1
00:01:11,730 --> 00:01:17,861
{\an7}フィリピン
マハル島リゾ︱ト
2
00:01:27,955 --> 00:01:29,038
来たぞ
3
00:01:31,500 --> 00:01:32,543
グロリア
4
00:01:32,668 --> 00:01:33,794
ハーイ
5
00:01:34,169 --> 00:01:34,962
ようこそ
6
00:01:35,087 --> 00:01:35,921
きれいよ
7
00:01:36,046 --> 00:01:36,839
ありがとう
8
00:01:36,964 --> 00:01:38,841
ダーシー 遅刻よ
9
00:01:39,341 --> 00:01:41,844
少しくらい いいでしょ
10
00:01:41,969 --> 00:01:43,304
新婦はダメ
11
00:01:43,429 --> 00:01:44,680
マティーニです
12
00:01:45,931 --> 00:01:47,641
ありがとう
13
00:01:48,684 --> 00:01:50,477
自己中の花婿は?
14
00:01:50,603 --> 00:01:53,022
トムは自己中じゃない
15
00:01:53,147 --> 00:01:56,317
完璧な挙式を目指してるだけ
16
00:01:56,442 --> 00:01:59,403
父親の援助を受け取れば
17
00:01:59,528 --> 00:02:02,865
プロが完璧にしてくれたのよ
18
00:02:02,990 --> 00:02:04,658
私たちは大人よ
19
00:02:04,783 --> 00:02:08,746
自分たちの望みどおりの
挙式にしたいの
20
00:02:09,038 --> 00:02:11,332
これがあなたの望み?
21
00:02:11,832 --> 00:02:13,125
これは印刷ミス
22
00:02:29,308 --> 00:02:31,101
“海賊に注意”
23
00:02:52,498 --> 00:02:55,501
{\an7}〝新婚ホヤホヤ〟
24
00:02:53,165 --> 00:02:54,416
待ってくれ
25
00:02:55,167 --> 00:02:57,127
撃つところでした
26
00:02:57,253 --> 00:02:59,421
海賊かと思いました
27
00:03:02,007 --> 00:03:05,844
なるほど
これを花嫁のために?
28
00:03:06,512 --> 00:03:08,430
驚かせたくてね
29
00:03:06,512 --> 00:03:08,430
{\an7}〝新婚ホヤホヤ〟
30
00:03:08,722 --> 00:03:10,849
オンラインで見かけて
31
00:03:10,975 --> 00:03:14,603
完璧だと思ったけど
自信がない
32
00:03:15,020 --> 00:03:18,148
ロマンチックというより
陳腐かも
33
00:03:18,274 --> 00:03:20,150
微妙なとこですね
34
00:03:21,694 --> 00:03:23,529
でも いいんですか
35
00:03:24,822 --> 00:03:26,490
前夜祭は?
36
00:03:26,865 --> 00:03:27,992
しまった
37
00:03:28,242 --> 00:03:31,495
あなたの父親の
ヨガ講師だけど
38
00:03:31,745 --> 00:03:32,538
恋人?
39
00:03:32,663 --> 00:03:33,539
知らない
40
00:03:33,664 --> 00:03:35,457
笑いかけてくるの
41
00:03:35,583 --> 00:03:38,669
やめるように言ってきて
42
00:03:38,794 --> 00:03:42,214
分かった
パパの恋人に言ってくる
43
00:03:42,464 --> 00:03:43,716
問題ないわ
44
00:03:43,841 --> 00:03:47,678
それに トムの母親とは
同席できない
45
00:03:47,803 --> 00:03:51,307
「南太平洋」の曲を
熱唱するんだもの
46
00:03:51,432 --> 00:03:54,435
初の海外に興奮してるの
47
00:03:54,560 --> 00:03:57,146
あの年齢で初海外?
48
00:03:57,271 --> 00:03:58,772
お願いだから...
49
00:03:58,898 --> 00:04:00,107
キャロル!
50
00:04:00,232 --> 00:04:03,027
あの人を洗い流そう
51
00:04:03,152 --> 00:04:06,530
頭から洗い流そう
52
00:04:06,822 --> 00:04:09,825
追い払うの
53
00:04:12,328 --> 00:04:16,206
トムの誕生以来
待ち望んできた瞬間よ
54
00:04:17,166 --> 00:04:20,044
個人所有の島なんて初めて
55
00:04:20,252 --> 00:04:22,838
というか島自体が初めて
56
00:04:22,963 --> 00:04:24,173
違ったわ
57
00:04:24,298 --> 00:04:28,344
マキナック島へ
行ったことがあった
58
00:04:24,298 --> 00:04:28,344
マキナック島へ
行ったことがあった
59
00:04:28,886 --> 00:04:30,804
あなたは レナータ?
60
00:04:30,930 --> 00:04:33,933
何の話かさっぱり分からない
61
00:04:34,058 --> 00:04:35,976
こっちよ ラリー
62
00:04:36,101 --> 00:04:37,436
やあ ダーシー
63
00:04:37,561 --> 00:04:40,064
ラリー 見えなかったわ
64
00:04:40,397 --> 00:04:41,732
やあ レナータ
65
00:04:41,857 --> 00:04:43,400
贈り物があるの
66
00:04:43,525 --> 00:04:44,318
そんな
67
00:04:44,443 --> 00:04:45,236
当然よ
68
00:04:45,361 --> 00:04:47,947
明日は人生最良の日よ
69
00:04:48,072 --> 00:04:49,281
開けてみて
70
00:04:49,406 --> 00:04:50,449
じゃあ
71
00:04:51,784 --> 00:04:53,369
ラリー 撮って
72
00:04:53,494 --> 00:04:54,286
そうか
73
00:04:55,079 --> 00:04:57,539
飲み残しですよ
74
00:05:00,167 --> 00:05:02,002
助かるよ マージー
75
00:05:02,127 --> 00:05:03,379
大失態だ
76
00:05:03,504 --> 00:05:08,300
招待客がそろい
花嫁は両家のママと話してる
77
00:05:10,302 --> 00:05:12,554
そりゃマズい 急げ
78
00:05:15,808 --> 00:05:18,435
さびたナイフの贈り物?
79
00:05:18,561 --> 00:05:20,479
“借りた物”よ
80
00:05:20,688 --> 00:05:23,107
代々 使ってきたの
81
00:05:23,232 --> 00:05:25,401
幸運をもたらすはず
82
00:05:23,232 --> 00:05:25,401
幸運をもたらすはず
83
00:05:25,526 --> 00:05:29,446
フォークリフト事故で
死んだ親戚もいるけど
84
00:05:29,572 --> 00:05:31,323
ナイフのせいじゃない
85
00:05:31,448 --> 00:05:32,616
ダーシー
86
00:05:33,033 --> 00:05:34,118
パパ
87
00:05:36,662 --> 00:05:37,621
ありがとう
88
00:05:38,581 --> 00:05:40,499
キャロル きれいだ
89
00:05:43,127 --> 00:05:44,378
ラリー 君にも
90
00:05:44,670 --> 00:05:45,588
キスしよう
91
00:05:47,214 --> 00:05:48,299
十分だ
92
00:05:48,424 --> 00:05:49,550
そうかい
93
00:05:51,135 --> 00:05:52,261
レナータ
94
00:05:52,845 --> 00:05:54,096
ロバート
95
00:05:55,014 --> 00:05:57,933
友情が続いてて何よりね
96
00:05:58,559 --> 00:05:59,560
だーれだ
97
00:05:59,727 --> 00:06:00,811
ハーイ
98
00:06:05,691 --> 00:06:07,067
ああ ダーシー
99
00:06:07,359 --> 00:06:08,777
とても光栄よ
100
00:06:08,903 --> 00:06:13,240
再生と献身の聖なる儀式に
参列できるなんて
101
00:06:13,991 --> 00:06:14,909
ありがとう
102
00:06:15,034 --> 00:06:15,826
こちらこそ
103
00:06:18,871 --> 00:06:19,788
レナータ
104
00:06:23,542 --> 00:06:25,920
お化粧室へ行ってくる
105
00:06:23,542 --> 00:06:25,920
お化粧室へ行ってくる
106
00:06:26,211 --> 00:06:27,588
ご一緒するわ
107
00:06:27,713 --> 00:06:30,799
ドレスの時は立ってする?
108
00:06:32,343 --> 00:06:33,135
ごめんね
109
00:06:33,260 --> 00:06:34,053
いいの
110
00:06:34,178 --> 00:06:35,304
ありがとう
111
00:06:38,265 --> 00:06:39,058
やあ
112
00:06:41,977 --> 00:06:42,770
あら
113
00:06:42,895 --> 00:06:43,896
調子は?
114
00:06:46,106 --> 00:06:46,899
もう
115
00:06:47,024 --> 00:06:47,816
どうぞ
116
00:06:47,942 --> 00:06:48,943
ありがとう
117
00:06:49,485 --> 00:06:50,486
お父さん
118
00:06:50,611 --> 00:06:51,654
ようこそ
119
00:06:52,988 --> 00:06:54,531
会えてうれしいです
120
00:06:55,032 --> 00:06:55,908
お父さん
121
00:06:56,283 --> 00:06:58,577
まだ“ロバート”でいい
122
00:06:58,702 --> 00:06:59,495
ですね
123
00:06:59,620 --> 00:07:02,206
トムが見つけた会場とか?
124
00:07:02,623 --> 00:07:03,666
そうなの
125
00:07:04,166 --> 00:07:07,253
生体共鳴を学んでるんだけど
126
00:07:07,378 --> 00:07:09,838
この島は波動で満ちてる
127
00:07:10,214 --> 00:07:12,383
部屋は虫で満ちてるぞ
128
00:07:13,133 --> 00:07:16,929
高級ホテルの費用くらい
出してやったのに
129
00:07:17,054 --> 00:07:19,556
お金より大事なものもある
130
00:07:19,723 --> 00:07:20,933
どうかな
131
00:07:21,725 --> 00:07:23,352
もう1杯 飲むよ
132
00:07:23,477 --> 00:07:24,436
お前も?
133
00:07:24,603 --> 00:07:26,063
私はいい
134
00:07:24,603 --> 00:07:26,063
私はいい
135
00:07:26,188 --> 00:07:27,273
それじゃ
136
00:07:28,357 --> 00:07:29,400
じゃあ
137
00:07:31,735 --> 00:07:32,861
嫌われてる
138
00:07:32,987 --> 00:07:36,323
素のあなたを出せば好かれる
139
00:07:37,575 --> 00:07:39,201
家族って大変
140
00:07:39,493 --> 00:07:40,286
そう?
141
00:07:40,411 --> 00:07:41,579
何してたの?
142
00:07:41,704 --> 00:07:44,290
仕上げだよ 何があった?
143
00:07:44,415 --> 00:07:46,709
呪いのナイフをもらった
144
00:07:46,834 --> 00:07:49,378
ママは父の恋人に立腹
145
00:07:49,962 --> 00:07:53,549
あなたのいとこから
充電場所を聞かれた
146
00:07:53,674 --> 00:07:55,634
いとこのエイミー?
147
00:07:55,926 --> 00:07:56,969
そうよ
148
00:07:57,761 --> 00:07:59,054
何その服?
149
00:07:59,263 --> 00:08:00,264
これは...
150
00:08:00,389 --> 00:08:01,682
髪がぬれてる
151
00:08:01,807 --> 00:08:05,603
いや 実は
月明かりで泳いでた
152
00:08:05,978 --> 00:08:07,271
落ちたんだ?
153
00:08:07,396 --> 00:08:09,273
そう 海に落ちた
154
00:08:11,567 --> 00:08:13,861
ウソが下手なんだから
155
00:08:18,741 --> 00:08:21,577
だけど 約束して
156
00:08:22,369 --> 00:08:25,289
今夜は私の手を離さないって
157
00:08:22,369 --> 00:08:25,289
今夜は私の手を離さないって
158
00:08:25,414 --> 00:08:26,707
約束する
159
00:08:28,792 --> 00:08:29,919
エースのヤツ
160
00:08:30,794 --> 00:08:33,130
ハネムーンの曲だぞ
161
00:08:33,422 --> 00:08:34,757
別に大丈夫よ
162
00:08:34,882 --> 00:08:35,674
どいて
163
00:08:35,799 --> 00:08:36,675
失礼
164
00:08:39,094 --> 00:08:40,888
トム 来てくれ
165
00:08:41,013 --> 00:08:42,097
緊急事態だ
166
00:08:42,222 --> 00:08:45,226
スピーチを考えてるんだが
167
00:08:45,851 --> 00:08:46,644
ハーイ
168
00:08:46,769 --> 00:08:47,561
どうも
169
00:08:50,981 --> 00:08:53,609
“恋人いないの?”ですって
170
00:08:54,318 --> 00:08:55,361
サイテー女
171
00:08:55,945 --> 00:08:58,614
幸せ絶頂の親友に乾杯
172
00:09:11,669 --> 00:09:13,170
元カレ呼んだ?
173
00:09:19,176 --> 00:09:21,595
男っぷりが上がってる
174
00:09:21,804 --> 00:09:24,223
すっごいセクシー
175
00:09:24,807 --> 00:09:26,100
反対したのに
176
00:09:26,225 --> 00:09:29,853
バリから近いからって
パパが呼んだ
177
00:09:29,979 --> 00:09:31,272
あらまあ
178
00:09:31,397 --> 00:09:33,607
パパが修羅場好きとはね
179
00:09:33,732 --> 00:09:36,944
返事がないから来ないかと
180
00:09:38,529 --> 00:09:42,157
まさか来るとは
思わなかったの
181
00:09:42,283 --> 00:09:46,203
うわさのカレに
ついに会えてうれしいよ
182
00:09:46,996 --> 00:09:50,374
ボタンも留められないほど
多忙らしい
183
00:09:50,499 --> 00:09:51,458
ディーディー
184
00:09:51,792 --> 00:09:54,587
こんばんは ショーン
185
00:09:55,462 --> 00:09:57,715
遅くなってごめん
186
00:09:57,840 --> 00:09:59,592
君のパパの用事で
187
00:09:59,717 --> 00:10:02,845
日本へ行ってたもんだから
188
00:10:02,970 --> 00:10:03,804
いいの
189
00:10:03,929 --> 00:10:05,347
欠席だとばかり
190
00:10:05,723 --> 00:10:07,641
驚かせたかった
191
00:10:07,766 --> 00:10:12,062
君の結婚式には
何があっても駆けつける
192
00:10:12,187 --> 00:10:13,063
トムよ
193
00:10:13,188 --> 00:10:13,981
トム
194
00:10:14,106 --> 00:10:15,733
やあ どうも
195
00:10:15,858 --> 00:10:17,693
君がトムか
196
00:10:17,818 --> 00:10:18,736
よろしく
197
00:10:18,861 --> 00:10:22,031
野球選手なんだってな
198
00:10:22,156 --> 00:10:23,365
ポジションは?
199
00:10:23,991 --> 00:10:25,159
指名打者よ
200
00:10:23,991 --> 00:10:25,159
指名打者よ
201
00:10:25,284 --> 00:10:27,620
残念ながら契約打ち切り
202
00:10:27,745 --> 00:10:29,622
実質的には無職だ
203
00:10:30,205 --> 00:10:33,375
40歳で
マイナーリーグをクビか
204
00:10:33,500 --> 00:10:38,130
だが前向きでいれば
指導者になれる だろ?
205
00:10:39,632 --> 00:10:40,633
きっとな
206
00:10:41,258 --> 00:10:42,551
それは名案だ
207
00:10:42,676 --> 00:10:43,552
だよな
208
00:10:43,969 --> 00:10:44,970
そうとも
209
00:10:47,765 --> 00:10:49,141
ディナーにしよ
210
00:10:50,559 --> 00:10:53,562
遠くから来てくれて
ありがとう
211
00:10:53,771 --> 00:10:58,108
みんなが不便な場所を
選んでみました
212
00:10:55,439 --> 00:10:58,859
{\an7}〝トム&ダ︱シ︱の
結婚式へようこそ〟
213
00:10:59,443 --> 00:11:00,986
冗談はさておき
214
00:11:01,320 --> 00:11:03,739
ここでマイクを渡します
215
00:11:03,864 --> 00:11:07,618
この週末の集いを
実現してくれた––
216
00:11:08,202 --> 00:11:09,328
トムです
217
00:11:14,250 --> 00:11:15,626
ありがとう
218
00:11:15,751 --> 00:11:16,543
頑張れ
219
00:11:19,046 --> 00:11:20,130
大丈夫よ
220
00:11:20,923 --> 00:11:23,050
台本は要らない
221
00:11:23,175 --> 00:11:26,929
ダーシーから
ボランティア活動の話を聞き
222
00:11:23,175 --> 00:11:26,929
ダーシーから
ボランティア活動の話を聞き
223
00:11:27,179 --> 00:11:30,015
バリで結婚したいと
思いました
224
00:11:30,140 --> 00:11:34,395
でもバリ島での挙式は
バリバリに高額です
225
00:11:36,897 --> 00:11:38,482
フィリピンの方がいい
226
00:11:39,191 --> 00:11:41,527
だろ? エースも同感
227
00:11:41,652 --> 00:11:42,570
次だ
228
00:11:45,406 --> 00:11:47,616
公開プロポーズは
229
00:11:47,950 --> 00:11:49,910
いい思い出です
230
00:11:50,452 --> 00:11:52,997
母さんと父さん ありがとう
231
00:11:53,122 --> 00:11:55,624
2人のような夫婦が理想です
232
00:11:55,749 --> 00:11:56,625
まあ
233
00:11:56,750 --> 00:11:58,586
ロバートとレナータは
234
00:11:58,919 --> 00:12:01,046
反面教師にします
235
00:12:04,216 --> 00:12:05,551
地雷 踏んでる
236
00:12:05,676 --> 00:12:09,138
批判してるわけでは
ありません
237
00:12:09,263 --> 00:12:11,974
2組に1組は離婚します
238
00:12:12,641 --> 00:12:14,518
それでは 乾杯
239
00:12:15,019 --> 00:12:16,437
乾杯!
240
00:12:19,023 --> 00:12:20,316
大失敗だ
241
00:12:20,441 --> 00:12:22,234
そんなことない
242
00:12:24,236 --> 00:12:27,907
彼女とはボランティア活動で
出会いました
243
00:12:24,236 --> 00:12:27,907
彼女とはボランティア活動で
出会いました
244
00:12:28,115 --> 00:12:31,660
ある村へ
医療物資を届けた時に
245
00:12:31,994 --> 00:12:34,413
船の操縦を教えました
246
00:12:34,538 --> 00:12:36,290
俺が眠れると思って
247
00:12:38,918 --> 00:12:41,420
彼女は初めて操縦した日に
248
00:12:41,545 --> 00:12:44,506
スピード違反で捕まりました
249
00:12:46,008 --> 00:12:48,302
一途な性格なんです
250
00:12:48,427 --> 00:12:50,095
自分の望みを追い
251
00:12:50,888 --> 00:12:53,557
必ず手に入れる女性です
252
00:12:53,682 --> 00:12:54,475
確かに
253
00:12:54,600 --> 00:12:56,185
皆さんご存知のとおり
254
00:12:56,310 --> 00:12:59,563
その昔
彼女は俺と婚約したけれど
255
00:13:00,397 --> 00:13:01,857
破棄しました
256
00:13:03,692 --> 00:13:05,486
いや いいんです
257
00:13:05,819 --> 00:13:07,446
トムと出会うために
258
00:13:08,239 --> 00:13:12,826
100万人に1人の
幸運に恵まれたトムが
259
00:13:12,952 --> 00:13:14,662
彼女を射止めた
260
00:13:14,787 --> 00:13:17,164
ありがとう ショーン
261
00:13:17,289 --> 00:13:18,874
最後に1つだけ
262
00:13:18,999 --> 00:13:21,001
ディーディーへ
263
00:13:21,961 --> 00:13:23,337
〈カトゥカチ〉
264
00:13:29,093 --> 00:13:30,594
何て意味?
265
00:13:30,719 --> 00:13:34,682
説明が難しいんだけど
直訳すると
266
00:13:35,307 --> 00:13:36,642
“クソじじい”
267
00:13:37,851 --> 00:13:39,311
簡単じゃないか
268
00:13:39,436 --> 00:13:42,273
バリ島では超失礼な言葉よ
269
00:13:42,398 --> 00:13:44,358
全世界で失礼だ
270
00:13:44,483 --> 00:13:45,276
まあね
271
00:13:45,401 --> 00:13:46,318
“クソじじい”
272
00:13:46,443 --> 00:13:48,320
笑わせられた
273
00:13:48,445 --> 00:13:49,613
そうだな
274
00:13:50,614 --> 00:13:51,949
こんばんは
275
00:13:52,074 --> 00:13:54,451
トムの妹のジーニーです
276
00:13:54,577 --> 00:13:55,995
ジーニー
277
00:13:56,120 --> 00:13:58,581
ショーンの話
最高でしたね
278
00:14:07,131 --> 00:14:08,257
ねえ?
279
00:14:09,300 --> 00:14:13,762
今夜はそのくらいに
しておいたらどう
280
00:14:14,263 --> 00:14:15,431
先に寝て
281
00:14:15,556 --> 00:14:18,726
飾りを仕上げて
席順を調整する
282
00:14:18,851 --> 00:14:20,978
ショーンが来たからな
283
00:14:24,481 --> 00:14:25,649
トム
284
00:14:24,481 --> 00:14:25,649
トム
285
00:14:26,400 --> 00:14:27,276
トム!
286
00:14:29,737 --> 00:14:31,196
しようよ
287
00:14:34,575 --> 00:14:36,660
そうだな いいとも
288
00:14:36,785 --> 00:14:38,829
ちょっとだけ待って
289
00:14:38,954 --> 00:14:40,998
これを仕上げたらな
290
00:14:43,083 --> 00:14:44,877
あらそう
291
00:14:45,294 --> 00:14:48,923
でも そのパイナップル
292
00:14:49,214 --> 00:14:52,426
今仕上げないといけないの?
293
00:14:56,722 --> 00:14:57,514
参ったな
294
00:14:57,640 --> 00:15:00,392
下だけ脱がれるとたまらない
295
00:15:00,601 --> 00:15:03,103
手を伸ばしてみるわ
296
00:15:03,437 --> 00:15:06,690
棚の上に
読みたい本があるの
297
00:15:06,815 --> 00:15:10,236
何でそんなにセクシーなんだ
298
00:15:13,113 --> 00:15:14,448
ほらここに...
299
00:15:15,449 --> 00:15:17,159
失礼 お嬢さん
300
00:15:17,284 --> 00:15:18,118
これかな
301
00:15:18,244 --> 00:15:20,162
いいえ そっちの
302
00:15:20,287 --> 00:15:21,705
お願いします
303
00:15:21,830 --> 00:15:22,831
それよ
304
00:15:23,499 --> 00:15:24,291
これ?
305
00:15:24,416 --> 00:15:25,251
ありがとう
306
00:15:24,416 --> 00:15:25,251
ありがとう
307
00:15:25,376 --> 00:15:27,503
お役に立てて光栄だ
308
00:15:42,017 --> 00:15:43,227
寂しかった
309
00:15:45,354 --> 00:15:46,981
久しぶりだな
310
00:15:47,606 --> 00:15:48,691
そうよ
311
00:15:50,025 --> 00:15:51,068
愛してる
312
00:16:00,494 --> 00:16:01,996
質問しても?
313
00:16:02,329 --> 00:16:04,164
セクシーな質問?
314
00:16:06,959 --> 00:16:10,546
ショーンとの婚約を
なぜやめた?
315
00:16:11,797 --> 00:16:13,465
セクシーじゃない
316
00:16:15,259 --> 00:16:17,011
話したでしょ
317
00:16:17,386 --> 00:16:21,724
若すぎたの
ある日 間違いだと気づいた
318
00:16:22,558 --> 00:16:23,893
それだけ
319
00:16:29,398 --> 00:16:31,400
でも求婚に応じた
320
00:16:32,318 --> 00:16:34,278
なぜ心変わりした
321
00:16:35,946 --> 00:16:37,823
そんなの分かんない
322
00:16:39,033 --> 00:16:41,118
パパと仕事を始めてから
323
00:16:41,243 --> 00:16:45,706
彼は地位とお金にしか
興味がなくなった
324
00:16:45,915 --> 00:16:49,710
挙式前夜に
何で元カレの話するの?
325
00:16:50,502 --> 00:16:52,796
君が招待したからかも?
326
00:16:52,922 --> 00:16:54,465
パパの頼みよ
327
00:16:54,590 --> 00:16:57,635
何て言ったら断れたわけ?
328
00:16:57,760 --> 00:16:59,094
“イヤ”とか?
329
00:16:59,261 --> 00:17:03,098
本当は誰も呼ばず
駆け落ちしたかった
330
00:17:04,099 --> 00:17:07,102
盛大な挙式を承諾したのは
331
00:17:07,228 --> 00:17:09,980
2人きりになれるって
言うから
332
00:17:11,148 --> 00:17:13,525
いるの? キャロルよ
333
00:17:14,443 --> 00:17:16,904
あら やっぱりいた
334
00:17:17,321 --> 00:17:19,156
未来の義母キャロルよ
335
00:17:19,281 --> 00:17:21,325
名前は知ってる
336
00:17:21,450 --> 00:17:24,453
おみやげの予備を持ってきた
337
00:17:24,578 --> 00:17:26,914
ショーンの分が要るでしょ
338
00:17:24,578 --> 00:17:26,914
ショーンの分が要るでしょ
339
00:17:28,666 --> 00:17:30,125
それはご親切に
340
00:17:30,751 --> 00:17:31,877
ありがとう
341
00:17:32,002 --> 00:17:34,964
この人 ズボンをはいてない
342
00:17:36,215 --> 00:17:39,134
気を悪くしないでね
343
00:17:39,260 --> 00:17:41,094
それは遺伝なの?
344
00:17:41,844 --> 00:17:44,265
それともピラティスの...
345
00:17:44,390 --> 00:17:45,599
今はやめろ
346
00:17:45,724 --> 00:17:48,017
あなたを連れていくわ
347
00:17:48,142 --> 00:17:50,813
挙式前夜は
一緒にいてはダメ
348
00:17:50,938 --> 00:17:51,772
そんなの...
349
00:17:51,897 --> 00:17:53,023
縁起が悪い
350
00:17:53,148 --> 00:17:55,943
いとこのジェナはそのせいで
351
00:17:56,193 --> 00:18:00,114
ライム病になって
サンダルも履けない
352
00:18:02,283 --> 00:18:03,742
これは伝統よ
353
00:18:44,033 --> 00:18:46,827
{\an7}〝危険 花火〟
354
00:19:06,847 --> 00:19:09,141
ラブラブじゃないか
355
00:19:08,223 --> 00:19:10,935
{\an7}〝トム&ダ︱シ︱
1月29日〟
356
00:19:14,313 --> 00:19:16,023
何してたのよ?
357
00:19:16,523 --> 00:19:17,983
あなたが遅いから
358
00:19:18,484 --> 00:19:20,277
こんな髪形になった
359
00:19:20,402 --> 00:19:22,321
寝坊した ごめん
360
00:19:23,697 --> 00:19:25,866
リッキーと寝たの
361
00:19:23,697 --> 00:19:25,866
リッキーと寝たの
362
00:19:26,492 --> 00:19:27,284
リッキー?
363
00:19:27,409 --> 00:19:28,327
そうよ
364
00:19:28,452 --> 00:19:30,871
変なことしたい気分だったの
365
00:19:30,996 --> 00:19:32,915
珍品料理を頼む感じ
366
00:19:33,707 --> 00:19:35,125
今日は彼を避ける
367
00:19:35,251 --> 00:19:36,794
トムの介添人よ
368
00:19:36,919 --> 00:19:38,921
教会で一緒に歩くの
369
00:19:39,463 --> 00:19:41,674
それでも無視できる
370
00:19:41,924 --> 00:19:42,716
ウソでしょ
371
00:19:42,841 --> 00:19:43,634
いい?
372
00:19:43,759 --> 00:19:45,970
何でキャロルのドレスを?
373
00:19:50,641 --> 00:19:52,643
きれいだけどね
374
00:19:54,853 --> 00:19:55,854
準備完了
375
00:19:55,980 --> 00:19:57,982
テキーラ飲む?
376
00:19:58,107 --> 00:20:01,527
ドレスに
防水スプレーしといた
377
00:20:01,652 --> 00:20:03,529
ベールはどこよ?
378
00:20:03,654 --> 00:20:04,780
よし
379
00:20:05,197 --> 00:20:07,533
テキーラがないと
落ち着かない
380
00:20:07,658 --> 00:20:09,118
テキーラはダメ
381
00:20:10,327 --> 00:20:12,746
最高にきれいだわ
382
00:20:12,871 --> 00:20:15,207
誰よりすてきよ
383
00:20:15,749 --> 00:20:17,960
すてきなドレス
384
00:20:18,085 --> 00:20:21,338
私とジーニーが着たドレスを
385
00:20:21,463 --> 00:20:23,799
あなたも着てくれる
386
00:20:23,924 --> 00:20:25,593
まあ すてき
387
00:20:23,924 --> 00:20:25,593
まあ すてき
388
00:20:25,801 --> 00:20:27,553
すごくきれい
389
00:20:28,596 --> 00:20:31,557
純白のサンゴの妖精みたい
390
00:20:33,475 --> 00:20:36,353
どこかしっくりこない
391
00:20:36,478 --> 00:20:38,606
ベールにドライヤーかける?
392
00:20:38,731 --> 00:20:42,067
左胸が右より
下がってるみたい
393
00:20:42,192 --> 00:20:45,696
昨夜 俺に奇跡が起きた
394
00:20:46,030 --> 00:20:48,741
俺たちが姉妹と結婚したら
395
00:20:48,866 --> 00:20:51,410
最高だと思わないか
396
00:20:51,535 --> 00:20:52,870
そうだな
397
00:20:57,750 --> 00:21:00,586
ラリー 俺を撮ってくれ
398
00:20:57,750 --> 00:21:01,670
{\an7}〝話せる?
何か違う気がする〟
399
00:21:27,529 --> 00:21:28,656
時間だ
400
00:21:41,961 --> 00:21:42,962
参ったな
401
00:21:44,630 --> 00:21:45,631
きれいだ
402
00:21:54,056 --> 00:21:55,057
聞こうか
403
00:21:56,058 --> 00:21:57,268
君の話を
404
00:21:58,310 --> 00:22:00,813
こんな直前にごめんね
405
00:22:01,981 --> 00:22:03,107
だけど...
406
00:22:05,359 --> 00:22:07,778
ゆうべの気まずさのまま
407
00:22:08,571 --> 00:22:11,448
式を挙げたくなかったの
408
00:22:13,909 --> 00:22:15,202
何だよ
409
00:22:17,955 --> 00:22:19,832
中止したいのかと
410
00:22:21,417 --> 00:22:22,835
結婚を?
411
00:22:23,502 --> 00:22:24,295
何で?
412
00:22:24,420 --> 00:22:27,715
この週末は順調にいってない
413
00:22:24,420 --> 00:22:27,715
この週末は順調にいってない
414
00:22:28,132 --> 00:22:32,344
4年の交際で
今が一番ケンカが多い
415
00:22:33,095 --> 00:22:35,931
結婚って楽しいかと思った
416
00:22:38,183 --> 00:22:41,312
楽しくなくて悪かったわね
417
00:22:41,437 --> 00:22:43,355
そういう意味じゃない
418
00:22:45,691 --> 00:22:47,484
2人の結婚式だぞ
419
00:22:48,611 --> 00:22:49,445
違うわ
420
00:22:51,113 --> 00:22:56,452
あなたは別人みたいに
挙式計画にこだわってた
421
00:22:56,577 --> 00:22:58,704
完璧にしたかった
422
00:22:59,455 --> 00:23:00,998
そんなに大事?
423
00:23:01,123 --> 00:23:02,625
大事じゃない?
424
00:23:02,750 --> 00:23:04,084
どうでもいい?
425
00:23:04,710 --> 00:23:06,587
もちろん大事よ
426
00:23:06,712 --> 00:23:07,838
だよな?
427
00:23:07,963 --> 00:23:10,090
2人で払おうと言うから
428
00:23:10,758 --> 00:23:14,011
僕が節約して手作りまでした
429
00:23:14,136 --> 00:23:16,722
君の反応は
“いいんじゃない”
430
00:23:16,847 --> 00:23:18,807
“あなたの好きにして”
431
00:23:18,933 --> 00:23:22,353
盛大にしたくないって
言ったよね
432
00:23:22,645 --> 00:23:25,648
私は小娘じゃない
いい大人よ
433
00:23:22,645 --> 00:23:25,648
私は小娘じゃない
いい大人よ
434
00:23:25,773 --> 00:23:28,108
パパと教会を歩きたくない
435
00:23:28,234 --> 00:23:30,110
ドレスも着たくない
436
00:23:30,236 --> 00:23:33,447
結婚祝いのギフトも必要ない
437
00:23:33,781 --> 00:23:36,158
全部 持ってるもの
438
00:23:36,408 --> 00:23:37,868
掃除機ロボットは欲しい
439
00:23:41,580 --> 00:23:42,831
ロビーにいない
440
00:23:42,957 --> 00:23:44,291
電話も通じない
441
00:23:44,416 --> 00:23:46,627
イヤだ 逃げたのよ
442
00:23:46,752 --> 00:23:48,963
なぜ知ってるの?
443
00:23:49,088 --> 00:23:50,089
知らない
444
00:23:50,214 --> 00:23:52,341
予感がするだけ
445
00:23:52,466 --> 00:23:56,095
捜してきます
大丈夫 見つかります
446
00:23:57,304 --> 00:23:59,098
捜し出してよ
447
00:24:01,183 --> 00:24:05,229
海の真ん中で
2人きりで結婚したかった
448
00:24:05,354 --> 00:24:08,315
そんなことは母が許さない
449
00:24:08,691 --> 00:24:11,277
だからこのドレスを着てる
450
00:24:11,527 --> 00:24:14,154
重いヘアピースまでつけて
451
00:24:14,780 --> 00:24:18,951
でも私の希望は1つも
聞いてくれなかった
452
00:24:19,702 --> 00:24:22,580
分かったから言ってくれ
453
00:24:22,830 --> 00:24:25,165
君の望みは何だ?
454
00:24:22,830 --> 00:24:25,165
君の望みは何だ?
455
00:24:25,499 --> 00:24:26,667
やめてよ
456
00:24:27,251 --> 00:24:28,919
話したじゃない
457
00:24:29,044 --> 00:24:33,465
最初のデートで
派手な挙式はしないと言った
458
00:24:33,591 --> 00:24:35,968
気が変わったと思った
459
00:24:36,594 --> 00:24:38,429
なぜ同意した?
460
00:24:40,097 --> 00:24:41,473
そんなこと
461
00:24:41,765 --> 00:24:43,058
知らない
462
00:24:43,183 --> 00:24:44,685
だってそうでしょ
463
00:24:45,728 --> 00:24:48,397
あなたを愛してるから
464
00:24:48,564 --> 00:24:50,649
喜ばせたかったの
465
00:24:51,108 --> 00:24:52,860
行け そっちだ
466
00:24:53,277 --> 00:24:55,029
全員だ 早く
467
00:24:55,696 --> 00:24:56,655
行け
468
00:24:56,780 --> 00:24:59,283
外へ出ろ 今すぐに
469
00:25:00,409 --> 00:25:02,077
そんなにイヤなら
470
00:25:03,162 --> 00:25:04,371
まだ間に合う
471
00:25:04,914 --> 00:25:05,915
何が?
472
00:25:08,584 --> 00:25:14,340
この式のために みんなを
フィリピンまで呼んだのよ
473
00:25:14,465 --> 00:25:16,550
ドレスも着た やるわよ
474
00:25:16,675 --> 00:25:18,594
最高の誓いの言葉だ
475
00:25:21,472 --> 00:25:22,640
何なの
476
00:25:24,141 --> 00:25:27,561
そんなに中止させたいなら
してあげる
477
00:25:24,141 --> 00:25:27,561
そんなに中止させたいなら
してあげる
478
00:25:27,686 --> 00:25:30,814
僕のせいにして責任逃れか
479
00:25:35,444 --> 00:25:37,571
指輪で切れた
480
00:25:40,407 --> 00:25:41,492
二度と切れない
481
00:25:50,084 --> 00:25:51,001
上等だ
482
00:25:51,752 --> 00:25:53,337
ショーンと仲良くな
483
00:25:53,796 --> 00:25:56,298
じじいと一緒にやってろ
484
00:26:05,891 --> 00:26:08,394
イヤな予感がする
485
00:26:08,519 --> 00:26:10,229
大丈夫さ
486
00:26:11,105 --> 00:26:13,315
そんな 大げさな
487
00:26:16,360 --> 00:26:17,736
動くな
488
00:26:17,861 --> 00:26:19,488
その場に伏せろ
489
00:26:25,369 --> 00:26:26,579
走るな
490
00:26:26,704 --> 00:26:28,622
全員 伏せろ
491
00:26:29,331 --> 00:26:31,792
プールへ行け 今すぐ
492
00:26:31,917 --> 00:26:33,127
1列目 行け
493
00:26:33,252 --> 00:26:34,587
行くんだ
494
00:26:34,712 --> 00:26:36,338
全員 こっちだ
495
00:26:36,922 --> 00:26:39,717
1列になれ ほら行け
496
00:26:54,565 --> 00:26:55,858
行け
497
00:26:57,818 --> 00:26:58,944
ダーシー
498
00:27:01,780 --> 00:27:03,908
さあ行け 上れ
499
00:27:04,033 --> 00:27:06,327
上まで さっさと行け
500
00:27:06,452 --> 00:27:08,037
行け 止まるな
501
00:27:08,162 --> 00:27:10,456
進め 行くんだ
502
00:27:10,581 --> 00:27:11,749
行け
503
00:27:13,292 --> 00:27:14,376
止まるな
504
00:27:14,501 --> 00:27:15,711
あっち向け
505
00:27:15,836 --> 00:27:17,463
そのまま動け
506
00:27:17,838 --> 00:27:18,631
並べ
507
00:27:18,756 --> 00:27:20,716
グズグズするな
508
00:27:20,841 --> 00:27:21,967
水に入れ
509
00:27:22,092 --> 00:27:23,427
ほら 行け
510
00:27:23,636 --> 00:27:26,472
入るんだ 早くしろ
511
00:27:23,636 --> 00:27:26,472
入るんだ 早くしろ
512
00:27:26,597 --> 00:27:28,015
水に入れ
513
00:27:28,849 --> 00:27:29,642
電話を落とせ
514
00:27:29,767 --> 00:27:31,393
ダメになっちゃう
515
00:27:31,685 --> 00:27:32,645
それが狙いよ
516
00:27:32,770 --> 00:27:33,562
データが
517
00:27:33,687 --> 00:27:34,563
落とせ
518
00:27:34,688 --> 00:27:35,606
分かった
519
00:27:36,899 --> 00:27:38,442
怖がらなくていい
520
00:27:38,567 --> 00:27:42,071
指示に従えば
痛い目に遭わせない
521
00:27:42,947 --> 00:27:45,074
呼ばれたら手を上げろ
522
00:27:46,242 --> 00:27:47,534
ロバート・リベラ
523
00:27:54,166 --> 00:27:56,418
ロバート あなたよ
524
00:27:57,211 --> 00:27:58,504
呼ばれてる
525
00:27:59,922 --> 00:28:01,257
ご親切に
526
00:28:05,219 --> 00:28:06,553
ラリー・ファウラー
527
00:28:06,679 --> 00:28:07,596
ここだ
528
00:28:10,432 --> 00:28:13,602
妻のキャロルよ
手間が省けるでしょ
529
00:28:14,812 --> 00:28:16,772
真ん中にして
530
00:28:19,400 --> 00:28:21,986
ショーン・ホーキンス
531
00:28:22,111 --> 00:28:25,489
誰かを傷つけたら
俺が許さない
532
00:28:22,111 --> 00:28:25,489
誰かを傷つけたら
俺が許さない
533
00:28:26,156 --> 00:28:29,118
こいつがヒーローか
534
00:28:29,326 --> 00:28:30,786
そう
535
00:28:31,787 --> 00:28:33,163
あら大変
536
00:28:35,332 --> 00:28:37,042
必ず1人いる
537
00:28:39,169 --> 00:28:40,212
まあな
538
00:28:46,677 --> 00:28:49,638
“新婦”“新郎”
539
00:28:50,973 --> 00:28:52,391
新郎新婦は?
540
00:28:53,475 --> 00:28:55,561
あれが新婦じゃ?
541
00:28:55,686 --> 00:28:56,645
違うわ
542
00:28:56,770 --> 00:29:01,108
結婚式に白を着てくる
常識外れの娘よ
543
00:29:01,233 --> 00:29:02,484
知らなかった
544
00:29:02,610 --> 00:29:03,861
そんなわけない
545
00:29:04,111 --> 00:29:05,529
わざとらしい
546
00:29:06,030 --> 00:29:07,823
これは問題だ
547
00:29:08,365 --> 00:29:10,743
もし警察が来たら
548
00:29:11,452 --> 00:29:12,620
皆殺しだ
549
00:29:14,288 --> 00:29:17,291
トムは遊歩道に向かったわ
550
00:29:17,416 --> 00:29:20,544
彼の周波数は
ひどく低かった
551
00:29:20,878 --> 00:29:22,171
おじけづいたのよ
552
00:29:22,296 --> 00:29:23,631
トムが?
553
00:29:23,756 --> 00:29:26,258
そんな心配をしてる場合か?
554
00:29:23,756 --> 00:29:26,258
そんな心配をしてる場合か?
555
00:29:26,383 --> 00:29:29,845
母親だもの
何だって心配する
556
00:29:30,304 --> 00:29:31,555
ラリーのほくろも
557
00:29:31,680 --> 00:29:32,598
心配ない
558
00:29:32,723 --> 00:29:33,515
成長してる
559
00:29:33,641 --> 00:29:34,475
手分けしろ
560
00:29:35,267 --> 00:29:36,393
捜し出せ
561
00:29:42,191 --> 00:29:46,695
ねえ 俺のメッセージに
返事がなかった
562
00:29:47,905 --> 00:29:49,573
今それを言う?
563
00:29:50,074 --> 00:29:51,700
いや いいんだ
564
00:29:56,330 --> 00:29:57,122
ダーシー
565
00:29:58,499 --> 00:29:59,291
ダーシー
566
00:30:01,585 --> 00:30:02,378
来ないで
567
00:30:02,503 --> 00:30:03,545
違うんだ
568
00:30:03,671 --> 00:30:05,047
入れてくれ
569
00:30:05,172 --> 00:30:06,090
消えて
570
00:30:06,215 --> 00:30:07,341
頼むよ
571
00:30:07,841 --> 00:30:10,928
怒ってるだろうけど
入れてくれ
572
00:30:11,220 --> 00:30:13,264
怒ってない 最高よ
573
00:30:13,389 --> 00:30:15,516
南の島でブランチよ
574
00:30:15,641 --> 00:30:17,726
誰にも邪魔させない
575
00:30:21,480 --> 00:30:23,190
こんなのウソだ
576
00:30:23,649 --> 00:30:25,568
ウソじゃないわよ
577
00:30:23,649 --> 00:30:25,568
ウソじゃないわよ
578
00:30:25,693 --> 00:30:29,321
この山盛りのヘアピースを
取り次第––
579
00:30:29,446 --> 00:30:32,700
ビーチでみんなに
バラしてやる
580
00:30:34,076 --> 00:30:35,786
黙らせるつもり?
581
00:30:37,413 --> 00:30:38,372
何なの?
582
00:30:42,960 --> 00:30:43,752
それは血?
583
00:30:44,086 --> 00:30:46,005
今は卒倒するな
584
00:30:46,130 --> 00:30:47,381
指図しないで
585
00:30:48,882 --> 00:30:52,845
海賊が現れて
招待客を人質に取ってる
586
00:30:52,970 --> 00:30:53,762
ウソ!
587
00:31:10,654 --> 00:31:11,822
電話しなきゃ
588
00:31:14,909 --> 00:31:15,951
切れてる
589
00:31:16,076 --> 00:31:17,328
ネット回線も
590
00:31:17,453 --> 00:31:19,246
携帯も使えない
591
00:31:19,371 --> 00:31:21,123
なぜこんな島に?
592
00:31:21,248 --> 00:31:23,083
静かでいいと思った
593
00:31:25,711 --> 00:31:27,296
息ができない
594
00:31:27,504 --> 00:31:28,464
苦しい
595
00:31:28,589 --> 00:31:29,423
僕もだ
596
00:31:29,548 --> 00:31:32,301
違うの 補正下着がきつい
597
00:31:32,426 --> 00:31:33,844
脱がせて
598
00:31:35,429 --> 00:31:36,347
早く
599
00:31:36,472 --> 00:31:37,765
落ち着けよ
600
00:31:37,890 --> 00:31:39,141
何か言った?
601
00:31:39,266 --> 00:31:40,517
大丈夫だよ
602
00:31:40,935 --> 00:31:42,519
ややこしいドレスだ
603
00:31:43,646 --> 00:31:45,981
これ着て死ぬのはイヤ
604
00:31:47,608 --> 00:31:50,569
鍵をかけたら
中にいるとバレる
605
00:31:51,278 --> 00:31:54,990
入ってくれば
どっちみちバレるわ
606
00:31:55,115 --> 00:31:56,617
入浴中にしよう
607
00:31:56,742 --> 00:31:57,618
それで?
608
00:31:58,118 --> 00:32:00,579
出直してくれるとでも?
609
00:32:02,164 --> 00:32:06,252
入ってきたら
僕がベールをかぶせる
610
00:32:06,669 --> 00:32:08,170
名案だわ
611
00:32:08,671 --> 00:32:10,631
正気? 海賊よ
612
00:32:10,756 --> 00:32:13,425
ベールは結構 絡まるぞ
613
00:32:13,550 --> 00:32:14,885
これはどう?
614
00:32:15,010 --> 00:32:17,054
目にスプレーする
615
00:32:17,263 --> 00:32:19,723
ベールより弱いだろ
616
00:32:19,848 --> 00:32:21,433
待てよ いける
617
00:32:21,559 --> 00:32:23,477
君がスプレーしたら
618
00:32:23,602 --> 00:32:26,105
僕がマッチで火をつける
619
00:32:23,602 --> 00:32:26,105
僕がマッチで火をつける
620
00:32:26,355 --> 00:32:27,231
ダメよ
621
00:32:27,398 --> 00:32:28,190
複雑すぎ
622
00:32:28,315 --> 00:32:30,192
手順は2つだけ
623
00:32:30,317 --> 00:32:31,819
火とベールだ
624
00:32:31,944 --> 00:32:34,655
不意打ちで頭にかぶせる
625
00:32:34,780 --> 00:32:37,366
弾丸はベールを貫通する
626
00:32:37,491 --> 00:32:38,450
厳密には
627
00:32:38,576 --> 00:32:39,368
厳密?
628
00:32:39,493 --> 00:32:40,619
だが撃てない
629
00:32:40,744 --> 00:32:42,705
ベールが絡まって
630
00:32:43,038 --> 00:32:45,541
次に“ベール”と言ったら...
631
00:32:48,502 --> 00:32:50,546
来たわ どうしよう
632
00:32:58,804 --> 00:33:00,180
剛速球でいく
633
00:33:15,738 --> 00:33:17,156
やっつける
634
00:33:17,281 --> 00:33:18,365
僕がやる
635
00:33:50,064 --> 00:33:51,398
気にしないで
636
00:33:51,523 --> 00:33:52,775
つい はずみで
637
00:33:56,987 --> 00:33:58,530
君の言うとおりだ
638
00:33:59,657 --> 00:34:01,700
スプレーの方が効いた
639
00:34:06,288 --> 00:34:07,081
立て
640
00:34:11,710 --> 00:34:13,087
首 絞めないで
641
00:34:13,212 --> 00:34:14,004
腕を回せ
642
00:34:14,129 --> 00:34:15,297
捕まえた
643
00:34:15,422 --> 00:34:16,465
何て?
644
00:34:16,590 --> 00:34:19,260
15番バンガローにいる
645
00:34:20,594 --> 00:34:21,887
連れてこい
646
00:34:22,930 --> 00:34:25,266
話はそれからだ
647
00:34:22,930 --> 00:34:25,266
話はそれからだ
648
00:34:33,857 --> 00:34:35,150
大丈夫かい?
649
00:34:37,403 --> 00:34:40,239
お尻の穴から腸が出そう
650
00:34:40,364 --> 00:34:41,739
それ以外は平気
651
00:34:42,031 --> 00:34:44,118
怖いのも無理はない
652
00:34:44,243 --> 00:34:47,705
君と君の家族は
この俺が守る
653
00:34:47,830 --> 00:34:49,373
約束するよ
654
00:34:50,583 --> 00:34:51,792
ねえ ショーン
655
00:34:52,334 --> 00:34:53,794
私も怖いの
656
00:34:53,919 --> 00:34:58,214
ホラー映画を見てるみたいに
すごく怖い
657
00:34:59,799 --> 00:35:04,179
この前 学んだ呼吸法を
試してみましょう
658
00:35:04,305 --> 00:35:07,348
ツボを押すわよ いい?
659
00:35:08,683 --> 00:35:10,477
吸って 吐いて
660
00:35:11,185 --> 00:35:12,313
横隔膜から
661
00:35:12,438 --> 00:35:14,315
吐きそうだ
662
00:35:14,440 --> 00:35:18,360
聞いてられない
撃たれた方がマシよ
663
00:35:19,987 --> 00:35:22,781
幸せなカップルが来るから
664
00:35:22,907 --> 00:35:24,408
仕事を始めよう
665
00:35:24,533 --> 00:35:26,452
新婦の父親はどこだ?
666
00:35:24,533 --> 00:35:26,452
新婦の父親はどこだ?
667
00:35:29,705 --> 00:35:32,416
ロバート 呼ばれてる
668
00:35:34,418 --> 00:35:35,711
ありがとう
669
00:35:37,671 --> 00:35:39,089
何の用だ?
670
00:35:39,965 --> 00:35:44,261
これから仲間に
衛星電話をかける
671
00:35:44,386 --> 00:35:47,556
お前は4500万ドルを振り込め
672
00:35:47,890 --> 00:35:49,016
何だって?
673
00:35:49,141 --> 00:35:50,726
そんなカネはない
674
00:35:51,101 --> 00:35:55,439
調べによれば
お前の資産は6000万ドルある
675
00:35:55,564 --> 00:35:58,859
娘の無事が分かるまで
何もやらん
676
00:35:59,568 --> 00:36:00,527
義理の息子も
677
00:36:00,653 --> 00:36:01,820
彼もな
678
00:36:02,529 --> 00:36:03,572
いいだろう
679
00:36:03,697 --> 00:36:06,659
2分くらい待ってやろう
680
00:36:07,076 --> 00:36:08,077
こっちへ
681
00:36:10,287 --> 00:36:12,081
お菓子 食べる?
682
00:36:12,206 --> 00:36:15,542
おみやげ用が
ポケットに入ってた
683
00:36:15,668 --> 00:36:19,463
ぬれた汚いお菓子なんか
要らない
684
00:36:21,674 --> 00:36:22,841
分かった
685
00:36:23,717 --> 00:36:24,969
ご勝手に
686
00:36:23,717 --> 00:36:24,969
ご勝手に
687
00:36:31,016 --> 00:36:32,935
やっぱり食べたい
688
00:36:36,689 --> 00:36:38,190
ろくでなし
689
00:36:38,440 --> 00:36:40,150
こんな男と寝たなんて
690
00:36:40,276 --> 00:36:42,736
正直言って俺も驚いた
691
00:36:42,987 --> 00:36:45,030
高校の時に両親が離婚
692
00:36:45,155 --> 00:36:47,950
最初の婚約は大失敗だった
693
00:36:48,659 --> 00:36:52,288
あなたは? 恋人いる?
海賊 楽しい?
694
00:36:52,413 --> 00:36:54,456
いいから黙ってろ
695
00:37:00,296 --> 00:37:01,880
ちょっといい?
696
00:37:02,006 --> 00:37:03,215
殴られるぞ
697
00:37:03,424 --> 00:37:06,969
タバコのにおいがして
我慢できない
698
00:37:07,094 --> 00:37:08,470
大好きなの
699
00:37:08,596 --> 00:37:10,889
1本もらえない?
700
00:37:11,015 --> 00:37:13,517
パニックが治まるかも
701
00:37:13,642 --> 00:37:15,728
いつからタバコを?
702
00:37:17,938 --> 00:37:19,607
ほどかなくていい
703
00:37:19,732 --> 00:37:21,984
このまま吸えるから
704
00:37:22,109 --> 00:37:24,320
口にくわえさせて
705
00:37:24,778 --> 00:37:26,113
吸わせてやれ
706
00:37:26,238 --> 00:37:27,406
黙らせろ
707
00:37:27,531 --> 00:37:29,325
吸えたら黙るわ
708
00:37:31,201 --> 00:37:32,703
ありがとう
709
00:37:35,080 --> 00:37:36,749
あなたたちって––
710
00:37:38,417 --> 00:37:39,418
最高
711
00:37:44,715 --> 00:37:46,091
何てこった
712
00:37:46,216 --> 00:37:49,053
これこそ炎の剛速球だ
713
00:37:49,303 --> 00:37:50,387
ウソみたい
714
00:37:50,512 --> 00:37:53,307
ほらね 手順は1つに限る
715
00:37:56,143 --> 00:37:56,936
マズい
716
00:37:57,061 --> 00:37:58,229
ブレーキを!
717
00:37:58,354 --> 00:37:59,730
かけてる!
718
00:38:08,197 --> 00:38:09,240
崖だ
719
00:38:09,365 --> 00:38:10,157
みたいね
720
00:38:10,282 --> 00:38:11,575
止めて
721
00:38:11,700 --> 00:38:12,785
努力してる
722
00:38:14,536 --> 00:38:15,829
ああ 大変!
723
00:38:19,124 --> 00:38:20,459
飛び降りよう
724
00:38:26,924 --> 00:38:29,426
ドレスが引っかかった!
725
00:38:29,551 --> 00:38:30,803
離さないで
726
00:38:30,928 --> 00:38:31,887
離さない
727
00:38:33,555 --> 00:38:35,349
抜けないわ
728
00:38:55,661 --> 00:38:56,495
逃げろ
729
00:39:05,462 --> 00:39:07,172
野球を生かすのよ
730
00:39:07,339 --> 00:39:09,300
そんなの無理だ
731
00:39:10,259 --> 00:39:11,176
伏せろ
732
00:39:14,305 --> 00:39:15,848
弾が切れた
733
00:39:16,015 --> 00:39:16,807
だな
734
00:39:16,932 --> 00:39:17,850
突撃!
735
00:39:17,975 --> 00:39:18,934
え?
736
00:39:19,935 --> 00:39:21,312
やめて!
737
00:39:26,066 --> 00:39:26,859
マズい!
738
00:39:26,984 --> 00:39:28,444
手榴弾よ!
739
00:39:28,944 --> 00:39:29,945
ちょっと
740
00:39:30,070 --> 00:39:31,405
お願いだから
741
00:39:31,530 --> 00:39:33,490
それをこっちへ
742
00:39:33,616 --> 00:39:36,118
手榴弾を渡しなさい
743
00:39:52,885 --> 00:39:54,011
どうしよう
744
00:39:54,803 --> 00:39:55,888
死んだ?
745
00:39:56,013 --> 00:39:56,805
さあ
746
00:39:58,015 --> 00:39:59,183
死んだの?
747
00:40:07,816 --> 00:40:10,402
生きてないみたいだ
748
00:40:10,527 --> 00:40:12,529
もう生きてない
749
00:40:12,655 --> 00:40:14,490
やったわね
750
00:40:14,615 --> 00:40:17,201
やった あいつを殺した
751
00:40:18,285 --> 00:40:20,246
人を殺したぞ
752
00:40:20,829 --> 00:40:23,165
人を殺した まさか
753
00:40:24,583 --> 00:40:25,501
気分は?
754
00:40:24,583 --> 00:40:25,501
気分は?
755
00:40:25,626 --> 00:40:27,836
ひどい気分だ
756
00:40:28,379 --> 00:40:30,256
でも興奮してる
757
00:40:30,381 --> 00:40:32,549
チビりそうだ
758
00:40:32,925 --> 00:40:35,177
でも 助かったな
759
00:40:36,720 --> 00:40:37,846
ヤバい
760
00:40:38,639 --> 00:40:39,807
刑務所行きだ
761
00:40:40,724 --> 00:40:41,517
いいえ
762
00:40:41,892 --> 00:40:43,602
これは正当防衛
763
00:40:43,727 --> 00:40:45,020
殺されかけた
764
00:40:45,145 --> 00:40:46,522
どこの法廷も...
765
00:40:47,273 --> 00:40:48,440
法廷も...
766
00:40:49,108 --> 00:40:50,067
大丈夫?
767
00:40:50,192 --> 00:40:52,903
ええ 全然 何でもない
768
00:40:53,028 --> 00:40:56,240
ちょっと血が見えただけ
769
00:40:56,490 --> 00:40:58,826
それと たぶん脳みそ?
770
00:40:59,285 --> 00:41:02,997
気絶しないように
空を見上げてる
771
00:41:03,122 --> 00:41:04,999
じゃあ そのまま
772
00:41:05,165 --> 00:41:07,793
現場をよけて通ろう
773
00:41:07,918 --> 00:41:09,086
そうね
774
00:41:10,838 --> 00:41:12,548
まだ来ないのか
775
00:41:12,673 --> 00:41:15,009
行って様子を見てこい
776
00:41:20,806 --> 00:41:23,767
よし この島を出ないとな
777
00:41:24,018 --> 00:41:27,021
この手榴弾が役に立つかも
778
00:41:24,018 --> 00:41:27,021
この手榴弾が役に立つかも
779
00:41:27,146 --> 00:41:29,440
海賊から奪ってやった
780
00:41:29,690 --> 00:41:31,817
ダーシーのお手柄よ
781
00:41:34,361 --> 00:41:35,946
あのな ダーシー
782
00:41:37,865 --> 00:41:39,116
覚えてる?
783
00:41:39,825 --> 00:41:44,580
高速で君が静かに
車を止めてと言った時を
784
00:41:44,955 --> 00:41:49,335
頭にクモがいると
停車後に教えてくれた
785
00:41:49,960 --> 00:41:51,295
そうだった
786
00:41:51,420 --> 00:41:52,588
賢明だった
787
00:41:53,047 --> 00:41:55,549
止める前に言われてたら
788
00:41:55,674 --> 00:41:57,718
事故ってたかもしれない
789
00:41:57,843 --> 00:41:58,928
頭にクモが?
790
00:41:59,053 --> 00:42:00,304
そうじゃない
791
00:42:00,429 --> 00:42:02,389
この話をしたのは––
792
00:42:03,641 --> 00:42:06,936
パニックを起こさないためだ
793
00:42:07,728 --> 00:42:10,481
手榴弾にピンがついてない
794
00:42:14,526 --> 00:42:15,694
つまり?
795
00:42:16,195 --> 00:42:17,947
爆発するの?
796
00:42:18,072 --> 00:42:19,823
違う そうじゃない
797
00:42:19,949 --> 00:42:22,076
握ってれば大丈夫だ
798
00:42:22,201 --> 00:42:24,245
そうなのね 分かった
799
00:42:24,495 --> 00:42:26,580
ピンはレバーを固定してた
800
00:42:24,495 --> 00:42:26,580
ピンはレバーを固定してた
801
00:42:26,705 --> 00:42:29,625
君が手を離せば
レバーは外れる
802
00:42:29,833 --> 00:42:32,836
すると発火装置が
作動して––
803
00:42:33,754 --> 00:42:34,588
ドカン
804
00:42:34,964 --> 00:42:36,423
やけに詳しい
805
00:42:36,924 --> 00:42:38,217
ゲームで学んだ
806
00:42:38,509 --> 00:42:40,010
投げればいい?
807
00:42:40,135 --> 00:42:44,848
君の力では十分遠くまで
投げられないかも
808
00:42:44,974 --> 00:42:48,644
じゃあ何
握ってろって言うの?
809
00:42:48,769 --> 00:42:50,563
残りの人生ずっと?
810
00:42:50,688 --> 00:42:52,231
今のところはね
811
00:42:56,193 --> 00:42:57,861
こうしよう
812
00:42:58,946 --> 00:42:59,947
ナイフを入手し
813
00:43:00,322 --> 00:43:01,949
このひもを切る
814
00:43:02,074 --> 00:43:03,867
手榴弾を始末する
815
00:43:03,993 --> 00:43:07,121
波止場に向かい
海賊に突撃して
816
00:43:07,246 --> 00:43:09,707
船に乗り 隣の島へ行く
817
00:43:10,291 --> 00:43:11,083
いいね
818
00:43:11,208 --> 00:43:12,001
トム
819
00:43:12,585 --> 00:43:13,544
今のは...
820
00:43:14,211 --> 00:43:16,338
手順が多すぎる
821
00:43:17,423 --> 00:43:18,799
単純な作戦が?
822
00:43:19,758 --> 00:43:21,468
ある あった
823
00:43:21,927 --> 00:43:23,304
何してる?
824
00:43:23,429 --> 00:43:25,055
この下を捜して
825
00:43:23,429 --> 00:43:25,055
この下を捜して
826
00:43:25,180 --> 00:43:26,640
ここにあるの
827
00:43:26,765 --> 00:43:28,517
捜せと言われても
828
00:43:32,563 --> 00:43:34,982
携帯の電波を探そう
829
00:43:35,107 --> 00:43:36,942
いつ下着に隠した?
830
00:43:37,860 --> 00:43:39,612
海賊にさらわれる前よ
831
00:43:39,737 --> 00:43:41,530
ズル賢い女だから
832
00:43:41,655 --> 00:43:44,116
ズルいな さすがだ
833
00:43:44,992 --> 00:43:46,368
ありがとう
834
00:43:46,493 --> 00:43:47,745
行こう
835
00:43:47,870 --> 00:43:49,622
ズルくてよかった
836
00:43:51,999 --> 00:43:53,667
いい加減にしろ
837
00:43:53,792 --> 00:43:55,836
カネは娘と引き換えだ
838
00:43:55,961 --> 00:43:56,754
もういい
839
00:43:56,879 --> 00:43:57,713
ほら
840
00:43:59,006 --> 00:43:59,798
行け
841
00:44:00,049 --> 00:44:02,551
ロバート 何をされた?
842
00:44:02,676 --> 00:44:03,594
ケガは?
843
00:44:03,719 --> 00:44:06,722
娘の無事が分かるまで
カネはやらん
844
00:44:07,222 --> 00:44:09,141
怒らせたかもしれん
845
00:44:09,516 --> 00:44:11,769
人質を撃つかもしれない
846
00:44:11,894 --> 00:44:12,811
撃たない
847
00:44:12,937 --> 00:44:14,897
海賊だもの 撃つわ
848
00:44:22,279 --> 00:44:24,990
出てきてよ 海賊さん
849
00:44:22,279 --> 00:44:24,990
出てきてよ 海賊さん
850
00:44:32,164 --> 00:44:33,499
私の名前は
851
00:44:34,541 --> 00:44:37,670
キャロル・エレイン・
ファウラーよ
852
00:44:38,712 --> 00:44:40,714
生きる権利がある
853
00:44:41,548 --> 00:44:44,551
一体 何のまねだ?
854
00:44:44,677 --> 00:44:46,178
人間味を出すの
855
00:44:46,512 --> 00:44:47,888
テレビで見た
856
00:44:48,013 --> 00:44:51,600
人間的な面を見せれば
殺されない
857
00:44:54,270 --> 00:44:55,771
私は妻であり
858
00:44:56,438 --> 00:44:57,815
母親でもある
859
00:44:58,274 --> 00:45:02,778
1998年に州の不動産業で
トップになった
860
00:45:03,195 --> 00:45:05,364
2007年にもね
861
00:45:06,282 --> 00:45:09,785
アイルランドを
訪れるのが夢なの
862
00:45:10,244 --> 00:45:13,789
奥手で14歳まで乳歯があった
863
00:45:14,415 --> 00:45:15,457
覚えてて
864
00:45:15,958 --> 00:45:17,626
私はジーニー・リード
865
00:45:17,960 --> 00:45:22,298
献身的な母親で
あまり献身的でない妻よ
866
00:45:22,798 --> 00:45:24,550
子供抜きで初の休暇だから
867
00:45:24,675 --> 00:45:28,387
シャンパンを飲んで
マリファナを吸った
868
00:45:24,675 --> 00:45:28,387
シャンパンを飲んで
マリファナを吸った
869
00:45:28,512 --> 00:45:30,681
そのせいでムカムカしてる
870
00:45:30,806 --> 00:45:31,890
私はアマンダ・ウォーカー
871
00:45:32,224 --> 00:45:35,019
IT業界で働いてる
872
00:45:35,144 --> 00:45:37,104
私はレナータ
873
00:45:38,522 --> 00:45:40,190
ブラジル出身よ
874
00:45:41,233 --> 00:45:43,903
自慢は この美しい髪
875
00:45:44,028 --> 00:45:44,987
きれいだ
876
00:45:45,738 --> 00:45:47,239
髪の他には...?
877
00:45:48,616 --> 00:45:49,658
母親でしょ
878
00:45:50,492 --> 00:45:51,994
私は母親よ
879
00:45:53,287 --> 00:45:54,538
リッキー・シルバーだ
880
00:45:54,663 --> 00:45:56,665
友達は皆 結婚して
881
00:45:56,790 --> 00:45:59,668
茶葉で紅茶を入れて飲んでる
882
00:45:59,793 --> 00:46:01,921
俺は独身だが昨夜––
883
00:46:03,380 --> 00:46:07,051
ゴージャスで怖い
女性を抱いた
884
00:46:07,676 --> 00:46:09,094
私が怖い?
885
00:46:10,012 --> 00:46:12,014
俺を震え上がらせた
886
00:46:16,727 --> 00:46:18,229
ラリー・ファウラー
887
00:46:25,027 --> 00:46:26,028
以上だ
888
00:46:28,072 --> 00:46:29,323
気をつけて
889
00:46:30,574 --> 00:46:32,284
携帯を持ってて
890
00:46:32,409 --> 00:46:34,787
いい加減 これを取るわ
891
00:46:34,912 --> 00:46:36,580
イヤになっちゃう
892
00:46:37,873 --> 00:46:40,251
ちょっと待ってよ
893
00:46:41,252 --> 00:46:44,755
丸めた抜け毛を
僕のポケットに?
894
00:46:44,880 --> 00:46:49,593
高かったのよ
特注品だから取っておくの
895
00:46:49,718 --> 00:46:50,970
助かったらね
896
00:46:53,889 --> 00:46:55,099
笑わないで
897
00:46:57,184 --> 00:46:58,435
ここんとこ––
898
00:46:59,103 --> 00:47:01,355
あらゆる事態を心配した
899
00:47:01,772 --> 00:47:04,692
“結婚式で
ミスがあったら?”
900
00:47:04,942 --> 00:47:06,986
“野球のあとの人生は?”
901
00:47:07,111 --> 00:47:08,737
でもこれは予想外
902
00:47:08,862 --> 00:47:12,950
“手榴弾を持って
ジャングルを歩いたら?”
903
00:47:15,619 --> 00:47:17,997
海賊に追われる予定は?
904
00:47:18,122 --> 00:47:20,541
僕の予定は君だけだ
905
00:47:23,711 --> 00:47:24,712
持ってる
906
00:47:24,837 --> 00:47:26,422
離さなかった
907
00:47:26,547 --> 00:47:27,715
よかった
908
00:47:27,923 --> 00:47:28,924
大丈夫
909
00:47:31,677 --> 00:47:32,845
電波がある
910
00:47:32,970 --> 00:47:33,887
本当だ
911
00:47:34,305 --> 00:47:35,180
よし
912
00:47:35,306 --> 00:47:36,557
手を上げて
913
00:47:37,182 --> 00:47:38,225
電話しろ
914
00:47:38,559 --> 00:47:39,351
ええ
915
00:47:39,476 --> 00:47:40,519
ヤダ 消えた
916
00:47:42,146 --> 00:47:43,355
もう一度
917
00:47:47,651 --> 00:47:48,903
上らなきゃ
918
00:47:49,570 --> 00:47:50,613
そうよ
919
00:47:50,738 --> 00:47:53,282
やめろ 高所恐怖症だ
920
00:48:05,127 --> 00:48:07,212
粗雑な造りだぞ
921
00:48:07,671 --> 00:48:08,714
やめとこう
922
00:48:08,839 --> 00:48:10,883
ダメよ 来て
923
00:48:12,176 --> 00:48:13,469
あと少しよ
924
00:48:13,886 --> 00:48:16,680
下りた方がいいと思う
925
00:48:16,972 --> 00:48:19,892
高さは忘れて 安全よ
926
00:48:20,017 --> 00:48:22,686
ざっくりした“安全”だな
927
00:48:23,020 --> 00:48:24,104
怖すぎる
928
00:48:28,817 --> 00:48:29,652
出た
929
00:48:30,319 --> 00:48:31,320
バッチリ
930
00:48:31,445 --> 00:48:32,655
音を消せ
931
00:48:32,863 --> 00:48:34,031
やってる
932
00:48:39,662 --> 00:48:41,330
チャットが多すぎ
933
00:48:41,455 --> 00:48:43,916
元気な友達に罪はない
934
00:48:46,877 --> 00:48:48,128
落とした
935
00:48:48,254 --> 00:48:49,255
こっち来て
936
00:48:50,547 --> 00:48:51,590
ジップしよ
937
00:48:51,715 --> 00:48:53,676
“ジップ”って?
938
00:48:54,635 --> 00:48:56,720
ああ ジップラインか
939
00:48:56,845 --> 00:48:58,055
行こう
940
00:48:58,764 --> 00:49:00,641
装備が不十分だ
941
00:49:01,350 --> 00:49:02,142
撃たれる
942
00:49:02,268 --> 00:49:03,561
取説は?
943
00:49:03,686 --> 00:49:04,478
下りろ
944
00:49:04,603 --> 00:49:07,064
ヘルメットをかぶろう
945
00:49:07,523 --> 00:49:08,691
怖がってる
946
00:49:09,525 --> 00:49:11,235
考えすぎよ
947
00:49:17,825 --> 00:49:19,285
絶叫しないで
948
00:49:19,410 --> 00:49:20,619
助けてくれ
949
00:49:22,037 --> 00:49:23,205
離しちゃダメ
950
00:49:24,248 --> 00:49:25,291
クソッ
951
00:49:24,248 --> 00:49:25,291
クソッ
952
00:49:29,545 --> 00:49:31,797
離すな まだだ
953
00:49:32,006 --> 00:49:33,173
今だ
954
00:49:44,518 --> 00:49:46,270
今のは何だ?
955
00:50:00,576 --> 00:50:02,453
どうやって着地を?
956
00:50:02,578 --> 00:50:03,787
私が先に
957
00:50:03,913 --> 00:50:04,788
僕だろ
958
00:50:04,914 --> 00:50:06,832
私に行かせて
959
00:50:06,957 --> 00:50:08,542
飛び降りる
960
00:50:09,209 --> 00:50:10,794
できるわ
961
00:50:10,920 --> 00:50:12,171
今よ
962
00:50:45,537 --> 00:50:47,122
何てヤツらだ
963
00:50:47,831 --> 00:50:49,208
見つけ出せ
964
00:50:49,708 --> 00:50:51,293
殺すのは俺だ
965
00:50:54,546 --> 00:50:55,881
男はやる
966
00:50:56,882 --> 00:50:58,884
花嫁は俺がもらう
967
00:51:01,679 --> 00:51:03,555
あそこに警察がいる
968
00:51:03,681 --> 00:51:04,807
渡れる?
969
00:51:04,932 --> 00:51:07,685
ゲームをしましょうよ
970
00:51:07,810 --> 00:51:08,602
黙れ
971
00:51:09,061 --> 00:51:09,979
ママだ
972
00:51:10,938 --> 00:51:11,939
落ち着いて
973
00:51:12,773 --> 00:51:13,983
来てくれ
974
00:51:14,733 --> 00:51:16,026
こっちだ
975
00:51:21,156 --> 00:51:23,951
ああ 何てことなの
976
00:51:25,995 --> 00:51:27,204
僕が助ける
977
00:51:31,166 --> 00:51:32,543
可哀想なママ
978
00:51:32,668 --> 00:51:35,629
パパを避ける
つもりだったのに
979
00:51:37,214 --> 00:51:39,675
昔はパパを愛してた
980
00:51:42,177 --> 00:51:43,804
パパ命だった
981
00:51:44,054 --> 00:51:46,849
去られて生きる喜びを失った
982
00:51:47,725 --> 00:51:49,310
強がってるけど...
983
00:51:52,062 --> 00:51:53,689
今も傷ついてる
984
00:51:58,819 --> 00:51:59,612
ごめん
985
00:51:59,737 --> 00:52:00,696
いいの
986
00:52:02,489 --> 00:52:03,782
行きましょう
987
00:52:19,798 --> 00:52:21,508
(意味分かんない)
988
00:52:25,095 --> 00:52:26,096
キッチンだ
989
00:52:30,559 --> 00:52:32,436
ナイフを見つけよう
990
00:52:34,521 --> 00:52:35,731
何してる?
991
00:52:35,856 --> 00:52:37,441
おなかすかない?
992
00:52:37,566 --> 00:52:38,609
すかない
993
00:52:38,734 --> 00:52:40,486
でもイラついてる
994
00:52:45,324 --> 00:52:46,867
これ おいしい
995
00:52:58,254 --> 00:52:59,672
義理ママ最高
996
00:53:00,005 --> 00:53:01,090
切ろう
997
00:53:02,341 --> 00:53:04,301
おい 焦るな
998
00:53:04,426 --> 00:53:05,636
片手なのよ
999
00:53:05,761 --> 00:53:07,346
僕は両手が使えない
1000
00:53:12,184 --> 00:53:14,812
別の手を考えよう
1001
00:53:15,729 --> 00:53:17,815
プラスチックを切れる物
1002
00:53:22,987 --> 00:53:23,988
あった
1003
00:53:28,951 --> 00:53:29,785
本気?
1004
00:53:29,910 --> 00:53:31,412
覚悟はいい?
1005
00:53:31,537 --> 00:53:32,371
ダメ
1006
00:53:38,752 --> 00:53:39,795
そこだ
1007
00:53:41,213 --> 00:53:42,631
ちょっと待って
1008
00:53:42,756 --> 00:53:43,841
勇気を出せ
1009
00:53:44,341 --> 00:53:46,260
大丈夫 できるさ
1010
00:53:46,969 --> 00:53:48,596
数えるぞ いいな
1011
00:53:48,721 --> 00:53:51,515
10 9 8...
1012
00:53:51,640 --> 00:53:54,602
ロケット発射じゃ
ないんだから
1013
00:53:54,727 --> 00:53:55,769
じゃあ 4で
1014
00:53:56,395 --> 00:53:59,523
1 2 3...
1015
00:53:59,773 --> 00:54:01,358
4でいくなんて
1016
00:54:01,692 --> 00:54:02,902
キリが悪い
1017
00:54:05,321 --> 00:54:08,282
ばんそうこうを
はがす要領で一気に
1018
00:54:08,407 --> 00:54:09,617
せーの
1019
00:54:21,795 --> 00:54:23,088
何てことだ
1020
00:55:05,756 --> 00:55:06,882
トム!
1021
00:55:08,926 --> 00:55:09,927
トム
1022
00:56:02,438 --> 00:56:03,731
逃げたかと
1023
00:56:05,190 --> 00:56:06,191
何だって
1024
00:56:08,736 --> 00:56:09,737
まさか
1025
00:56:11,530 --> 00:56:12,615
絶対に
1026
00:56:16,994 --> 00:56:18,412
ナイフはどこ
1027
00:56:30,257 --> 00:56:31,592
神様 お願い
1028
00:56:38,933 --> 00:56:40,017
スッとした
1029
00:56:40,768 --> 00:56:42,019
ブーツ投げて
1030
00:57:08,128 --> 00:57:08,921
何よ?
1031
00:57:09,922 --> 00:57:12,841
そのドレス すてきだぞ
1032
00:57:15,719 --> 00:57:16,762
ありがとう
1033
00:57:17,471 --> 00:57:19,098
今風になったでしょ
1034
00:57:48,377 --> 00:57:51,255
マージーの回線があるはず
1035
00:57:52,840 --> 00:57:54,383
コーギーだらけだ
1036
00:57:56,051 --> 00:57:57,928
ダメか クソッ
1037
00:57:59,013 --> 00:58:00,723
二手に分かれよう
1038
00:58:00,848 --> 00:58:02,933
来たわ どうしよう
1039
00:58:03,058 --> 00:58:03,851
マズい
1040
00:58:04,476 --> 00:58:05,644
参ったな
1041
00:58:08,230 --> 00:58:09,273
マージー
1042
00:58:09,899 --> 00:58:10,983
下りろ
1043
00:58:11,984 --> 00:58:13,360
こっちだよ
1044
00:58:13,485 --> 00:58:14,653
ありがとう
1045
00:58:17,573 --> 00:58:19,033
こっち 早く
1046
00:58:20,159 --> 00:58:21,702
エース マージー
1047
00:58:21,994 --> 00:58:23,871
ここは貯蔵庫?
1048
00:58:24,413 --> 00:58:25,998
目が回ってきた
1049
00:58:24,413 --> 00:58:25,998
目が回ってきた
1050
00:58:26,332 --> 00:58:29,501
出血のせいだわ 座って
1051
00:58:30,836 --> 00:58:32,504
救急箱を取ってくる
1052
00:58:32,630 --> 00:58:34,381
手に包帯を巻く
1053
00:58:34,506 --> 00:58:36,175
君には無理だ
1054
00:58:36,800 --> 00:58:38,260
血が出てる
1055
00:58:39,887 --> 00:58:40,763
やる
1056
00:58:48,229 --> 00:58:49,271
ありがとう
1057
00:58:52,566 --> 00:58:53,359
ダメだ
1058
00:58:54,026 --> 00:58:55,527
皮がめくれてる
1059
00:58:56,779 --> 00:58:58,197
ひらひらしてる
1060
00:58:58,656 --> 00:59:00,032
だから––
1061
00:59:00,282 --> 00:59:02,326
皮に気をつけて
1062
00:59:02,451 --> 00:59:04,828
“皮”って言うのやめて
1063
00:59:04,954 --> 00:59:07,039
そうすれば全然平気
1064
00:59:07,748 --> 00:59:08,749
敵は何人?
1065
00:59:10,000 --> 00:59:13,295
ロビーに2人
プールに2人
1066
00:59:13,420 --> 00:59:16,215
それに波止場に1人ね
1067
00:59:16,507 --> 00:59:18,759
でも4人片づけた
1068
00:59:19,551 --> 00:59:20,970
“片づけた”?
1069
00:59:24,265 --> 00:59:27,017
つまり止めたってこと
1070
00:59:24,265 --> 00:59:27,017
つまり止めたってこと
1071
00:59:27,977 --> 00:59:28,978
息の根を
1072
00:59:30,020 --> 00:59:31,605
何てことを
1073
00:59:31,730 --> 00:59:34,066
スタッフは見なかった
1074
00:59:34,191 --> 00:59:36,360
スパに閉じ込められてる
1075
00:59:36,485 --> 00:59:41,323
海賊は地元民に手を出さない
観光客だけだ
1076
00:59:41,532 --> 00:59:44,243
まだいるなんて変だよ
1077
00:59:44,368 --> 00:59:47,997
前回は部屋をあさって
20分で去ってった
1078
00:59:50,499 --> 00:59:51,709
“前回”って?
1079
00:59:51,834 --> 00:59:52,793
去年だよ
1080
00:59:52,918 --> 00:59:56,964
2000も島があるのに
続けて襲うなんて
1081
00:59:57,089 --> 00:59:58,424
不公平だ
1082
00:59:59,383 --> 01:00:03,262
去年 海賊が来た島で
結婚式を?
1083
01:00:03,387 --> 01:00:07,099
だってトムには
話してあったよね
1084
01:00:09,560 --> 01:00:10,352
そうなの?
1085
01:00:10,477 --> 01:00:12,521
犠牲者は出なかったし
1086
01:00:12,646 --> 01:00:15,983
また来る可能性は低いと
結論した
1087
01:00:16,108 --> 01:00:17,151
誰が?
1088
01:00:17,276 --> 01:00:18,360
僕とマージー
1089
01:00:18,611 --> 01:00:21,572
メールで質問したよな?
1090
01:00:21,697 --> 01:00:23,866
何で言わないの?
1091
01:00:23,991 --> 01:00:26,702
心配だとは言ってなかった
1092
01:00:23,991 --> 01:00:26,702
心配だとは言ってなかった
1093
01:00:26,827 --> 01:00:29,663
ええ なぜだか分かる?
1094
01:00:29,997 --> 01:00:33,876
あなたの頭は他のことで
占められてたから
1095
01:00:34,001 --> 01:00:38,172
パパの機嫌を取ろうとして
嫌われた
1096
01:00:38,797 --> 01:00:42,509
解雇を恐れて不調になって
契約打ち切り
1097
01:00:42,635 --> 01:00:46,388
最悪を予想して
自分で引き寄せてる
1098
01:00:46,847 --> 01:00:48,307
それを自滅と言う
1099
01:00:48,432 --> 01:00:50,476
それよ ありがとう
1100
01:00:50,809 --> 01:00:53,062
唯一の楽しみが結婚式
1101
01:00:53,687 --> 01:00:56,649
私が不安を見せたら
1102
01:00:56,774 --> 01:00:58,859
関係を断ち切ると思った
1103
01:00:58,984 --> 01:01:00,444
実際 そうなった
1104
01:01:00,569 --> 01:01:02,196
僕は何も切ってない
1105
01:01:02,696 --> 01:01:04,323
必死に準備したんだ
1106
01:01:04,531 --> 01:01:06,617
ショーンの登場で
台なしになった
1107
01:01:06,742 --> 01:01:08,911
彼は関係ない
1108
01:01:09,036 --> 01:01:10,746
あなたに自信がないだけ
1109
01:01:10,871 --> 01:01:14,750
この結婚式は
あなた流の人生制御よね
1110
01:01:14,875 --> 01:01:16,126
完璧主義者
1111
01:01:16,627 --> 01:01:20,714
ちゃんとできるのに
縦列駐車を“手伝う”し
1112
01:01:20,839 --> 01:01:22,424
17回切り返してね
1113
01:01:22,549 --> 01:01:25,970
婦人物のジーンズを
買ったくせに
1114
01:01:22,549 --> 01:01:25,970
婦人物のジーンズを
買ったくせに
1115
01:01:27,388 --> 01:01:28,722
紳士売り場にあった
1116
01:01:28,847 --> 01:01:30,140
ピタピタよ
1117
01:01:30,266 --> 01:01:32,768
去年の髪形はひどかった
1118
01:01:32,893 --> 01:01:35,396
アニメみたいに四角くて
1119
01:01:35,521 --> 01:01:37,147
すてきだって言った
1120
01:01:37,273 --> 01:01:40,651
自信があるようでいて
実は臆病だ
1121
01:01:42,444 --> 01:01:47,116
深入りして僕を
失うことになるのを恐れてる
1122
01:01:53,831 --> 01:01:56,125
全部 どうでもいい
1123
01:01:57,042 --> 01:02:00,421
みんな死んでしまう
かもしれない
1124
01:02:03,757 --> 01:02:05,050
僕のせいだ
1125
01:02:25,696 --> 01:02:27,489
ヤツらは管理人の家だ
1126
01:02:59,146 --> 01:03:00,314
感づかれた
1127
01:03:00,814 --> 01:03:02,024
なぜ?
1128
01:03:02,149 --> 01:03:03,817
英語をやめた
1129
01:03:05,444 --> 01:03:06,820
ほら これを
1130
01:03:08,614 --> 01:03:09,949
やめて トム
1131
01:03:12,618 --> 01:03:14,495
このトンネルは?
1132
01:03:14,620 --> 01:03:17,748
海賊がいるプールに通じてる
1133
01:03:17,873 --> 01:03:19,416
使えない
1134
01:03:23,545 --> 01:03:24,505
何て言ってる?
1135
01:03:25,339 --> 01:03:26,507
さっぱり
1136
01:03:26,632 --> 01:03:30,177
外国語だ
フィリピン語じゃない
1137
01:03:30,886 --> 01:03:32,263
分からない
1138
01:03:36,725 --> 01:03:38,310
ここにいて
1139
01:03:39,186 --> 01:03:40,187
動くなよ
1140
01:03:41,397 --> 01:03:42,648
どうするの?
1141
01:03:52,825 --> 01:03:53,826
いいか
1142
01:03:54,243 --> 01:03:57,079
4人いることはバレてない
1143
01:03:59,039 --> 01:04:02,334
君たちは
終わるまでここにいろ
1144
01:04:03,335 --> 01:04:04,336
トム!
1145
01:04:08,799 --> 01:04:10,801
トム 殺されるわ
1146
01:04:10,926 --> 01:04:11,719
やめて
1147
01:04:11,844 --> 01:04:15,514
家族や友人を
巻き込んでしまった
1148
01:04:17,016 --> 01:04:19,310
全部 僕のせいだ
1149
01:04:22,479 --> 01:04:23,898
君は生きろ
1150
01:04:24,940 --> 01:04:25,983
待って
1151
01:04:40,080 --> 01:04:41,332
ああ いた
1152
01:04:41,749 --> 01:04:44,752
新郎のトムだ 降伏する
1153
01:04:44,877 --> 01:04:45,669
黙れ
1154
01:04:45,794 --> 01:04:50,633
子供の頃 憧れてた海賊の
本物に会えた
1155
01:04:50,758 --> 01:04:53,135
夢を見てるみたいだ
1156
01:04:53,636 --> 01:04:56,263
殺されなかった
1157
01:04:56,513 --> 01:04:57,723
生きてる
1158
01:04:59,892 --> 01:05:00,893
行け
1159
01:05:01,644 --> 01:05:03,854
進め 止まるな
1160
01:05:06,023 --> 01:05:08,359
トム トムだわ
1161
01:05:09,652 --> 01:05:10,527
黙れ
1162
01:05:10,653 --> 01:05:11,820
ダーシーは?
1163
01:05:11,946 --> 01:05:14,823
花嫁はどこにいる?
1164
01:05:14,949 --> 01:05:16,450
知らない
1165
01:05:17,618 --> 01:05:19,620
本当に知らない
1166
01:05:19,870 --> 01:05:21,997
正真正銘 知らない
1167
01:05:23,374 --> 01:05:24,833
ウソが下手だ
1168
01:05:23,374 --> 01:05:24,833
ウソが下手だ
1169
01:05:24,959 --> 01:05:26,418
昔からよ
1170
01:05:26,543 --> 01:05:31,131
何か知ってるなら
協力した方が得策だ
1171
01:05:32,216 --> 01:05:35,678
ショーン
いつも理性的で助かるよ
1172
01:05:35,803 --> 01:05:36,762
もういい
1173
01:05:38,138 --> 01:05:39,723
いいだろう
1174
01:05:41,350 --> 01:05:42,726
居場所を言う
1175
01:05:48,440 --> 01:05:49,733
〈カトゥカチ〉
1176
01:05:49,858 --> 01:05:50,818
こいつ
1177
01:05:51,777 --> 01:05:53,696
何を言ったんだ?
1178
01:05:53,821 --> 01:05:56,740
内輪ジョークだ 手を貸せ
1179
01:05:57,241 --> 01:05:58,534
もちろんだ
1180
01:06:01,745 --> 01:06:03,330
何のまねだ
1181
01:06:03,455 --> 01:06:05,374
動けば目を失う
1182
01:06:05,499 --> 01:06:06,625
やめて
1183
01:06:06,750 --> 01:06:08,502
僕から話そうか?
1184
01:06:08,627 --> 01:06:09,670
何を?
1185
01:06:09,795 --> 01:06:10,879
話して
1186
01:06:11,005 --> 01:06:15,175
ショーンがカネ目当てで
こいつらを雇った
1187
01:06:15,843 --> 01:06:17,344
そんなわけない
1188
01:06:17,595 --> 01:06:18,470
本当だ
1189
01:06:18,596 --> 01:06:21,015
聞き捨てならないが
1190
01:06:21,140 --> 01:06:24,685
嫉妬に狂うと
本性が現れるからな
1191
01:06:24,810 --> 01:06:26,395
嫉妬じゃない
1192
01:06:27,229 --> 01:06:28,147
どうかな
1193
01:06:28,272 --> 01:06:30,649
俺を恐れる気持ちは分かる
1194
01:06:30,774 --> 01:06:33,944
ディーディーと俺には
特別な絆がある
1195
01:06:34,194 --> 01:06:36,196
だが俺は悪者じゃない
1196
01:06:36,322 --> 01:06:38,365
海賊とは関係ない
1197
01:06:38,532 --> 01:06:42,328
じゃあなぜ僕の
“クソじじい”に激怒した?
1198
01:06:42,453 --> 01:06:44,496
何言ってるの
1199
01:06:44,622 --> 01:06:46,790
バリ語で言ったんだ
1200
01:06:46,916 --> 01:06:48,083
バリ人だ
1201
01:06:48,208 --> 01:06:51,170
マージーによれば
地元の海賊は前回––
1202
01:06:51,295 --> 01:06:52,838
20分で退散した
1203
01:06:52,963 --> 01:06:54,298
“前回”?
1204
01:06:54,423 --> 01:06:56,467
すべてが仕組まれてる
1205
01:06:56,592 --> 01:06:58,928
ロバートのカネが目当てだ
1206
01:06:59,345 --> 01:07:02,681
これを見つけてピンときた
1207
01:07:06,143 --> 01:07:08,896
リッキー 僕のポケットに
1208
01:07:09,021 --> 01:07:10,940
封筒が入ってる
1209
01:07:11,607 --> 01:07:12,775
出してくれ
1210
01:07:13,192 --> 01:07:14,276
それだ
1211
01:07:16,237 --> 01:07:17,488
慌てるな
1212
01:07:19,198 --> 01:07:20,407
招待状?
1213
01:07:20,532 --> 01:07:22,952
海賊の1人が持ってた
1214
01:07:23,077 --> 01:07:24,954
なぜだと思う?
1215
01:07:23,077 --> 01:07:24,954
なぜだと思う?
1216
01:07:25,537 --> 01:07:27,164
どうしてよ
1217
01:07:27,289 --> 01:07:29,667
招待客が渡したんだ
1218
01:07:30,501 --> 01:07:32,044
その招待客とは?
1219
01:07:36,048 --> 01:07:37,508
リッキー 開けろ
1220
01:07:38,801 --> 01:07:41,262
“ショーン・ホーキンス”
1221
01:07:42,221 --> 01:07:46,684
こいつは出欠の返事をせず
結婚式に現れた
1222
01:07:46,850 --> 01:07:48,811
返事もせずに!
1223
01:07:48,936 --> 01:07:50,437
そこじゃない
1224
01:07:50,938 --> 01:07:54,024
母親は
同時にたくさん怒れるの
1225
01:07:54,149 --> 01:07:56,235
今は1つにしとこう
1226
01:07:56,360 --> 01:07:57,194
そうね
1227
01:07:57,319 --> 01:07:59,655
ショーンが海賊を呼び
1228
01:07:59,780 --> 01:08:03,325
ロバートから
身代金を奪おうとした
1229
01:08:06,495 --> 01:08:08,205
そういうことだ
1230
01:08:08,664 --> 01:08:09,540
だろ!
1231
01:08:10,457 --> 01:08:13,586
投資の元手を
やらなかったからか
1232
01:08:13,711 --> 01:08:15,087
そうじゃない
1233
01:08:15,713 --> 01:08:16,839
誤解だ
1234
01:08:16,964 --> 01:08:18,966
裏切るわけがない
1235
01:08:19,091 --> 01:08:20,926
本当だ ロバート
1236
01:08:22,094 --> 01:08:23,137
クソッ
1237
01:08:23,345 --> 01:08:24,305
本当だ
1238
01:08:31,687 --> 01:08:35,566
ほらな
僕の言ったとおりだろ
1239
01:08:36,901 --> 01:08:40,029
すごく手の込んだランプね
1240
01:08:40,195 --> 01:08:41,614
中にメモが?
1241
01:08:46,368 --> 01:08:48,870
“お互いに最高であれ”
1242
01:08:58,631 --> 01:09:01,633
「ビルとテッドの大冒険」よ
1243
01:09:02,760 --> 01:09:06,430
トムが映画のセリフを
書いて入れようって
1244
01:09:06,555 --> 01:09:09,807
バカみたいと思ったけど
そうじゃない
1245
01:09:09,934 --> 01:09:12,102
何て優しい人なの
1246
01:09:12,436 --> 01:09:14,062
私が台なしにした
1247
01:09:14,187 --> 01:09:16,065
夫婦円満のコツは?
1248
01:09:16,190 --> 01:09:19,193
何か特別な秘訣が
あるんでしょ
1249
01:09:19,693 --> 01:09:21,236
そうでもない
1250
01:09:22,529 --> 01:09:26,158
特別ではあるけど
魔法じゃない
1251
01:09:22,529 --> 01:09:26,158
特別ではあるけど
魔法じゃない
1252
01:09:26,283 --> 01:09:28,410
誓いを立てただけ
1253
01:09:28,535 --> 01:09:31,120
何度も修羅場があった
1254
01:09:31,247 --> 01:09:35,251
でも壊れかけては
一緒に修復してきた
1255
01:09:49,682 --> 01:09:53,185
ダーシー
私たちも一緒に行く
1256
01:09:59,775 --> 01:10:01,819
ついにメジャー昇格
1257
01:10:02,111 --> 01:10:04,113
一度もできなかった
1258
01:10:04,405 --> 01:10:05,698
知ってる
1259
01:10:06,907 --> 01:10:07,908
ダーシーは?
1260
01:10:08,033 --> 01:10:08,993
知らない
1261
01:10:09,535 --> 01:10:10,995
本当に知らない
1262
01:10:11,160 --> 01:10:12,037
ウソだ
1263
01:10:12,162 --> 01:10:13,414
本当なんだ
1264
01:10:13,956 --> 01:10:15,249
知らない
1265
01:10:19,044 --> 01:10:21,505
やめてくれよ
1266
01:10:21,630 --> 01:10:22,464
やめない
1267
01:10:22,590 --> 01:10:23,465
分かった
1268
01:10:23,924 --> 01:10:25,676
ウソをついてた
1269
01:10:23,924 --> 01:10:25,676
ウソをついてた
1270
01:10:27,636 --> 01:10:30,723
ひもを切ったあと
ケンカになって
1271
01:10:30,848 --> 01:10:33,225
彼女はゴルフカートで去った
1272
01:10:33,350 --> 01:10:35,686
崖のそばの北の方だ
1273
01:10:36,145 --> 01:10:38,272
僕は皆を助けに来た
1274
01:10:44,028 --> 01:10:44,987
いいだろう
1275
01:10:46,906 --> 01:10:48,324
ヘリを出そう
1276
01:10:48,449 --> 01:10:49,867
俺も行く
1277
01:10:49,992 --> 01:10:51,994
ヘマしやがって
1278
01:10:52,369 --> 01:10:53,662
俺が仕切る
1279
01:10:53,787 --> 01:10:55,164
(よくやった)
1280
01:10:55,289 --> 01:10:57,041
俺のやり方でいく
1281
01:10:57,958 --> 01:10:58,959
人質が要る
1282
01:11:09,762 --> 01:11:10,596
そいつを
1283
01:11:11,680 --> 01:11:13,557
お前だ こっちへ
1284
01:11:14,725 --> 01:11:15,726
来るんだ
1285
01:11:16,685 --> 01:11:17,728
早くしろ
1286
01:11:17,853 --> 01:11:20,648
双子座で
アザができやすいの
1287
01:11:21,482 --> 01:11:22,274
ほら行け
1288
01:11:22,900 --> 01:11:24,818
ロバート
1289
01:11:22,900 --> 01:11:24,818
ロバート
1290
01:11:25,361 --> 01:11:27,655
戻るまでにカネを振り込め
1291
01:11:27,780 --> 01:11:29,406
でないと女を殺す
1292
01:11:29,531 --> 01:11:31,450
息子同然だったのに
1293
01:11:32,076 --> 01:11:33,285
トムで我慢しろ
1294
01:11:33,410 --> 01:11:34,995
“我慢”ですって
1295
01:11:35,120 --> 01:11:36,288
失礼な
1296
01:11:58,561 --> 01:12:00,479
やめろ ダメだ
1297
01:12:04,608 --> 01:12:05,526
ダーシー
1298
01:12:05,651 --> 01:12:06,819
トム
1299
01:12:07,236 --> 01:12:10,406
そばにいるって
約束したでしょ
1300
01:12:10,531 --> 01:12:11,949
ダーシー よせ
1301
01:12:12,283 --> 01:12:13,492
トム 聞いて
1302
01:12:14,076 --> 01:12:16,579
場所選びは失敗だったけど
1303
01:12:16,704 --> 01:12:19,248
私もあなたに隠してた
1304
01:12:20,499 --> 01:12:22,459
結婚するのが怖かった
1305
01:12:23,252 --> 01:12:24,253
ごめんね
1306
01:12:24,670 --> 01:12:26,755
あなたは海賊島に全力投球
1307
01:12:24,670 --> 01:12:26,755
あなたは海賊島に全力投球
1308
01:12:26,880 --> 01:12:28,591
その呼び方はやめろ
1309
01:12:28,799 --> 01:12:30,926
あなたを失うのが怖くて
1310
01:12:33,554 --> 01:12:34,972
言えなかった
1311
01:12:38,475 --> 01:12:40,728
あなたなしでは
生きられない
1312
01:12:43,272 --> 01:12:44,481
あなたが必要
1313
01:12:48,611 --> 01:12:49,820
分かった?
1314
01:12:53,657 --> 01:12:54,450
返事は?
1315
01:12:54,575 --> 01:12:55,451
分かった
1316
01:12:55,576 --> 01:12:56,368
よかった
1317
01:12:57,244 --> 01:12:59,246
「南太平洋」より面白い
1318
01:12:59,371 --> 01:13:00,539
ママとパパ
1319
01:13:04,668 --> 01:13:06,462
私を撃ったの?
1320
01:13:06,587 --> 01:13:08,714
妹を撃つなんて
1321
01:13:08,839 --> 01:13:11,175
手が滑っただけよ
1322
01:13:14,803 --> 01:13:16,430
トムに謝って
1323
01:13:16,555 --> 01:13:17,556
なぜ?
1324
01:13:17,681 --> 01:13:18,474
何で?
1325
01:13:18,724 --> 01:13:20,726
結婚式を批判した
1326
01:13:20,851 --> 01:13:23,687
家族に歓迎しなかった
1327
01:13:23,812 --> 01:13:25,731
ショーンを招いた
1328
01:13:23,812 --> 01:13:25,731
ショーンを招いた
1329
01:13:25,856 --> 01:13:28,359
今はそれどころじゃない
1330
01:13:28,484 --> 01:13:29,360
謝って
1331
01:13:30,152 --> 01:13:32,529
彼ほどいい人はいない
1332
01:13:32,655 --> 01:13:37,076
これ以上 悪口を言ったら
撃つからね
1333
01:13:38,953 --> 01:13:40,621
トム 悪かった
1334
01:13:40,746 --> 01:13:42,206
いいんです
1335
01:13:42,331 --> 01:13:43,582
大丈夫です
1336
01:13:43,874 --> 01:13:44,875
ありがとう
1337
01:13:45,000 --> 01:13:46,794
美しい会場だ
1338
01:13:46,919 --> 01:13:48,128
キャロルとラリー
1339
01:13:48,254 --> 01:13:49,505
悪かった
1340
01:13:49,630 --> 01:13:53,425
今度 ランチを
ご一緒しましょう
1341
01:13:53,550 --> 01:13:55,552
それはもう ぜひ
1342
01:13:55,678 --> 01:13:58,347
お2人は完璧な夫婦よ
1343
01:13:58,555 --> 01:14:00,224
完璧には程遠い
1344
01:14:00,349 --> 01:14:04,645
たった一度のケンカは
どっちが犬を愛してるか
1345
01:14:04,770 --> 01:14:06,438
どこに問題が?
1346
01:14:07,022 --> 01:14:10,317
私がマリーおばさんと
浮気した
1347
01:14:11,986 --> 01:14:15,656
私もジムと
変なセックスを始めた
1348
01:14:15,990 --> 01:14:18,367
2カ月ほど続いたな
1349
01:14:18,492 --> 01:14:20,911
体の相性が良かったの
1350
01:14:21,870 --> 01:14:24,498
ジムはあなたの父親じゃない
1351
01:14:24,623 --> 01:14:26,875
マリーは
セックス依存症だった
1352
01:14:24,623 --> 01:14:26,875
マリーは
セックス依存症だった
1353
01:14:27,585 --> 01:14:30,170
でも夫婦関係を修復した
1354
01:14:33,340 --> 01:14:35,009
衝撃の告白ね
1355
01:14:35,259 --> 01:14:36,427
よこせ
1356
01:14:37,553 --> 01:14:38,804
覚えてるか?
1357
01:14:38,929 --> 01:14:40,097
俺の顔を焼いた
1358
01:14:40,222 --> 01:14:42,558
悪かったと思ってる
1359
01:14:46,020 --> 01:14:48,439
全員 プールに入れ
1360
01:14:50,399 --> 01:14:52,151
今すぐ入るんだ
1361
01:14:57,615 --> 01:14:58,449
大丈夫か?
1362
01:14:58,574 --> 01:14:59,450
ええ
1363
01:14:59,658 --> 01:15:01,035
全員じゃない?
1364
01:15:01,452 --> 01:15:03,996
ショーンが黒幕だった
1365
01:15:05,915 --> 01:15:06,916
花嫁確保
1366
01:15:07,541 --> 01:15:08,584
了解か?
1367
01:15:09,919 --> 01:15:11,378
聞こえたか?
1368
01:15:16,926 --> 01:15:18,344
上がれ
1369
01:15:19,345 --> 01:15:20,512
言うとおりにしろ
1370
01:15:20,638 --> 01:15:23,515
この人たちはバリ人なの?
1371
01:15:23,641 --> 01:15:27,436
なぜショーンは
彼女を連れてったの?
1372
01:15:23,641 --> 01:15:27,436
なぜショーンは
彼女を連れてったの?
1373
01:15:27,561 --> 01:15:29,855
ヘリに人質は要らない
1374
01:15:29,980 --> 01:15:31,565
なぜ連れてくの?
1375
01:15:31,690 --> 01:15:34,610
念を入れたかったんだろ
1376
01:15:34,735 --> 01:15:36,695
ハリエットも一味だ
1377
01:15:37,029 --> 01:15:37,821
え?
1378
01:15:38,656 --> 01:15:39,490
何で?
1379
01:15:45,037 --> 01:15:47,164
ハリエットとショーンは
1380
01:15:47,998 --> 01:15:49,250
デキてる
1381
01:15:49,375 --> 01:15:50,834
ウソだろ
1382
01:15:50,960 --> 01:15:52,002
見せよう
1383
01:15:53,045 --> 01:15:54,713
昨夜の映像だ
1384
01:15:55,464 --> 01:15:56,382
あった
1385
01:15:58,259 --> 01:15:59,551
どこかな
1386
01:16:00,678 --> 01:16:02,721
待て 探すから
1387
01:16:03,764 --> 01:16:05,474
あった ここだ
1388
01:16:05,599 --> 01:16:07,142
ほら 見えるか
1389
01:16:15,693 --> 01:16:17,570
何だ? 言えよ
1390
01:16:17,695 --> 01:16:18,487
ロバート
1391
01:16:22,908 --> 01:16:24,368
〈お気の毒に〉
1392
01:16:27,162 --> 01:16:28,330
〈ありがとう〉
1393
01:16:29,790 --> 01:16:30,958
〈いいのよ〉
1394
01:16:34,962 --> 01:16:36,130
あそこだ
1395
01:16:42,136 --> 01:16:45,514
カネになるって話だったのに
1396
01:16:45,639 --> 01:16:47,808
手下を4人失った
1397
01:16:47,933 --> 01:16:49,310
うまくやれるさ
1398
01:16:49,435 --> 01:16:52,104
カネは俺がいただく
1399
01:16:52,229 --> 01:16:54,148
お前は手を引け
1400
01:16:54,273 --> 01:16:56,817
お前と俺で調整したろ
1401
01:16:56,942 --> 01:16:59,278
彼が救ってくれたのよ
1402
01:16:59,403 --> 01:17:01,238
こいつの肩を持つのか
1403
01:17:01,697 --> 01:17:03,574
いいこと言うな
1404
01:17:05,034 --> 01:17:06,660
大丈夫 ツボよ
1405
01:17:06,785 --> 01:17:07,786
脱力して
1406
01:17:08,370 --> 01:17:10,080
深呼吸して
1407
01:17:10,831 --> 01:17:11,916
ウソだろ
1408
01:17:13,542 --> 01:17:14,418
何で
1409
01:17:15,169 --> 01:17:16,462
戻りなさい
1410
01:17:16,587 --> 01:17:18,714
自分たちで片づける
1411
01:17:18,839 --> 01:17:19,632
ベイビー
1412
01:17:19,757 --> 01:17:20,549
何よ?
1413
01:17:21,675 --> 01:17:22,676
名案だ
1414
01:17:22,801 --> 01:17:23,802
でしょ
1415
01:17:23,928 --> 01:17:26,805
私が全部 片をつけてやる
1416
01:17:23,928 --> 01:17:26,805
私が全部 片をつけてやる
1417
01:17:29,350 --> 01:17:31,518
戻ってきたら?
1418
01:17:31,644 --> 01:17:32,853
その時は...
1419
01:17:34,188 --> 01:17:36,899
内緒話をやめろ
ぶっ飛ばす
1420
01:17:42,988 --> 01:17:43,989
よし
1421
01:17:44,698 --> 01:17:46,992
話を合わせてくれ
1422
01:17:47,117 --> 01:17:48,369
乗ってくれ
1423
01:17:49,078 --> 01:17:50,371
おい みんな
1424
01:17:51,622 --> 01:17:53,832
最高の状況ではないが
1425
01:17:54,959 --> 01:17:57,294
結婚するなら今しかない
1426
01:17:59,004 --> 01:18:00,381
どう思う?
1427
01:18:01,507 --> 01:18:03,008
私もそうしたい
1428
01:18:03,425 --> 01:18:06,011
花嫁側は左 花婿側は右ね
1429
01:18:11,642 --> 01:18:13,143
マージー 頼む
1430
01:18:14,061 --> 01:18:16,397
おい やめろ
1431
01:18:16,814 --> 01:18:17,815
待て
1432
01:18:17,940 --> 01:18:21,318
娘を結婚させてくれたら
カネをやる
1433
01:18:28,242 --> 01:18:29,660
始めよう
1434
01:18:36,834 --> 01:18:38,085
やろう
1435
01:18:38,919 --> 01:18:40,170
ありがとう
1436
01:18:40,588 --> 01:18:41,589
いいんだ
1437
01:18:41,714 --> 01:18:43,882
カネより大事なものがある
1438
01:18:44,842 --> 01:18:47,011
それが何かは知らないが...
1439
01:19:00,149 --> 01:19:01,859
お前に任せる
1440
01:19:15,289 --> 01:19:20,377
君の瞳を彩る 美しい色
1441
01:19:20,502 --> 01:19:25,382
僕は立ち止まり 息をのむ
1442
01:19:20,502 --> 01:19:25,382
僕は立ち止まり 息をのむ
1443
01:19:25,758 --> 01:19:30,596
エメラルドの山が
青空にそびえる
1444
01:19:30,721 --> 01:19:35,059
どこまでも深く澄み渡って
1445
01:19:35,267 --> 01:19:37,228
言ってくれ
1446
01:19:37,728 --> 01:19:40,356
決して離れないと
1447
01:19:40,481 --> 01:19:44,860
愛の言葉を散りばめて
1448
01:19:44,985 --> 01:19:47,529
僕は とりこになる
1449
01:19:47,655 --> 01:19:50,282
君がささやく唇の
1450
01:19:50,407 --> 01:19:52,660
他には何も聞こえない
1451
01:19:52,868 --> 01:19:57,706
不安にうずく
胸の痛みも感じない
1452
01:19:58,249 --> 01:20:03,629
泣きたい時には
僕の肩を貸すよ
1453
01:20:03,754 --> 01:20:08,175
君の愛なしでは生きられない
1454
01:20:08,300 --> 01:20:13,931
これから僕は
もっといい男になる
1455
01:20:14,056 --> 01:20:18,894
いつだって君の
最大の味方であり続ける
1456
01:20:19,019 --> 01:20:23,941
泣きたい時には
僕の肩を貸すよ
1457
01:20:24,358 --> 01:20:28,988
君の愛なしでは生きられない
1458
01:20:24,358 --> 01:20:28,988
君の愛なしでは生きられない
1459
01:20:29,113 --> 01:20:34,577
これから僕は
もっといい男になる
1460
01:20:34,868 --> 01:20:39,832
いつだって君の
最大の味方であり続ける
1461
01:20:39,957 --> 01:20:41,250
泣きたい時には...
1462
01:20:48,340 --> 01:20:49,717
後悔するわよ
1463
01:20:54,847 --> 01:20:55,639
やめろ
1464
01:20:55,764 --> 01:20:57,725
手榴弾は初心者だけど
1465
01:20:57,850 --> 01:21:02,605
私を撃ったら
爆発することくらい知ってる
1466
01:21:02,730 --> 01:21:03,522
でしょ
1467
01:21:04,189 --> 01:21:05,107
やめろ
1468
01:21:05,232 --> 01:21:06,317
何なの
1469
01:21:06,775 --> 01:21:07,860
銃を捨てて
1470
01:21:10,362 --> 01:21:11,447
やめろ
1471
01:21:24,084 --> 01:21:25,544
届かないわ
1472
01:21:24,084 --> 01:21:25,544
届かないわ
1473
01:21:28,714 --> 01:21:30,716
家族は私が守る
1474
01:21:43,479 --> 01:21:45,439
ダーシー 投げてくれ
1475
01:21:45,940 --> 01:21:46,941
クソッ
1476
01:22:03,332 --> 01:22:04,291
行こう
1477
01:22:04,416 --> 01:22:06,543
プールを出ろ
1478
01:22:07,461 --> 01:22:09,004
こっちへ来て
1479
01:22:11,257 --> 01:22:13,509
行こう マージー
1480
01:22:13,842 --> 01:22:15,594
スパは安全よ
1481
01:22:15,719 --> 01:22:20,391
見せしめに少しずつ
殺すべきだったのよ
1482
01:22:20,516 --> 01:22:22,017
チャンスをくれ
1483
01:22:22,142 --> 01:22:23,936
ダーシーを説得する
1484
01:22:24,061 --> 01:22:25,854
1回だけよ
1485
01:22:24,061 --> 01:22:25,854
1回だけよ
1486
01:22:27,523 --> 01:22:28,691
ありがとう
1487
01:22:29,984 --> 01:22:32,152
そんな気分じゃない
1488
01:22:34,071 --> 01:22:36,198
行きなさい ほら
1489
01:22:37,366 --> 01:22:40,119
僕たちは助けを呼んでくる
1490
01:22:40,369 --> 01:22:42,454
みんなをよろしく
1491
01:22:45,207 --> 01:22:46,375
キャロル
1492
01:22:47,793 --> 01:22:49,295
ナイフをありがとう
1493
01:22:50,796 --> 01:22:52,840
このナイフ 大好き
1494
01:23:04,310 --> 01:23:06,687
2人きりだ 行こう
1495
01:24:39,071 --> 01:24:41,156
“新婚ホヤホヤ”
1496
01:24:43,242 --> 01:24:45,035
手が込みすぎ?
1497
01:24:50,291 --> 01:24:52,876
{\an7}〝トム&ダ︱シ︱〟
1498
01:24:55,087 --> 01:24:56,380
私のために?
1499
01:24:57,840 --> 01:25:00,843
2人きりで海の真ん中へ
1500
01:25:03,679 --> 01:25:05,764
希望を聞かなくてごめん
1501
01:25:06,140 --> 01:25:10,352
完璧な挙式で
完璧な夫婦になれると思った
1502
01:25:11,103 --> 01:25:12,813
でも幻だった
1503
01:25:13,105 --> 01:25:14,732
うちの両親を見ろ
1504
01:25:14,857 --> 01:25:17,067
マリーおばさんもだ
1505
01:25:18,360 --> 01:25:21,864
君さえいてくれれば
それでいい
1506
01:25:22,489 --> 01:25:24,158
結婚しなくてもいい
1507
01:25:25,576 --> 01:25:27,661
生き延びられたら
1508
01:25:28,913 --> 01:25:30,205
やり直せる?
1509
01:25:36,295 --> 01:25:37,588
逃げろ
1510
01:25:38,213 --> 01:25:39,840
ディーディー
1511
01:25:40,424 --> 01:25:43,302
これは大きな誤解だ
1512
01:25:43,427 --> 01:25:47,806
会場に戻って話し合おう
君を傷つけたくない
1513
01:25:47,932 --> 01:25:49,475
じゃあ 撃たないで
1514
01:25:49,600 --> 01:25:50,851
“ディーディー”もやめろ
1515
01:25:52,353 --> 01:25:53,145
ヤバい
1516
01:25:54,396 --> 01:25:55,940
こいつはひどい
1517
01:25:57,274 --> 01:25:59,151
クソ野郎
1518
01:25:59,276 --> 01:26:00,194
くらえ
1519
01:26:02,613 --> 01:26:05,616
いつからそんな化け物に?
1520
01:26:06,158 --> 01:26:07,576
化け物じゃない
1521
01:26:07,701 --> 01:26:09,119
俺は起業家だ
1522
01:26:09,245 --> 01:26:10,621
弾がなくなった
1523
01:26:10,746 --> 01:26:11,538
マジで?
1524
01:26:18,963 --> 01:26:20,798
こんなことはしたくない
1525
01:26:20,923 --> 01:26:21,715
クソッ
1526
01:26:23,676 --> 01:26:24,468
クソッ
1527
01:26:25,177 --> 01:26:28,222
船は使えない 弾もない
1528
01:26:28,347 --> 01:26:30,140
戻って話し合おう
1529
01:26:40,150 --> 01:26:41,068
トム
1530
01:26:44,572 --> 01:26:45,656
出せ
1531
01:27:21,609 --> 01:27:23,402
今すぐ船を戻せ
1532
01:27:24,820 --> 01:27:25,821
イヤよ
1533
01:27:28,532 --> 01:27:31,160
いくらクズでも私は撃てない
1534
01:27:31,285 --> 01:27:32,244
確かに
1535
01:27:32,786 --> 01:27:34,705
だがそいつは撃てる
1536
01:27:35,039 --> 01:27:37,875
全部お前のせいだ
1537
01:27:38,000 --> 01:27:40,961
こんなことしたくない
俺はいいヤツだ
1538
01:27:42,046 --> 01:27:43,088
それは違う
1539
01:27:44,214 --> 01:27:46,258
そうだな 違う
1540
01:28:01,065 --> 01:28:02,233
ショーン
1541
01:28:08,405 --> 01:28:10,115
とっとと帰って
1542
01:28:10,824 --> 01:28:11,951
クソッ
1543
01:28:19,792 --> 01:28:21,460
ヤダ もう!
1544
01:28:46,777 --> 01:28:48,487
抜け毛の束か?
1545
01:28:48,612 --> 01:28:50,197
特注品のな
1546
01:29:08,215 --> 01:29:09,174
伏せろ
1547
01:29:14,305 --> 01:29:15,306
(チクショウ)
1548
01:29:23,898 --> 01:29:24,940
切ろう
1549
01:29:23,898 --> 01:29:24,940
切ろう
1550
01:29:30,779 --> 01:29:32,615
おい マジか
1551
01:29:47,504 --> 01:29:48,714
何てこった
1552
01:30:23,040 --> 01:30:24,625
さっきの質問だ
1553
01:30:26,126 --> 01:30:27,419
やり直せる?
1554
01:30:30,422 --> 01:30:31,966
やり直したくない
1555
01:30:43,352 --> 01:30:44,895
このまま続けたい
1556
01:30:59,493 --> 01:31:00,828
トム・ファウラー
1557
01:31:01,912 --> 01:31:03,330
私と結婚して
1558
01:31:09,837 --> 01:31:10,921
本気かい?
1559
01:31:12,965 --> 01:31:14,133
怖くない?
1560
01:31:16,093 --> 01:31:17,469
すごく怖い
1561
01:31:19,179 --> 01:31:22,308
人生はいつだって
困難だらけよ
1562
01:31:23,976 --> 01:31:25,853
でも分かるの
1563
01:31:23,976 --> 01:31:25,853
でも分かるの
1564
01:31:27,605 --> 01:31:30,274
あなたとそれを乗り越えたい
1565
01:31:32,985 --> 01:31:34,570
シンプルよ
1566
01:31:37,031 --> 01:31:38,782
手順は1つだけ
1567
01:31:48,584 --> 01:31:49,627
ぴったり
1568
01:32:09,772 --> 01:32:11,357
静かにね
1569
01:32:36,173 --> 01:32:38,133
おっと ごめん
1570
01:32:38,259 --> 01:32:39,885
花火が残ってて
1571
01:32:40,010 --> 01:32:41,679
盛り上がると思って
1572
01:32:41,804 --> 01:32:43,847
そうでもなかった
1573
01:32:44,640 --> 01:32:45,641
おいで
1574
01:32:59,863 --> 01:33:02,366
{\an7}墓に描かれた人たちが
1575
01:33:02,491 --> 01:33:04,535
{\an7}サンドダンスを踊る
1576
01:33:04,660 --> 01:33:07,079
{\an7}動きが速すぎたら
1577
01:33:07,204 --> 01:33:09,164
{\an7}ドミノみたいに倒れちゃう
1578
01:33:09,290 --> 01:33:11,584
{\an7}ナイル川の行商人は
1579
01:33:11,709 --> 01:33:13,752
{\an7}なけなしのカネを得た
1580
01:33:13,877 --> 01:33:16,255
{\an7}金色のクロコダイルが
1581
01:33:16,380 --> 01:33:18,257
{\an7}タバコにかみつく
1582
01:33:18,382 --> 01:33:21,677
{\an7}水タバコの外国人が言う
1583
01:33:27,433 --> 01:33:30,686
{\an7}エジプト人みたいに歩きなよ
1584
01:33:41,238 --> 01:33:43,616
{\an7}金髪のウェ︱トレスが
1585
01:33:43,741 --> 01:33:45,659
{\an7}フロアを横切る
1586
01:33:45,784 --> 01:33:48,871
{\an7}動きはキレキレ
1587
01:33:50,539 --> 01:33:52,791
子供は勉強にウンザリ
1588
01:33:52,917 --> 01:33:55,127
パンクに夢中
1589
01:33:55,252 --> 01:33:57,296
どうしたらいいんだ
1590
01:33:57,421 --> 01:33:59,298
ちょっと飲みすぎた
1591
01:33:59,757 --> 01:34:01,508
市場の子供が言う
1592
01:34:08,891 --> 01:34:11,769
エジプト人みたいに歩きなよ
1593
01:34:13,395 --> 01:34:16,190
あいつの気持ちも分かる
1594
01:35:02,194 --> 01:35:03,612
電池を切らすな
1595
01:35:06,740 --> 01:35:09,702
{\an7}結婚式にペテン師を招待して
1596
01:35:09,827 --> 01:35:10,786
{\an7}悪かった
1597
01:35:11,161 --> 01:35:12,663
{\an7}どっちだろう
1598
01:35:12,788 --> 01:35:15,040
{\an7}悪者が私を呼ぶのか
1599
01:35:15,165 --> 01:35:17,167
{\an7}私が悪者を呼ぶのか