1 00:01:11,572 --> 00:01:17,578 {\an8}MAHAL ISLAND RESORT, FILIPPINERNA 2 00:01:28,005 --> 00:01:29,006 Där är hon! 3 00:01:31,509 --> 00:01:32,593 Gloria! 4 00:01:32,676 --> 00:01:34,053 Hej. 5 00:01:34,136 --> 00:01:35,137 Välkommen! 6 00:01:35,221 --> 00:01:36,847 -Du ser fantastisk ut. -Tack! 7 00:01:36,931 --> 00:01:39,266 -Darcy, var har du varit? -Hejsan! Hej! 8 00:01:39,350 --> 00:01:41,894 Jag tog bara en liten paus. Är det tillåtet? 9 00:01:41,977 --> 00:01:43,813 Inte på ditt bröllop. 10 00:01:43,896 --> 00:01:45,314 Din Ketel One-martini. 11 00:01:45,981 --> 00:01:47,650 Obrigada, Jerome. 12 00:01:48,734 --> 00:01:50,694 Var är brudgumzilla? 13 00:01:50,778 --> 00:01:52,613 Tom är ingen brudgumzilla, okej? 14 00:01:52,696 --> 00:01:56,283 Han vill bara att allt ska bli perfekt. 15 00:01:56,367 --> 00:01:59,537 Du borde ha tagit din fars pengar för det här bröllopet. 16 00:01:59,620 --> 00:02:03,040 Då skulle proffs se till att allt var perfecto. 17 00:02:03,123 --> 00:02:06,794 Som jag sa. Vi är vuxna och ville betala för vårt eget bröllop 18 00:02:06,877 --> 00:02:08,754 så vi kunde göra det på vårt sätt. 19 00:02:09,088 --> 00:02:11,340 Och det här är vad du ville ha? 20 00:02:11,423 --> 00:02:13,133 Det var ett tryckfel. 21 00:02:28,440 --> 00:02:29,733 VARNING FÖR PIRATER 22 00:02:51,964 --> 00:02:53,757 NYGIFTA 23 00:02:53,841 --> 00:02:54,717 Hallå! 24 00:02:55,718 --> 00:02:57,261 Jag sköt dig nästan! 25 00:02:57,344 --> 00:03:00,139 Jag trodde du var en pirat, men du är bara en kille. 26 00:03:03,142 --> 00:03:05,477 Är det här för din brud? 27 00:03:06,437 --> 00:03:08,439 {\an8}Försöker överraska henne. 28 00:03:08,522 --> 00:03:11,025 {\an8}Jag såg något liknande på Etsy, 29 00:03:11,108 --> 00:03:14,278 {\an8}och det såg perfekt ut, men nu är jag inte så säker. 30 00:03:15,070 --> 00:03:18,240 Jag vill vara romantisk men inte för smörig. 31 00:03:18,324 --> 00:03:20,492 Det är en hårfin gräns mellan de två. 32 00:03:21,619 --> 00:03:23,537 Borde inte du vara där? 33 00:03:24,580 --> 00:03:26,165 Din repetitionsfest. 34 00:03:26,916 --> 00:03:27,958 Herregud! 35 00:03:28,042 --> 00:03:31,587 Jag vill att du pratar med din pappas yogalärare. 36 00:03:31,670 --> 00:03:33,672 -Flickvän? -Ja, skitsamma. 37 00:03:33,756 --> 00:03:35,591 Hon ler mot mig hela tiden. 38 00:03:35,674 --> 00:03:38,636 Kan du säga åt henne att sluta le mot mig? 39 00:03:38,719 --> 00:03:42,222 Ja, jag ska säga till pappas flickvän att sluta le mot dig. 40 00:03:42,306 --> 00:03:43,766 Inga problem. 41 00:03:43,849 --> 00:03:46,852 Jag kan inte heller sitta till bords med Toms mamma. 42 00:03:46,936 --> 00:03:51,315 På båten hit försökte hon starta allsång till South Pacific. 43 00:03:51,398 --> 00:03:53,025 Hon är upprymd. Okej? 44 00:03:53,108 --> 00:03:55,235 Hon har aldrig varit utomlands. 45 00:03:55,319 --> 00:03:58,822 -En vuxen som aldrig varit utomlands? -Kan du komma överens med... 46 00:03:58,906 --> 00:03:59,865 Carol! 47 00:03:59,949 --> 00:04:03,035 Jag ska tvätta ur den mannen från mitt hår 48 00:04:03,118 --> 00:04:06,497 Jag ska tvätta ur den mannen från mitt hår 49 00:04:06,580 --> 00:04:09,375 Och skicka iväg honom 50 00:04:11,251 --> 00:04:13,629 Jag har sett fram emot det här ögonblicket 51 00:04:13,712 --> 00:04:16,757 ända sedan bebis-Tommy skars ut ur min mage. 52 00:04:16,840 --> 00:04:20,010 Herregud, jag har aldrig varit på en privat ö förut. 53 00:04:20,094 --> 00:04:22,721 Jag har aldrig ens varit på en ö förut. 54 00:04:22,805 --> 00:04:24,348 Det är faktiskt inte sant. 55 00:04:24,431 --> 00:04:28,686 Jag åkte med Heibermans till Mackinac, innan de flyttade till Bloomington. 56 00:04:28,769 --> 00:04:30,813 Har du varit i Mackinac, Renata? 57 00:04:30,896 --> 00:04:34,024 Jag vet inte vad det eller orden du just sa är. 58 00:04:34,108 --> 00:04:36,110 Skulle hon inte älska det, Larry? 59 00:04:36,193 --> 00:04:37,444 Hej, Darcy. 60 00:04:37,528 --> 00:04:40,072 Hej, Larry. Jag såg dig inte. 61 00:04:40,155 --> 00:04:41,782 -Hej. -Hej, Renata. 62 00:04:41,865 --> 00:04:43,409 Vi har en present till dig. 63 00:04:43,492 --> 00:04:45,452 -Det behövde ni inte. -Jodå. 64 00:04:45,536 --> 00:04:48,038 Det är den största dagen i våra liv imorgon. 65 00:04:48,122 --> 00:04:50,374 -Kom igen, öppna den. -Okej. 66 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 -Larry, hon öppnar. -Jag förstår... 67 00:04:55,671 --> 00:04:58,007 Någon lämnade precis det i badrummet. 68 00:04:59,758 --> 00:05:03,429 Du är en livräddare, Margy. Hur kan jag vara sen till det här? 69 00:05:03,512 --> 00:05:04,972 Gästerna minglar, 70 00:05:05,055 --> 00:05:07,933 och din Darcy pratar med båda mammorna. 71 00:05:10,310 --> 00:05:12,521 Åh, nej. Kör, kör. 72 00:05:15,858 --> 00:05:18,402 Gav ni min dotter rostiga knivar? 73 00:05:18,485 --> 00:05:20,487 Det är ditt "något lånat". 74 00:05:20,571 --> 00:05:23,073 Vår familj använder dem på bröllopsdagar. 75 00:05:23,157 --> 00:05:25,367 De ger dig en livstid av lycka. 76 00:05:25,451 --> 00:05:26,744 Förutom för farbror Greg 77 00:05:26,827 --> 00:05:29,455 som blev halshuggen på den gaffeltrucken. 78 00:05:29,538 --> 00:05:31,498 Men det var inte knivens fel. 79 00:05:31,582 --> 00:05:32,666 Darcy! 80 00:05:33,125 --> 00:05:34,043 Pappa! 81 00:05:38,714 --> 00:05:40,507 Carol, du ser fantastisk ut. 82 00:05:42,968 --> 00:05:44,178 Larry, hej. 83 00:05:44,261 --> 00:05:46,055 -Hej! -Jag ska kyssa dig också. 84 00:05:47,139 --> 00:05:49,224 -Förlåt. Klar? -Ja, okej. 85 00:05:51,060 --> 00:05:52,186 Renata. 86 00:05:52,728 --> 00:05:54,021 Roberto. 87 00:05:55,064 --> 00:05:57,900 Jag älskar att ni två fortfarande är vänner. 88 00:05:58,484 --> 00:05:59,485 Tittut! 89 00:05:59,818 --> 00:06:00,819 Hej! 90 00:06:06,366 --> 00:06:09,661 Darcy, det är en stor ära för mig att få bevittna 91 00:06:09,745 --> 00:06:12,831 denna manifestation av återfödelse och tillgivenhet. 92 00:06:13,916 --> 00:06:15,626 -Samma här. -Tack. 93 00:06:18,921 --> 00:06:19,755 Renata. 94 00:06:23,425 --> 00:06:26,011 Jag måste gå till damernas. 95 00:06:26,095 --> 00:06:27,513 Jag också. 96 00:06:27,596 --> 00:06:31,475 När jag har finkläder gillar jag att kissa stående. Du också? 97 00:06:32,559 --> 00:06:34,061 -Förlåt -Det är okej. 98 00:06:34,144 --> 00:06:35,187 Tack, Margy. 99 00:06:37,940 --> 00:06:38,941 Hej. 100 00:06:41,735 --> 00:06:43,403 -Hej. -Hur mår du? 101 00:06:46,490 --> 00:06:47,574 Herregud. 102 00:06:47,658 --> 00:06:49,076 -Det är till dig. -Tack. 103 00:06:49,576 --> 00:06:50,661 Stor-papi. 104 00:06:50,744 --> 00:06:51,578 Min vän. 105 00:06:52,412 --> 00:06:54,832 -Det här... Jag bara... -Kul att se dig, pappa. 106 00:06:54,915 --> 00:06:57,376 -Señor. -Låt oss bara hålla fast vid 107 00:06:57,459 --> 00:06:59,419 -"Robert" ett tag. -Visst. 108 00:06:59,503 --> 00:07:02,214 Tom, du hittade visst denna underbara resort? 109 00:07:02,297 --> 00:07:03,966 -Ja. Det gjorde jag. -Ja. 110 00:07:04,049 --> 00:07:07,302 Jag studerar bioresonans, och det här stället 111 00:07:07,386 --> 00:07:09,513 kryllar av energivibrationer. 112 00:07:10,264 --> 00:07:12,808 Precis som vårt rum kryllar av insekter. 113 00:07:12,891 --> 00:07:17,020 The Four Seasons hade varit trevligt, men ni ville ju inte ha min hjälp... 114 00:07:17,104 --> 00:07:19,398 Vissa saker är viktigare än pengar. 115 00:07:19,481 --> 00:07:20,941 -Ja. -Det kan diskuteras. 116 00:07:21,483 --> 00:07:23,527 -Jag behöver en drink till. -Ja. 117 00:07:24,486 --> 00:07:26,238 Tack, det är bra. Gracias. 118 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Okej, då så... 119 00:07:28,407 --> 00:07:29,283 Det är bra. 120 00:07:31,410 --> 00:07:32,911 Kommer han gilla mig en dag? 121 00:07:32,995 --> 00:07:36,373 Ja, om du bara slappar av och börjar vara dig själv. 122 00:07:37,416 --> 00:07:39,168 Våra familjer är komplicerade. 123 00:07:39,251 --> 00:07:41,587 -Vad menar du? -Var har du varit? 124 00:07:41,670 --> 00:07:43,380 Jag avslutade ett projekt. 125 00:07:43,463 --> 00:07:44,298 Vad missade jag? 126 00:07:44,381 --> 00:07:46,717 Din mamma gav mig förbannade knivar. 127 00:07:46,800 --> 00:07:50,053 Min mamma skrek nästan på min pappas flickvän för att hon ler. 128 00:07:50,137 --> 00:07:53,640 Din kusin, Amy, frågade var hon kunde ladda sin vibrator. 129 00:07:53,724 --> 00:07:55,601 Så, kusin Amy kom? 130 00:07:55,684 --> 00:07:56,977 Hon kommer snart. 131 00:07:57,644 --> 00:08:00,105 -Vad har du på dig? -Det är... 132 00:08:00,189 --> 00:08:03,108 -Varför är ditt hår blött? -Jag... Jag bara... Jag... 133 00:08:03,192 --> 00:08:05,611 Jag tog ett litet månskensdopp. 134 00:08:05,694 --> 00:08:09,281 -Du ramlade i vattnet, eller hur? -Jag ramlade i vattnet. 135 00:08:11,283 --> 00:08:13,827 Det är lite gulligt hur dålig du är på att ljuga. 136 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 Bara... Lova mig bara... 137 00:08:22,294 --> 00:08:25,339 att du inte släpper min hand ikväll, okej? 138 00:08:25,422 --> 00:08:26,506 Jag lovar. 139 00:08:28,800 --> 00:08:29,676 Ace. 140 00:08:29,760 --> 00:08:33,138 Ace satte på smekmånadsspellistan. Jag måste byta den. 141 00:08:33,222 --> 00:08:35,098 Är "måste" rätt ord? 142 00:08:35,182 --> 00:08:36,642 -Pappa, snälla. -Visst. 143 00:08:38,435 --> 00:08:40,520 Jag behöver dig i fem minuter. 144 00:08:40,604 --> 00:08:41,980 -Nej. -En nödsituation. 145 00:08:42,064 --> 00:08:45,776 Jag har jobbat på mitt bestman-tal och det går riktigt bra. 146 00:08:45,859 --> 00:08:47,361 -Hej. -Hejsan. 147 00:08:50,656 --> 00:08:53,909 Pappas flickvän frågade precis vad mitt kärleksspråk är. 148 00:08:53,992 --> 00:08:54,993 Hon suger. 149 00:08:55,911 --> 00:08:57,663 Jag har aldrig sett dig lyckligare. 150 00:08:57,746 --> 00:08:58,956 -Tack. -Skål. 151 00:09:11,677 --> 00:09:13,178 Bjöd pappa in ditt ex? 152 00:09:19,101 --> 00:09:21,603 Hur kan han bara bli snyggare och snyggare? 153 00:09:21,687 --> 00:09:24,106 Det ser ut som att han leder en porrsafari. 154 00:09:24,523 --> 00:09:26,066 Jag ville inte bjuda honom, 155 00:09:26,149 --> 00:09:29,569 men pappa insisterade för att Bali ligger så nära. 156 00:09:31,154 --> 00:09:33,573 Pappa är en strulig jävel som älskar drama. 157 00:09:33,657 --> 00:09:36,702 Han svarade aldrig, så vi trodde att vi var säkra. 158 00:09:38,203 --> 00:09:40,247 Jag trodde inte att han skulle komma. 159 00:09:40,330 --> 00:09:42,165 Han svarade aldrig på inbjudan. 160 00:09:42,249 --> 00:09:44,293 Nej, det där var ett väldigt coolt drag. 161 00:09:44,376 --> 00:09:46,253 Jag ser fram emot att träffa honom. 162 00:09:46,336 --> 00:09:50,048 Ser ut som att han hade bråttom och glömde att knäppa skjortan. 163 00:09:50,132 --> 00:09:51,049 Deedee. 164 00:09:51,133 --> 00:09:52,509 -Hej, hur mår du? -Hej. 165 00:09:52,592 --> 00:09:54,261 Hej, Sean! 166 00:09:55,595 --> 00:09:57,431 Förlåt att jag är sen. 167 00:09:57,514 --> 00:09:59,266 Din pappa skickade mig till Japan 168 00:09:59,349 --> 00:10:01,393 så jag fick chartra ett plan från Kyoto, 169 00:10:01,476 --> 00:10:04,021 -en stor grej. -Det är okej. Vi bara... 170 00:10:04,104 --> 00:10:08,150 -Vi visste inte att du skulle komma. -Din pappa och jag ville överraska dig. 171 00:10:08,233 --> 00:10:11,737 Inte en chans att jag skulle missa ditt bröllop. 172 00:10:11,820 --> 00:10:13,989 -Sean, jag vill att du träffar Tom. -Tom. 173 00:10:14,072 --> 00:10:15,532 -Hej! -Tom! 174 00:10:15,615 --> 00:10:17,200 -Tom, Tom. -Sean. Ja. 175 00:10:17,284 --> 00:10:18,535 -Angenämt. -Hej. 176 00:10:18,618 --> 00:10:21,997 Jag har sett fram emot att få träffa Deedees bollspelare. 177 00:10:22,080 --> 00:10:23,373 Vilken position? 178 00:10:23,457 --> 00:10:25,292 -Jag är en... -Utvald slagman. 179 00:10:25,375 --> 00:10:29,629 De förnyade inte hans kontrakt, så tekniskt sett är han arbetslös, men... 180 00:10:30,213 --> 00:10:33,383 Utesluten från Minor League innan 40. Vilken otur, Tom. 181 00:10:33,467 --> 00:10:34,968 Men om du är positiv, 182 00:10:35,052 --> 00:10:39,556 kan du ha en riktigt bra framtid inom coachning. Eller hur? 183 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 Ja. 184 00:10:41,266 --> 00:10:42,642 Det är en utmärkt idé. 185 00:10:42,726 --> 00:10:44,686 -Jag tror det. Ja. -Tack. 186 00:10:47,814 --> 00:10:49,149 Är det dags för middag? 187 00:10:50,067 --> 00:10:53,528 Vi är väldigt rörda över att ni alla tog er hit. 188 00:10:53,612 --> 00:10:57,908 Vi ville välja en plats som inte var praktisk för någon av er. 189 00:10:58,950 --> 00:11:00,994 Jag pratar för mycket på advokatbyrån. 190 00:11:01,453 --> 00:11:04,998 Så jag kommer att lämna över ordet till en speciell man, 191 00:11:05,082 --> 00:11:07,584 han som gjorde den här helgen möjlig, 192 00:11:08,251 --> 00:11:09,252 min underbara Tom. 193 00:11:14,257 --> 00:11:15,217 Tack. 194 00:11:15,300 --> 00:11:16,676 -Gör det! -Kör, tjejen. 195 00:11:17,969 --> 00:11:20,138 -Ja! -Du fixar det här. 196 00:11:20,889 --> 00:11:23,058 Jag kan improvisera, eller hur? 197 00:11:23,141 --> 00:11:26,895 Darcy pratade mycket om sin tid i Fredskåren på Bali, 198 00:11:26,978 --> 00:11:30,399 och jag tänkte: "Det vore häftigt om vi gifte oss där." 199 00:11:30,482 --> 00:11:34,403 Och sedan insåg jag att Bali var otroligt dyrt 200 00:11:36,905 --> 00:11:39,074 Jag tycker att Filippinerna är bättre. 201 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 Visst, Ace? 202 00:11:40,617 --> 00:11:42,119 Ace håller med. Nästa. 203 00:11:44,329 --> 00:11:47,582 Jag vet att många av er bevittnade mitt frieri. 204 00:11:47,666 --> 00:11:49,876 Chocken och överraskningen. Ovärderlig. 205 00:11:49,960 --> 00:11:53,004 Mamma och pappa, jag vill bara säga tack. 206 00:11:53,088 --> 00:11:55,674 Vi kan bara sträva efter ett äktenskap som ert. 207 00:11:55,757 --> 00:11:58,844 -Åh, herregud. -Robert, Renata, 208 00:11:58,927 --> 00:12:01,430 vi hoppas att vårt äktenskap inte blir som ert. 209 00:12:04,224 --> 00:12:07,394 -Byt riktning, älskling. -Jag menar, jag... 210 00:12:07,477 --> 00:12:09,146 dömer inte på något sätt. 211 00:12:09,229 --> 00:12:11,982 Hälften av äktenskapen slutar i skilsmässa. Visst? 212 00:12:12,315 --> 00:12:14,484 Underbart. Skål, allihop. 213 00:12:14,568 --> 00:12:16,445 -Skål, skål. -Skål. 214 00:12:18,947 --> 00:12:22,242 -Herregud. Det gick inte bra. -Jo, det var fantastiskt. 215 00:12:24,369 --> 00:12:27,873 Deedee och jag träffades i Fredskåren på Bali. 216 00:12:27,956 --> 00:12:31,626 En dag var vi tvungna att samla in medicin till en by. 217 00:12:31,710 --> 00:12:34,421 Jag bestämde mig för att lära henne att köra båten, 218 00:12:34,504 --> 00:12:37,257 så att jag kunde sova när hon gjorde allt arbete. 219 00:12:38,675 --> 00:12:41,428 Första gången vår tjej sätter sig bakom ratten 220 00:12:41,511 --> 00:12:44,556 får hon en fortkörningsböter av kustbevakningen. 221 00:12:45,807 --> 00:12:48,351 Eller hur? Deedee gör inget halvdant. 222 00:12:48,435 --> 00:12:49,895 Hon ser vad hon vill ha, 223 00:12:50,979 --> 00:12:52,189 hon går efter det, 224 00:12:52,272 --> 00:12:54,691 -utan att nöja sig med mindre. -Det är sant. 225 00:12:54,774 --> 00:12:56,193 Vissa av er kanske vet 226 00:12:56,276 --> 00:12:59,529 att Deedee och jag var... förlovade, för hundra år sen, 227 00:13:00,405 --> 00:13:01,781 Men hon gjorde slut. 228 00:13:03,742 --> 00:13:05,076 Nej, nej. 229 00:13:05,911 --> 00:13:07,370 Hon väntade på Tom. 230 00:13:08,288 --> 00:13:12,834 Och den där killen måste vara en på miljonen 231 00:13:12,918 --> 00:13:14,711 som fångade den vackra själen. 232 00:13:14,794 --> 00:13:16,171 Tack. 233 00:13:16,254 --> 00:13:18,965 -Tack, Sean. -Så, avslutningsvis 234 00:13:19,049 --> 00:13:21,885 vill jag bara säga en sak till dig, Deedee. 235 00:13:21,968 --> 00:13:23,136 Katuk kak ci. 236 00:13:29,100 --> 00:13:30,685 Vad är... Katuk kak vad? 237 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 Det är svårt att förklara. 238 00:13:32,854 --> 00:13:34,105 Det betyder egentligen... 239 00:13:35,315 --> 00:13:39,444 -"Knulla din morfar." Det är bara... -Det var inte så svårt att förklara. 240 00:13:39,528 --> 00:13:42,197 På balinesiska är det jättestötande. 241 00:13:42,280 --> 00:13:44,574 Ja, det är stötande överallt, eller? 242 00:13:44,658 --> 00:13:47,494 -Ja. Jag menar... Det bara... -"Knulla din morfar!" 243 00:13:47,577 --> 00:13:49,746 -Vi skrattade åt det. -Det är roligt. 244 00:13:50,580 --> 00:13:51,957 Hej allihopa. 245 00:13:52,040 --> 00:13:54,501 Jag är Toms lillasyster, Jeannie. 246 00:13:54,584 --> 00:13:56,086 -Ja, Jeannie! -Hej, Jeannie! 247 00:13:56,169 --> 00:13:58,547 Wow, Seans tal, var det inte fint? 248 00:14:07,180 --> 00:14:08,181 Älskling? 249 00:14:09,349 --> 00:14:13,770 Vi kanske borde tänka på refrängen. 250 00:14:14,229 --> 00:14:15,522 Gå du och lägg dig. 251 00:14:15,605 --> 00:14:18,858 Jag måste göra klart mittpjäserna och ordna om sittplatserna 252 00:14:18,942 --> 00:14:20,902 nu när Sean valde att dyka upp. 253 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Tom! 254 00:14:26,491 --> 00:14:27,492 Tom! 255 00:14:29,786 --> 00:14:31,121 Kom så har vi sex. 256 00:14:34,624 --> 00:14:36,793 Ja. Ja. 257 00:14:36,876 --> 00:14:38,878 Ge mig bara... Bara... 258 00:14:38,962 --> 00:14:41,881 Jag måste bara göra klart ananaserna lite snabbt. 259 00:14:43,049 --> 00:14:44,050 Okej... 260 00:14:45,385 --> 00:14:48,847 Men måste du verkligen göra klart 261 00:14:49,306 --> 00:14:52,142 ananaserna precis nu? 262 00:14:56,771 --> 00:14:59,858 Herregud. Jag älskar dig i en t-shirt utan byxor. 263 00:15:00,692 --> 00:15:03,028 Jag ska bara sträcka mig hit, 264 00:15:03,486 --> 00:15:06,281 till den höga hyllan, för att nå något att läsa. 265 00:15:06,865 --> 00:15:10,243 Varför är det så sexigt när du inte når höga hyllor? 266 00:15:12,996 --> 00:15:14,414 Så... 267 00:15:15,415 --> 00:15:17,208 Jag är ledsen, men det var... 268 00:15:17,292 --> 00:15:20,211 -Är det den här? -Nej. Det är den där borta. 269 00:15:20,295 --> 00:15:21,630 -Snälla herrn. -Den här? 270 00:15:21,713 --> 00:15:22,631 -Den här? -Ja. 271 00:15:24,049 --> 00:15:25,425 -Den? -Tack, herrn. 272 00:15:25,508 --> 00:15:27,260 Kul att jag kunde hjälpa till. 273 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Jag saknar dig. 274 00:15:45,487 --> 00:15:46,738 Det var ett tag sedan. 275 00:15:47,656 --> 00:15:48,657 Jag vet. 276 00:15:50,033 --> 00:15:51,034 Jag saknar dig. 277 00:16:00,293 --> 00:16:01,920 Kan jag fråga dig en sak? 278 00:16:02,337 --> 00:16:03,880 Är det en sexig fråga? 279 00:16:07,008 --> 00:16:10,845 Kan du bara påminna mig varför du avbröt förlovningen med Sean. 280 00:16:11,846 --> 00:16:13,348 Det var inte så sexigt. 281 00:16:15,392 --> 00:16:16,685 Jag har redan berättat. 282 00:16:17,227 --> 00:16:18,812 Vi var unga, vi var på Bali, 283 00:16:18,895 --> 00:16:22,148 och så en dag kändes det helt enkelt inte rätt. 284 00:16:22,732 --> 00:16:23,858 -Okej? -Okej. 285 00:16:29,364 --> 00:16:31,324 Men du sa ja. 286 00:16:32,367 --> 00:16:34,285 Vad fick dig att ändra dig? 287 00:16:35,954 --> 00:16:37,747 Jag vet inte. 288 00:16:38,998 --> 00:16:41,334 Han började jobba med min pappa, 289 00:16:41,418 --> 00:16:45,422 han förändrades, allt han brydde sig om var status och pengar. 290 00:16:45,797 --> 00:16:48,091 Hur som helst, varför prata om mitt ex 291 00:16:48,174 --> 00:16:49,718 kvällen innan vårt bröllop? 292 00:16:49,801 --> 00:16:52,971 Kanske för att du bjöd in honom till vårt bröllop? 293 00:16:53,054 --> 00:16:54,305 Det var inte jag. 294 00:16:54,389 --> 00:16:57,517 Min pappa bad mig bjuda honom. Vad skulle jag säga? 295 00:16:57,600 --> 00:16:59,060 Jag vet inte. Nej? 296 00:16:59,144 --> 00:17:01,604 Om du kommer ihåg, jag ville inte bjuda in nån. 297 00:17:01,688 --> 00:17:03,106 Ville göra det på rymmen. 298 00:17:04,065 --> 00:17:07,068 Jag gick bara med på ett traditionellt bröllop 299 00:17:07,152 --> 00:17:09,904 för att du sa att vi skulle få tid ensamma. 300 00:17:11,030 --> 00:17:13,199 Hallå. Det är Carol. 301 00:17:14,325 --> 00:17:16,911 Hej. Hallå. 302 00:17:17,328 --> 00:17:19,456 Din blivande svärmor, Carol. 303 00:17:19,539 --> 00:17:21,458 Japp, jag vet vad du heter. 304 00:17:21,541 --> 00:17:24,586 Jag tog med lite extra saker till välkomstväskorna 305 00:17:24,669 --> 00:17:26,921 om du ville göra en till Sean. 306 00:17:28,757 --> 00:17:29,966 Bra. Tack. 307 00:17:30,759 --> 00:17:32,010 Okej, tack. 308 00:17:32,093 --> 00:17:34,637 Tommy, hon har inga byxor på sig. 309 00:17:36,181 --> 00:17:38,850 Jag vill bara fråga, hoppas att det är okej. 310 00:17:38,933 --> 00:17:40,518 Är det genetik, 311 00:17:41,853 --> 00:17:44,397 eller är det pilates eller något? 312 00:17:44,481 --> 00:17:48,026 -Det är inte rätt tillfälle. -Vi måste få dig härifrån. 313 00:17:48,109 --> 00:17:50,945 Ni kan inte tillbringa natten ihop. 314 00:17:51,029 --> 00:17:53,031 -Nej, mamma, det är bara... -Det är otur. 315 00:17:53,114 --> 00:17:56,201 Kusin Jenna tillbringade natten med sin man. 316 00:17:56,284 --> 00:18:00,663 Och ser man på, hon fick borrelia och nu kan hon inte ha sandaler. 317 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 Det är tradition. 318 00:19:06,813 --> 00:19:09,023 Titta på det lyckliga paret. 319 00:19:14,362 --> 00:19:15,738 Var har du varit? 320 00:19:16,072 --> 00:19:17,991 Du skulle fixa mitt hår. 321 00:19:18,324 --> 00:19:20,368 Nu kommer fåglar lägga ägg i det. 322 00:19:20,451 --> 00:19:22,287 Jag vet. Jag försov mig. Förlåt. 323 00:19:23,371 --> 00:19:26,374 Jag typ låg med Ricky inatt. 324 00:19:26,457 --> 00:19:28,042 -Ricky? -Ja. Förlåt. 325 00:19:28,126 --> 00:19:30,920 Jag var på humör för något som var fel. 326 00:19:31,004 --> 00:19:33,423 Som att beställa en hamburgare på en sushibar. 327 00:19:33,506 --> 00:19:36,759 -Jag undviker honom idag. Det är lugnt. -Han är Toms bestman. 328 00:19:36,843 --> 00:19:39,429 Ni två måste gå i kyrkan bredvid varandra. 329 00:19:39,512 --> 00:19:42,223 Jag är bra på att ignorera folk bredvid mig. 330 00:19:42,307 --> 00:19:43,766 -Det säger du inte. -Redo? 331 00:19:43,850 --> 00:19:47,020 Att du gick med på med på att bära Carols brudklänning. 332 00:19:47,103 --> 00:19:48,229 Okej. 333 00:19:49,939 --> 00:19:52,650 Okej, okej. Du ser vacker ut, oavsett vad. 334 00:19:54,861 --> 00:19:55,695 Hon är redo! 335 00:19:55,778 --> 00:19:58,197 Hörni, ska vi ta en runda tequilashots? 336 00:19:58,281 --> 00:20:01,659 Jag sprayade klänningen med vattentätning, andas inte in det. 337 00:20:01,743 --> 00:20:03,620 Var är slöjan? Var är slöjan? 338 00:20:03,703 --> 00:20:04,829 Okej. 339 00:20:04,913 --> 00:20:07,832 -Ja, tequila. -Hela flaskan, om jag ska bli nöjd. 340 00:20:07,916 --> 00:20:09,083 Nej, inte tequila. 341 00:20:10,293 --> 00:20:12,754 Den vackraste av dem alla. 342 00:20:12,837 --> 00:20:15,214 Du ser mycket bättre ut än oss andra. 343 00:20:15,715 --> 00:20:18,092 Den här klänningen är bara underbar. 344 00:20:18,176 --> 00:20:21,346 Jag bar den på mitt bröllop, Jeannie bar den på sitt, 345 00:20:21,429 --> 00:20:23,848 och nu ska du bära den på ditt. 346 00:20:23,932 --> 00:20:25,516 Jösses. 347 00:20:25,892 --> 00:20:27,435 Se på dig. 348 00:20:28,561 --> 00:20:31,105 Det är vit korall gjord av papper. 349 00:20:33,566 --> 00:20:35,151 Något känns inte rätt. 350 00:20:35,234 --> 00:20:38,613 Om vi fönar slöjan kanske den bli fluffigare? 351 00:20:38,696 --> 00:20:40,615 Vänster bröst är något lägre 352 00:20:40,698 --> 00:20:42,116 -än det högra. -Så där? 353 00:20:42,200 --> 00:20:45,703 Något ganska magiskt hände mig igår kväll. 354 00:20:45,787 --> 00:20:47,330 Teoretiskt sett, 355 00:20:47,413 --> 00:20:51,209 skulle det vara konstigt eller underbart om vi gifte oss med systrar? 356 00:20:51,584 --> 00:20:52,627 Ja, visst. 357 00:20:57,715 --> 00:20:58,549 Kan vi prata? Något känns fel 358 00:20:58,633 --> 00:20:59,801 Tom är tråkig. 359 00:20:59,884 --> 00:21:03,805 -Filma när jag gör en bakåtvolt! -Jag borde nog inte. Okej. 360 00:21:27,620 --> 00:21:28,621 Det är dags. 361 00:21:41,926 --> 00:21:42,927 Wow. 362 00:21:44,637 --> 00:21:45,596 Se på dig. 363 00:21:54,105 --> 00:21:55,106 Okej. 364 00:21:56,107 --> 00:21:57,316 Du ville prata. 365 00:21:58,234 --> 00:22:00,695 Jag vet att det är sista minuten. 366 00:22:01,988 --> 00:22:03,156 Jag bara... 367 00:22:05,199 --> 00:22:08,036 Jag hatar hur kvällen slutade igår och... 368 00:22:08,119 --> 00:22:11,497 Och ville inte börja vår bröllopsdag på ett dåligt sätt. 369 00:22:13,958 --> 00:22:15,001 Herregud. 370 00:22:17,503 --> 00:22:19,839 Herregud, jag trodde du ville ställa in. 371 00:22:21,591 --> 00:22:23,342 Ställa in bröllopet? 372 00:22:23,426 --> 00:22:24,844 -Varför? -Jag vet inte. 373 00:22:24,927 --> 00:22:27,680 Den här helgen har inte gått som planerat. 374 00:22:27,764 --> 00:22:29,390 Du och jag har bråkat mer 375 00:22:29,474 --> 00:22:33,019 under de senaste månaderna än under våra första fyra år. 376 00:22:33,102 --> 00:22:36,689 Jag vet inte. Jag trodde väl att bröllop skulle vara kul. 377 00:22:37,648 --> 00:22:41,402 Okej. Förlåt att jag inte gjorde ditt bröllop roligare för dig. 378 00:22:41,486 --> 00:22:43,571 Nej. Darcy, det är inte vad... 379 00:22:45,073 --> 00:22:47,450 Och det är inte mitt, utan vårt bröllop. 380 00:22:48,618 --> 00:22:49,452 Knappast. 381 00:22:50,953 --> 00:22:51,996 Ja, Tom. 382 00:22:52,080 --> 00:22:56,626 Du har varit så fixerad på bröllopet att du blivit en annan person. 383 00:22:56,709 --> 00:22:59,170 Förlåt. Jag ville att allt skulle vara perfekt. 384 00:22:59,253 --> 00:23:02,632 -Varför är det så viktigt? -Varför är det inte det för dig? 385 00:23:02,715 --> 00:23:06,594 -Det är som att du inte ens bryr dig. -Det är klart jag bryr mig. 386 00:23:06,677 --> 00:23:10,056 Jaså? Du insisterade på att vi skulle betala för bröllopet. 387 00:23:10,139 --> 00:23:14,018 Jag är den som förhandlar med försäljarna och gör allting, 388 00:23:14,102 --> 00:23:16,729 och allt du säger är: "Det ser bra ut." 389 00:23:16,813 --> 00:23:18,940 och: "Låter bra. Vad du än vill." 390 00:23:19,023 --> 00:23:22,318 Jag sa till dig att jag inte ville ha ett stort bröllop. 391 00:23:22,401 --> 00:23:24,445 Okej? Jag är ingen naiv brud. 392 00:23:24,529 --> 00:23:28,074 Jag är vuxen. Jag vill inte att pappa leder mig till altaret. 393 00:23:28,157 --> 00:23:30,076 Behöver ingen stor prinsessklänning, 394 00:23:30,159 --> 00:23:33,412 och jag behöver verkligen inte bröllopspresenter. 395 00:23:33,496 --> 00:23:36,124 Jag har redan mina saker. Jag gillar mina saker. 396 00:23:36,374 --> 00:23:37,583 Jag ville ha en Roomba. 397 00:23:40,461 --> 00:23:44,257 -Hon är inte i lobbyn. -Det går inte fram när jag ringer. 398 00:23:44,340 --> 00:23:46,759 Herregud. De har fallit i ett dike. 399 00:23:46,843 --> 00:23:48,928 Och hur vet du det? 400 00:23:49,011 --> 00:23:50,012 Jag vet inte. 401 00:23:50,096 --> 00:23:52,348 Jag har ett sjätte sinne om sådant här. 402 00:23:52,431 --> 00:23:56,227 Ace och jag ska leta. Oroa dig inte. Vi kommer att hitta dem. 403 00:23:57,395 --> 00:23:59,230 -Kolla alla diken! -Herregud. 404 00:24:01,190 --> 00:24:05,278 Jag ville att det bara skulle vara du och jag mitt ute på havet. 405 00:24:05,361 --> 00:24:08,573 Och för 400:e gången, det skulle ha dödat min mamma. 406 00:24:08,656 --> 00:24:11,242 Precis. Därför bär jag din mammas klänning 407 00:24:11,325 --> 00:24:13,870 med tio kilo hår extra på huvudet. 408 00:24:14,412 --> 00:24:18,958 Men du har inte lyssnat på en enda sak jag vill ha sedan du friade. 409 00:24:19,375 --> 00:24:21,294 Okej, Darcy, jag lyssnar. 410 00:24:21,377 --> 00:24:22,628 Berätta för mig. 411 00:24:22,712 --> 00:24:25,089 Vad är det du vill ha? 412 00:24:25,506 --> 00:24:28,926 Tom, vi har pratat om det här. 413 00:24:29,010 --> 00:24:31,596 Jag sa till dig på vår allra första dejt, 414 00:24:31,679 --> 00:24:33,306 inget stort bröllop. 415 00:24:33,389 --> 00:24:36,100 Jag trodde att du hade ändrat dig om det. 416 00:24:36,184 --> 00:24:38,311 Varför gick du med på att göra det? 417 00:24:40,062 --> 00:24:42,857 Gud! Jag vet inte! 418 00:24:42,940 --> 00:24:44,567 Okej? Därför att... 419 00:24:45,651 --> 00:24:48,404 För att jag älskar dig. För jag... 420 00:24:48,487 --> 00:24:50,489 Jag ville att du skulle vara lycklig. 421 00:24:50,990 --> 00:24:52,867 Gå! Kom igen, rör på er! 422 00:24:53,284 --> 00:24:54,911 Alla, rör på er! Kom igen! 423 00:24:54,994 --> 00:24:56,537 Rör på er! 424 00:24:56,621 --> 00:24:59,123 Gå ut nu! Kom igen. 425 00:25:00,374 --> 00:25:02,627 Om du inte vill göra det här 426 00:25:03,336 --> 00:25:04,587 så är det inte för sent. 427 00:25:04,795 --> 00:25:05,796 Vad? 428 00:25:08,382 --> 00:25:11,677 Nej. Vi tog alla vi älskar 429 00:25:11,761 --> 00:25:14,430 ner till Filippinerna för vårt bröllop. 430 00:25:14,513 --> 00:25:16,599 Jag har en klänning! Vi ska göra det! 431 00:25:16,682 --> 00:25:19,227 Det var vackert. Är det dina löften? 432 00:25:21,520 --> 00:25:22,563 Herregud. 433 00:25:23,105 --> 00:25:26,400 Du var övertygad om att jag ville ställa in bröllopet, 434 00:25:26,484 --> 00:25:27,944 och nu får du det att hända. 435 00:25:28,027 --> 00:25:31,614 Så där ja. Litigerar dig ur ansvar. 436 00:25:35,409 --> 00:25:37,411 Du rev mig med din ring! 437 00:25:40,331 --> 00:25:41,499 Kommer inte hända igen. 438 00:25:49,840 --> 00:25:50,841 Bra! 439 00:25:51,592 --> 00:25:53,344 Varför går du inte till Sean? 440 00:25:53,761 --> 00:25:56,305 Ni kanske kan sätta på några morfäder! 441 00:26:05,815 --> 00:26:08,526 Jag har en dålig känsla inför detta. 442 00:26:08,609 --> 00:26:10,111 Det kommer att bli bra. 443 00:26:11,112 --> 00:26:13,155 Jag tror nog att du överreagerar. 444 00:26:16,450 --> 00:26:19,453 Håll still! Ner på marken. 445 00:26:25,334 --> 00:26:26,377 Inget springande! 446 00:26:26,460 --> 00:26:28,587 -Alla! -Ner på marken. 447 00:26:29,338 --> 00:26:31,799 Till poolen! Nu! 448 00:26:31,882 --> 00:26:34,593 Första raden, gå! Gå, gå, gå! 449 00:26:34,677 --> 00:26:36,595 Alla, den här vägen! 450 00:26:36,679 --> 00:26:39,682 Kom igen! På rad! Gå! 451 00:26:54,322 --> 00:26:55,323 Rör på er! 452 00:26:57,867 --> 00:26:58,784 Darcy. 453 00:27:01,787 --> 00:27:03,706 -Skynda på! -Upp dit! 454 00:27:03,789 --> 00:27:06,125 Dit upp! Gå! Hela vägen. 455 00:27:06,208 --> 00:27:08,169 -Skynda på! -Allihop, framåt! 456 00:27:08,252 --> 00:27:10,254 -Fortsätt. -Kom igen. 457 00:27:10,713 --> 00:27:11,547 Skynda på! 458 00:27:13,090 --> 00:27:14,342 Fortsätt röra på er! 459 00:27:14,425 --> 00:27:15,718 -Sväng. Gå! -Raring? 460 00:27:15,801 --> 00:27:17,470 -På rad. -Fortsätt röra er. 461 00:27:17,845 --> 00:27:18,679 På rad, gå! 462 00:27:18,763 --> 00:27:19,764 Nu! 463 00:27:19,847 --> 00:27:21,682 Och ner i poolen. 464 00:27:21,766 --> 00:27:23,392 Nu. Gå! 465 00:27:23,476 --> 00:27:26,187 Gå i. Snabbare, snabbare. 466 00:27:26,270 --> 00:27:27,271 Ner i vattnet. 467 00:27:27,355 --> 00:27:28,314 Snabba på. 468 00:27:28,397 --> 00:27:31,359 -Släpp telefonen. -Men den kommer att bli förstörd. 469 00:27:31,442 --> 00:27:33,611 -Det är meningen. -Jag har ingen backup. 470 00:27:33,694 --> 00:27:35,446 -Släpp den! -Okej. 471 00:27:36,947 --> 00:27:38,532 Ni behöver inte vara rädda. 472 00:27:38,616 --> 00:27:42,036 Så länge alla följer instruktionerna, blir ingen skadad. 473 00:27:42,995 --> 00:27:45,081 Räck upp handen när du hör ditt namn. 474 00:27:46,123 --> 00:27:47,249 "Robert Rivera." 475 00:27:54,256 --> 00:27:56,384 Robert! Robert. 476 00:27:57,259 --> 00:27:58,344 De sa ditt namn. 477 00:27:59,970 --> 00:28:01,180 Tack, Carol. 478 00:28:05,267 --> 00:28:07,103 -"Larry Fowler." -Här. 479 00:28:10,398 --> 00:28:11,690 Jag är Carol, hans fru. 480 00:28:11,774 --> 00:28:14,568 Så att du inte behöver göra två turer. 481 00:28:14,652 --> 00:28:16,737 Jag skulle vilja ha den i mitten. 482 00:28:19,490 --> 00:28:21,992 "Sean Hawkins." 483 00:28:22,076 --> 00:28:25,496 Om ni skadar någon här, får ni stå till svars inför mig. 484 00:28:26,205 --> 00:28:29,083 Är det här gruppens hjälte? 485 00:28:29,166 --> 00:28:30,459 Ja. 486 00:28:31,544 --> 00:28:33,087 Nej. Herregud. 487 00:28:35,089 --> 00:28:36,715 Det finns alltid en. 488 00:28:38,843 --> 00:28:39,677 Okej. 489 00:28:46,308 --> 00:28:49,937 {\an8}BRUD - BRUDGUM 490 00:28:51,021 --> 00:28:52,523 Var är brudparet? 491 00:28:53,441 --> 00:28:55,651 Hon är där. Är hon inte bruden? 492 00:28:55,734 --> 00:28:56,735 Nej. 493 00:28:56,819 --> 00:29:01,157 Amanda tyckte att det var passande att bära vitt på ett bröllop. 494 00:29:01,240 --> 00:29:03,826 -Kände inte till regeln. -Jo, det gjorde du. 495 00:29:03,909 --> 00:29:05,536 -Du är en gaslighter. -Ja. 496 00:29:05,619 --> 00:29:07,538 Det här är ett problem. 497 00:29:08,414 --> 00:29:11,333 De kan ringa polisen. Och om polisen kommer 498 00:29:11,417 --> 00:29:12,585 dödar vi alla. 499 00:29:12,668 --> 00:29:13,794 Herregud. 500 00:29:13,878 --> 00:29:17,423 Jag såg Tom gå mot vandringsleden innan ceremonin, 501 00:29:17,506 --> 00:29:20,468 och jag märkte att hans frekvensnivåer var låga. 502 00:29:20,551 --> 00:29:22,303 Jag tror det är kalla fötter. 503 00:29:22,386 --> 00:29:23,637 Har Tommy kalla fötter? 504 00:29:23,721 --> 00:29:26,265 Är det vad vi bör oroa oss över? 505 00:29:26,348 --> 00:29:30,269 Jag är en mamma. Jag kan oroa mig för många saker samtidigt. 506 00:29:30,352 --> 00:29:32,480 -Som Larrys födelsemärke. -Nej då. 507 00:29:32,563 --> 00:29:34,482 -Det blir större. -Sprid ut er. 508 00:29:35,232 --> 00:29:36,150 Leta efter dem. 509 00:29:42,281 --> 00:29:46,577 Du, jag sms:ade dig i morse och du svarade inte. 510 00:29:47,828 --> 00:29:49,788 Menar du allvar nu? 511 00:29:50,122 --> 00:29:51,332 Nej. Nej. 512 00:29:56,295 --> 00:29:57,129 Darcy! 513 00:29:58,964 --> 00:30:00,382 Darcy! Hallå! 514 00:30:02,468 --> 00:30:03,677 Nej, nej. Darcy. 515 00:30:03,761 --> 00:30:06,096 -Darcy, jag kommer in. -Försvinn, Tom! 516 00:30:06,180 --> 00:30:07,348 Tack gode Gud. 517 00:30:07,431 --> 00:30:10,935 Jag vet att du är arg på mig just nu, men släpp in mig. 518 00:30:11,018 --> 00:30:12,937 Arg, varför? Jag mår förträffligt. 519 00:30:13,020 --> 00:30:15,523 Jag är på en tropisk ö, äter flytande brunch 520 00:30:15,606 --> 00:30:17,900 och jag behöver inte lyssna på någon! 521 00:30:20,402 --> 00:30:23,155 Herregud, det här händer inte. 522 00:30:23,614 --> 00:30:25,574 Det händer, kompis. 523 00:30:25,658 --> 00:30:29,245 Okej? Och när jag väl får bort fågelboet på mitt huvud 524 00:30:29,328 --> 00:30:32,623 ska jag berätta för alla hur du förstörde det här! 525 00:30:33,958 --> 00:30:36,168 Tystar du seriöst ner mig nu? 526 00:30:37,169 --> 00:30:38,295 Vad fan? 527 00:30:42,716 --> 00:30:43,759 Är det blod? 528 00:30:43,842 --> 00:30:46,136 Vi har inte tid för blodpanik. 529 00:30:46,220 --> 00:30:47,263 Säg inte åt... 530 00:30:48,889 --> 00:30:52,643 Det finns pirater utanför, de har tagit alla som gisslan. 531 00:30:52,726 --> 00:30:53,727 Vad? 532 00:31:10,494 --> 00:31:13,455 -Vi måste skaffa hjälp. -Nej, nej. 533 00:31:14,832 --> 00:31:15,958 Telefonen är död. 534 00:31:16,041 --> 00:31:19,545 Wi-Fi med. Marge sa att täckningen är bättre på norra sidan. 535 00:31:19,628 --> 00:31:23,966 -Valde du en ö utan täckning? -Ville att folk skulle vara närvarande. 536 00:31:25,676 --> 00:31:28,470 Jag kan inte andas! 537 00:31:28,554 --> 00:31:29,471 Inte jag heller. 538 00:31:29,555 --> 00:31:32,433 Nej. På riktigt. Det är formplaggen. 539 00:31:32,516 --> 00:31:34,310 Hjälp mig ur klänningen. 540 00:31:35,227 --> 00:31:36,395 Nu! 541 00:31:36,478 --> 00:31:37,563 Kan du slappna av? 542 00:31:37,646 --> 00:31:40,941 -Vad sa du till mig? -Allt kommer att ordna sig. 543 00:31:41,025 --> 00:31:42,484 Klänningen är en gåta. 544 00:31:43,569 --> 00:31:45,571 Jag kommer att dö i klänningen! 545 00:31:47,615 --> 00:31:50,909 Dörren låses från insidan. Då vet han att vi är här. 546 00:31:50,993 --> 00:31:54,872 Han kommer veta att vi är här när han kommer in och vi är här. 547 00:31:54,955 --> 00:31:57,916 -Han kommer att tro att vi är i duschen. -Vad? 548 00:31:58,000 --> 00:32:00,586 Så han kommer tillbaka senare? Lämnar en lapp? 549 00:32:01,420 --> 00:32:03,756 Okej. Det här är planen. Han kommer in, 550 00:32:03,839 --> 00:32:06,550 han tror att vi är i duschen, jag fångar honom. 551 00:32:06,634 --> 00:32:08,135 Fantastisk plan. 552 00:32:08,218 --> 00:32:10,721 -Ja! -Nej! Kasta ett nät över en pirat? 553 00:32:10,804 --> 00:32:13,557 Har du försökt ta dig ur ett nät? Det är svårt. 554 00:32:13,641 --> 00:32:16,894 Okej. Vad sägs om... Jag sprayar honom i ögonen. 555 00:32:16,977 --> 00:32:19,813 Hur är hårspray i ögonen bättre? 556 00:32:19,897 --> 00:32:22,650 Vänta! Jo, det är faktiskt... 557 00:32:22,733 --> 00:32:26,111 Du sprejar. Jag tänder tändstickan, det blir en eldkastare. 558 00:32:26,195 --> 00:32:27,529 -Det går inte! -Varför? 559 00:32:27,613 --> 00:32:29,114 -För många steg. -Två steg. 560 00:32:29,198 --> 00:32:31,742 Det är två steg. Eldkastare, nät. 561 00:32:31,825 --> 00:32:34,787 Jag kastar nätet över honom. Överraskar honom. 562 00:32:34,870 --> 00:32:37,331 Nej, Tom, för kulor går igenom nät! 563 00:32:37,414 --> 00:32:39,166 -Tekniskt sett, ja. -Tekniskt? 564 00:32:39,249 --> 00:32:43,045 Han kommer inte att kunna skjuta rakt för han är inslagen. 565 00:32:43,128 --> 00:32:45,589 Jag svär, om du säger "nät" en gång till... 566 00:32:48,258 --> 00:32:50,386 Herregud. 567 00:32:58,852 --> 00:32:59,853 Eldkastare. 568 00:33:15,869 --> 00:33:18,414 Jag kommer att krossa honom. 569 00:33:44,815 --> 00:33:45,649 Fan! 570 00:33:49,737 --> 00:33:51,488 -Glöm det! -Varför gjorde du så? 571 00:33:51,572 --> 00:33:52,573 Glöm det! 572 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 Du hade rätt. 573 00:33:59,705 --> 00:34:01,707 Hårsprayen var värre än nätet. 574 00:34:06,253 --> 00:34:07,588 -Ställ er upp. -Okej. 575 00:34:11,091 --> 00:34:12,843 -Kom igen. -Stryp mig inte. 576 00:34:12,926 --> 00:34:15,053 -Vrid armen. -Jag har dem vid liv. 577 00:34:15,137 --> 00:34:16,555 Vänta. Vad? 578 00:34:16,638 --> 00:34:19,099 Bungalow 15. Hämta mig. 579 00:34:20,517 --> 00:34:21,518 Gå och hämta dem. 580 00:34:23,020 --> 00:34:24,938 Och sen kan vi börja. 581 00:34:33,822 --> 00:34:35,157 Mår du bra, Jamie? 582 00:34:36,950 --> 00:34:40,162 Min mage håller på att falla igenom mitt rövhål. 583 00:34:40,245 --> 00:34:41,955 Men annars är det bra. 584 00:34:42,039 --> 00:34:44,208 Det är normalt att känna sig rädd. 585 00:34:44,291 --> 00:34:46,502 Jag kommer inte låta något hända dig 586 00:34:46,585 --> 00:34:48,921 eller din familj. Jag lovar. 587 00:34:50,631 --> 00:34:51,673 Du, Sean? 588 00:34:52,257 --> 00:34:53,884 Jag känner mig också rädd. 589 00:34:53,967 --> 00:34:55,886 Jag har aldrig varit så här rädd. 590 00:34:55,969 --> 00:34:57,971 Som att jag precis såg The Ring. 591 00:34:59,848 --> 00:35:04,269 Robbie, gör andningsövningen vi lärde oss på Esalen, okej? 592 00:35:04,353 --> 00:35:06,980 Jag ska trycka på en tryckpunkt. Redo? Och... 593 00:35:08,690 --> 00:35:10,442 Andas. Andas. 594 00:35:11,235 --> 00:35:12,319 Från diafragman. 595 00:35:12,402 --> 00:35:14,279 -Jag kommer kräkas. -Du är okej. 596 00:35:14,363 --> 00:35:16,448 Om han fortsätter att låta så, 597 00:35:16,532 --> 00:35:18,325 varsågoda och skjut mig. 598 00:35:20,035 --> 00:35:22,746 Det lyckliga paret är är om ett ögonblick. 599 00:35:22,830 --> 00:35:24,498 Så låt oss börja. 600 00:35:24,581 --> 00:35:26,416 Var är brudens far? 601 00:35:29,795 --> 00:35:32,339 Robert. Han ropar på dig igen. 602 00:35:34,508 --> 00:35:35,551 Tack, Carol. 603 00:35:37,511 --> 00:35:38,887 Okej, vad vill ni? 604 00:35:40,055 --> 00:35:43,141 Vi ringer min kollega 605 00:35:43,225 --> 00:35:47,521 på satellittelefonen, och du överför 45 miljoner dollar till ett bankkonto. 606 00:35:47,604 --> 00:35:48,730 Vad? 607 00:35:48,814 --> 00:35:50,732 Jag har inte så mycket pengar. 608 00:35:50,816 --> 00:35:52,317 Vi googlade dig. 609 00:35:52,401 --> 00:35:55,445 Nettovärde på 60 miljoner dollar. 610 00:35:55,529 --> 00:35:59,074 Jag ger er ingenting förrän jag vet att min dotter är säker. 611 00:35:59,533 --> 00:36:01,785 -Och din svärson. -Ja, han också. 612 00:36:02,578 --> 00:36:03,579 Okej. 613 00:36:03,745 --> 00:36:06,415 Jag kan vänta två minuter på att ta dina pengar. 614 00:36:07,082 --> 00:36:08,125 Den här vägen. 615 00:36:10,252 --> 00:36:12,212 Vill du ha lite ananasgodis? 616 00:36:12,296 --> 00:36:15,632 De är från välkomstpåsen, jag hittade dem i min ficka. 617 00:36:15,716 --> 00:36:19,094 Nej, jag vill inte ha blött godis från dina äckliga fickor. 618 00:36:21,597 --> 00:36:22,472 Okej. 619 00:36:23,765 --> 00:36:24,766 Skyll dig själv. 620 00:36:31,064 --> 00:36:32,274 Okej, okej. 621 00:36:32,357 --> 00:36:33,483 -Jag svälter. -Nej. 622 00:36:36,737 --> 00:36:38,155 Du är en skitstövel. 623 00:36:38,238 --> 00:36:40,282 Hur kunde jag ha sex med dig? 624 00:36:40,365 --> 00:36:42,701 Det förvånade mig också. 625 00:36:42,784 --> 00:36:45,245 Jag blev skilsmässobarn på högstadiet 626 00:36:45,329 --> 00:36:47,915 och min första förlovning var en katastrof. 627 00:36:47,998 --> 00:36:52,252 Du då? Dejtar du någon? Ville du alltid bli pirat? 628 00:36:52,336 --> 00:36:54,046 Inget mer snack, frun. 629 00:37:00,427 --> 00:37:03,180 -Ursäkta mig, herrar. -De kommer att skada dig. 630 00:37:03,263 --> 00:37:06,266 Jag kan inte låta bli att märka att ni luktar cigg, 631 00:37:06,350 --> 00:37:08,018 och jag älskar det. 632 00:37:08,101 --> 00:37:10,896 Skull jag möjligtvis kunna få en cigg? 633 00:37:10,979 --> 00:37:13,774 Det skulle hjälpa med... Paniken jag upplever. 634 00:37:13,857 --> 00:37:16,068 Sedan när röker du cigaretter? 635 00:37:17,653 --> 00:37:19,696 Ni behöver inte lossa mina händer. 636 00:37:19,780 --> 00:37:22,115 Jag kan röka utan händer. 637 00:37:22,199 --> 00:37:24,076 Stoppa den rätt i min mun. 638 00:37:24,159 --> 00:37:25,702 Ge henne en cigarett. 639 00:37:25,786 --> 00:37:27,412 -Snälla. -Så hon blir tyst. 640 00:37:27,496 --> 00:37:29,081 Ja, då blir jag tyst. 641 00:37:31,249 --> 00:37:32,250 Tack. 642 00:37:34,962 --> 00:37:36,672 Ni är... 643 00:37:38,423 --> 00:37:39,424 bäst. 644 00:37:39,967 --> 00:37:41,551 Vad? Brand! 645 00:37:44,262 --> 00:37:45,639 Herregud! 646 00:37:46,640 --> 00:37:48,725 Herregud! Eldkastare! 647 00:37:50,185 --> 00:37:53,271 Se, det är därför planer bara ska ha ett steg! 648 00:37:56,400 --> 00:37:57,484 -Nej! -Åh, herregud! 649 00:37:57,567 --> 00:38:00,153 -Bromsa! -Jag försöker! 650 00:38:08,161 --> 00:38:10,205 -Klippa! Klippa! -Jag ser det! 651 00:38:10,288 --> 00:38:12,541 -Sätt på handbromsen! -Jag försöker! 652 00:38:14,501 --> 00:38:16,086 Herregud! 653 00:38:19,214 --> 00:38:20,215 Glid ut! 654 00:38:27,014 --> 00:38:28,974 Min klänning! Min klänning, Tom! 655 00:38:29,057 --> 00:38:30,809 Tom, släpp inte taget! 656 00:38:30,892 --> 00:38:31,852 Släpp inte taget! 657 00:38:32,978 --> 00:38:35,522 Jag sitter fast! 658 00:38:55,709 --> 00:38:56,710 Spring! 659 00:38:57,878 --> 00:38:59,296 Spring, spring. 660 00:39:05,260 --> 00:39:07,262 Fort, gör något basebollaktigt. 661 00:39:07,345 --> 00:39:09,306 Vad? Det här liknar inte baseboll! 662 00:39:10,557 --> 00:39:11,725 -Ner! -Fan! 663 00:39:14,478 --> 00:39:16,396 -Han har slut på ammunition. -Okej. 664 00:39:17,064 --> 00:39:18,440 -Spring mot honom! -Vad? 665 00:39:19,399 --> 00:39:21,234 -Spring. Lita på mig! -Nej! 666 00:39:26,073 --> 00:39:28,325 -Granat! -Han har en granat! 667 00:39:29,034 --> 00:39:32,579 Ge mig granaten, herrn! 668 00:39:32,662 --> 00:39:35,999 Herrn, ge mig granaten. 669 00:39:52,849 --> 00:39:54,101 Herregud. 670 00:39:54,893 --> 00:39:56,686 -Är han död? -Jag vet inte. 671 00:39:58,021 --> 00:39:59,147 Är du död? 672 00:40:07,864 --> 00:40:10,242 Ja, han är inte alls vid liv. 673 00:40:10,325 --> 00:40:12,577 Inte vid liv. Åh, Jösses. 674 00:40:12,661 --> 00:40:14,538 -Ja! Du dödade honom! -Ja! 675 00:40:14,621 --> 00:40:16,790 Ja, jag dödade honom! 676 00:40:18,375 --> 00:40:20,001 Herregud, jag har dödat någon. 677 00:40:20,752 --> 00:40:22,838 Jag har dödat någon. Nej. 678 00:40:24,256 --> 00:40:25,632 Hur mår du? 679 00:40:25,715 --> 00:40:27,759 Herregud. Jag känner mig hemsk. 680 00:40:27,843 --> 00:40:30,387 -Jaha. -Men upphetsad. 681 00:40:30,470 --> 00:40:32,889 -Glad, som att jag ska skita på mig. -Ja. 682 00:40:32,973 --> 00:40:35,100 Men på ett bra sätt. Förstår du? 683 00:40:36,768 --> 00:40:37,769 Herregud. 684 00:40:38,520 --> 00:40:39,604 Jag får fängelse. 685 00:40:39,688 --> 00:40:41,314 -Jag kommer... -Nej! 686 00:40:41,398 --> 00:40:43,066 -Jo. -Nej. Det var... 687 00:40:43,150 --> 00:40:46,945 Det var självförsvar. Han försökte döda oss. Alla domstolar... 688 00:40:47,320 --> 00:40:48,405 Alla domstolar... 689 00:40:49,114 --> 00:40:52,617 -Mår du bra? -Ja. Jag mår bra. 690 00:40:53,076 --> 00:40:57,038 Jag tittade dit och jag såg blod och lite hjärna bara, tror jag. 691 00:40:57,122 --> 00:40:58,623 -Var det hjärnmojs? -Ja. 692 00:40:58,707 --> 00:41:01,376 Så jag bara tittar upp mot himlen 693 00:41:01,459 --> 00:41:03,044 så att... jag inte svimmar. 694 00:41:03,128 --> 00:41:07,257 Vet du vad? Vi kanske borde... Vi tar ett steg bort från situationen. 695 00:41:07,340 --> 00:41:08,717 -Titta inte ner. -Okej. 696 00:41:08,800 --> 00:41:10,719 -Okej. -Titta inte ner. 697 00:41:10,802 --> 00:41:12,637 De borde vara här nu. 698 00:41:12,721 --> 00:41:15,432 -Gå uppför vägen. Kolla läget. -Ja. 699 00:41:20,854 --> 00:41:23,982 Okej. Vi måste lämna den här ön. 700 00:41:24,065 --> 00:41:27,110 Det kan hjälpa att jag tog den här granaten åt oss. 701 00:41:27,194 --> 00:41:29,696 Han försökte spränga oss, men jag tog den. 702 00:41:29,779 --> 00:41:31,781 Ännu en poäng för Darcy. 703 00:41:34,451 --> 00:41:35,702 Okej, Darcy. 704 00:41:37,954 --> 00:41:41,708 Kommer du ihåg när vi körde på motorvägen 705 00:41:41,791 --> 00:41:44,711 och du lugnt bad mig att stanna? 706 00:41:44,794 --> 00:41:46,463 Du väntade tills vi stannat 707 00:41:46,546 --> 00:41:49,633 med att berätta att jag hade en jättespindel på mig. 708 00:41:50,008 --> 00:41:51,176 Ja. Ja. 709 00:41:51,259 --> 00:41:53,011 Det var väldigt smart. 710 00:41:53,094 --> 00:41:55,180 För om du hade sagt det innan 711 00:41:55,263 --> 00:41:57,807 så hade jag kanske kört av vägen i panik. 712 00:41:57,891 --> 00:41:59,142 Finns det en spindel? 713 00:41:59,226 --> 00:42:00,310 Nej, nej. 714 00:42:00,393 --> 00:42:02,812 Jag berättar den här historien för... 715 00:42:03,730 --> 00:42:07,734 jag vill inte att du får panik när jag berättar det här för dig. 716 00:42:07,817 --> 00:42:10,237 Din granat har ingen sprint. 717 00:42:14,491 --> 00:42:16,201 -Vad betyder det? -Tja... 718 00:42:16,284 --> 00:42:17,994 Kommer den att explodera? 719 00:42:18,078 --> 00:42:22,123 Nej, nej. Håll den precis som du håller den. Bra. 720 00:42:22,457 --> 00:42:24,334 Okej. Okej. 721 00:42:24,417 --> 00:42:26,503 Sprinten håller fast handtaget. 722 00:42:26,586 --> 00:42:29,589 Men när du släpper granaten hoppar handtaget av, 723 00:42:29,673 --> 00:42:32,592 vilket tänder stubinen och hela grejen... 724 00:42:33,760 --> 00:42:34,594 Smäller. 725 00:42:34,678 --> 00:42:38,181 -Hur vet du så mycket om granater? -Tv-spel. 726 00:42:38,265 --> 00:42:40,058 Vad ska jag göra? Kasta den? 727 00:42:40,141 --> 00:42:44,271 Min oro är att du inte kan kasta långt nog och att vi sprängs. 728 00:42:44,354 --> 00:42:46,147 -Inget illa menat. -Herregud. 729 00:42:46,231 --> 00:42:48,608 Så jag ska bara hålla en skarp granat? 730 00:42:48,692 --> 00:42:50,902 Är granaten en del av mitt liv nu? 731 00:42:50,986 --> 00:42:52,237 För tillfället, ja. 732 00:42:56,241 --> 00:42:57,659 Okej, det här är planen. 733 00:42:58,910 --> 00:42:59,953 Vi skaffar en kniv. 734 00:43:00,036 --> 00:43:01,913 -Okej. -Klipper av de här buntbanden, 735 00:43:01,997 --> 00:43:05,458 gör oss av med granaten och tar oss till bryggan. 736 00:43:05,542 --> 00:43:09,671 Överrumplar vaktpiraten, hoppar in i en båt och hämtar hjälp. 737 00:43:10,255 --> 00:43:13,550 -Okej? -Tom, den planen... 738 00:43:14,217 --> 00:43:16,303 Har för många steg. Jag insåg precis. 739 00:43:17,220 --> 00:43:18,805 Har du en enklare? 740 00:43:19,848 --> 00:43:21,474 -Ja. Ja. -Vad? 741 00:43:21,558 --> 00:43:23,393 -Ja. Okej. -Vad gör du? 742 00:43:23,476 --> 00:43:24,894 Kom ner. Hittade den. 743 00:43:24,978 --> 00:43:26,688 -Hittade den. -Vad gör vi? 744 00:43:26,771 --> 00:43:28,523 -Här. -Vad gör vi? 745 00:43:32,485 --> 00:43:34,946 Hittar mobiltäckning. Ringer efter hjälp. 746 00:43:35,030 --> 00:43:37,407 När la du den i dina underkläder? 747 00:43:37,490 --> 00:43:39,659 När piraterna tog oss från hyddan. 748 00:43:39,743 --> 00:43:41,536 För jag är en lömsk jävel. 749 00:43:41,619 --> 00:43:44,122 Du är en lömsk jävel. 750 00:43:45,081 --> 00:43:46,124 Tack. 751 00:43:46,207 --> 00:43:47,751 -Okej. -Vi börjar gå. 752 00:43:47,834 --> 00:43:49,627 Lömsk. Lömsk liten jävel. 753 00:43:51,463 --> 00:43:55,300 -Du testar mitt tålamod! -Mina pengar mot min dotter. 754 00:43:55,383 --> 00:43:57,594 -En enkel förhandling. -Det räcker! 755 00:43:57,677 --> 00:44:00,263 -De kommer tillbaka med honom. -Rör på dig. 756 00:44:00,347 --> 00:44:03,516 Robert. Vad hände? Är du okej? Har de gjort dig illa? 757 00:44:03,600 --> 00:44:07,187 De får inte en krona förrän jag vet att min dotter lever. 758 00:44:07,270 --> 00:44:09,397 De gillade inte det. 759 00:44:09,481 --> 00:44:11,775 De kommer att börja skjuta gisslan. 760 00:44:11,858 --> 00:44:15,570 -Det kommer de inte att göra. -Är det inte vad pirater gör? 761 00:44:22,285 --> 00:44:24,954 Kom ut, herr piratman! 762 00:44:32,128 --> 00:44:33,254 Mitt namn... 763 00:44:34,506 --> 00:44:37,592 är Carol Elaine Fowler, 764 00:44:38,718 --> 00:44:40,512 och jag förtjänar att leva. 765 00:44:41,513 --> 00:44:44,557 Carol, vad gör du? 766 00:44:44,641 --> 00:44:47,852 Visar mig mänsklig. Såg det på Good Morning America. 767 00:44:47,936 --> 00:44:51,564 Om man visar sig mänsklig låter de en leva. 768 00:44:54,275 --> 00:44:57,695 Jag är en fru. Jag är en mamma. 769 00:44:58,279 --> 00:45:02,409 Och jag var Milford, Michigans främsta mäklare 1998, 770 00:45:03,159 --> 00:45:05,120 och igen 2007. 771 00:45:06,246 --> 00:45:09,374 Jag drömmer om att åka till Irland. 772 00:45:10,083 --> 00:45:13,753 Jag utvecklades sent, fick mina tänder först när jag var 14. 773 00:45:14,421 --> 00:45:15,463 Snälla, välj mig. 774 00:45:15,964 --> 00:45:17,590 Jag heter Jeannie Reed. 775 00:45:18,007 --> 00:45:22,303 Jag är en hängiven mamma och en lite mindre hängiven fru. 776 00:45:22,387 --> 00:45:24,597 Det är min första semester utan barn, 777 00:45:24,681 --> 00:45:28,268 så jag drack skumpa och åt lite cannabisgodis före ceremonin 778 00:45:28,351 --> 00:45:30,812 och kombinationen dödar mig just nu. 779 00:45:30,895 --> 00:45:32,188 Jag är Amanda Walker. 780 00:45:32,272 --> 00:45:35,024 Jag är en gudmor och en kvinna inom IT. 781 00:45:35,108 --> 00:45:37,110 -Jag gick på... -Jag är Renata. 782 00:45:38,486 --> 00:45:40,071 Jag är från Brasilien. 783 00:45:41,239 --> 00:45:43,908 Jag har vackert hår. 784 00:45:43,992 --> 00:45:44,951 Väldigt vackert. 785 00:45:45,660 --> 00:45:46,786 Vad mer? 786 00:45:48,621 --> 00:45:49,622 Du är en mamma. 787 00:45:50,540 --> 00:45:51,916 Jag är en mamma. 788 00:45:53,334 --> 00:45:54,627 Jag heter Ricky Silver. 789 00:45:54,711 --> 00:45:57,755 Mina vänner blir ihop, gifter sig, 790 00:45:57,839 --> 00:45:59,716 dricker lösbladste och sån skit. 791 00:45:59,799 --> 00:46:02,135 Och jag förblir singel. Men igår kväll... 792 00:46:03,303 --> 00:46:06,931 älskade jag med en vacker och skrämmande kvinna. 793 00:46:07,640 --> 00:46:09,225 Är jag skrämmande? 794 00:46:09,934 --> 00:46:11,644 Du skrämmer skiten ur mig. 795 00:46:16,774 --> 00:46:18,109 Jag är Larry Fowler. 796 00:46:25,074 --> 00:46:26,075 Tack. 797 00:46:28,119 --> 00:46:29,120 Lugn, pappa. 798 00:46:29,370 --> 00:46:31,080 -Håll telefonen. -Hur ska jag... 799 00:46:31,164 --> 00:46:32,540 -Stadigt. -Håll den. 800 00:46:32,624 --> 00:46:35,043 Jag måste få bort det här från huvudet. 801 00:46:35,126 --> 00:46:36,669 Det gör mig galen. 802 00:46:37,837 --> 00:46:40,131 -Vänta. Vänta bara. -Vad gör du... 803 00:46:41,174 --> 00:46:44,886 Stoppar du löshår i min ficka? 804 00:46:44,969 --> 00:46:49,682 Ja. Dyrt, specialtillverkat hår som jag skulle vilja behålla. 805 00:46:49,766 --> 00:46:50,975 Om vi överlever. 806 00:46:53,811 --> 00:46:54,896 Vad är så roligt? 807 00:46:57,148 --> 00:46:58,358 Jag har bara... 808 00:46:59,108 --> 00:47:00,902 ifrågasatt allt på sistone. 809 00:47:00,985 --> 00:47:04,906 Blir bröllopet perfekt? Kommer dina föräldrar någonsin gilla mig? 810 00:47:04,989 --> 00:47:07,116 Hur ser livet ut efter baseboll? 811 00:47:07,200 --> 00:47:08,868 Men jag undrade aldrig 812 00:47:08,952 --> 00:47:12,872 om jag skulle gå med handfängsel i djungeln med en skarp granat. 813 00:47:15,542 --> 00:47:18,211 Fanns inte pirater med på din visionstavla? 814 00:47:18,294 --> 00:47:20,922 Du var det enda på min visionstavla. 815 00:47:23,758 --> 00:47:24,842 Jag har den. 816 00:47:24,926 --> 00:47:26,553 -Har du den? -Jag har den. 817 00:47:26,636 --> 00:47:28,513 -Okej. Jag har den. -Bra. Okej. 818 00:47:31,641 --> 00:47:33,601 -Vi har en plupp. -Bra. 819 00:47:34,435 --> 00:47:35,270 Okej. 820 00:47:35,353 --> 00:47:36,938 -Följ med händerna. -Okej. 821 00:47:37,021 --> 00:47:38,189 -Ja. -Ring efter hjälp. 822 00:47:38,606 --> 00:47:40,483 Ja. Skit! Den är borta. 823 00:47:42,277 --> 00:47:43,361 Fortsätt försöka. 824 00:47:47,365 --> 00:47:49,075 -Jag tror... -Vi måste högre upp. 825 00:47:49,158 --> 00:47:50,660 -Vad? -Ja. 826 00:47:50,743 --> 00:47:53,288 Inte... Nej. Jag gillar inte högre. 827 00:48:05,174 --> 00:48:07,176 Jag tror inte den är byggd korrekt. 828 00:48:07,260 --> 00:48:08,803 -Tom. -Något? 829 00:48:08,886 --> 00:48:10,805 Nej. Kom igen. 830 00:48:11,848 --> 00:48:13,766 -Okej. -Vi är nästan på toppen. 831 00:48:13,850 --> 00:48:16,978 Vi kanske borde gå ner så att vi inte är så högt upp. 832 00:48:17,061 --> 00:48:19,897 Tänk inte på höjden just nu. Vi är säkra. 833 00:48:19,981 --> 00:48:22,775 Ja. Du använder ordet "säker" väldigt löst. 834 00:48:22,859 --> 00:48:24,110 Herregud. 835 00:48:28,948 --> 00:48:30,241 -Full täckning. -Ja. 836 00:48:30,325 --> 00:48:31,618 Jag har full täckning. 837 00:48:31,701 --> 00:48:32,619 Tysta den. 838 00:48:32,702 --> 00:48:33,786 Jag försöker. 839 00:48:39,375 --> 00:48:41,419 Din gruppchatt är utom kontroll. 840 00:48:41,502 --> 00:48:44,339 Än sen, jag har entusiastiska vänner. 841 00:48:46,883 --> 00:48:48,134 Du tappade den. 842 00:48:48,217 --> 00:48:49,218 Kom igen! 843 00:48:50,553 --> 00:48:52,305 -Vi måste ta linan. -Linan? 844 00:48:52,388 --> 00:48:53,890 Vad menar du med "linan"? 845 00:48:55,475 --> 00:48:56,768 Linbanan. Herregud. 846 00:48:56,851 --> 00:48:58,102 Kör, kör. 847 00:48:58,186 --> 00:49:01,022 Jag tror inte att vi har rätt utrustning. 848 00:49:01,105 --> 00:49:02,190 De har vapen. 849 00:49:02,273 --> 00:49:03,399 Finns det en manual? 850 00:49:03,733 --> 00:49:04,567 Kom ner! 851 00:49:04,651 --> 00:49:07,070 Vi behöver hjälmar. Som på bilderna. 852 00:49:07,320 --> 00:49:09,489 Och varför ser de rädda ut? 853 00:49:09,572 --> 00:49:11,240 Sluta tänka så mycket. Hoppa! 854 00:49:17,872 --> 00:49:20,667 -Sluta skrika! -Åh, Gud! Herregud! 855 00:49:22,085 --> 00:49:23,211 Tom, släpp inte. 856 00:49:24,295 --> 00:49:25,296 För helvete! 857 00:49:29,425 --> 00:49:31,678 Håll i, älskling. Håll i. 858 00:49:32,095 --> 00:49:33,096 Okej. 859 00:49:40,687 --> 00:49:43,731 -Ja! -Ja! 860 00:49:44,440 --> 00:49:46,234 Vad i helvete var det där? 861 00:49:56,994 --> 00:49:58,037 Herregud! 862 00:50:00,581 --> 00:50:02,291 -Gud! -Hur landar vi? 863 00:50:02,375 --> 00:50:03,876 Jag först. Jag går först. 864 00:50:03,960 --> 00:50:06,879 -Men jag då? -Nej, låt mig. Jag först. 865 00:50:06,963 --> 00:50:08,548 Jag ska hoppa. 866 00:50:08,631 --> 00:50:10,842 -Okej, okej. -Jag gör det. 867 00:50:10,925 --> 00:50:12,176 Nu gör jag det! 868 00:50:45,626 --> 00:50:47,086 Dessa människor är sjuka. 869 00:50:47,837 --> 00:50:51,215 Du hittar dem, men jag dödar dem. 870 00:50:54,427 --> 00:50:55,887 Du kan få mannen, 871 00:50:56,888 --> 00:50:58,681 men bruden är min. 872 00:51:01,309 --> 00:51:03,561 Polisen, kustbevakningen, de är där. 873 00:51:03,644 --> 00:51:04,937 Hur tar vi oss över? 874 00:51:05,021 --> 00:51:07,607 Vi kan väl spela två sanningar och en lögn. 875 00:51:07,690 --> 00:51:08,733 Tyst! 876 00:51:08,816 --> 00:51:10,026 -Carol. -Mamma. 877 00:51:10,985 --> 00:51:11,861 Lugn. 878 00:51:12,695 --> 00:51:13,905 Okej, kom här. 879 00:51:14,655 --> 00:51:16,240 Kom här. 880 00:51:21,162 --> 00:51:22,413 Herregud. 881 00:51:22,497 --> 00:51:23,873 Herregud. 882 00:51:26,000 --> 00:51:27,168 Jag ska fixa det här. 883 00:51:31,130 --> 00:51:32,507 Min stackars mamma. 884 00:51:32,590 --> 00:51:36,219 Hon trodde att hon skulle kunna undvika pappa hela helgen. 885 00:51:37,220 --> 00:51:39,764 Mamma älskade min pappa så mycket. 886 00:51:42,183 --> 00:51:43,768 Han var hela hennes värld. 887 00:51:43,851 --> 00:51:46,646 När han lämnade henne tappade hon all glädje. 888 00:51:47,438 --> 00:51:49,273 Hon spelar tuff, men... 889 00:51:51,943 --> 00:51:53,569 Hon återhämtade sig aldrig. 890 00:51:59,033 --> 00:52:00,701 -Jag är ledsen... -Jag vet. 891 00:52:02,495 --> 00:52:03,871 Vi måste röra på oss. 892 00:52:19,345 --> 00:52:21,389 Vad fan betyder det? 893 00:52:25,184 --> 00:52:26,102 Köket. 894 00:52:30,523 --> 00:52:32,525 Okej, vi måste hitta en kniv. 895 00:52:34,193 --> 00:52:35,736 Vad gör du? 896 00:52:35,820 --> 00:52:38,489 -Utsvulten. Har du ätit? -Jag är inte hungrig. 897 00:52:38,573 --> 00:52:40,283 Jo. Du är gnällig. 898 00:52:45,121 --> 00:52:46,831 Det här är så gott. 899 00:52:58,134 --> 00:52:59,760 Jag älskar din mamma. 900 00:52:59,844 --> 00:53:01,053 Okej, kom igen. 901 00:53:02,388 --> 00:53:04,098 Kom igen. Lugn, lugn. 902 00:53:04,181 --> 00:53:05,474 Det går inte med en hand. 903 00:53:05,558 --> 00:53:07,560 Jag kan inte skära utan händer. 904 00:53:12,273 --> 00:53:14,775 Vi måste hitta något annat. Okej? 905 00:53:15,735 --> 00:53:17,904 Något som skär genom plast. 906 00:53:22,950 --> 00:53:23,951 Japp. 907 00:53:28,873 --> 00:53:30,625 -Det här är en dålig idé. -Ja. 908 00:53:30,708 --> 00:53:32,335 -Är du redo? -Nej! 909 00:53:34,211 --> 00:53:35,212 Okej. 910 00:53:37,840 --> 00:53:38,841 Så där ja. 911 00:53:41,218 --> 00:53:42,637 Vänta, vänta. 912 00:53:42,720 --> 00:53:43,930 Du drar ut på det. 913 00:53:44,013 --> 00:53:45,181 -Ja. -Vi klarar det. 914 00:53:45,264 --> 00:53:46,265 -Ja. -Vi klarar det. 915 00:53:46,766 --> 00:53:48,809 -Jag räknar ner. Redo? -Okej. 916 00:53:48,893 --> 00:53:51,062 -Ja. -Tio, nio, åtta... 917 00:53:51,145 --> 00:53:54,357 Varför räknar du från tio? Är det en raketuppskjutning? 918 00:53:54,440 --> 00:53:55,775 Okej. På fyra. 919 00:53:56,150 --> 00:53:59,487 Ett, två, tre... 920 00:53:59,570 --> 00:54:01,322 Ingen kör på fyra. 921 00:54:01,405 --> 00:54:03,366 -Ingen kör på fyra. -Okej. 922 00:54:05,159 --> 00:54:06,035 -Okej. -Bara... 923 00:54:06,118 --> 00:54:08,329 -Som ett plåster. -Visst, visst. 924 00:54:08,412 --> 00:54:09,914 -Redo? Kör. -Som ett plåster. 925 00:54:21,801 --> 00:54:22,802 Herregud. 926 00:54:27,348 --> 00:54:28,474 Kom igen. 927 00:55:05,761 --> 00:55:06,762 Tom! 928 00:55:08,764 --> 00:55:09,765 Tom. 929 00:56:02,401 --> 00:56:03,694 Jag trodde du hade gått. 930 00:56:05,196 --> 00:56:06,197 Vad? 931 00:56:08,783 --> 00:56:09,784 Nej. 932 00:56:11,619 --> 00:56:12,620 Aldrig. 933 00:56:16,957 --> 00:56:18,751 Var är din mammas kniv? 934 00:56:30,346 --> 00:56:31,597 Jesus, hjälp mig. 935 00:56:38,771 --> 00:56:40,272 Så skönt. 936 00:56:40,356 --> 00:56:41,732 Kasta hit kängorna. 937 00:57:08,175 --> 00:57:09,343 Vad? 938 00:57:09,927 --> 00:57:12,471 Jag börjar tycka om klänningen. 939 00:57:15,766 --> 00:57:16,934 Tack. 940 00:57:17,017 --> 00:57:19,061 Ville ha något mindre traditionellt. 941 00:57:48,340 --> 00:57:51,302 Ja. Margy har kanske kabelanslutet internet. 942 00:57:52,469 --> 00:57:54,346 Wow, Margy älskar corgis. 943 00:57:56,056 --> 00:57:57,933 Nej. Helvete. 944 00:57:59,018 --> 00:58:00,728 Du går dit, jag går hit. 945 00:58:00,811 --> 00:58:02,104 -Ja. -De är här. 946 00:58:02,188 --> 00:58:03,814 -Vad gör jag? -Vet inte. 947 00:58:04,273 --> 00:58:05,274 Jag vet inte. 948 00:58:08,277 --> 00:58:09,820 -Margy. -Den här vägen. 949 00:58:09,904 --> 00:58:10,988 Skynda på. 950 00:58:11,989 --> 00:58:13,157 Okej. Jag har dig. 951 00:58:13,240 --> 00:58:14,867 Allt är okej. 952 00:58:17,411 --> 00:58:18,787 Kom. Snabba på. 953 00:58:20,206 --> 00:58:21,457 Ace, Margy... 954 00:58:21,999 --> 00:58:23,292 Är det här er bunker? 955 00:58:23,375 --> 00:58:24,668 -Man cave. -Snurrig. 956 00:58:24,752 --> 00:58:26,253 Snurrar det för någon? 957 00:58:26,337 --> 00:58:27,630 Du förlorar blod. 958 00:58:27,713 --> 00:58:30,257 -Sitt ner. Sitt ner. -Bandage. Ace. 959 00:58:30,925 --> 00:58:32,259 Jag hämtar förbandslådan. 960 00:58:32,343 --> 00:58:36,138 -Ge mig din hand. Jag ska linda den. -Nej, nej. 961 00:58:36,889 --> 00:58:38,724 Är du säker? Det är äckligt. 962 00:58:39,975 --> 00:58:40,976 Ja. 963 00:58:48,275 --> 00:58:49,276 Tack. 964 00:58:52,696 --> 00:58:55,366 -Okej. -Ser ut som en flärp. 965 00:58:56,909 --> 00:58:58,619 Den har en lös flärp. 966 00:58:58,702 --> 00:59:00,246 Hör på, var bara... 967 00:59:00,329 --> 00:59:02,414 Var bara försiktig med flärpen. 968 00:59:02,498 --> 00:59:04,833 Snälla sluta säga "flärp", okej? 969 00:59:04,917 --> 00:59:07,211 Jag mår bra. Säg bara inte flärp. 970 00:59:07,795 --> 00:59:08,963 Hur många är de? 971 00:59:09,964 --> 00:59:13,300 Två i lobbyn. Ett par till vid poolen med gisslan. 972 00:59:13,384 --> 00:59:15,886 Och en vid kajen, visst? 973 00:59:16,512 --> 00:59:18,889 Men vi fick fyra. 974 00:59:19,515 --> 00:59:21,016 Vad menar du med "fick"? 975 00:59:24,311 --> 00:59:26,563 Fick dem att sluta, du vet... 976 00:59:28,065 --> 00:59:29,066 vara vid liv. 977 00:59:30,150 --> 00:59:31,652 Herregud. 978 00:59:31,735 --> 00:59:34,113 Ja, vi såg ingen av er personal. 979 00:59:34,196 --> 00:59:36,365 Jag såg dem bli inlåsta i spaet. 980 00:59:36,448 --> 00:59:38,242 De bryr sig inte om de inhemska. 981 00:59:38,325 --> 00:59:41,328 Amerikaner är de rika idioterna. Inget illa menat. 982 00:59:41,412 --> 00:59:44,373 Jag förstår inte varför de fortfarande är här. 983 00:59:44,456 --> 00:59:48,002 Förra gången plundrade de bara rummen. Tjugo minuter, borta. 984 00:59:49,586 --> 00:59:51,714 Vad menar du med "förra gången"? 985 00:59:51,797 --> 00:59:52,798 Förra året. 986 00:59:53,424 --> 00:59:56,885 Tvåtusen öar i Filippinerna, och de tog oss två gånger? 987 00:59:56,969 --> 00:59:58,595 -Det är orättvist. -Vänta. 988 00:59:59,430 --> 01:00:03,350 Piraterna var i somras och du lät oss ha vårt bröllop här? 989 01:00:03,434 --> 01:00:06,687 Vad? Tom-Tom. Vi pratade om det. 990 01:00:09,606 --> 01:00:10,482 Du visste? 991 01:00:10,566 --> 01:00:12,234 Ingen dog i somras. 992 01:00:12,318 --> 01:00:15,988 Vi var överens om att det var låg risk att det skulle ske igen. 993 01:00:16,071 --> 01:00:17,906 -Vilka är "vi"? -Jag och Margy. 994 01:00:18,657 --> 01:00:21,577 Vi mejlade, och jag ställde tuffa frågor, visst? 995 01:00:21,660 --> 01:00:23,704 Hur kunde du inte berätta för mig? 996 01:00:23,787 --> 01:00:26,749 Du sa inte att du hade tvivel på giftermålet. 997 01:00:26,832 --> 01:00:29,668 Nej, det gjorde jag inte. Vet du varför? 998 01:00:30,044 --> 01:00:33,881 För under hela förra året var du helt uppslukad av allting. 999 01:00:33,964 --> 01:00:36,884 Du trodde att pappa ogillade dig så du blev konstig. 1000 01:00:36,967 --> 01:00:40,596 Och nu gillar han inte dig. Du trodde att du skulle få sparken. 1001 01:00:40,679 --> 01:00:42,723 Så du spelade dåligt och blev sparkad. 1002 01:00:42,806 --> 01:00:46,810 Du tror att något dåligt ska hända, och sedan får du det att hända. 1003 01:00:46,894 --> 01:00:50,481 -Det kallas självsabotage. -Precis. Ace, tack. 1004 01:00:50,564 --> 01:00:53,442 Det enda du såg fram emot var bröllopet. 1005 01:00:53,525 --> 01:00:56,695 Och jag visste att om jag sa att jag tvivlade 1006 01:00:56,779 --> 01:01:00,449 så du skulle sabotera vårt förhållande. Vilket du gjorde ändå! 1007 01:01:00,532 --> 01:01:04,328 Jag saboterade ingenting. Jag försökte göra bröllopet perfekt. 1008 01:01:04,411 --> 01:01:06,747 Det förstördes den dagen Sean dök upp. 1009 01:01:06,830 --> 01:01:08,916 Det här har inte med Sean att göra. 1010 01:01:08,999 --> 01:01:10,751 Det handlar om din osäkerhet. 1011 01:01:10,834 --> 01:01:14,546 Bröllopet var ditt sätt att försöka få kontroll över ditt liv, 1012 01:01:14,630 --> 01:01:16,632 för du måste kontrollera allt. 1013 01:01:16,715 --> 01:01:20,677 Som när du "hjälper mig" fickparkera, när jag klarar det bra själv. 1014 01:01:20,761 --> 01:01:22,429 Sjutton försök är inte "bra". 1015 01:01:22,513 --> 01:01:25,974 Jeansen du köpte från Old Navy var damjeans. 1016 01:01:26,892 --> 01:01:30,270 -De låg på herravdelningen. -Du såg ut som Stevie Nicks. 1017 01:01:30,354 --> 01:01:35,442 Den där frisyren förra året, hatade den. Du såg ut som en Simpson. 1018 01:01:35,526 --> 01:01:37,236 Du sa att det var chict. 1019 01:01:37,319 --> 01:01:41,156 Du spelar så självsäker, så stark, men du är en rädd liten flicka. 1020 01:01:41,990 --> 01:01:44,576 Du är rädd för ge allt i det här förhållandet 1021 01:01:44,660 --> 01:01:47,413 för det betyder att du har något att förlora. 1022 01:01:53,752 --> 01:01:56,130 Vet du vad? Det spelar ingen roll ändå. 1023 01:01:57,214 --> 01:02:00,342 För att alla vi älskar kan dö. 1024 01:02:03,762 --> 01:02:04,763 På grund av mig. 1025 01:02:25,617 --> 01:02:27,953 Jag tror att de är i managerns hus. 1026 01:02:59,151 --> 01:03:00,777 Jag tror att de hörde den. 1027 01:03:00,861 --> 01:03:02,029 Varför? 1028 01:03:02,112 --> 01:03:03,947 De slutade prata engelska. 1029 01:03:05,532 --> 01:03:06,909 Här. Ta den. 1030 01:03:08,535 --> 01:03:10,162 Gör det inte. Tom. 1031 01:03:12,247 --> 01:03:14,541 Vi måste ut. Vart leder den här? 1032 01:03:14,625 --> 01:03:17,753 Leder rakt till poolen där piraterna är. 1033 01:03:17,836 --> 01:03:19,338 Det är inte idealiskt. 1034 01:03:23,634 --> 01:03:24,885 Vad säger de? 1035 01:03:25,385 --> 01:03:26,553 Ingen aning. 1036 01:03:26,637 --> 01:03:30,057 Vet inte vilket språk det är, men det är inte filippinska. 1037 01:03:30,807 --> 01:03:32,184 -Nej. -Nej. 1038 01:03:36,647 --> 01:03:38,482 Ingen rör sig. Stanna här. 1039 01:03:39,191 --> 01:03:40,317 Ingen rör sig. 1040 01:03:41,652 --> 01:03:42,819 Vad gör du? 1041 01:03:52,746 --> 01:03:53,747 Okej. 1042 01:03:54,164 --> 01:03:56,959 De vet att någon är här, men inte alla. 1043 01:03:59,002 --> 01:04:01,964 Stanna här tills det är över. 1044 01:04:03,382 --> 01:04:04,299 Tom! 1045 01:04:08,845 --> 01:04:10,931 Tom! De kommer att döda dig. 1046 01:04:11,014 --> 01:04:12,558 -Gör det inte. -Jag måste. 1047 01:04:13,225 --> 01:04:15,561 Det handlar inte om oss längre. Det är... 1048 01:04:17,020 --> 01:04:19,022 Allt det här är mitt fel. 1049 01:04:22,526 --> 01:04:23,694 Du förtjänar bättre. 1050 01:04:24,861 --> 01:04:25,862 Vänta, Tom! 1051 01:04:38,875 --> 01:04:41,253 Hallå. Hej, pirater! 1052 01:04:41,336 --> 01:04:43,672 Jag är Tom, brudgummen ni letade efter, 1053 01:04:43,755 --> 01:04:44,881 jag överlämnar mig. 1054 01:04:44,965 --> 01:04:47,301 -Håll käften! -Får man inte säga "pirater"? 1055 01:04:47,384 --> 01:04:50,887 Jag ville bli pirat, men ni är det faktiskt. 1056 01:04:50,971 --> 01:04:53,140 -Rör på dig. -Lever drömmen. Grattis. 1057 01:04:53,473 --> 01:04:56,351 De dödade honom inte. Herregud. 1058 01:04:56,435 --> 01:04:57,644 Han lever fortfarande. 1059 01:04:59,938 --> 01:05:00,939 Gå! 1060 01:05:01,732 --> 01:05:03,942 Fortsätt. Rör på dig. 1061 01:05:05,861 --> 01:05:08,363 Tommy. Herregud. Det är Tommy. Tommy! 1062 01:05:08,447 --> 01:05:09,615 Håll käften! 1063 01:05:09,698 --> 01:05:11,825 -Tommy, var är Darcy? -Håll käften! 1064 01:05:11,908 --> 01:05:14,953 Ja. Var är din brud? 1065 01:05:15,037 --> 01:05:16,038 Jag vet inte. 1066 01:05:17,623 --> 01:05:19,708 På riktigt. Ärligt. Jag vet inte. 1067 01:05:19,791 --> 01:05:21,877 På riktigt. Jag vet inte. 1068 01:05:23,378 --> 01:05:24,838 Du är en dålig lögnare. 1069 01:05:24,921 --> 01:05:26,298 Ja, han ljuger dåligt. 1070 01:05:26,381 --> 01:05:29,509 Om du vet något är det bäst att samarbeta. 1071 01:05:29,593 --> 01:05:31,178 Allt de vill ha är pengar. 1072 01:05:32,220 --> 01:05:35,599 Vet du vad? Tack, Sean, för att du är förnuftets röst. 1073 01:05:35,682 --> 01:05:36,600 Det räcker! 1074 01:05:38,143 --> 01:05:40,187 -Okej, visst! -Okej. 1075 01:05:41,355 --> 01:05:42,731 Jag ska berätta var hon är. 1076 01:05:48,278 --> 01:05:49,738 Katuk kak ci. 1077 01:05:49,821 --> 01:05:50,822 Vad? 1078 01:05:51,907 --> 01:05:53,700 Herrejävlar. Vad sa du? 1079 01:05:53,784 --> 01:05:56,703 Ett internskämt, Sean. Räck mig en hand, jag är yr. 1080 01:05:56,787 --> 01:05:58,538 Självklart. Här, jag har dig. 1081 01:06:01,708 --> 01:06:03,335 Vad fan gör du? 1082 01:06:03,418 --> 01:06:05,379 Stilla, annars förlorar du ett öga. 1083 01:06:05,462 --> 01:06:08,465 -Vad gör du? -Ska du berätta? 1084 01:06:08,548 --> 01:06:10,842 -Berätta vad? -Berätta bara. 1085 01:06:10,926 --> 01:06:15,180 Sean anlitade männen för att invadera bröllopet och ta Roberts pengar! 1086 01:06:16,139 --> 01:06:17,307 Nej, Tom. 1087 01:06:17,391 --> 01:06:18,475 Jo, det är sant. 1088 01:06:18,558 --> 01:06:22,312 Det är en allvarlig anklagelse, men det är lugnt 1089 01:06:22,396 --> 01:06:24,773 för svartsjuka kan drabba oss alla. 1090 01:06:24,856 --> 01:06:27,192 Nej. Jag är inte svartsjuk. 1091 01:06:27,275 --> 01:06:28,151 Ganska. 1092 01:06:28,235 --> 01:06:30,696 Det är normalt att du ser mig som ett hot 1093 01:06:30,779 --> 01:06:33,949 för Deedee och jag hade något transcendent. 1094 01:06:34,157 --> 01:06:38,370 Men jag är ingen dålig kille. Jag har inget med det här att göra. 1095 01:06:38,453 --> 01:06:42,249 Jaså? Så varför slog han mig när jag bad honom knulla sin morfar? 1096 01:06:42,332 --> 01:06:44,543 Bara lyssna. Lyssna på dig själv. 1097 01:06:44,626 --> 01:06:48,130 Jag sa det på balinesiska. De är inte härifrån. De är från Bali. 1098 01:06:48,213 --> 01:06:51,133 Margy sa att de lokala piraterna plundrade och drog sist. 1099 01:06:51,216 --> 01:06:52,592 Det tog dem 20 minuter. 1100 01:06:52,676 --> 01:06:54,302 Herregud. "Sist"? 1101 01:06:54,386 --> 01:06:58,974 Vi var en måltavla. Det här var planerat. De kände till Roberts pengar. 1102 01:06:59,057 --> 01:07:02,561 Inget av det var begripligt förrän jag hittade det här. 1103 01:07:06,148 --> 01:07:07,774 Ricky, ta min... Ta tag i... 1104 01:07:07,858 --> 01:07:10,527 -Ja. -Min framficka. Det finns ett kuvert. 1105 01:07:11,570 --> 01:07:12,779 Ta det bara. 1106 01:07:12,863 --> 01:07:13,905 Så där ja. 1107 01:07:16,032 --> 01:07:17,451 Sakta, sakta. 1108 01:07:18,994 --> 01:07:20,412 Er bröllopsinbjudan? 1109 01:07:20,495 --> 01:07:23,081 Ja, men jag tog den av en av de här männen. 1110 01:07:23,165 --> 01:07:25,292 Hur fick de tag på inbjudan? 1111 01:07:25,375 --> 01:07:26,293 Jag vet inte. 1112 01:07:27,335 --> 01:07:30,464 Den måste ha getts till honom av en inbjuden gäst. 1113 01:07:30,547 --> 01:07:32,048 Vilken inbjuden gäst är det? 1114 01:07:36,052 --> 01:07:37,471 Ricky, öppna den. 1115 01:07:41,933 --> 01:07:44,019 Den här rövhatten tyckte det var passande 1116 01:07:44,102 --> 01:07:46,646 att dyka upp utan att ha tackat ja. 1117 01:07:46,730 --> 01:07:48,565 Han tackade inte ja. 1118 01:07:48,648 --> 01:07:50,442 Mamma, det är inte huvudfrågan. 1119 01:07:50,984 --> 01:07:54,154 Jag är en mamma. Jag kan vara upprörd över mycket. 1120 01:07:54,237 --> 01:07:56,364 Vi borde vara upprörda över en sak. 1121 01:07:56,448 --> 01:07:57,282 Okej. 1122 01:07:57,365 --> 01:07:59,826 Sean fick de här att våldgästa vårt bröllop 1123 01:07:59,910 --> 01:08:04,331 så att han kunde få en stor lösensumma från sin bästa vän, Robert. 1124 01:08:07,250 --> 01:08:08,168 Ja! 1125 01:08:08,251 --> 01:08:09,961 -Bob... Bob. -Ja! 1126 01:08:10,337 --> 01:08:13,590 Det här är för att jag inte gav dig investingspengarna. 1127 01:08:13,673 --> 01:08:15,091 -Ja. -Det är inte så. 1128 01:08:15,175 --> 01:08:16,843 Hur kunde... Papi. 1129 01:08:16,927 --> 01:08:19,304 Hur kan du tro att jag skulle förråda... 1130 01:08:19,387 --> 01:08:20,722 Tro det, Robert. 1131 01:08:21,932 --> 01:08:24,017 -Det stämmer. -Fan. 1132 01:08:31,733 --> 01:08:35,570 Ser ni? Jag sa ju det! Vad var det jag sa! 1133 01:08:36,947 --> 01:08:39,741 De här lyktorna är så detaljerade. 1134 01:08:40,283 --> 01:08:41,618 Finns det en lapp i den? 1135 01:08:46,373 --> 01:08:48,542 "Var utmärkta mot varandra." 1136 01:08:58,635 --> 01:09:01,304 Det är från Bill och Teds galna äventyr. 1137 01:09:02,472 --> 01:09:06,518 Tom ville sätta ett filmcitat i alla lyktorna, och jag... 1138 01:09:06,601 --> 01:09:09,896 Jag tyckte det var dumt, men det är det inte. 1139 01:09:09,980 --> 01:09:12,107 Det är fint. 1140 01:09:12,482 --> 01:09:14,109 Och jag förstörde allt. 1141 01:09:14,192 --> 01:09:16,152 Jag vet inte hur ni lyckas. 1142 01:09:16,236 --> 01:09:19,030 Ni måste ha något riktigt speciellt. 1143 01:09:19,739 --> 01:09:21,283 Inte riktigt. 1144 01:09:22,576 --> 01:09:26,246 Jag menar, det är speciellt men det är inte magi. 1145 01:09:26,329 --> 01:09:28,498 Men vi gav ett löfte. 1146 01:09:28,582 --> 01:09:31,209 Och vi har rört till det tusentals gånger. 1147 01:09:31,293 --> 01:09:35,046 Men när vi rör till det, så fixar vi det. 1148 01:09:49,644 --> 01:09:52,772 Darcy, vi följer med dig, men vi vill inte. 1149 01:09:59,571 --> 01:10:01,781 Tommy spelar äntligen i stora ligan. 1150 01:10:02,157 --> 01:10:04,075 Den har jag aldrig hört förut. 1151 01:10:04,451 --> 01:10:05,619 Jag vet. 1152 01:10:06,995 --> 01:10:08,997 -Var är hon? -Jag vet inte. 1153 01:10:09,080 --> 01:10:10,999 Jag vet inte. 1154 01:10:11,082 --> 01:10:13,418 -Du ljuger. -Nej, ärligt talat, 1155 01:10:14,044 --> 01:10:15,253 -Jag vet inte. -Okej. 1156 01:10:19,090 --> 01:10:21,551 För helvete! Kan du sluta med det där? 1157 01:10:21,635 --> 01:10:24,512 -Han kommer att göra det igen. -Okej. 1158 01:10:25,013 --> 01:10:26,097 Jag ljög. 1159 01:10:27,182 --> 01:10:30,727 Efter att vi hade gjort oss fria började Darcy och jag bråka. 1160 01:10:30,810 --> 01:10:33,229 Hon tog en golfbil för att leta efter täckning 1161 01:10:33,313 --> 01:10:36,066 uppe vid norra kusten nära klipporna, och... 1162 01:10:36,149 --> 01:10:38,193 Jag kom hit för att försöka rädda alla. 1163 01:10:44,115 --> 01:10:45,116 Okej. 1164 01:10:46,868 --> 01:10:49,955 -Vi tar helikoptern och letar. -Jag följer med. 1165 01:10:50,038 --> 01:10:52,332 Jag har sett er paja det här hela dagen. 1166 01:10:52,415 --> 01:10:53,708 Det är min show nu. 1167 01:10:53,792 --> 01:10:55,168 Bra jobbat. 1168 01:10:55,251 --> 01:10:57,003 Vi gör det på mitt sätt. Förstått? 1169 01:10:57,921 --> 01:10:59,130 Vi behöver en säkerhet. 1170 01:10:59,214 --> 01:11:00,131 Fan. 1171 01:11:09,432 --> 01:11:10,558 Ta flickvännen. 1172 01:11:11,726 --> 01:11:13,019 Du. Kom. 1173 01:11:13,103 --> 01:11:14,980 -Här. Flytta! -Hördu. 1174 01:11:16,731 --> 01:11:19,067 -Rör på dig! -Snälla, jag är Tvilling. 1175 01:11:19,150 --> 01:11:20,610 Jag får lätt blåmärken. 1176 01:11:21,528 --> 01:11:22,362 Gå! 1177 01:11:22,445 --> 01:11:24,531 -Herregud! -Robert? Robert! 1178 01:11:25,115 --> 01:11:27,701 När jag är tillbaka ska pengarna vara på kontot. 1179 01:11:27,784 --> 01:11:29,411 Om de inte är det, dör hon. 1180 01:11:29,494 --> 01:11:31,413 Jag behandlade dig som en son. 1181 01:11:31,871 --> 01:11:33,999 -Du är fast med Tommy nu. -Robert. 1182 01:11:34,082 --> 01:11:36,126 -Vad är det för fel med det? -Fan ta dig. 1183 01:11:55,437 --> 01:11:57,939 Satellittelefon här? 1184 01:11:58,481 --> 01:11:59,941 Nej, nej. 1185 01:12:04,612 --> 01:12:05,572 Darcy... 1186 01:12:05,655 --> 01:12:10,410 Tom, du lovade att du inte skulle lämna min sida den här helgen. 1187 01:12:10,493 --> 01:12:12,245 Darcy, vad gör du? 1188 01:12:12,328 --> 01:12:13,621 Tom, lyssna. 1189 01:12:13,705 --> 01:12:16,583 Jag är arg på dig för att du valde den här piratön, 1190 01:12:16,666 --> 01:12:19,252 men jag gjorde också fel. Jag borde berättat... 1191 01:12:20,503 --> 01:12:22,839 hur rädd jag var för att gifta mig. 1192 01:12:22,922 --> 01:12:24,215 Det var inte rättvist. 1193 01:12:24,299 --> 01:12:26,718 Du jobbade hårt för piratö-bröllopet. 1194 01:12:26,801 --> 01:12:28,762 Snälla sluta kalla det så. 1195 01:12:28,845 --> 01:12:31,056 Jag var rädd, om jag berättade för dig, 1196 01:12:33,641 --> 01:12:35,060 att jag skulle förlora dig. 1197 01:12:38,480 --> 01:12:40,273 Och jag kan inte förlora dig. 1198 01:12:43,276 --> 01:12:44,235 Jag behöver dig. 1199 01:12:48,656 --> 01:12:49,657 Okej? 1200 01:12:53,745 --> 01:12:55,455 -Okej? -Okej. 1201 01:12:55,538 --> 01:12:56,581 -Okej. -Okej. 1202 01:12:57,207 --> 01:12:59,292 Detta är bättre än South Pacific. 1203 01:12:59,501 --> 01:13:00,752 Och mamma, pappa? 1204 01:13:04,047 --> 01:13:05,423 -Älskling. -Vad fan? 1205 01:13:05,507 --> 01:13:08,718 -Sköt du mig precis? -Sluta skjuta din syster! 1206 01:13:08,802 --> 01:13:11,179 Det var inte meningen. Det var en olycka. 1207 01:13:14,682 --> 01:13:16,434 Mamma, pappa, be Tom om ursäkt. 1208 01:13:16,518 --> 01:13:17,894 -Vad? Varför? -Vad? 1209 01:13:17,977 --> 01:13:20,688 För att ni kritiserade bröllopet han ordnade 1210 01:13:20,772 --> 01:13:23,608 och för att ni inte välkomnat honom in i vår familj. 1211 01:13:23,691 --> 01:13:25,819 Och för att ni bjöd Sean. 1212 01:13:25,902 --> 01:13:28,363 Älskling, det finns en mer akut fråga... 1213 01:13:28,446 --> 01:13:29,364 Be om ursäkt! 1214 01:13:30,198 --> 01:13:32,534 Han är den bästa personen jag känner. 1215 01:13:32,617 --> 01:13:34,744 Om ni säger en till dålig sak om honom, 1216 01:13:34,828 --> 01:13:37,080 så svär jag att jag skjuter er, som Jamie. 1217 01:13:38,957 --> 01:13:40,041 Tom, förlåt. 1218 01:13:40,125 --> 01:13:41,376 -Förlåt. -Vi älskar dig. 1219 01:13:41,459 --> 01:13:42,585 Du är bäst. 1220 01:13:42,669 --> 01:13:44,879 -Jag älskar er. -Älskar dig som familj. 1221 01:13:44,963 --> 01:13:46,798 -Allt bra. -Älskar stället. 1222 01:13:46,881 --> 01:13:48,383 Och, Carol, Larry... 1223 01:13:48,466 --> 01:13:49,509 Förlåt! 1224 01:13:49,592 --> 01:13:53,429 Det här handlade mer om mig och min familj, men vi borde ta en lunch. 1225 01:13:53,513 --> 01:13:55,807 -Vi älskar att äta. -Lunch låter bra. 1226 01:13:55,890 --> 01:13:58,560 Det är svårt att leva upp till ert äktenskap. 1227 01:13:58,643 --> 01:14:01,771 -Vem sa att vi har ett perfekt äktenskap? -Kom igen. 1228 01:14:01,855 --> 01:14:04,607 Ni har bråkat en gång om vem som älskar hunden mest. 1229 01:14:04,691 --> 01:14:06,985 Vad är inte perfekt med ert äktenskap? 1230 01:14:07,068 --> 01:14:10,280 Jag låg med din moster, Marie. 1231 01:14:10,363 --> 01:14:11,865 -Vad? -Ja. 1232 01:14:11,948 --> 01:14:15,493 Då började jag göra konstiga sexgrejer med Jim Roberts. 1233 01:14:15,577 --> 01:14:18,454 Ja. Du och Jim Roberts höll på ett par månader. 1234 01:14:18,538 --> 01:14:21,749 -Ja. Våra kroppar bara passar. -Herre... 1235 01:14:21,833 --> 01:14:24,502 I slutändan var Jim Roberts inte din pappa. 1236 01:14:24,586 --> 01:14:27,463 Moster Marie insåg att hon hade ett sexberoende. 1237 01:14:27,547 --> 01:14:30,091 Men sen så jobbade vi igenom det. 1238 01:14:33,344 --> 01:14:36,431 -Det här är otroliga genombrott. -Ge mig den! 1239 01:14:37,557 --> 01:14:38,933 Minns du mig? 1240 01:14:39,017 --> 01:14:42,937 -Du brände mitt ansikte. -Jag vet. Jag mår riktigt dåligt över det. 1241 01:14:46,107 --> 01:14:48,359 Alla, i poolen! Nu! 1242 01:14:50,403 --> 01:14:52,197 Gå i poolen! 1243 01:14:53,156 --> 01:14:54,449 Gå! Gå! 1244 01:14:57,619 --> 01:14:59,245 -Mår du bra? -Ja. 1245 01:14:59,329 --> 01:15:00,997 -Ja? -Saknas det folk? 1246 01:15:01,080 --> 01:15:03,958 Ja. Din kille Sean visade sig vara en skitstövel. 1247 01:15:05,877 --> 01:15:06,920 Vi har bruden. 1248 01:15:07,337 --> 01:15:08,546 Har ni uppfattat? 1249 01:15:10,006 --> 01:15:11,466 Har ni uppfattat? 1250 01:15:16,930 --> 01:15:18,431 Upp! Upp! 1251 01:15:18,514 --> 01:15:20,642 Lyssna på mig. Rör på er. 1252 01:15:20,725 --> 01:15:23,144 Balineser? Så de är balineser? 1253 01:15:23,228 --> 01:15:26,439 Sean är full av skit, och de tog Harriett som gisslan? 1254 01:15:26,522 --> 01:15:27,732 Det låter inte klokt. 1255 01:15:27,815 --> 01:15:31,986 Varför tog Sean Harriett som gisslan när hon redan var gisslan här? 1256 01:15:32,070 --> 01:15:34,614 Jag vet inte. Kanske som extragisslan. 1257 01:15:34,697 --> 01:15:36,783 Jag tror att Harriett är med på det. 1258 01:15:36,866 --> 01:15:39,494 -Vad? -Vad menar du? 1259 01:15:45,124 --> 01:15:47,043 Harriett och Sean 1260 01:15:47,710 --> 01:15:49,254 är pojkvän-flickvän. 1261 01:15:49,337 --> 01:15:51,089 -Kom igen. -Pojkvän-flickvän? 1262 01:15:51,172 --> 01:15:52,173 Nej, nej. Titta. 1263 01:15:53,049 --> 01:15:54,717 Det här är från igår kväll. 1264 01:15:55,635 --> 01:15:56,803 Så där ja. 1265 01:15:58,221 --> 01:15:59,806 Då ska vi se. 1266 01:16:00,723 --> 01:16:02,684 Vänta. Ska bara hitta det. 1267 01:16:04,352 --> 01:16:05,603 Åh, jösses 1268 01:16:05,687 --> 01:16:07,272 Ja. Se där ja. 1269 01:16:15,697 --> 01:16:17,740 Vad? Varsågod. Säg det. 1270 01:16:17,824 --> 01:16:18,908 Roberto... 1271 01:16:34,841 --> 01:16:36,009 Där! 1272 01:16:41,973 --> 01:16:45,601 Sean, du lovade att det här jobbet skulle göra oss rika. 1273 01:16:45,685 --> 01:16:47,812 Hittills har fyra av mina män dött. 1274 01:16:47,895 --> 01:16:49,314 Vi kan fixa det här. 1275 01:16:49,397 --> 01:16:51,983 Dealen är bruten. Jag behåller pengarna. 1276 01:16:52,066 --> 01:16:54,193 Du får gå med livet i behåll. 1277 01:16:54,277 --> 01:16:56,821 Var tyst nu. Vi hade en överenskommelse. 1278 01:16:56,904 --> 01:16:59,282 Sean, var resonabel. Han räddade oss. 1279 01:16:59,365 --> 01:17:01,576 -Vi har tur som lever. -Vad menar du? 1280 01:17:01,659 --> 01:17:03,870 Lyssna på din kvinna. 1281 01:17:05,121 --> 01:17:08,249 Det är lugnt. Det är bara en tryckpunkt. Slappna av. 1282 01:17:08,333 --> 01:17:10,084 Bara andas genom det. 1283 01:17:10,793 --> 01:17:11,919 Vad? 1284 01:17:13,546 --> 01:17:14,380 Vad? 1285 01:17:15,173 --> 01:17:16,507 Ta oss ner igen. 1286 01:17:16,591 --> 01:17:18,801 Vi slutför jobbet själva. 1287 01:17:18,885 --> 01:17:20,428 - Älskling. -Vad? 1288 01:17:21,637 --> 01:17:23,890 -Utmärkt idé. -Ja, jag vet. 1289 01:17:23,973 --> 01:17:26,517 Jag måste göra allt själv! 1290 01:17:29,103 --> 01:17:31,522 Vad ska vi göra? De är tillbaka snart. 1291 01:17:31,606 --> 01:17:33,566 -Bara... -Hallå! 1292 01:17:34,192 --> 01:17:36,861 Viska inte. Då kastar jag en granat i poolen. 1293 01:17:43,117 --> 01:17:44,118 Okej. 1294 01:17:44,660 --> 01:17:46,996 Spela med, okej? 1295 01:17:47,080 --> 01:17:48,289 Bara spela med. 1296 01:17:48,998 --> 01:17:50,083 Hallå, allihopa. 1297 01:17:51,626 --> 01:17:54,087 Jag vet att tidpunkten kunde vara bättre, 1298 01:17:54,170 --> 01:17:57,256 men detta kan vara vår enda chans att gifta oss. 1299 01:17:59,092 --> 01:18:00,510 Vad säger du, Darcy? 1300 01:18:01,511 --> 01:18:02,887 Ja, jag älskar det. 1301 01:18:02,970 --> 01:18:06,849 Brudens sida till vänster och brudgummens sida till höger? 1302 01:18:11,604 --> 01:18:13,147 Margy, kan du viga oss? 1303 01:18:13,940 --> 01:18:16,359 Hörni, lägg av! Sluta nu! 1304 01:18:16,442 --> 01:18:17,819 Vänta, vänta. Om... 1305 01:18:17,902 --> 01:18:21,739 Om ni låter min dotter ha sitt bröllop, så för jag över pengarna. 1306 01:18:28,162 --> 01:18:29,580 Okej, då kör vi. 1307 01:18:36,838 --> 01:18:37,839 Då kör vi. 1308 01:18:38,881 --> 01:18:39,882 Tack, pappa. 1309 01:18:40,383 --> 01:18:41,592 Ingen orsak, prinsessan. 1310 01:18:41,676 --> 01:18:44,762 Det finns vissa saker som är viktigare än pengar. 1311 01:18:44,846 --> 01:18:47,140 Jag vet inte vad, men... 1312 01:19:00,069 --> 01:19:02,071 Hoppas att du vet vad du gör. 1313 01:19:15,334 --> 01:19:17,920 Stråna i dina ögon 1314 01:19:18,004 --> 01:19:20,798 De färgar dem underbart 1315 01:19:20,882 --> 01:19:25,094 Stoppar mig och får mig att tappa andan 1316 01:19:25,761 --> 01:19:28,181 Smaragder från bergen 1317 01:19:28,264 --> 01:19:30,683 Skjuter från himlen 1318 01:19:30,766 --> 01:19:34,770 Avslöjar aldrig sitt djup 1319 01:19:35,354 --> 01:19:37,231 Och säger mig 1320 01:19:37,690 --> 01:19:40,526 Vi hör ihop 1321 01:19:40,610 --> 01:19:44,989 Klä upp det med kärlekens symboler 1322 01:19:45,072 --> 01:19:47,575 Jag kommer att bli fängslad 1323 01:19:47,658 --> 01:19:50,286 Jag kommer att hänga från dina läppar 1324 01:19:50,369 --> 01:19:52,622 istället för galgen 1325 01:19:52,705 --> 01:19:58,127 av hjärtesorg som hänger ovanför 1326 01:19:58,211 --> 01:20:03,674 Och jag kommer att vara Din axel att gråta mot 1327 01:20:03,758 --> 01:20:08,221 Jag kommer att vara kärlekens självmord 1328 01:20:08,304 --> 01:20:14,060 Och jag kommer att bli bättre När jag blir äldre 1329 01:20:14,143 --> 01:20:19,023 Jag kommer att vara ditt livs största fan 1330 01:20:19,106 --> 01:20:24,237 Och jag kommer att vara Din axel att gråta mot 1331 01:20:24,320 --> 01:20:28,991 Jag kommer att vara kärlekens självmord 1332 01:20:29,075 --> 01:20:31,994 -Och jag kommer att bli -Kommer att bli 1333 01:20:32,078 --> 01:20:34,789 Bättre när jag blir äldre 1334 01:20:34,872 --> 01:20:39,919 Jag kommer att vara ditt livs största fan 1335 01:20:40,002 --> 01:20:41,212 Jag kommer att bli... 1336 01:20:48,302 --> 01:20:49,679 Du kommer ångra det. 1337 01:20:54,850 --> 01:20:55,685 Nej, nej. Sluta. 1338 01:20:55,768 --> 01:20:58,563 Jag är ny på granater. Men om du skjuter mig 1339 01:20:58,646 --> 01:21:02,650 hoppar den här grejen av och då sprängs vi alla i luften. 1340 01:21:02,733 --> 01:21:04,068 -Är det inte så? -Jo. 1341 01:21:04,151 --> 01:21:06,237 -Nej, nej. -Vad i... 1342 01:21:06,862 --> 01:21:07,947 Släpp vapnen. 1343 01:21:10,241 --> 01:21:11,242 Nej. 1344 01:21:24,046 --> 01:21:26,132 Jag kan inte kasta så långt. 1345 01:21:28,801 --> 01:21:30,720 Ingen jävlas med min familj. 1346 01:21:43,482 --> 01:21:45,359 Darcy? Ge mig en köttbulle. 1347 01:21:46,068 --> 01:21:46,944 Jävlar. 1348 01:22:02,960 --> 01:22:04,295 Jag vet vart vi ska. 1349 01:22:04,378 --> 01:22:06,255 Kom igen. Ut ur poolen! 1350 01:22:06,339 --> 01:22:07,465 -Ja! -Kom igen! Kom! 1351 01:22:07,548 --> 01:22:09,091 Ut ur poolen! Kom igen! 1352 01:22:11,469 --> 01:22:13,888 -Ja, vi går. -Margy! Spaet! 1353 01:22:13,971 --> 01:22:15,431 Det är säkert i spaet! 1354 01:22:15,514 --> 01:22:18,142 De borde ha dödat gisslan varje timme. 1355 01:22:18,225 --> 01:22:20,394 Att döda människor fungerar, Sean. 1356 01:22:20,478 --> 01:22:21,854 -Fan. -Ge mig en chans 1357 01:22:21,937 --> 01:22:22,980 att övertyga Darcy. 1358 01:22:23,064 --> 01:22:25,524 -Okej? En. -Okej. En chans. 1359 01:22:27,610 --> 01:22:28,694 Tack, älskling. 1360 01:22:29,945 --> 01:22:32,156 Det här är inte rätt ögonblick, Sean. 1361 01:22:34,075 --> 01:22:36,202 -Flytta på dig! Kom igen! -Okej! 1362 01:22:37,370 --> 01:22:40,122 Mamma, vi ska gå och hämta hjälp. 1363 01:22:40,206 --> 01:22:42,416 Du måste ta hand om dem. Kan du det? 1364 01:22:45,252 --> 01:22:46,337 Och Carol... 1365 01:22:47,797 --> 01:22:49,507 tack för tårtkniven. 1366 01:22:50,883 --> 01:22:52,760 Jag älskar den här tårtkniven. 1367 01:23:04,397 --> 01:23:06,524 Det är bara du och jag nu. Nu går vi. 1368 01:24:39,033 --> 01:24:41,160 {\an8}NYGIFTA 1369 01:24:43,204 --> 01:24:45,956 Var inte detta planen med för många steg? 1370 01:24:48,876 --> 01:24:51,879 {\an8}TOM & DARCY 1371 01:24:55,090 --> 01:24:56,342 Var det här för mig? 1372 01:24:57,718 --> 01:24:59,136 Är detta vad du ville ha? 1373 01:24:59,220 --> 01:25:00,846 Vi två mitt ute på havet? 1374 01:25:03,390 --> 01:25:06,143 Förlåt att jag slutade lyssna på dig. 1375 01:25:06,227 --> 01:25:08,479 Jag trodde att om bröllopet var perfekt, 1376 01:25:08,562 --> 01:25:10,940 skulle vårt äktenskap vara perfekt, men... 1377 01:25:11,023 --> 01:25:12,691 Men det existerar inte. 1378 01:25:12,775 --> 01:25:14,443 Titta bara på mina föräldrar. 1379 01:25:14,527 --> 01:25:17,571 Min moster Marie, sexmissbrukaren. 1380 01:25:18,280 --> 01:25:21,826 Jag vill bara vara med dig. Bara du betyder något. 1381 01:25:22,535 --> 01:25:24,537 Vi behöver aldrig gifta oss. 1382 01:25:25,579 --> 01:25:28,082 Och om vi överlever det här, kan vi bara... 1383 01:25:28,958 --> 01:25:30,209 Kan vi börja om? 1384 01:25:36,173 --> 01:25:37,591 Skynda på! 1385 01:25:38,008 --> 01:25:39,802 Deedee, lyssna på mig! 1386 01:25:39,885 --> 01:25:42,930 Deedee, det här är ett stort missförstånd, okej? 1387 01:25:43,013 --> 01:25:44,640 Vi går tillbaka till resorten, 1388 01:25:44,723 --> 01:25:47,810 och pratar om det. Jag vill inte göra dig illa. 1389 01:25:47,893 --> 01:25:49,562 Sluta skjuta på oss, skitstövel! 1390 01:25:49,645 --> 01:25:51,605 Och sluta kalla henne Deedee! 1391 01:25:51,689 --> 01:25:53,148 -Fan! -Jösses! 1392 01:25:53,983 --> 01:25:55,609 Den här är hemsk! 1393 01:25:56,402 --> 01:25:57,236 Ja! 1394 01:25:58,279 --> 01:26:00,948 Idiot! Försvinn! Vad fan? 1395 01:26:02,533 --> 01:26:03,951 Jag kan inte tro det, Sean! 1396 01:26:04,034 --> 01:26:06,078 När blev du ett sådant monster? 1397 01:26:06,161 --> 01:26:07,663 Jag är inget monster! 1398 01:26:07,746 --> 01:26:09,164 Jag är en entreprenör! 1399 01:26:09,248 --> 01:26:10,666 Jag har slut på ammunition. 1400 01:26:10,749 --> 01:26:12,126 -Är du säker? -Inte alls. 1401 01:26:12,209 --> 01:26:13,168 Du. 1402 01:26:18,841 --> 01:26:20,050 Jag vill inte det här. 1403 01:26:20,134 --> 01:26:21,552 Jag är en bra kille! 1404 01:26:23,637 --> 01:26:24,471 Fan. 1405 01:26:25,180 --> 01:26:27,349 Båten är död. Ammunitionen är slut. 1406 01:26:27,433 --> 01:26:29,852 Vi går tillbaka och löser det här. 1407 01:26:39,904 --> 01:26:41,071 Tom! 1408 01:26:44,241 --> 01:26:45,117 Kör, kör! 1409 01:27:21,612 --> 01:27:23,405 Darcy, vänd på båten. 1410 01:27:24,823 --> 01:27:25,824 Nej. 1411 01:27:28,494 --> 01:27:31,205 Du är en skitstövel, men du inte kan döda mig. 1412 01:27:31,288 --> 01:27:32,748 Du har rätt. 1413 01:27:32,831 --> 01:27:34,667 Men jag dödar gärna honom. 1414 01:27:34,750 --> 01:27:37,878 Du bara förstör saker. Det här är ditt fel. 1415 01:27:37,962 --> 01:27:40,965 Jag vill inte göra det här. Jag är en bra kille. 1416 01:27:42,049 --> 01:27:43,384 Nej, du är inte. 1417 01:27:44,218 --> 01:27:46,261 Okej, du har rätt. Det är jag inte. 1418 01:28:01,026 --> 01:28:02,027 Sean! 1419 01:28:08,450 --> 01:28:10,077 Du blev inbjuden av medlidande! 1420 01:28:11,161 --> 01:28:12,162 Helvete! 1421 01:28:19,837 --> 01:28:21,463 Nej! Fan! 1422 01:28:46,780 --> 01:28:48,532 Är det löshår? 1423 01:28:48,615 --> 01:28:50,117 Specialtillverkat hår! 1424 01:29:08,177 --> 01:29:09,178 Ducka! 1425 01:29:24,068 --> 01:29:24,943 Vänta. 1426 01:29:30,741 --> 01:29:32,618 Åh, helvete. 1427 01:29:47,841 --> 01:29:48,842 Herrejävlar. 1428 01:30:23,168 --> 01:30:24,711 Så när jag frågade förut... 1429 01:30:26,004 --> 01:30:27,548 om vi kunde börja om... 1430 01:30:30,259 --> 01:30:31,969 Jag vill inte börja om. 1431 01:30:43,397 --> 01:30:44,690 Jag vill fortsätta. 1432 01:30:59,496 --> 01:31:00,706 Tom Fowler... 1433 01:31:01,999 --> 01:31:03,458 Vill du gifta dig med mig? 1434 01:31:09,882 --> 01:31:11,091 Är du säker? 1435 01:31:12,968 --> 01:31:14,136 Är du inte rädd? 1436 01:31:16,096 --> 01:31:17,264 Jag är livrädd. 1437 01:31:19,183 --> 01:31:22,019 Livet kommer alltid att vara kaotiskt. 1438 01:31:23,937 --> 01:31:25,689 Men vad jag vet med säkerhet... 1439 01:31:27,608 --> 01:31:30,277 är att jag vill gå igenom allt med dig. 1440 01:31:32,988 --> 01:31:34,364 Det är enkelt, faktiskt. 1441 01:31:36,950 --> 01:31:38,577 En plan med ett steg. 1442 01:31:48,629 --> 01:31:49,630 Passar fortfarande. 1443 01:32:09,858 --> 01:32:11,401 Stanna där. Var tysta. 1444 01:32:36,218 --> 01:32:38,136 Fan! Förlåt! Förlåt! 1445 01:32:38,220 --> 01:32:39,680 Det var en pjäs kvar 1446 01:32:39,763 --> 01:32:43,600 och jag trodde att det skulle vara fint, men det var det inte! 1447 01:32:44,518 --> 01:32:45,519 Kom här. 1448 01:35:02,239 --> 01:35:04,074 {\an8}Se till att batterierna fungerar. 1449 01:35:06,785 --> 01:35:10,705 {\an8}Jag är så ledsen att jag bjöd in två bedragare till ert bröllop. 1450 01:35:11,206 --> 01:35:15,085 {\an8}Och jag vet inte om jag dras till toxiska människor 1451 01:35:15,168 --> 01:35:17,337 {\an8}eller om de dras till mig. 1452 01:40:37,073 --> 01:40:39,075 Undertexter: Sanna Greneby 1453 01:40:39,159 --> 01:40:41,161 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson