 00:35:08,690 --> 00:35:10,442 Respire. 595 00:35:11,235 --> 00:35:12,319 Desde o diafragma. 596 00:35:12,402 --> 00:35:14,279 -Vou vomitar. -Você está bem. 597 00:35:14,363 --> 00:35:16,448 Se ele continuar a fazer esse ruído, 598 00:35:16,532 --> 00:35:18,325 vá em frente e me mate. 599 00:35:20,035 --> 00:35:22,746 O casalzinho feliz estará aqui logo. 600 00:35:22,830 --> 00:35:24,498 Então, vamos aos negócios. 601 00:35:24,581 --> 00:35:26,416 Cadê o pai da noiva? 602 00:35:29,795 --> 00:35:32,339 Robert. Ele está chamando você de novo. 603 00:35:34,508 --> 00:35:35,551 Obrigado, Carol. 604 00:35:37,511 --> 00:35:38,887 Certo, o que você quer? 605 00:35:40,055 --> 00:35:43,141 Vou ligar para meu colega 606 00:35:43,225 --> 00:35:47,521 pelo telefone via satélite, e você vai transferir US$ 45 milhões pra uma conta. 607 00:35:47,604 --> 00:35:48,730 Quê? 608 00:35:48,814 --> 00:35:50,732 Não tenho tanto dinheiro. 609 00:35:50,816 --> 00:35:52,317 Pesquisamos você no Google. 610 00:35:52,401 --> 00:35:55,445 Patrimônio líquido de US$ 60 milhões. 611 00:35:55,529 --> 00:35:59,074 Não darei nada sem antes saber que minha filha está a salvo. 612 00:35:59,533 --> 00:36:01,785 -E seu genro, -É, ele também. 613 00:36:02,578 --> 00:36:03,579 Certo. 614 00:36:03,745 --> 00:36:06,415 Posso esperar dois minutos para tirar a sua grana. 615 00:36:07,082 --> 00:36:08,125 Por aqui. 616 00:36:10,252 --> 00:36:12,212 Quer balinhas de abacaxi? 617 00:36:12,296 --> 00:36:15,632 São da sacola de lembrancinhas, achei no meu bolso. 618 00:36:15,716 --> 00:36:19,094 Não quero balinhas soltas e molhadas do seu bolso nojento. 619 00:36:21,597 --> 00:36:22,472 Tá certo. 620 00:36:23,765 --> 00:36:24,766 Como quiser. 621 00:36:31,064 --> 00:36:32,274 Certo. 622 00:36:32,357 --> 00:36:33,483 -Estou faminta. -Não. 623 00:36:36,737 --> 00:36:38,155 Você é um cretino. 624 00:36:38,238 --> 00:36:40,282 Não acredito que transei com você. 625 00:36:40,365 --> 00:36:42,701 Isso também me surpreendeu. 626 00:36:42,784 --> 00:36:45,245 Meus pais se divorciaram quando eu era garota, 627 00:36:45,329 --> 00:36:47,915 e meu primeiro noivado foi um desastre. 628 00:36:47,998 --> 00:36:52,252 E você? Está namorando alguém? Você sempre quis ser um pirata? 629 00:36:52,336 --> 00:36:54,046 Chega de conversa, moça. 630 00:37:00,427 --> 00:37:03,180 -Com licença, senhores. -Eles vão te machucar. 631 00:37:03,263 --> 00:37:06,266 Notei que vocês cheiram a cigarro, 632 00:37:06,350 --> 00:37:08,018 e eu estou adorando. 633 00:37:08,101 --> 00:37:10,896 Será que dava pra eu dar uma tragadinha? 634 00:37:10,979 --> 00:37:13,774 Vai ajudar com... Com o pânico que estou sentindo. 635 00:37:13,857 --> 00:37:16,068 Desde quando você fuma? 636 00:37:17,653 --> 00:37:19,696 Nem precisa soltar minhas mãos. 637 00:37:19,780 --> 00:37:22,115 Consigo fumar sem as mãos. 638 00:37:22,199 --> 00:37:24,076 Pode colocar direto na minha boca. 639 00:37:24,159 --> 00:37:25,702 Dê um cigarro a ela. 640 00:37:25,786 --> 00:37:27,412 -Por favor. -Aí ela cala a boca. 641 00:37:27,496 --> 00:37:29,081 É, vou calar a boca. 642 00:37:31,249 --> 00:37:32,250 Obrigada. 643 00:37:34,962 --> 00:37:36,672 Vocês são... 644 00:37:38,423 --> 00:37:39,424 os melhores. 645 00:37:39,967 --> 00:37:41,551 Quê? Fogo! 646 00:37:44,262 --> 00:37:45,639 Ai, meu Deus! 647 00:37:46,640 --> 00:37:48,725 Meu Deus! Lança-chamas! 648 00:37:50,185 --> 00:37:53,271 Viu? Por isso que o plano só tem que ter uma etapa! 649 00:37:56,400 --> 00:37:57,484 -Não! -Ai, meu Deus! 650 00:37:57,567 --> 00:38:00,153 -Pisa no freio! -Estou tentando! 651 00:38:08,161 --> 00:38:10,205 -Penhasco! -Estou vendo! 652 00:38:10,288 --> 00:38:12,541 -Tem que frear! -Estou tentando! 653 00:38:14,501 --> 00:38:16,086 Ai, meu Deus! 654 00:38:19,214 --> 00:38:20,215 Escorrega pra fora! 655 00:38:27,014 --> 00:38:28,974 Meu vestido, Tom! 656 00:38:29,057 --> 00:38:30,809 Tom, não me solte! 657 00:38:30,892 --> 00:38:31,852 Não solte! 658 00:38:32,978 --> 00:38:35,522 Estou presa! 659 00:38:55,709 --> 00:38:56,710 Vamos! 660 00:38:57,878 --> 00:38:59,296 Vamos. 661 00:39:05,260 --> 00:39:07,262 Rápido, use algo do beisebol. 662 00:39:07,345 --> 00:39:09,306 Quê? Não tem nada a ver com beisebol. 663 00:39:10,557 --> 00:39:11,725 -Abaixe! -Merda! 664 00:39:14,478 --> 00:39:16,396 -Ele ficou sem balas. -Certo. 665 00:39:17,064 --> 00:39:18,440 -Corra até ele! -O quê? 666 00:39:19,399 --> 00:39:21,234 -Vá. Confie em mim, vá! -Não! 667 00:39:26,073 --> 00:39:28,325 -Granada! -Ele tem uma granada! 668 00:39:29,034 --> 00:39:32,579 Moço! Me dê essa granada, moço. 669 00:39:32,662 --> 00:39:35,999 Moço, me dê a granada. Moço! 670 00:39:52,849 --> 00:39:54,101 Ai, meu Deus. 671 00:39:54,893 --> 00:39:56,686 -Ele está morto? -Não sei. 672 00:39:58,021 --> 00:39:59,147 Você está morto? 673 00:40:07,864 --> 00:40:10,242 É, ele não está vivo. 674 00:40:10,325 --> 00:40:12,577 Não está vivo. Caramba. 675 00:40:12,661 --> 00:40:14,538 -Isso! Você o matou! -É! 676 00:40:14,621 --> 00:40:16,790 É, eu o matei! 677 00:40:18,375 --> 00:40:20,001 Ai, meu Deus, matei um homem. 678 00:40:20,752 --> 00:40:22,838 Matei um homem. Não. 679 00:40:24,256 --> 00:40:25,632 Como está se sentindo? 680 00:40:25,715 --> 00:40:27,759 Me sinto... Meu Deus. Me sinto horrível. 681 00:40:27,843 --> 00:40:30,387 -É. -Mas entusiasmado. 682 00:40:30,470 --> 00:40:32,889 -Feliz, como se fosse cagar nas calças. -É. 683 00:40:32,973 --> 00:40:35,100 Sabe, mas de um jeito bom. Entende? 684 00:40:36,768 --> 00:40:37,769 Ai, meu Deus. 685 00:40:38,520 --> 00:40:39,604 Eu vou para a prisão. 686 00:40:39,688 --> 00:40:41,314 -Eu vou... -Não! 687 00:40:41,398 --> 00:40:43,066 -É. -Não. Foi... 688 00:40:43,150 --> 00:40:46,945 Foi defesa própria. Ele estava tentando nos matar. Qualquer juiz... 689 00:40:47,320 --> 00:40:48,405 Qualquer juiz... 690 00:40:49,114 --> 00:40:52,617 -Você está bem? -Sim, estou bem. 691 00:40:53,076 --> 00:40:57,038 Só que olhei e vi sangue. Acho que vi uns miolos ali. 692 00:40:57,122 --> 00:40:58,623 -Aquilo eram miolos? -Eram. 693 00:40:58,707 --> 00:41:01,376 Vou ficar olhando pro céu um tempinho 694 00:41:01,459 --> 00:41:03,044 pra eu não desmaiar. 695 00:41:03,128 --> 00:41:07,257 Quer saber? A gente devia... Vamos sair daqui. 696 00:41:07,340 --> 00:41:08,717 -Não olhe. -Está bem. 697 00:41:08,800 --> 00:41:10,719 -Certo, -Não olhe. 698 00:41:10,802 --> 00:41:12,637 Eles já deviam estar aqui. 699 00:41:12,721 --> 00:41:15,432 -Vá até a estrada dar uma olhada. -Sim. 700 00:41:20,854 --> 00:41:23,982 Certo. Precisamos sair da ilha. 701 00:41:24,065 --> 00:41:27,110 Bem, esta granada pode nos ajudar. 702 00:41:27,194 --> 00:41:29,696 Ele queria nos explodir, mas eu a peguei. 703 00:41:29,779 --> 00:41:31,781 Eu a peguei. Mais um ponto para Darcy. 704 00:41:34,451 --> 00:41:35,702 Certo, Darcy. 705 00:41:37,954 --> 00:41:41,708 Lembra-se de quando estávamos naquela autoestrada, 706 00:41:41,791 --> 00:41:44,711 e você me pediu, com muita calma, para parar o carro? 707 00:41:44,794 --> 00:41:46,463 Você esperou até pararmos 708 00:41:46,546 --> 00:41:49,633 para me dizer que tinha uma aranha gigante na minha cabeça. 709 00:41:50,008 --> 00:41:51,176 Sim. 710 00:41:51,259 --> 00:41:53,011 Aquilo foi muito esperto. 711 00:41:53,094 --> 00:41:55,180 Porque, se você tivesse me avisado antes, 712 00:41:55,263 --> 00:41:57,807 eu teria entrado em pânico e batido com o carro. 713 00:41:57,891 --> 00:41:59,142 Tem uma aranha? 714 00:41:59,226 --> 00:42:00,310 Não. 715 00:42:00,393 --> 00:42:02,812 Não. Contei essa história porque... 716 00:42:03,730 --> 00:42:07,734 Não quero que você entre em pânico com o que vou dizer. 717 00:42:07,817 --> 00:42:10,237 Essa granada está sem o pino. 718 00:42:14,491 --> 00:42:16,201 -O que isso quer dizer? -Bem... 719 00:42:16,284 --> 00:42:17,994 Ela vai explodir? 720 00:42:18,078 --> 00:42:22,123 Não. Segure exatamente como está segurando agora. Ótimo. 721 00:42:22,457 --> 00:42:24,334 Está bem. 722 00:42:24,417 --> 00:42:26,503 O pino trava o gatilho. 723 00:42:26,586 --> 00:42:29,589 Mas quando você solta a granada, o gatilho é solto, 724 00:42:29,673 --> 00:42:32,592 ativa o detonador, e a granada... 725 00:42:34,678 --> 00:42:38,181 -Como você sabe tanto de granadas? -Videogames. 726 00:42:38,265 --> 00:42:40,058 O que eu faço? Jogo ela? 727 00:42:40,141 --> 00:42:44,271 Meu medo é que você não a jogue longe o bastante para não nos explodir. 728 00:42:44,354 --> 00:42:46,147 -Sem ofender. -Deus. 729 00:42:46,231 --> 00:42:48,608 Vou ter que ficar segurando este troço? 730 00:42:48,692 --> 00:42:50,902 Esta granada faz parte de mim agora? 731 00:42:50,986 --> 00:42:52,237 É, por enquanto, sim. 732 00:42:56,241 --> 00:42:57,659 Tá, o plano é o seguinte... 733 00:42:58,910 --> 00:42:59,953 Arranjamos uma faca. 734 00:43:00,036 --> 00:43:01,913 -Certo. -Vou cortar as amarras, 735 00:43:01,997 --> 00:43:05,458 nos livramos da granada e vamos até o cais, 736 00:43:05,542 --> 00:43:09,671 atacamos o pirata de guarda, entramos no barco e buscamos ajuda. 737 00:43:10,255 --> 00:43:13,550 -Está bem? -Tom, esse plano... 738 00:43:14,217 --> 00:43:16,303 Tem muitas etapas, estou percebendo. 739 00:43:17,220 --> 00:43:18,805 Você tem algum mais simples? 740 00:43:19,848 --> 00:43:21,474 -Sim. -Qual? 741 00:43:21,558 --> 00:43:23,393 -Sim. Certo. -O que está fazendo? 742 00:43:23,476 --> 00:43:24,894 Aqui embaixo. Achei. 743 00:43:24,978 --> 00:43:26,688 -Achei. -O que estamos fazendo? 744 00:43:26,771 --> 00:43:28,523 -Bem aqui. -O que estamos fazendo? 745 00:43:32,485 --> 00:43:34,946 Encontre cobertura. Peça ajuda. 746 00:43:35,030 --> 00:43:37,407 Quando colocou isso na sua calcinha? 747 00:43:37,490 --> 00:43:39,659 Quando os piratas nos pegaram na cabana, 748 00:43:39,743 --> 00:43:41,536 porque sou muito malandra. 749 00:43:41,619 --> 00:43:44,122 Você é uma malandrinha. 750 00:43:45,081 --> 00:43:46,124 Obrigada. 751 00:43:46,207 --> 00:43:47,751 -Certo. -Vamos andando. 752 00:43:47,834 --> 00:43:49,627 Malandrinha mesmo. 753 00:43:51,463 --> 00:43:55,300 -Está testando minha paciência! -Quer meu dinheiro? Quero minha filha. 754 00:43:55,383 --> 00:43:57,594 -Uma negociação bem simples. -Chega! 755 00:43:57,677 --> 00:44:00,263 -Estão voltando com ele. -Ande. 756 00:44:00,347 --> 00:44:03,516 Robert, o que houve? Você está bem? Machucaram você? 757 00:44:03,600 --> 00:44:07,187 Não vou dar nenhum tostão até saber que minha filha está viva. 758 00:44:07,270 --> 00:44:09,397 Então as coisas não saíram bem. 759 00:44:09,481 --> 00:44:11,775 Será que vão começar a matar os reféns? 760 00:44:11,858 --> 00:44:15,570 -Não vão fazer isso. -Não é isso o que os piratas fazem? 761 00:44:22,285 --> 00:44:24,954 Saia, Sr. Pirata! 762 00:44:32,128 --> 00:44:33,254 Meu nome... 763 00:44:34,506 --> 00:44:37,592 é Carol Elaine Fowler 764 00:44:38,718 --> 00:44:40,512 e eu mereço viver. 765 00:44:41,513 --> 00:44:44,557 Carol, o que você está fazendo? 766 00:44:44,641 --> 00:44:47,852 Estou me humanizando. Vi isso em Bom Dia America. 767 00:44:47,936 --> 00:44:51,564 Se você se humaniza, eles deixam você viver. 768 00:44:54,275 --> 00:44:57,695 Sou uma esposa. Sou uma mãe. 769 00:44:58,279 --> 00:45:02,409 E fui a melhor corretora de imóveis de Milford, Michigan, em 1998, 770 00:45:03,159 --> 00:45:05,120 e de novo em 2007. 771 00:45:06,246 --> 00:45:09,374 Sonho em ir à Irlanda. 772 00:45:10,083 --> 00:45:13,753 Me desenvolvi tarde, e meus dentes só apareceram com 14 anos. 773 00:45:14,421 --> 00:45:15,463 Me escolha. 774 00:45:15,964 --> 00:45:17,590 Meu nome é Jeannie Reed. 775 00:45:18,007 --> 00:45:22,303 E sou uma mãe dedicada e uma esposa um pouco menos dedicada. 776 00:45:22,387 --> 00:45:24,597 São minhas primeiras férias sem meus filhos, 777 00:45:24,681 --> 00:45:28,268 aí bebi champanhe antes da cerimônia, comi umas jujubas de maconha, 778 00:45:28,351 --> 00:45:30,812 e essa combinação está me matando. 779 00:45:30,895 --> 00:45:32,188 Eu sou Amanda Walker. 780 00:45:32,272 --> 00:45:35,024 Sou madrinha e trabalho com tecnologia. 781 00:45:35,108 --> 00:45:37,110 -Eu fui a... -Eu sou Renata. 782 00:45:38,486 --> 00:45:40,071 Sou do Brasil. 783 00:45:41,239 --> 00:45:43,908 Tenho um cabelo lindo. 784 00:45:43,992 --> 00:45:44,951 Muito lindo. 785 00:45:45,660 --> 00:45:46,786 Que mais? 786 00:45:48,621 --> 00:45:49,622 Você é mãe. 787 00:45:50,540 --> 00:45:51,916 Eu sou mãe. 788 00:45:53,334 --> 00:45:54,627 Meu nome é Ricky Silver. 789 00:45:54,711 --> 00:45:57,755 Meus amigos estão se juntando e casando, 790 00:45:57,839 --> 00:45:59,716 bebendo chá a granel e essas merdas. 791 00:45:59,799 --> 00:46:02,135 E eu ainda estou solteiro. Mas ontem à noite... 792 00:46:03,303 --> 00:46:06,931 fiz amor com a mulher mais aterrorizante e incrível. 793 00:46:07,640 --> 00:46:09,225 Acha que sou aterrorizante? 794 00:46:09,934 --> 00:46:11,644 Eu morro de medo de você. 795 00:46:16,774 --> 00:46:18,109 Eu sou Larry Fowler. 796 00:46:25,074 --> 00:46:26,075 Obrigado. 797 00:46:28,119 --> 00:46:29,120 Cuidado, papai. 798 00:46:29,370 --> 00:46:31,080 -Segure o celular. -Como eu vou... 799 00:46:31,164 --> 00:46:32,540 -Segure firme. -Seguro. 800 00:46:32,624 --> 00:46:35,043 Preciso tirar esse troço da cabeça. 801 00:46:35,126 --> 00:46:36,669 Está me deixando maluca. 802 00:46:37,837 --> 00:46:40,131 -Espere. -O que você... 803 00:46:41,174 --> 00:46:44,886 Você está colocando um monte de cabelo no meu bolso? 804 00:46:44,969 --> 00:46:49,682 Sim. Uma extensão feita sob medida e muito cara que eu quero guardar. 805 00:46:49,766 --> 00:46:50,975 Se sobrevivermos. 806 00:46:53,811 --> 00:46:54,896 Qual é a graça? 807 00:46:57,148 --> 00:46:58,358 Eu estou... 808 00:46:59,108 --> 00:47:00,902 questionando tudo ultimamente. 809 00:47:00,985 --> 00:47:04,906 E se o casamento não for perfeito? E se seus pais nunca gostarem de mim? 810 00:47:04,989 --> 00:47:07,116 Como será a vida depois do beisebol? 811 00:47:07,200 --> 00:47:08,868 Mas eu nunca me imaginei 812 00:47:08,952 --> 00:47:12,872 andando algemado pela selva com uma granada ativada. 813 00:47:15,542 --> 00:47:18,211 Não imaginava piratas perseguindo você? 814 00:47:18,294 --> 00:47:20,922 Você é a única coisa que eu imagino. 815 00:47:23,758 --> 00:47:24,842 Estou segurando. 816 00:47:24,926 --> 00:47:26,553 -Está? -Estou. 817 00:47:26,636 --> 00:47:28,513 -Certo. Estou. -Ótimo. Tudo bem. 818 00:47:31,641 --> 00:47:33,601 -Temos uma barrinha. -Ótimo. 819 00:47:34,435 --> 00:47:35,270 Certo. 820 00:47:35,353 --> 00:47:36,938 -Suba as mãos. -Está bem. 821 00:47:37,021 --> 00:47:38,189 -Certo, -Peça ajuda. 822 00:47:38,606 --> 00:47:40,483 Isso. Droga! Sumiu. 823 00:47:42,277 --> 00:47:43,361 Tente de novo. 824 00:47:47,365 --> 00:47:49,075 -Acho... -Temos que ir mais alto. 825 00:47:49,158 --> 00:47:50,660 -Quê? -É. 826 00:47:50,743 --> 00:47:53,288 Não. Não gosto de altura. 827 00:48:05,174 --> 00:48:07,176 Acho que não é uma construção segura. 828 00:48:07,260 --> 00:48:08,803 -Tom. -Alguma coisa? 829 00:48:08,886 --> 00:48:10,805 Não. Vamos. 830 00:48:11,848 --> 00:48:13,766 -Você... -Estamos quase no alto. 831 00:48:13,850 --> 00:48:16,978 Não é melhor a gente voltar para não ficar tão no alto? 832 00:48:17,061 --> 00:48:19,897 Não pensa na altura agora. Estamos seguros. 833 00:48:19,981 --> 00:48:22,775 Tá. "Seguro" é um conceito meio vago para você. 834 00:48:22,859 --> 00:48:24,110 Ai, meu Deus. 835 00:48:28,948 --> 00:48:30,241 -Sinal perfeito. -Isso. 836 00:48:30,325 --> 00:48:31,618 O sinal está forte. 837 00:48:31,701 --> 00:48:32,619 Silencia. 838 00:48:32,702 --> 00:48:33,786 Estou tentando. 839 00:48:39,375 --> 00:48:41,419 Seu grupo de conversa tá descontrolado. 840 00:48:41,502 --> 00:48:44,339 Não vou me desculpar pelo entusiasmo dos meus amigos. 841 00:48:46,883 --> 00:48:48,134 Você deixou cair. 842 00:48:48,217 --> 00:48:49,218 Vamos! 843 00:48:50,553 --> 00:48:52,305 -Temos que deslizar. -"Deslizar"? 844 00:48:52,388 --> 00:48:53,890 Como assim, "deslizar"? 845 00:48:55,475 --> 00:48:56,768 Ah, tá. Meu Deus! 846 00:48:56,851 --> 00:48:58,102 Vá! 847 00:48:58,186 --> 00:49:01,022 Acho que não temos o equipamento apropriado. 848 00:49:01,105 --> 00:49:02,190 Pois eles têm armas. 849 00:49:02,273 --> 00:49:03,399 Tem algum manual? 850 00:49:03,733 --> 00:49:04,567 Desçam! 851 00:49:04,651 --> 00:49:07,070 Precisamos de capacetes. Nas fotos têm. 852 00:49:07,320 --> 00:49:09,489 Mas por que estão com cara de medo? 853 00:49:09,572 --> 00:49:11,240 Pare de pensar tanto. Pule! 854 00:49:17,872 --> 00:49:20,667 -Pare de gritar! -Ai, meu Deus! 855 00:49:22,085 --> 00:49:23,211 Tom, não solte. 856 00:49:24,295 --> 00:49:25,296 Droga! 857 00:49:29,425 --> 00:49:31,678 Se segure, amor. 858 00:49:32,095 --> 00:49:33,096 Está bem. 859 00:49:40,687 --> 00:49:43,731 -É! -É! 860 00:49:44,440 --> 00:49:46,234 O que foi isso? 861 00:49:56,994 --> 00:49:58,037 Meu Deus! 862 00:50:00,581 --> 00:50:02,291 -Deus! -Como aterrissamos com isto? 863 00:50:02,375 --> 00:50:03,876 Eu vou primeiro. 864 00:50:03,960 --> 00:50:06,879 -E eu? -Deixe comigo. Eu primeiro. 865 00:50:06,963 --> 00:50:08,548 Vou pular. 866 00:50:08,631 --> 00:50:10,842 -Está certo. -Vou conseguir! 867 00:50:10,925 --> 00:50:12,176 Lá vou eu! 868 00:50:45,626 --> 00:50:47,086 Que gente mais doente. 869 00:50:47,837 --> 00:50:51,215 Você os encontra, mas eu os mato. 870 00:50:54,427 --> 00:50:55,887 Pode ficar com o homem, 871 00:50:56,888 --> 00:50:58,681 mas a noiva é minha. 872 00:51:01,309 --> 00:51:03,561 Polícia, Guarda Costeira, estão todos lá. 873 00:51:03,644 --> 00:51:04,937 Como vamos até lá? 874 00:51:05,021 --> 00:51:07,607 Vamos brincar de duas verdades e uma mentira. 875 00:51:07,690 --> 00:51:08,733 Fique calada! 876 00:51:08,816 --> 00:51:10,026 -Carol. -Mãe. 877 00:51:10,985 --> 00:51:11,861 Cuidado. 878 00:51:12,695 --> 00:51:13,905 Está bem, vamos. 879 00:51:14,655 --> 00:51:16,240 Vamos. 880 00:51:21,162 --> 00:51:22,413 Ah, meu Deus. 881 00:51:22,497 --> 00:51:23,873 Meu Deus. 882 00:51:26,000 --> 00:51:27,168 Vou resolver isso. 883 00:51:31,130 --> 00:51:32,507 Coitada da minha mãe. 884 00:51:32,590 --> 00:51:36,219 Ela achou que poderia evitar meu pai neste fim de semana. 885 00:51:37,220 --> 00:51:39,764 Ela amava tanto o meu pai. 886 00:51:42,183 --> 00:51:43,768 Ele era o mundo para ela. 887 00:51:43,851 --> 00:51:46,646 Quando ele foi embora, ela perdeu a alegria. 888 00:51:47,438 --> 00:51:49,273 Ela parece durona, mas... 889 00:51:51,943 --> 00:51:53,569 Ela nunca se recuperou. 890 00:51:59,033 --> 00:52:00,701 -Darcy, eu sinto muito... -Eu sei. 891 00:52:02,495 --> 00:52:03,871 Temos que continuar. 892 00:52:19,345 --> 00:52:21,389 O que isso quer dizer? 893 00:52:25,184 --> 00:52:26,102 Cozinha. 894 00:52:30,523 --> 00:52:32,525 Certo, temos que achar uma faca. 895 00:52:34,193 --> 00:52:35,736 O que você está fazendo? 896 00:52:35,820 --> 00:52:38,489 -Estou faminta. Você comeu? -Não estou com fome. 897 00:52:38,573 --> 00:52:40,283 Está. Você está irritado. 898 00:52:45,121 --> 00:52:46,831 Que gostoso. 899 00:52:58,134 --> 00:52:59,760 Adoro sua mãe. 900 00:52:59,844 --> 00:53:01,053 Certo, vamos lá. 901 00:53:02,388 --> 00:53:04,098 Vamos. Cuidado. 902 00:53:04,181 --> 00:53:05,474 Não dá, com uma mão só. 903 00:53:05,558 --> 00:53:07,560 Não dá pra cortar sem mãos. 904 00:53:12,273 --> 00:53:14,775 Precisamos de outra coisa. Está bem? 905 00:53:15,735 --> 00:53:17,904 Algo que corte o plástico. 906 00:53:22,950 --> 00:53:23,951 É. 907 00:53:28,873 --> 00:53:30,625 -É uma péssima ideia. -É. 908 00:53:30,708 --> 00:53:32,335 -Está pronta? -Não! 909 00:53:34,211 --> 00:53:35,212 Está certo. 910 00:53:37,840 --> 00:53:38,841 Lá vai. 911 00:53:41,218 --> 00:53:42,637 Espere! 912 00:53:42,720 --> 00:53:43,930 Você está enrolando. 913 00:53:44,013 --> 00:53:45,181 -Eu sei. -Tudo bem. 914 00:53:45,264 --> 00:53:46,265 -É. -Vamos conseguir. 915 00:53:46,766 --> 00:53:48,809 -Quando eu disser. Pronta? -Está bem. 916 00:53:48,893 --> 00:53:51,062 -Sim. -Dez, nove, oito... 917 00:53:51,145 --> 00:53:54,357 Por que contou desde dez? É um lançamento de foguete? 918 00:53:54,440 --> 00:53:55,775 Tá, tudo bem. Em quatro. 919 00:53:56,150 --> 00:53:59,487 Um, dois, três... 920 00:53:59,570 --> 00:54:01,322 Ninguém conta até quatro. 921 00:54:01,405 --> 00:54:03,366 -Ninguém. -Está certo. 922 00:54:05,159 --> 00:54:06,035 -Certo. -É só... 923 00:54:06,118 --> 00:54:08,329 -É só ir de uma vez. -Tá legal. 924 00:54:08,412 --> 00:54:09,914 -Pronto? Vá. -De uma vez. 925 00:54:21,801 --> 00:54:22,802 Ai, meu Deus. 926 00:54:27,348 --> 00:54:28,474 Vamos. 927 00:55:05,761 --> 00:55:06,762 Tom! 928 00:55:08,764 --> 00:55:09,765 Tom. 929 00:56:02,401 --> 00:56:03,694 Achei que tinha ido. 930 00:56:05,196 --> 00:56:06,197 O quê? 931 00:56:08,783 --> 00:56:09,784 Não. 932 00:56:11,619 --> 00:56:12,620 Nunca. 933 00:56:16,957 --> 00:56:18,751 Onde foi parar a faca da sua mãe? 934 00:56:30,346 --> 00:56:31,597 Jesus, me ajude. 935 00:56:38,771 --> 00:56:40,272 Que ótimo. 936 00:56:40,356 --> 00:56:41,732 Me passe essas botas. 937 00:57:08,175 --> 00:57:09,343 O quê? 938 00:57:09,927 --> 00:57:12,471 Estou começando a gostar do vestido. 939 00:57:15,766 --> 00:57:16,934 Valeu. 940 00:57:17,017 --> 00:57:19,061 Eu queria algo menos tradicional. 941 00:57:48,340 --> 00:57:51,302 Isso. Talvez Margy tenha uma conexão por cabo. 942 00:57:52,469 --> 00:57:54,346 Nossa, a Marge adora corgis. 943 00:57:54,972 --> 00:57:55,973 SEM CONEXÃO DE INTERNET 944 00:57:56,056 --> 00:57:57,933 Não. Droga. 945 00:57:59,018 --> 00:58:00,728 Vá pra lá que eu vejo por aqui. 946 00:58:00,811 --> 00:58:02,104 -Tá. -Eles estão ali. 947 00:58:02,188 --> 00:58:03,814 -O que eu faço? -Não sei. 948 00:58:04,273 --> 00:58:05,274 Não sei. 949 00:58:08,277 --> 00:58:09,820 -Marge. -Por aqui. 950 00:58:09,904 --> 00:58:10,988 Vai. 951 00:58:11,989 --> 00:58:13,157 Certo. Vamos. 952 00:58:13,240 --> 00:58:14,867 Tudo bem. 953 00:58:17,411 --> 00:58:18,787 Venha. Mais rápido. 954 00:58:20,206 --> 00:58:21,457 Ace, Marge... 955 00:58:21,999 --> 00:58:23,292 Esse é o bunker de vocês? 956 00:58:23,375 --> 00:58:24,668 -Refúgio. -Está girando. 957 00:58:24,752 --> 00:58:26,253 Alguém notou que está girando? 958 00:58:26,337 --> 00:58:27,630 Você perdeu sangue. 959 00:58:27,713 --> 00:58:30,257 -Sente. Certo. -Gaze. Ace. 960 00:58:30,925 --> 00:58:32,259 Vou pegar. 961 00:58:32,343 --> 00:58:36,138 -Me dê sua mão. Vou enfaixá-la. -Não. 962 00:58:36,889 --> 00:58:38,724 Tem certeza? Está nojenta. 963 00:58:39,975 --> 00:58:40,976 Sim. 964 00:58:48,275 --> 00:58:49,276 Valeu. 965 00:58:51,278 --> 00:58:52,279 Está bem. 966 00:58:52,696 --> 00:58:55,366 -Certo. -Parece que tem um pedaço. 967 00:58:56,909 --> 00:58:58,619 É o pedaço solto. 968 00:58:58,702 --> 00:59:00,246 Escute, tenha... 969 00:59:00,329 --> 00:59:02,414 Tenha cuidado com o pedaço. 970 00:59:02,498 --> 00:59:04,833 Pare de dizer "pedaço", está bem? 971 00:59:04,917 --> 00:59:07,211 Eu estou bem. Só não diga "pedaço". 972 00:59:07,795 --> 00:59:08,963 Quantos são? 973 00:59:09,964 --> 00:59:13,300 Dois no saguão. Mais uns dois na piscina com os reféns. 974 00:59:13,384 --> 00:59:15,886 E um no cais, não é? 975 00:59:16,512 --> 00:59:18,889 Mas nós pegamos quatro. 976 00:59:19,515 --> 00:59:21,016 Como assim, "pegamos"? 977 00:59:24,311 --> 00:59:26,563 Mandamos eles pararem, sabe... 978 00:59:28,065 --> 00:59:29,066 de ficar vivos. 979 00:59:30,150 --> 00:59:31,652 Cacete! 980 00:59:31,735 --> 00:59:34,113 É, não vimos nenhum dos empregados. 981 00:59:34,196 --> 00:59:36,365 Vi que eles foram presos no spa. 982 00:59:36,448 --> 00:59:38,242 Eles não ligam para os nativos. 983 00:59:38,325 --> 00:59:41,328 Os americanos são os ricos idiotas. Sem querer ofender. 984 00:59:41,412 --> 00:59:44,373 Não entendo como os piratas ainda estão aqui. 985 00:59:44,456 --> 00:59:48,002 Da última vez, só saquearam os quartos. Vinte minutos, e pronto. 986 00:59:49,586 --> 00:59:51,714 Como assim, "da última vez"? 987 00:59:51,797 --> 00:59:52,798 No ano passado. 988 00:59:53,424 --> 00:59:56,885 Duas mil ilhas nas Filipinas, e nos atacam duas vezes? 989 00:59:56,969 --> 00:59:58,595 -Não é justo. -Espere aí. 990 00:59:59,430 --> 01:00:03,350 Tiveram piratas no verão passado, e vocês nos deixaram fazer a festa aqui? 991 01:00:03,434 --> 01:00:06,687 O quê? Tom-Tom, falamos sobre isso. 992 01:00:09,606 --> 01:00:10,482 Você sabia? 993 01:00:10,566 --> 01:00:12,234 Ninguém morreu no verão passado. 994 01:00:12,318 --> 01:00:15,988 Nós concordamos que as chances de isso se repetir eram mínimas. 995 01:00:16,071 --> 01:00:17,906 -"Nós" quem? -Eu e Margy. 996 01:00:18,657 --> 01:00:21,577 Trocamos e-mails, e eu fiz perguntei sérias, não fiz? 997 01:00:21,660 --> 01:00:23,704 Como você não me contou isso? 998 01:00:23,787 --> 01:00:26,749 Você não me contou que tinha dúvidas quanto ao casamento. 999 01:00:26,832 --> 01:00:29,668 É, tem razão. Não contei. Sabe por quê? 1000 01:00:30,044 --> 01:00:33,881 Porque o ano passado inteiro você surtou com tudo. 1001 01:00:33,964 --> 01:00:36,884 Achou que papai não gostava de você, então ficou estranho. 1002 01:00:36,967 --> 01:00:40,596 Agora papai não gosta de você. Achou que o seu time ia te despedir. 1003 01:00:40,679 --> 01:00:42,723 Jogou mal, e eles te despediram. 1004 01:00:42,806 --> 01:00:46,810 Acha que algo de ruim vai acontecer, e aí você faz que aconteça. 1005 01:00:46,894 --> 01:00:50,481 -Isso se chama autossabotagem. -É. Ace, obrigada. 1006 01:00:50,564 --> 01:00:53,442 Você só se animou com o casamento. 1007 01:00:53,525 --> 01:00:56,695 E eu sabia que, se eu dissesse que estava tendo dúvidas, 1008 01:00:56,779 --> 01:01:00,449 você iria sabotar nosso relacionamento. O que, aliás, você fez! 1009 01:01:00,532 --> 01:01:04,328 Eu não sabotei nada. Tentei organizar um casamento perfeito. 1010 01:01:04,411 --> 01:01:06,747 Ficou arruinado quando Sean apareceu. 1011 01:01:06,830 --> 01:01:08,916 Isso não tem nada a ver com o Sean. 1012 01:01:08,999 --> 01:01:10,751 Tem a ver com as suas inseguranças. 1013 01:01:10,834 --> 01:01:14,546 Este casamento foi o seu jeito de tentar ter o controle na sua vida, 1014 01:01:14,630 --> 01:01:16,632 porque você precisa controlar tudo. 1015 01:01:16,715 --> 01:01:20,677 É como quando me "ajuda" a estacionar, e sou ótima de vaga! 1016 01:01:20,761 --> 01:01:22,429 Tentar 17 vezes não é ser ótima. 1017 01:01:22,513 --> 01:01:25,974 Aqueles jeans que você comprou mês passado são de mulher. 1018 01:01:26,892 --> 01:01:30,270 -Estavam na seção de homens. -Você parecia uma roqueira. 1019 01:01:30,354 --> 01:01:35,442 Aquele corte de cabelo? Odiei. Ficou de cabeça quadrada. Parecia um Simpson. 1020 01:01:35,526 --> 01:01:37,236 Você disse que era chique. 1021 01:01:37,319 --> 01:01:41,156 Age como se fosse segura de si, forte, mas você é uma garotinha medrosa. 1022 01:01:41,990 --> 01:01:44,576 Você tem medo de se jogar neste relacionamento 1023 01:01:44,660 --> 01:01:47,413 porque significa que você tem algo a perder. 1024 01:01:53,752 --> 01:01:56,130 Quer saber? Nada disso importa. 1025 01:01:57,214 --> 01:02:00,342 Porque todos que amamos podem morrer. 1026 01:02:03,762 --> 01:02:04,763 Por minha culpa. 1027 01:02:25,617 --> 01:02:27,953 Acho que estão na casa do gerente. 1028 01:02:59,151 --> 01:03:00,777 Acho que ouviram. 1029 01:03:00,861 --> 01:03:02,029 Por quê? 1030 01:03:02,112 --> 01:03:03,947 Pararam de falar nossa língua. 1031 01:03:05,532 --> 01:03:06,909 Tome. Pegue isto. 1032 01:03:08,535 --> 01:03:10,162 Não. Tom. 1033 01:03:12,247 --> 01:03:14,541 Precisamos sair. Aonde isto vai dar? 1034 01:03:14,625 --> 01:03:17,753 Direto para a piscina onde estão os piratas. 1035 01:03:17,836 --> 01:03:19,338 Não é o ideal. 1036 01:03:23,634 --> 01:03:24,885 O que estão dizendo? 1037 01:03:25,385 --> 01:03:26,553 Não faço ideia. 1038 01:03:26,637 --> 01:03:30,057 Não sei que idioma é esse, mas não é filipino. 1039 01:03:30,807 --> 01:03:32,184 -Não. -Não. 1040 01:03:36,647 --> 01:03:38,482 Ninguém se mexe. Fiquem aqui. 1041 01:03:39,191 --> 01:03:40,317 Não se mexam. 1042 01:03:41,652 --> 01:03:42,819 O que está fazendo? 1043 01:03:52,746 --> 01:03:53,747 Está bem. 1044 01:03:54,164 --> 01:03:56,959 Sabem que há alguém aqui, mas não que estamos todos. 1045 01:03:59,002 --> 01:04:01,964 Fiquem aqui até que tudo termine. 1046 01:04:03,382 --> 01:04:04,299 Tom! 1047 01:04:08,845 --> 01:04:10,931 Tom! Vão te matar. 1048 01:04:11,014 --> 01:04:12,558 -Não faça isso. -Preciso fazer. 1049 01:04:13,225 --> 01:04:15,561 Não se trata mais de nós. 1050 01:04:17,020 --> 01:04:19,022 Isto tudo é culpa minha. 1051 01:04:22,526 --> 01:04:23,694 Merece algo melhor. 1052 01:04:24,861 --> 01:04:25,862 Espere, Tom! 1053 01:04:38,875 --> 01:04:41,253 Ei, piratas! 1054 01:04:41,336 --> 01:04:43,672 Sou Tom, o noivo que estão procurando, 1055 01:04:43,755 --> 01:04:44,881 e estou me entregando. 1056 01:04:44,965 --> 01:04:47,301 -Calado! -Não querem ser chamados de piratas? 1057 01:04:47,384 --> 01:04:50,887 Eu queria ser pirata, e vocês são piratas de verdade. 1058 01:04:50,971 --> 01:04:53,140 -Andando. -É como um sonho. Parabéns. 1059 01:04:53,473 --> 01:04:56,351 Não o mataram. Ah, meu Deus. 1060 01:04:56,435 --> 01:04:57,644 Ele ainda está vivo. 1061 01:04:59,938 --> 01:05:00,939 Vai! 1062 01:05:01,732 --> 01:05:03,942 Andando. Vamos. 1063 01:05:05,861 --> 01:05:08,363 Tommy. Ah, meu Deus. É o Tommy! 1064 01:05:08,447 --> 01:05:09,615 Calados! 1065 01:05:09,698 --> 01:05:11,825 -Tommy, onde está a Darcy? -Calada! 1066 01:05:11,908 --> 01:05:14,953 É, onde está sua noiva? 1067 01:05:15,037 --> 01:05:16,038 Não sei. 1068 01:05:17,623 --> 01:05:19,708 De verdade. Não sei. 1069 01:05:19,791 --> 01:05:21,877 Honestamente. Eu não... Não sei. 1070 01:05:23,378 --> 01:05:24,838 Você mente mal. 1071 01:05:24,921 --> 01:05:26,298 É, ele mente mal. 1072 01:05:26,381 --> 01:05:29,509 Se souber de alguma coisa, é melhor cooperar. 1073 01:05:29,593 --> 01:05:31,178 Eles só querem dinheiro. 1074 01:05:32,220 --> 01:05:35,599 Sabe? Valeu, Sean, por ser a voz da razão. 1075 01:05:35,682 --> 01:05:36,600 Chega! 1076 01:05:38,143 --> 01:05:40,187 -Está bem. -Certo. 1077 01:05:41,355 --> 01:05:42,731 Vou dizer onde ela está. 1078 01:05:48,278 --> 01:05:49,738 Katuk kak ci. 1079 01:05:49,821 --> 01:05:50,822 Quê? 1080 01:05:51,907 --> 01:05:53,700 Caraca. O que você disse? 1081 01:05:53,784 --> 01:05:56,703 É uma piada interna, Sean. Me dê a mão, estou tonto. 1082 01:05:56,787 --> 01:05:58,538 Claro, cara. Eu te ajudo. 1083 01:06:01,708 --> 01:06:03,335 Que diabos você está fazendo? 1084 01:06:03,418 --> 01:06:05,379 Não se mexa ou perde um olho. 1085 01:06:05,462 --> 01:06:08,465 -O que está fazendo? -Vai contar tudo ou eu conto? 1086 01:06:08,548 --> 01:06:10,842 -Contar o quê? -Conta logo. 1087 01:06:10,926 --> 01:06:15,180 Sean contratou esses caras para invadirem o casamento e roubar o Robert. 1088 01:06:16,139 --> 01:06:17,307 Não, Tom. 1089 01:06:17,391 --> 01:06:18,475 Não, é verdade. 1090 01:06:18,558 --> 01:06:22,312 É uma acusação séria, mas tudo bem, 1091 01:06:22,396 --> 01:06:24,773 porque qualquer um pode ficar cego de ciúmes. 1092 01:06:24,856 --> 01:06:27,192 Não. Eu não estou com ciúmes. 1093 01:06:27,275 --> 01:06:28,151 Meio que sim. 1094 01:06:28,235 --> 01:06:30,696 É normal você me ver como uma ameaça, 1095 01:06:30,779 --> 01:06:33,949 porque o que Deedee e eu tivemos foi transcendente. 1096 01:06:34,157 --> 01:06:38,370 Mas eu não sou um cara ruim. Não tenho nada a ver com isso. 1097 01:06:38,453 --> 01:06:42,249 É? Então por que ele me bateu quando eu disse pra ele foder o avô? 1098 01:06:42,332 --> 01:06:44,543 Escute o que você está dizendo. 1099 01:06:44,626 --> 01:06:48,130 Eu disse em balinês. Eles não são nativos. São de Bali. 1100 01:06:48,213 --> 01:06:51,133 Marge disse que piratas locais, da última vez, saquearam 1101 01:06:51,216 --> 01:06:52,592 e saíram em 20 minutos. 1102 01:06:52,676 --> 01:06:54,302 Meu Deus. " Da última vez"? 1103 01:06:54,386 --> 01:06:58,974 Éramos o alvo. Isso foi planejado. Sabiam do dinheiro do Robert. 1104 01:06:59,057 --> 01:07:02,561 Mas nada disso fazia sentido até que achei isto. 1105 01:07:06,148 --> 01:07:07,774 Ricky, pegue no meu... Pegue... 1106 01:07:07,858 --> 01:07:10,527 -Tá. -No meu bolso. É um envelope. 1107 01:07:11,570 --> 01:07:12,779 -Não! -Pegue. 1108 01:07:12,863 --> 01:07:13,905 Prontinho. 1109 01:07:16,032 --> 01:07:17,451 Devagar. 1110 01:07:18,994 --> 01:07:20,412 Seu convite de casamento? 1111 01:07:20,495 --> 01:07:23,081 Sim, mas eu peguei de um dos piratas. 1112 01:07:23,165 --> 01:07:25,292 Como é que tinham o convite? 1113 01:07:25,375 --> 01:07:26,293 Não sei. 1114 01:07:27,335 --> 01:07:30,464 Deve ter sido dado por algum convidado. 1115 01:07:30,547 --> 01:07:32,048 Que convidado seria esse? 1116 01:07:36,052 --> 01:07:37,471 Ricky, abra. 1117 01:07:41,933 --> 01:07:44,019 Este idiota achou correto 1118 01:07:44,102 --> 01:07:46,646 aparecer no casamento sem confirmar presença! 1119 01:07:46,730 --> 01:07:48,565 Ele não confirmou presença! 1120 01:07:48,648 --> 01:07:50,442 Mamãe, esse não é o problema. 1121 01:07:50,984 --> 01:07:54,154 Sou mãe. Posso me chatear com muitas coisas. 1122 01:07:54,237 --> 01:07:56,364 Temos que nos chatear com uma coisa. 1123 01:07:56,448 --> 01:07:57,282 Está bem. 1124 01:07:57,365 --> 01:07:59,826 Sean fez esses caras invadirem nosso casamento 1125 01:07:59,910 --> 01:08:04,331 para ele conseguir um baita resgate do melhor amigo, Robert. 1126 01:08:07,250 --> 01:08:08,168 É! 1127 01:08:08,251 --> 01:08:09,961 -Bob... Bob. -É! 1128 01:08:10,337 --> 01:08:13,590 Isso é porque não te dei o dinheiro para o investimento? 1129 01:08:13,673 --> 01:08:15,091 -É. -Não é verdade. 1130 01:08:15,175 --> 01:08:16,843 Como pode... Papi. 1131 01:08:16,927 --> 01:08:19,304 Como pode acreditar que eu o trairia... 1132 01:08:19,387 --> 01:08:20,722 Acredite, Robert. 1133 01:08:21,932 --> 01:08:24,017 -Merda. -Isso mesmo. 1134 01:08:31,733 --> 01:08:35,570 Viram? Eu falei! 1135 01:08:36,947 --> 01:08:39,741 Essas lanternas são tão complicadas. 1136 01:08:40,283 --> 01:08:41,618 Tem um bilhete aqui? 1137 01:08:46,373 --> 01:08:48,542 "Sejam fantásticos um com o outro." 1138 01:08:58,635 --> 01:09:01,304 É de Bill & Ted: Uma Aventura Fantástica. 1139 01:09:02,472 --> 01:09:06,518 Tom queria pôr citações de filmes em cada lanterna, e eu... 1140 01:09:06,601 --> 01:09:09,896 eu achei que era uma idiotice, mas não é. 1141 01:09:09,980 --> 01:09:12,107 É fofo. 1142 01:09:12,482 --> 01:09:14,109 E eu estraguei tudo. 1143 01:09:14,192 --> 01:09:16,152 Não sei como vocês conseguem. 1144 01:09:16,236 --> 01:09:19,030 Devem ter algo de muito especial. 1145 01:09:19,739 --> 01:09:21,283 Na verdade, não. 1146 01:09:22,576 --> 01:09:26,246 Bom, é especial, mas não é mágica. 1147 01:09:26,329 --> 01:09:28,498 Fizemos um voto. 1148 01:09:28,582 --> 01:09:31,209 E estragamos as coisas um milhão de vezes. 1149 01:09:31,293 --> 01:09:35,046 Mas quando estragamos algo, nós consertamos. 1150 01:09:49,644 --> 01:09:52,772 Darcy, podíamos ir com você, mas não queremos. 1151 01:09:59,571 --> 01:10:01,781 Tommy finalmente entrou pra grande liga. 1152 01:10:02,157 --> 01:10:04,075 É, nunca ouvi isso antes. 1153 01:10:04,451 --> 01:10:05,619 Sei que não ouviu. 1154 01:10:06,995 --> 01:10:08,997 -Onde ela está? -Não sei. 1155 01:10:09,080 --> 01:10:10,999 Não... Não... Não sei. 1156 01:10:11,082 --> 01:10:13,418 -Está mentindo. -Não, honestamente. 1157 01:10:14,044 --> 01:10:15,253 -Não sei. -Certo. 1158 01:10:19,090 --> 01:10:21,551 Caramba! Quer parar de fazer isso? 1159 01:10:21,635 --> 01:10:24,512 -Ele vai fazer de novo. -Está bem. 1160 01:10:25,013 --> 01:10:26,097 Eu menti. 1161 01:10:27,182 --> 01:10:30,727 Depois de nos soltarmos, Darcy e eu brigamos. 1162 01:10:30,810 --> 01:10:33,229 Ela pegou um carrinho de golfe pra procurar sinal 1163 01:10:33,313 --> 01:10:36,066 lá na costa norte, perto dos despenhadeiros e... 1164 01:10:36,149 --> 01:10:38,193 eu voltei para tentar resgatar a todos. 1165 01:10:44,115 --> 01:10:45,116 Está certo. 1166 01:10:46,868 --> 01:10:49,955 -Vamos procurá-la de helicóptero. -Vou com você. 1167 01:10:50,038 --> 01:10:52,332 Fiquei o dia todo vendo você ferrar tudo. 1168 01:10:52,415 --> 01:10:53,708 Agora o show é meu. 1169 01:10:53,792 --> 01:10:55,168 Uau, isso foi muito bom. 1170 01:10:55,251 --> 01:10:57,003 Vamos fazer do meu jeito. Entendeu? 1171 01:10:57,921 --> 01:10:59,130 Precisamos de garantia. 1172 01:11:09,432 --> 01:11:10,558 Pegue a namorada. 1173 01:11:11,726 --> 01:11:13,019 Ei. Venha. 1174 01:11:13,103 --> 01:11:14,980 -Aqui. Ande! -Ei. 1175 01:11:16,731 --> 01:11:19,067 -Vá. Ande! -Por favor, eu sou de Gêmeos. 1176 01:11:19,150 --> 01:11:20,610 Fico logo roxa. 1177 01:11:21,528 --> 01:11:22,362 Vá! 1178 01:11:22,445 --> 01:11:24,531 -Ah, meu Deus! -Robert. 1179 01:11:25,115 --> 01:11:27,701 Quando eu voltar, quero o dinheiro na minha conta. 1180 01:11:27,784 --> 01:11:29,411 Senão, ela morre. 1181 01:11:29,494 --> 01:11:31,413 E eu que te tratei como um filho. 1182 01:11:31,871 --> 01:11:33,999 -Terá que aguentar o Tommy agora. -Robert. 1183 01:11:34,082 --> 01:11:36,126 -O que tem de errado nisso? -Vá à merda. 1184 01:11:55,437 --> 01:11:57,939 Satélite aqui e autofalante no céu? 1185 01:11:58,481 --> 01:11:59,941 Não. 1186 01:12:04,612 --> 01:12:05,572 Darcy... 1187 01:12:05,655 --> 01:12:10,410 Tom, você prometeu que não sairia do meu lado neste fim de semana. 1188 01:12:10,493 --> 01:12:12,245 Darcy, o que está fazendo? 1189 01:12:12,328 --> 01:12:13,621 Tom, escute. 1190 01:12:13,705 --> 01:12:16,583 Estou brava com você por escolher esta ilha pirata, 1191 01:12:16,666 --> 01:12:19,252 mas também estraguei tudo. Eu devia ter contado... 1192 01:12:20,503 --> 01:12:22,839 que estava com medo de me casar. 1193 01:12:22,922 --> 01:12:24,215 Isso não foi justo. 1194 01:12:24,299 --> 01:12:26,718 Se esforçou muito com o casamento na ilha pirata. 1195 01:12:26,801 --> 01:12:28,762 Certo, não. Pare de chamar assim. 1196 01:12:28,845 --> 01:12:31,056 Fiquei preocupada que, se eu contasse... 1197 01:12:33,641 --> 01:12:35,060 Eu perderia você. 1198 01:12:38,480 --> 01:12:40,273 E não posso perder você. 1199 01:12:43,276 --> 01:12:44,235 Preciso de você. 1200 01:12:48,656 --> 01:12:49,657 Está bem? 1201 01:12:53,745 --> 01:12:55,455 -Está bem? -Está bem. 1202 01:12:55,538 --> 01:12:56,581 -Certo. -Certo. 1203 01:12:57,207 --> 01:12:59,292 Isso é melhor do que South Pacific. 1204 01:12:59,501 --> 01:13:00,752 E mamãe, papai? 1205 01:13:04,047 --> 01:13:05,423 -Amor. -Cacete! 1206 01:13:05,507 --> 01:13:08,718 -Você atirou em mim? -Pare de atirar em sua irmã! 1207 01:13:08,802 --> 01:13:11,179 Eu não queria. Foi sem querer. 1208 01:13:14,682 --> 01:13:16,434 Mamãe, papai, se desculpem com Tom. 1209 01:13:16,518 --> 01:13:17,894 -Quê? Por quê? -O quê? 1210 01:13:17,977 --> 01:13:20,688 Por criticar este lindo casamento que ele planejou, 1211 01:13:20,772 --> 01:13:23,608 e por nunca fazê-lo se sentir bem-vindo na nossa família. 1212 01:13:23,691 --> 01:13:25,819 E por convidar o Sean. 1213 01:13:25,902 --> 01:13:28,363 Amor, acho que temos problemas maiores... 1214 01:13:28,446 --> 01:13:29,364 Se desculpem! 1215 01:13:30,198 --> 01:13:32,534 Ele é a melhor pessoa que conheço. 1216 01:13:32,617 --> 01:13:34,744 Se disserem mais uma coisa ruim dele, 1217 01:13:34,828 --> 01:13:37,080 juro que atirou em vocês que nem na Jamie. 1218 01:13:38,957 --> 01:13:40,041 Tom, eu sinto muito. 1219 01:13:40,125 --> 01:13:41,376 -Desculpe. -Te amamos. 1220 01:13:41,459 --> 01:13:42,585 Você é o melhor. 1221 01:13:42,669 --> 01:13:44,879 -Amo você. -Você é como da família. 1222 01:13:44,963 --> 01:13:46,798 -Tudo bem. -Adoro o lugar, é lindo. 1223 01:13:46,881 --> 01:13:48,383 E, Carol, Larry... 1224 01:13:48,466 --> 01:13:49,509 Desculpe! 1225 01:13:49,592 --> 01:13:53,429 O assunto era com minha família e comigo, mas vamos combinar um almoço. 1226 01:13:53,513 --> 01:13:55,807 -Almoço está ótimo. -Nós adoramos comer. 1227 01:13:55,890 --> 01:13:58,560 É difícil viver à altura do casamento de vocês. 1228 01:13:58,643 --> 01:14:01,771 -Quem disse que o nosso é perfeito? -Qual é, mãe. 1229 01:14:01,855 --> 01:14:04,607 Só brigaram pra ver quem gostava mais do cachorro. 1230 01:14:04,691 --> 01:14:06,985 O casamento de vocês não é perfeito? 1231 01:14:07,068 --> 01:14:10,280 Bem, eu transei com sua tia Marie. 1232 01:14:10,363 --> 01:14:11,865 -O quê? -É. 1233 01:14:11,948 --> 01:14:15,493 Aí eu saí e fiz umas coisas estranhas de sexo com Jim Roberts. 1234 01:14:15,577 --> 01:14:18,454 É. Você e Jim Roberts saíram um par de meses. 1235 01:14:18,538 --> 01:14:21,749 -É. Nossos corpos encaixavam. -Cacete. 1236 01:14:21,833 --> 01:14:24,502 No final, Jim Roberts não era seu pai, 1237 01:14:24,586 --> 01:14:27,463 e tia Marie percebeu que era viciada em sexo. 1238 01:14:27,547 --> 01:14:30,091 Mas quer saber? Nós resolvemos. 1239 01:14:33,344 --> 01:14:36,431 -Quantas revelações. -Me dê isso! 1240 01:14:37,557 --> 01:14:38,933 Lembra-se de mim? 1241 01:14:39,017 --> 01:14:42,937 -Olhe, você queimou minha cara. -Eu sei. Eu sinto muito. 1242 01:14:46,107 --> 01:14:48,359 Todo mundo, pra piscina! Agora! 1243 01:14:50,403 --> 01:14:52,197 Entrem na piscina! Entrem! 1244 01:14:53,156 --> 01:14:54,449 Vão! 1245 01:14:57,619 --> 01:14:59,245 -Ei, você está bem? -Estou. 1246 01:14:59,329 --> 01:15:00,997 -É? -Tem alguém faltando? 1247 01:15:01,080 --> 01:15:03,958 Tem. O seu namorado Sean é um cretino. 1248 01:15:05,877 --> 01:15:06,920 Temos a noiva. 1249 01:15:07,337 --> 01:15:08,546 Está ouvindo? 1250 01:15:10,006 --> 01:15:11,466 Está ouvindo? 1251 01:15:16,930 --> 01:15:18,431 Subam! 1252 01:15:18,514 --> 01:15:20,642 Escutem. Andem. 1253 01:15:20,725 --> 01:15:23,144 Balinês? Esses caras são de Bali? 1254 01:15:23,228 --> 01:15:26,439 Sean é um mentiroso, e levaram Harriett de refém? 1255 01:15:26,522 --> 01:15:27,732 Não faz sentido. 1256 01:15:27,815 --> 01:15:31,986 Por que Sean levaria Harriett de refém se ela já era refém aqui? 1257 01:15:32,070 --> 01:15:34,614 Não sei. Talvez pra ter um refém extra. 1258 01:15:34,697 --> 01:15:36,783 Acho que Harriett está metida nisso. 1259 01:15:36,866 --> 01:15:39,494 -O quê? -Como assim? 1260 01:15:45,124 --> 01:15:47,043 Harriett e Sean 1261 01:15:47,710 --> 01:15:49,254 são namorados. 1262 01:15:49,337 --> 01:15:51,089 -Qual é! -Namorados? 1263 01:15:51,172 --> 01:15:52,173 Não. Olhem. 1264 01:15:53,049 --> 01:15:54,717 Isto é de ontem à noite. 1265 01:15:55,635 --> 01:15:56,803 Lá vamos nós. 1266 01:15:58,221 --> 01:15:59,806 Vejamos. 1267 01:16:00,723 --> 01:16:02,684 Esperem. Deixem-me encontrar. 1268 01:16:04,352 --> 01:16:05,603 Caramba. 1269 01:16:05,687 --> 01:16:07,272 É. Aí está. 1270 01:16:15,697 --> 01:16:17,740 O quê? Vá em frente. Diga. 1271 01:16:17,824 --> 01:16:18,908 Roberto... 1272 01:16:34,841 --> 01:16:36,009 Ali! 1273 01:16:41,973 --> 01:16:45,601 Sean, você prometeu que ficaríamos ricos com este trabalho. 1274 01:16:45,685 --> 01:16:47,812 Até agora, morreram quatro dos meus homens. 1275 01:16:47,895 --> 01:16:49,314 Vamos resolver isso. 1276 01:16:49,397 --> 01:16:51,983 O acordo acabou. Eu fico com o dinheiro. 1277 01:16:52,066 --> 01:16:54,193 Você sai vivo daqui. 1278 01:16:54,277 --> 01:16:56,821 Não quero ouvir isso. Tínhamos um acordo. 1279 01:16:56,904 --> 01:16:59,282 Sean, seja razoável. Ele nos salvou. 1280 01:16:59,365 --> 01:17:01,576 -Temos sorte de estar vivos. -Como assim? 1281 01:17:01,659 --> 01:17:03,870 Escuta a tua mulher. 1282 01:17:05,121 --> 01:17:08,249 Tudo bem. É um ponto de pressão. Relaxe. 1283 01:17:08,333 --> 01:17:10,084 Respire fundo. 1284 01:17:10,793 --> 01:17:11,919 O quê? 1285 01:17:13,546 --> 01:17:14,380 O quê? 1286 01:17:15,173 --> 01:17:16,507 Leve-nos de volta. 1287 01:17:16,591 --> 01:17:18,801 Nós mesmos vamos terminar o trabalho. 1288 01:17:18,885 --> 01:17:20,428 -Amor. -O quê? 1289 01:17:21,637 --> 01:17:23,890 -Excelente ideia. -É, eu sei. 1290 01:17:23,973 --> 01:17:26,517 Tenho que fazer tudo sozinha! 1291 01:17:29,103 --> 01:17:31,522 O que vamos fazer? Vão voltar a qualquer momento. 1292 01:17:31,606 --> 01:17:33,566 -Só... -Ei! 1293 01:17:34,192 --> 01:17:36,861 Nada de cochichar, ou jogo granada na piscina. 1294 01:17:43,117 --> 01:17:44,118 Certo. 1295 01:17:44,660 --> 01:17:46,996 Vem na minha, está bem? 1296 01:17:47,080 --> 01:17:48,289 Vem na minha. 1297 01:17:48,998 --> 01:17:50,083 Ei, todo mundo. 1298 01:17:51,626 --> 01:17:54,087 Sei que esta não é a melhor hora, 1299 01:17:54,170 --> 01:17:57,256 mas esta talvez seja a única chance de nos casarmos. 1300 01:17:59,092 --> 01:18:00,510 O que você diz, Darcy? 1301 01:18:01,511 --> 01:18:02,887 É, adorei. 1302 01:18:02,970 --> 01:18:06,849 Pessoal da noiva à esquerda, e do noivo à direita. 1303 01:18:11,604 --> 01:18:13,147 Margy, você nos casaria? 1304 01:18:13,940 --> 01:18:16,359 Ei, quer parar? Para agora! 1305 01:18:16,442 --> 01:18:17,819 Espere. Se... 1306 01:18:17,902 --> 01:18:21,739 Se deixar minha filha se casar, faço a transferência. 1307 01:18:28,162 --> 01:18:29,580 Certo. Vamos lá. 1308 01:18:36,838 --> 01:18:37,839 Vamos. 1309 01:18:38,881 --> 01:18:39,882 Valeu, papai. 1310 01:18:40,383 --> 01:18:41,592 Tudo bem, princesa. 1311 01:18:41,676 --> 01:18:44,762 Há coisas mais importantes que o dinheiro. 1312 01:18:44,846 --> 01:18:47,140 Não sei o que, mas... 1313 01:19:00,069 --> 01:19:02,071 Espero que saiba o que está fazendo. 1314 01:19:15,334 --> 01:19:17,920 As mechas nos seus olhos 1315 01:19:18,004 --> 01:19:20,798 Os colorem lindamente 1316 01:19:20,882 --> 01:19:25,094 Me detêm E roubam minha respiração 1317 01:19:25,761 --> 01:19:28,181 Esmeraldas das montanhas 1318 01:19:28,264 --> 01:19:30,683 Jogadas do céu 1319 01:19:30,766 --> 01:19:34,770 Nunca revelam sua profundidade 1320 01:19:35,354 --> 01:19:37,231 E me dizem 1321 01:19:37,690 --> 01:19:40,526 Que pertencemos um ao outro 1322 01:19:40,610 --> 01:19:44,989 Vista-se Com enfeites do amor 1323 01:19:45,072 --> 01:19:47,575 Serei cativado 1324 01:19:47,658 --> 01:19:50,286 Me pendurarei nos seus lábios 1325 01:19:50,369 --> 01:19:52,622 E não numa forca 1326 01:19:52,705 --> 01:19:58,127 De corações partidos Pendurados no alto 1327 01:19:58,211 --> 01:20:03,674 Serei um ombro para chorar 1328 01:20:03,758 --> 01:20:08,221 Serei o suicida do amor 1329 01:20:08,304 --> 01:20:14,060 E serei melhor Quando velho 1330 01:20:14,143 --> 01:20:19,023 Serei o maior fã De sua vida 1331 01:20:19,106 --> 01:20:24,237 E serei Um ombro para chorar 1332 01:20:24,320 --> 01:20:28,991 Serei o suicida do amor 1333 01:20:29,075 --> 01:20:31,994 -E serei -Serei 1334 01:20:32,078 --> 01:20:34,789 Melhor quando velho 1335 01:20:34,872 --> 01:20:39,919 Serei o maior fã De sua vida 1336 01:20:40,002 --> 01:20:41,212 Serei... 1337 01:20:48,302 --> 01:20:49,679 Acho que vai se arrepender. 1338 01:20:54,850 --> 01:20:55,685 Não. Para. 1339 01:20:55,768 --> 01:20:58,563 Sou novata com granadas, mas se atirar em mim, 1340 01:20:58,646 --> 01:21:02,650 o gatilho pula e aí este troço explode todo mundo. 1341 01:21:02,733 --> 01:21:04,068 -Não é assim? -Correto. 1342 01:21:04,151 --> 01:21:06,237 -Não. -O que... 1343 01:21:06,862 --> 01:21:07,947 Soltem as armas. 1344 01:21:10,241 --> 01:21:11,242 Não. 1345 01:21:24,046 --> 01:21:26,132 Não vou conseguir jogar tão longe. 1346 01:21:28,801 --> 01:21:30,720 Ninguém mexe com minha família. 1347 01:21:43,482 --> 01:21:45,359 Darcy? Me joga uma fácil. 1348 01:21:46,068 --> 01:21:46,944 Droga. 1349 01:22:02,960 --> 01:22:04,295 Eu sei aonde ir! 1350 01:22:04,378 --> 01:22:06,255 Mexam-se! Saiam da piscina! 1351 01:22:06,339 --> 01:22:07,465 -Isso! -Vamos! 1352 01:22:07,548 --> 01:22:09,091 Saiam da piscina! Vamos! 1353 01:22:11,469 --> 01:22:13,888 -É, vamos. -Margy! O spa! 1354 01:22:13,971 --> 01:22:15,431 É seguro no spa! 1355 01:22:15,514 --> 01:22:18,142 Era para matarem os reféns a cada hora. 1356 01:22:18,225 --> 01:22:20,394 Matar funciona, Sean. 1357 01:22:20,478 --> 01:22:21,854 -Droga. -Me dê uma chance 1358 01:22:21,937 --> 01:22:22,980 de convencer Darcy. 1359 01:22:23,064 --> 01:22:25,524 -Está bem? Uma. -Certo. Uma chance. 1360 01:22:27,610 --> 01:22:28,694 Valeu, amor. 1361 01:22:29,945 --> 01:22:32,156 Agora não é hora, Sean. 1362 01:22:34,075 --> 01:22:36,202 -Ande, vamos! -Está bem! 1363 01:22:37,370 --> 01:22:40,122 Mãe! Vamos procurar ajuda. 1364 01:22:40,206 --> 01:22:42,416 Preciso que você cuide deles. Consegue? 1365 01:22:45,252 --> 01:22:46,337 Carol... 1366 01:22:47,797 --> 01:22:49,507 obrigada pela faca de bolo. 1367 01:22:50,883 --> 01:22:52,760 Eu adoro esta faca de bolo. 1368 01:23:04,397 --> 01:23:06,524 Agora somos só nós. Vamos. 1369 01:24:39,033 --> 01:24:41,160 {\an8}RECÉM-CASADOS 1370 01:24:43,204 --> 01:24:45,956 Este não era o plano com muitas etapas? 1371 01:24:55,090 --> 01:24:56,342 Você fez isso para mim? 1372 01:24:57,718 --> 01:24:59,136 Era isso o que você queria? 1373 01:24:59,220 --> 01:25:00,846 Nós no meio do mar? 1374 01:25:03,390 --> 01:25:06,143 Darcy, desculpe por ter deixado de ouvir você. 1375 01:25:06,227 --> 01:25:08,479 Achei que, organizando o casamento perfeito, 1376 01:25:08,562 --> 01:25:10,940 nós poderíamos ter o casamento perfeito, mas... 1377 01:25:11,023 --> 01:25:12,691 Mas isso não existe. 1378 01:25:12,775 --> 01:25:14,443 Olhe os meus pais. 1379 01:25:14,527 --> 01:25:17,571 Minha tia Marie, a viciada em sexo. 1380 01:25:18,280 --> 01:25:21,826 Eu só quero estar com você. Só você tem importância. 1381 01:25:22,535 --> 01:25:24,537 Nem precisamos nos casar. 1382 01:25:25,579 --> 01:25:28,082 E se sobrevivermos, será que... 1383 01:25:28,958 --> 01:25:30,209 Podemos começar de novo? 1384 01:25:36,173 --> 01:25:37,591 Vai. 1385 01:25:38,008 --> 01:25:39,802 Deedee, me escute! 1386 01:25:39,885 --> 01:25:42,930 Deedee, isso é um tremendo mal-entendido. 1387 01:25:43,013 --> 01:25:44,640 Vamos voltar para o resort 1388 01:25:44,723 --> 01:25:47,810 e conversarmos. Não quero machucar você. 1389 01:25:47,893 --> 01:25:49,562 Pare de atirar na gente, cretino! 1390 01:25:49,645 --> 01:25:51,605 E pare de chamá-la de Deedee! 1391 01:25:51,689 --> 01:25:53,148 -Droga! -Caramba! 1392 01:25:53,983 --> 01:25:55,609 Este negócio é terrível! 1393 01:25:56,402 --> 01:25:57,236 Isso! 1394 01:25:58,279 --> 01:26:00,948 Cretino! Dê o fora! 1395 01:26:02,533 --> 01:26:03,951 Não acredito, Sean! 1396 01:26:04,034 --> 01:26:06,078 Desde quando virou esse monstro? 1397 01:26:06,161 --> 01:26:07,663 Não sou um monstro! 1398 01:26:07,746 --> 01:26:09,164 Sou um empreendedor! 1399 01:26:09,248 --> 01:26:10,666 Acho que fiquei sem munição. 1400 01:26:10,749 --> 01:26:12,126 -Tem certeza? -Nenhuma. 1401 01:26:12,209 --> 01:26:13,168 Ei. 1402 01:26:18,841 --> 01:26:20,050 Não quero fazer isso. 1403 01:26:20,134 --> 01:26:21,552 Sou um cara bom, droga! 1404 01:26:23,637 --> 01:26:24,471 Merda. 1405 01:26:25,180 --> 01:26:27,349 Ficaram sem barco, e acabou nossa munição. 1406 01:26:27,433 --> 01:26:29,852 Vamos voltar e resolver este impasse. 1407 01:26:39,904 --> 01:26:41,071 Tom! 1408 01:26:44,241 --> 01:26:45,117 Vá! 1409 01:27:21,612 --> 01:27:23,405 Darcy, volta com esse barco agora. 1410 01:27:24,823 --> 01:27:25,824 Não. 1411 01:27:28,494 --> 01:27:31,205 Você é um canalha, mas sei que não vai me matar. 1412 01:27:31,288 --> 01:27:32,748 Tem razão. 1413 01:27:32,831 --> 01:27:34,667 Mas vou adorar matar esse cara. 1414 01:27:34,750 --> 01:27:37,878 Você sempre ferra tudo, cara. A culpa é sua. 1415 01:27:37,962 --> 01:27:40,965 Não quero fazer isso. Sou um cara bom. 1416 01:27:42,049 --> 01:27:43,384 Não é, não. 1417 01:27:44,218 --> 01:27:46,261 É, você tem razão, não sou. 1418 01:28:01,026 --> 01:28:02,027 Sean! 1419 01:28:08,450 --> 01:28:10,077 Convidamos você por pena! 1420 01:28:11,161 --> 01:28:12,162 Cacete! 1421 01:28:19,837 --> 01:28:21,463 Não! Droga! 1422 01:28:46,780 --> 01:28:48,532 Isso é um monte de cabelo? 1423 01:28:48,615 --> 01:28:50,117 Extensão feita sob medida! 1424 01:29:08,177 --> 01:29:09,178 Abaixe-se! 1425 01:29:24,068 --> 01:29:24,943 Espere. 1426 01:29:30,741 --> 01:29:32,618 Ah, merda. 1427 01:29:47,841 --> 01:29:48,842 Caramba. 1428 01:30:23,168 --> 01:30:24,711 Quando eu perguntei antes... 1429 01:30:26,004 --> 01:30:27,548 se podíamos começar de novo... 1430 01:30:30,259 --> 01:30:31,969 Não quero começar de novo. 1431 01:30:43,397 --> 01:30:44,690 Quero continuar. 1432 01:30:59,496 --> 01:31:00,706 Tom Fowler... 1433 01:31:01,999 --> 01:31:03,458 quer se casar comigo? 1434 01:31:09,882 --> 01:31:11,091 Tem certeza? 1435 01:31:12,968 --> 01:31:14,136 Não está com medo? 1436 01:31:16,096 --> 01:31:17,264 Estou apavorada. 1437 01:31:19,183 --> 01:31:22,019 A vida sempre será caótica. 1438 01:31:23,937 --> 01:31:25,689 Mas tenho certeza de uma coisa. 1439 01:31:27,608 --> 01:31:30,277 Quero enfrentar tudo com você. 1440 01:31:32,988 --> 01:31:34,364 É simples, na verdade. 1441 01:31:36,950 --> 01:31:38,577 É um plano com só uma etapa. 1442 01:31:48,629 --> 01:31:49,630 Ainda serve. 1443 01:32:09,858 --> 01:32:11,401 Parem. Fiquem quietos. 1444 01:32:36,218 --> 01:32:38,136 Droga! Desculpem. 1445 01:32:38,220 --> 01:32:39,680 Sobrou um fogo de artifício 1446 01:32:39,763 --> 01:32:43,600 e achei que ficaria lindo, mas não ficou! 1447 01:32:44,518 --> 01:32:45,519 Venha aqui. 1448 01:35:02,239 --> 01:35:04,074 {\an8}Veja se as baterias funcionam. 1449 01:35:06,785 --> 01:35:10,705 {\an8}Sinto muito por ter convidado dois marginais para o casamento. 1450 01:35:11,206 --> 01:35:15,085 {\an8}Não sei se atraio pessoas tóxicas 1451 01:35:15,168 --> 01:35:17,337 {\an8}ou se pessoas tóxicas se atraem por mim. 1452 01:40:37,073 --> 01:40:39,075 Legendas: Maria Emilia Rey 1453 01:40:39,159 --> 01:40:41,161 Supervisão Criativa: Verônica Cunha