1
00:01:28,005 --> 00:01:29,048
Eno je!
2
00:01:31,801 --> 00:01:32,927
Gloria!
3
00:01:34,470 --> 00:01:35,513
Dobrodošli!
4
00:01:35,555 --> 00:01:37,223
Izgledaš odlično.
-Hvala vam!
5
00:01:37,307 --> 00:01:39,601
Darcy, gdje si bila?
-Bok!
6
00:01:39,684 --> 00:01:42,228
Samo sam uzela minutu.
Je li to dopušteno?
7
00:01:42,312 --> 00:01:43,688
Ne na vašem vjenčanju.
8
00:01:43,771 --> 00:01:46,274
Vaš Ketel One martini.
9
00:01:46,357 --> 00:01:48,026
Obrigada, Jeronim.
10
00:01:49,027 --> 00:01:50,987
Gdje je groomzilla?
11
00:01:51,071 --> 00:01:52,989
Tom nije mladoženja, u redu?
12
00:01:53,073 --> 00:01:56,743
Samo se posvetio tome
da svaki detalj bude savršen.
13
00:01:56,826 --> 00:02:00,345
Trebala si uzeti očev novac
za ovo vjenčanje.
14
00:02:00,413 --> 00:02:03,333
Tada bi profesionalci za
vas sve napravili savršeno.
15
00:02:03,416 --> 00:02:05,126
Mama, rekla sam ti.
Odrasli smo
16
00:02:05,168 --> 00:02:07,003
i htjeli smo sami
platiti svoje vjenčanje
17
00:02:07,087 --> 00:02:09,047
pa bi moglo biti ono što smo htjeli.
18
00:02:09,131 --> 00:02:12,050
A ovo si htjela?
19
00:02:12,134 --> 00:02:13,468
To je bila tiskarska greška.
20
00:02:16,304 --> 00:02:22,269
E, je čak više od
bilo koga koga obožavaš
21
00:02:22,352 --> 00:02:29,318
A ljubav je sve
što ti mogu dati
22
00:02:29,401 --> 00:02:35,115
Ljubav je više od igre u dvoje
23
00:02:36,241 --> 00:02:39,578
Dvoje zaljubljenih može uspjeti
24
00:02:42,498 --> 00:02:47,086
Ljubav je stvorena
za mene i tebe
25
00:02:47,753 --> 00:02:49,088
Joj!
26
00:02:55,928 --> 00:02:57,596
Skoro sam te upucao!
27
00:02:57,680 --> 00:02:59,765
Mislio sam da si pirat,
ali ti si samo tip.
28
00:03:02,435 --> 00:03:05,771
Ah, ovo je za tvoju nevjestu,
ha?
29
00:03:06,814 --> 00:03:08,774
Da, pokušavam je iznenaditi.
30
00:03:08,858 --> 00:03:11,277
Vidio sam nešto slično
na Etsyju i izgledalo
31
00:03:11,360 --> 00:03:15,364
je savršeno,
ali sad više nisam siguran.
32
00:03:15,448 --> 00:03:18,576
Sad, želim biti romantičan,
ali ne previše otrcan.
33
00:03:18,659 --> 00:03:20,536
Doista je tanka
linija između to dvoje.
34
00:03:22,080 --> 00:03:23,581
Zar ne bi trebao biti tamo?
35
00:03:24,874 --> 00:03:26,084
Tvoja zabava na probi.
36
00:03:27,210 --> 00:03:28,586
O, moj Bože!
37
00:03:28,670 --> 00:03:31,923
Trebam te da razgovaraš
s učiteljem joge svog oca.
38
00:03:32,006 --> 00:03:34,008
Djevojka?
-Da svejedno.
39
00:03:34,092 --> 00:03:35,969
Stalno mi se smiješi.
40
00:03:36,052 --> 00:03:39,013
Možeš li joj reći da mi
se prestane smiješiti?
41
00:03:39,097 --> 00:03:40,432
Da mama.
42
00:03:40,515 --> 00:03:42,617
Reći ću tatinoj djevojci
da vam se prestane smiješiti.
43
00:03:42,642 --> 00:03:44,102
To neće uzrokovati probleme.
44
00:03:44,185 --> 00:03:46,980
Također, ne mogu sjediti za
stolom s Tomovom majkom.
45
00:03:47,063 --> 00:03:48,356
Ovdje na brodu,
46
00:03:48,398 --> 00:03:51,651
pokušala je započeti
pjevanje o južnom Pacifiku.
47
00:03:51,735 --> 00:03:53,528
Uzbuđena je. U redu?
48
00:03:53,612 --> 00:03:55,614
Nikad prije nije
bila izvan zemlje.
49
00:03:55,697 --> 00:03:57,425
Kakva je to odrasla žena koja
nikada nije napustila zemlju?
50
00:03:57,449 --> 00:03:59,260
Molim te, mama, dva dana,
možeš li se složiti s...
51
00:03:59,284 --> 00:04:00,619
Pjesma!
52
00:04:00,702 --> 00:04:03,371
Isprat ću tog
čovjeka iz svoje kose
53
00:04:03,455 --> 00:04:06,833
Isprat ću tog
čovjeka iz svoje kos
54
00:04:06,917 --> 00:04:09,711
I poslati ga na put
55
00:04:12,631 --> 00:04:14,024
Radujem se ovom
trenutku otkako je
56
00:04:14,049 --> 00:04:16,551
beba Tommy izrezana iz mog trbuha.
57
00:04:16,635 --> 00:04:18,220
O moj Bože!
58
00:04:18,303 --> 00:04:20,389
Nikad prije nisam bila
na privatnom otoku.
59
00:04:20,472 --> 00:04:23,100
Nikad prije nisam bila
ni na jednom otoku.
60
00:04:23,183 --> 00:04:24,701
Zapravo, znaš što? To nije istina.
61
00:04:24,726 --> 00:04:26,912
Otišla sam s Heibermanovima.
Išli smo u Mackinac,
62
00:04:26,937 --> 00:04:29,273
znaš, prije nego što su
se preselili u Bloomington.
63
00:04:29,356 --> 00:04:31,150
Jesi li ikada bila u Mackinacu,
Renata?
64
00:04:31,275 --> 00:04:32,526
Ne znam što je to ili većina
65
00:04:32,609 --> 00:04:34,278
riječi koje ste upravo rekli.
66
00:04:34,403 --> 00:04:36,363
Ne bi li joj se svidjelo, Larry?
67
00:04:36,488 --> 00:04:37,823
Bok, Darcy.
68
00:04:37,906 --> 00:04:38,949
Larry.
69
00:04:38,991 --> 00:04:40,618
Nisam te vidjela tamo.
70
00:04:40,701 --> 00:04:42,203
-Bok.
-Bok, Renata.
71
00:04:42,286 --> 00:04:43,787
Pogodi što? Imamo ti dar.
72
00:04:43,871 --> 00:04:45,598
-Nisi trebala.
-Da, jesam.
73
00:04:45,623 --> 00:04:47,374
Sutra je najveći dan
u našim životima.
74
00:04:47,416 --> 00:04:48,476
O čemu ti pričaš?
75
00:04:48,501 --> 00:04:50,753
Hajde, otvori.
-U redu.
76
00:04:52,129 --> 00:04:54,215
Larry, ona otvara.
Shvaćam...
77
00:04:55,633 --> 00:04:57,718
Netko je to upravo
ostavio u kupaonici.
78
00:05:00,554 --> 00:05:02,390
Ti si spasilac, Margy.
79
00:05:02,431 --> 00:05:03,849
Ne mogu vjerovati
da kasnim na ovo.
80
00:05:03,933 --> 00:05:05,268
Gosti se već miješaju,
81
00:05:05,309 --> 00:05:08,354
a tvoja Darcy razgovara
s objema majkama.
82
00:05:10,731 --> 00:05:12,942
O ne. Hajde. Idi, idi...
83
00:05:16,237 --> 00:05:18,781
Imate zahrđale noževe moje kćeri?
84
00:05:18,865 --> 00:05:20,992
To je vaše "nešto posuđeno".
85
00:05:21,075 --> 00:05:23,536
Svi ih u našoj obitelji
koriste na dan vjenčanja.
86
00:05:23,620 --> 00:05:25,788
Donosi vam životnu sreću.
87
00:05:25,872 --> 00:05:27,207
Osim ujaka Grega
koji je na kraju
88
00:05:27,248 --> 00:05:29,792
dobio odrubljenu
glavu na tom viličaru.
89
00:05:29,876 --> 00:05:31,628
Ali za to nije kriv nož.
90
00:05:31,711 --> 00:05:32,962
Darcy!
91
00:05:33,046 --> 00:05:34,964
Tata!
92
00:05:36,966 --> 00:05:38,635
Hvala.
93
00:05:38,718 --> 00:05:40,845
Carol, izgledaš divno.
94
00:05:43,515 --> 00:05:44,641
Larry, zdravo, gospodine.
95
00:05:44,724 --> 00:05:46,017
I ja ću tebe poljubiti.
96
00:05:47,602 --> 00:05:49,521
Oprosti. Gotovo?
-Da, u redu.
97
00:05:51,189 --> 00:05:52,649
Renata.
98
00:05:53,191 --> 00:05:55,235
Roberto.
99
00:05:55,318 --> 00:05:58,864
Volim što ste vas
dvoje još uvijek prijatelji.
100
00:05:58,947 --> 00:06:00,157
Peekaboo!
101
00:06:00,240 --> 00:06:01,533
Bok!
102
00:06:01,616 --> 00:06:03,493
Mm. Mm.
103
00:06:06,121 --> 00:06:09,917
Darcy, velika mi je čast svjedočiti
104
00:06:10,000 --> 00:06:13,295
ovom svetom obredu ponovnog
rođenja i odanosti.
105
00:06:14,379 --> 00:06:17,007
-Isto.
-Hvala vam.
106
00:06:18,425 --> 00:06:20,135
Renata.
107
00:06:23,931 --> 00:06:26,517
Moram ići u ženski WC.
108
00:06:26,600 --> 00:06:28,018
I ja također.
109
00:06:28,102 --> 00:06:29,186
Kad sam u svečanoj odjeći,
110
00:06:29,269 --> 00:06:31,188
Volim piškiti stojeći. A ti?
111
00:06:33,107 --> 00:06:34,441
Oprosti.
To je u redu.
112
00:06:34,525 --> 00:06:35,693
Hvala ti, Margy.
113
00:06:38,445 --> 00:06:39,488
Hej.
114
00:06:42,283 --> 00:06:43,951
-Hej.
-Kako si?
115
00:06:46,537 --> 00:06:48,205
O moj Bože.
116
00:06:48,289 --> 00:06:49,749
To je za tebe.
-Hvala.
117
00:06:49,832 --> 00:06:50,833
Veliki papi.
118
00:06:50,875 --> 00:06:52,835
Moj čovjek. Mm.
119
00:06:52,918 --> 00:06:55,338
Ovo... Ja samo...
Drago mi je da te vidim, tata.
120
00:06:55,421 --> 00:06:58,983
Senor. -Samo se, uh,
držimo "Roberta" neko vrijeme.
121
00:06:59,008 --> 00:07:00,401
Točno. Robert.
Tom, čuo sam,
122
00:07:00,426 --> 00:07:02,613
vi ste bili taj koji je pronašao
ovo nevjerojatno odmaralište.
123
00:07:02,637 --> 00:07:04,514
Da. Učinio sam.
-Da
124
00:07:04,597 --> 00:07:07,850
Ja zapravo proučavam
biorezonanciju,
125
00:07:07,934 --> 00:07:09,495
a ovo mjesto vrvi
energetskim vibracijama.
126
00:07:09,519 --> 00:07:13,397
Baš kao što naša soba,
vrvi od buba.
127
00:07:13,481 --> 00:07:15,525
Četiri godišnja
doba bi bilo lijepo,
128
00:07:15,608 --> 00:07:17,527
ali niste htjeli moju pomoć,
pa...
129
00:07:17,610 --> 00:07:19,981
Neke stvari su važnije nego
novac, tata. -Da.
130
00:07:20,071 --> 00:07:21,990
To je diskutabilno.
131
00:07:22,073 --> 00:07:23,491
Pa, treba mi još jedno piće.
132
00:07:23,575 --> 00:07:24,784
Da.
133
00:07:24,868 --> 00:07:26,578
Ne, dobro sam. Hvala.
134
00:07:26,661 --> 00:07:27,912
Dobro, dobro...
135
00:07:28,746 --> 00:07:29,789
Dobro sam.
136
00:07:30,790 --> 00:07:33,293
Hoću li mu se ikada svidjeti?
137
00:07:33,376 --> 00:07:34,586
Da, ako se samo opustiš
138
00:07:34,669 --> 00:07:36,504
i počneš ponašati onako kakav jesi.
139
00:07:37,797 --> 00:07:39,883
Bože, naše obitelji su velike.
140
00:07:39,966 --> 00:07:41,927
-Što misliš?
-A gdje si bio?
141
00:07:41,968 --> 00:07:43,612
Upravo sam završavao mali projekt.
142
00:07:43,637 --> 00:07:44,721
Što sam propustio?
143
00:07:44,804 --> 00:07:47,098
Pa, tvoja mama mi je dala
proklete noževe.
144
00:07:47,182 --> 00:07:48,366
A onda je mama skoro vikala
145
00:07:48,391 --> 00:07:49,784
na tatinu djevojku jer se smiješi.
146
00:07:49,810 --> 00:07:51,311
Također,
147
00:07:51,353 --> 00:07:54,022
tvoja sestrična, Amy, pitala je
gdje može napuniti svoj vibrator.
148
00:07:54,064 --> 00:07:55,982
Dakle, došla je sestrična Amy?
149
00:07:56,066 --> 00:07:57,317
Hoće uskoro.
150
00:07:57,401 --> 00:07:59,528
Hm, što imaš na sebi?
151
00:07:59,611 --> 00:08:00,696
To je,
152
00:08:00,737 --> 00:08:02,030
Zašto ti je kosa sva mokra?
153
00:08:02,114 --> 00:08:03,532
Ja... ja samo... ja...
154
00:08:03,615 --> 00:08:06,326
Znaš, otišao sam malo
plivati na mjesečini.
155
00:08:06,410 --> 00:08:07,719
Pao si u vodu, zar ne?
156
00:08:07,744 --> 00:08:09,663
Da, pao sam u vodu.
157
00:08:11,999 --> 00:08:14,209
Znaš, nekako je slatko
koliko si loš u laganju.
158
00:08:19,048 --> 00:08:21,592
Samo... Samo mi obećaj...
159
00:08:22,760 --> 00:08:24,194
Obećaj mi da mi nećeš pustiti
160
00:08:24,219 --> 00:08:25,679
ruku ostatak noći, u redu?
161
00:08:25,763 --> 00:08:26,889
Obećajem.
162
00:08:29,183 --> 00:08:31,101
Ace.
163
00:08:31,185 --> 00:08:33,538
Ace je upravo stavio za medeni
mjesec. Moram to promijeniti.
164
00:08:33,562 --> 00:08:35,606
Pa, je li "potrebno" prava riječ?
165
00:08:35,689 --> 00:08:37,149
Tata, molim te.
O da.
166
00:08:39,985 --> 00:08:41,338
Tommy, Tommy,
trebam te oko pet minuta.
167
00:08:41,362 --> 00:08:42,630
Što? Ne. ne, ne, ne.
-Hitno je.
168
00:08:42,655 --> 00:08:44,111
Radio sam na svom kumskom govoru,
169
00:08:44,115 --> 00:08:45,533
toćno, i ide jako dobro.
170
00:08:46,242 --> 00:08:48,411
-Bok.
-Hej.
171
00:08:51,372 --> 00:08:53,791
Tatina djevojka me upravo
pitala koji je moj jezik ljubavi.
172
00:08:54,625 --> 00:08:56,169
Ona je sranje.
173
00:08:56,252 --> 00:08:58,004
Najsretniji sam da sam
te vidio u 20 godina.
174
00:08:58,087 --> 00:08:59,130
-Hvala.
-Živjeli.
175
00:09:12,060 --> 00:09:13,561
Tata je pozvao tvog bivšeg?
176
00:09:19,567 --> 00:09:21,945
Bog! Kako samo
postaje sve topliji?
177
00:09:22,028 --> 00:09:24,906
Izgleda kao da
vodi porno safari.
178
00:09:24,989 --> 00:09:26,491
Nisam ga htjela pozvati,
179
00:09:26,574 --> 00:09:30,203
ali tata je inzistirao jer je
rekao da je Bali tako blizu.
180
00:09:30,286 --> 00:09:31,746
Vau. Vau, vau, vau. Vau, vau.
181
00:09:31,830 --> 00:09:33,957
Tata je neuredna
kučka koja voli dramu.
182
00:09:34,040 --> 00:09:35,625
Pa, nikad nije odgovorio,
183
00:09:35,750 --> 00:09:37,335
pa smo mislili da
nam je sve jasno.
184
00:09:38,879 --> 00:09:40,505
Nisam mislila da će doista doći.
185
00:09:40,589 --> 00:09:42,591
Znaš, nikad nije odgovorio.
186
00:09:42,674 --> 00:09:44,885
Ne, to je vrlo, vrlo cool potez.
187
00:09:44,968 --> 00:09:46,636
Stvarno sam uzbuđen
što ću ga upoznati.
188
00:09:47,262 --> 00:09:48,972
Ups, izgleda da je bio u žurbi
189
00:09:49,056 --> 00:09:50,824
i zaboravio zakopčati
košulju do kraja.
190
00:09:50,849 --> 00:09:51,933
Deedee.
191
00:09:52,017 --> 00:09:53,243
Čovječe, kako si?
Hej.
192
00:09:53,268 --> 00:09:55,062
Bok, Sean!
193
00:09:55,145 --> 00:09:58,148
Tako mi je žao što kasnim.
194
00:09:58,231 --> 00:10:00,042
Tvoj me tata trebao u zadnjem
trenutku za Japan,
195
00:10:00,067 --> 00:10:02,169
a onda sam, znaš, morao unajmiti
mlažnjak iz Kyota,
196
00:10:02,194 --> 00:10:04,254
kako cijela stvar...
- Ne, u redu je. Mi samo...
197
00:10:04,279 --> 00:10:05,756
Znaš, nismo znali da ćeš doći.
198
00:10:05,781 --> 00:10:07,950
Tvoj tata i ja htjeli
smo te iznenaditi.
199
00:10:08,075 --> 00:10:10,010
Slušaj, dušo,
znaš da ne bih propustio tvoje
200
00:10:10,035 --> 00:10:12,496
vjenčanje ni za što na svijetu,
zar ne?
201
00:10:12,579 --> 00:10:14,373
Sean, želim da upoznaš Toma.
Tom.
202
00:10:14,456 --> 00:10:16,125
Tom!
203
00:10:16,208 --> 00:10:18,043
Tom, Tom, Tom.
-Sean. Da.
204
00:10:18,127 --> 00:10:19,545
Drago mi je.
-Tom.
205
00:10:19,628 --> 00:10:22,423
Čovječe, umirem od želje da upoznam
Deedeenog igrača lopte, čovječe.
206
00:10:22,506 --> 00:10:23,716
Koju poziciju igraš?
207
00:10:23,799 --> 00:10:25,610
Ja sam... Pa, ja...
On je označeni napadač.
208
00:10:25,634 --> 00:10:26,694
Uh, nažalost,
209
00:10:26,719 --> 00:10:28,028
nisu podigli njegov ugovor,
210
00:10:28,053 --> 00:10:30,598
dakle, tehnički,
on je nezaposlen, ali...
211
00:10:30,681 --> 00:10:32,349
Izrezan od maloljetnika u 40-toj.
212
00:10:32,433 --> 00:10:33,768
To je težak prekid, Tom.
213
00:10:33,851 --> 00:10:35,203
Ali ako ostaneš pozitivan,
214
00:10:35,227 --> 00:10:37,438
mogao bi imati stvarno sjanu
budućnost u treniranju.
215
00:10:37,521 --> 00:10:38,564
Znaš što mislim?
216
00:10:40,024 --> 00:10:41,525
Da.
217
00:10:41,609 --> 00:10:43,069
To je izvrsna ideja.
218
00:10:43,152 --> 00:10:44,278
Mislim da da.
Hvala vam.
219
00:10:44,362 --> 00:10:45,404
Da.
220
00:10:48,074 --> 00:10:49,492
Je li vrijeme za večeru?
221
00:10:50,868 --> 00:10:53,901
Tako smo dirnuti što
ste svi doputovali ovdje.
222
00:10:53,996 --> 00:10:56,165
Znate,
stvarno smo htjeli odabrati
223
00:10:56,249 --> 00:10:58,084
mjesto koje nikome
od vas nije zgodno.
224
00:10:59,594 --> 00:11:01,355
Znate što, previše pričam
u odvjetničkom uredu.
225
00:11:01,379 --> 00:11:04,090
Pa ću to predati sada čovjeku,
226
00:11:05,466 --> 00:11:07,802
koji nam je omogućio događaj
cijeli ovaj vikend,
227
00:11:08,511 --> 00:11:10,013
moj dragi Tom.
228
00:11:14,517 --> 00:11:16,019
Hvala vam.
229
00:11:16,102 --> 00:11:17,729
Učini to!
Naprijed curo!
230
00:11:18,980 --> 00:11:20,732
Da!
Dobio si ovo.
231
00:11:21,257 --> 00:11:22,300
Pravo?
232
00:11:22,342 --> 00:11:23,502
Mogu samo odbiti ovo, zar ne?
233
00:11:23,526 --> 00:11:25,403
Darcy je puno pričala o, uh,
234
00:11:25,487 --> 00:11:27,280
njezinom vremenu u Mirovnom
235
00:11:27,364 --> 00:11:28,907
korpusu na Baliju,
i mislio sam, znaš,
236
00:11:28,990 --> 00:11:30,592
kako bi bilo cool da
se tamo vjenčamo.
237
00:11:30,617 --> 00:11:31,868
I tada sam to shvatio
238
00:11:31,952 --> 00:11:34,746
Bali je bio jako skup.
239
00:11:37,082 --> 00:11:38,792
Mislim da su Filipini bolji.
240
00:11:38,875 --> 00:11:40,168
Je li tako, Ace?
241
00:11:40,919 --> 00:11:42,796
Ace se slaže. Sljedeći.
242
00:11:43,797 --> 00:11:45,632
Ajme!
243
00:11:45,716 --> 00:11:47,985
Znam da je puno vas bilo
tamo da svjedoče mojoj prosidbi.
244
00:11:48,010 --> 00:11:50,679
Šok i iznenađenje.
Neprocjenjivo.
245
00:11:50,762 --> 00:11:53,390
U svakom slučaju, mama i tata,
samo vam želim reći hvala.
246
00:11:53,473 --> 00:11:56,059
Vaša predanost je nešto
čemu možemo samo težiti.
247
00:11:56,143 --> 00:11:59,188
O moj Bože.
Robert, Renata,
248
00:11:59,271 --> 00:12:02,191
nadamo se da naš brak
nije nimalo sličan vašem.
249
00:12:04,693 --> 00:12:06,070
Okreni se, dušo. Stožer.
250
00:12:06,153 --> 00:12:07,321
Mislim, to nije... a...
251
00:12:07,404 --> 00:12:09,531
karakterna prosudba,
u svakom slučaju.
252
00:12:09,615 --> 00:12:12,326
Mislim, 50% brakova završi
razvodom, zar ne?
253
00:12:12,409 --> 00:12:13,869
Ha! Predivno.
254
00:12:13,953 --> 00:12:15,329
Živjeli svi.
255
00:12:15,412 --> 00:12:16,997
Živjeli, živjeli, živjeli.
Živjeli.
256
00:12:19,500 --> 00:12:20,851
O moj Bože.
To nije dobro prošlo.
257
00:12:20,876 --> 00:12:22,586
Ne, to je bilo super.
258
00:12:24,630 --> 00:12:28,217
Tako smo se Deedee i ja upoznali
u Peace Corpsu na Baliju.
259
00:12:28,300 --> 00:12:29,760
I jednog dana, morali smo dovesti
260
00:12:29,844 --> 00:12:32,304
te medicinske potrepštine u ovo selo.
261
00:12:32,388 --> 00:12:34,765
Odlučio sam je naučiti voziti čamac,
262
00:12:34,849 --> 00:12:36,901
kako bih mogao spavati,
a ona raditi sav posao.
263
00:12:39,562 --> 00:12:41,814
Kad naša djevojka
prvi put sjela za volan,
264
00:12:41,898 --> 00:12:44,859
obalna straža je kaznila
za prebrzu vožnju.
265
00:12:46,235 --> 00:12:48,696
Pravo? Deedee
ne radi ništa napola.
266
00:12:48,780 --> 00:12:53,930
Ona vidi ono što želi, ide za tim
i ne pristaje na manje
267
00:12:53,993 --> 00:12:55,053
Istina je, istina je.
268
00:12:55,078 --> 00:12:56,597
Dakle, neki od neki
vas možda znaju,
269
00:12:56,621 --> 00:12:59,916
Deedee i ja smo prije
100 godina bili zaručeni.
270
00:13:00,833 --> 00:13:02,210
Ali ona je odustala.
271
00:13:04,128 --> 00:13:05,964
Ne, ne, ne, ne.
272
00:13:06,047 --> 00:13:07,549
Čekala je Toma.
273
00:13:08,591 --> 00:13:12,501
I onaj tip tamo mora da je jedan
od milijun Supernova
274
00:13:12,563 --> 00:13:15,014
i ulovio je tu lijepu dušu.
275
00:13:15,098 --> 00:13:16,516
Hvala.
276
00:13:16,599 --> 00:13:19,352
Hvala, Sean.
-Dakle, zaključno,
277
00:13:19,436 --> 00:13:21,396
Samo ti želim reći jednu stvar,
Deedee.
278
00:13:22,439 --> 00:13:23,732
Katuk kak ci.
279
00:13:29,487 --> 00:13:31,114
Što je... Katuk kak što?
280
00:13:31,198 --> 00:13:33,200
O Bože. Hm,
teško je to objasniti.
281
00:13:33,283 --> 00:13:35,535
To zapravo znači, hm,
282
00:13:35,619 --> 00:13:38,163
"Jebi svog djeda. Samo je...
283
00:13:38,246 --> 00:13:39,790
Pa, to i nije tako teško objasniti.
284
00:13:39,831 --> 00:13:40,916
Da, pa, ne znam.
285
00:13:40,999 --> 00:13:42,668
Samo, na balijski je to super
uvredljivo.
286
00:13:42,709 --> 00:13:45,003
Da, pa, posvuda je uvredljivo,
zar ne?
287
00:13:45,087 --> 00:13:47,881
Da. Mislim... Samo...
"Jebi svog djeda!"
288
00:13:47,965 --> 00:13:49,967
Baš nas je nasmijalo.
Smiješno je.
289
00:13:50,050 --> 00:13:52,302
Bok svima.
290
00:13:52,386 --> 00:13:54,429
Ja sam Tomova mlađa sestra, Jeannie.
291
00:13:54,513 --> 00:13:56,306
Da, Jeannie!
Jeannie!
292
00:13:56,431 --> 00:13:58,934
Vauv , Seanov govor,
nije li bilo nešto?
293
00:14:07,026 --> 00:14:08,068
Med?
294
00:14:09,737 --> 00:14:14,491
Možda bismo samo
trebali završiti noć.
295
00:14:14,575 --> 00:14:15,868
Ne, dušo, ti izvoli.
296
00:14:15,951 --> 00:14:17,453
Moram dovršiti ove središnje
297
00:14:17,536 --> 00:14:19,163
dijelove i preurediti
raspored sjedenja
298
00:14:19,246 --> 00:14:21,332
sad kad se Sean
odlučio pojaviti.
299
00:14:23,959 --> 00:14:25,586
Tom!
300
00:14:26,629 --> 00:14:27,672
Tom!
301
00:14:29,799 --> 00:14:31,550
Idemo se poseksati.
302
00:14:34,679 --> 00:14:37,056
Da. Da.
303
00:14:37,139 --> 00:14:39,225
Samo... Samo... Samo...
Samo mi daj... Samo...
304
00:14:39,308 --> 00:14:41,352
Samo moram brzo
završiti ovaj ananas.
305
00:14:43,604 --> 00:14:45,565
U redu. Hm...
306
00:14:45,648 --> 00:14:49,110
Ali moraš li stvarno završiti
307
00:14:49,777 --> 00:14:52,613
ananas upravo sada?
308
00:14:57,076 --> 00:15:00,163
O moj Bože. Volim
te u majici i bez hlača.
309
00:15:01,331 --> 00:15:03,666
Samo ću posegnuti ovamo,
ova visoka polica,
310
00:15:03,750 --> 00:15:07,045
da mogu uzeti nešto za čitanje.
311
00:15:07,128 --> 00:15:10,590
Zašto je tako seksi kada ne
možeš dohvatiti visoke police?
312
00:15:13,259 --> 00:15:15,720
Dakle, um...
313
00:15:15,804 --> 00:15:17,973
Žao mi je, gospođice, ali bilo je...
314
00:15:18,056 --> 00:15:19,367
Je li to ovaj tip ovdje.
-Ne.
315
00:15:19,391 --> 00:15:20,517
To je onaj tamo.
316
00:15:20,600 --> 00:15:21,977
Gospodine, molim vas.
Ovaj.
317
00:15:22,060 --> 00:15:23,228
Ovaj.
-Da
318
00:15:24,312 --> 00:15:25,689
To?
Hvala vam gospodine.
319
00:15:25,772 --> 00:15:27,774
U redu. Drago mi je da mogu pomoći.
320
00:15:42,289 --> 00:15:43,624
Nedostaješ mi.
321
00:15:45,626 --> 00:15:47,127
Prošlo je dosta vremena, ha?
322
00:15:47,878 --> 00:15:49,087
Znam.
323
00:15:50,088 --> 00:15:51,298
Nedostaješ mi.
324
00:16:00,849 --> 00:16:02,643
Mogu li te pitati nešto?
325
00:16:02,726 --> 00:16:04,311
Je li to seksi pitanje?
326
00:16:05,771 --> 00:16:07,189
Hm...
327
00:16:07,273 --> 00:16:10,814
Samo se pitam zašto si
otkazala zaruke sa Seanom.
328
00:16:12,194 --> 00:16:14,613
To baš nije seksi.
329
00:16:15,573 --> 00:16:17,575
Ja... Rekla sam ti ovo.
330
00:16:17,658 --> 00:16:19,136
Bili smo mladi,
bili smo na Baliju,
331
00:16:19,160 --> 00:16:21,704
a onda sam se jednog dana
probudila i nije mi bilo dobro.
332
00:16:22,955 --> 00:16:24,498
U redu?
-U redu.
333
00:16:29,587 --> 00:16:31,631
Ali rekla si da.
334
00:16:32,632 --> 00:16:34,467
Znaš, zašto si se predomislila?
335
00:16:36,260 --> 00:16:38,846
Ne znam.
336
00:16:38,930 --> 00:16:42,474
Uh, on... počeo je raditi
s mojim tatom, promijenio se,
337
00:16:42,477 --> 00:16:46,108
i sve što ga je zanimalo
bio je status i novac
338
00:16:46,187 --> 00:16:48,331
U svakom slučaju,
zašto želiš razgovarati
339
00:16:48,356 --> 00:16:50,024
o mojoj bivšoj noći
prije našeg vjenčanja?
340
00:16:50,733 --> 00:16:51,901
Ne znam.
341
00:16:51,985 --> 00:16:53,599
Možda zato što ste ga
pozvali na naše vjenčanje?
342
00:16:53,603 --> 00:16:54,904
Zapamti, ja nisam.
343
00:16:54,988 --> 00:16:57,991
Tata me zamolio da ga pozovem.
Što sam trebala reći?
344
00:16:58,074 --> 00:16:59,409
Ne znam. Uh, ne?
345
00:16:59,492 --> 00:17:00,702
Ako se dobro sjećaš,
346
00:17:00,785 --> 00:17:01,886
Nisam htjela nikoga pozvati.
347
00:17:01,911 --> 00:17:04,330
Htjela sam pobjeći.
348
00:17:04,414 --> 00:17:07,334
Jedini razlog zašto sam pristala
na tradicionalno vjenčanje
349
00:17:07,417 --> 00:17:10,253
je taj što si rekao da ćemo
imati trenutke nasamo.
350
00:17:11,463 --> 00:17:13,632
Zdravo. To je Carol.
351
00:17:14,758 --> 00:17:17,552
Bok. Zdravo.
352
00:17:17,677 --> 00:17:19,471
Tvoja buduća svekrva, Carol.
353
00:17:19,554 --> 00:17:21,723
Da, znam tvoje ime, Carol.
354
00:17:21,807 --> 00:17:24,851
Donijela sam neke dodatke
za torbe za dobrodošlicu
355
00:17:24,935 --> 00:17:27,229
u slučaju da želiš
napraviti jednu za Seana.
356
00:17:29,106 --> 00:17:30,315
Sjajno. Hvala.
357
00:17:31,024 --> 00:17:32,275
U redu, hvala.
358
00:17:32,359 --> 00:17:35,821
Tommy, ona ne nosi hlače.
359
00:17:35,904 --> 00:17:37,614
Samo želim pitati,
360
00:17:37,698 --> 00:17:39,449
i... i nadam se da je u redu.
361
00:17:39,575 --> 00:17:41,076
Je li to genetika,
362
00:17:42,161 --> 00:17:44,463
ili je to, kao,
pilates ili tako nešto?
363
00:17:44,488 --> 00:17:45,932
Mama, sada nije vrijeme za ovo.
364
00:17:45,956 --> 00:17:47,266
Da u redu. Ali, znaš,
365
00:17:47,291 --> 00:17:48,392
moramo te izvući odavde.
366
00:17:48,417 --> 00:17:49,561
Noć je prije vašeg vjenčanja
367
00:17:49,585 --> 00:17:51,253
i ne možete provesti noć zajedno.
368
00:17:51,336 --> 00:17:53,397
Ne, mama, samo je...
Ne možeš. To je loša sreća.
369
00:17:53,422 --> 00:17:54,757
Znate, njegova sestrična, Jenna,
370
00:17:54,798 --> 00:17:56,300
provela je noć sa svojim mužem.
371
00:17:56,342 --> 00:17:58,469
Eto, dobila je lajmsku bolest
372
00:17:58,552 --> 00:18:00,387
i sada ne može nositi sandale.
373
00:18:02,598 --> 00:18:04,099
To je tradicija.
374
00:19:06,371 --> 00:19:09,374
Pogledajte sretni par.
375
00:19:14,713 --> 00:19:16,840
Gdje si bila?
376
00:19:16,923 --> 00:19:18,717
Trebala si mi napraviti frizuru.
377
00:19:18,800 --> 00:19:20,677
Sad će ptice u
njemu polagati jaja.
378
00:19:20,761 --> 00:19:22,596
Znam. Prespavala sam.
Žao mi je.
379
00:19:24,056 --> 00:19:26,434
Na neki način, na neki način,
sinoć sam spavala s Rickyjem.
380
00:19:26,767 --> 00:19:28,644
Ricky?
-Da Žao mi je.
381
00:19:28,727 --> 00:19:30,162
Samo, bila sam raspoložena za nešto,
382
00:19:30,187 --> 00:19:31,563
znaš, što nije bilo u redu.
383
00:19:31,605 --> 00:19:33,941
Kao naručivanje hamburgera
u sushi baru ili tako nešto.
384
00:19:34,024 --> 00:19:35,627
Samo ću ga danas
izbjegavati. To je u redu.
385
00:19:35,651 --> 00:19:37,110
On je Tomov kum.
386
00:19:37,194 --> 00:19:39,780
Vas dvoje morate
hodati do oltara zajedno.
387
00:19:39,863 --> 00:19:41,173
Jako sam dobra u ignoriranju
388
00:19:41,198 --> 00:19:42,491
ljudi pored kojih stojim.
389
00:19:42,574 --> 00:19:44,034
Bez šale.
Spremna?
390
00:19:44,118 --> 00:19:46,787
Ne mogu vjerovati da si pristala
nositi Carolinu vjenčanicu.
391
00:19:46,870 --> 00:19:48,330
U redu.
392
00:19:48,414 --> 00:19:50,833
U redu, u redu.
393
00:19:50,958 --> 00:19:52,918
Izgledaš prekrasno,
bez obzira na sve.
394
00:19:55,004 --> 00:19:56,046
Ona je spremna!
395
00:19:57,173 --> 00:19:58,400
Trebamo li svi
popiti rundu tekile?
396
00:19:58,424 --> 00:19:59,900
Pa, ja imam Scotchgarded haljinu,
397
00:19:59,925 --> 00:20:01,886
pa pokušajte ne
udisati kemikalije.
398
00:20:01,969 --> 00:20:03,804
Gdje je veo? Gdje je veo?
399
00:20:03,888 --> 00:20:05,097
U redu.
400
00:20:05,181 --> 00:20:06,432
Pa da, tekila.
401
00:20:06,474 --> 00:20:08,035
Osim ako ne dobijemo bocu,
nisam spreman.
402
00:20:08,059 --> 00:20:09,226
Ne, nema tekile.
403
00:20:10,603 --> 00:20:13,064
Najljepša od svih.
404
00:20:13,147 --> 00:20:15,983
Izgledaš mnogo
bolje od nas ostalih.
405
00:20:16,067 --> 00:20:18,402
Ova haljina je jednostavno divna.
406
00:20:18,486 --> 00:20:19,987
Nosila sam je za vjenčanje,
407
00:20:20,029 --> 00:20:21,697
Jeannie ju je nosila za svoje,
408
00:20:21,781 --> 00:20:24,200
a sada ćeš je ti
nositi za svoje.
409
00:20:24,283 --> 00:20:25,618
Bože moj.
410
00:20:26,160 --> 00:20:27,662
Pogledaj se.
411
00:20:28,913 --> 00:20:31,457
To je bijeli koralj
napravljen od tkiva.
412
00:20:31,499 --> 00:20:32,542
Hm...
413
00:20:33,835 --> 00:20:36,713
Nešto nije, znate, dobro.
414
00:20:36,838 --> 00:20:38,398
Misliš li da kad
bismo osušili veo,
415
00:20:38,423 --> 00:20:39,817
bilo bi pahuljasto?
Ono što vidim je.
416
00:20:39,841 --> 00:20:41,401
Mislim da je lijeva
sisa zapravo malo
417
00:20:41,426 --> 00:20:42,903
niže od desne sise, tako?
418
00:20:42,927 --> 00:20:45,972
Sinoć mi se dogodilo nešto čarobno.
419
00:20:46,055 --> 00:20:47,740
Teoretski gledano...
420
00:20:47,766 --> 00:20:51,893
da li bi bilo čudno ili divno
da oženimo sestre?
421
00:20:51,936 --> 00:20:53,146
Da sigurno.
422
00:20:57,651 --> 00:20:59,486
Psst, Larry.
Tom je dosadan.
423
00:20:59,569 --> 00:21:01,071
Dođi snimi me kako radim backflip!
424
00:21:01,154 --> 00:21:02,756
Ja... Mislim da ne bih
trebao hodati.
425
00:21:02,781 --> 00:21:03,823
U redu.
426
00:21:27,806 --> 00:21:28,974
Vrijeme je.
427
00:21:42,279 --> 00:21:43,322
Vau!
428
00:21:44,239 --> 00:21:46,408
Pogledaj se.
429
00:21:54,250 --> 00:21:55,417
U redu.
430
00:21:56,418 --> 00:21:57,628
Htjela si razgovarati.
431
00:21:58,712 --> 00:22:01,006
Znam da je posljednji trenutak.
432
00:22:02,299 --> 00:22:03,467
Ja samo...
433
00:22:05,761 --> 00:22:08,723
Mrzila sam način na koji su
stvari prošle noći završile, i...
434
00:22:08,806 --> 00:22:10,074
I nisam htjela da dan našeg
435
00:22:10,099 --> 00:22:11,767
vjenčanja započne loše.
436
00:22:14,312 --> 00:22:15,521
O moj Bože.
437
00:22:18,316 --> 00:22:20,151
Bože, mislio sam da otkazuješ.
438
00:22:21,861 --> 00:22:23,780
Otkazivanje vjenčanja?
439
00:22:23,863 --> 00:22:25,114
Zašto?
Uh, ne znam.
440
00:22:25,156 --> 00:22:28,034
Mislim, ovaj vikend baš i nije
prošao po planu.
441
00:22:28,077 --> 00:22:29,637
Ti i ja smo se više
svađali u posljednjih
442
00:22:29,661 --> 00:22:32,622
nekoliko mjeseci nego u naše
prve četiri godine zajedno.
443
00:22:32,705 --> 00:22:34,641
Ne znam Pretpostavljam
da sam mislio
444
00:22:34,666 --> 00:22:36,292
da bi vjenčanja
trebala biti zabavna.
445
00:22:37,502 --> 00:22:39,003
U redu.
446
00:22:39,087 --> 00:22:41,756
Pa, žao mi je što vam nisam
tvoje vjenčanje učinila zabavnijim.
447
00:22:41,840 --> 00:22:43,925
Pa ne. To je...
Darcy, to nije ono što...
448
00:22:46,010 --> 00:22:47,804
I nije moje vjenčanje.
To je naše vjenčanje.
449
00:22:48,763 --> 00:22:49,806
Jedva.
450
00:22:50,640 --> 00:22:52,267
Da, Tom.
451
00:22:52,392 --> 00:22:55,228
Toliko ste se fiksirali
na vjenčanje da si...
452
00:22:55,312 --> 00:22:56,938
pretvorio si se u drugu osobu.
453
00:22:57,022 --> 00:22:59,733
Žao mi je. Samo sam
htio da sve bude savršeno.
454
00:22:59,816 --> 00:23:01,401
Zašto ti je to tako važno?
455
00:23:01,485 --> 00:23:02,986
Zašto ti to nije važno?
456
00:23:03,069 --> 00:23:05,005
Kao da te uopće
nije briga za vjenčanje.
457
00:23:05,030 --> 00:23:06,948
Pa, ja... Naravno da me briga.
458
00:23:07,032 --> 00:23:08,492
O da?
459
00:23:08,575 --> 00:23:10,994
Ti si ta koja je inzistirala
da mi platimo ovo vjenčanje.
460
00:23:11,036 --> 00:23:12,304
Ipak sam ja taj koji se cjenka
461
00:23:12,329 --> 00:23:14,414
sa svim prodavačima
i DIY-om svega,
462
00:23:14,498 --> 00:23:17,084
a sve što govoriš je,
"Ne znam. Izgleda dobro,"
463
00:23:17,167 --> 00:23:19,169
znaš, "Zvuči dobro,
Tome. Što god želiš."
464
00:23:19,253 --> 00:23:22,673
Rekla sam ti da ne želim
veliko tradicionalno vjenčanje.
465
00:23:22,756 --> 00:23:24,925
U redu? Nisam ja
neka rumena mlada.
466
00:23:25,008 --> 00:23:26,260
Ja sam odrasla žena.
467
00:23:26,343 --> 00:23:28,470
Ne želim da me
tata otprati do oltara.
468
00:23:28,554 --> 00:23:30,514
Ne treba mi velika haljina za princezu,
469
00:23:30,597 --> 00:23:33,726
a svakako mi ne treba ni
matična knjiga vjenčanja.
470
00:23:33,809 --> 00:23:36,437
Već imam svoje stvari.
Sviđaju mi se moje stvari.
471
00:23:36,520 --> 00:23:38,147
Htio sam Roombu.
472
00:23:41,942 --> 00:23:43,277
Pa, ona nije gore u predvorju.
473
00:23:43,360 --> 00:23:44,695
Ne mogu se javiti na telefon.
474
00:23:44,737 --> 00:23:47,156
O moj Bože. Pali su u jarak.
475
00:23:47,239 --> 00:23:49,366
Što? A kako ti to znaš?
476
00:23:49,450 --> 00:23:50,618
Ne znam.
477
00:23:50,659 --> 00:23:52,745
Jednostavno imam
šesto čulo za te stvari.
478
00:23:52,870 --> 00:23:54,180
Ace i ja ćemo razgledati.
479
00:23:54,205 --> 00:23:56,082
Ne brini. Naći ćemo ih.
480
00:23:57,583 --> 00:23:59,585
Provjerite sve jarke!
Bože.
481
00:24:01,545 --> 00:24:04,173
Željela sam da budemo
482
00:24:04,215 --> 00:24:05,633
samo ti i ja usred oceana.
483
00:24:05,716 --> 00:24:07,093
I po 400. put,
484
00:24:07,176 --> 00:24:08,319
to bi ubilo moju majku.
485
00:24:08,344 --> 00:24:09,971
Uf. Pravo.
486
00:24:10,054 --> 00:24:11,656
I zato sam u haljini tvoje majke
487
00:24:11,681 --> 00:24:15,017
s dodatnih deset
funti kose na glavi.
488
00:24:15,101 --> 00:24:16,619
Ali istina je da
nisi poslušao jednu
489
00:24:16,644 --> 00:24:19,856
stvar koju sam željela
otkad si me zaprosio.
490
00:24:19,981 --> 00:24:21,691
U redu, pa, Darcy, slušam.
491
00:24:21,774 --> 00:24:22,942
Prosvijetli me.
492
00:24:22,984 --> 00:24:25,862
Što je? Što je to što želiš?
493
00:24:25,945 --> 00:24:27,363
Tome, imamo...
494
00:24:27,447 --> 00:24:29,240
Razgovarali smo o ovome.
495
00:24:29,365 --> 00:24:31,951
Rekla sam ti na
našem prvom spoju,
496
00:24:32,035 --> 00:24:33,786
Nisam htjela veliko vjenčanje.
497
00:24:33,870 --> 00:24:34,971
Pa, mislio sam da si se
498
00:24:34,996 --> 00:24:36,873
predomislila u vezi toga.
499
00:24:36,956 --> 00:24:38,792
Zašto si onda
uopće pristala na to?
500
00:24:40,543 --> 00:24:43,338
Ja... ja ne... ja ne znam!
501
00:24:43,421 --> 00:24:45,924
U redu? Jer...
502
00:24:46,049 --> 00:24:48,885
Zato što te volim.
Jer ja... ja sam...
503
00:24:48,969 --> 00:24:51,388
Željela sam da budeš sretan.
504
00:24:51,471 --> 00:24:53,181
Idi! Hajde, miči se!
505
00:24:53,223 --> 00:24:55,308
Svi, mičite se! Dođi!
506
00:24:55,433 --> 00:24:56,977
Kreni dalje.
507
00:24:57,060 --> 00:24:59,563
Izađi van,
izađi van odmah. Dođi. Dođi.
508
00:25:00,814 --> 00:25:02,441
Ako ne želiš proći kroz ovo,
509
00:25:03,358 --> 00:25:04,609
nije prekasno.
510
00:25:05,235 --> 00:25:06,278
Što?
511
00:25:08,864 --> 00:25:12,200
Ne. Doveli smo sve koje smo
512
00:25:12,284 --> 00:25:14,786
voljeli na Filipine
za naše vjenčanje.
513
00:25:14,870 --> 00:25:16,872
Ja sam u ovoj haljini!
Mi ovo radimo!
514
00:25:16,955 --> 00:25:18,916
To je bilo prekrasno.
Jesu li to tvoji zavjeti?
515
00:25:21,877 --> 00:25:22,920
O moj Bože.
516
00:25:24,338 --> 00:25:25,422
Uvjerio si se da želim
517
00:25:25,506 --> 00:25:26,815
otkazati vjenčanje,
518
00:25:26,840 --> 00:25:28,150
a sada to ostvaruješ.
519
00:25:28,175 --> 00:25:29,718
Evo ga. Odvjetništvo od
520
00:25:29,802 --> 00:25:31,136
bilo kakve stvarne odgovornosti.
521
00:25:35,766 --> 00:25:37,893
Porezala si me svojim prstenom!
522
00:25:40,646 --> 00:25:42,773
Neće se ponoviti.
523
00:25:50,197 --> 00:25:52,033
Sjajno!
524
00:25:52,116 --> 00:25:54,118
Zašto ne odeš sa Seanom?
525
00:25:54,201 --> 00:25:56,621
Možda biste vi dečki mogli
srediti neke djedove!
526
00:26:06,172 --> 00:26:08,800
Ne znam zašto. Imam loš
predosjećaj u vezi ovoga.
527
00:26:08,883 --> 00:26:10,384
Bit će sve u redu, dušo.
528
00:26:11,677 --> 00:26:13,262
Mislim da možda pretjeraš.
529
00:26:16,766 --> 00:26:19,769
Budi miran!
Dolje, dolje, dolje!
530
00:26:25,650 --> 00:26:26,960
Nema trčanja!
531
00:26:26,985 --> 00:26:29,487
Svatko!
Silazi.
532
00:26:29,571 --> 00:26:32,157
Na bazen! Sada!
533
00:26:32,240 --> 00:26:33,533
Prvi redovi, naprijed!
534
00:26:33,616 --> 00:26:34,951
Kreni kreni kreni!
535
00:26:35,035 --> 00:26:37,203
Svi, ovuda! Ovuda!
536
00:26:37,287 --> 00:26:40,040
Dođi! Dođi!
Jedna linija! Idemo!
537
00:26:54,930 --> 00:26:56,223
Idemo!
538
00:26:58,100 --> 00:26:59,393
Darcy.
539
00:27:02,104 --> 00:27:04,331
Dečki, idite!
Idi, idi, tamo gore.
540
00:27:04,356 --> 00:27:06,692
Tamo gore! Tamo
gore! Idi! Idi do kraja.
541
00:27:06,775 --> 00:27:08,443
Idi Idi!
Svi, hodajte!
542
00:27:08,527 --> 00:27:10,863
Nastavi.
Idemo.
543
00:27:10,946 --> 00:27:12,072
Idi!
544
00:27:13,448 --> 00:27:15,008
Nastavi se kretati! Izvoli.
545
00:27:15,033 --> 00:27:16,535
Skretanje. Skretanje. Idi!
546
00:27:16,618 --> 00:27:17,846
Stanite u red.
Nastavi se kretati.
547
00:27:17,870 --> 00:27:18,996
Stanite u red, iditi!
548
00:27:19,079 --> 00:27:20,222
Sada!
Ne.
549
00:27:20,247 --> 00:27:22,332
I u bazen.
550
00:27:22,416 --> 00:27:23,751
Sada. Idi!
551
00:27:23,834 --> 00:27:26,837
Uđi. Brže, brže, brže.
552
00:27:26,920 --> 00:27:27,980
Uđi u vodu.
553
00:27:28,005 --> 00:27:29,506
Idemo brže.
554
00:27:29,590 --> 00:27:31,776
Oj, pusti slušalicu.
Ali moj telefon će biti uništen.
555
00:27:31,800 --> 00:27:33,153
Mislim da je to poanta,
dušo. Samo ga ispusti.
556
00:27:33,177 --> 00:27:34,362
Da, ali već neko vrijeme nisam
napravio sigurnosnu kopiju.
557
00:27:34,386 --> 00:27:35,971
Baci!
U redu. U redu.
558
00:27:37,139 --> 00:27:38,933
Ne treba se bojati.
559
00:27:39,016 --> 00:27:41,185
Sve dok svi slijede upute,
560
00:27:41,268 --> 00:27:43,187
nitko neće biti ozlijeđen.
561
00:27:43,270 --> 00:27:45,356
Podignite ruku kad
čujete svoje ime.
562
00:27:46,649 --> 00:27:47,858
Robert Rivera.
563
00:27:54,574 --> 00:27:56,742
Robert! Robert.
564
00:27:57,577 --> 00:27:58,828
Zovu te.
565
00:28:00,329 --> 00:28:01,706
Hvala puno, Carol.
566
00:28:05,585 --> 00:28:07,754
Larry Fowler.
Ovdje.
567
00:28:10,757 --> 00:28:12,383
Ja... Ja sam Carol, njegova žena.
568
00:28:12,467 --> 00:28:14,886
Čisto da ne morate reći dva puta.
569
00:28:14,969 --> 00:28:17,138
Čekaj čekaj. Voljela
bih da je u centru.
570
00:28:19,682 --> 00:28:22,352
Sean Hawkins.
571
00:28:22,435 --> 00:28:24,229
Ako povrijediš nekoga
u ovom bazenu,
572
00:28:24,312 --> 00:28:26,397
morat ćeš mi odgovarati.
573
00:28:26,481 --> 00:28:29,401
Je li ovo heroj grupe?
574
00:28:29,484 --> 00:28:31,111
Da.
575
00:28:31,820 --> 00:28:33,488
Ne. O, moj Bože.
576
00:28:35,699 --> 00:28:37,409
Uvijek postoji jedan.
577
00:28:39,077 --> 00:28:40,120
U redu.
578
00:28:51,256 --> 00:28:53,508
Gdje su mladenka i mladoženja?
579
00:28:53,592 --> 00:28:56,011
Ona je tamo.
Nije li ona nevjesta?
580
00:28:56,094 --> 00:28:57,137
Ne.
581
00:28:57,179 --> 00:28:59,181
Amanda je mislila da je
582
00:28:59,264 --> 00:29:01,475
prikladno nositi
bijelo na vjenčanju.
583
00:29:01,558 --> 00:29:02,851
Nisam znala da je to pravilo.
584
00:29:02,935 --> 00:29:04,269
Da jesi.
585
00:29:04,353 --> 00:29:06,230
Ti si pališ plin.
Da.
586
00:29:06,313 --> 00:29:08,607
Vidite, ovo je problem.
587
00:29:08,690 --> 00:29:10,776
Mogli bi pozvati policiju.
A ako dođe policija,
588
00:29:11,735 --> 00:29:12,861
ubijamo sve.
589
00:29:12,986 --> 00:29:14,546
O moj Bože.
590
00:29:14,571 --> 00:29:16,198
U redu, ja... Vidio sam Toma kako
591
00:29:16,281 --> 00:29:17,801
šeta prirodom prije ceremonije,
592
00:29:17,825 --> 00:29:19,385
i primijetio sam da su mu
593
00:29:19,410 --> 00:29:20,995
razine frekvencije opasno niske.
594
00:29:21,078 --> 00:29:22,663
Mislim da se hladi.
595
00:29:22,746 --> 00:29:23,998
Tommy ima hladne noge?
596
00:29:24,081 --> 00:29:25,457
Je li to stvarno
ono o čemu bismo
597
00:29:25,541 --> 00:29:26,685
se trebali brinuti
u ovom trenutku?
598
00:29:26,709 --> 00:29:28,043
Ja sam majka.
599
00:29:28,127 --> 00:29:30,212
Mogu brinuti o puno
stvari u isto vrijeme.
600
00:29:30,713 --> 00:29:31,922
Kao Larryjev madež.
601
00:29:32,006 --> 00:29:33,357
Dobro je, dušo.
-Ne,
602
00:29:33,382 --> 00:29:34,900
Ne postaje sve veći.
-Raširite ih.
603
00:29:34,925 --> 00:29:36,927
Potražite ih.
604
00:29:42,558 --> 00:29:45,144
Uh, ja... ja... poslao sam ti
605
00:29:45,186 --> 00:29:46,896
poruku jutros i ništa mi nisi javila.
606
00:29:48,272 --> 00:29:49,815
Misliš li sada ozbiljno?
607
00:29:50,358 --> 00:29:52,235
Ne, ne.
608
00:29:55,279 --> 00:29:57,657
Darcy!
609
00:29:57,698 --> 00:30:00,743
Darcy! Hej!
610
00:30:02,120 --> 00:30:04,247
Ne, ne, ne, ne. Darcy.
611
00:30:04,330 --> 00:30:06,499
Darcy, dolazim.
-Odjebi, Tom!
612
00:30:06,582 --> 00:30:08,126
Hvala Bogu.
613
00:30:08,209 --> 00:30:10,211
Slušaj, znam da si sada ljutA na mene,
614
00:30:10,295 --> 00:30:11,588
ali moraš me pustiti unutra.
615
00:30:11,671 --> 00:30:13,715
Zašto bih bila ljuta?
Ja sam zakon.
616
00:30:13,798 --> 00:30:15,967
Na tropskom sam otokuotoku,
617
00:30:16,009 --> 00:30:18,511
jedem tekući brunch i ne moram
nikome odgovarati!
618
00:30:20,638 --> 00:30:23,933
O, moj Bože, ovo se ne događa.
619
00:30:24,017 --> 00:30:25,977
Događa se, prijatelju.
620
00:30:26,061 --> 00:30:29,648
U redu? I kad jednom skinem
ovaj stan za kosu s glave,
621
00:30:29,731 --> 00:30:31,149
Ja ću odmarširati do te plaže
622
00:30:31,232 --> 00:30:33,026
i reći svima kako si ovo uprskao!
623
00:30:33,109 --> 00:30:34,194
Ššš... ššš!
624
00:30:34,319 --> 00:30:36,530
Ozbiljno me sada ušutkavaš?
625
00:30:37,531 --> 00:30:39,032
Koji kurac?
626
00:30:43,161 --> 00:30:44,413
Je li to krv?
627
00:30:44,496 --> 00:30:46,540
Trenutno nema
vremena za krvoproliće.
628
00:30:46,623 --> 00:30:48,542
Nemoj mi reći...
629
00:30:48,625 --> 00:30:53,036
Vani su pirati i svih
su uzeli za taoce
630
00:30:53,171 --> 00:30:54,214
Što?
631
00:31:10,939 --> 00:31:13,901
Moramo potražiti pomoć.
Ne, ne. Ne, ne.
632
00:31:15,277 --> 00:31:16,320
Telefon je mrtav.
633
00:31:16,403 --> 00:31:17,821
I Wi-Fi.
634
00:31:17,905 --> 00:31:19,716
Marge je rekla da je mobilni
telefon bolji na sjevernoj strani.
635
00:31:19,740 --> 00:31:21,634
Zašto ste odabrali otok
bez mobilne usluge?
636
00:31:21,659 --> 00:31:23,512
Jer sam želio da ljudi
budu prisutni u trenutku.
637
00:31:23,536 --> 00:31:25,996
Isuse!
638
00:31:26,080 --> 00:31:28,874
Ne mogu disati. Ne mogu disati!
639
00:31:28,958 --> 00:31:30,251
Znam. Niti ja.
640
00:31:30,334 --> 00:31:32,771
Ne. Ja... stvarno ne mogu
disati. To je odjeća za oblikovanje.
641
00:31:32,795 --> 00:31:34,630
Molim te,
pomozi mi da izađem iz ove haljine.
642
00:31:35,631 --> 00:31:36,757
Sada!
643
00:31:36,882 --> 00:31:38,050
Opusti se?
644
00:31:38,134 --> 00:31:39,610
Što si mi upravo rekao?
645
00:31:39,635 --> 00:31:40,904
Rekao sam da će sve biti u redu.
646
00:31:40,928 --> 00:31:42,388
Haljina je poput zagonetke.
647
00:31:44,056 --> 00:31:46,058
Bože, umrijet ću u ovoj haljini!
648
00:31:47,477 --> 00:31:49,479
Zasuni na vratima iznutra.
649
00:31:49,562 --> 00:31:51,564
On će znati da smo ovdje.
650
00:31:51,647 --> 00:31:53,042
On će također znati
da smo ovdje kada
651
00:31:53,066 --> 00:31:55,360
dođe ovamo i kada mi budemo ovdje.
652
00:31:55,443 --> 00:31:56,819
Mislit će da smo pod tušem.
653
00:31:56,903 --> 00:31:58,404
Što, što?
654
00:31:58,488 --> 00:32:00,907
I vratiti se u bolje
vrijeme? Ostaviti poruku?
655
00:32:00,990 --> 00:32:02,825
U redu.
656
00:32:02,909 --> 00:32:04,344
U redu, h... evo plana.
657
00:32:04,369 --> 00:32:05,553
Uđe, mislit će da smo pod tušem,
658
00:32:05,578 --> 00:32:07,138
onda iskočim i
uhvatim ga u mrežu.
659
00:32:07,163 --> 00:32:08,599
O, moj Bože,
to je nevjerojatan plan.
660
00:32:08,623 --> 00:32:09,707
-Da!
-Ne!
661
00:32:09,791 --> 00:32:11,101
Hoćeš li baciti
mrežu preko pirata?
662
00:32:11,125 --> 00:32:12,353
Jeste li se ikada
pokušala izvući iz mreže?
663
00:32:12,377 --> 00:32:13,686
Vrlo je teško izaći iz mreže.
664
00:32:13,711 --> 00:32:15,338
U redu. Što kažeš na...
665
00:32:15,422 --> 00:32:17,424
Što kažeš na ovo?
Prskam ga u oči.
666
00:32:17,507 --> 00:32:18,758
Kako je lak za kosu u očima
667
00:32:18,842 --> 00:32:20,176
bolji od mreže na glavi?
668
00:32:20,260 --> 00:32:22,387
Čekaj! Da, to je zapravo...
669
00:32:22,470 --> 00:32:24,598
To je zapravo... Poprskaj to.
670
00:32:24,681 --> 00:32:26,575
Ja ću zapaliti šibicu.
Bit će kao bacač plamena.
671
00:32:26,600 --> 00:32:27,893
Mislim, neće uspjeti!
-Zašto?
672
00:32:27,976 --> 00:32:29,477
Previše koraka.
To su dva koraka.
673
00:32:29,561 --> 00:32:32,272
To su dva koraka.
Bacač plamena, mreža.
674
00:32:32,355 --> 00:32:35,507
Iskočim i stavim mu mrežu
preko glave. Iznenadit ću ga.
675
00:32:35,567 --> 00:32:37,694
Ne, Tom,
jer meci pucaju kroz mreže!
676
00:32:37,778 --> 00:32:39,488
Tehnički, da.
-Tehnički?
677
00:32:39,571 --> 00:32:41,048
Tehnički, neće moći pucati ravno
678
00:32:41,073 --> 00:32:43,408
jer će biti sav jebeno
zamotan u mreži.
679
00:32:43,492 --> 00:32:45,953
Kunem se Bogom,
ako još jednom kažeš "ne"...
680
00:32:48,914 --> 00:32:50,958
O moj Bože. O moj
Bože. O moj Bože.
681
00:32:58,257 --> 00:33:00,175
Psst. Bacač plamena.
682
00:33:16,108 --> 00:33:17,568
Sjebat ću ga.
683
00:33:17,651 --> 00:33:18,736
Sjebat ću ga.
684
00:33:45,096 --> 00:33:46,389
Jebem ti!
685
00:33:48,933 --> 00:33:50,101
Jao!
686
00:33:50,184 --> 00:33:51,912
Nema veze! Nema veze.
Zašto si to učinio?
687
00:33:51,936 --> 00:33:54,605
Nema veze!
688
00:33:56,774 --> 00:33:59,986
Bila si u pravu.
689
00:34:00,069 --> 00:34:02,071
Taj lak za kosu bio
je puno gori od mreže.
690
00:34:06,117 --> 00:34:07,410
Jao!
Digni se.
691
00:34:07,452 --> 00:34:08,578
U redu.
692
00:34:11,998 --> 00:34:13,558
Dođi.
Nemoj me daviti.
693
00:34:13,583 --> 00:34:15,710
Okreni ruku.
Imam ih žive.
694
00:34:15,794 --> 00:34:17,003
Čekaj čekaj. Što?
695
00:34:17,087 --> 00:34:19,673
Bungalov 15. Pokupi me.
696
00:34:21,007 --> 00:34:22,300
Idi pokupi ih.
697
00:34:23,343 --> 00:34:25,512
I onda možemo početi.
698
00:34:34,187 --> 00:34:35,480
Jesi li dobro, Jamie?
699
00:34:37,733 --> 00:34:40,003
Čini mi se kao da će mi želudac
propasti kroz šupak.
700
00:34:40,027 --> 00:34:42,571
Ali inače sam opuštena.
701
00:34:42,654 --> 00:34:44,531
Slušaj, ormalno je da se bojiš.
702
00:34:44,615 --> 00:34:47,764
Ali neću dopustiti a se išta
dogodi tebi i tvojoj obitelji.
703
00:34:47,950 --> 00:34:49,654
Obećaješ!
704
00:34:50,913 --> 00:34:52,664
Sean?
705
00:34:52,748 --> 00:34:54,249
Također se osjećam uplašeno.
706
00:34:54,333 --> 00:34:56,310
Najstrašnije u životu.
707
00:34:56,335 --> 00:34:58,587
Kao da sam upravo gledala Prsten,
znaš?
708
00:35:00,089 --> 00:35:01,357
Robbie, dušo,
709
00:35:01,382 --> 00:35:02,442
želim da vježbaš vježbu disanja
710
00:35:02,466 --> 00:35:04,551
to smo naučili u Esalenu, u redu?
711
00:35:04,635 --> 00:35:07,346
Doći ću do točke pritiska.
Spreman? I...
712
00:35:08,973 --> 00:35:10,850
Diši. Diši.
713
00:35:11,725 --> 00:35:12,768
Od dijafragme.
714
00:35:12,810 --> 00:35:13,870
Mislim da ću sada povratiti.
715
00:35:13,894 --> 00:35:14,954
Uredu je. Dobro ti ide.
716
00:35:14,979 --> 00:35:17,148
Ako nastavi s tom bukom,
717
00:35:17,231 --> 00:35:18,733
samo naprijed i upucaj me.
718
00:35:20,192 --> 00:35:22,486
Sretni par će biti ovdje za sekundu.
719
00:35:23,237 --> 00:35:24,822
Pa krenimo na posao.
720
00:35:24,905 --> 00:35:26,824
Gdje je mladenkin otac?
721
00:35:30,161 --> 00:35:32,788
Robert. Opet te zove.
722
00:35:34,916 --> 00:35:38,085
Hvala, Carol.
723
00:35:38,169 --> 00:35:40,296
U redu, što želiš?
724
00:35:40,379 --> 00:35:44,756
Pa zovem kolegu
na satelitski telefon,
725
00:35:44,842 --> 00:35:47,929
prebacite 45 milijuna
dolara na bankovni račun.
726
00:35:48,012 --> 00:35:49,555
Što? Što?
727
00:35:49,639 --> 00:35:51,474
Ja nemam toliko novca.
728
00:35:51,557 --> 00:35:53,059
Guglali smo vas.
729
00:35:53,142 --> 00:35:55,854
Netto vrijednost je 60 milijuna dolara.
730
00:35:55,937 --> 00:35:57,081
Ne dam ti ništa dok ne saznam
731
00:35:57,105 --> 00:35:59,941
je li moja kći na sigurnom.
732
00:36:00,024 --> 00:36:02,235
I tvoj zet.
Da, i on također.
733
00:36:02,902 --> 00:36:04,112
U redu.
734
00:36:04,195 --> 00:36:06,698
Mogu čekati dvije minute
da uzmem sav tvoj novac.
735
00:36:07,449 --> 00:36:08,491
Ovuda.
736
00:36:10,577 --> 00:36:12,495
Želite bombone od ananasa?
737
00:36:12,579 --> 00:36:15,990
Iz one čudne torbe dobrodošlice
ali našao sam ih u džepu.
738
00:36:16,082 --> 00:36:19,880
Ne, ne želim rasute, mokre slatkiše
iz tvojih odvratnih džepova.
739
00:36:22,130 --> 00:36:23,256
U redu.
740
00:36:24,049 --> 00:36:25,300
Radi kako hoćeš.
741
00:36:31,473 --> 00:36:32,825
U redu. U redu, u redu,
u redu, u redu.
742
00:36:32,849 --> 00:36:33,892
Gladujem.
-Ne.
743
00:36:37,187 --> 00:36:38,564
Ti si seronja.
-Hm.
744
00:36:38,647 --> 00:36:40,649
Bože, ne mogu vjerovati
da sam imala seks s tobom.
745
00:36:40,732 --> 00:36:43,110
Iskreno, i mene je to prilično
iznenadilo.
746
00:36:43,193 --> 00:36:44,503
Moji roditelji su se razveli
747
00:36:44,528 --> 00:36:45,672
kad sam bila u srednjoj školi,
748
00:36:45,696 --> 00:36:48,824
a moj prvi angažman
bio je katastrofa.
749
00:36:48,907 --> 00:36:51,285
A ti? Hodaš li s nekim?
750
00:36:51,368 --> 00:36:52,762
Jesi li oduvijek
želio biti gusar?
751
00:36:52,786 --> 00:36:54,872
Nema više razgovora, gospođo.
752
00:37:00,711 --> 00:37:02,296
Oprostite, gospodo.
753
00:37:02,379 --> 00:37:03,631
Darcy, povrijedit će te.
754
00:37:03,672 --> 00:37:06,401
Jednostavno ne mogu ne primjetiti
da mirišete na cigaretu.
755
00:37:06,425 --> 00:37:08,844
Obožavam to.
756
00:37:08,928 --> 00:37:11,305
Postoji li neki način
da zapalim cigaretu?
757
00:37:11,388 --> 00:37:12,948
Mislim, mislim da bi moglo pomoći,
758
00:37:12,973 --> 00:37:14,658
panika i strah koje
trenutno doživljavam.
759
00:37:14,683 --> 00:37:15,951
Otkad pušiš cigarete?
760
00:37:15,976 --> 00:37:18,187
To je...
761
00:37:18,270 --> 00:37:20,164
Ja samo... Ne moraš
mi čak ni odvezati ruke.
762
00:37:20,189 --> 00:37:22,483
Mislim, ja...
mogu pušiti bez ruku.
763
00:37:22,566 --> 00:37:24,860
Mogao bi mi jednostavno
staviti ravno u usta.
764
00:37:24,944 --> 00:37:26,128
Daj joj cigaretu.
765
00:37:26,153 --> 00:37:27,822
Molim te.
Možda će je to ušutkati.
766
00:37:27,905 --> 00:37:29,699
Da, da, da, ušutkat će me.
767
00:37:31,576 --> 00:37:33,077
Oh, hvala.
768
00:37:35,329 --> 00:37:39,681
Vi momci ste... najbolje.
769
00:37:39,751 --> 00:37:41,336
Što?
770
00:37:41,419 --> 00:37:43,463
Vatra!
771
00:37:45,131 --> 00:37:46,507
O moj Bože!
772
00:37:46,591 --> 00:37:49,594
O moj Bože! Bacač plamena!
773
00:37:49,677 --> 00:37:51,012
Oh moj...
774
00:37:51,095 --> 00:37:53,723
Vidiš, zato imam plan
samo s jednim korakom!
775
00:37:56,601 --> 00:37:57,894
-Ne!
-O moj Bože!
776
00:37:57,977 --> 00:38:00,146
-Stisni kočnice!
-Pokušavam! Pokušavam!
777
00:38:07,946 --> 00:38:09,072
Litica!
778
00:38:09,155 --> 00:38:10,532
Litica!
Ja to vidim!
779
00:38:10,615 --> 00:38:11,950
S kreni u park!
780
00:38:12,033 --> 00:38:14,786
Pokušavam!
781
00:38:14,870 --> 00:38:16,580
O, Bože! O, moj Bože!
Bože!
782
00:38:19,541 --> 00:38:21,168
Klizni van!
783
00:38:27,341 --> 00:38:29,885
Moja haljina!
Moja haljina, Tom!
784
00:38:29,968 --> 00:38:31,219
Tom, ne puštaj!
785
00:38:31,303 --> 00:38:33,597
Ne puštaj!
786
00:38:33,680 --> 00:38:35,807
Zapeo sam! Zapeo sam!
787
00:38:55,953 --> 00:38:57,746
Idi!
788
00:38:57,830 --> 00:38:59,874
Idi. Kreni, kreni, kreni.
Kreni, kreni, kreni.
789
00:39:05,588 --> 00:39:07,590
Brzo, učini nešto kao na bejzbolu.
790
00:39:07,673 --> 00:39:10,551
Što? Ovo nije nimalo slično bejzbolu!
791
00:39:10,634 --> 00:39:12,428
Dolje! Dolje dolje!
Jebote!
792
00:39:14,597 --> 00:39:17,350
Nema više municije.
-Točno.
793
00:39:17,433 --> 00:39:18,851
Trči na njega!
-Što?
794
00:39:20,144 --> 00:39:21,771
Idi. Vjeruj mi, samo idi!
-Ne, ne, ne!
795
00:39:26,484 --> 00:39:28,402
Granata!
Ima granatu!
796
00:39:29,362 --> 00:39:30,362
Gospodine!
797
00:39:30,405 --> 00:39:31,864
Gospodine, gospodine.
798
00:39:31,948 --> 00:39:33,591
Dajte mi granatu, gospodine,
gospodine!
799
00:39:33,616 --> 00:39:36,411
Gospodine, dajte mi granatu.
gospodine. gospodine!
800
00:39:40,498 --> 00:39:42,542
Ah. Jao.
801
00:39:53,303 --> 00:39:55,096
O moj Bože.
802
00:39:55,180 --> 00:39:57,223
Je li mrtav?
-Ne znam.
803
00:39:58,475 --> 00:39:59,934
Jesi li mrtav?
804
00:40:08,193 --> 00:40:10,821
Da, on nije živ.
805
00:40:10,946 --> 00:40:12,906
Nije živ. čovječe.
806
00:40:12,989 --> 00:40:14,908
Da! Ubio si ga!
-Da!
807
00:40:14,991 --> 00:40:17,160
Da, ubio sam ga! Ja sam ga ubio!
808
00:40:18,745 --> 00:40:20,914
O, moj Bože, ubio sam čovjeka.
809
00:40:20,998 --> 00:40:23,750
Ubio sam čovjeka. Ne.
810
00:40:23,834 --> 00:40:25,961
Kako se osjećaš?
811
00:40:26,044 --> 00:40:28,171
Osjećam se... O, moj Bože.
Osjećam se užasno.
812
00:40:28,255 --> 00:40:30,632
Da.
Ali uzbuđen.
813
00:40:30,757 --> 00:40:32,902
Znaš, kao, sretan.
Kao da ću se usrati u gaće.
814
00:40:31,842 --> 00:40:32,902
Kao da ću se usrati u gaće.
815
00:40:32,926 --> 00:40:33,969
Da.
Znaš, kao,
816
00:40:34,011 --> 00:40:35,471
ali na dobar način. Znaš?
817
00:40:35,554 --> 00:40:37,055
Huh
818
00:40:37,139 --> 00:40:38,265
O, moj Bože.
819
00:40:39,141 --> 00:40:40,642
Ići ću u zatvor.
820
00:40:40,726 --> 00:40:41,810
Ne!
821
00:40:41,894 --> 00:40:43,562
Da. -Ne. Bilo je... To je...
822
00:40:43,645 --> 00:40:45,522
Bila je to samoobrana.
Pokušavao nas je ubiti.
823
00:40:45,564 --> 00:40:46,899
Svaki sud bi...
824
00:40:47,733 --> 00:40:48,859
Svaki sud...
825
00:40:49,326 --> 00:40:50,569
Jesi dobro?
826
00:40:50,611 --> 00:40:53,322
Da. Dobro sam. Dobro sam.
827
00:40:53,405 --> 00:40:56,113
Samo, znaš, pogledala sam tamo
i vidjela svu krv.
828
00:40:56,200 --> 00:40:57,868
Znaš, mislim da sam vidjela
nešto mozga.
829
00:40:57,952 --> 00:40:59,662
Je li to bila pametna stvar?
-Da. Da.
830
00:40:59,745 --> 00:41:01,747
I tako ću samo pogledati
831
00:41:01,831 --> 00:41:03,416
u nebo i... da se ne onesvijestim.
832
00:41:03,499 --> 00:41:05,102
U redu. Pa, znaš što?
Možda bismo trebali...
833
00:41:05,126 --> 00:41:06,544
Samo se maknimo sa scene.
834
00:41:07,712 --> 00:41:08,814
I ne gledaj dolje.
-U redu.
835
00:41:08,838 --> 00:41:10,172
U redu.
Samo ne gledaj dolje.
836
00:41:11,173 --> 00:41:12,925
Već bi trebali biti ovdje.
837
00:41:13,009 --> 00:41:14,051
Kreni gore putem.
838
00:41:14,093 --> 00:41:15,469
Provjerite ih.
-Da.
839
00:41:21,100 --> 00:41:24,353
U redu. Moramo otići s ovog otoka.
840
00:41:24,437 --> 00:41:27,482
Pa, moglo bi pomoći što sam
nabavila ovu granatu za nas.
841
00:41:27,565 --> 00:41:29,942
Mislim, pokušavao nas je dići
u zrak, ali shvatila sam.
842
00:41:30,026 --> 00:41:32,236
Shvatila sam.
Još jedan bod za Darcy.
843
00:41:34,781 --> 00:41:36,324
U redu, Darcy.
844
00:41:38,284 --> 00:41:42,161
Sjećaš li se onoga puta
kad smo se vozili autocestom.
845
00:41:42,205 --> 00:41:45,250
Ti si mi vrlo mirno
rekla da stanem?
846
00:41:45,333 --> 00:41:46,960
I čekala si mi reći
dok se nismo zaustavili,
847
00:41:47,043 --> 00:41:49,754
da je na mojoj glavi ogroman pauk?
848
00:41:50,296 --> 00:41:51,673
Da. Da.
849
00:41:51,756 --> 00:41:53,341
Da, pa, to je bilo vrlo pametno.
850
00:41:53,425 --> 00:41:56,011
Jer da si mi rekla prije,
851
00:41:56,094 --> 00:41:57,929
možda bih se uspaničio
i slupao auto.
852
00:41:58,013 --> 00:41:59,323
Čekaj. Da li mi je pauk na glavi?
853
00:41:59,347 --> 00:42:00,765
Ne, ne, ne, ne,
ne, ne, ne, ne, ne.
854
00:42:00,807 --> 00:42:02,809
Ne, ne. Pričam
ti ovu priču jer...
855
00:42:04,060 --> 00:42:07,147
Ne želim da paničariš dok
govorim što ću ti reći.
856
00:42:08,148 --> 00:42:10,859
Tvoja granata nema iglu.
857
00:42:14,821 --> 00:42:16,531
Što to znači?
-Dobro...
858
00:42:16,615 --> 00:42:18,383
Pa, je li... je li...
hoće li eksplodirati?
859
00:42:18,408 --> 00:42:20,285
Ne, ne, ne, ne, ne.
Ne ne ne.
860
00:42:20,369 --> 00:42:22,704
Drži je točno onako kako
držiš. Dobro. Dobro.
861
00:42:22,788 --> 00:42:24,790
U redu. U redu. Mm.
862
00:42:24,873 --> 00:42:26,917
Ta igla drži ručku.
863
00:42:27,000 --> 00:42:30,170
Ali kada pustiš granatu,
ručka iskoči.
864
00:42:30,254 --> 00:42:33,006
To pali fitilj,
i cijela stvar ide...
865
00:42:33,966 --> 00:42:35,259
Bum!
866
00:42:35,342 --> 00:42:37,319
Kako znaš toliko o granatama?
867
00:42:37,344 --> 00:42:38,595
Video igre.
868
00:42:38,679 --> 00:42:40,532
Što bih trebala napraviti?
Trebam... Trebam li je baciti?
869
00:42:40,556 --> 00:42:42,308
Pa, brine me da je nećeš moći baciti
870
00:42:42,391 --> 00:42:44,268
dovoljno daleko
da nas ne digne u zrak.
871
00:42:44,351 --> 00:42:46,562
Bez uvrede.
-Bože.
872
00:42:46,645 --> 00:42:49,023
Pa, što, ja samo... Ja samo držim
ovu živu granatu?
873
00:42:49,106 --> 00:42:51,150
Ova granata je sada
samo dio mog života?
874
00:42:51,233 --> 00:42:52,651
Da, za sada, da, da, da.
875
00:42:56,572 --> 00:42:57,990
U redu, evo plana.
876
00:42:59,200 --> 00:43:01,428
Idemo po nož.
-U redu.
877
00:43:01,452 --> 00:43:02,795
Ja ću rezati ove veze,
878
00:43:02,806 --> 00:43:05,765
riješit ćemo se te granate,
i spustiti se na dokove.
879
00:43:05,790 --> 00:43:07,558
Navalit ćemo na
gusara koji ga čuva,
880
00:43:07,583 --> 00:43:10,628
uskočite u čamac i uputite se
do sljedećeg otoka po pomoć.
881
00:43:10,711 --> 00:43:13,923
U redu?
-Tom, taj plan...
882
00:43:14,006 --> 00:43:17,093
Ima previše koraka.
Sada to vidim.
883
00:43:17,176 --> 00:43:19,220
Sada, imaš li jednostavniji?
884
00:43:20,179 --> 00:43:21,848
Da. Da.
-Što?
885
00:43:21,931 --> 00:43:23,850
Da. U redu.
-Što radiš?
886
00:43:23,933 --> 00:43:25,560
Dođi ovamo. Našao sam.
887
00:43:25,643 --> 00:43:27,120
Našao sam. Da.
Što radimo?
888
00:43:27,145 --> 00:43:28,896
Upravo ovdje.
Što radimo?
889
00:43:32,901 --> 00:43:35,361
Pronađi mobilnu uslugu.
Pozov u pomoć.
890
00:43:35,445 --> 00:43:36,963
Kad si to stavila u donje rublje?
891
00:43:38,023 --> 00:43:40,092
Neposredno prije nego su nas
pirati izveli iz kolibe.
892
00:43:40,116 --> 00:43:41,910
Zato što sam mala
podmukla kučka.
893
00:43:41,993 --> 00:43:44,496
Ti si mala podmukla kučka.
894
00:43:45,205 --> 00:43:46,456
Hvala ti.
895
00:43:46,539 --> 00:43:48,083
U redu.
Počnimo hodati.
896
00:43:48,166 --> 00:43:49,960
Podmukla mala kučka.
897
00:43:52,462 --> 00:43:54,089
Iskušavaš moje strpljenje, Roberte!
898
00:43:54,092 --> 00:43:55,608
Vidi, želiš moj novac?
Želim svoju kćer.
899
00:43:55,632 --> 00:43:57,275
To je jednostavan pregovor.
Dovoljno!
900
00:43:57,300 --> 00:43:58,343
U redu.
901
00:43:58,385 --> 00:43:59,444
Vraćaju ga natrag.
902
00:43:59,469 --> 00:44:00,595
Potez.
903
00:44:00,679 --> 00:44:02,973
Robert! Što se dogodilo?
Jesi dobro?
904
00:44:03,056 --> 00:44:04,158
Nisu te povrijedili, zar ne?
905
00:44:04,182 --> 00:44:05,517
Pa, ne dam im ni novčića dok
906
00:44:05,559 --> 00:44:07,477
ne saznam da mi je kći živa.
907
00:44:07,519 --> 00:44:09,813
To nije dobro prošlo.
908
00:44:09,896 --> 00:44:12,149
Bojim se da će početi
pucati na taoce.
909
00:44:12,232 --> 00:44:13,417
Ne mislim da će to učiniti.
910
00:44:13,442 --> 00:44:15,277
Nije li to upravo
ono što pirati rade?
911
00:44:22,659 --> 00:44:25,329
Izađi, g. Gusar!
912
00:44:32,419 --> 00:44:33,996
Moje ime je Carol Elaine Fowler,
913
00:44:39,134 --> 00:44:40,886
i zaslužujem živjeti.
914
00:44:41,887 --> 00:44:44,932
Carol, što radiš?
915
00:44:45,015 --> 00:44:46,517
Humaniziram se.
916
00:44:46,600 --> 00:44:48,327
Vidjela sam to na Good
Morning America.
917
00:44:48,352 --> 00:44:51,939
Ako se humaniziraš prema njima,
pustit će te da živiš.
918
00:44:54,650 --> 00:44:58,571
Ja sam supruga. Ja sam majka.
919
00:44:58,613 --> 00:45:01,365
I bila sam Milford,
najbolji trgovac
920
00:45:01,449 --> 00:45:03,367
nekretninama u Michiganu 1998.
921
00:45:03,451 --> 00:45:05,703
I ponovno 2007.
922
00:45:06,496 --> 00:45:09,791
Sanjam o odlasku u Irsku.
923
00:45:10,416 --> 00:45:12,126
Kasno sam procvjetala i zubi
924
00:45:12,168 --> 00:45:14,087
su mi izbili tek s 14 godina.
925
00:45:14,754 --> 00:45:16,130
Molim te izaberi mene.
926
00:45:16,214 --> 00:45:18,299
Moje ime je Jeannie Reed.
927
00:45:18,383 --> 00:45:22,734
Ja sam odana majka i malo
manje odana supruga.
928
00:45:23,221 --> 00:45:24,973
Ovo je moj prvi odmor bez moje djece,
929
00:45:25,056 --> 00:45:27,642
popila sam puno šampanjca
prije ceremonije,
930
00:45:27,725 --> 00:45:29,278
uzela sam gumaste bombone s travom
931
00:45:29,302 --> 00:45:31,187
i ta me kombinacija
trenutno stvarno ubija.
932
00:45:31,229 --> 00:45:32,522
Ja sam Amanda Walker.
933
00:45:32,605 --> 00:45:35,400
Ja sam kuma i žena u tehnici.
934
00:45:35,483 --> 00:45:37,444
Otišla sam u...
-Ja sam Renata.
935
00:45:38,862 --> 00:45:40,572
Ja sam iz Brazila.
936
00:45:41,573 --> 00:45:44,284
Imam lijepu kosu.
937
00:45:44,367 --> 00:45:45,410
Da. Jako lijepo.
938
00:45:46,119 --> 00:45:47,245
Što drugo?
939
00:45:48,872 --> 00:45:49,956
Ti si majka.
940
00:45:50,874 --> 00:45:52,292
Ja sam majka.
941
00:45:53,543 --> 00:45:54,920
Moje ime je Ricky Silver.
942
00:45:55,003 --> 00:45:57,089
Mnogi moji prijatelji
943
00:45:57,172 --> 00:45:58,298
spajaju se i vjenčaju se
944
00:45:58,340 --> 00:46:00,092
i piju čaj od lišća i sranja.
945
00:46:00,133 --> 00:46:02,177
I još sam samac. Ali sinoć...
946
00:46:03,720 --> 00:46:07,891
Vodio sam ljubav s prekrasnom
i zastrašujućom ženom.
947
00:46:07,975 --> 00:46:09,268
Misliš da sam zastrašujuća?
948
00:46:10,310 --> 00:46:12,104
Nasmrt me prestrašiš.
949
00:46:17,109 --> 00:46:18,569
Ja sam Larry Fowler.
950
00:46:25,409 --> 00:46:26,452
Hvala vam.
951
00:46:27,911 --> 00:46:30,247
Polako, tata.
952
00:46:30,331 --> 00:46:31,558
Drži slušalicu.
-Da. Kako ću...
953
00:46:31,582 --> 00:46:32,809
Drži ga čvrsto.
Stani. Drži se.
954
00:46:32,833 --> 00:46:35,169
Samo moram izbaciti
ovu stvar iz glave.
955
00:46:35,252 --> 00:46:38,130
To me izluđuje.
956
00:46:38,214 --> 00:46:40,299
Čekaj. Drži se. Samo čekaj.
Što si ti...
957
00:46:41,592 --> 00:46:45,179
Što to... Trpaš li mi
pramen kose u džep?
958
00:46:45,262 --> 00:46:47,807
Da. Rasuti svežanj vrlo skupe,
959
00:46:47,890 --> 00:46:49,892
frizure po narudžbi
koju bih voljela zadržati.
960
00:46:49,976 --> 00:46:51,352
Ako preživimo.
961
00:46:54,146 --> 00:46:55,481
Što je tako smiješno?
962
00:46:57,567 --> 00:46:59,318
Upravo sam...
Jao, jao, jao!
963
00:46:59,402 --> 00:47:02,071
Preispitujem sve u posljednje vrijeme.
964
00:47:02,095 --> 00:47:03,382
Što ako vjenčanje nije savršeno?
965
00:47:03,406 --> 00:47:05,258
Što ako se tvojim roditeljima
nikad ne svidim?
966
00:47:05,283 --> 00:47:07,410
Kako izgleda život
nakon bejzbola?
967
00:47:07,493 --> 00:47:10,503
Ali niti jednom se nisam
zapitao da li bih kroz džunglu
968
00:47:10,507 --> 00:48:14,120
hodao s lisicama na rukama
i bojevom granatom.
969
00:47:14,167 --> 00:47:18,338
Pirati koji te progone nisu
bili na tvojoj ploči vizija?
970
00:47:18,463 --> 00:47:20,673
Pa, ti si bila jedina stvar
na mojoj ploči vizija.
971
00:47:24,093 --> 00:47:25,278
Imam je, imam, imam je.
972
00:47:25,303 --> 00:47:26,906
Razumiješ? Razumiješ?
Shvatio sam. Shvatio sam.
973
00:47:26,930 --> 00:47:29,808
U redu. shvatio sam.
Oh dobro. U redu.
974
00:47:32,018 --> 00:47:33,978
Imamo bar.
Oh dobro.
975
00:47:34,646 --> 00:47:35,730
U redu.
976
00:47:35,814 --> 00:47:37,190
Drži ruke uz mene.
U redu.
977
00:47:37,232 --> 00:47:38,900
U redu.
-Poziv u pomoć.
978
00:47:38,984 --> 00:47:40,860
Da. Sranje! Nestalo je.
979
00:47:41,903 --> 00:47:43,488
Pa, nastavi pokušavati.
980
00:47:47,617 --> 00:47:49,369
Mislim, možda...
Moramo ići više.
981
00:47:49,411 --> 00:47:51,079
Što?
Da
982
00:47:51,163 --> 00:47:53,623
Ne... Ne. Ne, ne, ne.
Uh, ne volim više.
983
00:48:05,510 --> 00:48:07,572
Da, ja ne... Ne mislim da je
ova stvar stvorena za kodiranje.
984
00:48:07,596 --> 00:48:09,139
Tom.
Bilo što?
985
00:48:09,223 --> 00:48:11,141
Ne. Hajde.
986
00:48:12,351 --> 00:48:14,103
-Da.
-Skoro smo na vrhu.
987
00:48:14,186 --> 00:48:17,231
Možda bismo se trebali vratiti
dolje da nismo tako visoko.
988
00:48:17,314 --> 00:48:20,192
Nemoj sada razmišljati o visinama.
U redu? sigurni smo.
989
00:48:20,275 --> 00:48:22,361
Da. Vrlo slobodno upotrebljavaš
riječ "siguran".
990
00:48:23,362 --> 00:48:24,488
O, moj Bože.
991
00:48:29,243 --> 00:48:30,636
Puna usluga. Puna usluga.
O, da.
992
00:48:30,661 --> 00:48:31,971
Imamo punu uslugu.
993
00:48:31,996 --> 00:48:33,055
Vau, vau, vau. Utišaj to.
994
00:48:33,080 --> 00:48:34,874
Pokušavam.
995
00:48:40,004 --> 00:48:41,672
Vaš grupni chat je izvan kontrole.
996
00:48:41,756 --> 00:48:43,883
Neću se ispričavati što
imam prijatelje entuzijaste.
997
00:48:47,261 --> 00:48:48,512
Ispustila si ga.
998
00:48:48,596 --> 00:48:50,848
Dođi!
999
00:48:50,932 --> 00:48:52,683
Moramo zatvoriti.
Zip?
1000
00:48:52,767 --> 00:48:54,060
Kako to misliš, "zip"?
1001
00:48:55,061 --> 00:48:57,104
O, Bože!
1002
00:48:57,188 --> 00:48:59,023
Kreni, kreni, kreni.
1003
00:48:59,107 --> 00:49:01,025
Ne, mislim da nemamo
odgovarajuću opremu.
1004
00:49:01,067 --> 00:49:02,527
Pa, oni imaju oružje.
1005
00:49:02,610 --> 00:49:03,795
Postoji li kakav priručnik?
1006
00:49:03,820 --> 00:49:05,279
Smiri se!
1007
00:49:05,363 --> 00:49:07,657
Trebaju nam kacige. Vidim
puno kaciga na fotografijama.
1008
00:49:08,574 --> 00:49:09,884
I zašto onda izgledaju uplašeno?
1009
00:49:09,909 --> 00:49:11,619
Prestani toliko razmišljati. Skok!
1010
00:49:18,168 --> 00:49:20,962
Prestani vrištati!
-O Bože! O, moj Bože!
1011
00:49:22,380 --> 00:49:23,465
Tom, ne puštaj me.
1012
00:49:23,590 --> 00:49:25,633
Jebote!
1013
00:49:29,721 --> 00:49:31,806
Drži se, dušo. Drži se.
1014
00:49:31,931 --> 00:49:32,974
U redu.
1015
00:49:40,690 --> 00:49:44,736
-Da!
-Da!
1016
00:49:44,820 --> 00:49:46,613
Što je dovraga to bilo?
1017
00:49:57,032 --> 00:49:58,375
O Bože!
1018
00:50:00,919 --> 00:50:02,688
O Bože!
Kako prizemljiti ovu stvar?
1019
00:50:02,713 --> 00:50:04,214
Prvo ja. Ja ću ići prva.
1020
00:50:04,298 --> 00:50:07,259
Što je sa mnom?
-Ne, pusti mene. Prvo ja.
1021
00:50:07,342 --> 00:50:08,927
Ja ću skočiti. Ja ću skočiti.
1022
00:50:09,011 --> 00:50:11,221
U redu u redu.
Shvatila sam. shvatila sam.
1023
00:50:11,305 --> 00:50:12,556
Evo me!
1024
00:50:45,798 --> 00:50:48,134
Ovi ljudi su bolesni.
1025
00:50:48,217 --> 00:50:51,637
Ti ih nađeš, ali ja ih ubijem.
1026
00:50:54,849 --> 00:50:59,103
Možeš imati čovjeka,
ali mlada je moja.
1027
00:51:02,148 --> 00:51:04,000
Policija, obalna straža,
svi su tamo.
1028
00:51:04,025 --> 00:51:05,460
Kako ćemo prijeći?
-Ne znam.
1029
00:51:05,485 --> 00:51:08,044
U redu, idemo svi okolo i igrajmo
se dvije istine i laži.
1030
00:51:08,154 --> 00:51:09,197
Budi tiho!
1031
00:51:09,280 --> 00:51:10,865
Carol.
Mama.
1032
00:51:10,949 --> 00:51:12,325
Polako.
1033
00:51:13,159 --> 00:51:14,369
U redu, hajde.
1034
00:51:15,120 --> 00:51:16,412
Hajde, hajde, hajde.
1035
00:51:21,418 --> 00:51:22,836
O, moj Bože.
1036
00:51:22,919 --> 00:51:24,295
O, moj Bože.
1037
00:51:26,172 --> 00:51:27,507
Popravit ću ovo.
1038
00:51:31,595 --> 00:51:33,013
Jadna moja mama.
1039
00:51:33,096 --> 00:51:35,891
Mislila je da će moći izbjegavati
mog tatu cijeli vikend.
1040
00:51:37,517 --> 00:51:40,061
Moja je mama jako voljela mog tatu.
1041
00:51:42,481 --> 00:51:44,149
Bio je cijeli njezin svijet.
1042
00:51:44,232 --> 00:51:47,069
Onda kad je otišao,
jednostavno je izgubila radost.
1043
00:51:48,111 --> 00:51:50,696
Mislim, ponaša se žestoko, ali...
1044
00:51:52,024 --> 00:51:54,076
nikad se zapravo nije oporavila.
1045
00:51:59,456 --> 00:52:01,083
Darcy, žao mi je...
-Znam.
1046
00:52:02,751 --> 00:52:04,128
Moramo se kretati.
1047
00:52:20,019 --> 00:52:21,896
Što to dovraga znači?
1048
00:52:25,483 --> 00:52:26,525
Kuhinja.
1049
00:52:30,946 --> 00:52:33,074
U redu, moramo pronaći nož.
1050
00:52:33,157 --> 00:52:35,201
Što, što...
1051
00:52:35,284 --> 00:52:36,327
Što radiš?
1052
00:52:36,369 --> 00:52:37,828
Gladujem. Jesi li jeo danas?
1053
00:52:37,912 --> 00:52:39,038
Ne, nisam gladan.
1054
00:52:39,121 --> 00:52:40,514
Da, jesi. Ponašaš se mrzovoljno.
1055
00:52:45,128 --> 00:52:47,463
Mm, ovo je tako ukusno.
1056
00:52:58,683 --> 00:53:00,310
Volim tvoju mamu.
1057
00:53:00,351 --> 00:53:01,686
U redu, hajde.
1058
00:53:02,770 --> 00:53:04,647
Dođi. Jao! Polako. Polako.
1059
00:53:04,731 --> 00:53:06,024
Ne mogu rezati jednom rukom.
1060
00:53:06,107 --> 00:53:07,734
Pa ne mogu rezati bez ruku.
1061
00:53:12,363 --> 00:53:14,157
Moramo pronaći nešto drugo.
1062
00:53:14,240 --> 00:53:15,992
U redu?
1063
00:53:16,117 --> 00:53:18,453
Nešto što probija plastiku.
1064
00:53:19,371 --> 00:53:20,747
Hm.
1065
00:53:23,375 --> 00:53:24,417
Da.
1066
00:53:29,256 --> 00:53:30,799
Je li ovo loša ideja?
-Da.
1067
00:53:30,882 --> 00:53:32,676
Ti spreman?
Ne!
1068
00:53:34,344 --> 00:53:35,387
U redu.
1069
00:53:38,223 --> 00:53:39,850
Izvoli.
1070
00:53:41,601 --> 00:53:43,020
Čekaj, čekaj, čekaj!
1071
00:53:43,103 --> 00:53:44,329
Darcy, odugovlačiš.
1072
00:53:44,354 --> 00:53:45,480
Znam.
Imamo ovo.
1073
00:53:45,564 --> 00:53:47,274
U redu. Da.
Imamo ovo.
1074
00:53:47,357 --> 00:53:48,984
Na moj račun. Spreman?
U redu.
1075
00:53:49,067 --> 00:53:51,945
Da. deset, devet, osam...
1076
00:53:52,029 --> 00:53:53,697
Zašto brojiš od deset?
1077
00:53:53,780 --> 00:53:55,032
Što je ovo, lansiranje rakete?
1078
00:53:55,073 --> 00:53:56,158
U redu Dobro. Na četiri.
1079
00:53:56,784 --> 00:54:00,245
Jedan, dva, tri...
1080
00:54:00,329 --> 00:54:01,705
Nitko ne ide na četiri.
1081
00:54:01,789 --> 00:54:03,290
Nitko ne ide od četiri.
U redu...
1082
00:54:03,332 --> 00:54:04,625
Ššš... Ššš
1083
00:54:04,708 --> 00:54:06,418
U redu.
Samo...
1084
00:54:06,502 --> 00:54:08,671
Baš kao flaster.
-Dobro. Dobro.
1085
00:54:08,754 --> 00:54:10,089
Spreman? Idi. Kao flaster.
1086
00:54:21,434 --> 00:54:23,269
O, moj Bože.
1087
00:54:27,690 --> 00:54:29,108
Dođi.
1088
00:55:06,104 --> 00:55:07,272
Tom!
1089
00:55:09,065 --> 00:55:10,692
Tom.
1090
00:56:02,828 --> 00:56:04,121
Mislila sam da si otišao.
1091
00:56:05,581 --> 00:56:06,665
Što?
1092
00:56:09,084 --> 00:56:10,127
Ne.
1093
00:56:11,796 --> 00:56:12,963
Nikada.
1094
00:56:17,301 --> 00:56:18,761
Gdje je nestao nož tvoje mame?
1095
00:56:30,147 --> 00:56:31,983
Isuse, pomozi mi.
1096
00:56:38,072 --> 00:56:39,741
To je dobro.
1097
00:56:41,159 --> 00:56:42,410
Baci mi te čizme.
1098
00:57:08,311 --> 00:57:09,354
Što?
1099
00:57:10,230 --> 00:57:13,275
Ta mi haljina raste.
1100
00:57:15,902 --> 00:57:17,779
Hvala.
1101
00:57:17,863 --> 00:57:19,489
Htjela sam nešto
manje tradicionalno.
1102
00:57:48,769 --> 00:57:51,647
Da. Možda Margy ima
tvrd stav prema internetu.
1103
00:57:53,232 --> 00:57:54,733
Vau, voli li Margy korgije.
1104
00:57:56,443 --> 00:57:59,321
Ne. Prokletstvo.
1105
00:57:59,405 --> 00:58:01,115
Ti idi tamo, ja ću ići ovamo.
1106
00:58:01,198 --> 00:58:02,675
Da.
-Tamo su.
1107
00:58:02,700 --> 00:58:04,577
Što da radim?
-Ne znam.
1108
00:58:04,660 --> 00:58:06,036
Ne znam.
1109
00:58:08,664 --> 00:58:10,207
Margy.
-Ovuda.
1110
00:58:10,291 --> 00:58:11,375
Kreni, kreni, kreni
1111
00:58:12,376 --> 00:58:13,794
U redu. Imam te.
1112
00:58:13,878 --> 00:58:15,755
Uredu je. Uredu je.
1113
00:58:17,882 --> 00:58:19,550
Dođi. Brže, brže.
1114
00:58:20,551 --> 00:58:22,303
Ace, Margy...
1115
00:58:22,386 --> 00:58:24,138
Je li ovo vaš bunker?
-Uh.
1116
00:58:24,222 --> 00:58:25,282
Ljudska špilja.
-Vrti ti se?
1117
00:58:25,306 --> 00:58:26,641
Vrti li se još nekome?
1118
00:58:26,724 --> 00:58:28,518
Gubiš krv. Sjedni.
1119
00:58:28,601 --> 00:58:31,145
Sjedni. U redu.
Zavoji..
1120
00:58:31,229 --> 00:58:32,897
Donijet ću medicinski pribor.
1121
00:58:32,980 --> 00:58:34,607
Daj mi svoju ruku.
Ja ću je zamotati.
1122
00:58:34,691 --> 00:58:37,110
Ne, ne, ne, ne. Ne.
1123
00:58:37,151 --> 00:58:38,653
Jesi li sigurna? Odvratno je.
1124
00:58:40,154 --> 00:58:41,197
Da.
1125
00:58:47,996 --> 00:58:49,289
Živjeli.
1126
00:58:52,208 --> 00:58:53,460
U redu.
1127
00:58:53,543 --> 00:58:55,920
Izgleda da ima preklop.
1128
00:58:57,172 --> 00:58:58,590
Ima labavi preklop.
1129
00:58:58,673 --> 00:59:00,425
Slušaj, samo budi...
Mm-h
1130
00:59:00,508 --> 00:59:02,677
Samo... Samo budi
oprezna s preklopom.
1131
00:59:02,761 --> 00:59:05,180
Molim te, prestani govoriti, u redu.
1132
00:59:05,263 --> 00:59:08,099
Potpuno sam dobro.
Samo nemoj reći preklop.
1133
00:59:08,183 --> 00:59:10,310
Koliko ih je tamo?
1134
00:59:10,393 --> 00:59:11,561
Dvojica u predvorju.
1135
00:59:11,645 --> 00:59:13,647
Još par uz bazen s taocima.
1136
00:59:13,772 --> 00:59:16,775
I, uh, jedan kraj pristaništa, zar ne?
1137
00:59:16,900 --> 00:59:19,111
Ali imamo četvoro.
1138
00:59:19,903 --> 00:59:21,363
Kako to misliš?
1139
00:59:24,700 --> 00:59:29,621
Natjerati ih da prestanu, znaš,
ostati živi.
1140
00:59:30,330 --> 00:59:32,040
Sranje.
1141
00:59:32,124 --> 00:59:34,459
Pa, da, ali nismo vidjeli
nikoga od vašeg osoblja.
1142
00:59:34,501 --> 00:59:36,795
Vidio sam kako su ih
zatvorili u toplice.
1143
00:59:36,879 --> 00:59:38,440
Nikada se ne zamaraju
lokalnim stanovništvom.
1144
00:59:38,464 --> 00:59:41,633
Amerikanci su bogati idioti.
Bez uvrede.
1145
00:59:41,717 --> 00:59:44,595
Samo ne razumijem zašto
su pirati još uvijek ovdje.
1146
00:59:44,678 --> 00:59:46,430
Zadnji put su samo opljačkali sobe.
1147
00:59:46,513 --> 00:59:49,600
Dvadeset minuta, prošlo.
1148
00:59:50,893 --> 00:59:52,144
Kako to misliš, "zadnji put"?
1149
00:59:52,186 --> 00:59:54,063
Prošle godine.
1150
00:59:54,146 --> 00:59:56,165
Dvije tisuće otoka
na Filipinima,
1151
00:59:56,190 --> 00:59:57,358
a dvaput su nas pogodili?
1152
00:59:57,441 --> 00:59:58,818
To nije fer.
Čekaj čekaj.
1153
00:59:59,819 --> 01:00:02,154
Pirati su bili ovdje
prošlog ljeta?
1154
01:00:02,168 --> 01:00:03,799
I dopustili ste nam da
ovdje održimo vjenčanje?
1155
01:00:03,823 --> 01:00:05,449
Što? Tom-Tom.
1156
01:00:05,533 --> 01:00:07,326
Razgovarali smo o tome, ha?
1157
01:00:09,870 --> 01:00:11,163
Znao si za ovo?
1158
01:00:11,247 --> 01:00:13,057
Pa, prvo, nitko nije poginuo
prošlog ljeta.
1159
01:00:13,082 --> 01:00:16,435
I oboje smo se složili da su
šanse da se to ponovi vrlo male.
1160
01:00:16,460 --> 01:00:18,254
Tko "mi"?
Ja i Margy.
1161
01:00:18,963 --> 01:00:20,173
Puno smo slali e-mailove,
1162
01:00:20,256 --> 01:00:21,983
i postavio sam mnogo teških pitanja,
zar ne?
1163
01:00:22,008 --> 01:00:24,218
Kako mi nisi mogao reći za ovo?
1164
01:00:24,302 --> 01:00:25,862
Nisi mi rekla da sumnjaš u brak,
1165
01:00:25,887 --> 01:00:27,055
pa...
1166
01:00:27,138 --> 01:00:28,264
Da u pravu si.
1167
01:00:28,347 --> 01:00:30,266
Nisam. Znaš zašto?
1168
01:00:30,350 --> 01:00:31,851
Jer cijelu prošlu godinu
1169
01:00:31,934 --> 01:00:34,270
svašta ti se motalo po glavi.
1170
01:00:34,354 --> 01:00:35,705
Mislio si da te moj tata ne voli,
1171
01:00:35,730 --> 01:00:37,190
pa si se počeo čudno ponašati.
1172
01:00:37,273 --> 01:00:39,150
A sad te moj tata ne voli.
1173
01:00:39,234 --> 01:00:40,835
Mislio si da će te
Robinsi otpustiti.
1174
01:00:40,860 --> 01:00:42,086
A onda si počeo igrati loše,
1175
01:00:42,111 --> 01:00:44,072
pa su te otpustili.
1176
01:00:44,155 --> 01:00:47,200
Misliš da će se nešto loše
dogoditi a onda ti to učiniš.
1177
01:00:47,283 --> 01:00:48,743
To se zove samosabotaža.
1178
01:00:48,827 --> 01:00:51,204
To je. Ace, hvala ti.
1179
01:00:51,287 --> 01:00:53,957
I sve zbog čega si bio
uzbuđen bilo je ovo vjenčanje.
1180
01:00:54,040 --> 01:00:57,127
I znala sam da ako ti
kažem da sumnjam,
1181
01:00:57,210 --> 01:00:59,254
da ćeš sabotirati
cijelu našu vezu.
1182
01:00:59,337 --> 01:01:00,839
Što si ipak učinio!
1183
01:01:00,922 --> 01:01:02,924
Nisam ništa sabotirao.
1184
01:01:03,008 --> 01:01:04,694
Potrudio sam se da ovo
vjenčanje bude savršeno.
1185
01:01:04,718 --> 01:01:07,471
I sve je uništeno onog dana
kada se tvoj Sean pojavio.
1186
01:01:07,554 --> 01:01:09,264
Ovo nema nikakve veze sa Seanom.
1187
01:01:09,347 --> 01:01:11,099
Ovdje se radi o tvojoj nesigurnosti.
1188
01:01:11,183 --> 01:01:12,618
I cijelo ovo vjenčanje
je bio tvoj pokušaj
1189
01:01:12,642 --> 01:01:15,145
preuzimanja kontrole
nad svojim životom,
1190
01:01:15,228 --> 01:01:16,538
jer sve moraš kontrolirati.
1191
01:01:16,563 --> 01:01:18,315
To je kao kad
izađeš iz auta da mi
1192
01:01:18,398 --> 01:01:19,542
"pomogneš" pri
paralelnom parkiranju,
1193
01:01:19,566 --> 01:01:21,109
kad to mogu sasvim dobro sama.
1194
01:01:21,193 --> 01:01:22,879
Da, preokret od 17 poena ne
bih nazvao "sasvim dobrim."
1195
01:01:22,903 --> 01:01:25,072
Pa, one traperice koje
si prošlog mjeseca
1196
01:01:25,113 --> 01:01:26,907
kupio u Old Navyju
bile su ženske traperice.
1197
01:01:27,699 --> 01:01:29,176
Pa, našao sam ih na muškom odjelu.
1198
01:01:29,201 --> 01:01:30,637
Učinile su da izgledaš
kao Stevie Nicks.
1199
01:01:30,661 --> 01:01:33,205
Mrzio sam tu frizuru koju
si napravila prošle godine.
1200
01:01:33,208 --> 01:01:34,516
Zbog toga ti je glava izgledala
četvrtasto.
1201
01:01:34,540 --> 01:01:35,849
Izgledala si kao jebeni Simpson.
1202
01:01:35,874 --> 01:01:37,459
Rekao si da je šik.
1203
01:01:37,543 --> 01:01:39,253
Ponašaš se tako samouvjereno,
tako snažno,
1204
01:01:39,336 --> 01:01:41,297
ali ti si samo
preplašena djevojčica.
1205
01:01:42,715 --> 01:01:44,967
Bojiš se uložiti
sve u ovu vezu
1206
01:01:45,050 --> 01:01:47,303
jer to znači da bi
mogla nešto izgubiti.
1207
01:01:54,226 --> 01:01:56,520
Pa, znaš što? Ionako ništa
od toga nije važno.
1208
01:01:57,605 --> 01:02:00,775
Jer svi koje volimo
mogu umrijeti.
1209
01:02:04,153 --> 01:02:05,446
Zbog mene.
1210
01:02:25,675 --> 01:02:27,276
Mislim da su u upraviteljevoj kući.
1211
01:02:59,251 --> 01:03:00,877
Mislim da su čuli.
1212
01:03:00,961 --> 01:03:02,129
Zašto?
1213
01:03:02,212 --> 01:03:03,880
Prestali su govoriti engleski.
1214
01:03:05,632 --> 01:03:07,050
Ovdje. Uzmi.
1215
01:03:08,635 --> 01:03:10,262
Nemoj Tom.
1216
01:03:12,681 --> 01:03:14,658
Moramo otići odavde.
Gdje vodi ovaj tunel?
1217
01:03:14,683 --> 01:03:17,811
Vodi ravno do bazena
gdje su ostali gusari.
1218
01:03:17,895 --> 01:03:19,438
To nije idealno.
1219
01:03:23,567 --> 01:03:24,943
Što oni govore?
1220
01:03:25,694 --> 01:03:26,862
Nemam pojma.
1221
01:03:26,945 --> 01:03:28,363
Ne znam koji je to jezik,
1222
01:03:28,405 --> 01:03:30,365
ali nije filipinski.
1223
01:03:31,116 --> 01:03:32,493
Ne, ne.
1224
01:03:36,956 --> 01:03:38,791
Nitko se nije pomaknuo. Ostani ovdje.
1225
01:03:39,416 --> 01:03:40,542
Nitko se nije pomaknuo.
1226
01:03:41,710 --> 01:03:43,212
Što radiš?
1227
01:03:53,013 --> 01:03:54,348
U redu.
1228
01:03:54,432 --> 01:03:55,474
Znaju da je netko ovdje,
1229
01:03:55,516 --> 01:03:57,101
ali ne znaju da smo svi mi.
1230
01:03:59,270 --> 01:04:02,315
Ostani ovdje dok ne završi.
1231
01:04:03,649 --> 01:04:04,692
Tom!
1232
01:04:08,988 --> 01:04:11,115
Tom! Ubit će te.
1233
01:04:11,199 --> 01:04:13,409
Nemoj to raditi.
-Moram.
1234
01:04:13,493 --> 01:04:16,329
Ovo više nije o nama. Ovo je...
1235
01:04:16,412 --> 01:04:19,415
Sve ovo je moja krivnja.
1236
01:04:22,627 --> 01:04:24,379
Zaslužuješ bolje.
1237
01:04:25,213 --> 01:04:26,256
Čekaj, Tom!
1238
01:04:38,768 --> 01:04:40,186
Hej.
1239
01:04:40,270 --> 01:04:41,563
Pirati!
1240
01:04:41,646 --> 01:04:44,065
Ja sam Tom,
mladoženja kojeg ste tražili,
1241
01:04:44,149 --> 01:04:45,208
i službeno se predajem.
1242
01:04:45,233 --> 01:04:46,459
Začepi!
U redu.
1243
01:04:46,484 --> 01:04:47,712
Što, ne volite da vas zovu "pirati"?
1244
01:04:47,736 --> 01:04:49,255
Želio sam biti pirat
kad sam bio dijete,
1245
01:04:49,279 --> 01:04:50,989
a vi to zapravo radite.
1246
01:04:51,072 --> 01:04:52,424
Miči se.
Živiš san.
1247
01:04:52,449 --> 01:04:53,783
Čestitamo.
1248
01:04:53,867 --> 01:04:56,703
Nisu ga ubili. O moj Bože.
1249
01:04:56,828 --> 01:04:58,038
Još uvijek je živ.
1250
01:05:00,123 --> 01:05:01,166
Idi!
1251
01:05:01,875 --> 01:05:04,086
Nastavi. Samo se pomakni.
1252
01:05:06,254 --> 01:05:08,674
Tommy. O moj Bože.
-To je Tommy. Tommy!
1253
01:05:08,757 --> 01:05:10,509
Začepi!
1254
01:05:10,592 --> 01:05:12,135
Tommy, gdje je Darcy?
-Začepi!
1255
01:05:12,219 --> 01:05:15,055
Da. Gdje je tvoja mlada?
1256
01:05:15,138 --> 01:05:16,807
Ja... ne znam.
1257
01:05:17,975 --> 01:05:20,060
Uistinu. iskreno.
Ja... Ja... Ja ne.
1258
01:05:20,144 --> 01:05:22,604
Stvarno. Ja ne...
Ja ne... Ne znam.
1259
01:05:23,647 --> 01:05:25,149
Ti si loš lažljivac.
1260
01:05:25,232 --> 01:05:26,775
Da, on je loš lažljivac.
1261
01:05:26,859 --> 01:05:28,193
Tom, ako nešto znaš,
1262
01:05:28,235 --> 01:05:29,837
najbolje što možeš
učiniti je surađivati.
1263
01:05:29,862 --> 01:05:31,447
Sve što žele je novac.
1264
01:05:32,489 --> 01:05:34,199
Znaš što? Hvala ti, Sean,
1265
01:05:34,241 --> 01:05:35,951
kao i uvijek,
što si glas razuma.
1266
01:05:36,035 --> 01:05:37,077
Dovoljno!
1267
01:05:38,412 --> 01:05:40,623
U redu Dobro!
U redu.
1268
01:05:41,540 --> 01:05:43,000
Reći ću ti gdje je.
1269
01:05:48,714 --> 01:05:50,049
Katuk kak ci.
1270
01:05:50,132 --> 01:05:51,192
Što?
1271
01:05:52,551 --> 01:05:54,011
Sranje. Što si mu rekao?
1272
01:05:54,053 --> 01:05:55,571
To je neka interna šala, Sean.
1273
01:05:55,596 --> 01:05:57,032
Možeš li mi dati ruku?
Malo mi se vrti.
1274
01:05:57,056 --> 01:05:58,766
Naravno, čovječe.
Evo, imam te.
1275
01:05:58,849 --> 01:06:01,269
Vau.
1276
01:06:01,352 --> 01:06:03,604
Što to dovraga radiš?
1277
01:06:03,688 --> 01:06:05,690
Ne miči se ili ćeš,
kunem se Bogom, izgubiti oko.
1278
01:06:05,731 --> 01:06:06,941
Tommy, što radiš?
1279
01:06:07,024 --> 01:06:08,626
Hoćeš li ti pričati
ili bih ja trebao?
1280
01:06:08,651 --> 01:06:09,694
Kakvo sranje?
1281
01:06:09,777 --> 01:06:11,237
Samo prosipaj čašu.
1282
01:06:11,320 --> 01:06:12,905
Sean je unajmio te
tipove da upadnu na
1283
01:06:12,989 --> 01:06:15,950
naše vjenčanje i
uzmu Robertov novac!
1284
01:06:16,075 --> 01:06:17,619
Opa. Ne, ne, ne, ne, Tom.
1285
01:06:17,702 --> 01:06:18,786
Ne, istina je.
1286
01:06:18,870 --> 01:06:22,790
To je ozbiljna optužba,
ali u redu je,
1287
01:06:22,874 --> 01:06:25,084
jer ljubomora može
pobijediti svakoga od nas.
1288
01:06:25,168 --> 01:06:26,669
Ne, ne, ne.
Nisam ljubomoran.
1289
01:06:26,753 --> 01:06:28,188
Vrsta.
1290
01:06:28,213 --> 01:06:30,924
Potpuno je normalno da me
1291
01:06:31,007 --> 01:06:32,400
vidiš kao prijetnju
jer Deedee i ja
1292
01:06:32,425 --> 01:06:34,219
imao nešto transcendentno.
1293
01:06:34,302 --> 01:06:36,471
Ali ja nisam loš momak.
1294
01:06:36,554 --> 01:06:38,699
I definitivno nemam
nikakve veze s tim piratima.
1295
01:06:38,723 --> 01:06:40,183
O da? Zašto me je onda udario
1296
01:06:40,267 --> 01:06:42,686
kad sam mu rekao da ide
jebati njegovog djeda?
1297
01:06:42,769 --> 01:06:44,771
Samo slušaj. Slušaj sebe.
1298
01:06:44,854 --> 01:06:47,023
Rekao sam to na balijskem.
Ovi momci nisu domaći.
1299
01:06:47,107 --> 01:06:48,441
Oni su s Balija.
1300
01:06:48,525 --> 01:06:50,026
Margy je rekla da
su lokalni gusari
1301
01:06:50,110 --> 01:06:51,570
prošli put samo
opljačkali i otišli.
1302
01:06:51,611 --> 01:06:53,113
Trebalo im je oko 20 minuta.
1303
01:06:53,196 --> 01:06:54,614
O Bože. "Posljednji put"?
1304
01:06:54,698 --> 01:06:56,676
Bili smo jasno ciljani. Cijela
je ova stvar bila isplanirana.
1305
01:06:56,700 --> 01:06:59,494
Znali su za Robertov novac.
1306
01:06:59,578 --> 01:07:02,873
I ništa od toga nije imalo
smisla dok nisam pronašao ovo.
1307
01:07:06,460 --> 01:07:08,045
Ricky, zgrabi moj... Zgrabi...
1308
01:07:08,086 --> 01:07:09,689
Da da.
U mom prednjem džepu. zgrabi...
1309
01:07:09,713 --> 01:07:10,899
U mom prednjem
džepu je omotnica.
1310
01:07:10,923 --> 01:07:13,383
Samo je zgrabi
1311
01:07:13,467 --> 01:07:14,510
Izvoli.
1312
01:07:14,593 --> 01:07:16,386
A-ha!
1313
01:07:16,428 --> 01:07:17,780
Polako, polako. Idi polako.
1314
01:07:19,473 --> 01:07:20,724
Vaša pozivnica za vjenčanje?
1315
01:07:20,808 --> 01:07:23,310
Da, ali dobio sam ga
od jednog od ovih tipova.
1316
01:07:23,394 --> 01:07:25,771
E sad, kako su dobili taj poziv?
1317
01:07:25,813 --> 01:07:27,439
Ne znam.
1318
01:07:27,523 --> 01:07:30,776
Morao mu je dati pozvani gost.
1319
01:07:30,860 --> 01:07:33,821
Sad, koji bi to pozvani
gost mogao biti? ha?
1320
01:07:36,365 --> 01:07:37,825
Ricky, op... otvori.
1321
01:07:39,577 --> 01:07:41,036
A-ha!
1322
01:07:42,496 --> 01:07:44,332
Ovaj je seronja smatrao
prikladnim pojaviti
1323
01:07:44,415 --> 01:07:46,959
se na vjenčanju na
koje nije odgovorio!
1324
01:07:47,043 --> 01:07:49,128
Nije odgovorio!
1325
01:07:49,211 --> 01:07:51,130
Mama, to sada nije glavni problem.
1326
01:07:51,213 --> 01:07:52,924
Vidi, ja sam majka. Mogu biti
1327
01:07:53,007 --> 01:07:54,717
uzrujana zbog puno
stvari u isto vrijeme.
1328
01:07:54,800 --> 01:07:56,904
Mislim da bismo sada trebali
biti uznemireni zbog jedne stvari.
1329
01:07:56,928 --> 01:07:58,471
Oh u redu.
Sean...
1330
01:07:58,554 --> 01:08:00,139
da su ti tipovi srušili
naše vjenčanje
1331
01:08:00,223 --> 01:08:01,974
kako bi on mogao
dobiti debelu otkupninu
1332
01:08:02,058 --> 01:08:03,601
od svog najboljeg prijatelja Roberta.
1333
01:08:06,813 --> 01:08:08,439
Ha? Da!
1334
01:08:08,523 --> 01:08:10,525
Bob... Bob.
-Da!
1335
01:08:10,608 --> 01:08:12,068
To je zato što ti
nisam dao novac
1336
01:08:12,151 --> 01:08:13,903
za ulaganje koji si htio,
zar ne?
1337
01:08:13,987 --> 01:08:15,463
Da. -Ne, ne, nije tako.
1338
01:08:15,488 --> 01:08:17,215
Kako bi mogao... Papi.
1339
01:08:17,240 --> 01:08:18,283
Kako si mogao vjerovati
1340
01:08:18,324 --> 01:08:19,909
da ću doći ovamo i izdati...
1341
01:08:19,993 --> 01:08:21,452
Vjeruj, Roberte. Vjeruj.
1342
01:08:22,328 --> 01:08:24,581
To je točno. To je točno.
Sranje.
1343
01:08:32,339 --> 01:08:36,009
Vidjeti? Vidiš,
rekao sam ti! rekao sam ti!
1344
01:08:37,218 --> 01:08:40,347
Ovi lampioni su tako zamršeni.
1345
01:08:40,430 --> 01:08:41,932
Ima li u njemu bilješke?
1346
01:08:46,728 --> 01:08:49,106
"Budite izvrsni jedno prema drugom."
1347
01:08:49,189 --> 01:08:50,857
Hm.
Hm. huh
1348
01:08:58,865 --> 01:09:01,869
To je iz Bill and Ted's
Excellent Adventure.
1349
01:09:03,078 --> 01:09:04,746
Tom je želio staviti filmski
1350
01:09:04,830 --> 01:09:06,707
citat u svaki od lampiona,
a ja...
1351
01:09:06,790 --> 01:09:10,085
Mislila sam da je glupo,
ali nije.
1352
01:09:10,169 --> 01:09:12,379
Slatko je.
1353
01:09:12,463 --> 01:09:14,381
I sve sam zabrljala.
1354
01:09:14,465 --> 01:09:16,508
Ne znam kako vi to radite.
1355
01:09:16,592 --> 01:09:20,012
Morate imati nešto
stvarno posebno.
1356
01:09:20,095 --> 01:09:22,681
Ne baš.
-Joj.
1357
01:09:22,765 --> 01:09:26,519
Uh, mislim, poseban je,
ali nije magičan.
1358
01:09:26,602 --> 01:09:28,687
Upravo smo se zavjetovali.
1359
01:09:28,771 --> 01:09:31,440
I zabrljali smo
stvari tisuću puta
1360
01:09:31,524 --> 01:09:35,486
Ali kad nešto pokvarimo,
popravimo to.
1361
01:09:50,042 --> 01:09:53,421
Darcy, išli bi s tobom,
ali ne želimo.
1362
01:10:00,094 --> 01:10:02,096
Tommy je konačno
stigao u veliku ligu.
1363
01:10:02,180 --> 01:10:04,390
Da, to nikad prije nisam čuo.
1364
01:10:04,474 --> 01:10:06,100
Znam da nisi.
1365
01:10:07,143 --> 01:10:09,646
Gdje je ona?
-Ne znam.
1366
01:10:09,729 --> 01:10:11,289
Ja ne... Ja... Ja ne... Ne znam.
1367
01:10:11,314 --> 01:10:14,108
Lažeš. -Ne, ja sam... Ja sam...
Iskreno...
1368
01:10:14,192 --> 01:10:15,735
Ne znam.
-U redu.
1369
01:10:19,406 --> 01:10:20,532
Kvragu!
1370
01:10:20,615 --> 01:10:21,883
Biste li prestali s tim?
-Da.
1371
01:10:21,908 --> 01:10:24,786
Učinit će to opet.
Dobro. Fino.
1372
01:10:24,869 --> 01:10:25,954
Lagao sam.
1373
01:10:27,914 --> 01:10:31,042
Nakon što smo se oslobodili,
Darcy i ja smo se potukli.
1374
01:10:31,126 --> 01:10:33,503
Uskočila je u kolica za
golf kako bi otišla potražiti
1375
01:10:33,628 --> 01:10:36,298
mobitel na sjevernoj obali blizu
litica, a onda sam...
1376
01:10:36,381 --> 01:10:38,467
Vratio sam se ovamo
da pokušam sve spasiti.
1377
01:10:39,009 --> 01:10:40,177
Dođi!
1378
01:10:44,347 --> 01:10:45,557
U redu.
1379
01:10:47,184 --> 01:10:48,660
Uzet ćemo helikopter
da je pronađemo.
1380
01:10:48,685 --> 01:10:50,103
Idem s tobom.
1381
01:10:50,187 --> 01:10:52,230
Cijeli sam dan gledao
kako si ovo zabrljao.
1382
01:10:52,272 --> 01:10:53,982
Ovo je sada moja pedstava.
1383
01:10:54,066 --> 01:10:55,484
Vau, to je stvarno dobro.
1384
01:10:55,525 --> 01:10:57,319
Sada ovo radimo na
moj način. Razumiješ?
1385
01:10:58,195 --> 01:10:59,321
Trebamo kolateral.
1386
01:11:09,873 --> 01:11:10,916
Uzmi djevojku.
1387
01:11:10,958 --> 01:11:13,252
Hej dođ!
1388
01:11:13,335 --> 01:11:15,296
Ovdje. Kreni!
-Jao! Hej.
1389
01:11:15,379 --> 01:11:16,922
O ne.
1390
01:11:17,006 --> 01:11:19,049
Idi. Kreni!
Molim te, ja sam Blizanac.
1391
01:11:19,133 --> 01:11:21,719
Lako imam modrice.
1392
01:11:21,802 --> 01:11:23,195
Idi!
-Jao! Jao, jao!
1393
01:11:23,220 --> 01:11:25,639
O moj Bože!
Robert? Robert!
1394
01:11:25,723 --> 01:11:27,975
Kad se vratim, bolje da je taj
novac na mom računu.
1395
01:11:28,058 --> 01:11:29,685
A ako nije, ona je mrtva.
1396
01:11:29,769 --> 01:11:32,271
A ja sam te tretirao kao sina.
1397
01:11:32,355 --> 01:11:34,273
Sada si zapeo s Tommyjem.
Roberte.
1398
01:11:34,357 --> 01:11:36,567
Pa, što nije u redu s tim?
-Odjebi.
1399
01:11:58,840 --> 01:12:00,758
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
1400
01:12:04,804 --> 01:12:05,847
Darcy...
1401
01:12:05,930 --> 01:12:10,427
Tom, obećao si da me nećeš
ostaviti ovaj vikend.
1402
01:12:10,810 --> 01:12:12,520
Darcy, što radiš?
1403
01:12:12,562 --> 01:12:14,189
Tom, slušaj.
1404
01:12:14,272 --> 01:12:16,858
Još uvijek sam ljuta na tebe
što si odabrao ovaj gusarski
1405
01:12:16,941 --> 01:12:19,527
otok, ali i ja sam zabrljala.
Trebala sam ti reći
1406
01:12:20,820 --> 01:12:23,156
kako sam se bojala udati se.
1407
01:12:23,239 --> 01:12:24,866
To nije bilo pošteno.
1408
01:12:24,870 --> 01:12:26,844
Toliko si naporno radio na ovom
vjenčanju na gusarskom otoku.
1409
01:12:26,868 --> 01:12:28,929
U redu, ne, ne, ne.
Molim te prestani to tako zvati.
1410
01:12:28,954 --> 01:12:31,248
Samo sam se brinula
da ako ti kažem,
1411
01:12:33,875 --> 01:12:35,293
da ću te izgubiti.
1412
01:12:38,839 --> 01:12:40,966
I ne mogu te izgubiti.
1413
01:12:43,552 --> 01:12:44,803
Trebam te.
1414
01:12:48,891 --> 01:12:50,058
U redu?
1415
01:12:53,729 --> 01:12:54,771
U redu?
1416
01:12:54,813 --> 01:12:55,856
U redu.
1417
01:12:55,898 --> 01:12:57,399
U redu.
U redu.
1418
01:12:57,483 --> 01:12:59,485
Ovo je puno bolje
od Južnog Pacifika.
1419
01:12:59,610 --> 01:13:01,528
A mama, tata?
1420
01:13:04,698 --> 01:13:05,799
Dušo.
Koji kurac?
1421
01:13:05,824 --> 01:13:07,076
Jesi li me upravo upucala?
1422
01:13:07,159 --> 01:13:09,036
Prestani pucati u svoju sestru!
1423
01:13:09,119 --> 01:13:11,497
Nisam namjeravala.
To je bila pogreška. ja...
1424
01:13:15,000 --> 01:13:16,752
Mama, tata, ispričajte se Tomu.
1425
01:13:16,836 --> 01:13:18,379
Što? Zašto?
-Što?
1426
01:13:18,462 --> 01:13:21,065
Zbog toga što je kritizirao ovo
lijepo vjenčanje koje je planirao
1427
01:13:21,090 --> 01:13:24,009
i što se nikada nije osjećao
dobrodošlim u našoj obitelji.
1428
01:13:24,093 --> 01:13:26,095
I što si pozvao Seana
na naše vjenčanje.
1429
01:13:26,178 --> 01:13:29,640
U redu, dušo, ali mislim da postoji
hitnije pitanje... Ispričavam se!
1430
01:13:29,724 --> 01:13:33,019
On je najbolja osoba koju poznajem.
1431
01:13:33,102 --> 01:13:34,896
I ako kažeš još jednu
lošu stvar o njemu,
1432
01:13:34,937 --> 01:13:37,315
kunem se da ću te upucati
kao što sam ubila Jamieja.
1433
01:13:39,025 --> 01:13:40,067
Tom, žao mi je. Oprosti.
1434
01:13:40,109 --> 01:13:41,378
Tom, oprosti. Oprosti.
Volimo te.
1435
01:13:41,402 --> 01:13:42,629
U redu je.
Ti si najbolja osoba
1436
01:13:42,653 --> 01:13:43,881
Koje sam ikada upoznao.
Uredu je. Volim te.
1437
01:13:43,905 --> 01:13:45,424
Volimo te kao obitelj.
-I ja vas volim.
1438
01:13:45,448 --> 01:13:47,176
U redu. Sve je dobro.
Volim ovo mjesto.
1439
01:13:47,200 --> 01:13:48,451
I, Carol, Larry...
1440
01:13:48,493 --> 01:13:49,886
Žao mi je! Žao mi je!
1441
01:13:49,911 --> 01:13:52,121
Ovo je više bilo o
meni i mojoj obitelji,
1442
01:13:52,205 --> 01:13:53,806
ali trebali bismo
jednom otići na ručak.
1443
01:13:53,831 --> 01:13:56,477
Ja bih... da, ručak zvući super.
Da. Volimo jesti.
1444
01:13:56,501 --> 01:13:58,687
Teško je svakome živjeti u
skladu s vašim savršenim brakom.
1445
01:13:58,711 --> 01:14:00,797
Tko ti je rekao da
imamo savršen brak?
1446
01:14:00,880 --> 01:14:02,048
Ma daj, mama.
1447
01:14:02,131 --> 01:14:03,192
Vi ste se posvađali, kao, jednom.
1448
01:14:03,216 --> 01:14:04,568
Radilo se o tome
tko više voli psa.
1449
01:14:04,592 --> 01:14:07,262
Mislim, što nije savršeno
u vašem braku?
1450
01:14:07,345 --> 01:14:10,348
Pa, vodio sam ljubav s tvojom
tetom Marie.
1451
01:14:10,390 --> 01:14:11,725
Što?
1452
01:14:11,766 --> 01:14:13,284
Da. Onda sam izašla i počela raditi
raditi
1453
01:14:13,309 --> 01:14:16,247
sve te čudne seks stvari
s Jimom Robertsom.
1454
01:14:16,271 --> 01:14:19,399
Da. Ti i Jim Roberts, trajalo
je nekoliko mjseci. -Da.
1455
01:14:19,482 --> 01:14:22,027
Jer naša tijela jednostavno
odgovaraju. Sveta...
1456
01:14:22,110 --> 01:14:24,779
Na kraju, Jim Roberts jednostavno
nije bio tvoj tata.
1457
01:14:24,863 --> 01:14:27,741
I teta Marie je shvatila
da je ovisna o seksu.
1458
01:14:27,824 --> 01:14:29,951
Ali onda znate što?
Riješili smo to.
1459
01:14:33,538 --> 01:14:35,290
Ovo su nevjerojatna otkrića,
1460
01:14:35,374 --> 01:14:36,767
točno? Mislim...
Daj mi to!
1461
01:14:37,876 --> 01:14:39,169
Sjećaš me se, ha?
1462
01:14:39,252 --> 01:14:41,213
Gle, spalila si mi lice. Ha?
1463
01:14:41,296 --> 01:14:43,423
Da znam. Još uvijek se
jako loše osjećam zbog toga.
1464
01:14:46,385 --> 01:14:48,345
Svi u bazen! Sada!
1465
01:14:50,722 --> 01:14:52,474
Ulazi u bazen!
1466
01:14:53,308 --> 01:14:54,768
Idi! Idi!
1467
01:14:57,938 --> 01:14:59,523
Jesi li dobro?
-Da
1468
01:14:59,606 --> 01:15:01,692
Da? Nedostaju li nam ljudi?
1469
01:15:01,775 --> 01:15:04,236
Da. Ispostavilo se da je
tvoj dečko Sean seronja.
1470
01:15:06,113 --> 01:15:07,323
Imamo mladenku.
1471
01:15:07,406 --> 01:15:09,408
Čujete li?
1472
01:15:10,242 --> 01:15:11,702
Čujete li?
1473
01:15:17,249 --> 01:15:18,667
Gore! Gore!
1474
01:15:18,751 --> 01:15:20,878
Slušaj me. Kreni!
1475
01:15:20,961 --> 01:15:23,839
Balijski? Dakle,
ovi momci su Balinežani?
1476
01:15:23,923 --> 01:15:25,132
I Sean sere,
1477
01:15:25,216 --> 01:15:26,759
a Harriett su uzeli kao taoca?
1478
01:15:26,842 --> 01:15:28,177
Nema smisla.
1479
01:15:28,261 --> 01:15:30,279
Zašto bi Sean uzeo
Harriett kao taoca
1480
01:15:30,304 --> 01:15:32,139
u helikopteru kada je
već bila talac ovdje?
1481
01:15:32,223 --> 01:15:34,767
Ne znam. Možda ju
je htio uzeti kao taoca.
1482
01:15:34,851 --> 01:15:37,103
Mislim da je Harriett umiješana.
1483
01:15:37,186 --> 01:15:39,814
Što?
Što misliš?
1484
01:15:45,278 --> 01:15:49,574
Harriett i Sean su dečko i djevojka.
1485
01:15:49,657 --> 01:15:51,200
Ma daj. Dečko cura?
1486
01:15:51,242 --> 01:15:52,577
Ne ne. Izgled.
1487
01:15:53,286 --> 01:15:54,996
Ovo je od sinoć.
1488
01:15:55,079 --> 01:15:56,998
Idemo.
1489
01:15:58,500 --> 01:16:00,126
Da vidimo.
1490
01:16:00,210 --> 01:16:03,004
Uh, čekaj. Pusti me da ga nađem.
1491
01:16:04,047 --> 01:16:05,799
Čovječe.
1492
01:16:05,882 --> 01:16:07,467
Da. Izvoli.
1493
01:16:16,059 --> 01:16:18,103
Što? Samo naprijed. Reci.
1494
01:16:18,186 --> 01:16:19,271
Roberto...
1495
01:16:23,150 --> 01:16:24,860
Žao mi je.
1496
01:16:27,362 --> 01:16:28,613
Hvala.
1497
01:16:35,245 --> 01:16:36,455
Tamo!
1498
01:16:42,294 --> 01:16:45,839
Sean, obećao si da će nas
ovaj posao učiniti bogatima.
1499
01:16:45,923 --> 01:16:48,193
Do sada, sve što je učinjeno je
da su ubijena četiri moja čovjeka.
1500
01:16:48,217 --> 01:16:49,694
Čovječe, znaš da možemo ovo popraviti.
1501
01:16:49,718 --> 01:16:52,304
Dogovor je isključen.
Ja čuvam novac.
1502
01:16:52,388 --> 01:16:54,515
Ti odlaziš sa svojim životom.
1503
01:16:54,598 --> 01:16:57,142
Ne želim to čuti. Ti i
ja smo imali dogovor.
1504
01:16:57,226 --> 01:16:59,603
Sean, budi razuman.
On nas je spasio.
1505
01:16:59,687 --> 01:17:01,622
Sretni smo što smo živi.
O čemu ti pričaš?
1506
01:17:01,647 --> 01:17:03,858
Slušajte svoju ženu.
1507
01:17:05,442 --> 01:17:06,986
Uredu je. To je
samo točka pritiska.
1508
01:17:07,027 --> 01:17:08,529
Opustiti.
1509
01:17:08,612 --> 01:17:10,364
Samo udahni u to.
1510
01:17:11,073 --> 01:17:12,199
Što?
1511
01:17:13,826 --> 01:17:15,369
Što?
1512
01:17:15,453 --> 01:17:16,871
Vrati nas dolje.
1513
01:17:16,954 --> 01:17:19,123
Sami ćemo dovršiti posao.
1514
01:17:19,248 --> 01:17:20,791
Dušo.
-Što?
1515
01:17:22,001 --> 01:17:24,253
Izvrsna ideja.
-Da znam.
1516
01:17:24,337 --> 01:17:26,881
Sve moram sama!
1517
01:17:29,675 --> 01:17:31,886
Što ćemo učiniti?
Vratit će se svaki čas.
1518
01:17:31,969 --> 01:17:34,472
Samo...
1519
01:17:34,555 --> 01:17:37,225
Bez šaputanja. Ili
bacim granatu u bazen.
1520
01:17:43,314 --> 01:17:44,357
U redu.
1521
01:17:44,983 --> 01:17:47,277
Kreni sa mnom. U redu?
1522
01:17:47,402 --> 01:17:49,237
Samo kreni sa mnom.
1523
01:17:49,320 --> 01:17:50,655
Zdravo svima.
1524
01:17:51,865 --> 01:17:55,076
Gledaj, znam da ovo možda
nije najbolje vrijeme,
1525
01:17:55,160 --> 01:17:57,579
ali ovo nam je možda
jedina prilika za vjenčanje.
1526
01:17:59,372 --> 01:18:00,582
Što kažeš, Darcy?
1527
01:18:01,791 --> 01:18:03,293
Da, ja... volim to.
1528
01:18:03,376 --> 01:18:05,420
Možemo... Možemo
li mladenkinu stranu
1529
01:18:05,503 --> 01:18:07,130
s lijeve strane,
a mladoženjinu s desne?
1530
01:18:11,927 --> 01:18:14,304
Margy, hoćeš li ti služiti?
1531
01:18:14,387 --> 01:18:16,681
Hoćeš li prestati?
Prestani! Prestani odmah!
1532
01:18:16,765 --> 01:18:18,141
Čekaj čekaj. Ako...
1533
01:18:18,225 --> 01:18:19,743
Ako mojoj kćeri
dopustiš vjenčanje,
1534
01:18:19,768 --> 01:18:21,561
Ja ću... Ja ću
osloboditi sredstva.
1535
01:18:28,527 --> 01:18:29,945
U redu krenimo.
1536
01:18:37,119 --> 01:18:38,370
Idemo.
1537
01:18:39,204 --> 01:18:40,831
Hvala, tata.
1538
01:18:40,914 --> 01:18:42,332
U redu je, princezo.
1539
01:18:42,416 --> 01:18:45,002
Postoje neke stvari
koje su važnije od novca.
1540
01:18:45,085 --> 01:18:47,338
Ne znam što su, ali mislim,
1541
01:19:00,601 --> 01:19:02,186
Nadam se da znaš što radiš.
1542
01:19:15,741 --> 01:19:18,286
pramenovi u tvojim očima
1543
01:19:18,369 --> 01:19:21,247
Boje su prekrasne
1544
01:19:21,330 --> 01:19:26,127
Zaustavljaju me i kradu mi dah
1545
01:19:26,210 --> 01:19:28,629
Smaragdi s planina
1546
01:19:28,713 --> 01:19:31,132
Vjera s neba
1547
01:19:31,215 --> 01:19:35,720
Nikad ne otkriva svoju dubinu
1548
01:19:35,803 --> 01:19:38,056
I reci mi
1549
01:19:38,139 --> 01:19:40,934
Mi pripadamo zajedno
1550
01:19:41,059 --> 01:19:45,480
Obucite ga ukrasima ljubavi
1551
01:19:45,563 --> 01:19:48,066
Bit ću očaran
1552
01:19:48,149 --> 01:19:50,735
Visit ću s tvojih usana
1553
01:19:50,819 --> 01:19:53,029
Umjesto vješala
1554
01:19:53,113 --> 01:19:58,535
Bol u srcu koja visi odozgo
1555
01:19:58,618 --> 01:20:04,165
I bit ću tvoje
rame za plakanje
1556
01:20:04,249 --> 01:20:08,712
Bit ću samoubojica ljubavi
1557
01:20:08,795 --> 01:20:14,551
I bit ću bolji
kad budem stariji
1558
01:20:14,634 --> 01:20:19,514
Bit ću najveći
obožavatelj tvog života
1559
01:20:19,598 --> 01:20:24,728
Bit ću tvoje rame za plakanje
1560
01:20:24,811 --> 01:20:29,525
Bit ću samoubojica ljubavi
1561
01:20:29,608 --> 01:20:32,402
I bit ću... I bit ću
1562
01:20:32,486 --> 01:20:34,947
Bolja kad budem starija
1563
01:20:35,030 --> 01:20:40,369
Bit ću najveći
obožavatelj tvog života
1564
01:20:40,494 --> 01:20:41,620
Bit ću
1565
01:20:46,333 --> 01:20:48,586
Vau, vau, vau.
1566
01:20:48,669 --> 01:20:50,129
Mislim da biste požalili zvog toga.
1567
01:20:54,467 --> 01:20:56,093
Ne ne. Stop.
1568
01:20:56,177 --> 01:20:57,361
Prilično sam nova u granatama.
1569
01:20:57,386 --> 01:20:58,947
Ali prilično sam sigurna
da ako me upucaš,
1570
01:20:58,971 --> 01:21:01,223
ova elastična stvar će iskočiti,
1571
01:21:01,307 --> 01:21:03,184
a onda će nas ova
stvar sve baciti u zrak.
1572
01:21:03,267 --> 01:21:04,578
Nije li tako, dušo?
-Tako je, dušo.
1573
01:21:04,602 --> 01:21:07,146
Ne ne ne.
Što...
1574
01:21:07,229 --> 01:21:08,314
Bacite oružje.
1575
01:21:10,816 --> 01:21:12,318
Ne.
1576
01:21:24,539 --> 01:21:26,290
Ne mogu baciti tako daleko.
Neće ga stići.
1577
01:21:29,043 --> 01:21:31,129
Nitko se ne zajebava s mojom obitelji.
1578
01:21:43,808 --> 01:21:44,851
Darcy?
1579
01:21:44,934 --> 01:21:46,061
Daj mi mesnu okruglicu.
1580
01:21:46,186 --> 01:21:47,395
Sranje.
1581
01:22:03,370 --> 01:22:04,704
Znam kamo ići!
1582
01:22:04,788 --> 01:22:06,706
Idemo dalje! Van iz bazena!
1583
01:22:06,790 --> 01:22:08,141
Da!
Dođi! Dođi, dođi, dođi!
1584
01:22:08,166 --> 01:22:09,626
Izađi iz bazena! Dođi!
1585
01:22:12,087 --> 01:22:14,506
Da, idemo.
Margy! Toplice!
1586
01:22:14,589 --> 01:22:16,049
U toplicama je sigurno!
1587
01:22:16,133 --> 01:22:18,360
Trebali su ubijati
taoce svaki sat.
1588
01:22:18,385 --> 01:22:20,846
Ubijanje ljudi djeluje, Sean.
1589
01:22:20,929 --> 01:22:23,557
Jebote. Vidi, daj mi jednu
priliku uvjeriti Darcy.
1590
01:22:23,599 --> 01:22:26,059
U redu? Jedan.
Dobro. Jedna šansa.
1591
01:22:27,769 --> 01:22:30,272
Hvala ti dušo.
1592
01:22:30,355 --> 01:22:32,566
Ovo sada nije trenutak, Sean.
1593
01:22:34,526 --> 01:22:36,654
Miči se, hajde! Dođi!
U redu!
1594
01:22:37,821 --> 01:22:40,741
Mama! Mama, idemo po pomoć.
1595
01:22:40,824 --> 01:22:42,868
Trebaš se pobrinuti za
njih. Možeš li to učiniti?
1596
01:22:45,579 --> 01:22:46,914
A Carol...
1597
01:22:48,207 --> 01:22:49,917
hvala ti na nožu za tortu.
1598
01:22:51,210 --> 01:22:53,003
Jebeno volim ovaj nož za kolače.
1599
01:23:04,682 --> 01:23:07,018
Sad smo samo ti i ja. Idemo.
1600
01:23:08,311 --> 01:23:09,896
Da
1601
01:23:11,189 --> 01:23:18,112
Da, sada se divim tebi
1602
01:23:22,283 --> 01:23:25,244
Ova pjesma poziva
Bezuvjetno
1603
01:23:25,328 --> 01:23:28,915
Ovo ne pokazuje
odanost
1604
01:23:28,998 --> 01:23:31,668
Srce mi je tako širom otvoreno
1605
01:23:31,751 --> 01:23:33,670
Uzdiže moj duh
poput Duha Svetoga
1606
01:23:33,753 --> 01:23:36,714
Sve ovo va ova ljubav,
ljubav
1607
01:23:36,798 --> 01:23:40,635
Nema obične ljubavi
Obične ljubavi
1608
01:23:42,303 --> 01:23:43,847
Da
1609
01:23:53,607 --> 01:23:56,860
La, la, la,
la La-la-la-la-ljubav
1610
01:24:17,965 --> 01:24:20,384
Trebam te u naručju
1611
01:24:21,135 --> 01:24:22,886
Da, da
1612
01:24:24,638 --> 01:24:26,724
Hej
1613
01:24:30,310 --> 01:24:36,775
Sve ovo nije obična ljubav
1614
01:24:36,859 --> 01:24:38,736
Ljubav, ljubav, ljubav, ljubav
1615
01:24:38,819 --> 01:24:40,571
Da
1616
01:24:43,616 --> 01:24:45,701
-Nije li ovo bio plan s previše koraka?
1617
01:24:55,419 --> 01:24:56,754
Učinio si ovo za mene?
1618
01:24:58,256 --> 01:24:59,590
Jesi li ovo htjela?
1619
01:24:59,674 --> 01:25:01,425
Samo ti i ja usred oceana?
1620
01:25:04,095 --> 01:25:06,556
Darcy, žao mi je što sam
te prestao slušati.
1621
01:25:06,639 --> 01:25:08,808
Samo sam mislio da
ako planiram savršeno
1622
01:25:08,850 --> 01:25:10,852
vjenčanje, mogli bismo imati
savršen brak, ali...
1623
01:25:11,561 --> 01:25:13,479
Ali to ne postoji.
1624
01:25:13,563 --> 01:25:15,231
Mislim, pogledaj moje roditelje.
1625
01:25:15,314 --> 01:25:17,483
Moja teta Marie, ovisnica o seksu.
1626
01:25:18,860 --> 01:25:22,780
Samo želim biti s tobom.
Bitna si samo ti.
1627
01:25:22,864 --> 01:25:24,282
Ne moramo se nikada vjenčati.
1628
01:25:25,950 --> 01:25:27,869
I ako preživimo ovu stvar,
možemo li samo...
1629
01:25:29,412 --> 01:25:30,663
Možemo li početi ispočetka?
1630
01:25:36,669 --> 01:25:38,338
Idi, idi, idi, idi.
1631
01:25:38,421 --> 01:25:40,840
Deedee, slušaj me!
1632
01:25:40,924 --> 01:25:43,760
Deedee, ovo je veliki nesporazum, u redu?
1633
01:25:43,802 --> 01:25:45,154
Vratimo se u odmaralište,
porazgovarajmo o ovome.
1634
01:25:45,178 --> 01:25:48,265
Ne želim te povrijediti.
1635
01:25:48,348 --> 01:25:49,891
Onda prestani pucati na nas,
seronjo!
1636
01:25:49,975 --> 01:25:51,893
I prestani je zvati Deedee!
1637
01:25:51,977 --> 01:25:53,603
Jebote!
Isuse!
1638
01:25:54,771 --> 01:25:56,231
Ova stvar je grozna!
1639
01:25:56,857 --> 01:25:58,650
Da!
1640
01:25:58,734 --> 01:26:01,445
Šupak! Jebeno odlazi! Koji kurac?
1641
01:26:02,988 --> 01:26:04,323
Bože, ne mogu vjerovati, Sean!
1642
01:26:04,406 --> 01:26:06,533
Kada si se pretvorio
u takvo čudovište?
1643
01:26:06,617 --> 01:26:08,076
Ja nisam čudovište!
1644
01:26:08,160 --> 01:26:09,536
Ja sam poduzetnik!
1645
01:26:09,620 --> 01:26:11,079
Mislim da sam ostao bez municije.
1646
01:26:11,163 --> 01:26:12,539
Jesi li siguran?
Nikako.
1647
01:26:12,998 --> 01:26:14,041
Hej!
1648
01:26:19,254 --> 01:26:20,439
Da.
Ne želim to učiniti.
1649
01:26:20,464 --> 01:26:21,857
Ja sam dobar momak, dovraga!
1650
01:26:23,425 --> 01:26:25,386
Sranje.
1651
01:26:25,469 --> 01:26:26,887
Vaš brod je mrtav.
1652
01:26:26,971 --> 01:26:28,722
Obojica smo bez municije.
1653
01:26:28,806 --> 01:26:30,432
Samo se vratimo i možemo
riješiti cijelu stvar.
1654
01:26:40,276 --> 01:26:41,485
Tom!
1655
01:26:44,947 --> 01:26:46,032
Idi Idi!
1656
01:27:22,026 --> 01:27:23,820
Darcy, okreni ovaj čamac odmah.
1657
01:27:25,238 --> 01:27:26,281
Ne.
1658
01:27:28,950 --> 01:27:31,578
Ti si jedno govno, Sean,
ali znam da me ne možeš ubiti.
1659
01:27:31,661 --> 01:27:33,121
U pravu si.
1660
01:27:33,204 --> 01:27:35,498
Ali volio bih ubiti ovog tipa.
1661
01:27:35,582 --> 01:27:38,293
Samo nastavljaš petljati stvari,
čovječe. Ovo je na tebi.
1662
01:27:38,376 --> 01:27:41,379
Ne želim to učiniti.
Ja sam dobar momak.
1663
01:27:42,464 --> 01:27:44,508
Ne ti nisi.
1664
01:27:44,591 --> 01:27:47,093
U redu, u pravu si. Ja nisam.
1665
01:28:01,441 --> 01:28:02,651
Sean!
1666
01:28:08,740 --> 01:28:10,534
Bio si štetan poziv!
1667
01:28:10,617 --> 01:28:11,869
Sranje!
1668
01:28:20,044 --> 01:28:21,879
Ne! Jebem ti!
1669
01:28:47,238 --> 01:28:49,073
Je li to pramen raspuštene kose?
1670
01:28:49,156 --> 01:28:50,658
Frizura po mjeri!
1671
01:29:08,635 --> 01:29:09,677
Dolje!
1672
01:29:14,724 --> 01:29:15,892
Frick.
1673
01:29:24,359 --> 01:29:25,402
Drži se.
1674
01:29:31,199 --> 01:29:33,076
Sranje.
1675
01:29:47,924 --> 01:29:49,301
Sranje.
1676
01:30:23,460 --> 01:30:25,171
Pa kad sam te prije pitao
1677
01:30:26,797 --> 01:30:28,007
kad bismo mogli ispočetka...
1678
01:30:30,843 --> 01:30:32,344
Ne želim početi ispočetka.
1679
01:30:43,731 --> 01:30:45,316
Želim nastaviti.
1680
01:30:59,747 --> 01:31:01,207
Tom Fowler,
1681
01:31:02,250 --> 01:31:03,710
hoćeš li se udati za mene?
1682
01:31:10,300 --> 01:31:11,509
Jesi li siguran?
1683
01:31:13,428 --> 01:31:14,554
Ne bojiš se?
1684
01:31:16,514 --> 01:31:18,433
Prestrašena sam.
1685
01:31:19,642 --> 01:31:22,479
Život će uvijek biti kaotičan.
1686
01:31:24,439 --> 01:31:26,191
Ali ono što znam sigurno...
1687
01:31:27,984 --> 01:31:30,654
je da želim proći
kroz sve to s tobom.
1688
01:31:33,406 --> 01:31:35,450
Jednostavno je, stvarno.
1689
01:31:37,577 --> 01:31:39,204
Samo plan u jednom koraku.
1690
01:31:48,922 --> 01:31:50,090
Još uvijek odgovara.
1691
01:32:10,152 --> 01:32:11,946
Stop. Budi tiho.
1692
01:32:36,387 --> 01:32:38,598
Sranje! Oprosti! Oprosti!
1693
01:32:38,681 --> 01:32:40,349
Ostao je još jedan
vatromet i mislio
1694
01:32:40,433 --> 01:32:42,535
sam da će biti zabavno,
lijepo i dirljivo,
1695
01:32:42,560 --> 01:32:44,228
ali apsolutno nije!
1696
01:32:44,270 --> 01:32:45,605
Dođi ovamo.
1697
01:33:00,453 --> 01:33:02,872
Sve stare slike na grobu
1698
01:33:02,956 --> 01:33:05,124
Plešu u pijesku, zar ne znate
1699
01:33:05,208 --> 01:33:06,584
Ako se krećete prebrzo
1700
01:33:07,877 --> 01:33:09,754
Padaju poput domina
1701
01:33:09,838 --> 01:33:12,090
Svi bazari pored Nila
1702
01:33:12,173 --> 01:33:14,384
Dobili su novac na oklad
1703
01:33:14,467 --> 01:33:15,760
Zlatni krokodili
1704
01:33:17,178 --> 01:33:18,780
Pucketaju zubima
na tvoju cigaretu
1705
01:33:18,805 --> 01:33:20,724
Strani tipovi s
lulama za nargile kažu
1706
01:33:27,564 --> 01:33:31,276
Hodaj kao Egipćanin
1707
01:33:41,578 --> 01:33:44,081
Plavokose konobarice
uzimaju svoje pladnjeve
1708
01:33:44,164 --> 01:33:46,124
Vrte se okolo
i prelaze po podu
1709
01:33:50,838 --> 01:33:53,215
Svi školarci su mučenici knjiga
1710
01:33:53,298 --> 01:33:55,467
Vole punk i metal bend
1711
01:33:55,551 --> 01:33:57,803
Ne znam što da radim
1712
01:33:57,886 --> 01:33:59,888
Toliko sam popio.
Moj Bože, muka mi je
1713
01:33:59,972 --> 01:34:02,099
Sva djeca na tržnici kažu
1714
01:34:09,106 --> 01:34:11,609
Hodaj kao Egipćanin
1715
01:34:13,819 --> 01:34:16,280
Ne volim kako se n osjeća
1716
01:35:03,036 --> 01:35:04,245
Provjerite rade li baterije.
1717
01:35:07,123 --> 01:35:11,503
Jako mi je žao što sam pozvao
dva prevaranta na tvoje vjenčanje.
1718
01:35:11,586 --> 01:35:15,465
I ne znam privlače li me otrovni
1719
01:35:15,548 --> 01:35:18,426
ljudi ili otrovni
ljudi privlače mene.