1
00:01:04,190 --> 00:01:07,943
Casamento
ARMADO
2
00:01:11,572 --> 00:01:17,578
{\an8}RESORT ILHA MAHAL, FILIPINAS
3
00:01:28,005 --> 00:01:29,006
Aí está ela!
4
00:01:31,509 --> 00:01:32,593
Gloria!
5
00:01:32,676 --> 00:01:34,053
Oi.
6
00:01:34,136 --> 00:01:35,137
Bem-vinda!
7
00:01:35,221 --> 00:01:36,847
-Você está ótima.
-Obrigada!
8
00:01:36,931 --> 00:01:39,266
-Darcy, onde você estava?
-Ei! Oi!
9
00:01:39,350 --> 00:01:41,894
Estava dando um tempo. Isso é permitido?
10
00:01:41,977 --> 00:01:43,813
Não no seu casamento.
11
00:01:43,896 --> 00:01:45,314
Seu martíni de Ketel One.
12
00:01:45,981 --> 00:01:47,650
Obrigada, Jerome.
13
00:01:48,734 --> 00:01:50,694
Onde está o alucinoivo?
14
00:01:50,778 --> 00:01:52,613
Tom não é um alucinado, está bem?
15
00:01:52,696 --> 00:01:56,283
Ele só quer que tudo saia perfeito.
16
00:01:56,367 --> 00:01:59,537
Devia ter usado o dinheiro do seu pai
para este casamento.
17
00:01:59,620 --> 00:02:03,040
E aí profissionais fariam tudo perfeito.
18
00:02:03,123 --> 00:02:06,794
Eu disse, mãe. Somos adultos
e queremos pagar nosso casamento,
19
00:02:06,877 --> 00:02:08,754
para que possa ser como queremos.
20
00:02:09,088 --> 00:02:11,340
E isto é o que você queria?
21
00:02:11,423 --> 00:02:13,133
Isso foi um erro de impressão.
22
00:02:28,440 --> 00:02:29,733
CUIDADO COM OS PIRATAS
23
00:02:51,964 --> 00:02:53,757
RECÉM-CASADOS
24
00:02:53,841 --> 00:02:54,717
Ei!
25
00:02:55,718 --> 00:02:57,261
Eu quase atirei em você!
26
00:02:57,344 --> 00:03:00,139
Pensei que fosse um pirata,
mas você é só um cara.
27
00:03:03,142 --> 00:03:05,477
Isso é para a sua noiva?
28
00:03:06,437 --> 00:03:08,439
{\an8}Quero fazer uma surpresa.
29
00:03:08,522 --> 00:03:11,025
{\an8}Vi uma coisa assim num site,
30
00:03:11,108 --> 00:03:14,278
{\an8}e parecia perfeito,
mas agora não tenho tanta certeza.
31
00:03:15,070 --> 00:03:18,240
Quero ser romântico, mas não brega.
32
00:03:18,324 --> 00:03:20,492
A linha é bem tênue.
33
00:03:21,619 --> 00:03:23,537
Você não tinha que estar lá?
34
00:03:24,580 --> 00:03:26,165
No ensaio do casamento?
35
00:03:26,916 --> 00:03:27,958
Meu Deus!
36
00:03:28,042 --> 00:03:31,587
Preciso que fale
com a professora de ioga do seu pai.
37
00:03:31,670 --> 00:03:33,672
-Com a namorada?
-É, o que seja.
38
00:03:33,756 --> 00:03:35,591
Ela fica sorrindo para mim.
39
00:03:35,674 --> 00:03:38,636
Pode dizer para ela parar?
40
00:03:38,719 --> 00:03:42,222
Sim, direi à namorada do papai
para parar de sorrir para você.
41
00:03:42,306 --> 00:03:43,766
Isso não causará problema.
42
00:03:43,849 --> 00:03:46,852
E também não posso sentar
na mesma mesa que a mãe do Tom.
43
00:03:46,936 --> 00:03:51,315
No barco para cá, ela tentou
começar a cantar South Pacific.
44
00:03:51,398 --> 00:03:53,025
Ela está animada. Está bem?
45
00:03:53,108 --> 00:03:55,235
Ela nunca saiu do país.
46
00:03:55,319 --> 00:03:58,822
-Um adulto nunca saiu do país?
-Dá para você tentar se dar...
47
00:03:58,906 --> 00:03:59,865
Carol!
48
00:03:59,949 --> 00:04:03,035
Eu vou lavar esse homem
Do meu cabelo
49
00:04:03,118 --> 00:04:06,497
Eu vou lavar esse homem
Do meu cabelo
50
00:04:06,580 --> 00:04:09,375
E mandar ele dar o fora
51
00:04:11,251 --> 00:04:13,629
Queria tanto este momento,
52
00:04:13,712 --> 00:04:16,757
desde que cortaram o bebê Tommy
da minha barriga.
53
00:04:16,840 --> 00:04:20,010
Meu Deus, nunca estive
em uma ilha particular.
54
00:04:20,094 --> 00:04:22,721
Aliás, nunca estive em uma ilha.
55
00:04:22,805 --> 00:04:24,348
Bem, isso não é verdade.
56
00:04:24,431 --> 00:04:28,686
Fui com os Heiberman para Mackinac
antes de eles se mudarem para Bloomington.
57
00:04:28,769 --> 00:04:30,813
Você já esteve em Mackinac, Renata?
58
00:04:30,896 --> 00:04:34,024
Não sei o que é isso
e nem entendi o que você disse.
59
00:04:34,108 --> 00:04:36,110
Ela não adoraria, Larry?
60
00:04:36,193 --> 00:04:37,444
Oi, Darcy.
61
00:04:37,528 --> 00:04:40,072
Oi, Larry. Não tinha te visto.
62
00:04:40,155 --> 00:04:41,782
-Oi.
-Oi, Renata.
63
00:04:41,865 --> 00:04:43,409
Trouxemos um presente.
64
00:04:43,492 --> 00:04:45,452
-Não precisava.
-Precisava sim.
65
00:04:45,536 --> 00:04:48,038
Amanhã será o dia mais importante
de nossa vida.
66
00:04:48,122 --> 00:04:50,374
-Vamos, abra.
-Certo.
67
00:04:51,750 --> 00:04:53,836
-Larry, ela está abrindo.
-Vou filmar.
68
00:04:55,671 --> 00:04:58,007
Alguém deixou isso no banheiro.
69
00:04:59,758 --> 00:05:03,429
Você me salvou, Margy.
Não acredito que me atrasei.
70
00:05:03,512 --> 00:05:04,972
Os convidados socializam,
71
00:05:05,055 --> 00:05:07,933
e sua Darcy está falando com as mães.
72
00:05:10,310 --> 00:05:12,521
Ah, não. Vá.
73
00:05:15,858 --> 00:05:18,402
Deu facas enferrujadas para minha filha?
74
00:05:18,485 --> 00:05:20,487
É o "algo emprestado".
75
00:05:20,571 --> 00:05:23,073
Nossa família as usa no dia do casamento.
76
00:05:23,157 --> 00:05:25,367
Traz sorte para a vida toda.
77
00:05:25,451 --> 00:05:26,744
Exceto para o tio Greg,
78
00:05:26,827 --> 00:05:29,455
que foi decapitado naquela empilhadeira.
79
00:05:29,538 --> 00:05:31,498
Mas não foi culpa da faca.
80
00:05:31,582 --> 00:05:32,666
Darcy!
81
00:05:33,125 --> 00:05:34,043
Pai!
82
00:05:38,714 --> 00:05:40,507
Carol, você está linda.
83
00:05:42,968 --> 00:05:44,178
Larry, como vai, senhor?
84
00:05:44,261 --> 00:05:46,055
-Ei!
-Também vou beijar você.
85
00:05:47,139 --> 00:05:49,224
-Desculpe. Terminou?
-É, tudo bem.
86
00:05:51,060 --> 00:05:52,186
Renata.
87
00:05:52,728 --> 00:05:54,021
Roberto.
88
00:05:55,064 --> 00:05:57,900
Que bom que ainda são amigos.
89
00:05:58,484 --> 00:05:59,485
Achei!
90
00:05:59,818 --> 00:06:00,819
Oi!
91
00:06:06,366 --> 00:06:09,661
Darcy, é uma honra testemunhar
92
00:06:09,745 --> 00:06:12,831
este sagrado cumprimento
do renascimento e da devoção.
93
00:06:13,916 --> 00:06:15,626
-Pra mim também.
-Obrigada.
94
00:06:18,921 --> 00:06:19,755
Renata.
95
00:06:23,425 --> 00:06:26,011
Preciso ir ao toalete.
96
00:06:26,095 --> 00:06:27,513
Ei, eu também.
97
00:06:27,596 --> 00:06:31,475
Quando estou com roupa formal,
gosto de fazer xixi de pé. E você?
98
00:06:32,559 --> 00:06:34,061
-Desculpe.
-Tudo bem.
99
00:06:34,144 --> 00:06:35,187
Obrigado, Margy.
100
00:06:37,940 --> 00:06:38,941
Oi.
101
00:06:41,735 --> 00:06:43,403
-Ei.
-Como você está?
102
00:06:46,490 --> 00:06:47,574
Ah, meu Deus.
103
00:06:47,658 --> 00:06:49,076
-Isto é para você.
-Obrigada.
104
00:06:49,576 --> 00:06:50,661
Grande papi.
105
00:06:50,744 --> 00:06:51,578
Meu chapa.
106
00:06:52,412 --> 00:06:54,832
-Isso... Eu...
-Bom te ver, papai.
107
00:06:54,915 --> 00:06:57,376
-Señor.
-Vamos ficar
108
00:06:57,459 --> 00:06:59,419
-com "Robert" por enquanto.
-Certo.
109
00:06:59,503 --> 00:07:02,214
Soube que foi você
que achou este resort incrível.
110
00:07:02,297 --> 00:07:03,966
-É, fui eu.
-Sim.
111
00:07:04,049 --> 00:07:07,302
Eu estudo biorressonância, e este lugar
112
00:07:07,386 --> 00:07:09,513
está cheio de vibrações energéticas.
113
00:07:10,264 --> 00:07:12,808
É como nosso quarto, cheio de insetos.
114
00:07:12,891 --> 00:07:17,020
O Four Seasons teria sido bom,
mas você não quis minha ajuda, então...
115
00:07:17,104 --> 00:07:19,398
-Há coisas mais importantes que dinheiro.
-É.
116
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
Isso é discutível.
117
00:07:21,483 --> 00:07:23,527
-Bem, preciso de outra bebida.
-É.
118
00:07:24,486 --> 00:07:26,238
Não, gracias.
119
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
Certo. Bem...
120
00:07:28,407 --> 00:07:29,283
Estou bem.
121
00:07:31,410 --> 00:07:32,911
Ele nunca vai gostar de mim?
122
00:07:32,995 --> 00:07:36,373
Vai, se você relaxar e agir normalmente.
123
00:07:37,416 --> 00:07:39,168
Nossas famílias são uma coisa.
124
00:07:39,251 --> 00:07:41,587
-Como assim?
-Onde você estava?
125
00:07:41,670 --> 00:07:43,380
Terminando um projeto.
126
00:07:43,463 --> 00:07:44,298
O que eu perdi?
127
00:07:44,381 --> 00:07:46,717
Sua mãe me deu facas amaldiçoadas.
128
00:07:46,800 --> 00:07:50,053
Minha mãe quase grita
com a namorada do papai por ela sorrir.
129
00:07:50,137 --> 00:07:53,640
Sua prima Amy perguntou
onde ela poderia carregar o vibrador.
130
00:07:53,724 --> 00:07:55,601
A prima Amy conseguiu?
131
00:07:55,684 --> 00:07:56,977
Conseguirá.
132
00:07:57,644 --> 00:08:00,105
-O que está vestindo?
-É um...
133
00:08:00,189 --> 00:08:03,108
-Por que seu cabelo está molhado?
-Eu... Eu só...
134
00:08:03,192 --> 00:08:05,611
Eu fui nadar sob a lua.
135
00:08:05,694 --> 00:08:09,281
-Você caiu na água, não foi?
-Eu caí na água.
136
00:08:11,283 --> 00:08:13,827
É até bonitinho como você mente mal.
137
00:08:18,790 --> 00:08:21,251
Me... Me prometa...
138
00:08:22,294 --> 00:08:25,339
que não vai soltar
minha mão hoje, está bem?
139
00:08:25,422 --> 00:08:26,506
Eu prometo.
140
00:08:28,800 --> 00:08:29,676
Ace.
141
00:08:29,760 --> 00:08:33,138
Ace colocou a playlist da lua de mel.
Preciso mudar.
142
00:08:33,222 --> 00:08:35,098
"Preciso" é a palavra certa?
143
00:08:35,182 --> 00:08:36,642
-Pai, por favor.
-Ah, sim.
144
00:08:38,435 --> 00:08:40,520
Tommy, preciso de você por cinco minutos.
145
00:08:40,604 --> 00:08:41,980
-Não.
-É uma emergência.
146
00:08:42,064 --> 00:08:45,776
Estou preparando meu discurso de padrinho
e está indo superbem.
147
00:08:45,859 --> 00:08:47,361
-Oi.
-Ei.
148
00:08:50,656 --> 00:08:53,909
A namorada do papai perguntou
qual é minha linguagem do amor.
149
00:08:53,992 --> 00:08:54,993
Ela é um porre.
150
00:08:55,911 --> 00:08:57,663
Nunca o vi tão feliz em 20 anos.
151
00:08:57,746 --> 00:08:58,956
-Valeu.
-Saúde.
152
00:09:11,677 --> 00:09:13,178
Papai convidou seu ex?
153
00:09:19,101 --> 00:09:21,603
Nossa! Como é
que ele fica cada vez mais gato?
154
00:09:21,687 --> 00:09:24,106
Parece que ele está
liderando um safári pornô.
155
00:09:24,523 --> 00:09:26,066
Eu não quis convidá-lo,
156
00:09:26,149 --> 00:09:29,569
mas papai insistiu
porque disse que Bali era perto.
157
00:09:31,154 --> 00:09:33,573
Papai adora um bom drama.
158
00:09:33,657 --> 00:09:36,702
Ele nunca confirmou,
então eu achei que estava a salvo.
159
00:09:38,203 --> 00:09:40,247
Não achei que ele viria.
160
00:09:40,330 --> 00:09:42,165
Sabe, ele não confirmou presença.
161
00:09:42,249 --> 00:09:44,293
É uma bela jogada.
162
00:09:44,376 --> 00:09:46,253
Estou animado para conhecê-lo.
163
00:09:46,336 --> 00:09:50,048
Parece que ele estava com pressa
e esqueceu de abotoar a camisa.
164
00:09:50,132 --> 00:09:51,049
Deedee.
165
00:09:51,133 --> 00:09:52,509
-Ei, como vai?
-Oi.
166
00:09:52,592 --> 00:09:54,261
Oi, Sean!
167
00:09:55,595 --> 00:09:57,431
Desculpe o atraso.
168
00:09:57,514 --> 00:09:59,266
Precisei ir ao Japão pelo seu pai,
169
00:09:59,349 --> 00:10:01,393
e precisei alugar um jatinho em Kyoto,
170
00:10:01,476 --> 00:10:04,021
-a coisa toda.
-Tudo bem. Nós...
171
00:10:04,104 --> 00:10:08,150
-Nós não sabíamos que viria.
-Queríamos que fosse surpresa.
172
00:10:08,233 --> 00:10:11,737
Eu não ia perder seu casamento
por nada nesse mundo.
173
00:10:11,820 --> 00:10:13,989
-Sean, quero que conheça Tom.
-Tom.
174
00:10:14,072 --> 00:10:15,532
-Oi!
-Tom!
175
00:10:15,615 --> 00:10:17,200
-Tom.
-Sean. É.
176
00:10:17,284 --> 00:10:18,535
-É um prazer.
-Oi.
177
00:10:18,618 --> 00:10:21,997
Cara, morria de vontade de conhecer
o jogador da Deedee.
178
00:10:22,080 --> 00:10:23,373
Em que posição você joga?
179
00:10:23,457 --> 00:10:25,292
-Sou um...
-É o rebatedor do time.
180
00:10:25,375 --> 00:10:29,629
Não renovaram o contrato dele,
tecnicamente está desempregado, mas...
181
00:10:30,213 --> 00:10:33,383
Cortado da segunda divisão aos 40.
Isso é dureza, Tom.
182
00:10:33,467 --> 00:10:34,968
Mas, se pensar positivo,
183
00:10:35,052 --> 00:10:39,556
você pode ter um ótimo futuro
como treinador. Tá sabendo?
184
00:10:39,639 --> 00:10:40,640
É.
185
00:10:41,266 --> 00:10:42,642
É uma ideia excelente.
186
00:10:42,726 --> 00:10:44,686
-Também acho. É.
-Obrigado.
187
00:10:47,814 --> 00:10:49,149
É hora do jantar?
188
00:10:50,067 --> 00:10:53,528
Ficamos comovidos por vocês terem vindo.
189
00:10:53,612 --> 00:10:57,908
Queríamos escolher um lugar
que não fosse conveniente para todos.
190
00:10:58,950 --> 00:11:00,994
Eu falo demais na firma de advocacia.
191
00:11:01,453 --> 00:11:04,998
Então vou passar para o homem da vez,
192
00:11:05,082 --> 00:11:07,584
o cara que possibilitou
este fim de semana,
193
00:11:08,251 --> 00:11:09,252
meu querido Tom.
194
00:11:14,257 --> 00:11:15,217
Obrigado.
195
00:11:15,300 --> 00:11:16,676
-Vai nessa!
-É isso aí!
196
00:11:17,969 --> 00:11:20,138
Você consegue.
197
00:11:20,889 --> 00:11:23,058
Certo? Eu posso improvisar, não é?
198
00:11:23,141 --> 00:11:26,895
Darcy falou muito sobre
quando ela esteve no Corpo da Paz em Bali,
199
00:11:26,978 --> 00:11:30,399
e eu pensei:
"Seria legal se nos casássemos lá."
200
00:11:30,482 --> 00:11:34,403
E aí notei que Bali
não "Bali" a pena de tão caro.
201
00:11:36,905 --> 00:11:39,074
Acho que é melhor nas Filipinas.
202
00:11:39,157 --> 00:11:40,158
Não é, Ace?
203
00:11:40,617 --> 00:11:42,119
Ace concorda. Próximo.
204
00:11:44,329 --> 00:11:47,582
Sei que muitos de vocês
testemunharam meu pedido de casamento.
205
00:11:47,666 --> 00:11:49,876
O choque e a surpresa. Não tem preço.
206
00:11:49,960 --> 00:11:53,004
Bom, mamãe e papai, quero agradecer.
207
00:11:53,088 --> 00:11:55,674
A entrega mútua de vocês é inspiradora.
208
00:11:55,757 --> 00:11:58,844
-Ah, meu Deus.
-Robert, Renata,
209
00:11:58,927 --> 00:12:01,430
que o nosso casamento
não seja como o de vocês.
210
00:12:04,224 --> 00:12:07,394
-Chega, amor. Chega.
-Quero dizer, não estou
211
00:12:07,477 --> 00:12:09,146
fazendo crítica, de jeito nenhum.
212
00:12:09,229 --> 00:12:11,982
Ora, 50% dos casamentos
acabam em divórcio, não é?
213
00:12:12,315 --> 00:12:14,484
Maravilha. Saúde a todos.
214
00:12:14,568 --> 00:12:16,445
-Saúde.
-Saúde.
215
00:12:18,947 --> 00:12:22,242
-Meu Deus, foi um desastre.
-Não, foi incrível.
216
00:12:24,369 --> 00:12:27,873
Eu e Deedee nos conhecemos
no Corpo da Paz em Bali.
217
00:12:27,956 --> 00:12:31,626
Um dia, tivemos que levar
suprimentos médicos a um vilarejo.
218
00:12:31,710 --> 00:12:34,421
Eu decidi ensiná-la a pilotar o barco,
219
00:12:34,504 --> 00:12:37,257
assim eu poderia dormir
e ela faria todo o trabalho.
220
00:12:38,675 --> 00:12:41,428
Na primeira vez que nossa garota
pegou o leme,
221
00:12:41,511 --> 00:12:44,556
a Guarda Costeira a multou
por excesso de velocidade.
222
00:12:45,807 --> 00:12:48,351
Certo? Deedee não faz nada pela metade.
223
00:12:48,435 --> 00:12:49,895
Ela vê o que ela quer
224
00:12:50,979 --> 00:12:52,189
e vai atrás,
225
00:12:52,272 --> 00:12:54,691
-e ela não aceita pouco.
-É verdade.
226
00:12:54,774 --> 00:12:56,193
Como alguns de vocês sabem,
227
00:12:56,276 --> 00:12:59,529
Deedee e eu...
há uns 100 anos, fomos noivos.
228
00:13:00,405 --> 00:13:01,781
Mas ela terminou.
229
00:13:03,742 --> 00:13:05,076
Não.
230
00:13:05,911 --> 00:13:07,370
Ela esperava pelo Tom.
231
00:13:08,288 --> 00:13:12,834
E esse cara aí deve ser
uma supernova única
232
00:13:12,918 --> 00:13:14,711
para agarrar essa alma linda.
233
00:13:14,794 --> 00:13:16,171
Obrigado.
234
00:13:16,254 --> 00:13:18,965
-Obrigado, Sean.
-Concluindo,
235
00:13:19,049 --> 00:13:21,885
eu quero te dizer uma coisa, Deedee.
236
00:13:21,968 --> 00:13:23,136
Katuk kak ci.
237
00:13:29,100 --> 00:13:30,685
O que é... Katuk kak o quê?
238
00:13:30,769 --> 00:13:32,771
Poxa, é difícil de explicar.
239
00:13:32,854 --> 00:13:34,105
Na verdade, significa...
240
00:13:35,315 --> 00:13:39,444
-"Fode seu avô". É só...
-Não é assim tão difícil de se explicar.
241
00:13:39,528 --> 00:13:42,197
Eu não sei. Em balinês, é superofensivo.
242
00:13:42,280 --> 00:13:44,574
Bem, é ofensivo em qualquer lugar, não é?
243
00:13:44,658 --> 00:13:47,494
-É. Quer dizer... É só...
-"Fode seu avô"!
244
00:13:47,577 --> 00:13:49,746
-Nos fazia rir.
-É engraçado.
245
00:13:50,580 --> 00:13:51,957
Oi, pessoal.
246
00:13:52,040 --> 00:13:54,501
Sou Jeannie, a irmã mais nova do Tom.
247
00:13:54,584 --> 00:13:56,086
-É, Jeannie!
-Oi, Jeannie!
248
00:13:56,169 --> 00:13:58,547
Uau, o discurso do Sean não foi o máximo?
249
00:14:07,180 --> 00:14:08,181
Amor?
250
00:14:09,349 --> 00:14:13,770
Não acha melhor vir pra cama?
251
00:14:14,229 --> 00:14:15,522
Não, amor, vai nessa.
252
00:14:15,605 --> 00:14:18,858
Preciso terminar os centros de mesa
e reorganizar os lugares
253
00:14:18,942 --> 00:14:20,902
agora que o Sean resolveu aparecer.
254
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
Tom!
255
00:14:26,491 --> 00:14:27,492
Tom!
256
00:14:29,786 --> 00:14:31,121
Vamos fazer sexo.
257
00:14:34,624 --> 00:14:36,793
Sim.
258
00:14:36,876 --> 00:14:38,878
Só... Só me dê... Só...
259
00:14:38,962 --> 00:14:41,881
Vou terminar estes abacaxis rapidinho.
260
00:14:43,049 --> 00:14:44,050
Tá legal...
261
00:14:45,385 --> 00:14:48,847
Mas você precisa terminar os abacaxis
262
00:14:49,306 --> 00:14:52,142
logo agora?
263
00:14:56,771 --> 00:14:59,858
Ah, meu Deus, eu adoro você
de camiseta e sem shortinho.
264
00:15:00,692 --> 00:15:03,028
Vou tentar alcançar aqui
265
00:15:03,486 --> 00:15:06,281
na prateleira de cima um livro pra ler.
266
00:15:06,865 --> 00:15:10,243
Por que é tão sexy você
não conseguir alcançar a prateleira?
267
00:15:12,996 --> 00:15:14,414
Então...
268
00:15:15,415 --> 00:15:17,208
Desculpe, senhorita, mas eu...
269
00:15:17,292 --> 00:15:20,211
-Este aqui?
-Não. É aquele outro.
270
00:15:20,295 --> 00:15:21,630
-Senhor, por favor.
-Este?
271
00:15:21,713 --> 00:15:22,631
-Este?
-Sim.
272
00:15:24,049 --> 00:15:25,425
-Este?
-Obrigada, senhor.
273
00:15:25,508 --> 00:15:27,260
Ótimo. É um prazer ajudar.
274
00:15:42,025 --> 00:15:43,026
Senti sua falta.
275
00:15:45,487 --> 00:15:46,738
Já faz tempo.
276
00:15:47,656 --> 00:15:48,657
Eu sei.
277
00:15:50,033 --> 00:15:51,034
Sinto sua falta.
278
00:16:00,293 --> 00:16:01,920
Posso fazer uma pergunta?
279
00:16:02,337 --> 00:16:03,880
É uma pergunta sexy?
280
00:16:07,008 --> 00:16:10,845
Por que você terminou
o noivado com o Sean?
281
00:16:11,846 --> 00:16:13,348
Isso não é sexy.
282
00:16:15,392 --> 00:16:16,685
Eu já contei.
283
00:16:17,227 --> 00:16:18,812
Éramos jovens, em Bali,
284
00:16:18,895 --> 00:16:22,148
e, um dia, eu acordei e não parecia certo.
285
00:16:22,732 --> 00:16:23,858
-Está bem?
-Está bem.
286
00:16:29,364 --> 00:16:31,324
Mas você disse sim.
287
00:16:32,367 --> 00:16:34,285
Por que você mudou de ideia?
288
00:16:35,954 --> 00:16:37,747
Não sei.
289
00:16:38,998 --> 00:16:41,334
Ele começou a trabalhar para o papai,
290
00:16:41,418 --> 00:16:45,422
ele mudou, só se interessava
por status e dinheiro.
291
00:16:45,797 --> 00:16:48,091
Por que você quer falar do meu ex
292
00:16:48,174 --> 00:16:49,718
na véspera do nosso casamento?
293
00:16:49,801 --> 00:16:52,971
Não sei, talvez porque você o convidou
para nosso casamento?
294
00:16:53,054 --> 00:16:54,305
Mas eu não o convidei.
295
00:16:54,389 --> 00:16:57,517
Meu pai me pediu para convidá-lo.
O que eu deveria dizer?
296
00:16:57,600 --> 00:16:59,060
Não sei. Não?
297
00:16:59,144 --> 00:17:01,604
Esquece que eu não queria
convidar ninguém?
298
00:17:01,688 --> 00:17:03,106
Eu queria fugir.
299
00:17:04,065 --> 00:17:07,068
Só concordei com um casamento tradicional
300
00:17:07,152 --> 00:17:09,904
porque você disse que ficaríamos sozinhos.
301
00:17:11,030 --> 00:17:13,199
Olá, é a Carol.
302
00:17:14,325 --> 00:17:16,911
Oi. Olá.
303
00:17:17,328 --> 00:17:19,456
Sua futura sogra, Carol.
304
00:17:19,539 --> 00:17:21,458
É, sei o seu nome, Carol.
305
00:17:21,541 --> 00:17:24,586
Trouxe o que sobrou das lembrancinhas,
306
00:17:24,669 --> 00:17:26,921
caso queiram entregar pro Sean.
307
00:17:28,757 --> 00:17:29,966
Ótimo. Obrigado.
308
00:17:30,759 --> 00:17:32,010
Tá, valeu.
309
00:17:32,093 --> 00:17:34,637
Tommy, ela não está vestindo calças.
310
00:17:36,181 --> 00:17:38,850
Só quero perguntar,
espero que não se importe.
311
00:17:38,933 --> 00:17:40,518
É genética
312
00:17:41,853 --> 00:17:44,397
ou é, sei lá, Pilates ou coisa parecida?
313
00:17:44,481 --> 00:17:48,026
-Mãe, agora não é hora.
-Você precisa sair daqui.
314
00:17:48,109 --> 00:17:50,945
Amanhã é o casamento,
não podem passar a noite juntos.
315
00:17:51,029 --> 00:17:53,031
-Não, mãe, isso é só...
-Dá azar.
316
00:17:53,114 --> 00:17:56,201
A prima dele, Jenna,
passou a noite com o marido,
317
00:17:56,284 --> 00:18:00,663
e, pronto, pegou doença de Lyme.
Agora ela não pode calçar sandálias.
318
00:18:02,290 --> 00:18:03,541
É uma tradição.
319
00:19:06,813 --> 00:19:09,023
Olhem o casalzinho feliz.
320
00:19:14,362 --> 00:19:15,738
Onde andou?
321
00:19:16,072 --> 00:19:17,991
Você devia fazer meu penteado.
322
00:19:18,324 --> 00:19:20,368
Agora é um ninho de pássaros.
323
00:19:20,451 --> 00:19:22,287
Eu sei. Dormi demais, desculpe.
324
00:19:23,371 --> 00:19:26,374
Meio que dormi com o Ricky ontem.
325
00:19:26,457 --> 00:19:28,042
-Ricky?
-É. Me desculpe.
326
00:19:28,126 --> 00:19:30,920
Eu queria fazer alguma coisa errada.
327
00:19:31,004 --> 00:19:33,423
Tipo pedir hambúrguer
em um restaurante de sushi.
328
00:19:33,506 --> 00:19:36,759
-Vou evitá-lo hoje. Tudo bem.
-Ele é o padrinho do Tom.
329
00:19:36,843 --> 00:19:39,429
Vão ter que ficar lado a lado.
330
00:19:39,512 --> 00:19:42,223
Sou boa em ignorar pessoas ao meu lado.
331
00:19:42,307 --> 00:19:43,766
-É sério?
-Pronta?
332
00:19:43,850 --> 00:19:47,020
Não acredito que aceitou
usar o vestido de noiva da Carol.
333
00:19:47,103 --> 00:19:48,229
Está bem.
334
00:19:49,939 --> 00:19:52,650
Certo. Você está linda, sempre.
335
00:19:54,861 --> 00:19:55,695
Ela está pronta!
336
00:19:55,778 --> 00:19:58,197
Que tal tomarmos
uma dose de tequila antes?
337
00:19:58,281 --> 00:20:01,659
Pus spray de proteção na roupa,
tente não respirar o produto.
338
00:20:01,743 --> 00:20:03,620
Cadê o véu?
339
00:20:03,703 --> 00:20:04,829
Certo.
340
00:20:04,913 --> 00:20:07,832
-Sim, tequila.
-Se não pegar a garrafa, nada feito.
341
00:20:07,916 --> 00:20:09,083
Nada de tequila.
342
00:20:10,293 --> 00:20:12,754
A mais linda de todas.
343
00:20:12,837 --> 00:20:15,214
Você está tão mais linda do que nós.
344
00:20:15,715 --> 00:20:18,092
O vestido é maravilhoso.
345
00:20:18,176 --> 00:20:21,346
Usei no meu casamento.
Jeannie usou no dela,
346
00:20:21,429 --> 00:20:23,848
e agora você o está usando.
347
00:20:23,932 --> 00:20:25,516
Caramba.
348
00:20:25,892 --> 00:20:27,435
Olhe só você.
349
00:20:28,561 --> 00:20:31,105
É branco-coral feito de seda.
350
00:20:33,566 --> 00:20:35,151
Algo não está certo.
351
00:20:35,234 --> 00:20:38,613
Se usássemos secador de cabelo no véu,
ele ficaria mais fofo?
352
00:20:38,696 --> 00:20:40,615
O peito esquerdo está mais baixo
353
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
-que o direito.
-Faço assim?
354
00:20:42,200 --> 00:20:45,703
Uma coisa mágica aconteceu comigo
na noite passada.
355
00:20:45,787 --> 00:20:47,330
Teoricamente falando,
356
00:20:47,413 --> 00:20:51,209
seria estranho ou maravilhoso
se casássemos com irmãs?
357
00:20:51,584 --> 00:20:52,627
É, claro.
358
00:20:57,715 --> 00:20:58,549
PODEMOS CONVERSAR?
ALGO NÃO PARECE CERTO.
359
00:20:58,633 --> 00:20:59,801
O Tom está desanimado.
360
00:20:59,884 --> 00:21:03,805
-Me filme dando um salto mortal!
-Acho melhor, não. Está bem.
361
00:21:27,620 --> 00:21:28,621
Está na hora.
362
00:21:41,926 --> 00:21:42,927
Nossa!
363
00:21:44,637 --> 00:21:45,596
Olhe só pra você.
364
00:21:54,105 --> 00:21:55,106
Certo.
365
00:21:56,107 --> 00:21:57,316
Você queria conversar.
366
00:21:58,234 --> 00:22:00,695
Sei que é de última hora.
367
00:22:01,988 --> 00:22:03,156
Eu só...
368
00:22:05,199 --> 00:22:08,036
Detestei como as coisas terminaram
ontem à noite e...
369
00:22:08,119 --> 00:22:11,497
E não queria que nosso casamento
começasse com um clima ruim.
370
00:22:13,958 --> 00:22:15,001
Meu Deus.
371
00:22:17,503 --> 00:22:19,839
Cara, pensei que você fosse desistir.
372
00:22:21,591 --> 00:22:23,342
Desistir do casamento?
373
00:22:23,426 --> 00:22:24,844
-Por quê?
-Não sei.
374
00:22:24,927 --> 00:22:27,680
Este fim de semana não está indo
como o planejado.
375
00:22:27,764 --> 00:22:29,390
Nós estamos brigando mais
376
00:22:29,474 --> 00:22:33,019
nos últimos meses
do que nos nossos quatro primeiros anos.
377
00:22:33,102 --> 00:22:36,689
Não sei. Achei
que casamentos deviam ser divertidos.
378
00:22:37,648 --> 00:22:41,402
Certo. Bem, me desculpe se não tornei
seu casamento mais divertido.
379
00:22:41,486 --> 00:22:43,571
Não. Darcy, não foi isso...
380
00:22:45,073 --> 00:22:47,450
E não é o meu casamento. É o nosso.
381
00:22:48,618 --> 00:22:49,452
Não muito.
382
00:22:50,953 --> 00:22:51,996
É, Tom.
383
00:22:52,080 --> 00:22:56,626
Você ficou tão obcecado com o casamento
que virou outra pessoa.
384
00:22:56,709 --> 00:22:59,170
Desculpe. Eu queria
que tudo saísse perfeito.
385
00:22:59,253 --> 00:23:02,632
-Por que é tão importante pra você?
-Por que não é pra você?
386
00:23:02,715 --> 00:23:06,594
-Parece que você nem liga.
-Bem, eu... É claro que ligo.
387
00:23:06,677 --> 00:23:10,056
É? Foi você que insistiu
para pagarmos as despesas.
388
00:23:10,139 --> 00:23:14,018
Eu que barganho com os fornecedores
e faço tudo.
389
00:23:14,102 --> 00:23:16,729
E você só diz: "Está tudo ótimo",
390
00:23:16,813 --> 00:23:18,940
sabe, "Parece bom, o que você quiser".
391
00:23:19,023 --> 00:23:22,318
Eu disse que não queria
um casamento grande tradicional.
392
00:23:22,401 --> 00:23:24,445
Eu não sou mais uma menininha.
393
00:23:24,529 --> 00:23:28,074
Sou adulta. Não quero
que meu pai me leve ao altar.
394
00:23:28,157 --> 00:23:30,076
Não preciso de um vestido de princesa
395
00:23:30,159 --> 00:23:33,412
e não preciso de uma lista de presentes.
396
00:23:33,496 --> 00:23:36,124
Já tenho minhas coisas.
Gosto das minhas coisas.
397
00:23:36,374 --> 00:23:37,583
Eu queria um aspirador.
398
00:23:40,461 --> 00:23:44,257
-Ela não está no saguão.
-Não consigo ligar para ela.
399
00:23:44,340 --> 00:23:46,759
Minha nossa. Eles caíram em uma vala.
400
00:23:46,843 --> 00:23:48,928
O quê? Como sabe disso?
401
00:23:49,011 --> 00:23:50,012
Não sei.
402
00:23:50,096 --> 00:23:52,348
Tenho um sexto sentido pra essas coisas.
403
00:23:52,431 --> 00:23:56,227
Ace e eu vamos procurar.
Não se preocupem. Vamos achá-los.
404
00:23:57,395 --> 00:23:59,230
-Vejam em todas as valas!
-Deus!
405
00:24:01,190 --> 00:24:05,278
Eu queria que fôssemos
só nós dois no meio do mar.
406
00:24:05,361 --> 00:24:08,573
E pela milésima vez,
isso teria matado minha mãe.
407
00:24:08,656 --> 00:24:11,242
Tá. Por isso estou usando
o vestido de sua mãe,
408
00:24:11,325 --> 00:24:13,870
com mais uns cinco quilos de cabelo.
409
00:24:14,412 --> 00:24:18,958
Você não escutou nem uma só coisa
do que eu queria desde que noivamos.
410
00:24:19,375 --> 00:24:21,294
Está bem. Darcy, estou escutando.
411
00:24:21,377 --> 00:24:22,628
Me esclareça.
412
00:24:22,712 --> 00:24:25,089
O que é que você quer?
413
00:24:25,506 --> 00:24:28,926
Tom, nós... já falamos sobre isso.
414
00:24:29,010 --> 00:24:31,596
Eu falei no nosso primeiro encontro que
415
00:24:31,679 --> 00:24:33,306
não queria um grande casamento.
416
00:24:33,389 --> 00:24:36,100
Pensei que você tinha mudado de ideia.
417
00:24:36,184 --> 00:24:38,311
Então por que concordou?
418
00:24:40,062 --> 00:24:42,857
Caramba! Eu não... Não sei!
419
00:24:42,940 --> 00:24:44,567
Está bem? Porque...
420
00:24:45,651 --> 00:24:48,404
Porque amo você. Porque eu...
421
00:24:48,487 --> 00:24:50,489
Eu queria ver você feliz.
422
00:24:50,990 --> 00:24:52,867
Vão! Vamos, andem!
423
00:24:53,284 --> 00:24:54,911
Pessoal, andem! Vamos!
424
00:24:54,994 --> 00:24:56,537
Vão andando!
425
00:24:56,621 --> 00:24:59,123
Vão lá pra fora agora! Vamos.
426
00:25:00,374 --> 00:25:02,627
Se não quer continuar,
427
00:25:03,336 --> 00:25:04,587
não é tarde demais.
428
00:25:04,795 --> 00:25:05,796
O quê?
429
00:25:08,382 --> 00:25:11,677
Não. Trouxemos todo mundo que amamos
430
00:25:11,761 --> 00:25:14,430
até as Filipinas para nosso casamento.
431
00:25:14,513 --> 00:25:16,599
Estou neste vestido! Vamos em frente!
432
00:25:16,682 --> 00:25:19,227
Isso foi lindo. Esse são seus votos?
433
00:25:21,520 --> 00:25:22,563
Ah, meu Deus.
434
00:25:23,105 --> 00:25:26,400
Você se convenceu
de que eu queria desistir do casamento,
435
00:25:26,484 --> 00:25:27,944
e está fazendo que aconteça.
436
00:25:28,027 --> 00:25:31,614
Lá vem você fugindo de responsabilidades.
437
00:25:35,409 --> 00:25:37,411
Você me cortou com seu anel!
438
00:25:40,331 --> 00:25:41,499
Não acontecerá de novo.
439
00:25:49,840 --> 00:25:50,841
Ótimo!
440
00:25:51,592 --> 00:25:53,344
Por que não vai ficar com o Sean?
441
00:25:53,761 --> 00:25:56,305
Aí podem se divertir em Bali!
442
00:26:05,815 --> 00:26:08,526
Não sei o porquê,
mas tenho um mal pressentimento.
443
00:26:08,609 --> 00:26:10,111
Vai ficar tudo bem, querida.
444
00:26:11,112 --> 00:26:13,155
Acho que você está exagerando.
445
00:26:16,450 --> 00:26:19,453
Parados! Pro chão!
446
00:26:25,334 --> 00:26:26,377
Sem correr!
447
00:26:26,460 --> 00:26:28,587
-Todo mundo!
-Pro chão.
448
00:26:29,338 --> 00:26:31,799
Vão pra piscina! Agora!
449
00:26:31,882 --> 00:26:34,593
Primeira fila, vão! Vão!
450
00:26:34,677 --> 00:26:36,595
Todo mundo, por aqui!
451
00:26:36,679 --> 00:26:39,682
Vamos! Em fila! Vamos!
452
00:26:54,322 --> 00:26:55,323
Vamos indo!
453
00:26:57,867 --> 00:26:58,784
Darcy.
454
00:27:01,787 --> 00:27:03,706
-Vão!
-Aí pra cima.
455
00:27:03,789 --> 00:27:06,125
Pra cima! Vão logo.
456
00:27:06,208 --> 00:27:08,169
-Vão!
-Todo mundo, depressa!
457
00:27:08,252 --> 00:27:10,254
-Vão indo.
-Andem.
458
00:27:10,713 --> 00:27:11,547
Vão!
459
00:27:13,090 --> 00:27:14,342
Não parem!
460
00:27:14,425 --> 00:27:15,718
Vire. Vai!
461
00:27:15,801 --> 00:27:17,470
-Em fila.
-Andando.
462
00:27:17,845 --> 00:27:18,679
Em fila, vão!
463
00:27:18,763 --> 00:27:19,764
-Agora!
-Não.
464
00:27:19,847 --> 00:27:21,682
E entrem na piscina.
465
00:27:21,766 --> 00:27:23,392
Agora. Vão!
466
00:27:23,476 --> 00:27:26,187
Entrem. Mais rápido.
467
00:27:26,270 --> 00:27:27,271
Entrem na água.
468
00:27:27,355 --> 00:27:28,314
Vão mais rápido.
469
00:27:28,397 --> 00:27:31,359
-Largue o celular.
-Mas ele vai estragar.
470
00:27:31,442 --> 00:27:33,611
-Esse é o objetivo.
-Não fiz backup.
471
00:27:33,694 --> 00:27:35,446
-Largue!
-Está bem.
472
00:27:36,947 --> 00:27:38,532
Não precisam ter medo.
473
00:27:38,616 --> 00:27:42,036
É só seguir as instruções
que ninguém sai ferido.
474
00:27:42,995 --> 00:27:45,081
Levantem a mão quando ouvirem seus nomes.
475
00:27:46,123 --> 00:27:47,249
"Robert Rivera".
476
00:27:54,256 --> 00:27:56,384
Robert!
477
00:27:57,259 --> 00:27:58,344
Estão te chamando.
478
00:27:59,970 --> 00:28:01,180
Muito obrigado, Carol.
479
00:28:05,267 --> 00:28:07,103
-"Larry Fowler".
-Presente.
480
00:28:10,398 --> 00:28:11,690
Sou Carol, mulher dele.
481
00:28:11,774 --> 00:28:14,568
Assim você não precisa vir duas vezes.
482
00:28:14,652 --> 00:28:16,737
Espere. Prefiro no meio.
483
00:28:19,490 --> 00:28:21,992
"Sean Hawkins".
484
00:28:22,076 --> 00:28:25,496
Se machucar alguém aqui, vocês vão ver só.
485
00:28:26,205 --> 00:28:29,083
Este é o herói do grupo?
486
00:28:29,166 --> 00:28:30,459
É.
487
00:28:31,544 --> 00:28:33,087
Não. Ah, meu Deus.
488
00:28:35,089 --> 00:28:36,715
Sempre há um.
489
00:28:38,843 --> 00:28:39,677
Está bem.
490
00:28:46,308 --> 00:28:49,937
{\an8}NOIVA - NOIVO
491
00:28:51,021 --> 00:28:52,523
Onde estão os noivos?
492
00:28:53,441 --> 00:28:55,651
Ela está ali. Ela não é a noiva?
493
00:28:55,734 --> 00:28:56,735
Não.
494
00:28:56,819 --> 00:29:01,157
Amanda achou que era apropriado
usar branco no casamento.
495
00:29:01,240 --> 00:29:03,826
-Eu não sabia que era uma regra.
-Sabia sim.
496
00:29:03,909 --> 00:29:05,536
-Você é uma manipuladora.
-É.
497
00:29:05,619 --> 00:29:07,538
Sabe, isso é um problema.
498
00:29:08,414 --> 00:29:11,333
Podem chamar a polícia.
E se a polícia vier,
499
00:29:11,417 --> 00:29:12,585
matamos todo mundo.
500
00:29:12,668 --> 00:29:13,794
Ai, meu Deus.
501
00:29:13,878 --> 00:29:17,423
Vi Tom andando pela trilha ecológica
antes da cerimônia,
502
00:29:17,506 --> 00:29:20,468
e a frequência vibracional dele
estava muito baixa.
503
00:29:20,551 --> 00:29:22,303
Acho que ele perdeu a coragem.
504
00:29:22,386 --> 00:29:23,637
Tommy perdeu a coragem?
505
00:29:23,721 --> 00:29:26,265
Devemos nos preocupar com isso agora?
506
00:29:26,348 --> 00:29:30,269
Sou mãe, posso me preocupar
com muitas coisas ao mesmo tempo.
507
00:29:30,352 --> 00:29:32,480
-Como a pinta do Larry.
-Tudo bem, querida.
508
00:29:32,563 --> 00:29:34,482
-Está ficando maior.
-Espalhem.
509
00:29:35,232 --> 00:29:36,150
Procurem por eles.
510
00:29:42,281 --> 00:29:46,577
Mandei uma mensagem pela manhã
e você não respondeu.
511
00:29:47,828 --> 00:29:49,788
Está falando sério?
512
00:29:50,122 --> 00:29:51,332
Não.
513
00:29:56,295 --> 00:29:57,129
Darcy!
514
00:29:58,964 --> 00:30:00,382
Darcy! Ei!
515
00:30:02,468 --> 00:30:03,677
Não! Darcy.
516
00:30:03,761 --> 00:30:06,096
-Darcy, estou indo.
-Se manda, Tom!
517
00:30:06,180 --> 00:30:07,348
Graças a Deus.
518
00:30:07,431 --> 00:30:10,935
Escute, sei que está brava comigo,
mas me deixe entrar.
519
00:30:11,018 --> 00:30:12,937
Por que eu estaria brava? Estou ótima.
520
00:30:13,020 --> 00:30:15,523
Estou em uma ilha tropical,
bebendo logo cedo
521
00:30:15,606 --> 00:30:17,900
e não preciso dar satisfação a ninguém!
522
00:30:20,402 --> 00:30:23,155
Meu Deus, isto não está acontecendo.
523
00:30:23,614 --> 00:30:25,574
Está acontecendo, meu chapa.
524
00:30:25,658 --> 00:30:29,245
Está bem? E quando eu tirar
este treco da cabeça,
525
00:30:29,328 --> 00:30:32,623
eu vou contar pra todo mundo
como você arruinou tudo!
526
00:30:33,958 --> 00:30:36,168
Está me mandando calar a boca?
527
00:30:37,169 --> 00:30:38,295
Cacete!
528
00:30:42,716 --> 00:30:43,759
Isso é sangue?
529
00:30:43,842 --> 00:30:46,136
Não é hora de surtar com sangue.
530
00:30:46,220 --> 00:30:47,263
Não me diga...
531
00:30:48,889 --> 00:30:52,643
Tem piratas lá fora,
e pegaram todos como reféns.
532
00:30:52,726 --> 00:30:53,727
O quê?
533
00:31:10,494 --> 00:31:13,455
-Temos que pedir ajuda.
-Não.
534
00:31:14,832 --> 00:31:15,958
O telefone está mudo.
535
00:31:16,041 --> 00:31:19,545
Sem wi-fi também. Marge disse
que pro norte da ilha pega melhor.
536
00:31:19,628 --> 00:31:23,966
-Você escolheu uma ilha sem cobertura?
-Eu queria as pessoas presentes.
537
00:31:25,676 --> 00:31:28,470
Não consigo respirar!
538
00:31:28,554 --> 00:31:29,471
Eu também não.
539
00:31:29,555 --> 00:31:32,433
Não. Eu não posso respirar mesmo.
É por causa da cinta.
540
00:31:32,516 --> 00:31:34,310
Me ajude a tirar o vestido.
541
00:31:35,227 --> 00:31:36,395
Agora!
542
00:31:36,478 --> 00:31:37,563
Dá pra se acalmar?
543
00:31:37,646 --> 00:31:40,941
-O que foi que disse?
-Tudo vai ficar bem.
544
00:31:41,025 --> 00:31:42,484
Este vestido é um enigma.
545
00:31:43,569 --> 00:31:45,571
Deus, vou morrer neste vestido!
546
00:31:47,615 --> 00:31:50,909
A porta tranca por dentro.
Ele vai saber que estamos aqui.
547
00:31:50,993 --> 00:31:54,872
Ele vai saber que estamos aqui
quando vier aqui e estivermos aqui.
548
00:31:54,955 --> 00:31:57,916
-Vai pensar que estamos no chuveiro.
-O quê?
549
00:31:58,000 --> 00:32:00,586
E vai voltar outra hora?
Vai deixar um bilhete?
550
00:32:01,420 --> 00:32:03,756
Certo. O plano é o seguinte: ele entra,
551
00:32:03,839 --> 00:32:06,550
vai pensar que estamos no chuveiro,
aí eu o prendo.
552
00:32:06,634 --> 00:32:08,135
Um plano maravilhoso.
553
00:32:08,218 --> 00:32:10,721
-Sim!
-Não! Jogar uma rede em um pirata?
554
00:32:10,804 --> 00:32:13,557
Já tentou se livrar
de uma rede? É difícil.
555
00:32:13,641 --> 00:32:16,894
Certo. E se...
Que tal eu jogar laquê nos olhos dele?
556
00:32:16,977 --> 00:32:19,813
Laquê nos olhos é um plano melhor?
557
00:32:19,897 --> 00:32:22,650
Espere! Isso, na verdade...
558
00:32:22,733 --> 00:32:26,111
Você joga o laquê e eu acendo um fósforo,
como um lança-chamas.
559
00:32:26,195 --> 00:32:27,529
-Não funcionará!
-Por quê?
560
00:32:27,613 --> 00:32:29,114
-Muitas etapas.
-Duas etapas.
561
00:32:29,198 --> 00:32:31,742
São duas etapas. Lança-chamas, rede.
562
00:32:31,825 --> 00:32:34,787
Eu apareço e jogo a rede nele.
Vou pegá-lo de surpresa.
563
00:32:34,870 --> 00:32:37,331
Não, Tom, porque as balas
atravessam redes!
564
00:32:37,414 --> 00:32:39,166
-Tecnicamente, sim.
-Tecnicamente?
565
00:32:39,249 --> 00:32:43,045
Ele não vai conseguir acertar o tiro
porque vai estar enrolado na rede.
566
00:32:43,128 --> 00:32:45,589
Juro que, se disser "rede" mais uma vez...
567
00:32:48,258 --> 00:32:50,386
Ai, meu Deus.
568
00:32:58,852 --> 00:32:59,853
Lança-chamas.
569
00:33:15,869 --> 00:33:18,414
Vou ferrar com esse cara.
570
00:33:44,815 --> 00:33:45,649
Droga!
571
00:33:49,737 --> 00:33:51,488
-Deixa pra lá.
-Por que fez isso?
572
00:33:51,572 --> 00:33:52,573
Deixa pra lá!
573
00:33:57,035 --> 00:33:58,036
Você tinha razão.
574
00:33:59,705 --> 00:34:01,707
O laquê foi pior do que a rede.
575
00:34:06,253 --> 00:34:07,588
-Levantem.
-Está bem.
576
00:34:11,091 --> 00:34:12,843
-Vamos.
-Não me estrangule.
577
00:34:12,926 --> 00:34:15,053
-Dê a volta.
-Estou com eles vivos.
578
00:34:15,137 --> 00:34:16,555
Espere. O quê?
579
00:34:16,638 --> 00:34:19,099
Bangalô 15. Venha me buscar.
580
00:34:20,517 --> 00:34:21,518
Vá pegá-los.
581
00:34:23,020 --> 00:34:24,938
E depois podemos começar.
582
00:34:33,822 --> 00:34:35,157
Você está bem, Jamie?
583
00:34:36,950 --> 00:34:40,162
Parece que meu estômago
vai sair pela boca.
584
00:34:40,245 --> 00:34:41,955
Mas, fora isso, estou bem.
585
00:34:42,039 --> 00:34:44,208
Escute, é normal ter medo.
586
00:34:44,291 --> 00:34:46,502
Não vou deixar nada acontecer com você
587
00:34:46,585 --> 00:34:48,921
ou com sua família. Prometo.
588
00:34:50,631 --> 00:34:51,673
Ei, Sean?
589
00:34:52,257 --> 00:34:53,884
Também estou com medo.
590
00:34:53,967 --> 00:34:55,886
Nunca tive tanto medo na vida.
591
00:34:55,969 --> 00:34:57,971
Parece que acabei de ver O Chamado.
592
00:34:59,848 --> 00:35:04,269
Robbie, pratique o exercício respiratório
que aprendemos em Esalen, está bem?
593
00:35:04,353 --> 00:35:06,980
Vou fazer pressão
em um ponto. Está pronto?
594
00:35:08,690 --> 00:35:10,442
Respire.
595
00:35:11,235 --> 00:35:12,319
Desde o diafragma.
596
00:35:12,402 --> 00:35:14,279
-Vou vomitar.
-Você está bem.
597
00:35:14,363 --> 00:35:16,448
Se ele continuar a fazer esse ruído,
598
00:35:16,532 --> 00:35:18,325
vá em frente e me mate.
599
00:35:20,035 --> 00:35:22,746
O casalzinho feliz estará aqui logo.
600
00:35:22,830 --> 00:35:24,498
Então, vamos aos negócios.
601
00:35:24,581 --> 00:35:26,416
Cadê o pai da noiva?
602
00:35:29,795 --> 00:35:32,339
Robert. Ele está chamando você de novo.
603
00:35:34,508 --> 00:35:35,551
Obrigado, Carol.
604
00:35:37,511 --> 00:35:38,887
Certo, o que você quer?
605
00:35:40,055 --> 00:35:43,141
Vou ligar para meu colega
606
00:35:43,225 --> 00:35:47,521
pelo telefone via satélite, e você vai
transferir US$ 45 milhões pra uma conta.
607
00:35:47,604 --> 00:35:48,730
Quê?
608
00:35:48,814 --> 00:35:50,732
Não tenho tanto dinheiro.
609
00:35:50,816 --> 00:35:52,317
Pesquisamos você no Google.
610
00:35:52,401 --> 00:35:55,445
Patrimônio líquido de US$ 60 milhões.
611
00:35:55,529 --> 00:35:59,074
Não darei nada sem antes saber
que minha filha está a salvo.
612
00:35:59,533 --> 00:36:01,785
-E seu genro,
-É, ele também.
613
00:36:02,578 --> 00:36:03,579
Certo.
614
00:36:03,745 --> 00:36:06,415
Posso esperar dois minutos
para tirar a sua grana.
615
00:36:07,082 --> 00:36:08,125
Por aqui.
616
00:36:10,252 --> 00:36:12,212
Quer balinhas de abacaxi?
617
00:36:12,296 --> 00:36:15,632
São da sacola de lembrancinhas,
achei no meu bolso.
618
00:36:15,716 --> 00:36:19,094
Não quero balinhas soltas
e molhadas do seu bolso nojento.
619
00:36:21,597 --> 00:36:22,472
Tá certo.
620
00:36:23,765 --> 00:36:24,766
Como quiser.
621
00:36:31,064 --> 00:36:32,274
Certo.
622
00:36:32,357 --> 00:36:33,483
-Estou faminta.
-Não.
623
00:36:36,737 --> 00:36:38,155
Você é um cretino.
624
00:36:38,238 --> 00:36:40,282
Não acredito que transei com você.
625
00:36:40,365 --> 00:36:42,701
Isso também me surpreendeu.
626
00:36:42,784 --> 00:36:45,245
Meus pais se divorciaram
quando eu era garota,
627
00:36:45,329 --> 00:36:47,915
e meu primeiro noivado foi um desastre.
628
00:36:47,998 --> 00:36:52,252
E você? Está namorando alguém?
Você sempre quis ser um pirata?
629
00:36:52,336 --> 00:36:54,046
Chega de conversa, moça.
630
00:37:00,427 --> 00:37:03,180
-Com licença, senhores.
-Eles vão te machucar.
631
00:37:03,263 --> 00:37:06,266
Notei que vocês cheiram a cigarro,
632
00:37:06,350 --> 00:37:08,018
e eu estou adorando.
633
00:37:08,101 --> 00:37:10,896
Será que dava pra eu dar uma tragadinha?
634
00:37:10,979 --> 00:37:13,774
Vai ajudar com...
Com o pânico que estou sentindo.
635
00:37:13,857 --> 00:37:16,068
Desde quando você fuma?
636
00:37:17,653 --> 00:37:19,696
Nem precisa soltar minhas mãos.
637
00:37:19,780 --> 00:37:22,115
Consigo fumar sem as mãos.
638
00:37:22,199 --> 00:37:24,076
Pode colocar direto na minha boca.
639
00:37:24,159 --> 00:37:25,702
Dê um cigarro a ela.
640
00:37:25,786 --> 00:37:27,412
-Por favor.
-Aí ela cala a boca.
641
00:37:27,496 --> 00:37:29,081
É, vou calar a boca.
642
00:37:31,249 --> 00:37:32,250
Obrigada.
643
00:37:34,962 --> 00:37:36,672
Vocês são...
644
00:37:38,423 --> 00:37:39,424
os melhores.
645
00:37:39,967 --> 00:37:41,551
Quê? Fogo!
646
00:37:44,262 --> 00:37:45,639
Ai, meu Deus!
647
00:37:46,640 --> 00:37:48,725
Meu Deus! Lança-chamas!
648
00:37:50,185 --> 00:37:53,271
Viu? Por isso que o plano
só tem que ter uma etapa!
649
00:37:56,400 --> 00:37:57,484
-Não!
-Ai, meu Deus!
650
00:37:57,567 --> 00:38:00,153
-Pisa no freio!
-Estou tentando!
651
00:38:08,161 --> 00:38:10,205
-Penhasco!
-Estou vendo!
652
00:38:10,288 --> 00:38:12,541
-Tem que frear!
-Estou tentando!
653
00:38:14,501 --> 00:38:16,086
Ai, meu Deus!
654
00:38:19,214 --> 00:38:20,215
Escorrega pra fora!
655
00:38:27,014 --> 00:38:28,974
Meu vestido, Tom!
656
00:38:29,057 --> 00:38:30,809
Tom, não me solte!
657
00:38:30,892 --> 00:38:31,852
Não solte!
658
00:38:32,978 --> 00:38:35,522
Estou presa!
659
00:38:55,709 --> 00:38:56,710
Vamos!
660
00:38:57,878 --> 00:38:59,296
Vamos.
661
00:39:05,260 --> 00:39:07,262
Rápido, use algo do beisebol.
662
00:39:07,345 --> 00:39:09,306
Quê? Não tem nada a ver com beisebol.
663
00:39:10,557 --> 00:39:11,725
-Abaixe!
-Merda!
664
00:39:14,478 --> 00:39:16,396
-Ele ficou sem balas.
-Certo.
665
00:39:17,064 --> 00:39:18,440
-Corra até ele!
-O quê?
666
00:39:19,399 --> 00:39:21,234
-Vá. Confie em mim, vá!
-Não!
667
00:39:26,073 --> 00:39:28,325
-Granada!
-Ele tem uma granada!
668
00:39:29,034 --> 00:39:32,579
Moço! Me dê essa granada, moço.
669
00:39:32,662 --> 00:39:35,999
Moço, me dê a granada. Moço!
670
00:39:52,849 --> 00:39:54,101
Ai, meu Deus.
671
00:39:54,893 --> 00:39:56,686
-Ele está morto?
-Não sei.
672
00:39:58,021 --> 00:39:59,147
Você está morto?
673
00:40:07,864 --> 00:40:10,242
É, ele não está vivo.
674
00:40:10,325 --> 00:40:12,577
Não está vivo. Caramba.
675
00:40:12,661 --> 00:40:14,538
-Isso! Você o matou!
-É!
676
00:40:14,621 --> 00:40:16,790
É, eu o matei!
677
00:40:18,375 --> 00:40:20,001
Ai, meu Deus, matei um homem.
678
00:40:20,752 --> 00:40:22,838
Matei um homem. Não.
679
00:40:24,256 --> 00:40:25,632
Como está se sentindo?
680
00:40:25,715 --> 00:40:27,759
Me sinto... Meu Deus. Me sinto horrível.
681
00:40:27,843 --> 00:40:30,387
-É.
-Mas entusiasmado.
682
00:40:30,470 --> 00:40:32,889
-Feliz, como se fosse cagar nas calças.
-É.
683
00:40:32,973 --> 00:40:35,100
Sabe, mas de um jeito bom. Entende?
684
00:40:36,768 --> 00:40:37,769
Ai, meu Deus.
685
00:40:38,520 --> 00:40:39,604
Eu vou para a prisão.
686
00:40:39,688 --> 00:40:41,314
-Eu vou...
-Não!
687
00:40:41,398 --> 00:40:43,066
-É.
-Não. Foi...
688
00:40:43,150 --> 00:40:46,945
Foi defesa própria. Ele estava
tentando nos matar. Qualquer juiz...
689
00:40:47,320 --> 00:40:48,405
Qualquer juiz...
690
00:40:49,114 --> 00:40:52,617
-Você está bem?
-Sim, estou bem.
691
00:40:53,076 --> 00:40:57,038
Só que olhei e vi sangue.
Acho que vi uns miolos ali.
692
00:40:57,122 --> 00:40:58,623
-Aquilo eram miolos?
-Eram.
693
00:40:58,707 --> 00:41:01,376
Vou ficar olhando pro céu um tempinho
694
00:41:01,459 --> 00:41:03,044
pra eu não desmaiar.
695
00:41:03,128 --> 00:41:07,257
Quer saber? A gente devia...
Vamos sair daqui.
696
00:41:07,340 --> 00:41:08,717
-Não olhe.
-Está bem.
697
00:41:08,800 --> 00:41:10,719
-Certo,
-Não olhe.
698
00:41:10,802 --> 00:41:12,637
Eles já deviam estar aqui.
699
00:41:12,721 --> 00:41:15,432
-Vá até a estrada dar uma olhada.
-Sim.
700
00:41:20,854 --> 00:41:23,982
Certo. Precisamos sair da ilha.
701
00:41:24,065 --> 00:41:27,110
Bem, esta granada pode nos ajudar.
702
00:41:27,194 --> 00:41:29,696
Ele queria nos explodir, mas eu a peguei.
703
00:41:29,779 --> 00:41:31,781
Eu a peguei. Mais um ponto para Darcy.
704
00:41:34,451 --> 00:41:35,702
Certo, Darcy.
705
00:41:37,954 --> 00:41:41,708
Lembra-se de quando estávamos
naquela autoestrada,
706
00:41:41,791 --> 00:41:44,711
e você me pediu, com muita calma,
para parar o carro?
707
00:41:44,794 --> 00:41:46,463
Você esperou até pararmos
708
00:41:46,546 --> 00:41:49,633
para me dizer que tinha
uma aranha gigante na minha cabeça.
709
00:41:50,008 --> 00:41:51,176
Sim.
710
00:41:51,259 --> 00:41:53,011
Aquilo foi muito esperto.
711
00:41:53,094 --> 00:41:55,180
Porque, se você tivesse me avisado antes,
712
00:41:55,263 --> 00:41:57,807
eu teria entrado em pânico
e batido com o carro.
713
00:41:57,891 --> 00:41:59,142
Tem uma aranha?
714
00:41:59,226 --> 00:42:00,310
Não.
715
00:42:00,393 --> 00:42:02,812
Não. Contei essa história porque...
716
00:42:03,730 --> 00:42:07,734
Não quero que você entre em pânico
com o que vou dizer.
717
00:42:07,817 --> 00:42:10,237
Essa granada está sem o pino.
718
00:42:14,491 --> 00:42:16,201
-O que isso quer dizer?
-Bem...
719
00:42:16,284 --> 00:42:17,994
Ela vai explodir?
720
00:42:18,078 --> 00:42:22,123
Não. Segure exatamente
como está segurando agora. Ótimo.
721
00:42:22,457 --> 00:42:24,334
Está bem.
722
00:42:24,417 --> 00:42:26,503
O pino trava o gatilho.
723
00:42:26,586 --> 00:42:29,589
Mas quando você solta a granada,
o gatilho é solto,
724
00:42:29,673 --> 00:42:32,592
ativa o detonador, e a granada...
725
00:42:34,678 --> 00:42:38,181
-Como você sabe tanto de granadas?
-Videogames.
726
00:42:38,265 --> 00:42:40,058
O que eu faço? Jogo ela?
727
00:42:40,141 --> 00:42:44,271
Meu medo é que você não a jogue
longe o bastante para não nos explodir.
728
00:42:44,354 --> 00:42:46,147
-Sem ofender.
-Deus.
729
00:42:46,231 --> 00:42:48,608
Vou ter que ficar segurando este troço?
730
00:42:48,692 --> 00:42:50,902
Esta granada faz parte de mim agora?
731
00:42:50,986 --> 00:42:52,237
É, por enquanto, sim.
732
00:42:56,241 --> 00:42:57,659
Tá, o plano é o seguinte...
733
00:42:58,910 --> 00:42:59,953
Arranjamos uma faca.
734
00:43:00,036 --> 00:43:01,913
-Certo.
-Vou cortar as amarras,
735
00:43:01,997 --> 00:43:05,458
nos livramos da granada
e vamos até o cais,
736
00:43:05,542 --> 00:43:09,671
atacamos o pirata de guarda,
entramos no barco e buscamos ajuda.
737
00:43:10,255 --> 00:43:13,550
-Está bem?
-Tom, esse plano...
738
00:43:14,217 --> 00:43:16,303
Tem muitas etapas, estou percebendo.
739
00:43:17,220 --> 00:43:18,805
Você tem algum mais simples?
740
00:43:19,848 --> 00:43:21,474
-Sim.
-Qual?
741
00:43:21,558 --> 00:43:23,393
-Sim. Certo.
-O que está fazendo?
742
00:43:23,476 --> 00:43:24,894
Aqui embaixo. Achei.
743
00:43:24,978 --> 00:43:26,688
-Achei.
-O que estamos fazendo?
744
00:43:26,771 --> 00:43:28,523
-Bem aqui.
-O que estamos fazendo?
745
00:43:32,485 --> 00:43:34,946
Encontre cobertura. Peça ajuda.
746
00:43:35,030 --> 00:43:37,407
Quando colocou isso na sua calcinha?
747
00:43:37,490 --> 00:43:39,659
Quando os piratas nos pegaram na cabana,
748
00:43:39,743 --> 00:43:41,536
porque sou muito malandra.
749
00:43:41,619 --> 00:43:44,122
Você é uma malandrinha.
750
00:43:45,081 --> 00:43:46,124
Obrigada.
751
00:43:46,207 --> 00:43:47,751
-Certo.
-Vamos andando.
752
00:43:47,834 --> 00:43:49,627
Malandrinha mesmo.
753
00:43:51,463 --> 00:43:55,300
-Está testando minha paciência!
-Quer meu dinheiro? Quero minha filha.
754
00:43:55,383 --> 00:43:57,594
-Uma negociação bem simples.
-Chega!
755
00:43:57,677 --> 00:44:00,263
-Estão voltando com ele.
-Ande.
756
00:44:00,347 --> 00:44:03,516
Robert, o que houve? Você está bem?
Machucaram você?
757
00:44:03,600 --> 00:44:07,187
Não vou dar nenhum tostão
até saber que minha filha está viva.
758
00:44:07,270 --> 00:44:09,397
Então as coisas não saíram bem.
759
00:44:09,481 --> 00:44:11,775
Será que vão começar a matar os reféns?
760
00:44:11,858 --> 00:44:15,570
-Não vão fazer isso.
-Não é isso o que os piratas fazem?
761
00:44:22,285 --> 00:44:24,954
Saia, Sr. Pirata!
762
00:44:32,128 --> 00:44:33,254
Meu nome...
763
00:44:34,506 --> 00:44:37,592
é Carol Elaine Fowler
764
00:44:38,718 --> 00:44:40,512
e eu mereço viver.
765
00:44:41,513 --> 00:44:44,557
Carol, o que você está fazendo?
766
00:44:44,641 --> 00:44:47,852
Estou me humanizando.
Vi isso em Bom Dia America.
767
00:44:47,936 --> 00:44:51,564
Se você se humaniza,
eles deixam você viver.
768
00:44:54,275 --> 00:44:57,695
Sou uma esposa. Sou uma mãe.
769
00:44:58,279 --> 00:45:02,409
E fui a melhor corretora de imóveis
de Milford, Michigan, em 1998,
770
00:45:03,159 --> 00:45:05,120
e de novo em 2007.
771
00:45:06,246 --> 00:45:09,374
Sonho em ir à Irlanda.
772
00:45:10,083 --> 00:45:13,753
Me desenvolvi tarde,
e meus dentes só apareceram com 14 anos.
773
00:45:14,421 --> 00:45:15,463
Me escolha.
774
00:45:15,964 --> 00:45:17,590
Meu nome é Jeannie Reed.
775
00:45:18,007 --> 00:45:22,303
E sou uma mãe dedicada
e uma esposa um pouco menos dedicada.
776
00:45:22,387 --> 00:45:24,597
São minhas primeiras férias
sem meus filhos,
777
00:45:24,681 --> 00:45:28,268
aí bebi champanhe antes da cerimônia,
comi umas jujubas de maconha,
778
00:45:28,351 --> 00:45:30,812
e essa combinação está me matando.
779
00:45:30,895 --> 00:45:32,188
Eu sou Amanda Walker.
780
00:45:32,272 --> 00:45:35,024
Sou madrinha e trabalho com tecnologia.
781
00:45:35,108 --> 00:45:37,110
-Eu fui a...
-Eu sou Renata.
782
00:45:38,486 --> 00:45:40,071
Sou do Brasil.
783
00:45:41,239 --> 00:45:43,908
Tenho um cabelo lindo.
784
00:45:43,992 --> 00:45:44,951
Muito lindo.
785
00:45:45,660 --> 00:45:46,786
Que mais?
786
00:45:48,621 --> 00:45:49,622
Você é mãe.
787
00:45:50,540 --> 00:45:51,916
Eu sou mãe.
788
00:45:53,334 --> 00:45:54,627
Meu nome é Ricky Silver.
789
00:45:54,711 --> 00:45:57,755
Meus amigos estão se juntando e casando,
790
00:45:57,839 --> 00:45:59,716
bebendo chá a granel e essas merdas.
791
00:45:59,799 --> 00:46:02,135
E eu ainda estou solteiro.
Mas ontem à noite...
792
00:46:03,303 --> 00:46:06,931
fiz amor com a mulher
mais aterrorizante e incrível.
793
00:46:07,640 --> 00:46:09,225
Acha que sou aterrorizante?
794
00:46:09,934 --> 00:46:11,644
Eu morro de medo de você.
795
00:46:16,774 --> 00:46:18,109
Eu sou Larry Fowler.
796
00:46:25,074 --> 00:46:26,075
Obrigado.
797
00:46:28,119 --> 00:46:29,120
Cuidado, papai.
798
00:46:29,370 --> 00:46:31,080
-Segure o celular.
-Como eu vou...
799
00:46:31,164 --> 00:46:32,540
-Segure firme.
-Seguro.
800
00:46:32,624 --> 00:46:35,043
Preciso tirar esse troço da cabeça.
801
00:46:35,126 --> 00:46:36,669
Está me deixando maluca.
802
00:46:37,837 --> 00:46:40,131
-Espere.
-O que você...
803
00:46:41,174 --> 00:46:44,886
Você está colocando
um monte de cabelo no meu bolso?
804
00:46:44,969 --> 00:46:49,682
Sim. Uma extensão feita sob medida
e muito cara que eu quero guardar.
805
00:46:49,766 --> 00:46:50,975
Se sobrevivermos.
806
00:46:53,811 --> 00:46:54,896
Qual é a graça?
807
00:46:57,148 --> 00:46:58,358
Eu estou...
808
00:46:59,108 --> 00:47:00,902
questionando tudo ultimamente.
809
00:47:00,985 --> 00:47:04,906
E se o casamento não for perfeito?
E se seus pais nunca gostarem de mim?
810
00:47:04,989 --> 00:47:07,116
Como será a vida depois do beisebol?
811
00:47:07,200 --> 00:47:08,868
Mas eu nunca me imaginei
812
00:47:08,952 --> 00:47:12,872
andando algemado pela selva
com uma granada ativada.
813
00:47:15,542 --> 00:47:18,211
Não imaginava piratas perseguindo você?
814
00:47:18,294 --> 00:47:20,922
Você é a única coisa que eu imagino.
815
00:47:23,758 --> 00:47:24,842
Estou segurando.
816
00:47:24,926 --> 00:47:26,553
-Está?
-Estou.
817
00:47:26,636 --> 00:47:28,513
-Certo. Estou.
-Ótimo. Tudo bem.
818
00:47:31,641 --> 00:47:33,601
-Temos uma barrinha.
-Ótimo.
819
00:47:34,435 --> 00:47:35,270
Certo.
820
00:47:35,353 --> 00:47:36,938
-Suba as mãos.
-Está bem.
821
00:47:37,021 --> 00:47:38,189
-Certo,
-Peça ajuda.
822
00:47:38,606 --> 00:47:40,483
Isso. Droga! Sumiu.
823
00:47:42,277 --> 00:47:43,361
Tente de novo.
824
00:47:47,365 --> 00:47:49,075
-Acho...
-Temos que ir mais alto.
825
00:47:49,158 --> 00:47:50,660
-Quê?
-É.
826
00:47:50,743 --> 00:47:53,288
Não. Não gosto de altura.
827
00:48:05,174 --> 00:48:07,176
Acho que não é uma construção segura.
828
00:48:07,260 --> 00:48:08,803
-Tom.
-Alguma coisa?
829
00:48:08,886 --> 00:48:10,805
Não. Vamos.
830
00:48:11,848 --> 00:48:13,766
-Você...
-Estamos quase no alto.
831
00:48:13,850 --> 00:48:16,978
Não é melhor a gente voltar
para não ficar tão no alto?
832
00:48:17,061 --> 00:48:19,897
Não pensa na altura agora.
Estamos seguros.
833
00:48:19,981 --> 00:48:22,775
Tá. "Seguro" é
um conceito meio vago para você.
834
00:48:22,859 --> 00:48:24,110
Ai, meu Deus.
835
00:48:28,948 --> 00:48:30,241
-Sinal perfeito.
-Isso.
836
00:48:30,325 --> 00:48:31,618
O sinal está forte.
837
00:48:31,701 --> 00:48:32,619
Silencia.
838
00:48:32,702 --> 00:48:33,786
Estou tentando.
839
00:48:39,375 --> 00:48:41,419
Seu grupo de conversa tá descontrolado.
840
00:48:41,502 --> 00:48:44,339
Não vou me desculpar
pelo entusiasmo dos meus amigos.
841
00:48:46,883 --> 00:48:48,134
Você deixou cair.
842
00:48:48,217 --> 00:48:49,218
Vamos!
843
00:48:50,553 --> 00:48:52,305
-Temos que deslizar.
-"Deslizar"?
844
00:48:52,388 --> 00:48:53,890
Como assim, "deslizar"?
845
00:48:55,475 --> 00:48:56,768
Ah, tá. Meu Deus!
846
00:48:56,851 --> 00:48:58,102
Vá!
847
00:48:58,186 --> 00:49:01,022
Acho que não temos
o equipamento apropriado.
848
00:49:01,105 --> 00:49:02,190
Pois eles têm armas.
849
00:49:02,273 --> 00:49:03,399
Tem algum manual?
850
00:49:03,733 --> 00:49:04,567
Desçam!
851
00:49:04,651 --> 00:49:07,070
Precisamos de capacetes. Nas fotos têm.
852
00:49:07,320 --> 00:49:09,489
Mas por que estão com cara de medo?
853
00:49:09,572 --> 00:49:11,240
Pare de pensar tanto. Pule!
854
00:49:17,872 --> 00:49:20,667
-Pare de gritar!
-Ai, meu Deus!
855
00:49:22,085 --> 00:49:23,211
Tom, não solte.
856
00:49:24,295 --> 00:49:25,296
Droga!
857
00:49:29,425 --> 00:49:31,678
Se segure, amor.
858
00:49:32,095 --> 00:49:33,096
Está bem.
859
00:49:40,687 --> 00:49:43,731
-É!
-É!
860
00:49:44,440 --> 00:49:46,234
O que foi isso?
861
00:49:56,994 --> 00:49:58,037
Meu Deus!
862
00:50:00,581 --> 00:50:02,291
-Deus!
-Como aterrissamos com isto?
863
00:50:02,375 --> 00:50:03,876
Eu vou primeiro.
864
00:50:03,960 --> 00:50:06,879
-E eu?
-Deixe comigo. Eu primeiro.
865
00:50:06,963 --> 00:50:08,548
Vou pular.
866
00:50:08,631 --> 00:50:10,842
-Está certo.
-Vou conseguir!
867
00:50:10,925 --> 00:50:12,176
Lá vou eu!
868
00:50:45,626 --> 00:50:47,086
Que gente mais doente.
869
00:50:47,837 --> 00:50:51,215
Você os encontra, mas eu os mato.
870
00:50:54,427 --> 00:50:55,887
Pode ficar com o homem,
871
00:50:56,888 --> 00:50:58,681
mas a noiva é minha.
872
00:51:01,309 --> 00:51:03,561
Polícia, Guarda Costeira, estão todos lá.
873
00:51:03,644 --> 00:51:04,937
Como vamos até lá?
874
00:51:05,021 --> 00:51:07,607
Vamos brincar de duas verdades
e uma mentira.
875
00:51:07,690 --> 00:51:08,733
Fique calada!
876
00:51:08,816 --> 00:51:10,026
-Carol.
-Mãe.
877
00:51:10,985 --> 00:51:11,861
Cuidado.
878
00:51:12,695 --> 00:51:13,905
Está bem, vamos.
879
00:51:14,655 --> 00:51:16,240
Vamos.
880
00:51:21,162 --> 00:51:22,413
Ah, meu Deus.
881
00:51:22,497 --> 00:51:23,873
Meu Deus.
882
00:51:26,000 --> 00:51:27,168
Vou resolver isso.
883
00:51:31,130 --> 00:51:32,507
Coitada da minha mãe.
884
00:51:32,590 --> 00:51:36,219
Ela achou que poderia evitar meu pai
neste fim de semana.
885
00:51:37,220 --> 00:51:39,764
Ela amava tanto o meu pai.
886
00:51:42,183 --> 00:51:43,768
Ele era o mundo para ela.
887
00:51:43,851 --> 00:51:46,646
Quando ele foi embora,
ela perdeu a alegria.
888
00:51:47,438 --> 00:51:49,273
Ela parece durona, mas...
889
00:51:51,943 --> 00:51:53,569
Ela nunca se recuperou.
890
00:51:59,033 --> 00:52:00,701
-Darcy, eu sinto muito...
-Eu sei.
891
00:52:02,495 --> 00:52:03,871
Temos que continuar.
892
00:52:19,345 --> 00:52:21,389
O que isso quer dizer?
893
00:52:25,184 --> 00:52:26,102
Cozinha.
894
00:52:30,523 --> 00:52:32,525
Certo, temos que achar uma faca.
895
00:52:34,193 --> 00:52:35,736
O que você está fazendo?
896
00:52:35,820 --> 00:52:38,489
-Estou faminta. Você comeu?
-Não estou com fome.
897
00:52:38,573 --> 00:52:40,283
Está. Você está irritado.
898
00:52:45,121 --> 00:52:46,831
Que gostoso.
899
00:52:58,134 --> 00:52:59,760
Adoro sua mãe.
900
00:52:59,844 --> 00:53:01,053
Certo, vamos lá.
901
00:53:02,388 --> 00:53:04,098
Vamos. Cuidado.
902
00:53:04,181 --> 00:53:05,474
Não dá, com uma mão só.
903
00:53:05,558 --> 00:53:07,560
Não dá pra cortar sem mãos.
904
00:53:12,273 --> 00:53:14,775
Precisamos de outra coisa. Está bem?
905
00:53:15,735 --> 00:53:17,904
Algo que corte o plástico.
906
00:53:22,950 --> 00:53:23,951
É.
907
00:53:28,873 --> 00:53:30,625
-É uma péssima ideia.
-É.
908
00:53:30,708 --> 00:53:32,335
-Está pronta?
-Não!
909
00:53:34,211 --> 00:53:35,212
Está certo.
910
00:53:37,840 --> 00:53:38,841
Lá vai.
911
00:53:41,218 --> 00:53:42,637
Espere!
912
00:53:42,720 --> 00:53:43,930
Você está enrolando.
913
00:53:44,013 --> 00:53:45,181
-Eu sei.
-Tudo bem.
914
00:53:45,264 --> 00:53:46,265
-É.
-Vamos conseguir.
915
00:53:46,766 --> 00:53:48,809
-Quando eu disser. Pronta?
-Está bem.
916
00:53:48,893 --> 00:53:51,062
-Sim.
-Dez, nove, oito...
917
00:53:51,145 --> 00:53:54,357
Por que contou desde dez?
É um lançamento de foguete?
918
00:53:54,440 --> 00:53:55,775
Tá, tudo bem. Em quatro.
919
00:53:56,150 --> 00:53:59,487
Um, dois, três...
920
00:53:59,570 --> 00:54:01,322
Ninguém conta até quatro.
921
00:54:01,405 --> 00:54:03,366
-Ninguém.
-Está certo.
922
00:54:05,159 --> 00:54:06,035
-Certo.
-É só...
923
00:54:06,118 --> 00:54:08,329
-É só ir de uma vez.
-Tá legal.
924
00:54:08,412 --> 00:54:09,914
-Pronto? Vá.
-De uma vez.
925
00:54:21,801 --> 00:54:22,802
Ai, meu Deus.
926
00:54:27,348 --> 00:54:28,474
Vamos.
927
00:55:05,761 --> 00:55:06,762
Tom!
928
00:55:08,764 --> 00:55:09,765
Tom.
929
00:56:02,401 --> 00:56:03,694
Achei que tinha ido.
930
00:56:05,196 --> 00:56:06,197
O quê?
931
00:56:08,783 --> 00:56:09,784
Não.
932
00:56:11,619 --> 00:56:12,620
Nunca.
933
00:56:16,957 --> 00:56:18,751
Onde foi parar a faca da sua mãe?
934
00:56:30,346 --> 00:56:31,597
Jesus, me ajude.
935
00:56:38,771 --> 00:56:40,272
Que ótimo.
936
00:56:40,356 --> 00:56:41,732
Me passe essas botas.
937
00:57:08,175 --> 00:57:09,343
O quê?
938
00:57:09,927 --> 00:57:12,471
Estou começando a gostar do vestido.
939
00:57:15,766 --> 00:57:16,934
Valeu.
940
00:57:17,017 --> 00:57:19,061
Eu queria algo menos tradicional.
941
00:57:48,340 --> 00:57:51,302
Isso. Talvez Margy tenha
uma conexão por cabo.
942
00:57:52,469 --> 00:57:54,346
Nossa, a Marge adora corgis.
943
00:57:54,972 --> 00:57:55,973
SEM CONEXÃO DE INTERNET
944
00:57:56,056 --> 00:57:57,933
Não. Droga.
945
00:57:59,018 --> 00:58:00,728
Vá pra lá que eu vejo por aqui.
946
00:58:00,811 --> 00:58:02,104
-Tá.
-Eles estão ali.
947
00:58:02,188 --> 00:58:03,814
-O que eu faço?
-Não sei.
948
00:58:04,273 --> 00:58:05,274
Não sei.
949
00:58:08,277 --> 00:58:09,820
-Marge.
-Por aqui.
950
00:58:09,904 --> 00:58:10,988
Vai.
951
00:58:11,989 --> 00:58:13,157
Certo. Vamos.
952
00:58:13,240 --> 00:58:14,867
Tudo bem.
953
00:58:17,411 --> 00:58:18,787
Venha. Mais rápido.
954
00:58:20,206 --> 00:58:21,457
Ace, Marge...
955
00:58:21,999 --> 00:58:23,292
Esse é o bunker de vocês?
956
00:58:23,375 --> 00:58:24,668
-Refúgio.
-Está girando.
957
00:58:24,752 --> 00:58:26,253
Alguém notou que está girando?
958
00:58:26,337 --> 00:58:27,630
Você perdeu sangue.
959
00:58:27,713 --> 00:58:30,257
-Sente. Certo.
-Gaze. Ace.
960
00:58:30,925 --> 00:58:32,259
Vou pegar.
961
00:58:32,343 --> 00:58:36,138
-Me dê sua mão. Vou enfaixá-la.
-Não.
962
00:58:36,889 --> 00:58:38,724
Tem certeza? Está nojenta.
963
00:58:39,975 --> 00:58:40,976
Sim.
964
00:58:48,275 --> 00:58:49,276
Valeu.
965
00:58:51,278 --> 00:58:52,279
Está bem.
966
00:58:52,696 --> 00:58:55,366
-Certo.
-Parece que tem um pedaço.
967
00:58:56,909 --> 00:58:58,619
É o pedaço solto.
968
00:58:58,702 --> 00:59:00,246
Escute, tenha...
969
00:59:00,329 --> 00:59:02,414
Tenha cuidado com o pedaço.
970
00:59:02,498 --> 00:59:04,833
Pare de dizer "pedaço", está bem?
971
00:59:04,917 --> 00:59:07,211
Eu estou bem. Só não diga "pedaço".
972
00:59:07,795 --> 00:59:08,963
Quantos são?
973
00:59:09,964 --> 00:59:13,300
Dois no saguão. Mais uns dois
na piscina com os reféns.
974
00:59:13,384 --> 00:59:15,886
E um no cais, não é?
975
00:59:16,512 --> 00:59:18,889
Mas nós pegamos quatro.
976
00:59:19,515 --> 00:59:21,016
Como assim, "pegamos"?
977
00:59:24,311 --> 00:59:26,563
Mandamos eles pararem, sabe...
978
00:59:28,065 --> 00:59:29,066
de ficar vivos.
979
00:59:30,150 --> 00:59:31,652
Cacete!
980
00:59:31,735 --> 00:59:34,113
É, não vimos nenhum dos empregados.
981
00:59:34,196 --> 00:59:36,365
Vi que eles foram presos no spa.
982
00:59:36,448 --> 00:59:38,242
Eles não ligam para os nativos.
983
00:59:38,325 --> 00:59:41,328
Os americanos são os ricos idiotas.
Sem querer ofender.
984
00:59:41,412 --> 00:59:44,373
Não entendo como os piratas
ainda estão aqui.
985
00:59:44,456 --> 00:59:48,002
Da última vez, só saquearam os quartos.
Vinte minutos, e pronto.
986
00:59:49,586 --> 00:59:51,714
Como assim, "da última vez"?
987
00:59:51,797 --> 00:59:52,798
No ano passado.
988
00:59:53,424 --> 00:59:56,885
Duas mil ilhas nas Filipinas,
e nos atacam duas vezes?
989
00:59:56,969 --> 00:59:58,595
-Não é justo.
-Espere aí.
990
00:59:59,430 --> 01:00:03,350
Tiveram piratas no verão passado,
e vocês nos deixaram fazer a festa aqui?
991
01:00:03,434 --> 01:00:06,687
O quê? Tom-Tom, falamos sobre isso.
992
01:00:09,606 --> 01:00:10,482
Você sabia?
993
01:00:10,566 --> 01:00:12,234
Ninguém morreu no verão passado.
994
01:00:12,318 --> 01:00:15,988
Nós concordamos que as chances
de isso se repetir eram mínimas.
995
01:00:16,071 --> 01:00:17,906
-"Nós" quem?
-Eu e Margy.
996
01:00:18,657 --> 01:00:21,577
Trocamos e-mails,
e eu fiz perguntei sérias, não fiz?
997
01:00:21,660 --> 01:00:23,704
Como você não me contou isso?
998
01:00:23,787 --> 01:00:26,749
Você não me contou
que tinha dúvidas quanto ao casamento.
999
01:00:26,832 --> 01:00:29,668
É, tem razão. Não contei. Sabe por quê?
1000
01:00:30,044 --> 01:00:33,881
Porque o ano passado inteiro
você surtou com tudo.
1001
01:00:33,964 --> 01:00:36,884
Achou que papai não gostava de você,
então ficou estranho.
1002
01:00:36,967 --> 01:00:40,596
Agora papai não gosta de você.
Achou que o seu time ia te despedir.
1003
01:00:40,679 --> 01:00:42,723
Jogou mal, e eles te despediram.
1004
01:00:42,806 --> 01:00:46,810
Acha que algo de ruim vai acontecer,
e aí você faz que aconteça.
1005
01:00:46,894 --> 01:00:50,481
-Isso se chama autossabotagem.
-É. Ace, obrigada.
1006
01:00:50,564 --> 01:00:53,442
Você só se animou com o casamento.
1007
01:00:53,525 --> 01:00:56,695
E eu sabia que, se eu dissesse
que estava tendo dúvidas,
1008
01:00:56,779 --> 01:01:00,449
você iria sabotar nosso relacionamento.
O que, aliás, você fez!
1009
01:01:00,532 --> 01:01:04,328
Eu não sabotei nada.
Tentei organizar um casamento perfeito.
1010
01:01:04,411 --> 01:01:06,747
Ficou arruinado quando Sean apareceu.
1011
01:01:06,830 --> 01:01:08,916
Isso não tem nada a ver com o Sean.
1012
01:01:08,999 --> 01:01:10,751
Tem a ver com as suas inseguranças.
1013
01:01:10,834 --> 01:01:14,546
Este casamento foi o seu jeito
de tentar ter o controle na sua vida,
1014
01:01:14,630 --> 01:01:16,632
porque você precisa controlar tudo.
1015
01:01:16,715 --> 01:01:20,677
É como quando me "ajuda"
a estacionar, e sou ótima de vaga!
1016
01:01:20,761 --> 01:01:22,429
Tentar 17 vezes não é ser ótima.
1017
01:01:22,513 --> 01:01:25,974
Aqueles jeans que você comprou
mês passado são de mulher.
1018
01:01:26,892 --> 01:01:30,270
-Estavam na seção de homens.
-Você parecia uma roqueira.
1019
01:01:30,354 --> 01:01:35,442
Aquele corte de cabelo? Odiei. Ficou
de cabeça quadrada. Parecia um Simpson.
1020
01:01:35,526 --> 01:01:37,236
Você disse que era chique.
1021
01:01:37,319 --> 01:01:41,156
Age como se fosse segura de si, forte,
mas você é uma garotinha medrosa.
1022
01:01:41,990 --> 01:01:44,576
Você tem medo de se jogar
neste relacionamento
1023
01:01:44,660 --> 01:01:47,413
porque significa
que você tem algo a perder.
1024
01:01:53,752 --> 01:01:56,130
Quer saber? Nada disso importa.
1025
01:01:57,214 --> 01:02:00,342
Porque todos que amamos podem morrer.
1026
01:02:03,762 --> 01:02:04,763
Por minha culpa.
1027
01:02:25,617 --> 01:02:27,953
Acho que estão na casa do gerente.
1028
01:02:59,151 --> 01:03:00,777
Acho que ouviram.
1029
01:03:00,861 --> 01:03:02,029
Por quê?
1030
01:03:02,112 --> 01:03:03,947
Pararam de falar nossa língua.
1031
01:03:05,532 --> 01:03:06,909
Tome. Pegue isto.
1032
01:03:08,535 --> 01:03:10,162
Não. Tom.
1033
01:03:12,247 --> 01:03:14,541
Precisamos sair. Aonde isto vai dar?
1034
01:03:14,625 --> 01:03:17,753
Direto para a piscina
onde estão os piratas.
1035
01:03:17,836 --> 01:03:19,338
Não é o ideal.
1036
01:03:23,634 --> 01:03:24,885
O que estão dizendo?
1037
01:03:25,385 --> 01:03:26,553
Não faço ideia.
1038
01:03:26,637 --> 01:03:30,057
Não sei que idioma é esse,
mas não é filipino.
1039
01:03:30,807 --> 01:03:32,184
-Não.
-Não.
1040
01:03:36,647 --> 01:03:38,482
Ninguém se mexe. Fiquem aqui.
1041
01:03:39,191 --> 01:03:40,317
Não se mexam.
1042
01:03:41,652 --> 01:03:42,819
O que está fazendo?
1043
01:03:52,746 --> 01:03:53,747
Está bem.
1044
01:03:54,164 --> 01:03:56,959
Sabem que há alguém aqui,
mas não que estamos todos.
1045
01:03:59,002 --> 01:04:01,964
Fiquem aqui até que tudo termine.
1046
01:04:03,382 --> 01:04:04,299
Tom!
1047
01:04:08,845 --> 01:04:10,931
Tom! Vão te matar.
1048
01:04:11,014 --> 01:04:12,558
-Não faça isso.
-Preciso fazer.
1049
01:04:13,225 --> 01:04:15,561
Não se trata mais de nós.
1050
01:04:17,020 --> 01:04:19,022
Isto tudo é culpa minha.
1051
01:04:22,526 --> 01:04:23,694
Merece algo melhor.
1052
01:04:24,861 --> 01:04:25,862
Espere, Tom!
1053
01:04:38,875 --> 01:04:41,253
Ei, piratas!
1054
01:04:41,336 --> 01:04:43,672
Sou Tom, o noivo que estão procurando,
1055
01:04:43,755 --> 01:04:44,881
e estou me entregando.
1056
01:04:44,965 --> 01:04:47,301
-Calado!
-Não querem ser chamados de piratas?
1057
01:04:47,384 --> 01:04:50,887
Eu queria ser pirata,
e vocês são piratas de verdade.
1058
01:04:50,971 --> 01:04:53,140
-Andando.
-É como um sonho. Parabéns.
1059
01:04:53,473 --> 01:04:56,351
Não o mataram. Ah, meu Deus.
1060
01:04:56,435 --> 01:04:57,644
Ele ainda está vivo.
1061
01:04:59,938 --> 01:05:00,939
Vai!
1062
01:05:01,732 --> 01:05:03,942
Andando. Vamos.
1063
01:05:05,861 --> 01:05:08,363
Tommy. Ah, meu Deus. É o Tommy!
1064
01:05:08,447 --> 01:05:09,615
Calados!
1065
01:05:09,698 --> 01:05:11,825
-Tommy, onde está a Darcy?
-Calada!
1066
01:05:11,908 --> 01:05:14,953
É, onde está sua noiva?
1067
01:05:15,037 --> 01:05:16,038
Não sei.
1068
01:05:17,623 --> 01:05:19,708
De verdade. Não sei.
1069
01:05:19,791 --> 01:05:21,877
Honestamente. Eu não... Não sei.
1070
01:05:23,378 --> 01:05:24,838
Você mente mal.
1071
01:05:24,921 --> 01:05:26,298
É, ele mente mal.
1072
01:05:26,381 --> 01:05:29,509
Se souber de alguma coisa,
é melhor cooperar.
1073
01:05:29,593 --> 01:05:31,178
Eles só querem dinheiro.
1074
01:05:32,220 --> 01:05:35,599
Sabe? Valeu, Sean, por ser a voz da razão.
1075
01:05:35,682 --> 01:05:36,600
Chega!
1076
01:05:38,143 --> 01:05:40,187
-Está bem.
-Certo.
1077
01:05:41,355 --> 01:05:42,731
Vou dizer onde ela está.
1078
01:05:48,278 --> 01:05:49,738
Katuk kak ci.
1079
01:05:49,821 --> 01:05:50,822
Quê?
1080
01:05:51,907 --> 01:05:53,700
Caraca. O que você disse?
1081
01:05:53,784 --> 01:05:56,703
É uma piada interna, Sean.
Me dê a mão, estou tonto.
1082
01:05:56,787 --> 01:05:58,538
Claro, cara. Eu te ajudo.
1083
01:06:01,708 --> 01:06:03,335
Que diabos você está fazendo?
1084
01:06:03,418 --> 01:06:05,379
Não se mexa ou perde um olho.
1085
01:06:05,462 --> 01:06:08,465
-O que está fazendo?
-Vai contar tudo ou eu conto?
1086
01:06:08,548 --> 01:06:10,842
-Contar o quê?
-Conta logo.
1087
01:06:10,926 --> 01:06:15,180
Sean contratou esses caras para invadirem
o casamento e roubar o Robert.
1088
01:06:16,139 --> 01:06:17,307
Não, Tom.
1089
01:06:17,391 --> 01:06:18,475
Não, é verdade.
1090
01:06:18,558 --> 01:06:22,312
É uma acusação séria, mas tudo bem,
1091
01:06:22,396 --> 01:06:24,773
porque qualquer um pode
ficar cego de ciúmes.
1092
01:06:24,856 --> 01:06:27,192
Não. Eu não estou com ciúmes.
1093
01:06:27,275 --> 01:06:28,151
Meio que sim.
1094
01:06:28,235 --> 01:06:30,696
É normal você me ver como uma ameaça,
1095
01:06:30,779 --> 01:06:33,949
porque o que Deedee
e eu tivemos foi transcendente.
1096
01:06:34,157 --> 01:06:38,370
Mas eu não sou um cara ruim.
Não tenho nada a ver com isso.
1097
01:06:38,453 --> 01:06:42,249
É? Então por que ele me bateu
quando eu disse pra ele foder o avô?
1098
01:06:42,332 --> 01:06:44,543
Escute o que você está dizendo.
1099
01:06:44,626 --> 01:06:48,130
Eu disse em balinês.
Eles não são nativos. São de Bali.
1100
01:06:48,213 --> 01:06:51,133
Marge disse que piratas locais,
da última vez, saquearam
1101
01:06:51,216 --> 01:06:52,592
e saíram em 20 minutos.
1102
01:06:52,676 --> 01:06:54,302
Meu Deus. " Da última vez"?
1103
01:06:54,386 --> 01:06:58,974
Éramos o alvo. Isso foi planejado.
Sabiam do dinheiro do Robert.
1104
01:06:59,057 --> 01:07:02,561
Mas nada disso fazia sentido
até que achei isto.
1105
01:07:06,148 --> 01:07:07,774
Ricky, pegue no meu... Pegue...
1106
01:07:07,858 --> 01:07:10,527
-Tá.
-No meu bolso. É um envelope.
1107
01:07:11,570 --> 01:07:12,779
-Não!
-Pegue.
1108
01:07:12,863 --> 01:07:13,905
Prontinho.
1109
01:07:16,032 --> 01:07:17,451
Devagar.
1110
01:07:18,994 --> 01:07:20,412
Seu convite de casamento?
1111
01:07:20,495 --> 01:07:23,081
Sim, mas eu peguei de um dos piratas.
1112
01:07:23,165 --> 01:07:25,292
Como é que tinham o convite?
1113
01:07:25,375 --> 01:07:26,293
Não sei.
1114
01:07:27,335 --> 01:07:30,464
Deve ter sido dado por algum convidado.
1115
01:07:30,547 --> 01:07:32,048
Que convidado seria esse?
1116
01:07:36,052 --> 01:07:37,471
Ricky, abra.
1117
01:07:41,933 --> 01:07:44,019
Este idiota achou correto
1118
01:07:44,102 --> 01:07:46,646
aparecer no casamento
sem confirmar presença!
1119
01:07:46,730 --> 01:07:48,565
Ele não confirmou presença!
1120
01:07:48,648 --> 01:07:50,442
Mamãe, esse não é o problema.
1121
01:07:50,984 --> 01:07:54,154
Sou mãe.
Posso me chatear com muitas coisas.
1122
01:07:54,237 --> 01:07:56,364
Temos que nos chatear com uma coisa.
1123
01:07:56,448 --> 01:07:57,282
Está bem.
1124
01:07:57,365 --> 01:07:59,826
Sean fez esses caras invadirem
nosso casamento
1125
01:07:59,910 --> 01:08:04,331
para ele conseguir um baita resgate
do melhor amigo, Robert.
1126
01:08:07,250 --> 01:08:08,168
É!
1127
01:08:08,251 --> 01:08:09,961
-Bob... Bob.
-É!
1128
01:08:10,337 --> 01:08:13,590
Isso é porque não te dei
o dinheiro para o investimento?
1129
01:08:13,673 --> 01:08:15,091
-É.
-Não é verdade.
1130
01:08:15,175 --> 01:08:16,843
Como pode... Papi.
1131
01:08:16,927 --> 01:08:19,304
Como pode acreditar que eu o trairia...
1132
01:08:19,387 --> 01:08:20,722
Acredite, Robert.
1133
01:08:21,932 --> 01:08:24,017
-Merda.
-Isso mesmo.
1134
01:08:31,733 --> 01:08:35,570
Viram? Eu falei!
1135
01:08:36,947 --> 01:08:39,741
Essas lanternas são tão complicadas.
1136
01:08:40,283 --> 01:08:41,618
Tem um bilhete aqui?
1137
01:08:46,373 --> 01:08:48,542
"Sejam fantásticos um com o outro."
1138
01:08:58,635 --> 01:09:01,304
É de Bill & Ted: Uma Aventura Fantástica.
1139
01:09:02,472 --> 01:09:06,518
Tom queria pôr citações de filmes
em cada lanterna, e eu...
1140
01:09:06,601 --> 01:09:09,896
eu achei que era uma idiotice, mas não é.
1141
01:09:09,980 --> 01:09:12,107
É fofo.
1142
01:09:12,482 --> 01:09:14,109
E eu estraguei tudo.
1143
01:09:14,192 --> 01:09:16,152
Não sei como vocês conseguem.
1144
01:09:16,236 --> 01:09:19,030
Devem ter algo de muito especial.
1145
01:09:19,739 --> 01:09:21,283
Na verdade, não.
1146
01:09:22,576 --> 01:09:26,246
Bom, é especial, mas não é mágica.
1147
01:09:26,329 --> 01:09:28,498
Fizemos um voto.
1148
01:09:28,582 --> 01:09:31,209
E estragamos as coisas um milhão de vezes.
1149
01:09:31,293 --> 01:09:35,046
Mas quando estragamos algo,
nós consertamos.
1150
01:09:49,644 --> 01:09:52,772
Darcy, podíamos ir com você,
mas não queremos.
1151
01:09:59,571 --> 01:10:01,781
Tommy finalmente entrou pra grande liga.
1152
01:10:02,157 --> 01:10:04,075
É, nunca ouvi isso antes.
1153
01:10:04,451 --> 01:10:05,619
Sei que não ouviu.
1154
01:10:06,995 --> 01:10:08,997
-Onde ela está?
-Não sei.
1155
01:10:09,080 --> 01:10:10,999
Não... Não... Não sei.
1156
01:10:11,082 --> 01:10:13,418
-Está mentindo.
-Não, honestamente.
1157
01:10:14,044 --> 01:10:15,253
-Não sei.
-Certo.
1158
01:10:19,090 --> 01:10:21,551
Caramba! Quer parar de fazer isso?
1159
01:10:21,635 --> 01:10:24,512
-Ele vai fazer de novo.
-Está bem.
1160
01:10:25,013 --> 01:10:26,097
Eu menti.
1161
01:10:27,182 --> 01:10:30,727
Depois de nos soltarmos,
Darcy e eu brigamos.
1162
01:10:30,810 --> 01:10:33,229
Ela pegou um carrinho de golfe
pra procurar sinal
1163
01:10:33,313 --> 01:10:36,066
lá na costa norte,
perto dos despenhadeiros e...
1164
01:10:36,149 --> 01:10:38,193
eu voltei para tentar resgatar a todos.
1165
01:10:44,115 --> 01:10:45,116
Está certo.
1166
01:10:46,868 --> 01:10:49,955
-Vamos procurá-la de helicóptero.
-Vou com você.
1167
01:10:50,038 --> 01:10:52,332
Fiquei o dia todo vendo você ferrar tudo.
1168
01:10:52,415 --> 01:10:53,708
Agora o show é meu.
1169
01:10:53,792 --> 01:10:55,168
Uau, isso foi muito bom.
1170
01:10:55,251 --> 01:10:57,003
Vamos fazer do meu jeito. Entendeu?
1171
01:10:57,921 --> 01:10:59,130
Precisamos de garantia.
1172
01:11:09,432 --> 01:11:10,558
Pegue a namorada.
1173
01:11:11,726 --> 01:11:13,019
Ei. Venha.
1174
01:11:13,103 --> 01:11:14,980
-Aqui. Ande!
-Ei.
1175
01:11:16,731 --> 01:11:19,067
-Vá. Ande!
-Por favor, eu sou de Gêmeos.
1176
01:11:19,150 --> 01:11:20,610
Fico logo roxa.
1177
01:11:21,528 --> 01:11:22,362
Vá!
1178
01:11:22,445 --> 01:11:24,531
-Ah, meu Deus!
-Robert.
1179
01:11:25,115 --> 01:11:27,701
Quando eu voltar,
quero o dinheiro na minha conta.
1180
01:11:27,784 --> 01:11:29,411
Senão, ela morre.
1181
01:11:29,494 --> 01:11:31,413
E eu que te tratei como um filho.
1182
01:11:31,871 --> 01:11:33,999
-Terá que aguentar o Tommy agora.
-Robert.
1183
01:11:34,082 --> 01:11:36,126
-O que tem de errado nisso?
-Vá à merda.
1184
01:11:55,437 --> 01:11:57,939
Satélite aqui e autofalante no céu?
1185
01:11:58,481 --> 01:11:59,941
Não.
1186
01:12:04,612 --> 01:12:05,572
Darcy...
1187
01:12:05,655 --> 01:12:10,410
Tom, você prometeu que não sairia
do meu lado neste fim de semana.
1188
01:12:10,493 --> 01:12:12,245
Darcy, o que está fazendo?
1189
01:12:12,328 --> 01:12:13,621
Tom, escute.
1190
01:12:13,705 --> 01:12:16,583
Estou brava com você
por escolher esta ilha pirata,
1191
01:12:16,666 --> 01:12:19,252
mas também estraguei tudo.
Eu devia ter contado...
1192
01:12:20,503 --> 01:12:22,839
que estava com medo de me casar.
1193
01:12:22,922 --> 01:12:24,215
Isso não foi justo.
1194
01:12:24,299 --> 01:12:26,718
Se esforçou muito
com o casamento na ilha pirata.
1195
01:12:26,801 --> 01:12:28,762
Certo, não. Pare de chamar assim.
1196
01:12:28,845 --> 01:12:31,056
Fiquei preocupada que, se eu contasse...
1197
01:12:33,641 --> 01:12:35,060
Eu perderia você.
1198
01:12:38,480 --> 01:12:40,273
E não posso perder você.
1199
01:12:43,276 --> 01:12:44,235
Preciso de você.
1200
01:12:48,656 --> 01:12:49,657
Está bem?
1201
01:12:53,745 --> 01:12:55,455
-Está bem?
-Está bem.
1202
01:12:55,538 --> 01:12:56,581
-Certo.
-Certo.
1203
01:12:57,207 --> 01:12:59,292
Isso é melhor do que South Pacific.
1204
01:12:59,501 --> 01:13:00,752
E mamãe, papai?
1205
01:13:04,047 --> 01:13:05,423
-Amor.
-Cacete!
1206
01:13:05,507 --> 01:13:08,718
-Você atirou em mim?
-Pare de atirar em sua irmã!
1207
01:13:08,802 --> 01:13:11,179
Eu não queria. Foi sem querer.
1208
01:13:14,682 --> 01:13:16,434
Mamãe, papai, se desculpem com Tom.
1209
01:13:16,518 --> 01:13:17,894
-Quê? Por quê?
-O quê?
1210
01:13:17,977 --> 01:13:20,688
Por criticar este lindo casamento
que ele planejou,
1211
01:13:20,772 --> 01:13:23,608
e por nunca fazê-lo se sentir
bem-vindo na nossa família.
1212
01:13:23,691 --> 01:13:25,819
E por convidar o Sean.
1213
01:13:25,902 --> 01:13:28,363
Amor, acho que temos problemas maiores...
1214
01:13:28,446 --> 01:13:29,364
Se desculpem!
1215
01:13:30,198 --> 01:13:32,534
Ele é a melhor pessoa que conheço.
1216
01:13:32,617 --> 01:13:34,744
Se disserem mais uma coisa ruim dele,
1217
01:13:34,828 --> 01:13:37,080
juro que atirou em vocês que nem na Jamie.
1218
01:13:38,957 --> 01:13:40,041
Tom, eu sinto muito.
1219
01:13:40,125 --> 01:13:41,376
-Desculpe.
-Te amamos.
1220
01:13:41,459 --> 01:13:42,585
Você é o melhor.
1221
01:13:42,669 --> 01:13:44,879
-Amo você.
-Você é como da família.
1222
01:13:44,963 --> 01:13:46,798
-Tudo bem.
-Adoro o lugar, é lindo.
1223
01:13:46,881 --> 01:13:48,383
E, Carol, Larry...
1224
01:13:48,466 --> 01:13:49,509
Desculpe!
1225
01:13:49,592 --> 01:13:53,429
O assunto era com minha família
e comigo, mas vamos combinar um almoço.
1226
01:13:53,513 --> 01:13:55,807
-Almoço está ótimo.
-Nós adoramos comer.
1227
01:13:55,890 --> 01:13:58,560
É difícil viver à altura
do casamento de vocês.
1228
01:13:58,643 --> 01:14:01,771
-Quem disse que o nosso é perfeito?
-Qual é, mãe.
1229
01:14:01,855 --> 01:14:04,607
Só brigaram pra ver
quem gostava mais do cachorro.
1230
01:14:04,691 --> 01:14:06,985
O casamento de vocês não é perfeito?
1231
01:14:07,068 --> 01:14:10,280
Bem, eu transei com sua tia Marie.
1232
01:14:10,363 --> 01:14:11,865
-O quê?
-É.
1233
01:14:11,948 --> 01:14:15,493
Aí eu saí e fiz umas coisas estranhas
de sexo com Jim Roberts.
1234
01:14:15,577 --> 01:14:18,454
É. Você e Jim Roberts
saíram um par de meses.
1235
01:14:18,538 --> 01:14:21,749
-É. Nossos corpos encaixavam.
-Cacete.
1236
01:14:21,833 --> 01:14:24,502
No final, Jim Roberts não era seu pai,
1237
01:14:24,586 --> 01:14:27,463
e tia Marie percebeu
que era viciada em sexo.
1238
01:14:27,547 --> 01:14:30,091
Mas quer saber? Nós resolvemos.
1239
01:14:33,344 --> 01:14:36,431
-Quantas revelações.
-Me dê isso!
1240
01:14:37,557 --> 01:14:38,933
Lembra-se de mim?
1241
01:14:39,017 --> 01:14:42,937
-Olhe, você queimou minha cara.
-Eu sei. Eu sinto muito.
1242
01:14:46,107 --> 01:14:48,359
Todo mundo, pra piscina! Agora!
1243
01:14:50,403 --> 01:14:52,197
Entrem na piscina! Entrem!
1244
01:14:53,156 --> 01:14:54,449
Vão!
1245
01:14:57,619 --> 01:14:59,245
-Ei, você está bem?
-Estou.
1246
01:14:59,329 --> 01:15:00,997
-É?
-Tem alguém faltando?
1247
01:15:01,080 --> 01:15:03,958
Tem. O seu namorado Sean é um cretino.
1248
01:15:05,877 --> 01:15:06,920
Temos a noiva.
1249
01:15:07,337 --> 01:15:08,546
Está ouvindo?
1250
01:15:10,006 --> 01:15:11,466
Está ouvindo?
1251
01:15:16,930 --> 01:15:18,431
Subam!
1252
01:15:18,514 --> 01:15:20,642
Escutem. Andem.
1253
01:15:20,725 --> 01:15:23,144
Balinês? Esses caras são de Bali?
1254
01:15:23,228 --> 01:15:26,439
Sean é um mentiroso,
e levaram Harriett de refém?
1255
01:15:26,522 --> 01:15:27,732
Não faz sentido.
1256
01:15:27,815 --> 01:15:31,986
Por que Sean levaria Harriett de refém
se ela já era refém aqui?
1257
01:15:32,070 --> 01:15:34,614
Não sei. Talvez pra ter um refém extra.
1258
01:15:34,697 --> 01:15:36,783
Acho que Harriett está metida nisso.
1259
01:15:36,866 --> 01:15:39,494
-O quê?
-Como assim?
1260
01:15:45,124 --> 01:15:47,043
Harriett e Sean
1261
01:15:47,710 --> 01:15:49,254
são namorados.
1262
01:15:49,337 --> 01:15:51,089
-Qual é!
-Namorados?
1263
01:15:51,172 --> 01:15:52,173
Não. Olhem.
1264
01:15:53,049 --> 01:15:54,717
Isto é de ontem à noite.
1265
01:15:55,635 --> 01:15:56,803
Lá vamos nós.
1266
01:15:58,221 --> 01:15:59,806
Vejamos.
1267
01:16:00,723 --> 01:16:02,684
Esperem. Deixem-me encontrar.
1268
01:16:04,352 --> 01:16:05,603
Caramba.
1269
01:16:05,687 --> 01:16:07,272
É. Aí está.
1270
01:16:15,697 --> 01:16:17,740
O quê? Vá em frente. Diga.
1271
01:16:17,824 --> 01:16:18,908
Roberto...
1272
01:16:34,841 --> 01:16:36,009
Ali!
1273
01:16:41,973 --> 01:16:45,601
Sean, você prometeu
que ficaríamos ricos com este trabalho.
1274
01:16:45,685 --> 01:16:47,812
Até agora, morreram quatro
dos meus homens.
1275
01:16:47,895 --> 01:16:49,314
Vamos resolver isso.
1276
01:16:49,397 --> 01:16:51,983
O acordo acabou. Eu fico com o dinheiro.
1277
01:16:52,066 --> 01:16:54,193
Você sai vivo daqui.
1278
01:16:54,277 --> 01:16:56,821
Não quero ouvir isso. Tínhamos um acordo.
1279
01:16:56,904 --> 01:16:59,282
Sean, seja razoável. Ele nos salvou.
1280
01:16:59,365 --> 01:17:01,576
-Temos sorte de estar vivos.
-Como assim?
1281
01:17:01,659 --> 01:17:03,870
Escuta a tua mulher.
1282
01:17:05,121 --> 01:17:08,249
Tudo bem. É um ponto de pressão. Relaxe.
1283
01:17:08,333 --> 01:17:10,084
Respire fundo.
1284
01:17:10,793 --> 01:17:11,919
O quê?
1285
01:17:13,546 --> 01:17:14,380
O quê?
1286
01:17:15,173 --> 01:17:16,507
Leve-nos de volta.
1287
01:17:16,591 --> 01:17:18,801
Nós mesmos vamos terminar o trabalho.
1288
01:17:18,885 --> 01:17:20,428
-Amor.
-O quê?
1289
01:17:21,637 --> 01:17:23,890
-Excelente ideia.
-É, eu sei.
1290
01:17:23,973 --> 01:17:26,517
Tenho que fazer tudo sozinha!
1291
01:17:29,103 --> 01:17:31,522
O que vamos fazer?
Vão voltar a qualquer momento.
1292
01:17:31,606 --> 01:17:33,566
-Só...
-Ei!
1293
01:17:34,192 --> 01:17:36,861
Nada de cochichar,
ou jogo granada na piscina.
1294
01:17:43,117 --> 01:17:44,118
Certo.
1295
01:17:44,660 --> 01:17:46,996
Vem na minha, está bem?
1296
01:17:47,080 --> 01:17:48,289
Vem na minha.
1297
01:17:48,998 --> 01:17:50,083
Ei, todo mundo.
1298
01:17:51,626 --> 01:17:54,087
Sei que esta não é a melhor hora,
1299
01:17:54,170 --> 01:17:57,256
mas esta talvez seja a única chance
de nos casarmos.
1300
01:17:59,092 --> 01:18:00,510
O que você diz, Darcy?
1301
01:18:01,511 --> 01:18:02,887
É, adorei.
1302
01:18:02,970 --> 01:18:06,849
Pessoal da noiva à esquerda,
e do noivo à direita.
1303
01:18:11,604 --> 01:18:13,147
Margy, você nos casaria?
1304
01:18:13,940 --> 01:18:16,359
Ei, quer parar? Para agora!
1305
01:18:16,442 --> 01:18:17,819
Espere. Se...
1306
01:18:17,902 --> 01:18:21,739
Se deixar minha filha se casar,
faço a transferência.
1307
01:18:28,162 --> 01:18:29,580
Certo. Vamos lá.
1308
01:18:36,838 --> 01:18:37,839
Vamos.
1309
01:18:38,881 --> 01:18:39,882
Valeu, papai.
1310
01:18:40,383 --> 01:18:41,592
Tudo bem, princesa.
1311
01:18:41,676 --> 01:18:44,762
Há coisas mais importantes que o dinheiro.
1312
01:18:44,846 --> 01:18:47,140
Não sei o que, mas...
1313
01:19:00,069 --> 01:19:02,071
Espero que saiba o que está fazendo.
1314
01:19:15,334 --> 01:19:17,920
As mechas nos seus olhos
1315
01:19:18,004 --> 01:19:20,798
Os colorem lindamente
1316
01:19:20,882 --> 01:19:25,094
Me detêm
E roubam minha respiração
1317
01:19:25,761 --> 01:19:28,181
Esmeraldas das montanhas
1318
01:19:28,264 --> 01:19:30,683
Jogadas do céu
1319
01:19:30,766 --> 01:19:34,770
Nunca revelam sua profundidade
1320
01:19:35,354 --> 01:19:37,231
E me dizem
1321
01:19:37,690 --> 01:19:40,526
Que pertencemos um ao outro
1322
01:19:40,610 --> 01:19:44,989
Vista-se
Com enfeites do amor
1323
01:19:45,072 --> 01:19:47,575
Serei cativado
1324
01:19:47,658 --> 01:19:50,286
Me pendurarei nos seus lábios
1325
01:19:50,369 --> 01:19:52,622
E não numa forca
1326
01:19:52,705 --> 01:19:58,127
De corações partidos
Pendurados no alto
1327
01:19:58,211 --> 01:20:03,674
Serei um ombro para chorar
1328
01:20:03,758 --> 01:20:08,221
Serei o suicida do amor
1329
01:20:08,304 --> 01:20:14,060
E serei melhor
Quando velho
1330
01:20:14,143 --> 01:20:19,023
Serei o maior fã
De sua vida
1331
01:20:19,106 --> 01:20:24,237
E serei
Um ombro para chorar
1332
01:20:24,320 --> 01:20:28,991
Serei o suicida do amor
1333
01:20:29,075 --> 01:20:31,994
-E serei
-Serei
1334
01:20:32,078 --> 01:20:34,789
Melhor quando velho
1335
01:20:34,872 --> 01:20:39,919
Serei o maior fã
De sua vida
1336
01:20:40,002 --> 01:20:41,212
Serei...
1337
01:20:48,302 --> 01:20:49,679
Acho que vai se arrepender.
1338
01:20:54,850 --> 01:20:55,685
Não. Para.
1339
01:20:55,768 --> 01:20:58,563
Sou novata com granadas,
mas se atirar em mim,
1340
01:20:58,646 --> 01:21:02,650
o gatilho pula
e aí este troço explode todo mundo.
1341
01:21:02,733 --> 01:21:04,068
-Não é assim?
-Correto.
1342
01:21:04,151 --> 01:21:06,237
-Não.
-O que...
1343
01:21:06,862 --> 01:21:07,947
Soltem as armas.
1344
01:21:10,241 --> 01:21:11,242
Não.
1345
01:21:24,046 --> 01:21:26,132
Não vou conseguir jogar tão longe.
1346
01:21:28,801 --> 01:21:30,720
Ninguém mexe com minha família.
1347
01:21:43,482 --> 01:21:45,359
Darcy? Me joga uma fácil.
1348
01:21:46,068 --> 01:21:46,944
Droga.
1349
01:22:02,960 --> 01:22:04,295
Eu sei aonde ir!
1350
01:22:04,378 --> 01:22:06,255
Mexam-se! Saiam da piscina!
1351
01:22:06,339 --> 01:22:07,465
-Isso!
-Vamos!
1352
01:22:07,548 --> 01:22:09,091
Saiam da piscina! Vamos!
1353
01:22:11,469 --> 01:22:13,888
-É, vamos.
-Margy! O spa!
1354
01:22:13,971 --> 01:22:15,431
É seguro no spa!
1355
01:22:15,514 --> 01:22:18,142
Era para matarem os reféns a cada hora.
1356
01:22:18,225 --> 01:22:20,394
Matar funciona, Sean.
1357
01:22:20,478 --> 01:22:21,854
-Droga.
-Me dê uma chance
1358
01:22:21,937 --> 01:22:22,980
de convencer Darcy.
1359
01:22:23,064 --> 01:22:25,524
-Está bem? Uma.
-Certo. Uma chance.
1360
01:22:27,610 --> 01:22:28,694
Valeu, amor.
1361
01:22:29,945 --> 01:22:32,156
Agora não é hora, Sean.
1362
01:22:34,075 --> 01:22:36,202
-Ande, vamos!
-Está bem!
1363
01:22:37,370 --> 01:22:40,122
Mãe! Vamos procurar ajuda.
1364
01:22:40,206 --> 01:22:42,416
Preciso que você cuide deles. Consegue?
1365
01:22:45,252 --> 01:22:46,337
Carol...
1366
01:22:47,797 --> 01:22:49,507
obrigada pela faca de bolo.
1367
01:22:50,883 --> 01:22:52,760
Eu adoro esta faca de bolo.
1368
01:23:04,397 --> 01:23:06,524
Agora somos só nós. Vamos.
1369
01:24:39,033 --> 01:24:41,160
{\an8}RECÉM-CASADOS
1370
01:24:43,204 --> 01:24:45,956
Este não era o plano com muitas etapas?
1371
01:24:55,090 --> 01:24:56,342
Você fez isso para mim?
1372
01:24:57,718 --> 01:24:59,136
Era isso o que você queria?
1373
01:24:59,220 --> 01:25:00,846
Nós no meio do mar?
1374
01:25:03,390 --> 01:25:06,143
Darcy, desculpe por ter
deixado de ouvir você.
1375
01:25:06,227 --> 01:25:08,479
Achei que, organizando
o casamento perfeito,
1376
01:25:08,562 --> 01:25:10,940
nós poderíamos ter
o casamento perfeito, mas...
1377
01:25:11,023 --> 01:25:12,691
Mas isso não existe.
1378
01:25:12,775 --> 01:25:14,443
Olhe os meus pais.
1379
01:25:14,527 --> 01:25:17,571
Minha tia Marie, a viciada em sexo.
1380
01:25:18,280 --> 01:25:21,826
Eu só quero estar com você.
Só você tem importância.
1381
01:25:22,535 --> 01:25:24,537
Nem precisamos nos casar.
1382
01:25:25,579 --> 01:25:28,082
E se sobrevivermos, será que...
1383
01:25:28,958 --> 01:25:30,209
Podemos começar de novo?
1384
01:25:36,173 --> 01:25:37,591
Vai.
1385
01:25:38,008 --> 01:25:39,802
Deedee, me escute!
1386
01:25:39,885 --> 01:25:42,930
Deedee, isso é um tremendo mal-entendido.
1387
01:25:43,013 --> 01:25:44,640
Vamos voltar para o resort
1388
01:25:44,723 --> 01:25:47,810
e conversarmos. Não quero machucar você.
1389
01:25:47,893 --> 01:25:49,562
Pare de atirar na gente, cretino!
1390
01:25:49,645 --> 01:25:51,605
E pare de chamá-la de Deedee!
1391
01:25:51,689 --> 01:25:53,148
-Droga!
-Caramba!
1392
01:25:53,983 --> 01:25:55,609
Este negócio é terrível!
1393
01:25:56,402 --> 01:25:57,236
Isso!
1394
01:25:58,279 --> 01:26:00,948
Cretino! Dê o fora!
1395
01:26:02,533 --> 01:26:03,951
Não acredito, Sean!
1396
01:26:04,034 --> 01:26:06,078
Desde quando virou esse monstro?
1397
01:26:06,161 --> 01:26:07,663
Não sou um monstro!
1398
01:26:07,746 --> 01:26:09,164
Sou um empreendedor!
1399
01:26:09,248 --> 01:26:10,666
Acho que fiquei sem munição.
1400
01:26:10,749 --> 01:26:12,126
-Tem certeza?
-Nenhuma.
1401
01:26:12,209 --> 01:26:13,168
Ei.
1402
01:26:18,841 --> 01:26:20,050
Não quero fazer isso.
1403
01:26:20,134 --> 01:26:21,552
Sou um cara bom, droga!
1404
01:26:23,637 --> 01:26:24,471
Merda.
1405
01:26:25,180 --> 01:26:27,349
Ficaram sem barco, e acabou nossa munição.
1406
01:26:27,433 --> 01:26:29,852
Vamos voltar e resolver este impasse.
1407
01:26:39,904 --> 01:26:41,071
Tom!
1408
01:26:44,241 --> 01:26:45,117
Vá!
1409
01:27:21,612 --> 01:27:23,405
Darcy, volta com esse barco agora.
1410
01:27:24,823 --> 01:27:25,824
Não.
1411
01:27:28,494 --> 01:27:31,205
Você é um canalha,
mas sei que não vai me matar.
1412
01:27:31,288 --> 01:27:32,748
Tem razão.
1413
01:27:32,831 --> 01:27:34,667
Mas vou adorar matar esse cara.
1414
01:27:34,750 --> 01:27:37,878
Você sempre ferra tudo, cara.
A culpa é sua.
1415
01:27:37,962 --> 01:27:40,965
Não quero fazer isso. Sou um cara bom.
1416
01:27:42,049 --> 01:27:43,384
Não é, não.
1417
01:27:44,218 --> 01:27:46,261
É, você tem razão, não sou.
1418
01:28:01,026 --> 01:28:02,027
Sean!
1419
01:28:08,450 --> 01:28:10,077
Convidamos você por pena!
1420
01:28:11,161 --> 01:28:12,162
Cacete!
1421
01:28:19,837 --> 01:28:21,463
Não! Droga!
1422
01:28:46,780 --> 01:28:48,532
Isso é um monte de cabelo?
1423
01:28:48,615 --> 01:28:50,117
Extensão feita sob medida!
1424
01:29:08,177 --> 01:29:09,178
Abaixe-se!
1425
01:29:24,068 --> 01:29:24,943
Espere.
1426
01:29:30,741 --> 01:29:32,618
Ah, merda.
1427
01:29:47,841 --> 01:29:48,842
Caramba.
1428
01:30:23,168 --> 01:30:24,711
Quando eu perguntei antes...
1429
01:30:26,004 --> 01:30:27,548
se podíamos começar de novo...
1430
01:30:30,259 --> 01:30:31,969
Não quero começar de novo.
1431
01:30:43,397 --> 01:30:44,690
Quero continuar.
1432
01:30:59,496 --> 01:31:00,706
Tom Fowler...
1433
01:31:01,999 --> 01:31:03,458
quer se casar comigo?
1434
01:31:09,882 --> 01:31:11,091
Tem certeza?
1435
01:31:12,968 --> 01:31:14,136
Não está com medo?
1436
01:31:16,096 --> 01:31:17,264
Estou apavorada.
1437
01:31:19,183 --> 01:31:22,019
A vida sempre será caótica.
1438
01:31:23,937 --> 01:31:25,689
Mas tenho certeza de uma coisa.
1439
01:31:27,608 --> 01:31:30,277
Quero enfrentar tudo com você.
1440
01:31:32,988 --> 01:31:34,364
É simples, na verdade.
1441
01:31:36,950 --> 01:31:38,577
É um plano com só uma etapa.
1442
01:31:48,629 --> 01:31:49,630
Ainda serve.
1443
01:32:09,858 --> 01:32:11,401
Parem. Fiquem quietos.
1444
01:32:36,218 --> 01:32:38,136
Droga! Desculpem.
1445
01:32:38,220 --> 01:32:39,680
Sobrou um fogo de artifício
1446
01:32:39,763 --> 01:32:43,600
e achei que ficaria lindo, mas não ficou!
1447
01:32:44,518 --> 01:32:45,519
Venha aqui.
1448
01:35:02,239 --> 01:35:04,074
{\an8}Veja se as baterias funcionam.
1449
01:35:06,785 --> 01:35:10,705
{\an8}Sinto muito por ter convidado
dois marginais para o casamento.
1450
01:35:11,206 --> 01:35:15,085
{\an8}Não sei se atraio pessoas tóxicas
1451
01:35:15,168 --> 01:35:17,337
{\an8}ou se pessoas tóxicas se atraem por mim.
1452
01:40:37,073 --> 01:40:39,075
Legendas: Maria Emilia Rey
1453
01:40:39,159 --> 01:40:41,161
Supervisão Criativa: Verônica Cunha