1 00:01:04,199 --> 00:01:07,786 片名:劫婚大作戰 2 00:01:11,582 --> 00:01:17,963 {\an8}(菲律賓馬哈爾島度假村) 3 00:01:28,015 --> 00:01:28,974 她來了! 4 00:01:29,099 --> 00:01:31,351 哇!好漂亮喔! 5 00:01:31,518 --> 00:01:32,603 葛洛莉雅! 6 00:01:32,936 --> 00:01:34,062 嗨! 7 00:01:34,354 --> 00:01:35,897 -歡迎妳來! -妳看起來真美 8 00:01:36,023 --> 00:01:36,607 謝謝妳! 9 00:01:36,732 --> 00:01:39,151 -黛西,妳去哪兒了? -嘿!嗨! 10 00:01:39,276 --> 00:01:41,778 我只是去休息一下,不行嗎? 11 00:01:41,903 --> 00:01:43,238 在妳的婚禮上不行 12 00:01:43,363 --> 00:01:44,990 您的坎特一號馬丁尼 13 00:01:45,991 --> 00:01:47,701 謝謝,傑羅姆 14 00:01:48,744 --> 00:01:50,621 我們的龜毛新郎在哪? 15 00:01:50,746 --> 00:01:52,539 湯姆不是龜毛新郎好嗎? 16 00:01:52,664 --> 00:01:56,376 他只是致力於讓每個細節都盡善盡美 17 00:01:56,501 --> 00:01:59,338 妳應該拿妳父親的錢來辦這場婚禮 18 00:01:59,463 --> 00:02:02,841 專業人士就會幫妳把一切做到完美 19 00:02:02,966 --> 00:02:03,967 媽,我已經告訴過妳了 20 00:02:04,092 --> 00:02:04,843 我們是成年人了 21 00:02:04,968 --> 00:02:07,220 我們的婚禮要自己出錢… 22 00:02:07,346 --> 00:02:08,764 才會是我們想要的婚禮 23 00:02:09,097 --> 00:02:11,350 這就是妳想要的嗎? 24 00:02:11,683 --> 00:02:13,143 這只是印刷錯誤 25 00:02:28,324 --> 00:02:31,161 (當心海盜)(報告可疑活動) (菲律賓海軍) 26 00:02:31,787 --> 00:02:33,997 (克里斯克拉夫特船艇公司) 27 00:02:47,594 --> 00:02:48,637 喂! 28 00:02:51,932 --> 00:02:55,102 (新手夫婦) 29 00:02:55,227 --> 00:02:57,145 哦,我差點就對你開槍了! 30 00:02:57,271 --> 00:02:59,439 我以為你是海盜,結果你只是普通人 31 00:03:02,776 --> 00:03:05,779 啊,這是給你的新娘的對吧? 32 00:03:06,405 --> 00:03:08,490 (新手夫婦) 對啊,想給她一個驚喜 33 00:03:08,824 --> 00:03:10,867 我在網購平台看到這樣的東西 34 00:03:10,993 --> 00:03:12,035 看起來很完美… 35 00:03:12,160 --> 00:03:14,538 但現在我不太確定了 36 00:03:14,997 --> 00:03:17,874 我想要浪漫一點,但不要太老套 37 00:03:18,333 --> 00:03:20,210 這兩者只有一線之隔 38 00:03:21,795 --> 00:03:23,839 你不是應該在那邊嗎? 39 00:03:24,673 --> 00:03:26,300 你的綵排晚宴 40 00:03:26,883 --> 00:03:28,010 我的天哪! 41 00:03:28,260 --> 00:03:31,346 我要妳去跟妳爸的瑜伽老師談談 42 00:03:31,763 --> 00:03:33,557 -是女朋友嗎? -隨便 43 00:03:33,682 --> 00:03:35,475 她一直對我笑 44 00:03:35,601 --> 00:03:38,562 妳可以叫她不要再對我笑了嗎? 45 00:03:38,687 --> 00:03:39,438 好喔,媽 46 00:03:39,563 --> 00:03:40,772 我會告訴爸的女朋友 47 00:03:40,897 --> 00:03:42,107 不要再對妳笑了 48 00:03:42,232 --> 00:03:43,650 不會有問題的 49 00:03:43,775 --> 00:03:47,613 還有,我不能和湯姆的媽媽坐在一起 50 00:03:47,738 --> 00:03:51,241 來這裡的船上,她一直在唱音樂劇 51 00:03:51,366 --> 00:03:53,035 她很興奮嘛,好嗎? 52 00:03:53,160 --> 00:03:54,536 她沒有出國過 53 00:03:54,661 --> 00:03:55,871 什麼樣的成年女性… 54 00:03:55,996 --> 00:03:57,623 -會沒有出國過? -拜託,媽,兩天就好… 55 00:03:57,748 --> 00:03:59,791 妳可以跟…卡蘿! 56 00:03:59,917 --> 00:04:06,590 我要把那個男人從我頭髮上洗掉… 57 00:04:06,840 --> 00:04:09,843 然後送他上路 58 00:04:12,346 --> 00:04:13,555 我一直期待著這一刻… 59 00:04:13,680 --> 00:04:16,224 自從小湯米從我肚子蹦出來之後 60 00:04:17,142 --> 00:04:20,187 哦,天哪,我從來沒去過私人島嶼 61 00:04:20,312 --> 00:04:22,856 我根本沒去過任何島嶼 62 00:04:22,981 --> 00:04:24,983 事實上,那不是真的 我和海伯曼一家去過 63 00:04:25,108 --> 00:04:28,362 我們去了麥基諾 在他們搬到布盧明頓之前 64 00:04:28,904 --> 00:04:30,739 妳去過麥基諾嗎,雷娜塔? 65 00:04:30,864 --> 00:04:32,115 我不知道那是啥 66 00:04:32,241 --> 00:04:33,992 妳剛說的大部份我都聽不懂 67 00:04:34,117 --> 00:04:36,036 她不會喜歡嗎,賴瑞? 68 00:04:36,161 --> 00:04:37,411 哦,嗨,黛西 69 00:04:37,536 --> 00:04:40,082 嘿,賴瑞,我沒看到你在那裡 70 00:04:40,207 --> 00:04:41,833 -嗨 -嗨,雷娜塔 71 00:04:41,959 --> 00:04:43,377 妳猜怎麼樣?我們給妳準備了禮物 72 00:04:43,502 --> 00:04:45,170 -幹嘛這麼客氣 -必須的 73 00:04:45,295 --> 00:04:46,922 明天是我們生命中最重要的一天 74 00:04:47,047 --> 00:04:47,965 妳還計較什麼呢 75 00:04:48,090 --> 00:04:50,509 -來吧,打開它 -好喔 76 00:04:51,843 --> 00:04:53,929 -賴瑞,她要打開了 -哦! 77 00:04:55,055 --> 00:04:57,474 哦!這杯是有人留在廁所的 78 00:05:00,102 --> 00:05:01,937 妳真是我的救命恩人,瑪姬 79 00:05:02,062 --> 00:05:03,355 真不敢相信我遲到了 80 00:05:03,480 --> 00:05:04,898 客人們已經打成一片了… 81 00:05:05,023 --> 00:05:08,568 你的黛西正在和兩個媽媽說話 82 00:05:10,362 --> 00:05:12,614 哦不,快點… 83 00:05:14,074 --> 00:05:15,367 哦! 84 00:05:15,826 --> 00:05:18,370 妳送我女兒生鏽的刀? 85 00:05:18,495 --> 00:05:20,497 這是妳的「借來之物」 86 00:05:20,747 --> 00:05:23,125 我們家每個人在結婚那天都會用 87 00:05:23,250 --> 00:05:25,460 會給妳帶來一生的好運 88 00:05:25,586 --> 00:05:26,628 除了葛瑞叔叔 89 00:05:26,753 --> 00:05:29,423 他最後被堆高機斷頭 90 00:05:29,548 --> 00:05:31,258 但那不是刀子的錯 91 00:05:31,383 --> 00:05:32,676 黛西! 92 00:05:33,010 --> 00:05:34,052 爸! 93 00:05:38,515 --> 00:05:40,517 卡蘿,妳看起來真漂亮 94 00:05:43,145 --> 00:05:44,563 -賴瑞,你好 -嘿! 95 00:05:44,688 --> 00:05:45,606 我也要親你 96 00:05:47,274 --> 00:05:49,943 -抱歉,好了嗎? -是的 97 00:05:50,986 --> 00:05:52,279 雷娜塔 98 00:05:52,904 --> 00:05:54,114 勞勃 99 00:05:55,115 --> 00:05:57,993 我很高興你們倆還是朋友 100 00:05:58,577 --> 00:06:00,621 -躲貓貓!嗨! -哦! 101 00:06:05,751 --> 00:06:07,336 哦,黛西… 102 00:06:07,461 --> 00:06:08,712 我很榮幸… 103 00:06:08,837 --> 00:06:13,091 能見證這個重生和奉獻的神聖儀式 104 00:06:13,967 --> 00:06:14,927 我也是 105 00:06:15,052 --> 00:06:15,969 謝謝 106 00:06:18,805 --> 00:06:19,806 雷娜塔 107 00:06:23,560 --> 00:06:26,021 我要去一下化妝室 108 00:06:26,229 --> 00:06:27,731 我也是 109 00:06:27,856 --> 00:06:30,817 我穿正裝的時候 喜歡站著小便,妳呢? 110 00:06:32,819 --> 00:06:33,987 -抱歉 -沒關係 111 00:06:34,112 --> 00:06:35,197 謝謝妳,瑪姬 112 00:06:38,325 --> 00:06:39,243 嘿 113 00:06:42,079 --> 00:06:43,914 -嗨 -妳好嗎? 114 00:06:46,500 --> 00:06:47,542 我的天啊 115 00:06:47,668 --> 00:06:48,877 -給妳的 -謝謝 116 00:06:49,586 --> 00:06:51,505 大老爹,我的兄弟 117 00:06:52,589 --> 00:06:55,259 -這…我… -很高興見到你,爸 118 00:06:56,260 --> 00:06:58,512 我們還是先用勞勃這個稱呼吧 119 00:06:58,637 --> 00:06:59,429 好,勞勃 120 00:06:59,554 --> 00:07:02,224 湯姆,我聽說是你 找到這個超棒的度假村 121 00:07:02,599 --> 00:07:04,101 -對啊,是我找到的 -是的 122 00:07:04,226 --> 00:07:05,811 我其實有在研究生物共振 123 00:07:05,936 --> 00:07:07,271 而這個地方… 124 00:07:07,396 --> 00:07:09,606 充滿了能量的振動 125 00:07:10,190 --> 00:07:12,442 就像我們充滿蟲子的房間 126 00:07:13,068 --> 00:07:15,070 四季酒店就很好 127 00:07:15,195 --> 00:07:16,989 但妳不想讓我幫忙,所以… 128 00:07:17,114 --> 00:07:19,575 -有些事情比錢更重要,爸爸 -對啊 129 00:07:19,700 --> 00:07:21,034 這還有待商榷 130 00:07:21,827 --> 00:07:24,162 -好吧,我還要再喝一杯 -嗯 131 00:07:24,496 --> 00:07:26,665 -我不用 -好喔 132 00:07:28,375 --> 00:07:29,376 我也不用 133 00:07:31,795 --> 00:07:32,921 他會喜歡我嗎? 134 00:07:33,046 --> 00:07:36,258 會,只要你冷靜下來做你自己 135 00:07:37,634 --> 00:07:39,219 天啊,我們的家人真多 136 00:07:39,761 --> 00:07:41,513 -什麼意思? -你剛去哪了? 137 00:07:41,638 --> 00:07:43,348 我剛完成一項小計畫 138 00:07:43,682 --> 00:07:44,766 我錯過了什麼嗎? 139 00:07:44,891 --> 00:07:46,643 你媽媽給了我一把被詛咒的刀 140 00:07:46,768 --> 00:07:49,813 然後我媽差點因為 我爸的女朋友笑就對她大吼 141 00:07:49,938 --> 00:07:50,689 對了 142 00:07:50,814 --> 00:07:53,567 你表妹艾米問說按摩棒要在哪充電 143 00:07:53,692 --> 00:07:55,652 艾米表妹來了嗎? 144 00:07:55,986 --> 00:07:56,987 很快就來了 145 00:07:57,821 --> 00:07:58,864 你穿的是什麼? 146 00:07:58,989 --> 00:08:00,198 哦,這… 147 00:08:00,449 --> 00:08:01,617 你的頭髮怎麼全濕了? 148 00:08:01,742 --> 00:08:05,662 我只是,在月光下游了一下泳 149 00:08:06,038 --> 00:08:07,247 你掉到水裡面了對吧? 150 00:08:07,372 --> 00:08:09,333 嗯,我掉到水裡了 151 00:08:11,627 --> 00:08:13,921 你知道 你撒謊功力這麼差還挺可愛的 152 00:08:18,800 --> 00:08:19,801 請… 153 00:08:20,135 --> 00:08:21,553 請答應我… 154 00:08:22,387 --> 00:08:25,223 答應我,今晚別再放開我的手,好嗎? 155 00:08:25,349 --> 00:08:26,516 我答應妳 156 00:08:28,936 --> 00:08:29,937 艾斯 157 00:08:30,854 --> 00:08:32,314 艾斯剛放了蜜月歌單 158 00:08:32,439 --> 00:08:33,440 我需要把它換掉 159 00:08:33,565 --> 00:08:35,692 -有這個「需要」嗎? -爸,別亂 160 00:08:35,817 --> 00:08:36,652 好喔 161 00:08:39,029 --> 00:08:40,697 湯米!湯米,我需要你,大概五分鐘 162 00:08:40,822 --> 00:08:41,865 -什麼?不… -這是緊急情況 163 00:08:41,990 --> 00:08:45,244 我一直在準備 我的伴郎演講,準備得很順利 164 00:08:46,078 --> 00:08:47,579 -嗨 -嘿 165 00:08:51,041 --> 00:08:53,502 爸的女朋友剛問我,我的愛之語是什麼 166 00:08:54,002 --> 00:08:55,420 爛人一個 167 00:08:55,921 --> 00:08:57,631 這是我20年來見到你最開心的一次 168 00:08:57,756 --> 00:08:58,674 -謝謝 -乾杯 169 00:09:08,767 --> 00:09:10,435 哦,我的天啊 170 00:09:11,645 --> 00:09:13,188 爸邀請了妳的前男友? 171 00:09:19,111 --> 00:09:21,613 天啊!他是怎麼變得越來越性感的 172 00:09:21,822 --> 00:09:24,324 他看起來像是獵豔團的老司機 173 00:09:24,866 --> 00:09:27,494 我不想邀請他,但爸堅持要 174 00:09:27,619 --> 00:09:29,830 因為他說這裡離峇里島很近 175 00:09:29,955 --> 00:09:31,290 哇哦!哇哦… 176 00:09:31,415 --> 00:09:33,542 爸是個喜歡看戲的臭婊子 177 00:09:33,667 --> 00:09:37,004 他都沒回覆,我們還以為沒事了 178 00:09:38,547 --> 00:09:40,090 沒想到他真的會來 179 00:09:40,215 --> 00:09:42,217 你知道,他根本沒有回覆 180 00:09:42,342 --> 00:09:44,511 沒關係啊,這樣真的超酷的 181 00:09:44,636 --> 00:09:46,138 好期待見到他 182 00:09:46,513 --> 00:09:48,307 -我準備好了 -哦,看來他很趕 183 00:09:48,432 --> 00:09:50,142 連襯衫扣子都忘了扣 184 00:09:50,267 --> 00:09:51,101 小黛 185 00:09:51,602 --> 00:09:53,604 -嘿,兄弟,你好嗎? -嘿 186 00:09:53,729 --> 00:09:54,730 西恩! 187 00:09:55,522 --> 00:09:57,441 很抱歉我遲到了 188 00:09:57,566 --> 00:09:59,526 你爸最後一刻才叫我去日本 189 00:09:59,651 --> 00:10:01,570 然後我不得不從京都包機回來 190 00:10:01,695 --> 00:10:03,739 -包下一整架飛機 -不,沒關係,我們只是… 191 00:10:03,864 --> 00:10:05,407 我們不知道你要來 192 00:10:05,741 --> 00:10:07,492 你爸和我想給妳個驚喜 193 00:10:07,826 --> 00:10:10,203 聽著,寶貝,妳知道我無論如何 194 00:10:10,329 --> 00:10:12,164 都不會錯過妳的婚禮,對吧? 195 00:10:12,289 --> 00:10:13,415 西恩,我想讓你見見湯姆 196 00:10:13,540 --> 00:10:14,291 湯姆 197 00:10:14,416 --> 00:10:15,709 -哦,嘿! -湯姆! 198 00:10:15,834 --> 00:10:17,669 -湯姆,湯姆,湯姆 -西恩 199 00:10:17,794 --> 00:10:18,670 -很高興認識你 -嘿,湯姆 200 00:10:18,795 --> 00:10:22,174 兄弟,我一直渴望見到小黛的球員 201 00:10:22,299 --> 00:10:23,342 你打什麼位置? 202 00:10:23,467 --> 00:10:25,218 -我是個…嗯,我… -他是指定打擊 203 00:10:25,344 --> 00:10:27,387 可惜的是,他們並沒有和他續約 204 00:10:27,512 --> 00:10:29,640 所以嚴格來說他失業了,但… 205 00:10:30,223 --> 00:10:32,059 40歲時從小聯盟被淘汰 206 00:10:32,184 --> 00:10:33,310 一定很辛苦,湯姆 207 00:10:33,435 --> 00:10:34,853 但如果你樂觀一點 208 00:10:34,978 --> 00:10:37,439 你在教練這行可以有很好的前途 209 00:10:37,564 --> 00:10:38,565 懂我的意思吧? 210 00:10:39,733 --> 00:10:42,444 嗯,這是很棒的主意 211 00:10:42,569 --> 00:10:43,946 -我也覺得 -謝謝 212 00:10:44,071 --> 00:10:45,030 嗯 213 00:10:47,824 --> 00:10:49,201 晚餐時間到了嗎? 214 00:10:50,577 --> 00:10:51,995 你們不遠千里來這裡 215 00:10:52,120 --> 00:10:53,497 我們真的非常感動 216 00:10:53,622 --> 00:10:55,290 我們費盡心思就想 217 00:10:55,415 --> 00:10:58,919 (歡迎來到湯姆和黛西的婚禮) 選一個對大家都不方便的地方 218 00:10:59,461 --> 00:11:01,046 我在律師事務所說太多話了 219 00:11:01,421 --> 00:11:03,048 所以我要把麥克風 220 00:11:03,173 --> 00:11:04,925 交給我們的最佳男主角 221 00:11:05,050 --> 00:11:07,636 那個讓整個美好週末成真的人 222 00:11:08,178 --> 00:11:09,346 我親愛的湯姆 223 00:11:14,309 --> 00:11:15,269 謝謝 224 00:11:15,686 --> 00:11:16,561 -上啊! -加油! 225 00:11:16,687 --> 00:11:17,938 演講時間到了 226 00:11:18,063 --> 00:11:20,148 -耶! -你可以的 227 00:11:21,233 --> 00:11:22,985 對吧?我可以即興發揮對吧? 228 00:11:23,110 --> 00:11:24,987 黛西談過很多關於 229 00:11:25,112 --> 00:11:26,947 她在峇里島的和平工作團的經歷 230 00:11:27,197 --> 00:11:28,240 我就想 231 00:11:28,365 --> 00:11:30,117 如果我們在那裡結婚該有多酷 232 00:11:30,242 --> 00:11:34,454 然後,我意識到 在峇里島辦婚禮超級貴的 233 00:11:36,957 --> 00:11:38,458 我覺得菲律賓更好 234 00:11:39,251 --> 00:11:40,377 對吧,艾斯? 235 00:11:40,627 --> 00:11:41,503 艾斯也認同 236 00:11:41,628 --> 00:11:42,754 接下來… 237 00:11:45,382 --> 00:11:47,634 我知道你們很多人見證了我的求婚 238 00:11:47,926 --> 00:11:50,220 那天的驚訝和驚喜,是無價的回憶 239 00:11:50,470 --> 00:11:51,638 不管怎樣,爸,媽 240 00:11:51,972 --> 00:11:52,931 我只想和你們說聲謝謝 241 00:11:53,056 --> 00:11:55,726 你們的感情是我們的典範 242 00:11:55,892 --> 00:11:56,685 哦,天啊 243 00:11:56,810 --> 00:11:58,353 勞勃,雷娜塔… 244 00:11:58,937 --> 00:12:01,231 我們希望我們的婚姻 和你們的完全不同 245 00:12:04,234 --> 00:12:05,569 轉移話題,寶貝 246 00:12:05,694 --> 00:12:09,114 我是說,那絕對跟性格沒有關係 247 00:12:09,239 --> 00:12:12,034 我的意思是50%的婚姻 都以離婚告終,對吧? 248 00:12:12,367 --> 00:12:14,578 -太棒了!大家乾杯 -好 249 00:12:15,037 --> 00:12:17,456 -乾杯…! -乾杯! 250 00:12:19,041 --> 00:12:20,334 我的老天,出大包了 251 00:12:20,459 --> 00:12:22,294 不,你講得很好 252 00:12:24,296 --> 00:12:25,839 小黛和我 253 00:12:25,964 --> 00:12:27,966 是在峇里島的和平工作團認識的 254 00:12:28,216 --> 00:12:31,678 有一天,我們必須將醫療用品運到村子 255 00:12:32,054 --> 00:12:34,348 我決定教她如何開船 256 00:12:34,473 --> 00:12:36,683 這樣我就可以睡覺 而她可以做所有工作 257 00:12:38,894 --> 00:12:41,355 我的女孩第一次開船 258 00:12:41,480 --> 00:12:44,524 就被海岸巡防隊開超速罰單 259 00:12:45,943 --> 00:12:48,236 對吧?小黛做事沒在跟你五四三的 260 00:12:48,362 --> 00:12:50,030 她看到了她想要的… 261 00:12:50,989 --> 00:12:51,907 她就去追求 262 00:12:52,032 --> 00:12:53,700 -沒錯 -而且她從不將就 263 00:12:53,825 --> 00:12:54,576 真的,真的 264 00:12:54,701 --> 00:12:56,119 你們有些人可能知道 265 00:12:56,245 --> 00:12:57,454 小黛和我 266 00:12:57,579 --> 00:12:59,623 大概一百年前,就訂婚了 267 00:13:00,415 --> 00:13:01,875 但她取消了 268 00:13:03,752 --> 00:13:05,712 不… 269 00:13:05,879 --> 00:13:07,506 她在等待湯姆 270 00:13:08,257 --> 00:13:09,633 而那邊那個人 271 00:13:09,758 --> 00:13:12,761 一定是那千年一遇的超新星 272 00:13:12,886 --> 00:13:14,721 才能捕捉到如此美麗的靈魂 273 00:13:14,846 --> 00:13:16,223 謝謝 274 00:13:16,556 --> 00:13:17,307 謝了,西恩 275 00:13:17,432 --> 00:13:18,976 所以總而言之… 276 00:13:19,101 --> 00:13:21,019 我只想對妳說一句話,小黛 277 00:13:29,069 --> 00:13:30,654 什麼…那是什麼? 278 00:13:30,779 --> 00:13:34,575 天哪,這很難解釋,意思其實是… 279 00:13:35,367 --> 00:13:36,660 操你阿公 280 00:13:37,411 --> 00:13:39,371 -就是… -嗯,沒這麼難解釋啊 281 00:13:39,496 --> 00:13:40,163 嗯,我不知道 282 00:13:40,289 --> 00:13:42,249 只是在峇里語這是非常沒禮貌的 283 00:13:42,374 --> 00:13:44,459 是啊,這不管在哪都很沒禮貌吧? 284 00:13:44,585 --> 00:13:47,462 -是啦,我是說…就是… -我是說,操你阿公! 285 00:13:47,588 --> 00:13:49,590 -就很好笑 -很好笑啊 286 00:13:50,674 --> 00:13:51,925 嗨,大家好 287 00:13:52,050 --> 00:13:54,469 我是湯姆的妹妹珍妮 288 00:13:54,595 --> 00:13:56,013 -嗯 -嘿,珍妮 289 00:13:56,138 --> 00:13:58,599 西恩的致詞是不是很精彩? 290 00:14:07,149 --> 00:14:08,108 親愛的? 291 00:14:09,318 --> 00:14:12,154 也許我們應該…你知道的 292 00:14:12,487 --> 00:14:13,947 今晚就先這樣吧 293 00:14:14,239 --> 00:14:15,449 不,寶貝,妳先睡吧 294 00:14:15,574 --> 00:14:17,075 我得把這些裝飾用好 295 00:14:17,200 --> 00:14:18,911 西恩突然來了 296 00:14:19,036 --> 00:14:20,913 還得重新安排座位表 297 00:14:24,458 --> 00:14:25,500 湯姆! 298 00:14:26,460 --> 00:14:27,336 湯姆! 299 00:14:29,755 --> 00:14:31,465 我們來做愛吧 300 00:14:34,635 --> 00:14:38,680 好…好…再給我一點時間 301 00:14:38,805 --> 00:14:41,016 我趕快把這些鳳梨用完就好 302 00:14:43,018 --> 00:14:44,353 好吧 303 00:14:45,354 --> 00:14:48,899 但你真的一定要… 304 00:14:49,316 --> 00:14:52,569 現在用嗎? 305 00:14:56,740 --> 00:15:00,327 天啊,我喜歡妳只穿T恤不穿褲子 306 00:15:00,661 --> 00:15:03,038 我只是想搆到這裡 307 00:15:03,455 --> 00:15:06,625 這個很高的書架,我可以看點書 308 00:15:06,792 --> 00:15:08,502 為什麼當妳碰不到 309 00:15:08,835 --> 00:15:10,295 很高的書架時這麼性感呢? 310 00:15:13,048 --> 00:15:14,549 所以… 311 00:15:15,467 --> 00:15:17,010 不好意思,小姐,是… 312 00:15:17,844 --> 00:15:20,097 -是這個嗎? -不…是那邊那本 313 00:15:20,222 --> 00:15:21,515 -先生,麻煩你 -喔,這本嗎? 314 00:15:21,640 --> 00:15:22,933 -這本 -是的 315 00:15:23,934 --> 00:15:25,227 -還有嗎? -謝謝你,先生 316 00:15:25,352 --> 00:15:27,396 好,很高興我能幫上忙 317 00:15:41,994 --> 00:15:43,370 我好想妳 318 00:15:45,372 --> 00:15:46,873 有一陣子了,對吧? 319 00:15:47,624 --> 00:15:48,709 我知道 320 00:15:50,043 --> 00:15:51,086 我好想你 321 00:16:00,512 --> 00:16:02,180 我能問妳一個問題嗎? 322 00:16:02,306 --> 00:16:04,308 是性感的問題嗎? 323 00:16:06,935 --> 00:16:07,936 我只是想知道 324 00:16:08,061 --> 00:16:10,522 妳為什麼取消了和西恩的訂婚 325 00:16:11,773 --> 00:16:13,609 一點都不性感 326 00:16:15,277 --> 00:16:17,195 我跟你說過了 327 00:16:17,321 --> 00:16:18,739 我們那時還年輕,還在峇里島 328 00:16:18,864 --> 00:16:19,907 然後有天我醒來 329 00:16:20,032 --> 00:16:21,742 就覺得好像哪裡不對 330 00:16:22,659 --> 00:16:24,119 -好嗎? -好喔 331 00:16:24,244 --> 00:16:25,329 好 332 00:16:29,374 --> 00:16:31,543 但妳答應了 333 00:16:32,377 --> 00:16:34,212 為什麼改變心意了? 334 00:16:36,048 --> 00:16:37,758 我不知道 335 00:16:39,051 --> 00:16:41,053 他開始和我爸爸一起工作 336 00:16:41,178 --> 00:16:42,012 他改變了 337 00:16:42,137 --> 00:16:45,515 他只在乎地位和金錢 338 00:16:45,891 --> 00:16:47,184 不管怎樣,你為什麼要在 339 00:16:47,309 --> 00:16:49,728 我們婚禮前一晚談論我的前男友? 340 00:16:50,479 --> 00:16:52,856 我不知道,也許是因為 妳邀請他參加我們的婚禮? 341 00:16:52,981 --> 00:16:54,524 請記住,我沒有 342 00:16:54,650 --> 00:16:57,361 是我爸要我邀請他,我能說什麼? 343 00:16:57,486 --> 00:16:59,112 我不知道,也許說不? 344 00:16:59,321 --> 00:17:01,531 如果你還記得,我根本不想邀請任何人 345 00:17:01,657 --> 00:17:03,158 我想要私奔 346 00:17:04,076 --> 00:17:07,037 我同意傳統婚禮的唯一理由 347 00:17:07,162 --> 00:17:10,040 是因為你說我們會有機會獨處 348 00:17:11,124 --> 00:17:11,959 嘿,哈囉 349 00:17:12,084 --> 00:17:13,460 是我,卡蘿 350 00:17:14,461 --> 00:17:15,337 嗨 351 00:17:15,754 --> 00:17:16,964 哈囉 352 00:17:17,464 --> 00:17:19,132 妳未來的婆婆,卡蘿 353 00:17:19,258 --> 00:17:21,385 嗯,我知道妳的名字,卡蘿 354 00:17:21,510 --> 00:17:24,346 我帶了一些額外的迎賓袋 355 00:17:24,471 --> 00:17:26,932 想說你可能會想做一個給西恩 356 00:17:27,266 --> 00:17:28,432 哦!哦 357 00:17:28,767 --> 00:17:30,018 好極了,謝謝 358 00:17:30,727 --> 00:17:31,894 好喔,謝謝 359 00:17:32,019 --> 00:17:32,980 湯米… 360 00:17:33,188 --> 00:17:35,106 她沒穿褲子 361 00:17:36,149 --> 00:17:38,818 我只是想問一下,希望妳要不介意 362 00:17:38,943 --> 00:17:40,903 妳的火辣身材是遺傳 363 00:17:41,863 --> 00:17:44,408 還是…做皮拉提斯真那麼有效? 364 00:17:44,533 --> 00:17:45,616 媽,現在不是說這個的時候 365 00:17:45,741 --> 00:17:47,952 好,但你知道,你得離開這裡 366 00:17:48,077 --> 00:17:49,288 這是你婚禮前一晚 367 00:17:49,413 --> 00:17:50,914 你們不能一起過夜 368 00:17:51,039 --> 00:17:52,958 -不,媽,那只是… -不行,這會帶來厄運 369 00:17:53,083 --> 00:17:54,334 妳知道,他表妹珍娜 370 00:17:54,459 --> 00:17:56,128 她和她丈夫過夜 371 00:17:56,253 --> 00:17:58,255 結果,她得了萊姆病 372 00:17:58,380 --> 00:18:00,173 現在不能穿涼鞋了 373 00:18:02,342 --> 00:18:03,885 這是傳統 374 00:19:06,865 --> 00:19:09,284 瞧瞧這對幸福的夫妻 375 00:19:09,618 --> 00:19:11,870 (黛西李維拉和湯姆福勒) (說我願意 1月29日) 376 00:19:11,995 --> 00:19:13,997 (馬哈爾島度假村 賓客小屋) 377 00:19:14,539 --> 00:19:16,041 妳去哪了? 378 00:19:16,500 --> 00:19:18,043 妳應該要幫我做頭髮的 379 00:19:18,460 --> 00:19:20,379 現在鳥都能在裡面下蛋了 380 00:19:20,504 --> 00:19:22,381 我知道,我睡過頭了,對不起 381 00:19:23,715 --> 00:19:25,717 我好像,似乎,昨晚和瑞奇睡了 382 00:19:26,426 --> 00:19:28,262 -瑞奇? -對,抱歉 383 00:19:28,387 --> 00:19:29,721 我只是剛好有那個心情 384 00:19:29,846 --> 00:19:30,806 妳知道,那不太對 385 00:19:30,931 --> 00:19:33,350 就好像在壽司店點漢堡之類的 386 00:19:33,684 --> 00:19:35,143 我今天避開他就好,沒事的 387 00:19:35,269 --> 00:19:36,770 他是湯姆的伴郎 388 00:19:36,895 --> 00:19:38,897 你們倆必須一起走紅毯 389 00:19:39,523 --> 00:19:41,984 我很擅長無視站在我旁邊的人 390 00:19:42,192 --> 00:19:43,652 -好棒棒 -準備好了嗎? 391 00:19:43,777 --> 00:19:45,988 不敢相信妳竟然同意穿卡蘿的婚紗 392 00:19:47,155 --> 00:19:48,115 好 393 00:19:50,158 --> 00:19:50,659 好 394 00:19:50,784 --> 00:19:52,703 妳看起來很漂亮,無論如何 395 00:19:54,913 --> 00:19:55,914 她準備好了 396 00:19:56,039 --> 00:19:58,041 嘿,我們要不要來一輪龍舌蘭? 397 00:19:58,166 --> 00:19:59,459 我在衣服上噴了防水噴霧 398 00:19:59,585 --> 00:20:01,545 所以盡量別吸入化學物質 399 00:20:01,670 --> 00:20:03,505 面紗在哪裡?面紗在哪裡? 400 00:20:03,755 --> 00:20:04,881 好的 401 00:20:05,215 --> 00:20:06,341 龍舌蘭好啊 402 00:20:06,466 --> 00:20:07,593 除非我們有酒,否則我還沒準備好 403 00:20:07,718 --> 00:20:08,844 不,不要龍舌蘭 404 00:20:08,969 --> 00:20:12,598 哦!最漂亮的來了 405 00:20:12,889 --> 00:20:15,225 妳比我們其他人漂亮太多了 406 00:20:15,767 --> 00:20:17,936 這套婚紗太棒了 407 00:20:18,061 --> 00:20:19,646 我在我的婚禮穿這套 408 00:20:19,771 --> 00:20:21,398 珍妮的婚禮也穿它 409 00:20:21,523 --> 00:20:23,775 然後現在妳的婚禮也穿它 410 00:20:23,900 --> 00:20:25,444 哦,天啊 411 00:20:25,861 --> 00:20:27,446 妳看妳 412 00:20:28,530 --> 00:20:31,783 哦,這是薄紗構成的白珊瑚 413 00:20:33,452 --> 00:20:36,371 感覺好像哪裡不對 414 00:20:36,496 --> 00:20:38,081 妳覺得 如果我們用吹風機把面紗吹一吹 415 00:20:38,206 --> 00:20:39,666 -會不會更蓬 -好吧,我覺得 416 00:20:39,791 --> 00:20:40,918 -我可以讓左邊胸部… -像這樣? 417 00:20:41,043 --> 00:20:42,169 比右邊胸部低一點? 418 00:20:42,294 --> 00:20:44,463 嘿,一件有點神奇的事情 419 00:20:44,588 --> 00:20:45,756 -昨晚發生在我身上 -嗯 420 00:20:46,131 --> 00:20:48,759 只是假設,如果我們跟一對姐妹結婚 421 00:20:48,884 --> 00:20:51,345 會很奇怪,還是很棒? 422 00:20:51,553 --> 00:20:52,888 嗯,當然 423 00:20:57,684 --> 00:21:00,228 (黛西:我們能聊聊嗎?) 賴瑞,湯姆太無聊了,來拍我後空翻 424 00:21:00,354 --> 00:21:01,688 (感覺有點怪怪的) 我不覺得我該離開 425 00:21:02,189 --> 00:21:03,357 好吧 426 00:21:05,025 --> 00:21:06,818 我們可以的,這很棒,這很棒 427 00:21:27,589 --> 00:21:28,757 時候到了 428 00:21:41,979 --> 00:21:42,938 哇哦! 429 00:21:44,606 --> 00:21:45,857 看看妳 430 00:21:54,074 --> 00:21:54,908 好吧 431 00:21:56,076 --> 00:21:57,494 妳想要聊聊 432 00:21:58,370 --> 00:22:00,956 我知道這是最後一刻 433 00:22:01,999 --> 00:22:03,250 我只是… 434 00:22:05,419 --> 00:22:07,879 我不喜歡昨晚的結束方式 435 00:22:08,589 --> 00:22:10,048 我也不希望我們的婚禮 436 00:22:10,173 --> 00:22:11,550 有個糟糕的開始 437 00:22:13,927 --> 00:22:15,220 哦,我的天啊 438 00:22:18,015 --> 00:22:19,850 天啊,我還以為妳要取消 439 00:22:21,435 --> 00:22:22,853 取消婚禮? 440 00:22:23,520 --> 00:22:24,104 為什麼? 441 00:22:24,229 --> 00:22:25,272 我不知道,我是說 442 00:22:25,397 --> 00:22:27,733 這個週末沒有完全按計劃進行 443 00:22:28,108 --> 00:22:29,985 過去幾個月妳和我一直在吵架 444 00:22:30,110 --> 00:22:32,279 次數比我們在一起的前四年還多 445 00:22:33,071 --> 00:22:34,323 我不知道,我想我以為… 446 00:22:34,448 --> 00:22:35,991 婚禮應該很好玩 447 00:22:37,200 --> 00:22:39,161 哦,好吧… 448 00:22:39,536 --> 00:22:41,371 很抱歉沒能讓你的婚禮更好玩 449 00:22:41,496 --> 00:22:43,498 不,那是…黛西,不是那樣… 450 00:22:45,751 --> 00:22:47,544 這不是我的婚禮,是我們的婚禮 451 00:22:48,629 --> 00:22:49,504 稱不上是 452 00:22:51,089 --> 00:22:54,343 湯姆,你太專注在婚禮了 453 00:22:54,468 --> 00:22:56,511 你變成了另一個人 454 00:22:56,637 --> 00:22:59,097 我很抱歉,我只是想讓一切都很完美 455 00:22:59,514 --> 00:23:01,016 為什麼這對你這麼重要? 456 00:23:01,141 --> 00:23:02,559 為什麼這對妳不重要? 457 00:23:02,684 --> 00:23:04,102 妳好像根本不在乎這個婚禮 458 00:23:04,686 --> 00:23:06,521 我當然在乎 459 00:23:06,647 --> 00:23:07,648 哦,是嗎? 460 00:23:08,023 --> 00:23:10,108 是妳堅持要我們自己出錢辦婚禮的 461 00:23:10,734 --> 00:23:12,945 但卻是我在和廠商討價還價 462 00:23:13,070 --> 00:23:14,029 自己搞定所有的東西 463 00:23:14,154 --> 00:23:16,698 而妳從頭到尾只會說,看起來不錯 464 00:23:16,823 --> 00:23:18,909 聽起來也不錯,湯姆你想怎樣都好 465 00:23:19,034 --> 00:23:19,910 我告訴過你 466 00:23:20,035 --> 00:23:22,412 我不想要一個盛大的傳統婚禮 467 00:23:22,663 --> 00:23:24,539 好嗎?我不是什麼害羞的新娘 468 00:23:24,665 --> 00:23:25,666 我是個成年女人了 469 00:23:25,791 --> 00:23:27,834 我不想讓我爸陪我走紅毯 470 00:23:27,960 --> 00:23:30,254 我不需要公主禮服 471 00:23:30,379 --> 00:23:33,507 而我當然也不需要結婚禮物登記 472 00:23:33,840 --> 00:23:36,051 我已經擁有我要的了,我喜歡我的東西 473 00:23:36,176 --> 00:23:37,886 我想要一個掃地機器人 474 00:23:41,598 --> 00:23:42,891 她不在大廳裡 475 00:23:43,016 --> 00:23:44,309 我手機也打不通 476 00:23:44,434 --> 00:23:46,728 我的天哪,他們掉到水溝裡了 477 00:23:46,853 --> 00:23:48,981 什麼?妳怎麼知道的? 478 00:23:49,106 --> 00:23:50,065 我不知道 479 00:23:50,190 --> 00:23:52,401 我只是對這種事情有第六感 480 00:23:52,526 --> 00:23:53,902 艾斯和我會到處找看看 481 00:23:54,027 --> 00:23:55,862 別擔心我們會找到他們的 482 00:23:57,322 --> 00:23:59,283 -檢查所有水溝! -天啊 483 00:24:01,201 --> 00:24:04,997 我希望只有你和我在這大海之中 484 00:24:05,122 --> 00:24:06,623 而我說過400遍了 485 00:24:06,748 --> 00:24:08,208 那會逼死我媽的 486 00:24:08,667 --> 00:24:09,585 對 487 00:24:09,710 --> 00:24:11,420 那就是為何我現在穿著你媽的婚紗 488 00:24:11,545 --> 00:24:14,172 頭上還多了十磅的頭髮 489 00:24:14,756 --> 00:24:16,508 事實是,自從你求婚後 490 00:24:16,633 --> 00:24:19,386 你就沒聽過我想要什麼 491 00:24:19,678 --> 00:24:22,556 好吧,黛西,我在聽,開導我吧 492 00:24:22,681 --> 00:24:25,183 是什麼?妳到底想要什麼? 493 00:24:25,475 --> 00:24:28,854 湯姆,我們已經談過了 494 00:24:28,979 --> 00:24:31,523 我們第一次約會時我就告訴過你 495 00:24:31,648 --> 00:24:33,400 我不想要盛大的婚禮 496 00:24:33,525 --> 00:24:36,111 我以為妳改變心意了 497 00:24:36,570 --> 00:24:38,322 那妳為什麼還要答應? 498 00:24:40,157 --> 00:24:44,620 我不知道,好嗎?因為… 499 00:24:45,787 --> 00:24:50,709 因為我愛你,因為我想讓你開心 500 00:24:51,168 --> 00:24:52,920 走!快點,走! 501 00:24:53,337 --> 00:24:55,631 所有人離開!快點! 502 00:24:55,756 --> 00:24:57,966 往前走,出去,馬上出去 503 00:24:58,091 --> 00:24:59,301 快點,快點 504 00:25:00,427 --> 00:25:02,054 如果妳不想繼續下去 505 00:25:03,180 --> 00:25:04,306 現在還不算太遲 506 00:25:04,932 --> 00:25:05,891 什麼? 507 00:25:08,518 --> 00:25:09,394 不 508 00:25:09,519 --> 00:25:11,897 我們把所有我們愛的人都帶來 509 00:25:12,022 --> 00:25:14,399 菲律賓參加我們的婚禮 510 00:25:14,524 --> 00:25:16,610 我還穿著這套婚紗,婚禮要繼續! 511 00:25:16,735 --> 00:25:18,612 哦,說得太好了,那是妳的誓詞嗎? 512 00:25:21,531 --> 00:25:22,658 天啊 513 00:25:24,159 --> 00:25:26,370 你說服自己我想取消婚禮 514 00:25:26,495 --> 00:25:27,663 然後你現在再讓它成真 515 00:25:27,788 --> 00:25:31,166 又來了,幫自己辯護來擺脫責任 516 00:25:35,545 --> 00:25:37,631 噢,妳的戒指把我割傷了 517 00:25:40,384 --> 00:25:41,510 沒有下次了 518 00:25:50,060 --> 00:25:50,936 太棒了! 519 00:25:51,687 --> 00:25:53,355 妳怎麼不去找西恩? 520 00:25:53,689 --> 00:25:56,191 也許你們可以去操幾個阿公! 521 00:26:05,826 --> 00:26:08,412 我不知道為什麼,我有不祥的預感 522 00:26:08,537 --> 00:26:10,080 會沒事的,親愛的 523 00:26:11,123 --> 00:26:13,375 我覺得妳有點誇張了 524 00:26:18,005 --> 00:26:19,548 趴下,趴下,趴下! 525 00:26:25,304 --> 00:26:26,471 不准跑! 526 00:26:26,597 --> 00:26:28,640 -所有人! -趴下 527 00:26:29,266 --> 00:26:31,518 過去游泳池!現在! 528 00:26:31,643 --> 00:26:33,103 第一排,走 529 00:26:33,228 --> 00:26:34,521 快,快,快! 530 00:26:34,646 --> 00:26:36,607 所有人,過來這邊!往這邊走! 531 00:26:36,940 --> 00:26:39,735 快點,快點,排成一排往前走 532 00:26:42,571 --> 00:26:43,989 快點走! 533 00:26:44,615 --> 00:26:45,657 快點! 534 00:26:53,040 --> 00:26:55,542 動作快點,快走! 535 00:26:57,878 --> 00:26:59,046 黛西 536 00:27:01,798 --> 00:27:03,300 -快走 -快,快,上去 537 00:27:03,425 --> 00:27:04,635 往上走,往上走 538 00:27:04,760 --> 00:27:05,719 你!起來! 539 00:27:05,844 --> 00:27:08,055 -過去那邊,快點! -全部過去! 540 00:27:08,180 --> 00:27:09,681 繼續走 541 00:27:09,806 --> 00:27:11,767 -過去 -走! 542 00:27:13,310 --> 00:27:14,436 繼續移動,過去那邊 543 00:27:14,561 --> 00:27:15,646 轉過去,轉過去 544 00:27:15,771 --> 00:27:17,481 -排好隊 -繼續走 545 00:27:17,689 --> 00:27:18,690 排好,走 546 00:27:18,899 --> 00:27:21,985 -現在下游泳池! -不 547 00:27:22,110 --> 00:27:23,445 現在,下去! 548 00:27:23,570 --> 00:27:26,573 下去吧,快點… 549 00:27:26,949 --> 00:27:28,158 -走進水裡 -快點 550 00:27:28,283 --> 00:27:29,618 喂,把手機丟掉 551 00:27:29,743 --> 00:27:31,578 但我的手機會壞掉的 552 00:27:31,703 --> 00:27:32,704 我想那就是他想要的,親愛的 553 00:27:32,829 --> 00:27:34,539 -但我有一陣子沒有備份了 -丟掉! 554 00:27:34,665 --> 00:27:35,666 -好,好 -丟掉啦 555 00:27:37,000 --> 00:27:38,543 不用害怕 556 00:27:38,669 --> 00:27:40,963 只要大家都乖乖聽話 557 00:27:41,088 --> 00:27:42,130 就不會有人受傷 558 00:27:42,965 --> 00:27:45,008 聽到名字請舉手 559 00:27:45,133 --> 00:27:46,093 (勞勃李維拉) 560 00:27:46,260 --> 00:27:47,552 勞勃李維拉 561 00:27:54,184 --> 00:27:55,102 勞勃 562 00:27:55,769 --> 00:27:56,436 勞勃 563 00:27:57,145 --> 00:27:58,480 他們在叫你 564 00:27:59,940 --> 00:28:01,149 真是謝了,卡蘿 565 00:28:05,237 --> 00:28:07,322 -賴瑞福勒 -有 566 00:28:10,409 --> 00:28:11,994 我是卡蘿,他的妻子 567 00:28:12,119 --> 00:28:13,537 這樣你就不用跑兩趟了 568 00:28:13,662 --> 00:28:14,496 (賴瑞福勒) 569 00:28:14,621 --> 00:28:16,832 等一下,等一下,我想釘在中間 570 00:28:19,334 --> 00:28:21,962 西恩霍金斯 571 00:28:22,087 --> 00:28:24,047 你要是敢傷害泳池裡的任何人 572 00:28:24,172 --> 00:28:25,549 我會讓你吃不完兜著走 573 00:28:26,216 --> 00:28:29,011 這位是我們的英雄嗎? 574 00:28:29,136 --> 00:28:30,804 -對 -是的 575 00:28:31,513 --> 00:28:33,223 不,哦,我的老天 576 00:28:35,350 --> 00:28:37,060 總是會有一個 577 00:28:39,146 --> 00:28:40,230 好吧 578 00:28:46,278 --> 00:28:49,948 (新郎,新娘) 579 00:28:51,033 --> 00:28:52,701 新郎新娘呢? 580 00:28:53,452 --> 00:28:55,662 她在那裡,她不是新娘嗎? 581 00:28:55,787 --> 00:28:56,705 哦,不 582 00:28:56,830 --> 00:29:01,126 阿曼達認為穿白色參加婚禮很適合 583 00:29:01,251 --> 00:29:02,461 我不知道有規定說不行 584 00:29:02,586 --> 00:29:03,879 妳明明就知道 585 00:29:04,129 --> 00:29:05,881 -妳這個情感操縱者 -對啊 586 00:29:06,006 --> 00:29:07,716 妳看,這是個問題 587 00:29:08,383 --> 00:29:10,552 他們可以報警,如果警察來了 588 00:29:11,428 --> 00:29:12,512 我們就殺了所有人 589 00:29:12,638 --> 00:29:14,097 什麼?哦,天啊! 590 00:29:14,222 --> 00:29:15,265 我看到湯姆 591 00:29:15,390 --> 00:29:17,267 在典禮前走向自然步道 592 00:29:17,392 --> 00:29:20,479 我注意到他的生命頻率非常低 593 00:29:20,938 --> 00:29:22,230 我覺得他臨陣腿軟了 594 00:29:22,356 --> 00:29:23,565 湯米腿軟了? 595 00:29:23,690 --> 00:29:26,193 這真的是我們現在應該擔心的嗎? 596 00:29:26,318 --> 00:29:26,985 身為一個母親 597 00:29:27,110 --> 00:29:29,613 同時擔心很多事是很正常的 598 00:29:30,322 --> 00:29:31,531 譬如說賴瑞的痣 599 00:29:31,657 --> 00:29:32,783 拜託,沒事的,親愛的 600 00:29:32,908 --> 00:29:34,576 -不,它越來越大 -散開 601 00:29:35,327 --> 00:29:36,453 去找他們 602 00:29:42,209 --> 00:29:44,962 嘿,我早上有傳簡訊給妳 603 00:29:45,087 --> 00:29:46,588 還沒收到回覆 604 00:29:47,923 --> 00:29:49,633 你是認真的嗎? 605 00:29:50,092 --> 00:29:51,718 不,不 606 00:29:56,473 --> 00:29:57,349 黛西! 607 00:29:58,976 --> 00:29:59,768 黛西! 608 00:29:59,893 --> 00:30:00,769 嘿! 609 00:30:02,437 --> 00:30:03,689 不,不,不,黛西 610 00:30:03,814 --> 00:30:05,023 黛西,我要進來了 611 00:30:05,148 --> 00:30:06,024 滾開,湯姆 612 00:30:06,149 --> 00:30:07,359 感謝上帝 613 00:30:07,818 --> 00:30:09,820 聽著,我知道妳現在很生我的氣 614 00:30:09,945 --> 00:30:11,071 但妳得讓我進去 615 00:30:11,196 --> 00:30:12,614 我為什麼要生氣? 616 00:30:12,739 --> 00:30:14,408 我很好,我在一個熱帶島嶼上 617 00:30:14,533 --> 00:30:15,492 我在喝早午餐 618 00:30:15,617 --> 00:30:17,661 而且我不需要對任何人負責! 619 00:30:21,498 --> 00:30:23,250 我的老天,這不是真的 620 00:30:23,667 --> 00:30:26,378 哦,千真萬確,老兄,好嗎? 621 00:30:26,503 --> 00:30:29,339 等我把頭上這顆沙包拿下來 622 00:30:29,464 --> 00:30:31,550 我就要去海灘告訴所有人 623 00:30:31,675 --> 00:30:32,968 你是怎麼搞砸這一切的 624 00:30:33,927 --> 00:30:36,221 你現在是在噓我嗎? 625 00:30:37,389 --> 00:30:38,390 這是在衝三小? 626 00:30:43,020 --> 00:30:44,104 那是血嗎? 627 00:30:44,229 --> 00:30:46,064 我們現在沒時間對血大驚小怪了 628 00:30:46,189 --> 00:30:47,733 不要告訴我… 629 00:30:48,859 --> 00:30:50,986 外面有海盜 630 00:30:51,111 --> 00:30:52,988 他們抓了所有人當人質 631 00:30:53,113 --> 00:30:53,780 什麼? 632 00:31:10,589 --> 00:31:11,590 我們得向外面求救 633 00:31:11,715 --> 00:31:13,592 不… 634 00:31:14,843 --> 00:31:15,886 電話打不通! 635 00:31:16,011 --> 00:31:16,929 無線網路也是 636 00:31:17,054 --> 00:31:19,181 瑪姬說北邊的訊號比較好 637 00:31:19,306 --> 00:31:20,849 為什麼你要選一個沒有手機訊號的島? 638 00:31:20,974 --> 00:31:23,101 因為我希望能夠活在當下! 639 00:31:23,894 --> 00:31:25,020 天啊! 640 00:31:25,646 --> 00:31:27,064 我不能呼吸了 641 00:31:27,439 --> 00:31:28,398 我不能呼吸了! 642 00:31:28,523 --> 00:31:29,483 我知道,我也是 643 00:31:29,608 --> 00:31:32,235 不,我真的不能呼吸了,這是塑身衣 644 00:31:32,361 --> 00:31:33,862 拜託幫我脫掉這件衣服 645 00:31:35,447 --> 00:31:36,365 現在! 646 00:31:36,490 --> 00:31:37,824 妳能冷靜一點嗎? 647 00:31:37,950 --> 00:31:39,117 你說什麼? 648 00:31:39,243 --> 00:31:40,577 我說一切都會沒事的 649 00:31:41,036 --> 00:31:42,537 脫衣服跟解謎一樣 650 00:31:43,747 --> 00:31:45,874 天啊,我要死在這套婚紗裡了! 651 00:31:47,668 --> 00:31:49,086 門是從裡面鎖上的 652 00:31:49,211 --> 00:31:50,545 他會知道我們在這裡的 653 00:31:51,338 --> 00:31:52,881 當他進來的時候 654 00:31:53,006 --> 00:31:55,092 他也會知道我們在這裡 655 00:31:55,259 --> 00:31:56,551 他會以為我們在洗澡 656 00:31:56,677 --> 00:31:57,511 什麼? 657 00:31:57,636 --> 00:31:59,554 什麼?然後說「請挑對時間來」? 658 00:31:59,680 --> 00:32:00,847 「留張紙條」? 659 00:32:02,182 --> 00:32:03,809 好吧,計劃是這樣的,他進來… 660 00:32:03,934 --> 00:32:06,270 他會以為我們在洗澡 然後我跳出來把他困在網子裡 661 00:32:06,645 --> 00:32:08,063 天啊,這個男人太狠了! 662 00:32:08,188 --> 00:32:08,730 對吧! 663 00:32:08,855 --> 00:32:10,482 不對!你要對一個海盜撒網? 664 00:32:10,607 --> 00:32:13,443 妳有試過從網子逃出來嗎? 這很困難欸 665 00:32:13,568 --> 00:32:14,820 有了! 666 00:32:14,945 --> 00:32:17,197 這樣如何?我噴他眼睛 667 00:32:17,322 --> 00:32:19,741 定型液噴眼睛 怎麼會比網子套頭好呢? 668 00:32:19,866 --> 00:32:23,453 等一下!沒錯,確實是… 669 00:32:23,579 --> 00:32:26,081 妳噴那個,我再點火柴 就會像火焰噴射器一樣 670 00:32:26,206 --> 00:32:27,457 -不會成功的! -為什麼? 671 00:32:27,583 --> 00:32:29,251 -太多步驟了! -只有兩個步驟! 672 00:32:29,376 --> 00:32:30,335 只有兩個步驟 673 00:32:30,460 --> 00:32:31,837 火焰噴射器,網子 674 00:32:31,962 --> 00:32:34,006 我跳出來把網子套在他頭上 675 00:32:34,131 --> 00:32:34,756 給他個驚喜 676 00:32:34,881 --> 00:32:37,301 不,湯姆,因為子彈會射穿網子! 677 00:32:37,426 --> 00:32:39,177 -技術上來說是的 -技術上? 678 00:32:39,303 --> 00:32:40,554 技術上來說他是射不準的 679 00:32:40,679 --> 00:32:42,889 因為他會被他媽的網子纏住 680 00:32:43,015 --> 00:32:45,726 我對天發誓,如果你再說一次「網子」 681 00:32:49,062 --> 00:32:50,606 哦,我的天啊… 682 00:32:58,196 --> 00:33:00,198 火焰噴射器 683 00:33:15,797 --> 00:33:17,299 我會幹掉他… 684 00:33:17,424 --> 00:33:18,467 我會幹掉他! 685 00:33:44,785 --> 00:33:45,702 去你的! 686 00:33:50,040 --> 00:33:51,458 -別在意…! -妳為什麼要這樣? 687 00:33:51,583 --> 00:33:52,751 別在意! 688 00:33:56,964 --> 00:33:58,465 妳是對的 689 00:33:59,675 --> 00:34:01,718 定型液比網子強多了 690 00:34:05,806 --> 00:34:06,932 -噢! -起來 691 00:34:07,057 --> 00:34:08,141 好喔 692 00:34:11,770 --> 00:34:13,021 -來吧 -別把我勒死 693 00:34:13,146 --> 00:34:15,357 -妳的手轉一下 -我活捉他們了 694 00:34:16,275 --> 00:34:18,235 -什麼?天哪! -15號小屋 695 00:34:18,360 --> 00:34:19,569 來接我 696 00:34:20,570 --> 00:34:21,905 去把人帶回來 697 00:34:22,948 --> 00:34:25,325 然後好戲就要上場了 698 00:34:33,792 --> 00:34:35,167 妳還好嗎?潔美? 699 00:34:37,462 --> 00:34:39,548 我的胃好像要從屁眼掉出來了 700 00:34:39,673 --> 00:34:41,675 除此之外,我很冷靜 701 00:34:42,134 --> 00:34:44,051 聽著,害怕是正常的 702 00:34:44,176 --> 00:34:45,971 我不會讓妳出任何事的 703 00:34:46,555 --> 00:34:47,763 妳的家人也是 704 00:34:48,348 --> 00:34:49,725 我保證 705 00:34:50,600 --> 00:34:51,560 嘿,西恩? 706 00:34:52,310 --> 00:34:53,854 我也很害怕 707 00:34:53,979 --> 00:34:55,814 我這輩子從沒這麼害怕過 708 00:34:55,939 --> 00:34:58,233 就像我剛看了《七夜怪談》一樣 709 00:34:59,818 --> 00:35:01,236 羅比寶貝,我要你做 710 00:35:01,361 --> 00:35:04,239 我們在靈修中心 學到的呼吸練習,好嗎? 711 00:35:04,364 --> 00:35:06,241 我會按到壓力點,準備好了嗎? 712 00:35:06,366 --> 00:35:07,367 預備… 713 00:35:08,660 --> 00:35:10,537 呼吸,呼吸 714 00:35:11,245 --> 00:35:12,289 從橫膈膜 715 00:35:12,414 --> 00:35:14,332 -我覺得我要吐了 -沒事的,你做得很好 716 00:35:14,457 --> 00:35:16,835 如果他繼續發出那種聲音 717 00:35:16,960 --> 00:35:18,420 就一槍打死我吧 718 00:35:20,005 --> 00:35:22,549 幸福的夫婦馬上就要到了 719 00:35:22,883 --> 00:35:24,468 我們來談正事吧 720 00:35:24,593 --> 00:35:26,470 新娘的父親在哪裡? 721 00:35:29,765 --> 00:35:31,016 勞勃 722 00:35:31,141 --> 00:35:32,434 他又在叫你了 723 00:35:34,436 --> 00:35:35,687 感激不盡,卡蘿 724 00:35:37,648 --> 00:35:39,107 好吧,你想要什麼? 725 00:35:39,983 --> 00:35:44,237 我們用衛星電話打給我同事 726 00:35:44,363 --> 00:35:47,491 然後你把4500萬轉到一個銀行帳戶 727 00:35:47,616 --> 00:35:48,617 什麼? 728 00:35:49,201 --> 00:35:50,786 我沒有那麼多錢 729 00:35:51,161 --> 00:35:52,788 我們搜尋過你了 730 00:35:52,913 --> 00:35:55,249 身家6000萬 731 00:35:55,374 --> 00:35:58,794 在我確定我女兒安全之前 我不會給你任何東西 732 00:35:59,586 --> 00:36:00,587 還有你女婿 733 00:36:00,712 --> 00:36:01,880 對,還有他 734 00:36:02,589 --> 00:36:03,548 好吧 735 00:36:03,674 --> 00:36:06,385 我可以等兩分鐘再拿走你的財產 736 00:36:07,052 --> 00:36:08,011 這邊請 737 00:36:10,305 --> 00:36:12,057 妳要吃鳳梨糖嗎? 738 00:36:12,182 --> 00:36:13,767 是那個奇怪的迎賓袋裡面的 739 00:36:13,892 --> 00:36:15,269 但卻出現在我口袋裡 740 00:36:15,686 --> 00:36:17,479 我不想吃從你噁心的口袋中 741 00:36:17,604 --> 00:36:19,273 掏出來的軟爛糖果 742 00:36:21,608 --> 00:36:22,776 好喔 743 00:36:23,694 --> 00:36:25,112 隨便妳 744 00:36:31,034 --> 00:36:32,995 -好吧…我餓死了 -不 745 00:36:36,748 --> 00:36:38,250 你真是個混蛋 746 00:36:38,500 --> 00:36:40,210 天啊,我真不敢相信我和你上床了 747 00:36:40,335 --> 00:36:42,796 說實話,我也很驚訝 748 00:36:43,005 --> 00:36:45,090 我父母在我上高中的時候離婚了 749 00:36:45,215 --> 00:36:47,968 而我的第一次訂婚是場災難 750 00:36:48,677 --> 00:36:50,846 你呢?你有在跟誰約會嗎? 751 00:36:50,971 --> 00:36:52,222 你從小就當海盜嗎? 752 00:36:52,347 --> 00:36:54,433 別再說話了,小姐 753 00:37:00,355 --> 00:37:01,898 不好意思,先生們 754 00:37:02,024 --> 00:37:03,233 黛西,他們會傷害妳的 755 00:37:03,358 --> 00:37:05,861 我只是沒辦法不注意到 你們身上有菸味 756 00:37:05,986 --> 00:37:08,447 我覺得很讚 757 00:37:08,572 --> 00:37:10,866 可以擋一根嗎? 758 00:37:10,991 --> 00:37:13,493 我想說這可能有助於緩解我現在 759 00:37:13,619 --> 00:37:16,121 -所經歷的恐慌和害怕 -妳什麼時候開始抽菸的? 760 00:37:18,040 --> 00:37:19,791 我只是… 你們不用把我的手解開也沒關係 761 00:37:19,917 --> 00:37:22,002 我是說,我可以不用手抽菸 762 00:37:22,127 --> 00:37:24,171 你們可以直接放到我嘴裡 763 00:37:24,796 --> 00:37:26,173 -給她一支菸 -拜託 764 00:37:26,298 --> 00:37:27,424 也許可以讓她閉嘴 765 00:37:27,549 --> 00:37:29,343 沒錯…會讓我閉嘴 766 00:37:31,678 --> 00:37:32,763 謝謝 767 00:37:34,932 --> 00:37:36,683 你們人… 768 00:37:38,310 --> 00:37:39,478 真好 769 00:37:39,853 --> 00:37:40,771 什麼? 770 00:37:40,896 --> 00:37:42,064 著火了!著火了! 771 00:37:42,230 --> 00:37:43,565 著火了!著火了! 772 00:37:44,816 --> 00:37:46,151 我的天啊! 773 00:37:46,652 --> 00:37:47,527 我的天啊! 774 00:37:47,653 --> 00:37:49,112 火焰噴射器! 775 00:37:49,237 --> 00:37:50,280 哦,我的天! 776 00:37:50,405 --> 00:37:51,448 你看,這就是為什麼 777 00:37:51,573 --> 00:37:53,659 一步到位的計畫最有用! 778 00:37:56,411 --> 00:37:57,579 -不! -我的天哪! 779 00:37:57,704 --> 00:38:00,165 -快剎車! -我在試了! 780 00:38:00,791 --> 00:38:01,792 該死! 781 00:38:08,257 --> 00:38:10,467 -懸崖…! -我看到了! 782 00:38:10,592 --> 00:38:11,510 讓它停下來! 783 00:38:11,635 --> 00:38:12,844 我在試了! 784 00:38:14,471 --> 00:38:15,847 -哦,天哪… -天啊! 785 00:38:19,101 --> 00:38:20,352 滑出去! 786 00:38:26,900 --> 00:38:29,403 我的禮服!我的禮服,湯姆! 787 00:38:29,611 --> 00:38:30,737 湯姆,別放手! 788 00:38:30,862 --> 00:38:31,905 不要放手! 789 00:38:33,407 --> 00:38:35,367 我卡住了!我卡住了! 790 00:38:36,118 --> 00:38:36,994 湯姆! 791 00:38:55,679 --> 00:38:56,680 快跑! 792 00:38:57,472 --> 00:38:58,974 快,快,快! 793 00:39:01,101 --> 00:39:02,144 這是… 794 00:39:05,397 --> 00:39:07,316 快,使出你的棒球技能 795 00:39:07,441 --> 00:39:09,610 什麼?這跟棒球一點關係也沒有! 796 00:39:10,027 --> 00:39:12,070 -快趴下!趴下! -媽的! 797 00:39:14,448 --> 00:39:15,866 他沒子彈了! 798 00:39:15,991 --> 00:39:16,950 好 799 00:39:17,075 --> 00:39:18,493 -我們衝向他! -什麼! 800 00:39:19,745 --> 00:39:21,371 -走吧,相信我,走! -不…! 801 00:39:26,084 --> 00:39:28,253 -手榴彈! -他有手榴彈! 802 00:39:29,046 --> 00:39:30,047 先生! 803 00:39:30,172 --> 00:39:32,549 先生…把手榴彈給我,先生 804 00:39:32,674 --> 00:39:34,426 先生!先生!把手榴彈給我 805 00:39:34,551 --> 00:39:36,136 先生,先生! 806 00:39:37,387 --> 00:39:38,388 先生! 807 00:39:52,819 --> 00:39:54,071 哦,天啊! 808 00:39:54,780 --> 00:39:55,948 他死了嗎? 809 00:39:56,073 --> 00:39:56,949 我不知道 810 00:39:58,033 --> 00:39:59,243 你死了嗎? 811 00:40:07,793 --> 00:40:10,379 哦,對,他非常的沒有活力 812 00:40:10,504 --> 00:40:12,547 沒有活力,哦,天哪 813 00:40:12,673 --> 00:40:14,633 -太棒了!你殺了他! -耶! 814 00:40:14,758 --> 00:40:15,926 耶,我殺了他! 815 00:40:16,051 --> 00:40:17,302 我殺了他! 816 00:40:18,303 --> 00:40:20,222 哦,天哪,我殺了人 817 00:40:20,764 --> 00:40:22,182 我殺了人 818 00:40:22,307 --> 00:40:23,392 不 819 00:40:24,559 --> 00:40:25,560 你感覺怎麼樣? 820 00:40:25,686 --> 00:40:27,062 我感覺…我的天啊 821 00:40:27,187 --> 00:40:28,522 -我感覺很糟 -是啊 822 00:40:28,647 --> 00:40:31,108 但又很興奮,妳知道,很開心 823 00:40:31,233 --> 00:40:32,859 -好像我要拉在褲子裡了一樣 -嗯 824 00:40:32,985 --> 00:40:34,528 妳知道,但是好的那一種 825 00:40:34,653 --> 00:40:35,737 妳知道嗎? 826 00:40:36,780 --> 00:40:37,990 天啊 827 00:40:38,657 --> 00:40:40,075 我要被抓去關了 828 00:40:40,409 --> 00:40:41,451 -我要… -不會的! 829 00:40:41,577 --> 00:40:43,078 -是的 -不會的,那是… 830 00:40:43,203 --> 00:40:44,079 那是正當防衛 831 00:40:44,204 --> 00:40:46,206 是他想殺我們,任何法庭都會… 832 00:40:47,291 --> 00:40:48,500 任何法庭… 833 00:40:49,167 --> 00:40:50,127 妳沒事吧? 834 00:40:50,252 --> 00:40:52,838 是的,我很好,我很好 835 00:40:53,130 --> 00:40:55,257 我只是,瞄了那邊看到血了 836 00:40:55,382 --> 00:40:57,426 還有,可能還看到了部分的腦 837 00:40:57,551 --> 00:40:59,052 -那是腦嗎? -是的 838 00:40:59,177 --> 00:41:01,179 所以我還是抬頭看看天空 839 00:41:01,305 --> 00:41:03,098 這樣我就不會暈過去了 840 00:41:03,223 --> 00:41:05,017 好喔,妳知道嗎?也許我們應該 841 00:41:05,142 --> 00:41:07,185 我們還是離開現場吧 842 00:41:07,311 --> 00:41:09,313 -別往下看,別往下看 -好的… 843 00:41:10,772 --> 00:41:12,566 他們現在應該要到了 844 00:41:12,691 --> 00:41:14,818 -沿著路去看看 -好 845 00:41:21,992 --> 00:41:23,619 我們得離開這座島 846 00:41:24,077 --> 00:41:25,662 我幫我們弄到這顆手榴彈 847 00:41:25,787 --> 00:41:27,039 也許能幫上忙 848 00:41:27,164 --> 00:41:29,666 我是說,他想把我們炸飛,但我搶到了 849 00:41:29,791 --> 00:41:32,002 我搶到了,黛西又得一分 850 00:41:34,421 --> 00:41:35,964 好吧,黛西 851 00:41:37,925 --> 00:41:39,134 妳還記得… 852 00:41:39,885 --> 00:41:41,678 那次我們在高速公路上開車 853 00:41:41,803 --> 00:41:44,389 妳很平靜地叫我停車 854 00:41:44,973 --> 00:41:46,475 而妳一直等到我們停車 855 00:41:46,600 --> 00:41:49,394 才告訴我頭上有一隻蜘蛛 856 00:41:50,020 --> 00:41:51,313 嗯,我記得 857 00:41:51,438 --> 00:41:52,898 那真的是明智的選擇 858 00:41:53,023 --> 00:41:55,567 因為如果妳提早告訴我 859 00:41:55,692 --> 00:41:57,736 我可能會因為驚慌失措出車禍 860 00:41:57,861 --> 00:42:00,239 -等等,我頭上有蜘蛛嗎? -不… 861 00:42:00,364 --> 00:42:02,282 不,我告訴妳這個故事,因為… 862 00:42:03,700 --> 00:42:07,162 我不希望妳因為我即將 告訴妳的東西而驚慌失措 863 00:42:07,704 --> 00:42:10,791 妳的手榴彈沒有插銷 864 00:42:13,669 --> 00:42:16,129 -那是什麼意思? -這個嘛… 865 00:42:16,255 --> 00:42:17,923 什麼?它會爆炸嗎? 866 00:42:18,048 --> 00:42:19,883 不… 867 00:42:20,008 --> 00:42:22,135 就像妳現在這樣拿著,很好,很好 868 00:42:22,302 --> 00:42:24,388 好吧,好吧 869 00:42:24,513 --> 00:42:26,431 那個插銷是用來固定保險桿的 870 00:42:26,723 --> 00:42:29,518 但當妳放開手榴彈時,保險桿會彈開 871 00:42:29,643 --> 00:42:31,186 引信會被點燃 872 00:42:31,311 --> 00:42:32,729 然後會整個… 873 00:42:33,855 --> 00:42:34,606 砰 874 00:42:34,940 --> 00:42:36,441 你怎麼對手榴彈這麼了解? 875 00:42:36,942 --> 00:42:38,235 電玩 876 00:42:38,485 --> 00:42:40,237 那我該怎麼辦?我應該扔掉嗎? 877 00:42:40,362 --> 00:42:42,322 我擔心的是妳扔得不夠遠 878 00:42:42,447 --> 00:42:43,949 會把我們炸飛 879 00:42:44,074 --> 00:42:44,866 無意冒犯 880 00:42:44,992 --> 00:42:46,118 天啊!所以呢? 881 00:42:46,243 --> 00:42:48,787 我就這樣拿著這枚活生生的手榴彈? 882 00:42:48,912 --> 00:42:50,664 手榴彈現在是我人生的一部分了嗎? 883 00:42:50,789 --> 00:42:52,291 是的,目前是的 884 00:42:56,211 --> 00:42:57,879 好吧,計劃是這樣的 885 00:42:58,922 --> 00:42:59,881 我們去拿把刀 886 00:43:00,007 --> 00:43:02,050 -好喔,好的 -把我們解開 887 00:43:02,175 --> 00:43:03,719 然後把手榴彈扔了 888 00:43:04,052 --> 00:43:05,262 然後我們去碼頭 889 00:43:05,387 --> 00:43:07,139 我們衝向在碼頭守衛的海盜 890 00:43:07,264 --> 00:43:09,725 跳上一條船,前往下一座島求救 891 00:43:10,267 --> 00:43:11,018 好嗎? 892 00:43:11,143 --> 00:43:13,562 湯姆,那個計劃… 893 00:43:14,187 --> 00:43:16,315 步驟太多,我現在發現了 894 00:43:17,232 --> 00:43:18,817 妳有更簡單的嗎? 895 00:43:19,860 --> 00:43:21,361 -有,有 -什麼? 896 00:43:21,486 --> 00:43:22,821 -有,好 -什麼? 897 00:43:22,946 --> 00:43:24,239 -妳在幹什麼?哇哦! -蹲下來 898 00:43:24,364 --> 00:43:25,824 找到了,找到了 899 00:43:25,949 --> 00:43:27,242 -我們在幹什麼? -對 900 00:43:27,367 --> 00:43:28,577 -就在這裡 -我們在幹嘛? 901 00:43:32,497 --> 00:43:33,957 找有手機訊號的地方 902 00:43:34,082 --> 00:43:35,042 打電話求救 903 00:43:35,208 --> 00:43:37,169 妳什麼時候把它放在內褲裡的? 904 00:43:37,794 --> 00:43:39,713 就在海盜把我們帶出小屋之前 905 00:43:39,922 --> 00:43:41,632 因為我是個狡猾的小賤人 906 00:43:41,757 --> 00:43:44,176 哦,妳是個狡猾的小賤人 907 00:43:44,968 --> 00:43:46,136 謝謝 908 00:43:46,386 --> 00:43:47,846 -好的 -我們走吧 909 00:43:47,971 --> 00:43:49,640 狡猾的,狡猾的小賤人 910 00:43:52,225 --> 00:43:53,393 你是在考驗我的耐心嗎?! 911 00:43:53,518 --> 00:43:55,145 你想要我的錢嗎?我要我的女兒 912 00:43:55,270 --> 00:43:56,813 -這是很簡單的談判 -夠了! 913 00:43:56,939 --> 00:43:58,899 -好的 -他們放他回來了 914 00:43:59,024 --> 00:43:59,816 走! 915 00:43:59,983 --> 00:44:02,319 勞勃,發生了什麼事?你沒事吧? 916 00:44:02,736 --> 00:44:03,654 他們沒傷害你吧? 917 00:44:03,779 --> 00:44:04,988 我一毛錢也不會給他們的 918 00:44:05,113 --> 00:44:06,907 除非我確定我女兒還活著 919 00:44:07,282 --> 00:44:09,368 談判似乎不太順利 920 00:44:09,493 --> 00:44:11,745 我擔心他們會開始射殺人質 921 00:44:11,870 --> 00:44:12,955 我不認為他們會這麼做 922 00:44:13,080 --> 00:44:14,957 海盜不就是這樣嗎? 923 00:44:22,339 --> 00:44:25,050 出來吧,海盜先生 924 00:44:30,889 --> 00:44:32,099 怎麼了? 925 00:44:32,224 --> 00:44:33,558 我的名字是… 926 00:44:34,559 --> 00:44:37,688 卡蘿伊蓮福勒 927 00:44:38,730 --> 00:44:40,816 而我值得活下去 928 00:44:41,483 --> 00:44:44,486 卡蘿,妳在幹什麼? 929 00:44:44,611 --> 00:44:46,196 我正在使自己人性化 930 00:44:46,488 --> 00:44:48,156 我在《早安美國》上看到的 931 00:44:48,282 --> 00:44:50,409 如果你在他們面前展現人性化的一面 932 00:44:50,534 --> 00:44:52,202 他們會放你一馬 933 00:44:54,288 --> 00:44:56,123 我為人妻子 934 00:44:56,498 --> 00:44:57,874 為人母親 935 00:44:58,292 --> 00:45:00,961 我也是密西根州 米爾福德鎮的房仲業績王 936 00:45:01,086 --> 00:45:02,921 1998年度冠軍 937 00:45:03,213 --> 00:45:05,465 2007年再次奪冠 938 00:45:06,341 --> 00:45:09,928 我的夢想是去愛爾蘭 939 00:45:10,053 --> 00:45:11,722 我大器晚成 940 00:45:11,847 --> 00:45:13,807 而我的牙齒直到14歲才長出來 941 00:45:14,474 --> 00:45:15,475 請選擇我 942 00:45:15,976 --> 00:45:17,644 我叫珍妮里德 943 00:45:18,020 --> 00:45:19,313 我是個忠誠的母親 944 00:45:19,563 --> 00:45:22,316 和稍微不那麼忠誠的妻子 945 00:45:22,733 --> 00:45:24,651 這是我第一個沒有孩子的假期 946 00:45:24,776 --> 00:45:27,195 所以我在典禮前喝了很多香檳 947 00:45:27,321 --> 00:45:28,447 吃了幾顆大麻軟糖 948 00:45:28,572 --> 00:45:30,699 而這個組合現在真的快要了我的命 949 00:45:30,824 --> 00:45:32,200 我是阿曼達沃克 950 00:45:32,326 --> 00:45:34,995 我是一位教母,從事科技行業 951 00:45:35,120 --> 00:45:37,164 -我上過大學 -我是雷娜塔 952 00:45:38,498 --> 00:45:40,167 我來自巴西 953 00:45:41,293 --> 00:45:43,879 我有一頭漂亮的秀髮 954 00:45:44,004 --> 00:45:45,047 是的,非常漂亮 955 00:45:45,797 --> 00:45:47,215 還有什麼? 956 00:45:48,675 --> 00:45:49,676 妳是一位母親 957 00:45:50,552 --> 00:45:52,012 我是個母親 958 00:45:53,221 --> 00:45:55,682 我叫瑞奇西爾弗,我的很多朋友 959 00:45:55,974 --> 00:45:57,893 他們成雙成對,而且他們要結婚了 960 00:45:58,018 --> 00:45:59,895 還會喝散裝茶什麼鬼的 961 00:46:00,020 --> 00:46:01,939 而我還是單身,但昨晚… 962 00:46:03,357 --> 00:46:06,985 我和一位美麗又可怕的女人做愛了 963 00:46:07,653 --> 00:46:09,071 你覺得我很可怕? 964 00:46:09,905 --> 00:46:11,782 妳嚇壞我了 965 00:46:16,787 --> 00:46:18,288 我是賴瑞福勒 966 00:46:25,087 --> 00:46:26,129 謝謝 967 00:46:27,881 --> 00:46:29,383 哦,別緊張,爸 968 00:46:30,259 --> 00:46:32,094 -拿著手機,對,拿好 -我要怎麼…拿好 969 00:46:32,219 --> 00:46:33,470 -我只是必須把這東西… -妳在… 970 00:46:33,595 --> 00:46:35,097 從我頭上拿下來 971 00:46:35,222 --> 00:46:36,723 快把我逼瘋了 972 00:46:37,891 --> 00:46:40,185 -等一下,等等,等一下 -妳… 973 00:46:41,228 --> 00:46:45,190 妳這是…妳在把假髮塞進我的口袋嗎? 974 00:46:45,732 --> 00:46:48,277 一團非常昂貴的客製化假髮 975 00:46:48,402 --> 00:46:49,569 我想留著它 976 00:46:49,695 --> 00:46:50,988 如果我們能活下來的話 977 00:46:53,907 --> 00:46:55,158 有什麼好笑的? 978 00:46:57,244 --> 00:47:01,498 我最近一直在質疑一切 979 00:47:01,790 --> 00:47:03,041 如果婚禮不完美呢? 980 00:47:03,166 --> 00:47:04,876 如果妳父母不喜歡我怎麼辦? 981 00:47:05,002 --> 00:47:06,878 沒有棒球的人生是什麼樣的? 982 00:47:07,170 --> 00:47:10,716 但我從沒想過我會被銬著 983 00:47:10,841 --> 00:47:12,884 走過叢林,還拿著真的手榴彈 984 00:47:15,637 --> 00:47:18,140 你的願景板上沒有寫到被海盜追殺嗎? 985 00:47:18,265 --> 00:47:20,601 我的願景板上只有妳 986 00:47:23,645 --> 00:47:24,855 我有抓住… 987 00:47:24,980 --> 00:47:26,815 -有抓住嗎…? -我有抓住… 988 00:47:26,940 --> 00:47:28,942 -哦,很好 -好,我有抓住 989 00:47:31,778 --> 00:47:32,988 訊號有一格了 990 00:47:33,113 --> 00:47:35,157 哦,很好,太好了 991 00:47:35,282 --> 00:47:36,783 -你的手要跟著動 -好 992 00:47:36,909 --> 00:47:38,577 -好 -打電話求救 993 00:47:38,702 --> 00:47:40,579 可以,媽的,沒有了 994 00:47:42,247 --> 00:47:43,290 繼續努力 995 00:47:43,415 --> 00:47:44,875 (無網路連接) 996 00:47:47,461 --> 00:47:48,837 -我想也許… -我們得再爬高點 997 00:47:48,962 --> 00:47:50,422 -什麼? -是的 998 00:47:50,797 --> 00:47:52,174 不…不… 999 00:47:52,299 --> 00:47:53,383 我不想爬得更高 1000 00:48:05,145 --> 00:48:07,064 我不認為這東西有符合建築法規 1001 00:48:07,189 --> 00:48:08,732 -湯姆 -有訊號嗎? 1002 00:48:08,857 --> 00:48:10,734 沒有,來吧 1003 00:48:11,944 --> 00:48:13,570 -是的 -我們快到塔頂了 1004 00:48:13,904 --> 00:48:16,615 也許我們應該下去,這樣才不會那麼高 1005 00:48:16,865 --> 00:48:20,035 現在別再想高度了好嗎?我們安全了 1006 00:48:20,160 --> 00:48:22,746 我知道妳對安全這詞的定義很寬鬆 1007 00:48:23,038 --> 00:48:24,164 哦,我的天啊 1008 00:48:28,919 --> 00:48:30,504 -滿格 -哦,太棒了 1009 00:48:30,629 --> 00:48:32,589 -滿格了 -哇…按靜音 1010 00:48:32,714 --> 00:48:34,341 我在努力 1011 00:48:39,596 --> 00:48:41,390 妳的群組失控了吧 1012 00:48:41,515 --> 00:48:43,934 我不會為擁有熱情的朋友而道歉 1013 00:48:46,853 --> 00:48:48,063 妳手機掉了 1014 00:48:48,188 --> 00:48:49,606 走吧! 1015 00:48:50,524 --> 00:48:51,441 我們得飛過去 1016 00:48:51,566 --> 00:48:53,527 飛過去,什麼意思,飛過去? 1017 00:48:54,653 --> 00:48:56,655 哦!空中飛索,天哪! 1018 00:48:56,780 --> 00:48:58,156 快,快,快 1019 00:48:58,740 --> 00:49:00,701 不,我覺得我們沒有適當的裝備 1020 00:49:01,326 --> 00:49:02,119 他們有槍 1021 00:49:02,244 --> 00:49:03,662 有什麼使用手冊嗎? 1022 00:49:03,787 --> 00:49:04,496 下來! 1023 00:49:04,621 --> 00:49:07,124 我們需要安全帽 我在照片上看到很多安全帽 1024 00:49:07,374 --> 00:49:09,126 還有,為什麼他們看起來很害怕? 1025 00:49:09,501 --> 00:49:11,295 別想那麼多,跳啊! 1026 00:49:17,843 --> 00:49:19,636 -別叫了! -哦,天哪! 1027 00:49:19,761 --> 00:49:20,804 我的天啊! 1028 00:49:22,055 --> 00:49:23,223 湯姆,別放手 1029 00:49:24,474 --> 00:49:25,309 媽的! 1030 00:49:29,438 --> 00:49:30,564 撐住,寶貝 1031 00:49:31,023 --> 00:49:32,566 -撐住 -好 1032 00:49:44,578 --> 00:49:46,330 那是在搞什麼鬼? 1033 00:49:57,215 --> 00:49:58,550 哦,天哪! 1034 00:50:00,552 --> 00:50:02,346 -哦,天哪! -我們要怎麼降落? 1035 00:50:02,512 --> 00:50:03,764 我先來,我先來 1036 00:50:03,889 --> 00:50:04,890 -那我呢? -好嗎? 1037 00:50:05,015 --> 00:50:07,601 不,讓我來,我先,我要跳了 1038 00:50:07,809 --> 00:50:10,771 -我要跳了,我可以的 -好 1039 00:50:10,896 --> 00:50:12,230 -哦,該死的! -我來了! 1040 00:50:12,773 --> 00:50:14,399 好,很好 1041 00:50:18,737 --> 00:50:19,780 去他媽的 1042 00:50:45,472 --> 00:50:47,140 這些人有病 1043 00:50:47,808 --> 00:50:49,184 你去找他們 1044 00:50:49,643 --> 00:50:51,311 但我要殺了他們 1045 00:50:54,523 --> 00:50:55,899 男人可以給你 1046 00:50:56,608 --> 00:50:58,777 但新娘是我的 1047 00:51:01,655 --> 00:51:03,532 警察,海岸巡防隊,他們就在那裡 1048 00:51:03,657 --> 00:51:04,992 -我們要怎麼過去? -我不知道 1049 00:51:05,117 --> 00:51:07,703 讓我們來玩兩個真相和一個謊言 1050 00:51:07,828 --> 00:51:08,745 她說得對 1051 00:51:08,870 --> 00:51:09,871 -卡蘿 -媽 1052 00:51:10,998 --> 00:51:11,999 -輕點 -好,來吧 1053 00:51:14,751 --> 00:51:16,253 過來… 1054 00:51:21,216 --> 00:51:23,969 哦,我的天啊… 1055 00:51:25,220 --> 00:51:27,222 嘿,我們會解決這事的 1056 00:51:31,184 --> 00:51:32,519 我可憐的媽媽 1057 00:51:32,644 --> 00:51:35,480 她以為她整個週末都能避開我爸 1058 00:51:37,232 --> 00:51:39,776 我媽曾經那麼愛我爸 1059 00:51:42,154 --> 00:51:43,822 他就是她的全世界 1060 00:51:43,989 --> 00:51:46,950 他離開後她就失去了快樂 1061 00:51:47,659 --> 00:51:49,369 她表現得很堅強,但是… 1062 00:51:52,122 --> 00:51:53,957 她一直都沒有真的走出來 1063 00:51:59,046 --> 00:52:00,714 -黛西,對不起 -我知道 1064 00:52:02,549 --> 00:52:04,009 我們得繼續前進 1065 00:52:19,816 --> 00:52:21,401 你到底在比什麼? 1066 00:52:25,239 --> 00:52:26,114 廚房 1067 00:52:30,786 --> 00:52:32,371 我們得找把刀 1068 00:52:34,539 --> 00:52:35,749 妳在幹嘛? 1069 00:52:35,874 --> 00:52:37,417 我餓死了,你今天有吃東西嗎? 1070 00:52:37,542 --> 00:52:38,710 不,我不餓 1071 00:52:38,835 --> 00:52:40,754 不,你餓了,你很暴躁 1072 00:52:45,259 --> 00:52:46,802 太好吃了 1073 00:52:58,230 --> 00:52:59,606 我愛你媽 1074 00:53:00,023 --> 00:53:01,149 好,來吧 1075 00:53:02,359 --> 00:53:04,152 來吧,噢!小心點 1076 00:53:04,278 --> 00:53:05,654 我用一隻手割不斷 1077 00:53:05,779 --> 00:53:07,322 我根本沒有手 1078 00:53:12,160 --> 00:53:13,745 我們得找其他東西 1079 00:53:14,121 --> 00:53:14,871 好 1080 00:53:15,706 --> 00:53:17,916 能切開塑膠的東西 1081 00:53:23,213 --> 00:53:24,047 對 1082 00:53:28,969 --> 00:53:30,637 -這是個壞主意嗎? -是的 1083 00:53:30,762 --> 00:53:32,389 -妳準備好了嗎? -不! 1084 00:53:34,266 --> 00:53:35,183 好吧 1085 00:53:37,811 --> 00:53:39,730 好的,就是這樣,好 1086 00:53:41,189 --> 00:53:42,566 等一下!… 1087 00:53:42,691 --> 00:53:44,318 -黛西妳在浪費時間 -我知道 1088 00:53:44,443 --> 00:53:46,570 -我們可以的… -好喔,沒錯 1089 00:53:47,029 --> 00:53:48,196 -聽我的口令 -好的 1090 00:53:48,322 --> 00:53:49,239 -好了嗎? -好了 1091 00:53:49,364 --> 00:53:51,533 十,九,八… 1092 00:53:51,658 --> 00:53:53,285 為什麼要從十開始數? 1093 00:53:53,410 --> 00:53:54,578 是火箭要發射了嗎? 1094 00:53:54,703 --> 00:53:55,829 好吧,數到四 1095 00:53:56,413 --> 00:53:57,414 一… 1096 00:53:57,706 --> 00:53:59,791 二、三… 1097 00:53:59,917 --> 00:54:01,418 沒有人數到四的 1098 00:54:01,710 --> 00:54:04,171 -沒有人數到四 -好吧,妳可以啊 1099 00:54:04,296 --> 00:54:05,255 好喔 1100 00:54:05,380 --> 00:54:08,300 -就像撕下OK繃那樣 -好,好 1101 00:54:08,425 --> 00:54:09,635 -好了嗎?開始 -像OK繃… 1102 00:54:21,772 --> 00:54:23,273 哦,我的天啊 1103 00:54:27,569 --> 00:54:28,487 來吧 1104 00:55:05,649 --> 00:55:06,650 湯姆! 1105 00:55:08,944 --> 00:55:09,945 湯姆 1106 00:55:12,739 --> 00:55:13,907 交出來 1107 00:55:20,998 --> 00:55:22,207 來啊,來啊 1108 00:56:02,497 --> 00:56:03,790 我以為你走了 1109 00:56:05,208 --> 00:56:06,168 什麼? 1110 00:56:08,754 --> 00:56:09,630 不 1111 00:56:11,590 --> 00:56:12,549 絕對不會 1112 00:56:16,929 --> 00:56:18,388 妳媽的刀去哪了? 1113 00:56:30,233 --> 00:56:31,610 老天,幫幫我! 1114 00:56:38,951 --> 00:56:39,785 解脫了 1115 00:56:40,744 --> 00:56:42,079 把靴子扔給我 1116 00:57:08,230 --> 00:57:08,939 怎樣? 1117 00:57:09,856 --> 00:57:13,360 我開始喜歡那套婚紗了 1118 00:57:15,737 --> 00:57:16,947 謝謝 1119 00:57:17,447 --> 00:57:19,157 我想要比較不傳統的東西 1120 00:57:32,629 --> 00:57:33,422 來吧 1121 00:57:48,353 --> 00:57:51,023 太好了,也許瑪姬的電腦有直接連網 1122 00:57:52,816 --> 00:57:54,401 哇,瑪姬喜歡柯基犬 1123 00:57:54,985 --> 00:57:55,986 (網路狀態未連接) 1124 00:57:56,111 --> 00:57:57,946 不,該死 1125 00:57:58,989 --> 00:58:00,824 你去那邊,我去這邊 1126 00:58:01,116 --> 00:58:03,035 他們就在那裡,我該怎麼辦? 1127 00:58:03,243 --> 00:58:05,245 我不知道… 1128 00:58:08,332 --> 00:58:09,207 瑪姬 1129 00:58:09,333 --> 00:58:10,751 -走這邊 -快… 1130 00:58:12,002 --> 00:58:13,003 我扶妳 1131 00:58:13,128 --> 00:58:14,671 沒關係,沒關係 1132 00:58:17,507 --> 00:58:18,926 來吧,快點 1133 00:58:20,218 --> 00:58:21,511 艾斯,瑪姬 1134 00:58:22,054 --> 00:58:22,971 這是你們的地堡嗎? 1135 00:58:23,096 --> 00:58:24,306 -好 -嗯,瑪姬 1136 00:58:24,431 --> 00:58:26,058 它在旋轉嗎?你們有感覺嗎? 1137 00:58:26,308 --> 00:58:27,517 你流太多血了 1138 00:58:27,643 --> 00:58:29,770 -坐下,坐下 -繃帶,艾斯 1139 00:58:29,895 --> 00:58:30,771 好 1140 00:58:30,896 --> 00:58:32,481 我去拿醫藥箱 1141 00:58:32,606 --> 00:58:34,107 把手給我,我幫你包紮 1142 00:58:34,232 --> 00:58:35,859 不… 1143 00:58:36,860 --> 00:58:38,612 妳確定嗎?很噁心的 1144 00:58:39,905 --> 00:58:40,822 我確定 1145 00:58:48,288 --> 00:58:49,373 乾杯 1146 00:58:52,793 --> 00:58:53,752 好的 1147 00:58:54,169 --> 00:58:55,671 看起來好像皮掀開來了 1148 00:58:56,797 --> 00:58:58,340 掀開一大片 1149 00:58:58,715 --> 00:59:02,261 小心掀開來的地方好嗎? 1150 00:59:02,386 --> 00:59:04,721 拜託別再說掀開了好嗎? 1151 00:59:04,846 --> 00:59:07,057 我完全沒事,只要你別說掀開 1152 00:59:07,349 --> 00:59:08,767 -好 -他們有多少人? 1153 00:59:09,977 --> 00:59:11,103 兩個在大廳 1154 00:59:11,228 --> 00:59:13,230 還有幾個在泳池邊和人質在一起 1155 00:59:13,355 --> 00:59:16,108 碼頭那邊也有一個,對吧? 1156 00:59:16,483 --> 00:59:18,735 但我們解決了四個 1157 00:59:19,569 --> 00:59:21,029 「解決」是什麼意思? 1158 00:59:24,324 --> 00:59:26,952 就是讓他們住手,你知道 1159 00:59:28,036 --> 00:59:29,162 活著住手 1160 00:59:30,122 --> 00:59:31,373 夭壽 1161 00:59:31,498 --> 00:59:33,875 是的,但我們都沒看到你的員工 1162 00:59:34,251 --> 00:59:36,420 我看到他們被關在SPA那邊 1163 00:59:36,545 --> 00:59:38,005 他們從不和當地人打交道 1164 00:59:38,130 --> 00:59:40,549 美國人是有錢的白癡 1165 00:59:40,674 --> 00:59:41,466 無意冒犯 1166 00:59:41,592 --> 00:59:42,634 我只是不懂 1167 00:59:42,759 --> 00:59:44,261 為什麼海盜還在這裡 1168 00:59:44,386 --> 00:59:46,096 上次他們只有洗劫房間 1169 00:59:46,221 --> 00:59:48,015 20分鐘後就消失了 1170 00:59:50,517 --> 00:59:51,643 上次是什麼意思? 1171 00:59:51,768 --> 00:59:52,728 去年啊 1172 00:59:52,853 --> 00:59:55,564 菲律賓有兩千個島嶼 1173 00:59:55,689 --> 00:59:58,400 他們卻入侵這裡兩次?這不公平 1174 00:59:59,401 --> 01:00:01,653 去年夏天海盜來過這裡? 1175 01:00:01,778 --> 01:00:03,280 妳還讓我們在這辦婚禮 1176 01:00:03,405 --> 01:00:04,448 什麼? 1177 01:00:04,656 --> 01:00:06,867 我們談過了 1178 01:00:09,578 --> 01:00:10,454 你知道這事? 1179 01:00:10,579 --> 01:00:12,581 首先去年夏天沒人被殺 1180 01:00:12,706 --> 01:00:14,207 我們都認為這種情況 1181 01:00:14,333 --> 01:00:15,959 再次發生的可能性非常小 1182 01:00:16,084 --> 01:00:17,127 我們是誰? 1183 01:00:17,252 --> 01:00:18,420 我和瑪姬 1184 01:00:18,629 --> 01:00:19,713 我們傳了很多電郵 1185 01:00:19,838 --> 01:00:21,548 我還問了很多刁鑽的問題對吧? 1186 01:00:21,673 --> 01:00:23,884 你怎麼能不告訴我這些事? 1187 01:00:24,009 --> 01:00:26,678 妳沒告訴我妳對結婚有疑慮,所以… 1188 01:00:26,803 --> 01:00:27,930 你說得對 1189 01:00:28,055 --> 01:00:29,681 我沒說,你知道為什麼嗎? 1190 01:00:30,057 --> 01:00:31,558 因為去年一整年 1191 01:00:31,683 --> 01:00:33,810 你都在胡思亂想 1192 01:00:33,936 --> 01:00:35,145 你覺得我爸不喜歡你 1193 01:00:35,270 --> 01:00:36,730 你的表現就開始很不自然 1194 01:00:36,855 --> 01:00:38,190 而現在我爸真的不喜歡你了 1195 01:00:38,815 --> 01:00:40,442 你覺得知更鳥隊會釋出你 1196 01:00:40,567 --> 01:00:41,568 然後你就開始打得很差 1197 01:00:41,693 --> 01:00:42,819 他們就真的釋出你了 1198 01:00:42,945 --> 01:00:46,448 你認為壞事會發生,你就讓它發生了 1199 01:00:46,865 --> 01:00:48,408 這叫自我破壞 1200 01:00:48,533 --> 01:00:50,535 沒錯,艾斯,謝謝你 1201 01:00:50,911 --> 01:00:53,538 而這場婚禮是你唯一期待的事情 1202 01:00:53,664 --> 01:00:56,750 我知道如果我告訴你我有疑慮 1203 01:00:56,875 --> 01:00:58,752 你就會破壞我們之間的關係 1204 01:00:58,877 --> 01:01:00,420 但你終究還是這樣做了 1205 01:01:00,545 --> 01:01:02,256 我沒有破壞任何東西 1206 01:01:02,756 --> 01:01:04,383 我努力讓這場婚禮完美 1207 01:01:04,549 --> 01:01:06,677 而妳的男孩西恩出現的那天 一切都毀了 1208 01:01:06,802 --> 01:01:08,845 這和西恩無關 1209 01:01:08,971 --> 01:01:10,931 -這是你自己的不安全感在作祟 -拜託 1210 01:01:11,056 --> 01:01:14,393 而整個婚禮 就是你試圖掌控生活的手段 1211 01:01:14,518 --> 01:01:16,144 因為你必須控制一切 1212 01:01:16,645 --> 01:01:17,854 就像你下車時 1213 01:01:17,980 --> 01:01:20,440 還幫我並排停車,而我自己就能搞定 1214 01:01:20,565 --> 01:01:22,359 是啊,我不會說17點式迴轉叫搞定 1215 01:01:22,484 --> 01:01:25,988 你上個月在服飾店 買的牛仔褲是女生的款式 1216 01:01:27,447 --> 01:01:28,699 我是在男裝區找到的 1217 01:01:28,824 --> 01:01:30,242 你穿起來很像老牌搖滾女星 1218 01:01:30,367 --> 01:01:32,786 妳去年剪的那個髮型,醜死了 1219 01:01:32,911 --> 01:01:34,079 妳的頭看起來像方的 1220 01:01:34,204 --> 01:01:35,372 根本是他媽的辛普森 1221 01:01:35,497 --> 01:01:37,207 你明明就說很時髦 1222 01:01:37,332 --> 01:01:39,293 妳表現得那麼自信,那麼堅強 1223 01:01:39,418 --> 01:01:40,711 但妳只是個害怕的小女孩 1224 01:01:42,462 --> 01:01:44,631 妳不敢在這段感情中全力以赴 1225 01:01:44,756 --> 01:01:47,259 因為那代表妳可能會失去某些東西 1226 01:01:53,807 --> 01:01:56,143 好吧,你知道嗎?反正都不重要了 1227 01:01:57,102 --> 01:02:00,439 因為我們愛的人可能都會死 1228 01:02:03,734 --> 01:02:05,152 因為我 1229 01:02:25,714 --> 01:02:27,549 我想他們在經理家裡 1230 01:02:59,164 --> 01:03:00,874 我想他們聽到了 1231 01:03:00,999 --> 01:03:02,209 為什麼? 1232 01:03:02,334 --> 01:03:04,086 他們不再說英語了 1233 01:03:05,587 --> 01:03:06,838 給你,嘿 1234 01:03:06,964 --> 01:03:08,423 不!不! 1235 01:03:08,757 --> 01:03:09,967 不要!湯姆! 1236 01:03:12,552 --> 01:03:13,512 我們得離開這裡 1237 01:03:13,637 --> 01:03:14,638 這條隧道通向哪裡? 1238 01:03:14,763 --> 01:03:17,724 直接通向其他海盜所在的游泳池 1239 01:03:17,849 --> 01:03:19,810 那可不妙 1240 01:03:23,605 --> 01:03:24,982 他們在說什麼? 1241 01:03:25,357 --> 01:03:26,566 不知道 1242 01:03:26,692 --> 01:03:28,193 我不知道那是什麼語言 1243 01:03:28,318 --> 01:03:30,112 但不是菲律賓語 1244 01:03:30,946 --> 01:03:32,364 -不是 -不是 1245 01:03:36,827 --> 01:03:38,620 大家都別動,待在這裡 1246 01:03:39,246 --> 01:03:40,414 都別動 1247 01:03:41,707 --> 01:03:42,958 你在幹什麼? 1248 01:03:52,926 --> 01:03:53,885 好吧 1249 01:03:54,303 --> 01:03:55,387 他們知道有人在這裡 1250 01:03:55,512 --> 01:03:57,055 但他們不知道我們都在 1251 01:03:59,099 --> 01:04:00,392 妳待在這裡 1252 01:04:01,143 --> 01:04:02,561 直到一切落幕 1253 01:04:03,437 --> 01:04:04,354 湯姆! 1254 01:04:08,817 --> 01:04:09,901 湯姆! 1255 01:04:10,027 --> 01:04:11,486 他們會殺了你,別這樣做 1256 01:04:11,612 --> 01:04:12,571 我必須去 1257 01:04:13,238 --> 01:04:15,741 這已經不是我們的事了,這是… 1258 01:04:17,075 --> 01:04:19,494 整件事都是我的錯 1259 01:04:22,497 --> 01:04:23,999 妳值得更好的 1260 01:04:24,917 --> 01:04:26,418 等等,湯姆!湯姆! 1261 01:04:38,764 --> 01:04:41,224 哦,嘿!海盜! 1262 01:04:41,516 --> 01:04:43,435 我是湯姆,你們一直在找的新郎 1263 01:04:43,560 --> 01:04:45,228 -我正式投降 -閉嘴! 1264 01:04:45,354 --> 01:04:47,397 -怎麼了,不喜歡別人叫你海盜? -快點!走! 1265 01:04:47,522 --> 01:04:48,982 我小時候也想當海盜 1266 01:04:49,107 --> 01:04:50,692 -而你們真的在當海盜 -快走! 1267 01:04:50,817 --> 01:04:52,194 -夢想成真了 -走! 1268 01:04:52,319 --> 01:04:53,153 恭喜啊 1269 01:04:53,612 --> 01:04:54,863 他們沒殺他! 1270 01:04:55,239 --> 01:04:56,490 哦,我的天啊! 1271 01:04:56,615 --> 01:04:57,824 他還活著 1272 01:04:59,910 --> 01:05:00,953 快走! 1273 01:05:01,662 --> 01:05:02,788 繼續走 1274 01:05:03,080 --> 01:05:03,956 走啊! 1275 01:05:04,498 --> 01:05:05,624 走進水中,繼續走 1276 01:05:06,083 --> 01:05:07,542 湯米!天啊,是湯米! 1277 01:05:07,668 --> 01:05:09,169 湯米! 1278 01:05:09,962 --> 01:05:11,797 -湯米,黛西人呢? -閉嘴! 1279 01:05:11,922 --> 01:05:14,883 是的,你的新娘在哪? 1280 01:05:15,008 --> 01:05:16,426 我不知道 1281 01:05:17,636 --> 01:05:19,721 真的,說真的我不知道 1282 01:05:19,846 --> 01:05:22,266 真的,我不知道 1283 01:05:23,392 --> 01:05:24,768 你說謊功力真差 1284 01:05:24,893 --> 01:05:26,436 是啊,他真的不會說謊 1285 01:05:26,561 --> 01:05:27,771 湯姆,如果你知道什麼 1286 01:05:27,896 --> 01:05:29,356 最好的方法就是合作 1287 01:05:29,481 --> 01:05:31,191 他們只想要錢 1288 01:05:32,150 --> 01:05:33,610 你知道嗎?謝謝你,西恩 1289 01:05:33,986 --> 01:05:35,696 你總是那個理性的聲音 1290 01:05:35,821 --> 01:05:36,780 夠了! 1291 01:05:38,156 --> 01:05:39,491 好吧,好吧! 1292 01:05:39,616 --> 01:05:40,576 好 1293 01:05:41,451 --> 01:05:42,786 我會告訴你她在哪 1294 01:05:51,837 --> 01:05:53,672 我的媽呀,你跟他說了什麼? 1295 01:05:53,797 --> 01:05:55,215 內行人才懂的笑話,西恩 1296 01:05:55,340 --> 01:05:56,800 你能幫我一下嗎?我有點頭暈 1297 01:05:57,134 --> 01:05:58,552 當然了,兄弟,我來幫你 1298 01:06:01,888 --> 01:06:03,098 你在幹什麼? 1299 01:06:03,223 --> 01:06:05,309 別動,不然我發誓你會失去一隻眼睛 1300 01:06:05,434 --> 01:06:06,560 湯米,你在幹什麼? 1301 01:06:06,685 --> 01:06:08,645 你要公開機密還是我來? 1302 01:06:08,770 --> 01:06:09,730 什麼雞? 1303 01:06:09,855 --> 01:06:10,856 公開機密吧 1304 01:06:10,981 --> 01:06:13,775 西恩雇用這些人闖入我們的婚禮 1305 01:06:13,900 --> 01:06:15,736 想拿走勞勃的錢 1306 01:06:15,861 --> 01:06:17,362 不…湯姆 1307 01:06:17,654 --> 01:06:18,405 不,這是真的 1308 01:06:18,530 --> 01:06:22,618 這是很嚴重的指控,但沒關係 1309 01:06:22,743 --> 01:06:24,828 因為我們都贏不了嫉妒 1310 01:06:24,953 --> 01:06:26,455 不…我沒有嫉妒 1311 01:06:26,997 --> 01:06:27,873 有一點 1312 01:06:28,332 --> 01:06:30,626 你把我當成威脅是很正常的 1313 01:06:30,751 --> 01:06:34,004 因為小黛和我之間有超越一切的連結 1314 01:06:34,254 --> 01:06:36,381 但我不是壞人 1315 01:06:36,506 --> 01:06:38,342 我和這些海盜絕對沒有任何關係 1316 01:06:38,467 --> 01:06:39,426 哦,是嗎?那為什麼 1317 01:06:39,551 --> 01:06:42,012 我讓他去操他阿公的時候他會揍我? 1318 01:06:42,429 --> 01:06:44,431 聽聽你在說什麼 1319 01:06:44,556 --> 01:06:45,682 我是用峇里語講的 1320 01:06:45,807 --> 01:06:46,683 這些人不是當地人 1321 01:06:46,808 --> 01:06:48,101 他們來自峇里島 1322 01:06:48,226 --> 01:06:49,728 瑪姬說上次當地的海盜 1323 01:06:49,853 --> 01:06:51,188 只有搶劫就走了 1324 01:06:51,313 --> 01:06:52,773 他們花了大概20分鐘 1325 01:06:52,898 --> 01:06:54,232 哦,天啊,上一次? 1326 01:06:54,358 --> 01:06:56,568 我們顯然是目標,整件事都是計劃好的 1327 01:06:56,693 --> 01:06:58,904 他們知道勞勃有錢 1328 01:06:59,404 --> 01:07:00,989 而這一切都說不通 1329 01:07:01,114 --> 01:07:02,783 直到我發現了這個 1330 01:07:06,370 --> 01:07:07,579 瑞奇,拿一下… 1331 01:07:07,704 --> 01:07:08,872 -在我前面口袋裡 -好… 1332 01:07:08,997 --> 01:07:11,041 拿出來…我口袋裡有個信封 1333 01:07:11,583 --> 01:07:12,709 拿啊! 1334 01:07:13,168 --> 01:07:13,961 好了 1335 01:07:14,544 --> 01:07:15,837 啊哈! 1336 01:07:16,296 --> 01:07:18,173 -慢點… -嗯 1337 01:07:19,258 --> 01:07:21,134 -你的結婚喜帖? -是的 1338 01:07:21,260 --> 01:07:22,970 但我從他們其中一人身上拿到的 1339 01:07:23,095 --> 01:07:24,972 他們是怎麼拿到喜帖的呢? 1340 01:07:25,597 --> 01:07:27,266 我不知道,我不知道 1341 01:07:27,391 --> 01:07:30,185 一定是受到邀請的客人給的 1342 01:07:30,519 --> 01:07:32,062 那又會是什麼樣的客人呢? 1343 01:07:36,024 --> 01:07:37,526 瑞奇,打開它 1344 01:07:39,319 --> 01:07:40,404 啊哈! 1345 01:07:42,239 --> 01:07:45,117 這個混蛋認為他可以參加一個 1346 01:07:45,242 --> 01:07:46,743 他沒有回覆的婚禮! 1347 01:07:46,910 --> 01:07:48,787 他沒有回覆! 1348 01:07:48,912 --> 01:07:50,831 -媽媽,這不是現在的重點 -不,那是… 1349 01:07:50,956 --> 01:07:51,873 聽著,身為一個母親 1350 01:07:51,999 --> 01:07:54,042 同時對很多事感到不悅是很正常的 1351 01:07:54,167 --> 01:07:56,128 我想現在我們只該 對一件事感到不悅 1352 01:07:56,587 --> 01:07:57,254 好喔 1353 01:07:57,379 --> 01:07:59,798 西恩讓這些人破壞了我們的婚禮 1354 01:07:59,923 --> 01:08:01,800 這樣他就能從他最好的朋友 1355 01:08:01,925 --> 01:08:03,844 勞勃那得到一大筆贖金 1356 01:08:07,347 --> 01:08:08,223 對! 1357 01:08:08,682 --> 01:08:10,142 -沒錯 -勞勃… 1358 01:08:10,475 --> 01:08:13,520 這是因為我沒有給你 你想要的投資資金嗎? 1359 01:08:13,645 --> 01:08:15,147 -沒錯 -不,不是那樣的 1360 01:08:16,481 --> 01:08:18,900 老爹,你怎麼能相信我會來這裡 1361 01:08:19,026 --> 01:08:20,944 -背叛你… -相信,相信,勞勃,相信 1362 01:08:22,070 --> 01:08:23,363 -沒錯 -媽的 1363 01:08:23,488 --> 01:08:24,364 沒錯 1364 01:08:31,705 --> 01:08:32,748 看到了嗎? 1365 01:08:32,873 --> 01:08:34,374 你們看,我就說吧! 1366 01:08:34,499 --> 01:08:36,168 我就說吧! 1367 01:08:37,002 --> 01:08:40,130 這些燈籠好精緻 1368 01:08:40,255 --> 01:08:41,673 裡面有紙條嗎? 1369 01:08:46,386 --> 01:08:48,847 「要善待彼此」 1370 01:08:58,606 --> 01:09:01,776 這是來自《阿比和阿弟的冒險》 1371 01:09:02,778 --> 01:09:05,822 湯姆想在每個燈籠裡放一句電影臺詞 1372 01:09:05,948 --> 01:09:09,825 我本來覺得很蠢,但其實不是 1373 01:09:09,952 --> 01:09:12,162 是很貼心 1374 01:09:12,496 --> 01:09:14,039 而我把一切都搞砸了 1375 01:09:14,164 --> 01:09:16,124 我不知道你們是怎麼做到的 1376 01:09:16,249 --> 01:09:19,418 你們之間一定有什麼特別的東西 1377 01:09:19,795 --> 01:09:21,296 不好說 1378 01:09:22,463 --> 01:09:26,092 我的意思是,是很特別,但不是魔法 1379 01:09:26,217 --> 01:09:28,427 我們只是立了誓言 1380 01:09:28,552 --> 01:09:31,139 我們也曾經把事情搞砸無數次 1381 01:09:31,265 --> 01:09:33,850 但我們打破了什麼 1382 01:09:33,976 --> 01:09:35,269 我們就修好它 1383 01:09:49,740 --> 01:09:51,618 黛西,我們可以跟妳一起去 1384 01:09:51,743 --> 01:09:53,244 但我們不想 1385 01:09:59,793 --> 01:10:01,878 湯米終於進入了大聯盟 1386 01:10:02,212 --> 01:10:04,172 是喔,我從沒聽說過這種事 1387 01:10:04,381 --> 01:10:05,465 我知道你沒聽過 1388 01:10:07,008 --> 01:10:07,926 她在哪裡? 1389 01:10:08,051 --> 01:10:09,052 我不知道 1390 01:10:09,511 --> 01:10:11,054 我不知道 1391 01:10:11,179 --> 01:10:11,887 你在說謊 1392 01:10:12,014 --> 01:10:14,433 不,我…說實話我不知道 1393 01:10:14,558 --> 01:10:15,809 好吧 1394 01:10:18,937 --> 01:10:19,730 該死 1395 01:10:19,855 --> 01:10:21,440 -你能不能別再這樣? -對啊 1396 01:10:21,565 --> 01:10:22,441 他會再做一次的 1397 01:10:22,566 --> 01:10:24,526 好,好 1398 01:10:24,985 --> 01:10:26,111 我在撒謊 1399 01:10:27,613 --> 01:10:30,699 我們分開後,黛西和我吵了一架 1400 01:10:30,824 --> 01:10:33,201 她跳上高爾夫球車去找手機訊號 1401 01:10:33,327 --> 01:10:35,454 在北部海岸懸崖附近 1402 01:10:36,121 --> 01:10:38,582 然後我回來這裡試圖拯救所有人 1403 01:10:38,707 --> 01:10:39,958 天啊! 1404 01:10:44,004 --> 01:10:45,339 好吧 1405 01:10:46,882 --> 01:10:48,425 我們坐直升機去找她 1406 01:10:48,550 --> 01:10:49,718 我跟你一起去 1407 01:10:50,010 --> 01:10:52,012 我一整天都在這裡看你把事情搞砸 1408 01:10:52,512 --> 01:10:53,847 現在換我上場了 1409 01:10:53,972 --> 01:10:55,098 你真的好棒 1410 01:10:55,223 --> 01:10:57,059 現在要按我的方式來,明白了嗎? 1411 01:10:57,976 --> 01:10:59,269 我們需要抵押品 1412 01:11:09,738 --> 01:11:10,614 帶走他的女朋友 1413 01:11:11,698 --> 01:11:13,825 過來,來,帶她過來 1414 01:11:15,327 --> 01:11:16,703 哦,不 1415 01:11:16,828 --> 01:11:18,830 -走!快點! -拜託,我是雙子座的 1416 01:11:19,206 --> 01:11:20,707 我很容易瘀青 1417 01:11:21,458 --> 01:11:22,501 -走! -噢… 1418 01:11:22,626 --> 01:11:23,961 -哦,我的天啊! -勞勃? 1419 01:11:24,086 --> 01:11:25,128 勞勃 1420 01:11:25,379 --> 01:11:27,714 等我回來的時候 那筆錢最好在我的戶頭 1421 01:11:27,839 --> 01:11:29,383 如果沒有,她就死定了 1422 01:11:29,508 --> 01:11:31,468 我一直把你當成我兒子看待 1423 01:11:32,094 --> 01:11:33,262 你現在只能當湯米的爸爸了 1424 01:11:33,387 --> 01:11:34,930 勞勃,那有什麼不好嗎? 1425 01:11:35,055 --> 01:11:36,348 去死吧 1426 01:11:58,704 --> 01:12:00,539 不… 1427 01:12:04,751 --> 01:12:05,627 黛西 1428 01:12:05,794 --> 01:12:06,837 湯姆 1429 01:12:07,254 --> 01:12:10,382 你答應過這個週末不會離開我身邊 1430 01:12:10,507 --> 01:12:12,009 黛西,妳在幹什麼? 1431 01:12:12,301 --> 01:12:13,677 湯姆,聽著 1432 01:12:13,969 --> 01:12:16,513 我還在生你的氣 因為你選了這個海盜島 1433 01:12:16,638 --> 01:12:19,308 但我也搞砸了,我應該告訴你 1434 01:12:20,475 --> 01:12:22,394 我有多害怕結婚 1435 01:12:23,186 --> 01:12:24,271 這不公平 1436 01:12:24,688 --> 01:12:26,398 你為這個海盜島付出這麼多心力 1437 01:12:26,523 --> 01:12:28,692 是啊,不,請不要這麼叫它 1438 01:12:28,817 --> 01:12:31,153 我只是擔心如果我告訴你… 1439 01:12:33,614 --> 01:12:35,157 我就會失去你 1440 01:12:38,535 --> 01:12:41,204 我不能失去你 1441 01:12:43,332 --> 01:12:44,750 我需要你 1442 01:12:48,754 --> 01:12:49,880 好嗎? 1443 01:12:53,759 --> 01:12:54,509 好嗎? 1444 01:12:54,676 --> 01:12:55,385 好喔 1445 01:12:55,510 --> 01:12:57,054 -好的 -好的 1446 01:12:57,179 --> 01:12:59,181 這比音樂劇精彩多了 1447 01:12:59,306 --> 01:13:00,891 媽?爸? 1448 01:13:04,478 --> 01:13:05,395 -寶貝! -搞什麼! 1449 01:13:05,520 --> 01:13:06,647 妳剛才是開槍打我嗎? 1450 01:13:06,772 --> 01:13:08,649 別開槍打妳妹! 1451 01:13:08,774 --> 01:13:09,983 我不是故意的 1452 01:13:10,108 --> 01:13:11,193 那是失誤,我… 1453 01:13:14,780 --> 01:13:16,406 媽、爸向湯姆道歉 1454 01:13:16,531 --> 01:13:18,116 -什麼?為什麼? -什麼? 1455 01:13:18,242 --> 01:13:20,744 因為你們批評他 策劃的這場美麗婚禮 1456 01:13:20,869 --> 01:13:23,747 還有讓他覺得我們家不歡迎他! 1457 01:13:23,872 --> 01:13:25,791 還有邀請西恩參加我們的婚禮! 1458 01:13:25,916 --> 01:13:28,335 好吧,親愛的,但我覺得 有個更緊迫的問題… 1459 01:13:28,460 --> 01:13:29,419 快道歉! 1460 01:13:30,212 --> 01:13:32,506 他是我認識過最好的人 1461 01:13:32,631 --> 01:13:34,633 如果你再說他一句壞話 1462 01:13:34,758 --> 01:13:37,094 我發誓我會像射潔美一樣對你開槍 1463 01:13:38,971 --> 01:13:41,056 -湯姆,對不起,對不起 -湯姆,對不起,對不起 1464 01:13:41,181 --> 01:13:42,933 -嘿,沒事,沒關係 -你是世界上最好的人 1465 01:13:43,058 --> 01:13:44,810 -我們愛你就像愛家人一樣 -我也愛你們 1466 01:13:44,935 --> 01:13:46,728 -好的,沒事了,一切都很好 -我很喜歡這裡,真漂亮 1467 01:13:46,853 --> 01:13:48,188 卡蘿、賴瑞 1468 01:13:48,355 --> 01:13:49,439 對不起,對不起! 1469 01:13:49,564 --> 01:13:51,817 雖然比較算是因為我和我的家人… 1470 01:13:51,942 --> 01:13:53,360 但我們應該找個時間共進午餐 1471 01:13:53,485 --> 01:13:55,946 -我很樂意,我們很愛吃 -是啊,午餐聽起來很棒 1472 01:13:56,071 --> 01:13:58,407 任何人都很難擁有 像你們這樣完美的婚姻 1473 01:13:58,865 --> 01:14:00,325 誰告訴妳我們的婚姻是完美的? 1474 01:14:00,450 --> 01:14:01,493 拜託,媽 1475 01:14:01,618 --> 01:14:02,953 你們大概只吵過一次架 1476 01:14:03,078 --> 01:14:04,329 是在吵誰更愛狗 1477 01:14:04,454 --> 01:14:06,498 妳的婚姻有什麼不完美的? 1478 01:14:07,124 --> 01:14:10,377 我跟妳的瑪麗阿姨上床了 1479 01:14:10,711 --> 01:14:11,962 -什麼? -是的 1480 01:14:12,087 --> 01:14:15,382 然後我出去和吉姆羅勃茲 試了所有性愛花招 1481 01:14:15,507 --> 01:14:16,133 是的 1482 01:14:16,258 --> 01:14:18,468 妳和吉姆羅勃茲來往了幾個月 1483 01:14:18,594 --> 01:14:21,054 是的,因為我們的身體很合 1484 01:14:21,805 --> 01:14:24,433 最後,吉姆羅勃茲沒變成你爸爸 1485 01:14:24,558 --> 01:14:26,893 而瑪麗阿姨發現她自己性愛成癮 1486 01:14:27,686 --> 01:14:30,105 但你知道嗎?我們都解決了 1487 01:14:33,275 --> 01:14:35,193 這些都是令人難以置信的突破對吧? 1488 01:14:35,319 --> 01:14:36,445 給我! 1489 01:14:37,529 --> 01:14:38,822 妳還記得我嗎? 1490 01:14:38,947 --> 01:14:40,073 妳看,妳燒我的臉 1491 01:14:40,198 --> 01:14:41,450 是的,我知道 1492 01:14:41,575 --> 01:14:42,868 我現在還是覺得很抱歉 1493 01:14:45,370 --> 01:14:47,497 好了!所有人都給我進泳池! 1494 01:14:47,623 --> 01:14:48,582 現在! 1495 01:14:49,917 --> 01:14:51,293 進去泳池! 1496 01:14:51,418 --> 01:14:52,252 進去! 1497 01:14:53,003 --> 01:14:54,546 現在!快點! 1498 01:14:56,298 --> 01:14:58,425 嘿,妳沒事吧? 1499 01:14:58,550 --> 01:14:59,676 -我沒事 -是嗎? 1500 01:14:59,801 --> 01:15:01,053 是不是有人不見了? 1501 01:15:01,428 --> 01:15:02,095 是的 1502 01:15:02,220 --> 01:15:04,014 結果發現妳的男孩西恩是個混蛋 1503 01:15:05,891 --> 01:15:06,934 新娘在我們手上 1504 01:15:07,559 --> 01:15:08,685 有收到嗎? 1505 01:15:10,062 --> 01:15:11,563 收到了嗎? 1506 01:15:16,985 --> 01:15:18,362 起來!起來! 1507 01:15:20,739 --> 01:15:23,450 峇里人?這些人是峇里人? 1508 01:15:23,742 --> 01:15:24,826 西恩滿嘴狗屁 1509 01:15:24,952 --> 01:15:26,411 然後他們還抓哈麗特當人質? 1510 01:15:26,536 --> 01:15:27,537 這說不通啊 1511 01:15:27,663 --> 01:15:29,748 為什麼西恩要帶哈麗特上直升機 1512 01:15:29,873 --> 01:15:31,708 她在這已經是人質了 1513 01:15:31,833 --> 01:15:34,711 我不知道,也許他想讓她多當一次 1514 01:15:34,836 --> 01:15:36,880 我覺得哈麗特也有份 1515 01:15:37,089 --> 01:15:37,965 什麼? 1516 01:15:38,715 --> 01:15:39,549 什麼意思? 1517 01:15:45,138 --> 01:15:47,140 哈麗特和西恩… 1518 01:15:48,016 --> 01:15:49,935 -是男女朋友 -拜託 1519 01:15:50,060 --> 01:15:51,311 -不,等一下 -男女朋友? 1520 01:15:51,436 --> 01:15:52,354 你們看 1521 01:15:53,146 --> 01:15:54,731 這是昨晚拍的 1522 01:15:55,148 --> 01:15:57,067 開始了 1523 01:15:58,360 --> 01:15:59,486 來瞧瞧… 1524 01:16:00,696 --> 01:16:03,031 等等,讓我找一下 1525 01:16:03,907 --> 01:16:05,325 哦,天哪 1526 01:16:05,450 --> 01:16:07,160 嗯,就是這樣 1527 01:16:15,752 --> 01:16:17,546 怎樣?想說什麼就說啊 1528 01:16:17,879 --> 01:16:18,547 勞勃… 1529 01:16:22,884 --> 01:16:30,851 (西語) 1530 01:16:35,022 --> 01:16:36,148 在那裡! 1531 01:16:42,070 --> 01:16:43,155 西恩 1532 01:16:43,280 --> 01:16:45,449 你說過這份工作會讓我們發財的 1533 01:16:45,699 --> 01:16:47,784 到目前為止,只有害死了我的四個手下 1534 01:16:47,910 --> 01:16:49,286 兄弟,你知道我們能解決的 1535 01:16:49,411 --> 01:16:50,746 交易取消 1536 01:16:50,871 --> 01:16:52,080 錢留給我 1537 01:16:52,205 --> 01:16:54,166 你就能活著離開 1538 01:16:54,291 --> 01:16:55,208 我不想聽 1539 01:16:55,334 --> 01:16:56,793 你和我說好的 1540 01:16:56,919 --> 01:16:58,086 西恩,理性一點 1541 01:16:58,211 --> 01:16:59,254 他救了我們 1542 01:16:59,379 --> 01:17:01,340 -我們能活著就很幸運了 -妳在說什麼? 1543 01:17:01,632 --> 01:17:03,675 聽你女人的話 1544 01:17:05,135 --> 01:17:07,679 沒事的,我只是按了壓力點,放輕鬆 1545 01:17:08,305 --> 01:17:10,098 深呼吸就好 1546 01:17:10,891 --> 01:17:11,934 啥毀! 1547 01:17:13,518 --> 01:17:14,436 啥毀! 1548 01:17:15,145 --> 01:17:16,521 帶我們回去 1549 01:17:16,647 --> 01:17:18,815 我們自己來完成任務 1550 01:17:18,941 --> 01:17:20,525 -親愛的 -怎樣? 1551 01:17:21,693 --> 01:17:22,694 好主意 1552 01:17:22,819 --> 01:17:23,779 是的,我知道 1553 01:17:23,904 --> 01:17:26,865 我什麼都得靠自己! 1554 01:17:29,409 --> 01:17:31,620 我們該怎麼辦?他們隨時會回來 1555 01:17:31,745 --> 01:17:33,288 -就… -嘿!嘿!嘿! 1556 01:17:34,206 --> 01:17:35,290 不要說悄悄話 1557 01:17:35,415 --> 01:17:36,875 不然我就把手榴彈丟進泳池! 1558 01:17:43,131 --> 01:17:44,049 好 1559 01:17:44,758 --> 01:17:47,052 跟我走,好嗎? 1560 01:17:47,177 --> 01:17:48,387 跟我走就是了,好嗎? 1561 01:17:49,096 --> 01:17:50,180 各位… 1562 01:17:51,598 --> 01:17:54,142 聽著,我知道現在時機不對 1563 01:17:54,977 --> 01:17:57,312 但這可能是我們舉行婚禮的唯一機會 1564 01:17:59,022 --> 01:18:00,440 妳覺得呢,黛西? 1565 01:18:01,525 --> 01:18:02,859 嗯,我同意 1566 01:18:03,277 --> 01:18:06,029 新娘的親朋好友在左邊 新郎的在右邊,可以嗎? 1567 01:18:11,618 --> 01:18:13,203 嘿,瑪姬,妳來主持好嗎? 1568 01:18:14,121 --> 01:18:15,372 嘿!等一下!停下來! 1569 01:18:15,622 --> 01:18:16,456 停下來! 1570 01:18:16,873 --> 01:18:17,791 等等,等等… 1571 01:18:17,916 --> 01:18:19,626 如果你讓我女兒舉行婚禮 1572 01:18:19,751 --> 01:18:21,128 我就把錢給你 1573 01:18:28,260 --> 01:18:29,678 好了,開始吧 1574 01:18:38,854 --> 01:18:40,022 謝謝爸 1575 01:18:40,647 --> 01:18:41,648 沒事,我的公主 1576 01:18:41,773 --> 01:18:43,775 有些東西比錢更重要 1577 01:18:44,860 --> 01:18:46,820 我不知道是什麼,但我想… 1578 01:19:00,083 --> 01:19:01,752 希望妳知道自己在做什麼 1579 01:19:15,307 --> 01:19:17,893 在妳眼中 1580 01:19:18,018 --> 01:19:20,687 五彩繽紛的海岸 1581 01:19:20,812 --> 01:19:25,359 令我駐足,將我的呼吸帶走 1582 01:19:25,776 --> 01:19:28,111 山中翡翠 1583 01:19:28,236 --> 01:19:30,614 直上雲霄 1584 01:19:30,739 --> 01:19:35,160 從不透露自己的深度 1585 01:19:35,285 --> 01:19:40,415 告訴我,我們屬於彼此 1586 01:19:40,540 --> 01:19:44,920 用愛的飾物裝扮 1587 01:19:45,045 --> 01:19:47,631 將我迷住 1588 01:19:47,756 --> 01:19:50,384 我為妳的唇步上絞刑架 1589 01:19:50,509 --> 01:19:57,683 而非從上方懸垂的苦痛 1590 01:19:58,183 --> 01:20:03,647 我將成為妳哭泣的肩膀 1591 01:20:03,772 --> 01:20:08,277 自我滅亡的愛 1592 01:20:08,402 --> 01:20:13,991 當我老些我會變得更好 1593 01:20:14,116 --> 01:20:19,580 -我會成為妳一生最大的粉絲 -妳一生的粉絲 1594 01:20:19,705 --> 01:20:24,334 -我會成為妳哭泣的肩膀 -妳哭泣的肩膀 1595 01:20:24,459 --> 01:20:29,172 我將成為自我滅亡的愛 1596 01:20:29,298 --> 01:20:31,967 -我會… -我會... 1597 01:20:32,092 --> 01:20:34,845 當我老些我會變得更好 1598 01:20:34,970 --> 01:20:38,223 我會成為妳一生 1599 01:20:38,348 --> 01:20:41,852 最大的粉絲 1600 01:20:48,191 --> 01:20:49,735 我想你會後悔的 1601 01:20:54,823 --> 01:20:55,741 不,不,住手! 1602 01:20:55,866 --> 01:20:56,825 我跟手榴彈還不太熟 1603 01:20:56,950 --> 01:20:58,493 但我很確定如果你開槍打我 1604 01:20:58,619 --> 01:21:00,746 這個有彈性的東西會彈開 1605 01:21:00,871 --> 01:21:02,789 然後我們就會被炸飛到九霄雲外 1606 01:21:02,915 --> 01:21:04,041 -對吧,寶貝? -沒錯,寶貝 1607 01:21:04,166 --> 01:21:05,083 不… 1608 01:21:05,208 --> 01:21:06,752 搞什麼? 1609 01:21:06,877 --> 01:21:08,086 把槍放下 1610 01:21:10,422 --> 01:21:11,214 不 1611 01:21:24,019 --> 01:21:25,562 這麼遠我丟不到,炸不到他 1612 01:21:28,565 --> 01:21:30,734 誰都別想動老娘的家人 1613 01:21:43,538 --> 01:21:45,540 黛西,給我一個好球 1614 01:21:46,124 --> 01:21:47,000 該死的 1615 01:22:03,308 --> 01:22:04,226 我知道該去哪裡! 1616 01:22:04,351 --> 01:22:05,394 我們走吧! 1617 01:22:05,519 --> 01:22:07,312 從泳池裡出來!來吧!走…! 1618 01:22:07,437 --> 01:22:09,064 -快離開泳池!快點! -快點! 1619 01:22:12,192 --> 01:22:13,902 快走 1620 01:22:14,027 --> 01:22:15,529 SPA那裡很安全! 1621 01:22:15,654 --> 01:22:17,990 他們應該每小時殺一個人質 1622 01:22:18,115 --> 01:22:20,367 殺人是有用的,西恩 1623 01:22:20,492 --> 01:22:23,078 -給我一次機會說服黛西 -媽的! 1624 01:22:23,203 --> 01:22:24,121 好嗎?就一次 1625 01:22:24,246 --> 01:22:25,998 好吧,只有一次 1626 01:22:27,624 --> 01:22:28,834 謝謝妳,寶貝 1627 01:22:30,043 --> 01:22:32,212 現在不是時候,西恩 1628 01:22:34,089 --> 01:22:35,716 -快走,快點! -好! 1629 01:22:35,841 --> 01:22:36,758 快點! 1630 01:22:37,342 --> 01:22:38,260 媽! 1631 01:22:38,594 --> 01:22:40,304 媽媽,我們要去求救 1632 01:22:40,429 --> 01:22:42,472 我需要妳照顧他們,妳能做到嗎? 1633 01:22:45,183 --> 01:22:46,351 卡蘿… 1634 01:22:47,769 --> 01:22:49,313 謝謝妳的蛋糕刀 1635 01:22:50,856 --> 01:22:53,692 我愛死這把蛋糕刀了 1636 01:23:04,328 --> 01:23:05,662 現在只有妳和我了 1637 01:23:05,787 --> 01:23:06,830 我們走吧 1638 01:24:39,047 --> 01:24:41,216 (新手夫婦) 1639 01:24:43,302 --> 01:24:45,053 嘿,這計劃是不是太多步驟了? 1640 01:24:49,725 --> 01:24:53,854 (湯姆和黛西) 1641 01:24:55,063 --> 01:24:56,481 你為我做的? 1642 01:24:57,941 --> 01:24:59,067 這不是妳想要的嗎? 1643 01:24:59,192 --> 01:25:00,861 只有妳和我在大海之中? 1644 01:25:03,697 --> 01:25:05,908 黛西,很抱歉我沒聽妳說話 1645 01:25:06,366 --> 01:25:08,368 我只是覺得 如果我能策劃一場完美的婚禮 1646 01:25:08,493 --> 01:25:10,370 我們就可以擁有完美的婚姻 1647 01:25:11,204 --> 01:25:12,998 但那並不存在 1648 01:25:13,123 --> 01:25:14,750 我是說,看看我的父母 1649 01:25:14,875 --> 01:25:17,127 我的瑪麗阿姨,性愛成癮者 1650 01:25:18,462 --> 01:25:20,172 我只想和妳在一起 1651 01:25:20,297 --> 01:25:21,924 妳才是最重要的 1652 01:25:22,591 --> 01:25:24,176 我們不一定要結婚 1653 01:25:25,552 --> 01:25:27,596 如果這次能活下來,我們能不能… 1654 01:25:28,889 --> 01:25:30,557 重新開始? 1655 01:25:36,480 --> 01:25:37,606 快,快,快! 1656 01:25:38,231 --> 01:25:39,858 小黛,聽我說 1657 01:25:40,400 --> 01:25:43,236 小黛,這是個天大的誤會好嗎? 1658 01:25:43,362 --> 01:25:45,739 我們回度假村好好談談 1659 01:25:45,864 --> 01:25:47,783 我不想傷害妳 1660 01:25:47,908 --> 01:25:49,493 那就別再朝我們開槍了,混蛋! 1661 01:25:49,618 --> 01:25:51,411 別再叫她小黛了! 1662 01:25:51,703 --> 01:25:53,455 -媽的! -哦,天啊! 1663 01:25:54,164 --> 01:25:55,832 這爛透了! 1664 01:25:58,293 --> 01:26:00,587 混蛋!他媽的滾蛋!搞什麼鬼? 1665 01:26:02,547 --> 01:26:04,007 天啊,我真不敢相信,西恩! 1666 01:26:04,132 --> 01:26:05,968 你什麼時候變成這樣的怪物了? 1667 01:26:06,218 --> 01:26:09,054 我不是怪物,我是企業家! 1668 01:26:09,179 --> 01:26:10,597 我想我沒子彈了 1669 01:26:10,722 --> 01:26:12,182 -你確定嗎? -全部用完了 1670 01:26:12,724 --> 01:26:13,350 嘿 1671 01:26:18,855 --> 01:26:19,815 我不想這麼做 1672 01:26:19,940 --> 01:26:21,942 我是個好人,該死! 1673 01:26:23,694 --> 01:26:24,486 媽的 1674 01:26:25,195 --> 01:26:27,239 你的船毀了,我們都沒子彈了 1675 01:26:27,364 --> 01:26:30,033 我們回去把事情解決吧 1676 01:26:39,876 --> 01:26:40,794 湯姆 1677 01:26:44,590 --> 01:26:45,465 快,快! 1678 01:27:21,585 --> 01:27:23,462 黛西,馬上掉頭 1679 01:27:24,796 --> 01:27:25,714 不 1680 01:27:28,508 --> 01:27:29,718 你是爛人一個,西恩 1681 01:27:29,843 --> 01:27:31,094 但我知道你沒辦法殺我 1682 01:27:31,219 --> 01:27:32,346 妳說得對 1683 01:27:32,721 --> 01:27:34,723 但我很樂意殺了這個傢伙 1684 01:27:35,140 --> 01:27:36,767 你只會一直把事情搞砸,老兄 1685 01:27:36,892 --> 01:27:37,809 都是你的錯 1686 01:27:37,935 --> 01:27:39,269 我不想這麼做 1687 01:27:39,394 --> 01:27:40,979 我是個好人 1688 01:27:41,980 --> 01:27:43,523 不,你不是 1689 01:27:44,232 --> 01:27:46,276 好吧,你說得對,我不是 1690 01:28:01,041 --> 01:28:02,292 西恩 1691 01:28:08,465 --> 01:28:10,175 邀請你只是看你可憐! 1692 01:28:11,093 --> 01:28:12,094 該死! 1693 01:28:14,972 --> 01:28:16,306 哦,我的天啊! 1694 01:28:20,686 --> 01:28:21,478 去你的! 1695 01:28:46,795 --> 01:28:48,547 那是一團散亂的假髮嗎? 1696 01:28:48,672 --> 01:28:50,299 是客製化的! 1697 01:28:54,177 --> 01:28:55,679 來吧,寶貝 1698 01:29:08,150 --> 01:29:09,192 趴下! 1699 01:29:14,865 --> 01:29:16,033 操 1700 01:29:24,041 --> 01:29:25,000 等一下 1701 01:29:30,756 --> 01:29:32,674 哦,挫屎 1702 01:29:47,814 --> 01:29:48,857 我的媽呀 1703 01:30:23,100 --> 01:30:24,726 所以我之前問妳 1704 01:30:26,228 --> 01:30:27,729 如果我們能重新開始… 1705 01:30:30,440 --> 01:30:31,984 我不想重新開始 1706 01:30:43,370 --> 01:30:45,038 我想繼續前進 1707 01:30:59,344 --> 01:31:00,804 湯姆福勒… 1708 01:31:01,888 --> 01:31:03,599 你願意娶我嗎? 1709 01:31:09,813 --> 01:31:11,148 妳確定嗎? 1710 01:31:12,899 --> 01:31:14,359 妳不害怕嗎? 1711 01:31:16,069 --> 01:31:17,988 我好害怕 1712 01:31:19,197 --> 01:31:22,826 人生總是充滿混亂 1713 01:31:23,952 --> 01:31:26,163 但我確定的是 1714 01:31:27,623 --> 01:31:30,542 我想和你一起經歷這一切 1715 01:31:32,961 --> 01:31:34,671 其實很簡單 1716 01:31:37,090 --> 01:31:38,800 只是個一步到位的計劃 1717 01:31:48,560 --> 01:31:49,645 依然合手 1718 01:32:09,831 --> 01:32:11,625 停!安靜點! 1719 01:32:36,108 --> 01:32:38,068 媽的!對不起!對不起! 1720 01:32:38,193 --> 01:32:39,611 煙火只剩一發了 1721 01:32:39,736 --> 01:32:41,863 我覺得會很有趣、很漂亮、很辛酸 1722 01:32:41,989 --> 01:32:43,657 但絕對不是這樣! 1723 01:32:44,491 --> 01:32:45,576 過來 1724 01:33:00,257 --> 01:33:02,342 {\an8}墓上所有的古畫 1725 01:33:02,467 --> 01:33:04,636 {\an8}他們在跳沙舞,你不知道嗎? 1726 01:33:04,761 --> 01:33:05,971 {\an8}如果你動作太快 1727 01:33:06,096 --> 01:33:07,055 {\an8}哦喂哦 1728 01:33:07,180 --> 01:33:09,224 {\an8}他們會像骨牌般倒下 1729 01:33:09,349 --> 01:33:11,643 {\an8}尼羅河邊市集中的人們 1730 01:33:11,768 --> 01:33:13,854 {\an8}他們打賭贏了錢 1731 01:33:13,979 --> 01:33:15,105 {\an8}金鱷魚 1732 01:33:15,230 --> 01:33:16,356 {\an8}哦喂哦 1733 01:33:16,481 --> 01:33:18,317 {\an8}他們咬著你的香菸 1734 01:33:18,442 --> 01:33:20,360 {\an8}有水煙管的外國人説 1735 01:33:20,485 --> 01:33:22,738 {\an8}喂哦喂哦 1736 01:33:22,988 --> 01:33:25,616 {\an8}喂哦喂哦 1737 01:33:27,492 --> 01:33:30,579 {\an8}像埃及人那樣走路 1738 01:33:41,214 --> 01:33:43,717 金髮女服務生端著托盤 1739 01:33:43,842 --> 01:33:45,886 {\an8}她們旋轉著穿過地板 1740 01:33:46,011 --> 01:33:47,179 {\an8}她們有獨特的舞步 1741 01:33:47,304 --> 01:33:48,513 {\an8}哦喂哦 1742 01:33:50,432 --> 01:33:52,768 {\an8}所有的學生都討厭書本 1743 01:33:52,893 --> 01:33:55,145 {\an8}他們喜歡龐克和金屬樂團 1744 01:33:55,270 --> 01:33:57,397 我不知道該怎麼辦 1745 01:33:57,522 --> 01:33:59,566 我喝多了,需要尿尿 1746 01:33:59,691 --> 01:34:01,777 市場上所有的孩子都說 1747 01:34:01,902 --> 01:34:04,154 喂哦喂哦 1748 01:34:04,321 --> 01:34:06,823 喂哦喂哦 1749 01:34:08,909 --> 01:34:11,453 像埃及人那樣走路 1750 01:35:02,212 --> 01:35:03,922 請確定電池有電 1751 01:35:06,717 --> 01:35:07,926 我很抱歉 1752 01:35:08,051 --> 01:35:10,887 {\an8}邀請了兩個騙子來參加妳的婚禮 1753 01:35:11,138 --> 01:35:14,975 {\an8}我不知道是我會被糟糕的人吸引 1754 01:35:15,100 --> 01:35:17,561 {\an8}或是我會吸引到糟糕的人