1
00:01:04,283 --> 00:01:07,411
POROKA ZA UMRET
2
00:01:28,265 --> 00:01:29,308
Prišla je!
3
00:01:31,811 --> 00:01:34,188
Gloria!
Živijo.
4
00:01:34,563 --> 00:01:36,899
Dobrodošla!
–Super izgledaš. –Hvala!
5
00:01:36,941 --> 00:01:39,402
Darcy, kod hodiš?
–Zdravo!
6
00:01:39,527 --> 00:01:43,739
Si ne smem vzeti minutke zase?
–Ne na svoji poroki.
7
00:01:43,781 --> 00:01:46,075
Vaš martini.
8
00:01:46,283 --> 00:01:47,952
Hvala, Jerome.
9
00:01:48,953 --> 00:01:52,873
Kje pa je grozni ženin?
–Tom ni grozen.
10
00:01:52,908 --> 00:01:56,669
Pač hoče, da je
vse popolno.
11
00:01:56,710 --> 00:01:59,797
Tvoj oče bi ti moral
plačati to poroko.
12
00:01:59,839 --> 00:02:03,259
Tako bi lahko profesionalci
poskrbeli za popolnost.
13
00:02:03,294 --> 00:02:06,971
Mama, odrasla sva.
Sama si plačava poroko,
14
00:02:07,012 --> 00:02:09,306
da bo takšna, kot si želiva.
15
00:02:09,348 --> 00:02:13,394
Si res to želiš?
–Tiskarska napaka.
16
00:02:47,678 --> 00:02:49,013
Hej!
17
00:02:53,434 --> 00:02:55,436
Zdravo!
18
00:02:56,061 --> 00:02:59,732
Skoraj sem vas ustrelil,
pa sploh niste pirat.
19
00:03:03,027 --> 00:03:05,696
Tole je za vašo nevesto, kaj?
20
00:03:06,739 --> 00:03:08,699
Ja, presenečenje zanjo.
21
00:03:09,033 --> 00:03:11,202
Nekaj podobnega
sem videl na Internetu.
22
00:03:11,243 --> 00:03:15,247
Popolno je izgledalo,
a nisem več tako prepričan.
23
00:03:15,289 --> 00:03:18,417
Hočem, da je romantično,
ne kičasto.
24
00:03:18,500 --> 00:03:20,586
Ni velike razlike.
25
00:03:21,962 --> 00:03:23,756
Ne bi morali biti tam?
26
00:03:24,798 --> 00:03:26,717
Na generalki.
27
00:03:27,134 --> 00:03:28,510
Porkaš!
28
00:03:28,552 --> 00:03:31,847
Govoriti moraš z očetovo
inštruktorico joge.
29
00:03:31,931 --> 00:03:33,898
Punco?
–Saj ni važno.
30
00:03:33,933 --> 00:03:38,979
Nenehno se mi smehlja.
Reci ji, naj neha s tem.
31
00:03:39,021 --> 00:03:42,489
Ja, očkovi punci bom rekla,
naj se ti ne smehlja.
32
00:03:42,524 --> 00:03:47,154
Gotovo ne bo zamere.
–In nočem sedeti ob Tomovi materi.
33
00:03:47,189 --> 00:03:51,575
Na poti sem je hotela
peti pesmi iz muzikalov.
34
00:03:51,617 --> 00:03:55,204
Navdušena je.
Še nikoli ni bila v tujini.
35
00:03:55,245 --> 00:03:59,124
Kako je lahko prvič v tujini?
–Prosim, potrpi za dva …
36
00:03:59,166 --> 00:04:00,626
Carol!
37
00:04:12,596 --> 00:04:16,809
Tega dne se veselim,
odkar so Tommyja izrezali iz mene.
38
00:04:17,434 --> 00:04:20,333
Še nikoli nisem bila
na zasebnem otoku.
39
00:04:20,368 --> 00:04:23,232
Sploh še nisem bila
na nobenem otoku.
40
00:04:23,267 --> 00:04:24,566
Ne, ni res.
41
00:04:24,608 --> 00:04:28,821
Preden sta se Heibermanova preselila,
smo šli na Mackinac.
42
00:04:29,154 --> 00:04:31,080
Si kdaj bila
na Mackinacu, Renata?
43
00:04:31,115 --> 00:04:34,284
Ne vem, kaj to je.
Sploh te ne razumem.
44
00:04:34,326 --> 00:04:36,328
Všeč bi ji bilo, ne, Larry?
45
00:04:36,370 --> 00:04:38,789
Živ, Darcy.
–Zdravo, Larry.
46
00:04:38,831 --> 00:04:42,091
Sploh te nisem videla.
–Renata.
47
00:04:42,126 --> 00:04:45,504
Darilo imava zate. –Saj ni treba.
–Pa še kako.
48
00:04:45,546 --> 00:04:48,340
Jutri je najpomembnejši
dan naših življenj.
49
00:04:48,382 --> 00:04:50,634
Kar odpri ga.
–Prav.
50
00:04:52,052 --> 00:04:54,138
Odpira ga, Larry.
–Saj …
51
00:04:55,889 --> 00:04:57,975
Nekdo je to pustil
na stranišču.
52
00:05:00,477 --> 00:05:03,772
Življenje si mi rešila, Margy.
Kako sem pozen.
53
00:05:03,814 --> 00:05:08,402
Gostje so že tu, tvoja Darcy
pa klepeta z obema materama.
54
00:05:10,571 --> 00:05:12,906
Joj, ne.
Vozi, vozi.
55
00:05:16,076 --> 00:05:18,704
Zarjavele nože si ji kupila?
56
00:05:18,745 --> 00:05:20,873
To je "nekaj izposojenega".
57
00:05:20,956 --> 00:05:23,459
V naši družini jih vsi uporabijo
na poročni dan.
58
00:05:23,500 --> 00:05:25,752
Prinašajo doživljenjsko srečo.
59
00:05:25,794 --> 00:05:29,715
Razen stricu Gregu.
Viličar ga je obglavil.
60
00:05:29,756 --> 00:05:31,675
A ne zaradi noža.
61
00:05:31,710 --> 00:05:32,926
Darcy!
62
00:05:33,302 --> 00:05:34,720
Oči!
63
00:05:35,179 --> 00:05:38,056
Prelepa si.
–Hvala.
64
00:05:38,682 --> 00:05:41,226
Čudovita si, Carol.
65
00:05:43,395 --> 00:05:46,064
Pozdravljen, Larry. –Zdravo.
–Tudi tebe bom kušnil.
66
00:05:47,524 --> 00:05:49,443
Si končal?
–Ja, seveda.
67
00:05:51,153 --> 00:05:52,613
Renata.
68
00:05:53,113 --> 00:05:55,157
Roberto.
69
00:05:55,282 --> 00:05:58,702
Kako lepo, da sta še
vedno prijatelja.
70
00:05:58,785 --> 00:06:00,037
Kukuc!
71
00:06:05,959 --> 00:06:09,755
Darcy, počaščena sem,
da sem lahko priča
72
00:06:09,796 --> 00:06:13,175
temu svetemu obredu
preporoda in vdanosti.
73
00:06:14,218 --> 00:06:16,511
Enako.
–Hvala.
74
00:06:19,097 --> 00:06:20,807
Renata.
75
00:06:23,810 --> 00:06:26,396
Na stranišče moram.
76
00:06:26,480 --> 00:06:27,898
Jaz tudi.
77
00:06:27,940 --> 00:06:31,443
Ko sem pražnje oblečena,
rada lulam stoje. Ti tudi?
78
00:06:33,028 --> 00:06:34,363
Oprosti.
–Je že v redu.
79
00:06:34,404 --> 00:06:35,572
Hvala, Margy.
80
00:06:38,492 --> 00:06:39,534
Živijo.
81
00:06:42,245 --> 00:06:43,914
Hej.
–Kako si?
82
00:06:46,708 --> 00:06:49,086
Mojbog.
–Tole je zate. –Hvala.
83
00:06:49,836 --> 00:06:52,547
Veliki papi.
Stari moj.
84
00:06:52,839 --> 00:06:55,258
Tole …
–Zdravo, oči.
85
00:06:55,342 --> 00:06:58,845
Gospod.
–Samo "Robert" mi reci?
86
00:06:58,887 --> 00:07:00,305
Prav. Robert.
–Baje
87
00:07:00,347 --> 00:07:02,724
si ti našel
to fantastično letovišče.
88
00:07:02,766 --> 00:07:04,393
Tako je.
–Ja.
89
00:07:04,434 --> 00:07:10,065
Z bioresonanco se ukvarjam.
Tu je polno energetskih vibracij.
90
00:07:10,440 --> 00:07:13,026
Tako kot žužkov v najini sobi.
91
00:07:13,485 --> 00:07:17,447
Lahko bi bili v prestižnem hotelu,
a nisi hotel moje pomoči …
92
00:07:17,489 --> 00:07:19,908
Nekatere stvari so
pomembnejše od denarja. –Ja.
93
00:07:19,950 --> 00:07:21,827
Ni nujno.
94
00:07:21,994 --> 00:07:23,704
Še eno pijačo potrebujem.
95
00:07:23,745 --> 00:07:26,540
Boš še eno?
–Ne, v redu je. Hvala.
96
00:07:26,581 --> 00:07:27,833
No, prav …
97
00:07:28,667 --> 00:07:29,793
Zame ne.
98
00:07:31,878 --> 00:07:34,548
Me bo kdaj vzljubil?
–Ko se boš sprostil
99
00:07:34,589 --> 00:07:36,550
in se normalno obnašal.
100
00:07:37,718 --> 00:07:39,824
Najini družini sta naporni.
101
00:07:39,859 --> 00:07:41,895
Kako to misliš?
–Kje si bil?
102
00:07:41,930 --> 00:07:44,725
Nek projekt sem zaključeval.
Kaj sem zamudil?
103
00:07:44,760 --> 00:07:47,018
Tvoja mama mi je
dala zaklete nože.
104
00:07:47,060 --> 00:07:50,195
Moja je skoraj nadrla
očetovo punco zaradi nasmeha.
105
00:07:50,230 --> 00:07:53,900
Tvoja sestrična, Amy, je vprašala,
kje si lahko napolni vibrator.
106
00:07:53,942 --> 00:07:57,320
Je sestrična Amy prišla?
–Kmalu ji bo.
107
00:07:58,071 --> 00:08:00,490
Kaj imaš na sebi?
–Tole …
108
00:08:00,657 --> 00:08:03,452
Zakaj imaš mokre lase?
–Samo …
109
00:08:03,493 --> 00:08:06,204
Malo sem
šel plavat v mesečini.
110
00:08:06,246 --> 00:08:09,583
V vodo si padel, kajne?
–Ja, v vodo sem padel.
111
00:08:11,835 --> 00:08:14,379
Prav srčkano je,
kako ne znaš lagat.
112
00:08:19,009 --> 00:08:21,720
Samo … obljubi mi …
113
00:08:22,679 --> 00:08:25,599
Obljubi, da ne boš izpustil
moje roke do konca večera.
114
00:08:25,640 --> 00:08:26,892
Obljubim.
115
00:08:29,102 --> 00:08:30,520
Ace.
116
00:08:31,104 --> 00:08:33,607
Ace vrti pesmi za poročno
potovanje. Urediti moram.
117
00:08:33,648 --> 00:08:36,943
Zakaj "moraš"?
–Oče, prosim. –Ja.
118
00:08:39,362 --> 00:08:42,199
Tommy, pet minutk rabim.
–Kaj? Ne, ne. –Nujno je.
119
00:08:42,240 --> 00:08:45,452
Kot tvoja priča pilim svoj govor.
Odlično mi gre.
120
00:08:46,077 --> 00:08:47,662
Hej.
–Hej.
121
00:08:51,249 --> 00:08:54,211
Očetova punca me je pravkar
vprašala po mojem jeziku ljubezni.
122
00:08:54,252 --> 00:08:55,587
Zanič je.
123
00:08:56,254 --> 00:08:59,090
Nisem te še videl srečnejšega.
–Hvala. –Na zdravje.
124
00:09:11,937 --> 00:09:13,813
Oči je povabil tvojega bivšega?
125
00:09:19,402 --> 00:09:21,905
Mater! Vedno bolj
greha vreden je.
126
00:09:21,947 --> 00:09:24,824
Kot vodnik na porno safariju je.
127
00:09:24,908 --> 00:09:26,451
Nisem ga hotela povabiti,
128
00:09:26,493 --> 00:09:30,121
a je oči vztrajal,
ker je Bali tako blizu.
129
00:09:31,665 --> 00:09:33,917
Oči je drekomešalec,
ki obožuje dramo.
130
00:09:33,959 --> 00:09:37,254
Ni potrdil vabila,
mislila sem, da ga ne bo.
131
00:09:38,797 --> 00:09:42,509
Nisem si mislila, da bo prišel.
Vabila ni potrdil.
132
00:09:42,550 --> 00:09:46,304
Zelo kulska poteza.
Komaj čakam, da ga spoznam.
133
00:09:47,180 --> 00:09:50,517
Tako se mu je mudilo,
da ni utegnil zapeti srajce.
134
00:09:50,552 --> 00:09:51,601
Deedee.
135
00:09:51,851 --> 00:09:54,771
Oj, stari, kako si?
–Hej, Sean!
136
00:09:55,730 --> 00:09:59,651
Žal mi je, da zamujam.
Tvoj oče me je poslal še na Japonsko.
137
00:09:59,693 --> 00:10:01,987
V Kjotu sem moral
najeti zasebno letalo
138
00:10:02,022 --> 00:10:04,204
in se je zavleklo.
–Je že v redu.
139
00:10:04,239 --> 00:10:07,993
Nismo vedeli, če dejansko prideš.
–Z očetom sva te hotela presenetiti.
140
00:10:08,028 --> 00:10:12,414
Punči, nikakor
ne bi zamudil tvoje poroke.
141
00:10:12,497 --> 00:10:15,875
Sean, tole je Tom. –Tom.
–Zdravo! –Tom!
142
00:10:15,917 --> 00:10:18,885
Tom, Tom, Tom.
–Sean. Me veseli.
143
00:10:18,920 --> 00:10:22,555
Končno sem spoznal
Deedeejinega bejzbolerja.
144
00:10:22,590 --> 00:10:25,510
Na kateri poziciji igaš? –Jaz …
–Nadomestni odbijalec.
145
00:10:25,552 --> 00:10:30,140
Niso mu podaljšali pogodbe,
zato je trenutno brezposeln …
146
00:10:30,515 --> 00:10:32,267
Pri 40-ih brez kluba.
147
00:10:32,350 --> 00:10:35,151
Huda smola, Tom.
A s pozitivno mentaliteto
148
00:10:35,186 --> 00:10:37,522
si lahko ustvariš čudovito
trenersko prihodnost.
149
00:10:37,814 --> 00:10:38,940
Razumeš?
150
00:10:41,526 --> 00:10:45,155
Odlična zamisel. –Pa še kako.
–Hvala. –Ja.
151
00:10:48,033 --> 00:10:49,784
Je čas za večerjo?
152
00:10:50,785 --> 00:10:53,955
Ganjena sva,
da ste vsi prišli.
153
00:10:54,080 --> 00:10:58,293
Izbrala sva kraj,
neugoden za čisto vsakega.
154
00:10:59,711 --> 00:11:01,296
Že v službi preveč govorim,
155
00:11:01,629 --> 00:11:05,300
zato bom besedo predala
moškemu večera,
156
00:11:05,341 --> 00:11:07,886
ki je vse to organiziral,
157
00:11:08,428 --> 00:11:09,929
mojemu Tomu.
158
00:11:14,434 --> 00:11:15,935
Hvala.
159
00:11:19,355 --> 00:11:20,857
Uspelo ti bo.
160
00:11:21,191 --> 00:11:23,401
Bom pač improviziral.
161
00:11:23,485 --> 00:11:27,322
Darcy mi je pripovedovala
o mirovni misiji na Baliju,
162
00:11:27,447 --> 00:11:30,450
pa sem pomislil,
da bi se poročila tam.
163
00:11:30,492 --> 00:11:34,788
Preden sem ugotovil,
da je Bali cenovno za–Bali-jen.
164
00:11:37,165 --> 00:11:38,833
Filipini so boljši.
165
00:11:39,501 --> 00:11:42,712
Je tako, Ace?
Strinja se. Naprej.
166
00:11:45,548 --> 00:11:47,967
Veliko vas je prisostvovalo
moji snubitvi.
167
00:11:48,002 --> 00:11:50,637
Šok in presenečenje.
Neprecenljivo.
168
00:11:50,678 --> 00:11:53,354
Kakorkoli. Mami, oči,
najlepša hvala.
169
00:11:53,389 --> 00:11:56,017
Vajina predanost je nekaj,
k čemer lahko le stremiva.
170
00:11:56,059 --> 00:11:59,103
Bogec.
–Robert, Renata,
171
00:11:59,187 --> 00:12:02,106
upava, da najin zakon
ne bo kot vajin.
172
00:12:04,526 --> 00:12:09,489
Zamenjaj temo, ljubi.
–Nikakor nočem kritizirati.
173
00:12:09,531 --> 00:12:12,325
Polovica zakonov se konča
z ločitvijo.
174
00:12:12,951 --> 00:12:15,203
Čudovito.
Na zdravje, družba.
175
00:12:15,238 --> 00:12:16,913
Na zdravje.
–Na zdravje.
176
00:12:19,374 --> 00:12:22,460
Ljubi Bog. To se pa ni izšlo.
–Ne, super je bilo.
177
00:12:24,504 --> 00:12:28,091
Z Deedee sva se spoznala
pri mirovnih silah na Baliju.
178
00:12:28,383 --> 00:12:32,262
V neko vasico sva
peljala medicinsko opremo.
179
00:12:32,303 --> 00:12:36,808
Hotel sem jo naučiti voziti čoln,
da bi lahko spal, ona pa delala.
180
00:12:39,269 --> 00:12:45,066
Prvi dan za krmilom
je že dobila kazen za prehitro vožnjo.
181
00:12:46,150 --> 00:12:48,653
Deedee gre v vsem na polno.
182
00:12:48,695 --> 00:12:50,571
Ko vidi to, kar hoče,
183
00:12:51,197 --> 00:12:53,825
bo to tudi dobila.
Z manj se ne bo zadovoljila.
184
00:12:53,866 --> 00:12:56,494
Res je.
–Kot nekateri morda veste,
185
00:12:56,536 --> 00:12:59,998
sva bila z Deedee
v pradavnini zaročena.
186
00:13:00,665 --> 00:13:02,166
A je zaroko odpovedala.
187
00:13:03,960 --> 00:13:05,795
Ne. Ne, ne.
188
00:13:06,087 --> 00:13:07,588
Čakala je na Toma.
189
00:13:08,506 --> 00:13:13,094
Tisti tipček tamle
mora biti res eden in edini,
190
00:13:13,136 --> 00:13:16,222
da je osvojil tako lepo dušo.
–Hvala.
191
00:13:16,556 --> 00:13:19,309
Hvala, Sean.
–Da zaključim …
192
00:13:19,350 --> 00:13:21,311
Samo nekaj bi ti rad povedal,
Deedee.
193
00:13:22,228 --> 00:13:23,896
Katuk kak ci.
194
00:13:29,360 --> 00:13:33,114
Kaj je … Katuk kak kaj?
–Težko je razložiti.
195
00:13:33,156 --> 00:13:35,241
V resnici pomeni …
196
00:13:35,575 --> 00:13:38,119
"Jebem ti dedka."
197
00:13:38,161 --> 00:13:42,373
To pa ni bilo težko razložiti.
–Ampak v balijščini je to res žaljivo.
198
00:13:42,498 --> 00:13:44,792
Žaljivo je v vseh jezikih.
199
00:13:45,001 --> 00:13:47,795
Ja, samo …
–"Jebem ti dedka!"
200
00:13:47,837 --> 00:13:49,922
Smešno nama je bilo.
–Saj je smešno.
201
00:13:50,840 --> 00:13:55,136
Zdravo, družba.
–Sem Tomova mlajša sestra, Jeannie.
202
00:13:56,387 --> 00:13:59,015
Seanov govor je bil
poseben, kaj?
203
00:14:07,356 --> 00:14:08,649
Ljubi?
204
00:14:09,567 --> 00:14:14,322
Kaj, ko bi šla spat?
205
00:14:14,447 --> 00:14:17,457
Ti kar.
Končati moram namizne okrase
206
00:14:17,492 --> 00:14:21,370
in preurediti sedežni red,
zdaj ko je Sean prišel.
207
00:14:24,749 --> 00:14:26,167
Tom!
208
00:14:26,626 --> 00:14:27,960
Tom!
209
00:14:29,921 --> 00:14:31,672
Seksajva.
210
00:14:34,550 --> 00:14:37,011
Ja. Ja.
211
00:14:37,053 --> 00:14:39,138
Samo … samo …
Daj mi … samo …
212
00:14:39,180 --> 00:14:41,599
Samo te ananase
na hitro končam.
213
00:14:43,476 --> 00:14:45,269
Prav …
214
00:14:45,561 --> 00:14:49,023
Pa jih moraš res dokončati
215
00:14:49,690 --> 00:14:52,527
ravno zdaj?
216
00:14:56,989 --> 00:15:00,076
Ljubi Bog. Čudovita si
samo v majici in hlačkah.
217
00:15:00,868 --> 00:15:03,204
Iztegnila bom roko
218
00:15:03,621 --> 00:15:06,999
proti tej visoki polici,
ker bi rada kaj prebrala.
219
00:15:07,041 --> 00:15:10,795
Zakaj si tako seksi,
ko ne moreš doseči polic?
220
00:15:15,716 --> 00:15:17,969
Oprostite, gospodična …
221
00:15:18,010 --> 00:15:20,429
Je tale tukaj?
–Ne, tista tamle je.
222
00:15:20,471 --> 00:15:23,432
Gospod, prosim.
–Tale? –Ja.
223
00:15:24,225 --> 00:15:27,687
Tale? –Hvala, gospod.
–Vedno rad pomagam.
224
00:15:42,243 --> 00:15:43,703
Pogrešam te.
225
00:15:45,663 --> 00:15:47,415
Že dolgo nisva, kaj?
226
00:15:47,873 --> 00:15:49,083
Vem.
227
00:15:50,209 --> 00:15:51,627
Pogrešam te.
228
00:16:00,761 --> 00:16:04,473
Te lahko nekaj vprašam?
–Gre za seksi vprašanje?
229
00:16:07,226 --> 00:16:10,771
Zakaj si preklicala
zaroko s Seanom?
230
00:16:12,064 --> 00:16:14,191
To pa res ni seksi.
231
00:16:15,526 --> 00:16:19,030
Saj sem ti povedala.
Mlada sva bila, na Baliju,
232
00:16:19,071 --> 00:16:21,866
na lepem sem čutila,
da nekaj ni v redu.
233
00:16:22,908 --> 00:16:24,452
Prav?
–Prav.
234
00:16:29,498 --> 00:16:31,625
A zaročena si bila.
235
00:16:32,626 --> 00:16:34,462
Zakaj si si premislila?
236
00:16:36,213 --> 00:16:38,549
Pojma nimam.
237
00:16:38,841 --> 00:16:42,762
Začel je delati z mojim očetom,
spremenil se je,
238
00:16:42,797 --> 00:16:45,973
zanimal ga je le
status in denar.
239
00:16:46,182 --> 00:16:49,935
Zakaj govoriva o mojem bivšem?
Jutri se poročiva.
240
00:16:50,686 --> 00:16:54,815
Morda ker si ga povabila
na poroko. –Nisem ga.
241
00:16:54,857 --> 00:16:59,236
Oči me je prosil.
Kaj naj bi mu rekla? –Ne?
242
00:16:59,445 --> 00:17:03,616
Sploh nisem hotela gostov,
temveč poroko na hitrico.
243
00:17:04,283 --> 00:17:07,328
Na tradicionalno poroko
sem pristala le zato,
244
00:17:07,369 --> 00:17:10,206
ker si obljubil, da bova
imela čas zase.
245
00:17:11,207 --> 00:17:13,626
Halo. Carol tukaj.
246
00:17:14,543 --> 00:17:17,338
Živijo.
–Zdravo.
247
00:17:17,546 --> 00:17:21,634
Tvoja bodoča tašča, Carol.
–Ja, poznam te.
248
00:17:21,675 --> 00:17:24,804
Ostanek darilc za dobrodošlico
sem prinesla,
249
00:17:24,845 --> 00:17:27,306
če boš slučajno
kaj dal tudi Seanu.
250
00:17:28,974 --> 00:17:30,184
Super. Hvala.
251
00:17:30,935 --> 00:17:32,186
V redu, hvala.
252
00:17:32,228 --> 00:17:35,439
Tommy, samo v hlačkah je.
253
00:17:36,440 --> 00:17:39,193
Nekaj me zanima,
pa brez zamere.
254
00:17:39,228 --> 00:17:40,903
Je to genetika,
255
00:17:42,112 --> 00:17:44,622
ali zaradi pilatesa?
256
00:17:44,657 --> 00:17:47,034
To ni dober trenutek, mami.
–Ja, res ni. Ampak
257
00:17:47,076 --> 00:17:51,163
z mano boš moral. Noči pred
poroko ne smeta preživeti skupaj.
258
00:17:51,247 --> 00:17:53,290
Ne, samo …
–Nesrečo prinaša.
259
00:17:53,332 --> 00:17:56,460
Njegova sestrična, Jenna,
je to noč preživela z ženinom.
260
00:17:56,495 --> 00:18:00,548
Zdaj ima boreliozo
in ne more več nositi sandalov.
261
00:18:02,591 --> 00:18:04,301
Takšna je tradicija.
262
00:19:06,280 --> 00:19:09,283
Kakšen srečen parček.
263
00:19:14,538 --> 00:19:16,081
Kod hodiš?
264
00:19:16,707 --> 00:19:18,500
Frizuro bi mi morala urediti.
265
00:19:18,751 --> 00:19:22,838
Kot ptičje gnezdo sem.
–Oprosti. Zaspala sem.
266
00:19:23,922 --> 00:19:26,133
Sinoči sem spala z Rickyjem.
267
00:19:26,675 --> 00:19:28,552
Rickyjem?
–Ja, oprosti.
268
00:19:28,594 --> 00:19:31,430
Zaluštalo se mi je nekaj,
kar ni čisto v redu.
269
00:19:31,472 --> 00:19:33,891
Kot naročilo burgerja
v suši baru.
270
00:19:33,932 --> 00:19:37,102
Danes se mu bom izogibala.
–Tomova priča je.
271
00:19:37,144 --> 00:19:39,480
Na poroko te bo spremljal.
272
00:19:39,772 --> 00:19:42,399
Znam ignorirati ljudi,
ki stojijo ob meni.
273
00:19:42,483 --> 00:19:43,984
Vem.
–Pripravljena?
274
00:19:44,026 --> 00:19:46,695
Carolino poročno obleko nosiš.
275
00:19:50,824 --> 00:19:53,202
Ne glede na vse,
si prelepa.
276
00:19:55,120 --> 00:19:58,248
Pripravljena je!
–A zvrnemo eno tekilo?
277
00:19:58,290 --> 00:20:01,794
Obleka je poštirkana,
zato ne vdihujte hlapov.
278
00:20:01,835 --> 00:20:03,670
Kje je tančica?
Tančica?
279
00:20:03,921 --> 00:20:05,130
Dobro.
280
00:20:05,381 --> 00:20:07,883
Ja, tekila.
–Jaz bom kar steklenico.
281
00:20:07,925 --> 00:20:09,218
Ne, nič tekile.
282
00:20:10,511 --> 00:20:13,062
Najlepša med vsemi.
283
00:20:13,097 --> 00:20:15,891
Veliko lepša
od vseh nas.
284
00:20:15,933 --> 00:20:18,268
Obleka je čudovita.
285
00:20:18,352 --> 00:20:21,647
Nosila sem jo na svoji poroki,
Jeannie na svoji,
286
00:20:21,688 --> 00:20:24,108
zdaj pa jo ti nosiš
na svoji.
287
00:20:24,191 --> 00:20:25,651
Marička.
288
00:20:26,068 --> 00:20:27,736
Poglej se.
289
00:20:28,529 --> 00:20:31,365
Bela korala narejena iz papirja.
290
00:20:33,700 --> 00:20:36,578
Nekaj ni v redu.
291
00:20:36,745 --> 00:20:39,832
Bo tančica bolj puhasta,
če jo pofenamo?
292
00:20:39,957 --> 00:20:42,584
Leva zizika je nižja od desne.
293
00:20:42,626 --> 00:20:45,921
Nekaj čarobnega se mi
je zgodilo sinoči.
294
00:20:46,296 --> 00:20:49,883
Teoretično gledano …
bi bilo čudno ali lepo,
295
00:20:49,925 --> 00:20:53,053
če bi poročila sestri?
–Ja, seveda.
296
00:20:57,599 --> 00:20:59,518
Hej, Larry,
Tom je dolgočasen.
297
00:20:59,553 --> 00:21:01,311
Posnemi moj salto nazaj!
298
00:21:27,796 --> 00:21:29,131
Čas je.
299
00:21:44,771 --> 00:21:46,481
Poglej se.
300
00:21:54,281 --> 00:21:55,449
Dobro.
301
00:21:56,325 --> 00:21:57,743
Pogovorila naj bi se.
302
00:21:58,577 --> 00:22:01,079
Vem, da je tik pred zdajci.
303
00:22:02,247 --> 00:22:03,540
Samo …
304
00:22:05,626 --> 00:22:08,587
Ni mi bilo všeč,
kako sva sinoči zaključila …
305
00:22:08,629 --> 00:22:11,632
Nisem hotela, da se
poročni dan narobe začne.
306
00:22:14,176 --> 00:22:15,510
Mojbog.
307
00:22:18,180 --> 00:22:20,098
Mislil sem, da hočeš odpovedat.
308
00:22:21,683 --> 00:22:23,644
Odpovedati poroko?
309
00:22:23,727 --> 00:22:28,106
Zakaj? –Ta konec
tedna ni ravno po načrtih.
310
00:22:28,315 --> 00:22:32,527
Zadnje mesece se kregava več,
kot v prvih nekaj letih …
311
00:22:33,320 --> 00:22:36,490
Mislil sem,
da so poroke zabavne.
312
00:22:38,408 --> 00:22:41,662
Oprosti, če se na
svoji poroki ne zabavaš.
313
00:22:41,703 --> 00:22:43,789
Ne. Darcy, ne gre za …
314
00:22:45,957 --> 00:22:47,959
Ni samo moja poroka.
Najina je.
315
00:22:48,835 --> 00:22:49,878
Težko.
316
00:22:51,129 --> 00:22:56,802
Tako si se posvetil tej poroki,
da si se povsem spremenil.
317
00:22:56,843 --> 00:22:59,596
Oprosti. Hotel sem,
da je vse popolno.
318
00:22:59,721 --> 00:23:02,933
Zakaj ti je to tako pomembno?
–Zakaj pa tebi ni?
319
00:23:02,974 --> 00:23:08,146
Kot da te poroka sploh ne zanima.
–Seveda me zanima. –Res?
320
00:23:08,188 --> 00:23:10,774
Ti si hotela,
da sama vse plačava,
321
00:23:10,941 --> 00:23:14,361
a sem jaz tisti, ki vse ureja.
322
00:23:14,403 --> 00:23:17,030
Ti le ponavjaš:
"Ne vem. Dobro izgleda.
323
00:23:17,072 --> 00:23:19,157
"Lepo zveni, Tom.
Karkoli hočeš."
324
00:23:19,199 --> 00:23:22,598
Vedel si, da nočem
velike tradicionalne poroke.
325
00:23:22,633 --> 00:23:25,997
Nisem naivna mlada nevesta.
Odrasla ženska sem.
326
00:23:26,039 --> 00:23:30,377
Nočem, da me očka pospremi,
ne potrebujem bele obleke,
327
00:23:30,419 --> 00:23:33,839
predvsem pa ne potrebujem
poročnih daril.
328
00:23:34,047 --> 00:23:38,385
Dovolj stvari že imam.
Po svojem okusu. –Roombo sem hotel.
329
00:23:41,847 --> 00:23:44,599
Na recepciji je ni.
–Moj telefon se ne poveže.
330
00:23:44,641 --> 00:23:47,060
Porkaš, v jarek sta padla.
331
00:23:47,102 --> 00:23:49,312
Kaj? Kako pa to veš?
332
00:23:49,354 --> 00:23:52,649
Ne vem.
Šesti čut imam za take reči.
333
00:23:52,774 --> 00:23:56,278
Z Aceom ju greva iskat.
Brez skrbi. Našla ju bova.
334
00:23:57,571 --> 00:23:59,281
Preglejta jarke!
335
00:24:01,449 --> 00:24:04,244
Hotela sem,
da gre le za naju
336
00:24:04,286 --> 00:24:08,290
sredi oceana. –Kaj takega
bi ubilo mojo mater.
337
00:24:08,915 --> 00:24:11,751
Zato pa nosim njeno obleko
338
00:24:11,793 --> 00:24:14,713
in dodatni dve kili
las na glavi.
339
00:24:15,005 --> 00:24:19,759
Po snubitvi sploh
nisi poslušal mojih predlogov.
340
00:24:19,885 --> 00:24:22,846
V redu, Darcy, poslušam.
Razsvetli me.
341
00:24:23,054 --> 00:24:25,730
Kaj točno bi rada?
342
00:24:25,765 --> 00:24:29,144
Tom, sva …
O tem sva že govorila.
343
00:24:29,311 --> 00:24:31,897
Na prvem zmenku
sem ti povedala,
344
00:24:31,938 --> 00:24:33,732
da nočem velike poroke.
345
00:24:33,773 --> 00:24:36,443
Mislil sem,
da si si premislila.
346
00:24:36,818 --> 00:24:38,945
Zakaj si se potem strinjala?
347
00:24:40,363 --> 00:24:43,283
Jaz …
Kaj pa vem!
348
00:24:43,366 --> 00:24:45,869
Prav? Zato …
349
00:24:45,911 --> 00:24:48,496
Zato, ker te ljubim.
Ker jaz …
350
00:24:48,788 --> 00:24:50,874
Ker hočem, da si srečen.
351
00:24:51,374 --> 00:24:53,084
Dajmo!
Zmigajte se!
352
00:24:53,126 --> 00:24:55,211
Zmigajte se! Gremo!
353
00:24:55,337 --> 00:24:56,880
Gremo.
354
00:24:56,963 --> 00:24:59,341
Vsi ven.
Gremo.
355
00:25:00,675 --> 00:25:02,344
Če ti ni več do tega,
356
00:25:03,219 --> 00:25:04,596
še ni prepozno.
357
00:25:05,138 --> 00:25:06,181
Kaj?
358
00:25:08,558 --> 00:25:11,895
Ne. Vse nama drage
359
00:25:12,228 --> 00:25:14,731
sva zvlekla na Filipine
za poroko.
360
00:25:14,773 --> 00:25:19,027
Oblečena sem! Zaključiva tole!
–Lepo. Je to tvoja zaobljuba?
361
00:25:21,738 --> 00:25:22,906
Mojbog.
362
00:25:24,366 --> 00:25:26,660
Prepričal si se,
da hočem odpovedati poroko
363
00:25:26,701 --> 00:25:31,456
in zdaj to uresničuješ.
–Ker gospa Odvetnica ni nikoli nič kriva.
364
00:25:35,669 --> 00:25:37,796
S prstanom si me porezala!
365
00:25:40,507 --> 00:25:42,634
Ne bo se ponovilo.
366
00:25:50,141 --> 00:25:51,643
Super!
367
00:25:52,018 --> 00:25:56,523
Pojdi k Seanu in
skupaj pojebajta par dedkov!
368
00:26:06,116 --> 00:26:08,743
Ne vem zakaj,
a nimam dobrega občutka.
369
00:26:08,785 --> 00:26:10,286
Vse bo v redu.
370
00:26:11,371 --> 00:26:13,123
Mislim, da pretiravaš.
371
00:26:16,668 --> 00:26:19,671
Vsi mirno!
Dol, dol!
372
00:26:25,510 --> 00:26:29,389
Ne tecite! Vsi skupaj!
–Gremo dol.
373
00:26:29,472 --> 00:26:31,856
V bazen! Zdaj!
374
00:26:31,891 --> 00:26:34,853
Prva vrsta, gremo!
Gremo!
375
00:26:34,894 --> 00:26:37,063
Vsi sem! Sem!
376
00:26:37,147 --> 00:26:39,899
Gremo!
V eni vrsti! Gremo!
377
00:26:58,084 --> 00:26:59,377
Darcy.
378
00:27:01,921 --> 00:27:04,090
Fantje, gremo!
–Tja gor.
379
00:27:04,215 --> 00:27:06,551
Tja gor!
Gor! Tja do konca.
380
00:27:06,593 --> 00:27:08,261
Gremo!
–Hodite!
381
00:27:08,344 --> 00:27:10,597
Ne ustavljajte se.
–Gremo!
382
00:27:10,889 --> 00:27:12,015
Dajmo!
383
00:27:13,349 --> 00:27:14,851
Premaknite se!
Takole.
384
00:27:14,893 --> 00:27:18,021
Obrnite se. Gremo!
V vrsto. –Migajte!
385
00:27:18,062 --> 00:27:20,023
Gremo, v vrsto!
Zdaj! –Ne.
386
00:27:20,064 --> 00:27:22,150
In v bazen.
387
00:27:22,358 --> 00:27:23,693
Zdaj. Gremo!
388
00:27:24,277 --> 00:27:26,779
Noter. Hitreje, hitro.
389
00:27:27,197 --> 00:27:30,116
Gremo hitreje.
–Izpusti telefon!
390
00:27:30,151 --> 00:27:32,994
Uničen bo.
–Saj to hočejo.
391
00:27:33,036 --> 00:27:36,289
Nimam varnostne kopije.
–Izpusti! –Prav.
392
00:27:37,165 --> 00:27:38,798
Ne bojte se.
393
00:27:38,833 --> 00:27:42,754
Dokler nas boste ubogali,
nihče ne bo nasrkal.
394
00:27:43,213 --> 00:27:45,632
Ko slišite svoje ime,
dvignite roko.
395
00:27:46,507 --> 00:27:47,926
Robert Rivera.
396
00:27:54,432 --> 00:27:56,601
Robert! Robert.
397
00:27:57,477 --> 00:27:58,853
Kličejo te.
398
00:28:00,229 --> 00:28:01,856
Hvala lepa, Carol.
399
00:28:05,485 --> 00:28:07,654
Larry Fowler.
–Tukaj.
400
00:28:10,615 --> 00:28:14,285
Jaz sem Carol, njegova žena.
Da ne boste dvakrat hodili.
401
00:28:14,911 --> 00:28:17,205
Počakajte.
V sredino, prosim.
402
00:28:19,666 --> 00:28:22,293
Sean Hawkins.
403
00:28:22,335 --> 00:28:25,630
Če koga poškodujete,
boste imeli opravka z mano.
404
00:28:26,381 --> 00:28:29,300
Je to junak te skupine?
405
00:28:29,384 --> 00:28:31,010
Ja.
406
00:28:31,761 --> 00:28:33,513
Ne. Mojbog.
407
00:28:35,556 --> 00:28:37,433
Vedno je eden.
408
00:28:51,197 --> 00:28:53,241
Kje sta ženin in nevesta?
409
00:28:53,449 --> 00:28:55,875
Tam je.
Ni to nevesta?
410
00:28:55,910 --> 00:28:59,122
Ne. –Amanda je mislila,
da je primerno
411
00:28:59,163 --> 00:29:01,374
obleči belo na poroki.
412
00:29:01,457 --> 00:29:04,210
Nisem vedela, da se ne sme.
–Ja, pa si.
413
00:29:04,293 --> 00:29:08,381
Manipulatorka si.
–To pa je težava.
414
00:29:08,589 --> 00:29:11,008
Če pokličeta policijo
in se ta prikaže,
415
00:29:11,676 --> 00:29:13,136
vsa pobijemo.
416
00:29:14,220 --> 00:29:17,640
Toma sem videla na sprehodu.
417
00:29:17,682 --> 00:29:20,852
In zaznala nevarno nizek
nivo njegove frekvence.
418
00:29:21,144 --> 00:29:23,896
Morda si bo premislil.
–Tommy si bo premislil?
419
00:29:23,980 --> 00:29:26,524
Je zdaj res to naša
največja skrb?
420
00:29:26,566 --> 00:29:30,111
Mati sem. Skrbi me lahko
za več stvari hkrati.
421
00:29:30,570 --> 00:29:32,905
Tudi za Larryjevo znamenje.
–Je že v redu, ljubica.
422
00:29:32,947 --> 00:29:34,782
Ne, veča se.
–Razpršite se.
423
00:29:35,491 --> 00:29:36,909
Poiščite ju.
424
00:29:42,457 --> 00:29:46,878
Zjutraj sem ti poslal sporočilo,
pa mi nisi odgovorila.
425
00:29:48,171 --> 00:29:49,714
Ti to resno?
426
00:29:50,298 --> 00:29:52,008
Ne. Ne.
427
00:29:56,762 --> 00:29:57,972
Darcy!
428
00:29:59,056 --> 00:30:00,475
Darcy!
429
00:30:02,560 --> 00:30:06,439
Ne, ne. Darcy, vstopil bom.
–Jebi se, Tom!
430
00:30:06,481 --> 00:30:07,899
Hvala Bogu.
431
00:30:08,065 --> 00:30:11,444
Vem, da si jezna name,
ampak spusti me noter.
432
00:30:11,486 --> 00:30:13,613
Jezna? Zakaj?
Odlično sem.
433
00:30:13,654 --> 00:30:15,907
Na tropskem otoku
jem tekoč obrok
434
00:30:15,948 --> 00:30:18,284
in nikomur ne polagam računov!
435
00:30:21,704 --> 00:30:25,791
Mater, to se ne dogaja.
–Pa še kako se, kolega.
436
00:30:25,833 --> 00:30:29,754
In ko se rešim
teh dodatnih las,
437
00:30:29,795 --> 00:30:33,299
bom šla dol na plažo in jim
povedala, da si vse uničil!
438
00:30:34,342 --> 00:30:36,552
Si me drzneš utišati?
439
00:30:37,720 --> 00:30:39,222
Kaj klinca?
440
00:30:43,351 --> 00:30:46,395
Je to kri? –Zdaj ni čas
za panični napad.
441
00:30:46,430 --> 00:30:47,897
Ne govori mi …
442
00:30:49,065 --> 00:30:53,236
Zunaj so pirati.
Vse so vzeli za talce.
443
00:30:53,361 --> 00:30:54,403
Kaj?!
444
00:31:10,920 --> 00:31:12,672
Po pomoč morava.
–Ne, ne, ne.
445
00:31:15,174 --> 00:31:17,391
Telefon ne dela.
–Tudi wifi ne.
446
00:31:17,426 --> 00:31:19,595
Baje je omrežje
boljše na severni strani.
447
00:31:19,637 --> 00:31:23,724
Zakaj si izbral otok brez omrežja?
–Hotel sem, da so ljudje osredotočeni.
448
00:31:25,935 --> 00:31:28,813
Ne morem dihati.
Ne morem dihati!
449
00:31:28,854 --> 00:31:31,774
Tudi jaz ne.
–Ne, res ne morem dihati.
450
00:31:31,809 --> 00:31:34,694
Oblikovalno perilo.
Reši me te obleke.
451
00:31:35,736 --> 00:31:38,114
Zdaj!
–Pomiri se.
452
00:31:38,155 --> 00:31:40,783
Kaj si mi rekel?
–Da bo vse v redu.
453
00:31:40,825 --> 00:31:42,576
Obleka je kot rebus.
454
00:31:43,953 --> 00:31:46,080
V tej obleki bom umrla!
455
00:31:47,790 --> 00:31:51,502
Vrata se zaklepajo od znotraj.
Vedel bo, da sva tu.
456
00:31:51,544 --> 00:31:55,339
Izvedel bo tudi,
ko vstopi in naju najde.
457
00:31:55,381 --> 00:31:58,300
Mislil bo, da sva pod tušem.
–In?
458
00:31:58,342 --> 00:32:01,178
Se bo vrnil kasneje?
Pustil sporočilo?
459
00:32:02,430 --> 00:32:05,391
Načrt je tak. Ko vstopi,
bo mislil, da sva pod tušem.
460
00:32:05,433 --> 00:32:08,436
Takrat ga bom ujel v mrežo.
–Pišuka, super načrt.
461
00:32:08,477 --> 00:32:10,855
To! –Ne! Boš na
pirata vrgel mrežo?
462
00:32:10,896 --> 00:32:13,649
Si se kdaj poskusila rešiti iz mreže?
Zelo težko je.
463
00:32:13,816 --> 00:32:17,361
Kaj pa tole?
V oči ga špricnem.
464
00:32:17,528 --> 00:32:20,072
Zakaj je lak za lase
boljši od mreže na glavi?
465
00:32:20,114 --> 00:32:24,493
Čakaj! Ja, to je …
Ti ga pošpricaj,
466
00:32:24,535 --> 00:32:26,454
jaz bom prižgal.
Plamenomet.
467
00:32:26,495 --> 00:32:29,582
Ne bo delovalo! –Zakaj?
–Preveč korakov. –Samo dva.
468
00:32:29,617 --> 00:32:32,168
Dva koraka.
Plamenomet, mreža.
469
00:32:32,209 --> 00:32:35,004
Skočim ven in vržem mrežo.
Presenečenje.
470
00:32:35,045 --> 00:32:37,631
Ne, Tom.
Metki gredo skozi mrežo!
471
00:32:37,673 --> 00:32:39,383
Tehnično gledano.
–Tehnično?
472
00:32:39,425 --> 00:32:43,304
Ne bo mogel streljati, ker
bo zamotan v jebeni mreži.
473
00:32:43,345 --> 00:32:45,973
Če samo še enkrat rečeš "mreža" …
474
00:32:58,152 --> 00:33:00,070
Plamenomet.
475
00:33:16,003 --> 00:33:18,756
Zjebal ga bom.
Zjebal ga bom.
476
00:33:50,246 --> 00:33:51,747
Pozabi!
–Zakaj si to storila?
477
00:33:51,789 --> 00:33:53,290
Pozabi!
478
00:33:56,627 --> 00:33:59,004
Prav imaš.
479
00:33:59,880 --> 00:34:02,091
Lak za lase je hujši od mreže.
480
00:34:06,512 --> 00:34:08,430
Vstanita.
–Prav.
481
00:34:11,892 --> 00:34:13,394
Pridi.
–Ne davi me.
482
00:34:13,435 --> 00:34:15,479
Obrni roko.
–Imam ju živa.
483
00:34:16,438 --> 00:34:19,525
Kaj?
–Bungalov 15. Pridite pome.
484
00:34:20,859 --> 00:34:22,152
Pojdi ponje.
485
00:34:23,195 --> 00:34:25,531
Potem bomo začeli.
486
00:34:34,039 --> 00:34:35,416
Si v redu, Jamie?
487
00:34:37,668 --> 00:34:40,337
Občutek imam, da mi bo
želodec ušel skozi rit.
488
00:34:40,546 --> 00:34:44,425
Sicer pa kulsko.
–Strah je nekaj povsem normalnega.
489
00:34:44,466 --> 00:34:49,513
Ne bom dovolil, da se tebi ali
družini, kaj zgodi. Obljubim.
490
00:34:50,806 --> 00:34:52,558
Hej, Sean?
491
00:34:52,599 --> 00:34:56,145
Tudi mene je strah.
Najbolj strah v življenju doslej.
492
00:34:56,186 --> 00:34:58,564
Kot da bi gledala grozljivko.
493
00:35:00,024 --> 00:35:04,445
Robbie, uporabi dihalne vaje,
ki sva se jih učila v Esalenu.
494
00:35:04,528 --> 00:35:07,364
Akupresuro bom uporabila.
Pripravljen?
495
00:35:08,866 --> 00:35:10,868
Dihaj. Dihaj.
496
00:35:11,410 --> 00:35:13,871
Iz prepone.
–Bruhal bom.
497
00:35:14,705 --> 00:35:16,874
Če bo še spuščal te glasove,
498
00:35:17,124 --> 00:35:18,792
me kar ustrelite.
499
00:35:20,252 --> 00:35:22,755
Srečni parček
bo kmalu z nami.
500
00:35:23,005 --> 00:35:24,631
Pa kar začnimo.
501
00:35:24,798 --> 00:35:26,717
Kje je nevestin oče?
502
00:35:29,970 --> 00:35:32,765
Robert. Spet te kliče.
503
00:35:34,725 --> 00:35:36,393
Hvala, Carol.
504
00:35:38,020 --> 00:35:40,147
No, kaj bi rad?
505
00:35:40,230 --> 00:35:44,651
Po satelitskem telefonu
bova poklicala mojega kolega
506
00:35:44,686 --> 00:35:47,780
in nakazal nam boš
45 milijonov.
507
00:35:49,364 --> 00:35:51,200
Nimam toliko denarja.
508
00:35:51,366 --> 00:35:52,951
Poguglali smo te.
509
00:35:53,035 --> 00:35:55,579
Vreden si 60 milijonov.
510
00:35:55,621 --> 00:35:59,541
Nič ne boste dobili,
dokler moja hči ni varna.
511
00:35:59,750 --> 00:36:02,169
In tvoj zet.
–Ja, tudi on.
512
00:36:02,753 --> 00:36:03,969
Prav.
513
00:36:04,004 --> 00:36:06,840
Dve minuti lahko počakam,
preden ti poberem denar.
514
00:36:07,299 --> 00:36:08,425
Sem.
515
00:36:10,511 --> 00:36:12,394
Bi ananasov bonbon?
516
00:36:12,429 --> 00:36:15,682
Iz tiste čudne torbe
dobrodošlice.
517
00:36:15,891 --> 00:36:19,603
Ne, nočem mokrega bonbona
iz nagravžnega žepa.
518
00:36:21,855 --> 00:36:23,190
Prav.
519
00:36:23,941 --> 00:36:25,359
Kot želiš.
520
00:36:31,281 --> 00:36:33,659
Dobro. Prav. Sestradana sem.
–Ne.
521
00:36:36,870 --> 00:36:38,413
Rit si.
522
00:36:38,705 --> 00:36:42,918
Kako sem lahko spala s tabo?
–Tudi sam sem bil presenečen.
523
00:36:42,960 --> 00:36:45,420
Starša sta se ločila,
ko sem bila v srednji šoli,
524
00:36:45,462 --> 00:36:48,590
moja prva zaroka je bila polomija.
525
00:36:48,840 --> 00:36:51,218
Kaj pa vidva?
Se s kom videvata?
526
00:36:51,260 --> 00:36:54,846
Sta vedno hotela postati pirata?
–Ne gobcaj več.
527
00:37:00,602 --> 00:37:03,522
Oprostita, gospoda.
–Darcy, ranila te bosta.
528
00:37:03,564 --> 00:37:08,568
Opazila sem, da dišita po cigaretah.
Obožujem ta vonj.
529
00:37:08,819 --> 00:37:11,196
Bi si lahko izprosila
en dim?
530
00:37:11,238 --> 00:37:15,784
Mogoče bom tako pozabila
na paniko. –Od kdaj pa kadiš?
531
00:37:18,161 --> 00:37:22,416
Sploh me ni treba odvezati.
Lahko kadim tudi brez rok.
532
00:37:22,457 --> 00:37:24,751
V usta mi jo vtaknita.
533
00:37:24,835 --> 00:37:27,713
Daj ji cigareto.
Mogoče bo potem tiho.
534
00:37:27,754 --> 00:37:29,715
Ja, tiho bom.
535
00:37:31,466 --> 00:37:33,093
Najlepša hvala.
536
00:37:35,304 --> 00:37:37,222
Vidva sta res …
537
00:37:38,682 --> 00:37:40,559
carja.
–Kaj?
538
00:37:41,310 --> 00:37:43,061
Ogenj!
539
00:37:46,815 --> 00:37:49,318
Porkaš! Plamenomet!
540
00:37:50,569 --> 00:37:53,655
Zato so dobri le
eno-koračni načrti!
541
00:37:56,616 --> 00:37:57,659
Ne!
542
00:37:57,784 --> 00:38:00,203
Zaviraj!
–Trudim se!
543
00:38:09,004 --> 00:38:12,049
Pečina! –Vidim jo!
Daj v prosti tek!
544
00:38:12,090 --> 00:38:13,467
Trudim se!
545
00:38:14,801 --> 00:38:16,595
Marička!
546
00:38:19,389 --> 00:38:20,974
Podrsaj!
547
00:38:27,230 --> 00:38:29,775
Moja obleka!
Obleka, Tom!
548
00:38:30,275 --> 00:38:32,694
Ne izpusti me!
–Ti ne izpusti mene!
549
00:38:33,487 --> 00:38:35,739
Zataknjena sem!
550
00:38:55,884 --> 00:38:56,927
Greva!
551
00:38:57,719 --> 00:38:59,387
Pojdi.
552
00:39:05,435 --> 00:39:10,106
Naredi kaj bejzbolskega.
–To nima veze z bejzbolom!
553
00:39:10,398 --> 00:39:12,192
Dol! Dol!
–Klinc!
554
00:39:14,444 --> 00:39:15,862
Nima več streliva.
–Pa kaj?
555
00:39:17,239 --> 00:39:18,907
Naskočiva ga!
–Kaj?!
556
00:39:20,116 --> 00:39:21,618
Ne, ne!
557
00:39:26,289 --> 00:39:28,208
Granata!
–Granato ima!
558
00:39:29,251 --> 00:39:31,545
Gospod!
Gospod.
559
00:39:31,795 --> 00:39:36,299
Dajte mi granato, gospod!
Gospod, dajte mi granato!
560
00:39:53,066 --> 00:39:54,359
Mojbog.
561
00:39:55,068 --> 00:39:57,112
Je mrtev?
–Pojma nimam.
562
00:39:58,238 --> 00:39:59,698
Ste mrtvi?!
563
00:40:08,081 --> 00:40:10,709
Ja, definitivno ni živ.
564
00:40:10,750 --> 00:40:12,711
Ni živ. Mater.
565
00:40:12,836 --> 00:40:14,838
To! Ubil si ga!
–Ja!
566
00:40:14,879 --> 00:40:17,173
Ja, ubil sem ga!
Ubil!
567
00:40:18,550 --> 00:40:20,719
Porkaš, človeka sem ubil.
568
00:40:20,927 --> 00:40:23,179
Nekoga sem ubil. Ne.
569
00:40:24,472 --> 00:40:28,018
Kako se počutiš? –Počutim …
Grozno se počutim.
570
00:40:28,059 --> 00:40:30,478
Ja.
–Vzemirjeno tudi.
571
00:40:30,645 --> 00:40:32,814
Kar srečno.
Kot da se bom usral.
572
00:40:33,148 --> 00:40:35,692
Ampak na dober način.
Razumeš?
573
00:40:37,027 --> 00:40:38,320
Mojbog.
574
00:40:38,903 --> 00:40:40,405
V zapor bom šel.
575
00:40:40,613 --> 00:40:43,450
Šel bom …
–Ne! Ne. To je …
576
00:40:43,491 --> 00:40:46,911
Samoobramba je bila.
Hotel naju je ubiti. Na sodišču …
577
00:40:47,537 --> 00:40:48,830
Na sodišču …
578
00:40:49,372 --> 00:40:53,001
Si v redu?
–Ja. Dobro sem.
579
00:40:53,293 --> 00:40:56,483
Ko sem pogledala,
sem videla vso to kri.
580
00:40:56,518 --> 00:40:59,910
In nekaj možganov.
So bili to možgani? –Ja.
581
00:40:59,945 --> 00:41:03,303
Zato bom gledala v nebo,
da ne zlezem skupaj.
582
00:41:03,386 --> 00:41:07,265
Prav. Morda bi morala …
Stopiva stran od prizorišča.
583
00:41:07,515 --> 00:41:10,560
Ne glej dol. –Prav.
–Samo dol ne glej.
584
00:41:10,977 --> 00:41:12,854
Morali bi že biti tu.
585
00:41:12,896 --> 00:41:15,190
Pojdi preveri kje so.
586
00:41:22,155 --> 00:41:24,240
Z otoka morava.
587
00:41:25,241 --> 00:41:29,829
Lahko uporabiva granato. Hotel naju
je razstreliti, pa sem jo zgrabila.
588
00:41:29,954 --> 00:41:32,290
Imam jo.
Še ena točka zame.
589
00:41:34,626 --> 00:41:36,252
Prav, Darcy.
590
00:41:38,171 --> 00:41:39,798
Se spomniš,
591
00:41:40,090 --> 00:41:45,136
kako sva se enkrat vozila po avtocesti
in si mi mirno rekla, naj ustavim?
592
00:41:45,220 --> 00:41:46,888
Počakala si,
da sem ustavil,
593
00:41:46,930 --> 00:41:49,933
preden si mi povedala
za ogromnega pajka na glavi?
594
00:41:50,225 --> 00:41:51,267
Ja.
595
00:41:51,684 --> 00:41:55,897
To je bila modra poteza.
Ker če bi mi povedala prej,
596
00:41:55,939 --> 00:41:58,108
bi verjetno zapaničaril
in se kam zaletel.
597
00:41:58,143 --> 00:42:00,527
Imam na glavi pajka?
–Ne, ne.
598
00:42:00,610 --> 00:42:02,612
Ne, to zgodbo sem povedal, ker …
599
00:42:03,947 --> 00:42:07,033
nočem, da zaženeš paniko,
ko ti povem,
600
00:42:07,951 --> 00:42:10,703
da tvoja granata nima igle.
601
00:42:14,749 --> 00:42:16,417
Kaj to pomeni?
–Torej …
602
00:42:16,459 --> 00:42:20,088
Kaj … jo bo razneslo?
–Ne, ne.
603
00:42:20,171 --> 00:42:22,507
Samo drži jo tako,
kot jo držiš. Dobro.
604
00:42:23,508 --> 00:42:24,551
Prav.
605
00:42:24,759 --> 00:42:26,719
Igla drži ročajček.
606
00:42:26,886 --> 00:42:29,854
Če granato izpustiš,
ročajček odleti,
607
00:42:29,889 --> 00:42:33,101
kar prižge zažigalno vrvico
in vse skupaj naredi …
608
00:42:34,894 --> 00:42:38,439
Od kod toliko veš o granatah?
–Video igrice.
609
00:42:38,648 --> 00:42:40,400
Kaj zdaj?
Jo odvržem?
610
00:42:40,441 --> 00:42:44,153
Verjetno ne dovolj daleč,
da naju ne bi razneslo.
611
00:42:44,237 --> 00:42:46,197
Brez zamere.
–Mater.
612
00:42:46,239 --> 00:42:50,869
Torej naj jo kar držim?
Je zdaj del mojega življenja?
613
00:42:50,910 --> 00:42:52,537
Ja, zaenkrat je.
614
00:42:56,457 --> 00:42:57,917
Načrt je takšen.
615
00:42:59,127 --> 00:43:02,338
Nož morava najti. –Prav.
–Prereževa vezi,
616
00:43:02,380 --> 00:43:04,215
se znebiva granate
617
00:43:04,257 --> 00:43:07,385
in potem na pomolu
naskočiva pirata na straži
618
00:43:07,427 --> 00:43:10,471
in greva s čolnom po pomoč.
619
00:43:10,555 --> 00:43:13,850
Prav?
–Tom, ta načrt …
620
00:43:14,434 --> 00:43:16,769
Preveč korakov ima.
Zdaj razumem.
621
00:43:17,562 --> 00:43:19,188
Imaš preprostejšega?
622
00:43:20,106 --> 00:43:21,608
Ja.
–Kaj?
623
00:43:21,649 --> 00:43:23,568
Imam.
–Kaj delaš?
624
00:43:23,610 --> 00:43:25,403
Pridi bliže. Našla sem.
625
00:43:25,445 --> 00:43:28,781
Našla, ja. –Kaj počneva?
Kaj počneva?
626
00:43:32,785 --> 00:43:35,330
Poiščeva signal
in pokličeva pomoč.
627
00:43:35,371 --> 00:43:37,040
Kdaj si ga stlačila v spodnjice?
628
00:43:38,124 --> 00:43:41,794
Preden sta naju pirata odvlekla.
Ker sem potuhnjena mrha.
629
00:43:41,878 --> 00:43:44,589
Res si potuhnjena mrhica.
630
00:43:45,256 --> 00:43:47,884
Hvala. Dobro.
–Odpraviva se.
631
00:43:47,925 --> 00:43:49,719
Potuhnjena.
Potuhnjena mrha.
632
00:43:52,347 --> 00:43:55,475
Potrpežljivosti mi zmanjkuje
–Ti hočeš denar, jaz pa hčerko.
633
00:43:55,516 --> 00:43:58,186
Preprosto pogajanje. –Dovolj!
Tudi prav.
634
00:44:00,313 --> 00:44:02,774
Robert. Kaj se je zgodilo?
Si v redu?
635
00:44:02,940 --> 00:44:05,318
So ti kaj naredili?
–Niti ficka jim ne dam,
636
00:44:05,360 --> 00:44:07,278
dokler ne vem, da je hči živa.
637
00:44:07,403 --> 00:44:09,447
Niso preveč zadovoljni.
638
00:44:09,655 --> 00:44:11,991
Bojim se, da bodo začeli
streljati talce.
639
00:44:12,026 --> 00:44:15,286
Dvomim.
–Mar ne pirati tega delajo?
640
00:44:22,543 --> 00:44:25,380
Pridite sem, g. Pirat!
641
00:44:32,345 --> 00:44:37,934
Ime mi je
Carol Elaine Fowler
642
00:44:38,976 --> 00:44:40,853
in zaslužim si živeti.
643
00:44:41,729 --> 00:44:44,774
Carol, kaj počneš?
644
00:44:44,941 --> 00:44:48,194
Počlovečujem se.
Na televiziji sem videla.
645
00:44:48,236 --> 00:44:52,073
Če te vidijo kot človeka,
te pustijo živeti.
646
00:44:54,534 --> 00:44:58,329
Sem žena. Sem mati.
647
00:44:58,496 --> 00:45:01,249
Najboljša nepremičninarka
v Milfordu
648
00:45:01,290 --> 00:45:03,209
leta 1998
649
00:45:03,417 --> 00:45:05,670
in 2007.
650
00:45:06,462 --> 00:45:09,966
Želim si na Irsko.
651
00:45:10,508 --> 00:45:14,387
Pozno sem dozorela, zobje so mi
zrasli šele pri štirinajstih.
652
00:45:14,679 --> 00:45:18,182
Izberite mene.
–Ime mi je Jeannie Reed.
653
00:45:18,224 --> 00:45:22,937
Sem vdana mati
in malce manj vdana žena.
654
00:45:23,062 --> 00:45:24,821
To je moj prvi dopust
brez otrok,
655
00:45:24,856 --> 00:45:28,860
zato sem spila veliko penine in
pojedla nekaj CBD želejčkov.
656
00:45:28,901 --> 00:45:32,446
Zdaj to ni dobra kombinacija.
–Sem Amanda Walker.
657
00:45:32,488 --> 00:45:35,283
Sem botra
in delam v IKT.
658
00:45:35,324 --> 00:45:37,660
Hodila sem …
–Sem Renata!
659
00:45:38,786 --> 00:45:40,496
Iz Brazilije.
660
00:45:41,497 --> 00:45:44,208
Lepe lase imam.
661
00:45:44,250 --> 00:45:45,459
Ja. Res lepe.
662
00:45:46,002 --> 00:45:47,295
Kaj še?
663
00:45:48,838 --> 00:45:50,047
Mati si.
664
00:45:50,756 --> 00:45:52,174
Mati sem.
665
00:45:53,467 --> 00:45:57,013
Ime mi je Ricky Silver.
Moji prijatelji se parčkajo,
666
00:45:57,054 --> 00:45:59,974
poročajo in pijejo čaj
in podobno sranje.
667
00:46:00,016 --> 00:46:02,268
Jaz sem samski,
sinoči pa …
668
00:46:03,603 --> 00:46:07,690
sem se ljubil z osupljivo
in strašljivo žensko.
669
00:46:07,940 --> 00:46:09,358
Sem ti strašljiva?
670
00:46:10,192 --> 00:46:11,986
Na smrt se te bojim.
671
00:46:16,991 --> 00:46:18,618
Sem Larry Fowler.
672
00:46:25,291 --> 00:46:26,500
Hvala.
673
00:46:28,085 --> 00:46:29,462
Počasi, oči.
674
00:46:30,379 --> 00:46:32,632
Drži telefon. Drži. Počakaj.
675
00:46:32,673 --> 00:46:35,092
Samo, da si to spravim
z glave.
676
00:46:35,134 --> 00:46:37,720
Ob živce me spravlja.
677
00:46:38,095 --> 00:46:40,181
Čakaj. Samo malo.
678
00:46:41,474 --> 00:46:45,061
Mi v žep tlačiš pramen svojih las?
679
00:46:45,144 --> 00:46:47,688
Ja. Pramen svojih zelo dragih,
680
00:46:47,730 --> 00:46:51,233
po naročilu izdelanih las, ki bi
jih rada obdržala. Če preživiva.
681
00:46:54,028 --> 00:46:55,488
Kaj je smešno?
682
00:46:57,448 --> 00:47:01,702
Zadnje čase
sem dvomil v čisto vse.
683
00:47:02,036 --> 00:47:05,164
Kaj, če poroka ni popolna?
Me bosta tvoja kdaj sprejela?
684
00:47:05,206 --> 00:47:07,333
Kakšno je življenje po bejzbolu?
685
00:47:07,375 --> 00:47:11,796
Nikoli pa nisem niti pomislil,
da bom vklenjen hodil po džungli
686
00:47:11,879 --> 00:47:13,547
z granato v roki.
687
00:47:15,800 --> 00:47:20,596
Lov piratov ni bil na tvojem seznamu?
–Samo ti si bila na njem.
688
00:47:23,974 --> 00:47:25,101
Držim jo.
689
00:47:25,142 --> 00:47:26,685
Jo držiš?
–Držim.
690
00:47:26,769 --> 00:47:28,187
Dobro.
691
00:47:31,899 --> 00:47:33,859
Črtico imava.
–Dobro.
692
00:47:34,527 --> 00:47:36,987
Super.
–Dvigni roke. –Prav.
693
00:47:37,363 --> 00:47:38,697
Pokliči pomoč.
694
00:47:39,532 --> 00:47:41,367
Drek! Ni je več.
695
00:47:47,581 --> 00:47:50,459
Više morava.
–Kaj? –Ja.
696
00:47:51,043 --> 00:47:53,504
Ne, ne.
Ne maram "višje".
697
00:48:05,391 --> 00:48:08,978
Dvomim, da je to zgrajeno po pravilih.
–Tom. –Je kaj?
698
00:48:09,103 --> 00:48:11,021
Ne. Greva.
699
00:48:12,231 --> 00:48:14,024
Skoraj sva na vrhu.
700
00:48:14,066 --> 00:48:17,111
Pojdiva raje nazaj,
da ne bova tako visoko.
701
00:48:17,153 --> 00:48:20,030
Ne misli na višino.
Prav? Varna sva.
702
00:48:20,156 --> 00:48:22,491
Ta beseda ima ohlapen pomen.
703
00:48:23,242 --> 00:48:24,368
Mojbog.
704
00:48:29,123 --> 00:48:31,709
Vse črtice. Polno omrežje.
Vse črtice imam.
705
00:48:31,834 --> 00:48:34,044
Utišaj ga.
–Trudim se.
706
00:48:39,925 --> 00:48:43,888
Tvoj skupinski klepet je nor.
–Pač imam navdušene prijatelje.
707
00:48:47,558 --> 00:48:49,393
Padel ti je!
–Greva!
708
00:48:50,811 --> 00:48:53,898
Po jeklenici greva.
–Jeklenici? Kaj to pomeni?
709
00:48:54,899 --> 00:48:58,611
Ah, jeklenica. Mater!
–Greva, greva.
710
00:48:58,819 --> 00:49:02,323
Ne, nimava prave opreme.
–Oni imajo pištole.
711
00:49:02,364 --> 00:49:04,874
So kje navodila?
–Pridita dol!
712
00:49:04,909 --> 00:49:07,411
Čelado potrebujeva. Na slikah
imajo vsi čelado.
713
00:49:07,620 --> 00:49:11,832
Zakaj so vsi videti prestrašeni?
–Ne razmišljaj toliko. Skoči!
714
00:49:18,088 --> 00:49:20,883
Ne deri se!
–Mater vola!
715
00:49:22,301 --> 00:49:23,677
Tom, ne izpusti me!
716
00:49:24,678 --> 00:49:25,721
Klinc!
717
00:49:29,600 --> 00:49:31,685
Drži se, ljubica!
718
00:49:40,653 --> 00:49:44,198
To!
–To!
719
00:49:44,698 --> 00:49:46,617
Kaj je bilo to?
720
00:50:00,714 --> 00:50:04,134
Porkaš! –Kako pristaneva?!
–Jaz grem prva.
721
00:50:04,176 --> 00:50:07,179
Kaj pa jaz?
–Grem jaz prva.
722
00:50:07,221 --> 00:50:10,933
Skočila bom. –Prav.
–Uspelo mi bo.
723
00:50:45,676 --> 00:50:47,469
Ta dva sta bolana.
724
00:50:48,053 --> 00:50:51,098
Ti ju najdi, jaz ju bom ubil.
725
00:50:54,768 --> 00:50:56,270
Ti lahko tipa,
726
00:50:56,979 --> 00:50:58,856
nevesta je moja.
727
00:51:01,942 --> 00:51:05,279
Policija, obalna straža,
vsi so tam čez. Kako prideva tja?
728
00:51:05,362 --> 00:51:07,948
Gremo se igrico
dve resnici in laž.
729
00:51:07,990 --> 00:51:09,032
Tišina!
730
00:51:09,074 --> 00:51:10,492
Carol.
–Mami.
731
00:51:11,160 --> 00:51:12,536
Nežno.
732
00:51:14,955 --> 00:51:16,248
Pridi.
733
00:51:21,420 --> 00:51:24,006
Mojbog.
734
00:51:26,258 --> 00:51:27,759
Vse bom uredil.
735
00:51:31,430 --> 00:51:32,848
Uboga mami.
736
00:51:32,931 --> 00:51:36,018
Mislila je, da se bo lahko
očku izogibala cel vikend.
737
00:51:37,477 --> 00:51:40,105
Tako zelo ga je ljubila.
738
00:51:42,399 --> 00:51:44,032
Cel njen svet je bil.
739
00:51:44,067 --> 00:51:47,029
Ko je odšel,
je izgubila vse veselje.
740
00:51:48,030 --> 00:51:49,823
Dela se, da je močna,
741
00:51:52,326 --> 00:51:54,244
a vem, da si ni opomogla.
742
00:51:59,249 --> 00:52:01,084
Žal mi je, Darcy …
–Vem.
743
00:52:02,753 --> 00:52:04,213
Od tod morava.
744
00:52:19,895 --> 00:52:21,772
Kaj to pomeni?
745
00:52:25,150 --> 00:52:26,485
Kuhinja.
746
00:52:30,781 --> 00:52:32,699
Najti morava nož.
747
00:52:34,785 --> 00:52:37,704
Kaj delaš? –Lačna sem.
Si ti kaj jedel?
748
00:52:37,746 --> 00:52:40,624
Ne, nisem lačen.
–Ja pa si. Ker si tečen.
749
00:52:45,212 --> 00:52:47,381
Kako je to dobro.
750
00:52:58,517 --> 00:53:01,311
Obožujem tvojo mamo.
–Dajva.
751
00:53:02,562 --> 00:53:04,439
Daj. Počasi.
752
00:53:04,606 --> 00:53:07,609
Ne morem rezati le z eno roko.
–Jaz bom roke še rabil.
753
00:53:12,364 --> 00:53:15,409
Nekaj drugega morava najti.
Prav?
754
00:53:15,951 --> 00:53:18,286
Nekaj, kar reže plastiko.
755
00:53:23,291 --> 00:53:24,459
Ja.
756
00:53:29,214 --> 00:53:32,676
Je to slaba zamisel? –Ja.
Si pripravljena? –Ne!
757
00:53:41,435 --> 00:53:44,146
Počakaj!
–Zavlačuješ, Darcy.
758
00:53:44,229 --> 00:53:47,065
Vem.
–Uspelo nama bo.
759
00:53:47,232 --> 00:53:51,820
Štel bom. Pripravljena?
–Ja. –10, 9, 8 …
760
00:53:51,862 --> 00:53:56,032
Zakaj si začel z deset?
Boš izstrelil raketo? –Pa na štiri.
761
00:53:56,616 --> 00:54:00,078
Ena, dve, tri …
762
00:54:00,120 --> 00:54:01,830
Nihče ne začne na štiri.
763
00:54:01,955 --> 00:54:03,623
Čisto nihče.
–Dobro …
764
00:54:05,584 --> 00:54:09,629
Kot bi odlepil obliž. –Tudi prav.
–Pripravljen? Zdaj!
765
00:54:21,933 --> 00:54:23,393
Mater vola.
766
00:54:27,647 --> 00:54:28,940
Pridi.
767
00:55:05,977 --> 00:55:07,145
Tom!
768
00:55:09,147 --> 00:55:10,565
Tom …
769
00:56:02,701 --> 00:56:04,327
Mislila sem, da si šel.
770
00:56:05,370 --> 00:56:06,454
Kaj?
771
00:56:08,999 --> 00:56:10,250
Ne.
772
00:56:11,835 --> 00:56:13,044
Nikoli.
773
00:56:17,173 --> 00:56:18,800
Kje je nož tvoje mame?
774
00:56:30,019 --> 00:56:31,896
Kristus, pomagaj.
775
00:56:39,195 --> 00:56:40,613
Kako fino.
776
00:56:40,989 --> 00:56:42,449
Vrzi mi škornje.
777
00:57:08,516 --> 00:57:09,559
Kaj?
778
00:57:10,143 --> 00:57:13,188
Obleka mi je vedno bolj všeč.
779
00:57:15,940 --> 00:57:17,692
Hvala.
780
00:57:17,734 --> 00:57:19,694
Nisem hotela tradicionalne.
781
00:57:48,598 --> 00:57:51,476
Morda ima Margy kabelsko
internetno povezavo.
782
00:57:53,061 --> 00:57:54,896
Margy so res všeč korgiji.
783
00:57:56,314 --> 00:57:58,775
Ne. Prekleto.
784
00:57:59,234 --> 00:58:00,985
Ti pojdi tja,
jaz grem tja.
785
00:58:01,319 --> 00:58:04,447
Tukaj sta. Kaj naj naredim?
–Ne vem.
786
00:58:04,572 --> 00:58:05,949
Pojma nimam.
787
00:58:08,493 --> 00:58:10,036
Margy.
–Sem.
788
00:58:10,119 --> 00:58:11,454
Hitro.
789
00:58:12,247 --> 00:58:14,874
Pridita sem.
–Dobro sem.
790
00:58:18,419 --> 00:58:19,796
Hitreje.
791
00:58:20,421 --> 00:58:22,090
Ace, Margy …
792
00:58:22,215 --> 00:58:23,967
Je to vajin bunker?
793
00:58:24,092 --> 00:58:26,511
Moška soba. –Se vrti?
Se še komu vrti?
794
00:58:26,636 --> 00:58:30,139
Krvaviš. Sedi.
–Povoje. Ace.
795
00:58:31,099 --> 00:58:34,477
Po prvo pomoč grem.
–Daj mi roko, da jo povijem.
796
00:58:34,519 --> 00:58:36,312
Ne. Ne, ne.
797
00:58:37,063 --> 00:58:39,190
Si prepričana? Nagravžno je.
798
00:58:40,191 --> 00:58:41,234
Ja.
799
00:58:47,907 --> 00:58:49,200
Hvala.
800
00:58:52,912 --> 00:58:55,957
V redu.
–Koža mi visi.
801
00:58:57,083 --> 00:58:58,668
Kar tako visi dol.
802
00:58:58,918 --> 00:59:02,547
Previdno z visečo kožo.
803
00:59:02,672 --> 00:59:05,091
Ne govori o koži, prav?
804
00:59:05,466 --> 00:59:07,635
Vse je v redu,
le kože ne omenjaj.
805
00:59:08,052 --> 00:59:09,929
Koliko jih je?
806
00:59:10,221 --> 00:59:13,516
Dva na recepciji.
Nekaj ob bazenu s talci.
807
00:59:13,599 --> 00:59:16,227
In eden na pomolu, ne?
808
00:59:16,769 --> 00:59:19,105
Štiri sva pospravila.
809
00:59:19,772 --> 00:59:21,482
Kaj to pomeni?
810
00:59:24,527 --> 00:59:29,282
Da nekako niso več živi.
811
00:59:30,283 --> 00:59:34,328
Porkadrek.
–Nobenega člana osebja nisva videla.
812
00:59:34,412 --> 00:59:38,249
Zaklenili so jih v savne.
Z lokalci se ne ukvarjajo.
813
00:59:38,291 --> 00:59:41,544
Američani so bogati kreteni.
Brez zamere.
814
00:59:41,579 --> 00:59:44,422
Ne razumem,
zakaj so še vedno tu.
815
00:59:44,464 --> 00:59:48,468
Zadnjič so le izropali sobe.
Dvajset minut in adijo.
816
00:59:50,762 --> 00:59:53,389
Kaj to pomeni, "zadnjič"?
–Lansko leto.
817
00:59:54,015 --> 00:59:58,686
Na Filipinih je 2.000 otokov.
Ni fer, da so nas že dvakrat.
818
00:59:59,645 --> 01:00:03,608
So bili pirati tu že prejšnje poletje?
Zakaj si pustila, da se tukaj poročiva?
819
01:00:03,649 --> 01:00:07,278
Kaj? Tom–Tom.
Povedala sem mu.
820
01:00:09,822 --> 01:00:12,909
Si vedel za to?
–Lani niso nikogar ubili.
821
01:00:12,950 --> 01:00:16,162
Strinjala sva se, da so možnosti
ponovnega obiska zelo majhne.
822
01:00:16,245 --> 01:00:18,372
Kdo?
–Jaz in Margy.
823
01:00:18,873 --> 01:00:21,793
Po e-pošti sem ji postavil
par težkih vprašanj.
824
01:00:21,834 --> 01:00:24,212
Zakaj mi nisi povedal?
825
01:00:24,253 --> 01:00:26,964
Ti mi nisi povedala o
svojih dvomih glede poroke.
826
01:00:27,006 --> 01:00:30,134
Prav imaš.
Nisem. Veš, zakaj?
827
01:00:30,259 --> 01:00:34,180
Ker se že celo leto
živciraš zaradi malenkosti.
828
01:00:34,222 --> 01:00:37,099
Mislil si, da te oči ne mara,
zato si se čudno obnašal.
829
01:00:37,141 --> 01:00:39,018
In zdaj te res ne mara.
830
01:00:39,101 --> 01:00:40,645
Mislil si, da boš ostal brez kluba,
831
01:00:40,770 --> 01:00:43,147
zato si igral zanič
in so te res vrgli.
832
01:00:43,189 --> 01:00:47,068
Bojiš se, da se bo kaj slabega zgodilo
in poskrbiš, da se res.
833
01:00:47,109 --> 01:00:51,072
Samo-sabotaža.
–Točno tako, Ace. Hvala.
834
01:00:51,113 --> 01:00:53,748
Samo te poroke si se veselil.
835
01:00:53,783 --> 01:00:56,869
Vedela sem, da če ti povem o dvomih,
836
01:00:57,078 --> 01:01:00,623
boš sabotiral najino zvezo.
Kar si tudi storil!
837
01:01:00,665 --> 01:01:04,585
Ničesar nisem sabotiral.
Hotel sem popolno poroko.
838
01:01:04,752 --> 01:01:09,298
Uničena je zaradi tvojega Seana.
–Sean nima nič s tem.
839
01:01:09,340 --> 01:01:12,468
To je zaradi tvojih negotovosti.
S to poroko
840
01:01:12,510 --> 01:01:16,347
si skušal povrniti nadzor nad življenjem.
Ker moraš imeti vse pod kontrolo!
841
01:01:16,889 --> 01:01:19,392
Vedno mi "pomagaš" parkirati bočno,
842
01:01:19,433 --> 01:01:22,687
tudi če to znam sama.
–17-kratni obrat ni parkiranje.
843
01:01:22,728 --> 01:01:26,190
Kavbojke, ki si jih kupil prejšnji mesec,
so za ženske.
844
01:01:27,608 --> 01:01:30,486
Na moškem oddelku so bile.
–Za ostarele rokerice.
845
01:01:30,528 --> 01:01:33,114
Sovražil sem tvojo lansko pričesko.
846
01:01:33,155 --> 01:01:36,095
Oglat obraz ti je naredila.
Kot pri Simpsonovih.
847
01:01:36,130 --> 01:01:39,036
Rekel si, da je šik.
–Delaš se samozavestno,
848
01:01:39,078 --> 01:01:41,330
močno, a si le prestrašena punčka.
849
01:01:42,707 --> 01:01:47,336
Bojiš se poglobiti najino zvezo,
ker bi potem lahko kaj izgubila.
850
01:01:54,093 --> 01:01:56,387
Nič od tega ni več važno.
851
01:01:57,388 --> 01:02:00,558
Ker lahko vsi najini ljubljeni umrejo.
852
01:02:04,020 --> 01:02:05,563
Zaradi mene.
853
01:02:25,750 --> 01:02:27,585
Verjetno sta v oskrbničini hiši.
854
01:02:59,325 --> 01:03:01,994
Mislim, da so slišali.
–Zakaj?
855
01:03:02,286 --> 01:03:04,163
Ne govorijo več angleško.
856
01:03:05,664 --> 01:03:07,083
Vzemi to.
857
01:03:08,626 --> 01:03:10,252
Ne, Tom.
858
01:03:12,838 --> 01:03:16,217
Od tod moramo. Kam pelje to?
–Do bazena,
859
01:03:16,383 --> 01:03:19,512
kjer so ostali pirati.
–To pa ni dobro.
860
01:03:23,682 --> 01:03:25,059
Kaj govorijo?
861
01:03:25,559 --> 01:03:26,727
Ne vem.
862
01:03:26,852 --> 01:03:30,397
Ne vem, kakšen jezik govorijo.
Ni filipinščina.
863
01:03:31,065 --> 01:03:32,441
Ne.
864
01:03:36,946 --> 01:03:38,906
Tu ostanita.
865
01:03:39,323 --> 01:03:40,908
Ne premikaj se.
866
01:03:41,867 --> 01:03:43,369
Kaj delaš?
867
01:03:53,128 --> 01:03:56,966
Vedo, da je nekdo tu,
ne vedo pa, da smo vsi.
868
01:03:59,260 --> 01:04:02,513
Tu počakaj do konca.
869
01:04:03,848 --> 01:04:05,015
Tom!
870
01:04:09,061 --> 01:04:13,274
Ubili te bodo. Ne počni tega.
–Moram.
871
01:04:13,440 --> 01:04:16,235
Ne gre več samo za naju.
Tole …
872
01:04:17,236 --> 01:04:19,405
Za vse sem jaz kriv.
873
01:04:22,700 --> 01:04:24,451
Boljšega zaslužiš.
874
01:04:25,160 --> 01:04:26,412
Tom, počakaj!
875
01:04:40,342 --> 01:04:43,846
Hej, pirati! Sem Tom, ženin,
ki ga iščete
876
01:04:43,887 --> 01:04:45,931
in zdaj se vam predajam.
–Tiho!
877
01:04:45,973 --> 01:04:49,059
Ne smem reči "pirat"?
Kot majhen sem hotel biti pirat,
878
01:04:49,101 --> 01:04:52,229
vi pa to dejansko ste.
Živite sanje.
879
01:04:52,479 --> 01:04:56,483
Čestitke!
–Niso ga ubili. Mojbog.
880
01:04:56,775 --> 01:04:58,193
Še je živ.
881
01:05:00,112 --> 01:05:01,155
Hodi!
882
01:05:06,076 --> 01:05:08,495
Bogec, Tommy je.
883
01:05:10,456 --> 01:05:12,041
Kje je Darcy?
–Tišina!
884
01:05:12,082 --> 01:05:14,918
Ja, kje imaš nevesto?
885
01:05:15,210 --> 01:05:16,879
Pojma nimam.
886
01:05:17,838 --> 01:05:22,509
Res. Iskreno. Ne vem.
Častna skavtska, da ne vem.
887
01:05:23,552 --> 01:05:26,638
Ne znaš lagati.
–Res ne zna.
888
01:05:26,764 --> 01:05:29,600
Tom, če kaj veš,
je najbolje, da sodeluješ.
889
01:05:29,635 --> 01:05:31,310
Samo denar hočejo.
890
01:05:32,394 --> 01:05:36,982
Res hvala, Sean, da si ponovno
glas razuma. –Dovolj!
891
01:05:38,442 --> 01:05:40,652
Dobro, v redu.
892
01:05:41,570 --> 01:05:43,238
Povedal bom, kje je.
893
01:05:48,660 --> 01:05:50,913
Katuk kak ci.
–Kaj?!
894
01:05:52,331 --> 01:05:55,375
Porkadrek, kaj si mu pa rekel?
–Interna šala, Sean.
895
01:05:55,459 --> 01:05:58,629
Mi podaš roko, vrti se mi.
–Itak, stari, pridi sem.
896
01:06:02,174 --> 01:06:05,469
Kaj pa delaš? –Ne migajte,
prisežem, da bo ob oko.
897
01:06:05,504 --> 01:06:08,764
Tommy, kaj počneš?
–Boš ti povedal, ali naj jaz?
898
01:06:08,847 --> 01:06:11,141
Kaj naj povem?
–Samo povej.
899
01:06:11,183 --> 01:06:14,415
Sean jih je najel,
da vdrejo na poroko,
900
01:06:14,450 --> 01:06:17,648
da bi dobil Robertov denar.
–Ne, ne, Tom.
901
01:06:17,856 --> 01:06:21,527
Res je.
–To je resna obtožba,
902
01:06:21,568 --> 01:06:24,988
a je že v redu.
Vsi lahko podležemo ljubosumju.
903
01:06:25,030 --> 01:06:28,408
Ne, ne, nisem ljubosumen.
–Malo pa si.
904
01:06:28,450 --> 01:06:32,329
Počutiš se ogroženega,
ker je bilo med nama z Deedee
905
01:06:32,364 --> 01:06:35,558
nekaj transcendentalnega.
A nisem zlobnež.
906
01:06:35,593 --> 01:06:38,752
In prav gotovo ne sodelujem
s temi pirati.
907
01:06:38,794 --> 01:06:42,631
Zakaj me je potem na gobec,
ko sem mu rekel naj jebe dedka?
908
01:06:42,673 --> 01:06:44,675
Slišiš, kaj govoriš?
909
01:06:44,883 --> 01:06:48,345
V balijščini sem mu rekel.
Niso lokalci. Z Balija so.
910
01:06:48,428 --> 01:06:52,850
Lokalni pirati so bojda zadnjič
po dvajsetih minutah šli.
911
01:06:53,517 --> 01:06:56,520
"Zadnjič"?
–Ta napad so načrtovali.
912
01:06:56,562 --> 01:06:59,356
Vedeli so, da je Robert bogat.
913
01:06:59,565 --> 01:07:03,110
Nič mi ni bilo jasno,
dokler nisem našel tega.
914
01:07:06,363 --> 01:07:09,533
Ricky, potegni … –Ja, ja.
–V mojem prednjem žepu.
915
01:07:09,575 --> 01:07:13,078
V mojem prednjem žepu je kuverta.
Vzemi jo!
916
01:07:16,373 --> 01:07:17,666
Počasi.
917
01:07:19,376 --> 01:07:23,338
Poročno vabilo?
–Ja, eden od njih ga je imel.
918
01:07:23,373 --> 01:07:25,632
Le kako so prišli do vabila?
919
01:07:25,716 --> 01:07:27,134
Ne vem.
920
01:07:27,509 --> 01:07:32,639
Eden od povabljencev jim ga je dal.
Le kdo bi to bil?
921
01:07:36,268 --> 01:07:37,936
Odpri ga, Ricky.
922
01:07:42,399 --> 01:07:47,070
Lolek je mislil, da se lahko prikaže,
ne da bi prej potrdil vabilo.
923
01:07:47,112 --> 01:07:50,991
Ni ga potrdil?!
–To ni najpomembnejše.
924
01:07:51,116 --> 01:07:54,411
Mati sem, več stvari hkrati
me lahko razburi!
925
01:07:54,453 --> 01:07:56,622
Zdaj nas razburja samo nekaj.
926
01:07:56,830 --> 01:08:00,042
Prav.
–Sean jih je poslal na poroko,
927
01:08:00,083 --> 01:08:03,837
da bi dobil mastno odkupnino
od svojega prijatelja Roberta.
928
01:08:07,633 --> 01:08:10,385
Ja! –Bob …
–To!
929
01:08:10,719 --> 01:08:14,097
To je zato, ker nisem
hotel investirati s tabo, ne?
930
01:08:14,181 --> 01:08:17,107
Ne, ni tako.
–Sralo malo. –Papi.
931
01:08:17,142 --> 01:08:21,313
Ne smeš verjeti, da bi te
tako prevaral … –Verjemi, Robert.
932
01:08:22,356 --> 01:08:24,232
Tako je.
–Sranje.
933
01:08:32,074 --> 01:08:35,744
Vidite?! Sem vam rekel?!
934
01:08:37,120 --> 01:08:41,875
Te lanterne so res lepe.
Je notri sporočilo?
935
01:08:46,630 --> 01:08:49,132
"Bodite odlični drug do drugega."
936
01:08:58,892 --> 01:09:02,062
Iz Odlične pustolovščine Billa in Teda.
937
01:09:02,979 --> 01:09:06,691
Tom je hotel citat iz filma
v vsaki lanterni, jaz pa …
938
01:09:06,858 --> 01:09:09,945
sem mislila,
da je butasto, pa ni!
939
01:09:10,195 --> 01:09:12,489
Srčkano je.
940
01:09:12,739 --> 01:09:16,409
Vse sem zasrala.
Ne vem, kako vama uspe.
941
01:09:16,451 --> 01:09:19,871
Vajina zveza mora biti zelo posebna.
942
01:09:19,996 --> 01:09:21,581
Niti ne.
943
01:09:22,791 --> 01:09:26,378
Saj je posebna,
ni pa magija.
944
01:09:26,503 --> 01:09:31,299
Zaobljubila sva se.
Res, da sva dostikrat zamočila,
945
01:09:31,466 --> 01:09:35,428
a ko kaj polomiva,
to tudi popraviva.
946
01:09:49,943 --> 01:09:53,363
Darcy, s tabo greva,
tudi če nočeva.
947
01:09:59,995 --> 01:10:02,372
Tommy je končno v prvi ligi.
948
01:10:02,414 --> 01:10:05,959
Te pa še nisem slišal.
–Vem, da nisi.
949
01:10:07,127 --> 01:10:09,462
Kje je?
–Ne vem!
950
01:10:09,754 --> 01:10:13,967
Res ne vem.
–Lažeš. –Ne, pa ne. Resno.
951
01:10:14,217 --> 01:10:15,802
Ne vem.
–Prav.
952
01:10:19,264 --> 01:10:21,683
Prekleto!
Lahko nehaš?!
953
01:10:21,892 --> 01:10:24,769
Še enkrat te bo.
–Prav!
954
01:10:25,186 --> 01:10:26,605
Lagal sem!
955
01:10:27,856 --> 01:10:31,074
Ko sva se odvezala,
sva se z Darcy skregala.
956
01:10:31,109 --> 01:10:36,031
Z golf avtkom je šla iskat omrežje
na severno stran, k pečinam,
957
01:10:36,364 --> 01:10:38,783
jaz pa sem prišel vse rešit.
958
01:10:44,289 --> 01:10:45,498
Dobro.
959
01:10:47,167 --> 01:10:50,086
S helikopterjem jo gremo iskat.
–Grem zraven.
960
01:10:50,211 --> 01:10:54,132
Že cel dan ga serješ.
Zdaj sem jaz glavni.
961
01:10:54,174 --> 01:10:57,636
Dober si bil.
–Po moje se bomo šli.
962
01:10:58,178 --> 01:10:59,596
Zavarovati se moramo.
963
01:11:10,023 --> 01:11:12,901
Zgrabi flenčo.
–Pridi.
964
01:11:16,988 --> 01:11:21,409
Migaj! –Prosim. Dvojček sem.
Hitro dobim modrice.
965
01:11:21,701 --> 01:11:22,911
Hodi!
966
01:11:23,161 --> 01:11:25,413
Robert? Robert!
967
01:11:25,580 --> 01:11:29,793
Ko se vrnem, naj bo denar na mojem
računi, sicer je mrtva.
968
01:11:29,828 --> 01:11:32,003
Kot sin si mi bil.
969
01:11:32,253 --> 01:11:34,297
Zdaj imaš pa Tommyja.
–Robert …
970
01:11:34,339 --> 01:11:36,466
Kaj je narobe z njim?
–Odjebi.
971
01:11:58,780 --> 01:12:00,698
Ne, ne, ne.
972
01:12:04,786 --> 01:12:07,288
Darcy …
–Tom,
973
01:12:07,455 --> 01:12:10,625
obljubil si, da me ne boš zapustil.
974
01:12:10,667 --> 01:12:14,045
Kaj delaš?
–Poslušaj, Tom.
975
01:12:14,170 --> 01:12:16,943
Še vedno sem jezna,
ker si izbral Otok piratov,
976
01:12:16,978 --> 01:12:19,717
a sem tudi jaz zamočila.
Morala bi ti povedati,
977
01:12:20,718 --> 01:12:23,012
da me je strah poroke.
978
01:12:23,471 --> 01:12:26,766
To ni bilo fer; tako si garal
za poroko na Otoku piratov.
979
01:12:26,808 --> 01:12:31,229
Nehaj z Otokom piratov.
–Bala sem se, da če ti bom povedala,
980
01:12:33,857 --> 01:12:35,358
da te bom izgubila.
981
01:12:38,695 --> 01:12:40,822
Ne smem te izgubiti.
982
01:12:43,533 --> 01:12:44,951
Potrebujem te.
983
01:12:48,872 --> 01:12:50,039
Prav?
984
01:12:53,918 --> 01:12:57,088
Prav?!
–Prav. –Prav.
985
01:12:57,338 --> 01:12:59,591
Veliko boljše od muzikalov.
986
01:12:59,674 --> 01:13:01,426
Mami, oči?!
987
01:13:04,679 --> 01:13:07,063
Jamie. –Klinc!
Si me ustrelila?!
988
01:13:07,098 --> 01:13:11,603
Ne streljaj na sestro!
–Nisem hotela. Nesreča je bila.
989
01:13:15,064 --> 01:13:18,359
Mami, oči, opravičita se Tomu.
–Kaj? Zakaj? –Kaj?
990
01:13:18,401 --> 01:13:20,869
Ker sta kritizirala to lepo poroko.
991
01:13:20,904 --> 01:13:23,823
In ker se v družini
ni počutil dobrodošlega!
992
01:13:23,990 --> 01:13:27,869
In ker sta povabila Seana!
–Prav, ljubica, a trenutno
993
01:13:27,911 --> 01:13:30,121
imamo druge …
–Opravičita se!
994
01:13:30,413 --> 01:13:32,881
Najboljša oseba,
kar jih poznam, je.
995
01:13:32,916 --> 01:13:37,503
Če še kaj rečeta čez njega,
vaju bom ustrelila, kot sem Jamie.
996
01:13:39,213 --> 01:13:43,009
Oprosti, Tom. –Tom, oprosti.
–V redu je. –Najboljši si.
997
01:13:43,044 --> 01:13:45,136
V redu je.
–Rada te imava. –Enako.
998
01:13:45,171 --> 01:13:47,406
V redu je.
–To je lep kraj.
999
01:13:47,441 --> 01:13:49,641
In Carol, Larry …
–Oprosti!
1000
01:13:49,682 --> 01:13:53,686
Vem, da je moja družina naporna,
pojdimo kdaj na kosilo.
1001
01:13:53,728 --> 01:13:56,064
Super. –Kosilo bo dobro.
–Rada jeva.
1002
01:13:56,105 --> 01:14:00,610
Težko je imeti popoln zakon kot vidva.
–Kdo je rekel, da je popoln?
1003
01:14:00,652 --> 01:14:04,322
Skregala sta se le o tem,
kdo ima raje našega psa.
1004
01:14:04,364 --> 01:14:07,033
Popoln zakon imata.
1005
01:14:07,283 --> 01:14:11,579
Ljubil sem se s tvojo teto, Marie.
–Kaj?
1006
01:14:11,621 --> 01:14:15,792
Ja. –Potem sem se jaz šla
čuden seks z Jimom Robertsom.
1007
01:14:15,833 --> 01:14:19,087
Z Jimom Robertsom je trajalo
nekaj mesecev.
1008
01:14:19,128 --> 01:14:21,422
Najini telesu sta se ujemali.
1009
01:14:22,006 --> 01:14:27,720
A Jim Roberts ni tvoj oče,
teta Marie pa je bila spolna odvisnica.
1010
01:14:27,755 --> 01:14:30,348
In veš kaj?
Vse sva uredila.
1011
01:14:33,476 --> 01:14:36,562
To so zanimiva razkritja …
–Daj mi to!
1012
01:14:37,605 --> 01:14:43,194
Se me spomniš? Obraz si mi zažgala.
–Vem. Še vedno me peče vest.
1013
01:14:46,239 --> 01:14:48,366
Vsi v bazen!
Zdaj!
1014
01:14:50,618 --> 01:14:52,370
Vsi v bazen!
1015
01:14:57,834 --> 01:15:01,587
Si v redu?
–Ja. A kdo manjka?
1016
01:15:01,671 --> 01:15:04,382
Ja, tvoj Sean je pezde.
1017
01:15:06,175 --> 01:15:08,845
Nevesto imamo.
Me slišiš?
1018
01:15:10,138 --> 01:15:11,639
Me slišiš?
1019
01:15:17,186 --> 01:15:20,606
Vstanita!
Zmigajta se!
1020
01:15:20,815 --> 01:15:23,693
Balijščina?
So z Balija?
1021
01:15:23,776 --> 01:15:27,655
Sean je gnida in Harriett so
vzeli za talko? To nima smisla?
1022
01:15:27,822 --> 01:15:32,118
Zakaj bi jo vzel s sabo na helikopter,
če je bila že tukaj talka?
1023
01:15:32,153 --> 01:15:34,871
Morda jo je hotel
za dvojno talko.
1024
01:15:34,906 --> 01:15:37,039
Harriett je njihova.
1025
01:15:37,248 --> 01:15:39,876
Kaj?
–Kaj to pomeni?
1026
01:15:45,298 --> 01:15:47,383
Harriett in Sean
1027
01:15:48,176 --> 01:15:52,305
sta fant in punca. –Daj, no.
–Kaj? –Poglejte.
1028
01:15:53,264 --> 01:15:55,016
Tole je od sinoči.
1029
01:15:55,558 --> 01:15:56,851
Samo malo.
1030
01:15:58,394 --> 01:16:02,690
Da vidim.
Samo malo, da najdem.
1031
01:16:15,912 --> 01:16:19,081
Kaj? Kar reci.
–Roberto …
1032
01:16:23,127 --> 01:16:24,837
Žal mi je.
1033
01:16:27,465 --> 01:16:28,841
Gracias.
1034
01:16:30,009 --> 01:16:31,427
Ni za kaj.
1035
01:16:35,097 --> 01:16:36,307
Tam!
1036
01:16:42,355 --> 01:16:45,781
Sean, obljubil si mi bogastvo!
1037
01:16:45,816 --> 01:16:49,570
Do zdaj imam samo štiri mrtvece.
–Vse lahko popravim.
1038
01:16:49,612 --> 01:16:54,408
Konec dogovora. Denar je moj,
ti pa odideš živ.
1039
01:16:54,450 --> 01:16:57,036
Ne gobcaj.
Zmenila sva se.
1040
01:16:57,078 --> 01:17:01,457
Sean, pomisli. Rešil naju je.
Dobro, da sva živa. –O čem govoriš?
1041
01:17:01,916 --> 01:17:03,918
Poslušaj svojo žensko.
1042
01:17:05,336 --> 01:17:08,130
V redu je. Akupresura.
Sprosti se.
1043
01:17:08,506 --> 01:17:10,341
Predihaj.
1044
01:17:11,092 --> 01:17:12,218
Kaj?!
1045
01:17:13,761 --> 01:17:15,054
Kaj?!
1046
01:17:15,346 --> 01:17:18,975
Pristani.
Sama bova dokončala.
1047
01:17:19,183 --> 01:17:20,726
Punči.
–Kaj?!
1048
01:17:21,894 --> 01:17:24,146
Odlična zamisel.
–Vem.
1049
01:17:24,188 --> 01:17:26,857
Vse moram narediti sama!
1050
01:17:29,568 --> 01:17:31,862
Kaj bomo zdaj?
Vsak čas bodo nazaj.
1051
01:17:31,897 --> 01:17:33,823
Samo …
–Hej, hej!
1052
01:17:34,407 --> 01:17:37,284
Nič šepetanja.
Ali vržem granato v bazen.
1053
01:17:43,290 --> 01:17:44,333
Dobro.
1054
01:17:45,000 --> 01:17:46,669
Sledi mi.
1055
01:17:47,336 --> 01:17:48,754
Sledi mi.
1056
01:17:49,296 --> 01:17:50,631
Posluh.
1057
01:17:51,882 --> 01:17:54,218
To morda ni najboljši trenutek,
1058
01:17:55,219 --> 01:17:57,805
a je verjetno edina priložnost
za poroko.
1059
01:17:59,306 --> 01:18:00,641
Kaj praviš, Darcy?
1060
01:18:01,684 --> 01:18:03,185
Jaz sem za.
1061
01:18:03,394 --> 01:18:06,856
Lahko … nevestini na levo,
ženinovi na desno?
1062
01:18:11,736 --> 01:18:14,029
Margy, naju boš poročila?
1063
01:18:14,280 --> 01:18:16,615
Nehajte!
Takoj!
1064
01:18:17,032 --> 01:18:21,245
Če dovolite, da se hči poroči,
vam bom dal denar.
1065
01:18:28,502 --> 01:18:29,920
Dobro, gremo.
1066
01:18:39,138 --> 01:18:40,598
Hvala, oči.
1067
01:18:41,390 --> 01:18:44,477
Nekatere stvari so
pomembnejše od denarja.
1068
01:18:45,102 --> 01:18:47,354
Ne vem, katere, ampak …
1069
01:19:00,409 --> 01:19:02,036
Upam, da veš, kaj delaš.
1070
01:20:48,517 --> 01:20:50,060
To bi obžaloval.
1071
01:20:54,273 --> 01:20:55,899
Ne, stoj.
1072
01:20:55,941 --> 01:20:58,777
Nimam izkušenj z granatami,
a vem, da če me ustreliš,
1073
01:20:58,819 --> 01:21:03,073
bo neka šuštica odletela
in vsi bomo šli v zrak.
1074
01:21:03,115 --> 01:21:05,492
Je tako, ljubi. –Tako je.
–Ne, ne …
1075
01:21:07,077 --> 01:21:08,287
Izpustita orožje.
1076
01:21:10,622 --> 01:21:11,832
Ne.
1077
01:21:24,261 --> 01:21:26,346
Tako daleč ne morem vreči.
Ne bo ga dosegla.
1078
01:21:28,849 --> 01:21:31,226
Nihče ne bo jebal moje familije.
1079
01:21:43,739 --> 01:21:47,117
Darcy? Vrzi mi zicer.
–Drek.
1080
01:22:03,467 --> 01:22:06,553
Vem, kam moramo.
Vsi ven iz bazena!
1081
01:22:06,637 --> 01:22:09,473
To! –Pridite iz bazena.
Gremo!
1082
01:22:11,934 --> 01:22:15,736
Gremo. –Margy, v savne!
–Savne so varne!
1083
01:22:15,771 --> 01:22:20,734
Vsako uro bi morali ubiti talca.
Ubijanje deluje, Sean.
1084
01:22:20,776 --> 01:22:23,403
Daj mi priložnost,
da prepričam Darcy.
1085
01:22:23,445 --> 01:22:25,906
Prav? Eno.
–Dobro. Eno priložnost.
1086
01:22:27,741 --> 01:22:29,660
Hvala, punči.
1087
01:22:30,202 --> 01:22:32,412
To ni trenutek za to, Sean.
1088
01:22:34,289 --> 01:22:36,500
Gremo, migaj!
1089
01:22:37,626 --> 01:22:40,420
Mami, po pomoč greva!
1090
01:22:40,629 --> 01:22:42,965
Poskrbi zanje.
Boš lahko?
1091
01:22:45,384 --> 01:22:46,718
Carol …
1092
01:22:48,053 --> 01:22:49,763
hvala za nož za torto.
1093
01:22:51,098 --> 01:22:52,891
Obožujem ga, jebenti.
1094
01:23:04,528 --> 01:23:06,613
Sama sva ostala.
Greva.
1095
01:24:43,502 --> 01:24:45,670
Ni imel ta načrt preveč korakov?
1096
01:24:55,305 --> 01:24:56,640
Je to zame?
1097
01:24:58,099 --> 01:25:01,228
To si hotela.
Midva sredi oceana.
1098
01:25:03,897 --> 01:25:06,358
Oprosti, ker te nisem več poslušal.
1099
01:25:06,399 --> 01:25:10,612
Mislil sem, da bova s popolno poroko
imela tudi popoln zakon,
1100
01:25:11,363 --> 01:25:13,281
a to ne obstaja.
1101
01:25:13,365 --> 01:25:17,702
Poglej moje starše,
spolno odvisno teto Marie.
1102
01:25:18,537 --> 01:25:22,123
Samo s teboj hočem biti.
Samo ti si pomembna.
1103
01:25:22,749 --> 01:25:24,376
Ni treba, da se poročiva.
1104
01:25:25,835 --> 01:25:27,587
Če to preživiva …
1105
01:25:29,130 --> 01:25:30,549
lahko začneva znova?
1106
01:25:36,638 --> 01:25:38,014
Hitro, teci.
1107
01:25:38,265 --> 01:25:40,183
Deedee, poslušaj me!
1108
01:25:40,684 --> 01:25:43,568
To je en velik nesporazum.
1109
01:25:43,603 --> 01:25:48,108
Vrniva se v letovišče in se pomeniva.
Nočem te poškodovati.
1110
01:25:48,149 --> 01:25:51,820
Potem nehaj streljati na naju, pezde!
–In ne kliči je Deedee!
1111
01:25:52,821 --> 01:25:54,155
Porkaš!
1112
01:25:54,614 --> 01:25:56,199
Tole je grozno!
1113
01:26:02,872 --> 01:26:06,376
Ne morem verjeti, Sean!
Kdaj si postal pošast?!
1114
01:26:06,418 --> 01:26:09,427
Nisem pošast!
Podjetnik sem!
1115
01:26:09,462 --> 01:26:12,507
Nimam več streliva.
–Si prepričan? –Ne.
1116
01:26:19,055 --> 01:26:21,641
Nočem, da je tako.
Nisem zlobnež!
1117
01:26:23,935 --> 01:26:25,103
Drek.
1118
01:26:25,437 --> 01:26:30,150
Čoln je fuč, nimava več streliva,
vrnimo se in se pomenimo.
1119
01:26:40,118 --> 01:26:41,244
Tom!
1120
01:26:44,789 --> 01:26:45,874
Vozi!
1121
01:27:21,826 --> 01:27:23,620
Takoj obrni, Darcy.
1122
01:27:25,038 --> 01:27:26,081
Ne.
1123
01:27:28,750 --> 01:27:32,962
Kreten si, Sean, a vem,
da me ne boš ubil. –Prav imaš.
1124
01:27:33,046 --> 01:27:35,340
Njega bom pa z veseljem.
1125
01:27:35,423 --> 01:27:38,134
Vse si zasral, stari.
Sam si si kriv.
1126
01:27:38,218 --> 01:27:41,346
Tega nočem storiti.
Nisem zlobnež.
1127
01:27:42,222 --> 01:27:43,765
Ja, pa si.
1128
01:27:44,432 --> 01:27:46,810
Prav imaš.
Sem.
1129
01:28:01,241 --> 01:28:02,450
Sean!
1130
01:28:08,623 --> 01:28:11,751
Nisem te hotela povabiti!
–Sranje!
1131
01:28:19,968 --> 01:28:21,803
Ne! Klinc!
1132
01:28:47,078 --> 01:28:50,623
So to umetni lasje?
–Narejeni po naročilu!
1133
01:29:08,600 --> 01:29:09,726
Dol!
1134
01:29:24,198 --> 01:29:25,366
Dajva.
1135
01:29:31,039 --> 01:29:32,915
Sranje.
1136
01:30:23,382 --> 01:30:25,093
Prej sem te vprašal,
1137
01:30:26,511 --> 01:30:28,054
če lahko začneva znova.
1138
01:30:30,681 --> 01:30:32,183
Nočem začeti znova.
1139
01:30:43,569 --> 01:30:45,238
Rada bi nadaljevala.
1140
01:30:59,752 --> 01:31:01,254
Tom Fowler,
1141
01:31:02,130 --> 01:31:03,589
bi me oženil?
1142
01:31:10,096 --> 01:31:11,305
Si prepričana?
1143
01:31:13,182 --> 01:31:14,475
Te ni strah?
1144
01:31:16,310 --> 01:31:18,145
Presrana sem.
1145
01:31:19,438 --> 01:31:22,316
Življenje bo vedno kaotično.
1146
01:31:24,193 --> 01:31:26,028
A povsem sem prepričana,
1147
01:31:27,864 --> 01:31:30,616
da bi ga rada preživela s teboj.
1148
01:31:33,244 --> 01:31:35,288
Čisto preprosto je.
1149
01:31:37,248 --> 01:31:39,083
Načrt z enim korakom.
1150
01:31:48,843 --> 01:31:50,177
Še mi je prav.
1151
01:32:09,989 --> 01:32:11,782
Bodite tiho.
1152
01:32:36,223 --> 01:32:38,476
Drek! Pardon!
1153
01:32:38,517 --> 01:32:43,856
Ena raketa je ostala. Mislil sem,
da bo zabavno in lepo, pa ni bilo.
1154
01:32:44,732 --> 01:32:45,858
Pridi sem.
1155
01:35:02,453 --> 01:35:04,038
So baterije polne?
1156
01:35:06,957 --> 01:35:11,337
Žal mi je, da sem na poroko
povabil dva prevaranta.
1157
01:35:11,378 --> 01:35:15,341
Ne vem, če me privlačijo
toksični ljudje,
1158
01:35:15,382 --> 01:35:18,135
ali jaz privlačim njih …
1159
01:35:29,355 --> 01:35:33,183
Prevod in priredba
Mojca Ž.
1160
01:35:33,684 --> 01:35:37,284
Priredil
metalcamp
1161
01:35:37,785 --> 01:35:41,785
Tehnična obdelava
DrSi Partis