1 00:01:28,005 --> 00:01:29,048 Eno je! 2 00:01:31,801 --> 00:01:32,927 Gloria! 3 00:01:34,470 --> 00:01:35,513 Dobrodošli! 4 00:01:35,555 --> 00:01:37,223 Izgledaš odlično. -Hvala vam! 5 00:01:37,307 --> 00:01:39,601 Darcy, gdje si bila? -Bok! 6 00:01:39,684 --> 00:01:42,228 Samo sam uzela minutu. Je li to dopušteno? 7 00:01:42,312 --> 00:01:43,688 Ne na vašem vjenčanju. 8 00:01:43,771 --> 00:01:46,274 Vaš Ketel One martini. 9 00:01:46,357 --> 00:01:48,026 Obrigada, Jeronim. 10 00:01:49,027 --> 00:01:50,987 Gdje je groomzilla? 11 00:01:51,071 --> 00:01:52,989 Tom nije mladoženja, u redu? 12 00:01:53,073 --> 00:01:56,743 Samo se posvetio tome da svaki detalj bude savršen. 13 00:01:56,826 --> 00:02:00,345 Trebala si uzeti očev novac za ovo vjenčanje. 14 00:02:00,413 --> 00:02:03,333 Tada bi profesionalci za vas sve napravili savršeno. 15 00:02:03,416 --> 00:02:05,126 Mama, rekla sam ti. Odrasli smo 16 00:02:05,168 --> 00:02:07,003 i htjeli smo sami platiti svoje vjenčanje 17 00:02:07,087 --> 00:02:09,047 pa bi moglo biti ono što smo htjeli. 18 00:02:09,131 --> 00:02:12,050 A ovo si htjela? 19 00:02:12,134 --> 00:02:13,468 To je bila tiskarska greška. 20 00:02:16,304 --> 00:02:22,269 E, je čak više od bilo koga koga obožavaš 21 00:02:22,352 --> 00:02:29,318 A ljubav je sve što ti mogu dati 22 00:02:29,401 --> 00:02:35,115 Ljubav je više od igre u dvoje 23 00:02:36,241 --> 00:02:39,578 Dvoje zaljubljenih može uspjeti 24 00:02:42,498 --> 00:02:47,086 Ljubav je stvorena za mene i tebe 25 00:02:47,753 --> 00:02:49,088 Joj! 26 00:02:55,928 --> 00:02:57,596 Skoro sam te upucao! 27 00:02:57,680 --> 00:02:59,765 Mislio sam da si pirat, ali ti si samo tip. 28 00:03:02,435 --> 00:03:05,771 Ah, ovo je za tvoju nevjestu, ha? 29 00:03:06,814 --> 00:03:08,774 Da, pokušavam je iznenaditi. 30 00:03:08,858 --> 00:03:11,277 Vidio sam nešto slično na Etsyju i izgledalo 31 00:03:11,360 --> 00:03:15,364 je savršeno, ali sad više nisam siguran. 32 00:03:15,448 --> 00:03:18,576 Sad, želim biti romantičan, ali ne previše otrcan. 33 00:03:18,659 --> 00:03:20,536 Doista je tanka linija između to dvoje. 34 00:03:22,080 --> 00:03:23,581 Zar ne bi trebao biti tamo? 35 00:03:24,874 --> 00:03:26,084 Tvoja zabava na probi. 36 00:03:27,210 --> 00:03:28,586 O, moj Bože! 37 00:03:28,670 --> 00:03:31,923 Trebam te da razgovaraš s učiteljem joge svog oca. 38 00:03:32,006 --> 00:03:34,008 Djevojka? -Da svejedno. 39 00:03:34,092 --> 00:03:35,969 Stalno mi se smiješi. 40 00:03:36,052 --> 00:03:39,013 Možeš li joj reći da mi se prestane smiješiti? 41 00:03:39,097 --> 00:03:40,432 Da mama. 42 00:03:40,515 --> 00:03:42,617 Reći ću tatinoj djevojci da vam se prestane smiješiti. 43 00:03:42,642 --> 00:03:44,102 To neće uzrokovati probleme. 44 00:03:44,185 --> 00:03:46,980 Također, ne mogu sjediti za stolom s Tomovom majkom. 45 00:03:47,063 --> 00:03:48,356 Ovdje na brodu, 46 00:03:48,398 --> 00:03:51,651 pokušala je započeti pjevanje o južnom Pacifiku. 47 00:03:51,735 --> 00:03:53,528 Uzbuđena je. U redu? 48 00:03:53,612 --> 00:03:55,614 Nikad prije nije bila izvan zemlje. 49 00:03:55,697 --> 00:03:57,425 Kakva je to odrasla žena koja nikada nije napustila zemlju? 50 00:03:57,449 --> 00:03:59,260 Molim te, mama, dva dana, možeš li se složiti s... 51 00:03:59,284 --> 00:04:00,619 Pjesma! 52 00:04:00,702 --> 00:04:03,371 Isprat ću tog čovjeka iz svoje kose 53 00:04:03,455 --> 00:04:06,833 Isprat ću tog čovjeka iz svoje kos 54 00:04:06,917 --> 00:04:09,711 I poslati ga na put 55 00:04:12,631 --> 00:04:14,024 Radujem se ovom trenutku otkako je 56 00:04:14,049 --> 00:04:16,551 beba Tommy izrezana iz mog trbuha. 57 00:04:16,635 --> 00:04:18,220 O moj Bože! 58 00:04:18,303 --> 00:04:20,389 Nikad prije nisam bila na privatnom otoku. 59 00:04:20,472 --> 00:04:23,100 Nikad prije nisam bila ni na jednom otoku. 60 00:04:23,183 --> 00:04:24,701 Zapravo, znaš što? To nije istina. 61 00:04:24,726 --> 00:04:26,912 Otišla sam s Heibermanovima. Išli smo u Mackinac, 62 00:04:26,937 --> 00:04:29,273 znaš, prije nego što su se preselili u Bloomington. 63 00:04:29,356 --> 00:04:31,150 Jesi li ikada bila u Mackinacu, Renata? 64 00:04:31,275 --> 00:04:32,526 Ne znam što je to ili većina 65 00:04:32,609 --> 00:04:34,278 riječi koje ste upravo rekli. 66 00:04:34,403 --> 00:04:36,363 Ne bi li joj se svidjelo, Larry? 67 00:04:36,488 --> 00:04:37,823 Bok, Darcy. 68 00:04:37,906 --> 00:04:38,949 Larry. 69 00:04:38,991 --> 00:04:40,618 Nisam te vidjela tamo. 70 00:04:40,701 --> 00:04:42,203 -Bok. -Bok, Renata. 71 00:04:42,286 --> 00:04:43,787 Pogodi što? Imamo ti dar. 72 00:04:43,871 --> 00:04:45,598 -Nisi trebala. -Da, jesam. 73 00:04:45,623 --> 00:04:47,374 Sutra je najveći dan u našim životima. 74 00:04:47,416 --> 00:04:48,476 O čemu ti pričaš? 75 00:04:48,501 --> 00:04:50,753 Hajde, otvori. -U redu. 76 00:04:52,129 --> 00:04:54,215 Larry, ona otvara. Shvaćam... 77 00:04:55,633 --> 00:04:57,718 Netko je to upravo ostavio u kupaonici. 78 00:05:00,554 --> 00:05:02,390 Ti si spasilac, Margy. 79 00:05:02,431 --> 00:05:03,849 Ne mogu vjerovati da kasnim na ovo. 80 00:05:03,933 --> 00:05:05,268 Gosti se već miješaju, 81 00:05:05,309 --> 00:05:08,354 a tvoja Darcy razgovara s objema majkama. 82 00:05:10,731 --> 00:05:12,942 O ne. Hajde. Idi, idi... 83 00:05:16,237 --> 00:05:18,781 Imate zahrđale noževe moje kćeri? 84 00:05:18,865 --> 00:05:20,992 To je vaše "nešto posuđeno". 85 00:05:21,075 --> 00:05:23,536 Svi ih u našoj obitelji koriste na dan vjenčanja. 86 00:05:23,620 --> 00:05:25,788 Donosi vam životnu sreću. 87 00:05:25,872 --> 00:05:27,207 Osim ujaka Grega koji je na kraju 88 00:05:27,248 --> 00:05:29,792 dobio odrubljenu glavu na tom viličaru. 89 00:05:29,876 --> 00:05:31,628 Ali za to nije kriv nož. 90 00:05:31,711 --> 00:05:32,962 Darcy! 91 00:05:33,046 --> 00:05:34,964 Tata! 92 00:05:36,966 --> 00:05:38,635 Hvala. 93 00:05:38,718 --> 00:05:40,845 Carol, izgledaš divno. 94 00:05:43,515 --> 00:05:44,641 Larry, zdravo, gospodine. 95 00:05:44,724 --> 00:05:46,017 I ja ću tebe poljubiti. 96 00:05:47,602 --> 00:05:49,521 Oprosti. Gotovo? -Da, u redu. 97 00:05:51,189 --> 00:05:52,649 Renata. 98 00:05:53,191 --> 00:05:55,235 Roberto. 99 00:05:55,318 --> 00:05:58,864 Volim što ste vas dvoje još uvijek prijatelji. 100 00:05:58,947 --> 00:06:00,157 Peekaboo! 101 00:06:00,240 --> 00:06:01,533 Bok! 102 00:06:01,616 --> 00:06:03,493 Mm. Mm. 103 00:06:06,121 --> 00:06:09,917 Darcy, velika mi je čast svjedočiti 104 00:06:10,000 --> 00:06:13,295 ovom svetom obredu ponovnog rođenja i odanosti. 105 00:06:14,379 --> 00:06:17,007 -Isto. -Hvala vam. 106 00:06:18,425 --> 00:06:20,135 Renata. 107 00:06:23,931 --> 00:06:26,517 Moram ići u ženski WC. 108 00:06:26,600 --> 00:06:28,018 I ja također. 109 00:06:28,102 --> 00:06:29,186 Kad sam u svečanoj odjeći, 110 00:06:29,269 --> 00:06:31,188 Volim piškiti stojeći. A ti? 111 00:06:33,107 --> 00:06:34,441 Oprosti. To je u redu. 112 00:06:34,525 --> 00:06:35,693 Hvala ti, Margy. 113 00:06:38,445 --> 00:06:39,488 Hej. 114 00:06:42,283 --> 00:06:43,951 -Hej. -Kako si? 115 00:06:46,537 --> 00:06:48,205 O moj Bože. 116 00:06:48,289 --> 00:06:49,749 To je za tebe. -Hvala. 117 00:06:49,832 --> 00:06:50,833 Veliki papi. 118 00:06:50,875 --> 00:06:52,835 Moj čovjek. Mm. 119 00:06:52,918 --> 00:06:55,338 Ovo... Ja samo... Drago mi je da te vidim, tata. 120 00:06:55,421 --> 00:06:58,983 Senor. -Samo se, uh, držimo "Roberta" neko vrijeme. 121 00:06:59,008 --> 00:07:00,401 Točno. Robert. Tom, čuo sam, 122 00:07:00,426 --> 00:07:02,613 vi ste bili taj koji je pronašao ovo nevjerojatno odmaralište. 123 00:07:02,637 --> 00:07:04,514 Da. Učinio sam. -Da 124 00:07:04,597 --> 00:07:07,850 Ja zapravo proučavam biorezonanciju, 125 00:07:07,934 --> 00:07:09,495 a ovo mjesto vrvi energetskim vibracijama. 126 00:07:09,519 --> 00:07:13,397 Baš kao što naša soba, vrvi od buba. 127 00:07:13,481 --> 00:07:15,525 Četiri godišnja doba bi bilo lijepo, 128 00:07:15,608 --> 00:07:17,527 ali niste htjeli moju pomoć, pa... 129 00:07:17,610 --> 00:07:19,981 Neke stvari su važnije nego novac, tata. -Da. 130 00:07:20,071 --> 00:07:21,990 To je diskutabilno. 131 00:07:22,073 --> 00:07:23,491 Pa, treba mi još jedno piće. 132 00:07:23,575 --> 00:07:24,784 Da. 133 00:07:24,868 --> 00:07:26,578 Ne, dobro sam. Hvala. 134 00:07:26,661 --> 00:07:27,912 Dobro, dobro... 135 00:07:28,746 --> 00:07:29,789 Dobro sam. 136 00:07:30,790 --> 00:07:33,293 Hoću li mu se ikada svidjeti? 137 00:07:33,376 --> 00:07:34,586 Da, ako se samo opustiš 138 00:07:34,669 --> 00:07:36,504 i počneš ponašati onako kakav jesi. 139 00:07:37,797 --> 00:07:39,883 Bože, naše obitelji su velike. 140 00:07:39,966 --> 00:07:41,927 -Što misliš? -A gdje si bio? 141 00:07:41,968 --> 00:07:43,612 Upravo sam završavao mali projekt. 142 00:07:43,637 --> 00:07:44,721 Što sam propustio? 143 00:07:44,804 --> 00:07:47,098 Pa, tvoja mama mi je dala proklete noževe. 144 00:07:47,182 --> 00:07:48,366 A onda je mama skoro vikala 145 00:07:48,391 --> 00:07:49,784 na tatinu djevojku jer se smiješi. 146 00:07:49,810 --> 00:07:51,311 Također, 147 00:07:51,353 --> 00:07:54,022 tvoja sestrična, Amy, pitala je gdje može napuniti svoj vibrator. 148 00:07:54,064 --> 00:07:55,982 Dakle, došla je sestrična Amy? 149 00:07:56,066 --> 00:07:57,317 Hoće uskoro. 150 00:07:57,401 --> 00:07:59,528 Hm, što imaš na sebi? 151 00:07:59,611 --> 00:08:00,696 To je, 152 00:08:00,737 --> 00:08:02,030 Zašto ti je kosa sva mokra? 153 00:08:02,114 --> 00:08:03,532 Ja... ja samo... ja... 154 00:08:03,615 --> 00:08:06,326 Znaš, otišao sam malo plivati ​​na mjesečini. 155 00:08:06,410 --> 00:08:07,719 Pao si u vodu, zar ne? 156 00:08:07,744 --> 00:08:09,663 Da, pao sam u vodu. 157 00:08:11,999 --> 00:08:14,209 Znaš, nekako je slatko koliko si loš u laganju. 158 00:08:19,048 --> 00:08:21,592 Samo... Samo mi obećaj... 159 00:08:22,760 --> 00:08:24,194 Obećaj mi da mi nećeš pustiti 160 00:08:24,219 --> 00:08:25,679 ruku ostatak noći, u redu? 161 00:08:25,763 --> 00:08:26,889 Obećajem. 162 00:08:29,183 --> 00:08:31,101 Ace. 163 00:08:31,185 --> 00:08:33,538 Ace je upravo stavio za medeni mjesec. Moram to promijeniti. 164 00:08:33,562 --> 00:08:35,606 Pa, je li "potrebno" prava riječ? 165 00:08:35,689 --> 00:08:37,149 Tata, molim te. O da. 166 00:08:39,985 --> 00:08:41,338 Tommy, Tommy, trebam te oko pet minuta. 167 00:08:41,362 --> 00:08:42,630 Što? Ne. ne, ne, ne. -Hitno je. 168 00:08:42,655 --> 00:08:44,111 Radio sam na svom kumskom govoru, 169 00:08:44,115 --> 00:08:45,533 toćno, i ide jako dobro. 170 00:08:46,242 --> 00:08:48,411 -Bok. -Hej. 171 00:08:51,372 --> 00:08:53,791 Tatina djevojka me upravo pitala koji je moj jezik ljubavi. 172 00:08:54,625 --> 00:08:56,169 Ona je sranje. 173 00:08:56,252 --> 00:08:58,004 Najsretniji sam da sam te vidio u 20 godina. 174 00:08:58,087 --> 00:08:59,130 -Hvala. -Živjeli. 175 00:09:12,060 --> 00:09:13,561 Tata je pozvao tvog bivšeg? 176 00:09:19,567 --> 00:09:21,945 Bog! Kako samo postaje sve topliji? 177 00:09:22,028 --> 00:09:24,906 Izgleda kao da vodi porno safari. 178 00:09:24,989 --> 00:09:26,491 Nisam ga htjela pozvati, 179 00:09:26,574 --> 00:09:30,203 ali tata je inzistirao jer je rekao da je Bali tako blizu. 180 00:09:30,286 --> 00:09:31,746 Vau. Vau, vau, vau. Vau, vau. 181 00:09:31,830 --> 00:09:33,957 Tata je neuredna kučka koja voli dramu. 182 00:09:34,040 --> 00:09:35,625 Pa, nikad nije odgovorio, 183 00:09:35,750 --> 00:09:37,335 pa smo mislili da nam je sve jasno. 184 00:09:38,879 --> 00:09:40,505 Nisam mislila da će doista doći. 185 00:09:40,589 --> 00:09:42,591 Znaš, nikad nije odgovorio. 186 00:09:42,674 --> 00:09:44,885 Ne, to je vrlo, vrlo cool potez. 187 00:09:44,968 --> 00:09:46,636 Stvarno sam uzbuđen što ću ga upoznati. 188 00:09:47,262 --> 00:09:48,972 Ups, izgleda da je bio u žurbi 189 00:09:49,056 --> 00:09:50,824 i zaboravio zakopčati košulju do kraja. 190 00:09:50,849 --> 00:09:51,933 Deedee. 191 00:09:52,017 --> 00:09:53,243 Čovječe, kako si? Hej. 192 00:09:53,268 --> 00:09:55,062 Bok, Sean! 193 00:09:55,145 --> 00:09:58,148 Tako mi je žao što kasnim. 194 00:09:58,231 --> 00:10:00,042 Tvoj me tata trebao u zadnjem trenutku za Japan, 195 00:10:00,067 --> 00:10:02,169 a onda sam, znaš, morao unajmiti mlažnjak iz Kyota, 196 00:10:02,194 --> 00:10:04,254 kako cijela stvar... - Ne, u redu je. Mi samo... 197 00:10:04,279 --> 00:10:05,756 Znaš, nismo znali da ćeš doći. 198 00:10:05,781 --> 00:10:07,950 Tvoj tata i ja htjeli smo te iznenaditi. 199 00:10:08,075 --> 00:10:10,010 Slušaj, dušo, znaš da ne bih propustio tvoje 200 00:10:10,035 --> 00:10:12,496 vjenčanje ni za što na svijetu, zar ne? 201 00:10:12,579 --> 00:10:14,373 Sean, želim da upoznaš Toma. Tom. 202 00:10:14,456 --> 00:10:16,125 Tom! 203 00:10:16,208 --> 00:10:18,043 Tom, Tom, Tom. -Sean. Da. 204 00:10:18,127 --> 00:10:19,545 Drago mi je. -Tom. 205 00:10:19,628 --> 00:10:22,423 Čovječe, umirem od želje da upoznam Deedeenog igrača lopte, čovječe. 206 00:10:22,506 --> 00:10:23,716 Koju poziciju igraš? 207 00:10:23,799 --> 00:10:25,610 Ja sam... Pa, ja... On je označeni napadač. 208 00:10:25,634 --> 00:10:26,694 Uh, nažalost, 209 00:10:26,719 --> 00:10:28,028 nisu podigli njegov ugovor, 210 00:10:28,053 --> 00:10:30,598 dakle, tehnički, on je nezaposlen, ali... 211 00:10:30,681 --> 00:10:32,349 Izrezan od maloljetnika u 40-toj. 212 00:10:32,433 --> 00:10:33,768 To je težak prekid, Tom. 213 00:10:33,851 --> 00:10:35,203 Ali ako ostaneš pozitivan, 214 00:10:35,227 --> 00:10:37,438 mogao bi imati stvarno sjanu budućnost u treniranju. 215 00:10:37,521 --> 00:10:38,564 Znaš što mislim? 216 00:10:40,024 --> 00:10:41,525 Da. 217 00:10:41,609 --> 00:10:43,069 To je izvrsna ideja. 218 00:10:43,152 --> 00:10:44,278 Mislim da da. Hvala vam. 219 00:10:44,362 --> 00:10:45,404 Da. 220 00:10:48,074 --> 00:10:49,492 Je li vrijeme za večeru? 221 00:10:50,868 --> 00:10:53,901 Tako smo dirnuti što ste svi doputovali ovdje. 222 00:10:53,996 --> 00:10:56,165 Znate, stvarno smo htjeli odabrati 223 00:10:56,249 --> 00:10:58,084 mjesto koje nikome od vas nije zgodno. 224 00:10:59,594 --> 00:11:01,355 Znate što, previše pričam u odvjetničkom uredu. 225 00:11:01,379 --> 00:11:04,090 Pa ću to predati sada čovjeku, 226 00:11:05,466 --> 00:11:07,802 koji nam je omogućio događaj cijeli ovaj vikend, 227 00:11:08,511 --> 00:11:10,013 moj dragi Tom. 228 00:11:14,517 --> 00:11:16,019 Hvala vam. 229 00:11:16,102 --> 00:11:17,729 Učini to! Naprijed curo! 230 00:11:18,980 --> 00:11:20,732 Da! Dobio si ovo. 231 00:11:21,257 --> 00:11:22,300 Pravo? 232 00:11:22,342 --> 00:11:23,502 Mogu samo odbiti ovo, zar ne? 233 00:11:23,526 --> 00:11:25,403 Darcy je puno pričala o, uh, 234 00:11:25,487 --> 00:11:27,280 njezinom vremenu u Mirovnom 235 00:11:27,364 --> 00:11:28,907 korpusu na Baliju, i mislio sam, znaš, 236 00:11:28,990 --> 00:11:30,592 kako bi bilo cool da se tamo vjenčamo. 237 00:11:30,617 --> 00:11:31,868 I tada sam to shvatio 238 00:11:31,952 --> 00:11:34,746 Bali je bio jako skup. 239 00:11:37,082 --> 00:11:38,792 Mislim da su Filipini bolji. 240 00:11:38,875 --> 00:11:40,168 Je li tako, Ace? 241 00:11:40,919 --> 00:11:42,796 Ace se slaže. Sljedeći. 242 00:11:43,797 --> 00:11:45,632 Ajme! 243 00:11:45,716 --> 00:11:47,985 Znam da je puno vas bilo tamo da svjedoče mojoj prosidbi. 244 00:11:48,010 --> 00:11:50,679 Šok i iznenađenje. Neprocjenjivo. 245 00:11:50,762 --> 00:11:53,390 U svakom slučaju, mama i tata, samo vam želim reći hvala. 246 00:11:53,473 --> 00:11:56,059 Vaša predanost je nešto čemu možemo samo težiti. 247 00:11:56,143 --> 00:11:59,188 O moj Bože. Robert, Renata, 248 00:11:59,271 --> 00:12:02,191 nadamo se da naš brak nije nimalo sličan vašem. 249 00:12:04,693 --> 00:12:06,070 Okreni se, dušo. Stožer. 250 00:12:06,153 --> 00:12:07,321 Mislim, to nije... a... 251 00:12:07,404 --> 00:12:09,531 karakterna prosudba, u svakom slučaju. 252 00:12:09,615 --> 00:12:12,326 Mislim, 50% brakova završi razvodom, zar ne? 253 00:12:12,409 --> 00:12:13,869 Ha! Predivno. 254 00:12:13,953 --> 00:12:15,329 Živjeli svi. 255 00:12:15,412 --> 00:12:16,997 Živjeli, živjeli, živjeli. Živjeli. 256 00:12:19,500 --> 00:12:20,851 O moj Bože. To nije dobro prošlo. 257 00:12:20,876 --> 00:12:22,586 Ne, to je bilo super. 258 00:12:24,630 --> 00:12:28,217 Tako smo se Deedee i ja upoznali u Peace Corpsu na Baliju. 259 00:12:28,300 --> 00:12:29,760 I jednog dana, morali smo dovesti 260 00:12:29,844 --> 00:12:32,304 te medicinske potrepštine u ovo selo. 261 00:12:32,388 --> 00:12:34,765 Odlučio sam je naučiti voziti čamac, 262 00:12:34,849 --> 00:12:36,901 kako bih mogao spavati, a ona raditi sav posao. 263 00:12:39,562 --> 00:12:41,814 Kad naša djevojka prvi put sjela za volan, 264 00:12:41,898 --> 00:12:44,859 obalna straža je kaznila za prebrzu vožnju. 265 00:12:46,235 --> 00:12:48,696 Pravo? Deedee ne radi ništa napola. 266 00:12:48,780 --> 00:12:53,930 Ona vidi ono što želi, ide za tim i ne pristaje na manje 267 00:12:53,993 --> 00:12:55,053 Istina je, istina je. 268 00:12:55,078 --> 00:12:56,597 Dakle, neki od neki vas možda znaju, 269 00:12:56,621 --> 00:12:59,916 Deedee i ja smo prije 100 godina bili zaručeni. 270 00:13:00,833 --> 00:13:02,210 Ali ona je odustala. 271 00:13:04,128 --> 00:13:05,964 Ne, ne, ne, ne. 272 00:13:06,047 --> 00:13:07,549 Čekala je Toma. 273 00:13:08,591 --> 00:13:12,501 I onaj tip tamo mora da je jedan od milijun Supernova 274 00:13:12,563 --> 00:13:15,014 i ulovio je tu lijepu dušu. 275 00:13:15,098 --> 00:13:16,516 Hvala. 276 00:13:16,599 --> 00:13:19,352 Hvala, Sean. -Dakle, zaključno, 277 00:13:19,436 --> 00:13:21,396 Samo ti želim reći jednu stvar, Deedee. 278 00:13:22,439 --> 00:13:23,732 Katuk kak ci. 279 00:13:29,487 --> 00:13:31,114 Što je... Katuk kak što? 280 00:13:31,198 --> 00:13:33,200 O Bože. Hm, teško je to objasniti. 281 00:13:33,283 --> 00:13:35,535 To zapravo znači, hm, 282 00:13:35,619 --> 00:13:38,163 "Jebi svog djeda. Samo je... 283 00:13:38,246 --> 00:13:39,790 Pa, to i nije tako teško objasniti. 284 00:13:39,831 --> 00:13:40,916 Da, pa, ne znam. 285 00:13:40,999 --> 00:13:42,668 Samo, na balijski je to super uvredljivo. 286 00:13:42,709 --> 00:13:45,003 Da, pa, posvuda je uvredljivo, zar ne? 287 00:13:45,087 --> 00:13:47,881 Da. Mislim... Samo... "Jebi svog djeda!" 288 00:13:47,965 --> 00:13:49,967 Baš nas je nasmijalo. Smiješno je. 289 00:13:50,050 --> 00:13:52,302 Bok svima. 290 00:13:52,386 --> 00:13:54,429 Ja sam Tomova mlađa sestra, Jeannie. 291 00:13:54,513 --> 00:13:56,306 Da, Jeannie! Jeannie! 292 00:13:56,431 --> 00:13:58,934 Vauv , Seanov govor, nije li bilo nešto? 293 00:14:07,026 --> 00:14:08,068 Med? 294 00:14:09,737 --> 00:14:14,491 Možda bismo samo trebali završiti noć. 295 00:14:14,575 --> 00:14:15,868 Ne, dušo, ti izvoli. 296 00:14:15,951 --> 00:14:17,453 Moram dovršiti ove središnje 297 00:14:17,536 --> 00:14:19,163 dijelove i preurediti raspored sjedenja 298 00:14:19,246 --> 00:14:21,332 sad kad se Sean odlučio pojaviti. 299 00:14:23,959 --> 00:14:25,586 Tom! 300 00:14:26,629 --> 00:14:27,672 Tom! 301 00:14:29,799 --> 00:14:31,550 Idemo se poseksati. 302 00:14:34,679 --> 00:14:37,056 Da. Da. 303 00:14:37,139 --> 00:14:39,225 Samo... Samo... Samo... Samo mi daj... Samo... 304 00:14:39,308 --> 00:14:41,352 Samo moram brzo završiti ovaj ananas. 305 00:14:43,604 --> 00:14:45,565 U redu. Hm... 306 00:14:45,648 --> 00:14:49,110 Ali moraš li stvarno završiti 307 00:14:49,777 --> 00:14:52,613 ananas upravo sada? 308 00:14:57,076 --> 00:15:00,163 O moj Bože. Volim te u majici i bez hlača. 309 00:15:01,331 --> 00:15:03,666 Samo ću posegnuti ovamo, ova visoka polica, 310 00:15:03,750 --> 00:15:07,045 da mogu uzeti nešto za čitanje. 311 00:15:07,128 --> 00:15:10,590 Zašto je tako seksi kada ne možeš dohvatiti visoke police? 312 00:15:13,259 --> 00:15:15,720 Dakle, um... 313 00:15:15,804 --> 00:15:17,973 Žao mi je, gospođice, ali bilo je... 314 00:15:18,056 --> 00:15:19,367 Je li to ovaj tip ovdje. -Ne. 315 00:15:19,391 --> 00:15:20,517 To je onaj tamo. 316 00:15:20,600 --> 00:15:21,977 Gospodine, molim vas. Ovaj. 317 00:15:22,060 --> 00:15:23,228 Ovaj. -Da 318 00:15:24,312 --> 00:15:25,689 To? Hvala vam gospodine. 319 00:15:25,772 --> 00:15:27,774 U redu. Drago mi je da mogu pomoći. 320 00:15:42,289 --> 00:15:43,624 Nedostaješ mi. 321 00:15:45,626 --> 00:15:47,127 Prošlo je dosta vremena, ha? 322 00:15:47,878 --> 00:15:49,087 Znam. 323 00:15:50,088 --> 00:15:51,298 Nedostaješ mi. 324 00:16:00,849 --> 00:16:02,643 Mogu li te pitati nešto? 325 00:16:02,726 --> 00:16:04,311 Je li to seksi pitanje? 326 00:16:05,771 --> 00:16:07,189 Hm... 327 00:16:07,273 --> 00:16:10,814 Samo se pitam zašto si otkazala zaruke sa Seanom. 328 00:16:12,194 --> 00:16:14,613 To baš nije seksi. 329 00:16:15,573 --> 00:16:17,575 Ja... Rekla sam ti ovo. 330 00:16:17,658 --> 00:16:19,136 Bili smo mladi, bili smo na Baliju, 331 00:16:19,160 --> 00:16:21,704 a onda sam se jednog dana probudila i nije mi bilo dobro. 332 00:16:22,955 --> 00:16:24,498 U redu? -U redu. 333 00:16:29,587 --> 00:16:31,631 Ali rekla si da. 334 00:16:32,632 --> 00:16:34,467 Znaš, zašto si se predomislila? 335 00:16:36,260 --> 00:16:38,846 Ne znam. 336 00:16:38,930 --> 00:16:42,474 Uh, on... počeo je raditi s mojim tatom, promijenio se, 337 00:16:42,477 --> 00:16:46,108 i sve što ga je zanimalo bio je status i novac 338 00:16:46,187 --> 00:16:48,331 U svakom slučaju, zašto želiš razgovarati 339 00:16:48,356 --> 00:16:50,024 o mojoj bivšoj noći prije našeg vjenčanja? 340 00:16:50,733 --> 00:16:51,901 Ne znam. 341 00:16:51,985 --> 00:16:53,599 Možda zato što ste ga pozvali na naše vjenčanje? 342 00:16:53,603 --> 00:16:54,904 Zapamti, ja nisam. 343 00:16:54,988 --> 00:16:57,991 Tata me zamolio da ga pozovem. Što sam trebala reći? 344 00:16:58,074 --> 00:16:59,409 Ne znam. Uh, ne? 345 00:16:59,492 --> 00:17:00,702 Ako se dobro sjećaš, 346 00:17:00,785 --> 00:17:01,886 Nisam htjela nikoga pozvati. 347 00:17:01,911 --> 00:17:04,330 Htjela sam pobjeći. 348 00:17:04,414 --> 00:17:07,334 Jedini razlog zašto sam pristala na tradicionalno vjenčanje 349 00:17:07,417 --> 00:17:10,253 je taj što si rekao da ćemo imati trenutke nasamo. 350 00:17:11,463 --> 00:17:13,632 Zdravo. To je Carol. 351 00:17:14,758 --> 00:17:17,552 Bok. Zdravo. 352 00:17:17,677 --> 00:17:19,471 Tvoja buduća svekrva, Carol. 353 00:17:19,554 --> 00:17:21,723 Da, znam tvoje ime, Carol. 354 00:17:21,807 --> 00:17:24,851 Donijela sam neke dodatke za torbe za dobrodošlicu 355 00:17:24,935 --> 00:17:27,229 u slučaju da želiš napraviti jednu za Seana. 356 00:17:29,106 --> 00:17:30,315 Sjajno. Hvala. 357 00:17:31,024 --> 00:17:32,275 U redu, hvala. 358 00:17:32,359 --> 00:17:35,821 Tommy, ona ne nosi hlače. 359 00:17:35,904 --> 00:17:37,614 Samo želim pitati, 360 00:17:37,698 --> 00:17:39,449 i... i nadam se da je u redu. 361 00:17:39,575 --> 00:17:41,076 Je li to genetika, 362 00:17:42,161 --> 00:17:44,463 ili je to, kao, pilates ili tako nešto? 363 00:17:44,488 --> 00:17:45,932 Mama, sada nije vrijeme za ovo. 364 00:17:45,956 --> 00:17:47,266 Da u redu. Ali, znaš, 365 00:17:47,291 --> 00:17:48,392 moramo te izvući odavde. 366 00:17:48,417 --> 00:17:49,561 Noć je prije vašeg vjenčanja 367 00:17:49,585 --> 00:17:51,253 i ne možete provesti noć zajedno. 368 00:17:51,336 --> 00:17:53,397 Ne, mama, samo je... Ne možeš. To je loša sreća. 369 00:17:53,422 --> 00:17:54,757 Znate, njegova sestrična, Jenna, 370 00:17:54,798 --> 00:17:56,300 provela je noć sa svojim mužem. 371 00:17:56,342 --> 00:17:58,469 Eto, dobila je lajmsku bolest 372 00:17:58,552 --> 00:18:00,387 i sada ne može nositi sandale. 373 00:18:02,598 --> 00:18:04,099 To je tradicija. 374 00:19:06,371 --> 00:19:09,374 Pogledajte sretni par. 375 00:19:14,713 --> 00:19:16,840 Gdje si bila? 376 00:19:16,923 --> 00:19:18,717 Trebala si mi napraviti frizuru. 377 00:19:18,800 --> 00:19:20,677 Sad će ptice u njemu polagati jaja. 378 00:19:20,761 --> 00:19:22,596 Znam. Prespavala sam. Žao mi je. 379 00:19:24,056 --> 00:19:26,434 Na neki način, na neki način, sinoć sam spavala s Rickyjem. 380 00:19:26,767 --> 00:19:28,644 Ricky? -Da Žao mi je. 381 00:19:28,727 --> 00:19:30,162 Samo, bila sam raspoložena za nešto, 382 00:19:30,187 --> 00:19:31,563 znaš, što nije bilo u redu. 383 00:19:31,605 --> 00:19:33,941 Kao naručivanje hamburgera u sushi baru ili tako nešto. 384 00:19:34,024 --> 00:19:35,627 Samo ću ga danas izbjegavati. To je u redu. 385 00:19:35,651 --> 00:19:37,110 On je Tomov kum. 386 00:19:37,194 --> 00:19:39,780 Vas dvoje morate hodati do oltara zajedno. 387 00:19:39,863 --> 00:19:41,173 Jako sam dobra u ignoriranju 388 00:19:41,198 --> 00:19:42,491 ljudi pored kojih stojim. 389 00:19:42,574 --> 00:19:44,034 Bez šale. Spremna? 390 00:19:44,118 --> 00:19:46,787 Ne mogu vjerovati da si pristala nositi Carolinu vjenčanicu. 391 00:19:46,870 --> 00:19:48,330 U redu. 392 00:19:48,414 --> 00:19:50,833 U redu, u redu. 393 00:19:50,958 --> 00:19:52,918 Izgledaš prekrasno, bez obzira na sve. 394 00:19:55,004 --> 00:19:56,046 Ona je spremna! 395 00:19:57,173 --> 00:19:58,400 Trebamo li svi popiti rundu tekile? 396 00:19:58,424 --> 00:19:59,900 Pa, ja imam Scotchgarded haljinu, 397 00:19:59,925 --> 00:20:01,886 pa pokušajte ne udisati kemikalije. 398 00:20:01,969 --> 00:20:03,804 Gdje je veo? Gdje je veo? 399 00:20:03,888 --> 00:20:05,097 U redu. 400 00:20:05,181 --> 00:20:06,432 Pa da, tekila. 401 00:20:06,474 --> 00:20:08,035 Osim ako ne dobijemo bocu, nisam spreman. 402 00:20:08,059 --> 00:20:09,226 Ne, nema tekile. 403 00:20:10,603 --> 00:20:13,064 Najljepša od svih. 404 00:20:13,147 --> 00:20:15,983 Izgledaš mnogo bolje od nas ostalih. 405 00:20:16,067 --> 00:20:18,402 Ova haljina je jednostavno divna. 406 00:20:18,486 --> 00:20:19,987 Nosila sam je za vjenčanje, 407 00:20:20,029 --> 00:20:21,697 Jeannie ju je nosila za svoje, 408 00:20:21,781 --> 00:20:24,200 a sada ćeš je ti nositi za svoje. 409 00:20:24,283 --> 00:20:25,618 Bože moj. 410 00:20:26,160 --> 00:20:27,662 Pogledaj se. 411 00:20:28,913 --> 00:20:31,457 To je bijeli koralj napravljen od tkiva. 412 00:20:31,499 --> 00:20:32,542 Hm... 413 00:20:33,835 --> 00:20:36,713 Nešto nije, znate, dobro. 414 00:20:36,838 --> 00:20:38,398 Misliš li da kad bismo osušili veo, 415 00:20:38,423 --> 00:20:39,817 bilo bi pahuljasto? Ono što vidim je. 416 00:20:39,841 --> 00:20:41,401 Mislim da je lijeva sisa zapravo malo 417 00:20:41,426 --> 00:20:42,903 niže od desne sise, tako? 418 00:20:42,927 --> 00:20:45,972 Sinoć mi se dogodilo nešto čarobno. 419 00:20:46,055 --> 00:20:47,740 Teoretski gledano... 420 00:20:47,766 --> 00:20:51,893 da li bi bilo čudno ili divno da oženimo sestre? 421 00:20:51,936 --> 00:20:53,146 Da sigurno. 422 00:20:57,651 --> 00:20:59,486 Psst, Larry. Tom je dosadan. 423 00:20:59,569 --> 00:21:01,071 Dođi snimi me kako radim backflip! 424 00:21:01,154 --> 00:21:02,756 Ja... Mislim da ne bih trebao hodati. 425 00:21:02,781 --> 00:21:03,823 U redu. 426 00:21:27,806 --> 00:21:28,974 Vrijeme je. 427 00:21:42,279 --> 00:21:43,322 Vau! 428 00:21:44,239 --> 00:21:46,408 Pogledaj se. 429 00:21:54,250 --> 00:21:55,417 U redu. 430 00:21:56,418 --> 00:21:57,628 Htjela si razgovarati. 431 00:21:58,712 --> 00:22:01,006 Znam da je posljednji trenutak. 432 00:22:02,299 --> 00:22:03,467 Ja samo... 433 00:22:05,761 --> 00:22:08,723 Mrzila sam način na koji su stvari prošle noći završile, i... 434 00:22:08,806 --> 00:22:10,074 I nisam htjela da dan našeg 435 00:22:10,099 --> 00:22:11,767 vjenčanja započne loše. 436 00:22:14,312 --> 00:22:15,521 O moj Bože. 437 00:22:18,316 --> 00:22:20,151 Bože, mislio sam da otkazuješ. 438 00:22:21,861 --> 00:22:23,780 Otkazivanje vjenčanja? 439 00:22:23,863 --> 00:22:25,114 Zašto? Uh, ne znam. 440 00:22:25,156 --> 00:22:28,034 Mislim, ovaj vikend baš i nije prošao po planu. 441 00:22:28,077 --> 00:22:29,637 Ti i ja smo se više svađali u posljednjih 442 00:22:29,661 --> 00:22:32,622 nekoliko mjeseci nego u naše prve četiri godine zajedno. 443 00:22:32,705 --> 00:22:34,641 Ne znam Pretpostavljam da sam mislio 444 00:22:34,666 --> 00:22:36,292 da bi vjenčanja trebala biti zabavna. 445 00:22:37,502 --> 00:22:39,003 U redu. 446 00:22:39,087 --> 00:22:41,756 Pa, žao mi je što vam nisam tvoje vjenčanje učinila zabavnijim. 447 00:22:41,840 --> 00:22:43,925 Pa ne. To je... Darcy, to nije ono što... 448 00:22:46,010 --> 00:22:47,804 I nije moje vjenčanje. To je naše vjenčanje. 449 00:22:48,763 --> 00:22:49,806 Jedva. 450 00:22:50,640 --> 00:22:52,267 Da, Tom. 451 00:22:52,392 --> 00:22:55,228 Toliko ste se fiksirali na vjenčanje da si... 452 00:22:55,312 --> 00:22:56,938 pretvorio si se u drugu osobu. 453 00:22:57,022 --> 00:22:59,733 Žao mi je. Samo sam htio da sve bude savršeno. 454 00:22:59,816 --> 00:23:01,401 Zašto ti je to tako važno? 455 00:23:01,485 --> 00:23:02,986 Zašto ti to nije važno? 456 00:23:03,069 --> 00:23:05,005 Kao da te uopće nije briga za vjenčanje. 457 00:23:05,030 --> 00:23:06,948 Pa, ja... Naravno da me briga. 458 00:23:07,032 --> 00:23:08,492 O da? 459 00:23:08,575 --> 00:23:10,994 Ti si ta koja je inzistirala da mi platimo ovo vjenčanje. 460 00:23:11,036 --> 00:23:12,304 Ipak sam ja taj koji se cjenka 461 00:23:12,329 --> 00:23:14,414 sa svim prodavačima i DIY-om svega, 462 00:23:14,498 --> 00:23:17,084 a sve što govoriš je, "Ne znam. Izgleda dobro," 463 00:23:17,167 --> 00:23:19,169 znaš, "Zvuči dobro, Tome. Što god želiš." 464 00:23:19,253 --> 00:23:22,673 Rekla sam ti da ne želim veliko tradicionalno vjenčanje. 465 00:23:22,756 --> 00:23:24,925 U redu? Nisam ja neka rumena mlada. 466 00:23:25,008 --> 00:23:26,260 Ja sam odrasla žena. 467 00:23:26,343 --> 00:23:28,470 Ne želim da me tata otprati do oltara. 468 00:23:28,554 --> 00:23:30,514 Ne treba mi velika haljina za princezu, 469 00:23:30,597 --> 00:23:33,726 a svakako mi ne treba ni matična knjiga vjenčanja. 470 00:23:33,809 --> 00:23:36,437 Već imam svoje stvari. Sviđaju mi ​​se moje stvari. 471 00:23:36,520 --> 00:23:38,147 Htio sam Roombu. 472 00:23:41,942 --> 00:23:43,277 Pa, ona nije gore u predvorju. 473 00:23:43,360 --> 00:23:44,695 Ne mogu se javiti na telefon. 474 00:23:44,737 --> 00:23:47,156 O moj Bože. Pali su u jarak. 475 00:23:47,239 --> 00:23:49,366 Što? A kako ti to znaš? 476 00:23:49,450 --> 00:23:50,618 Ne znam. 477 00:23:50,659 --> 00:23:52,745 Jednostavno imam šesto čulo za te stvari. 478 00:23:52,870 --> 00:23:54,180 Ace i ja ćemo razgledati. 479 00:23:54,205 --> 00:23:56,082 Ne brini. Naći ćemo ih. 480 00:23:57,583 --> 00:23:59,585 Provjerite sve jarke! Bože. 481 00:24:01,545 --> 00:24:04,173 Željela sam da budemo 482 00:24:04,215 --> 00:24:05,633 samo ti i ja usred oceana. 483 00:24:05,716 --> 00:24:07,093 I po 400. put, 484 00:24:07,176 --> 00:24:08,319 to bi ubilo moju majku. 485 00:24:08,344 --> 00:24:09,971 Uf. Pravo. 486 00:24:10,054 --> 00:24:11,656 I zato sam u haljini tvoje majke 487 00:24:11,681 --> 00:24:15,017 s dodatnih deset funti kose na glavi. 488 00:24:15,101 --> 00:24:16,619 Ali istina je da nisi poslušao jednu 489 00:24:16,644 --> 00:24:19,856 stvar koju sam željela otkad si me zaprosio. 490 00:24:19,981 --> 00:24:21,691 U redu, pa, Darcy, slušam. 491 00:24:21,774 --> 00:24:22,942 Prosvijetli me. 492 00:24:22,984 --> 00:24:25,862 Što je? Što je to što želiš? 493 00:24:25,945 --> 00:24:27,363 Tome, imamo... 494 00:24:27,447 --> 00:24:29,240 Razgovarali smo o ovome. 495 00:24:29,365 --> 00:24:31,951 Rekla sam ti na našem prvom spoju, 496 00:24:32,035 --> 00:24:33,786 Nisam htjela veliko vjenčanje. 497 00:24:33,870 --> 00:24:34,971 Pa, mislio sam da si se 498 00:24:34,996 --> 00:24:36,873 predomislila u vezi toga. 499 00:24:36,956 --> 00:24:38,792 Zašto si onda uopće pristala na to? 500 00:24:40,543 --> 00:24:43,338 Ja... ja ne... ja ne znam! 501 00:24:43,421 --> 00:24:45,924 U redu? Jer... 502 00:24:46,049 --> 00:24:48,885 Zato što te volim. Jer ja... ja sam... 503 00:24:48,969 --> 00:24:51,388 Željela sam da budeš sretan. 504 00:24:51,471 --> 00:24:53,181 Idi! Hajde, miči se! 505 00:24:53,223 --> 00:24:55,308 Svi, mičite se! Dođi! 506 00:24:55,433 --> 00:24:56,977 Kreni dalje. 507 00:24:57,060 --> 00:24:59,563 Izađi van, izađi van odmah. Dođi. Dođi. 508 00:25:00,814 --> 00:25:02,441 Ako ne želiš proći kroz ovo, 509 00:25:03,358 --> 00:25:04,609 nije prekasno. 510 00:25:05,235 --> 00:25:06,278 Što? 511 00:25:08,864 --> 00:25:12,200 Ne. Doveli smo sve koje smo 512 00:25:12,284 --> 00:25:14,786 voljeli na Filipine za naše vjenčanje. 513 00:25:14,870 --> 00:25:16,872 Ja sam u ovoj haljini! Mi ovo radimo! 514 00:25:16,955 --> 00:25:18,916 To je bilo prekrasno. Jesu li to tvoji zavjeti? 515 00:25:21,877 --> 00:25:22,920 O moj Bože. 516 00:25:24,338 --> 00:25:25,422 Uvjerio si se da želim 517 00:25:25,506 --> 00:25:26,815 otkazati vjenčanje, 518 00:25:26,840 --> 00:25:28,150 a sada to ostvaruješ. 519 00:25:28,175 --> 00:25:29,718 Evo ga. Odvjetništvo od 520 00:25:29,802 --> 00:25:31,136 bilo kakve stvarne odgovornosti. 521 00:25:35,766 --> 00:25:37,893 Porezala si me svojim prstenom! 522 00:25:40,646 --> 00:25:42,773 Neće se ponoviti. 523 00:25:50,197 --> 00:25:52,033 Sjajno! 524 00:25:52,116 --> 00:25:54,118 Zašto ne odeš sa Seanom? 525 00:25:54,201 --> 00:25:56,621 Možda biste vi dečki mogli srediti neke djedove! 526 00:26:06,172 --> 00:26:08,800 Ne znam zašto. Imam loš predosjećaj u vezi ovoga. 527 00:26:08,883 --> 00:26:10,384 Bit će sve u redu, dušo. 528 00:26:11,677 --> 00:26:13,262 Mislim da možda pretjeraš. 529 00:26:16,766 --> 00:26:19,769 Budi miran! Dolje, dolje, dolje! 530 00:26:25,650 --> 00:26:26,960 Nema trčanja! 531 00:26:26,985 --> 00:26:29,487 Svatko! Silazi. 532 00:26:29,571 --> 00:26:32,157 Na bazen! Sada! 533 00:26:32,240 --> 00:26:33,533 Prvi redovi, naprijed! 534 00:26:33,616 --> 00:26:34,951 Kreni kreni kreni! 535 00:26:35,035 --> 00:26:37,203 Svi, ovuda! Ovuda! 536 00:26:37,287 --> 00:26:40,040 Dođi! Dođi! Jedna linija! Idemo! 537 00:26:54,930 --> 00:26:56,223 Idemo! 538 00:26:58,100 --> 00:26:59,393 Darcy. 539 00:27:02,104 --> 00:27:04,331 Dečki, idite! Idi, idi, tamo gore. 540 00:27:04,356 --> 00:27:06,692 Tamo gore! Tamo gore! Idi! Idi do kraja. 541 00:27:06,775 --> 00:27:08,443 Idi Idi! Svi, hodajte! 542 00:27:08,527 --> 00:27:10,863 Nastavi. Idemo. 543 00:27:10,946 --> 00:27:12,072 Idi! 544 00:27:13,448 --> 00:27:15,008 Nastavi se kretati! Izvoli. 545 00:27:15,033 --> 00:27:16,535 Skretanje. Skretanje. Idi! 546 00:27:16,618 --> 00:27:17,846 Stanite u red. Nastavi se kretati. 547 00:27:17,870 --> 00:27:18,996 Stanite u red, iditi! 548 00:27:19,079 --> 00:27:20,222 Sada! Ne. 549 00:27:20,247 --> 00:27:22,332 I u bazen. 550 00:27:22,416 --> 00:27:23,751 Sada. Idi! 551 00:27:23,834 --> 00:27:26,837 Uđi. Brže, brže, brže. 552 00:27:26,920 --> 00:27:27,980 Uđi u vodu. 553 00:27:28,005 --> 00:27:29,506 Idemo brže. 554 00:27:29,590 --> 00:27:31,776 Oj, pusti slušalicu. Ali moj telefon će biti uništen. 555 00:27:31,800 --> 00:27:33,153 Mislim da je to poanta, dušo. Samo ga ispusti. 556 00:27:33,177 --> 00:27:34,362 Da, ali već neko vrijeme nisam napravio sigurnosnu kopiju. 557 00:27:34,386 --> 00:27:35,971 Baci! U redu. U redu. 558 00:27:37,139 --> 00:27:38,933 Ne treba se bojati. 559 00:27:39,016 --> 00:27:41,185 Sve dok svi slijede upute, 560 00:27:41,268 --> 00:27:43,187 nitko neće biti ozlijeđen. 561 00:27:43,270 --> 00:27:45,356 Podignite ruku kad čujete svoje ime. 562 00:27:46,649 --> 00:27:47,858 Robert Rivera. 563 00:27:54,574 --> 00:27:56,742 Robert! Robert. 564 00:27:57,577 --> 00:27:58,828 Zovu te. 565 00:28:00,329 --> 00:28:01,706 Hvala puno, Carol. 566 00:28:05,585 --> 00:28:07,754 Larry Fowler. Ovdje. 567 00:28:10,757 --> 00:28:12,383 Ja... Ja sam Carol, njegova žena. 568 00:28:12,467 --> 00:28:14,886 Čisto da ne morate reći dva puta. 569 00:28:14,969 --> 00:28:17,138 Čekaj čekaj. Voljela bih da je u centru. 570 00:28:19,682 --> 00:28:22,352 Sean Hawkins. 571 00:28:22,435 --> 00:28:24,229 Ako povrijediš nekoga u ovom bazenu, 572 00:28:24,312 --> 00:28:26,397 morat ćeš mi odgovarati. 573 00:28:26,481 --> 00:28:29,401 Je li ovo heroj grupe? 574 00:28:29,484 --> 00:28:31,111 Da. 575 00:28:31,820 --> 00:28:33,488 Ne. O, moj Bože. 576 00:28:35,699 --> 00:28:37,409 Uvijek postoji jedan. 577 00:28:39,077 --> 00:28:40,120 U redu. 578 00:28:51,256 --> 00:28:53,508 Gdje su mladenka i mladoženja? 579 00:28:53,592 --> 00:28:56,011 Ona je tamo. Nije li ona nevjesta? 580 00:28:56,094 --> 00:28:57,137 Ne. 581 00:28:57,179 --> 00:28:59,181 Amanda je mislila da je 582 00:28:59,264 --> 00:29:01,475 prikladno nositi bijelo na vjenčanju. 583 00:29:01,558 --> 00:29:02,851 Nisam znala da je to pravilo. 584 00:29:02,935 --> 00:29:04,269 Da jesi. 585 00:29:04,353 --> 00:29:06,230 Ti si pališ plin. Da. 586 00:29:06,313 --> 00:29:08,607 Vidite, ovo je problem. 587 00:29:08,690 --> 00:29:10,776 Mogli bi pozvati policiju. A ako dođe policija, 588 00:29:11,735 --> 00:29:12,861 ubijamo sve. 589 00:29:12,986 --> 00:29:14,546 O moj Bože. 590 00:29:14,571 --> 00:29:16,198 U redu, ja... Vidio sam Toma kako 591 00:29:16,281 --> 00:29:17,801 šeta prirodom prije ceremonije, 592 00:29:17,825 --> 00:29:19,385 i primijetio sam da su mu 593 00:29:19,410 --> 00:29:20,995 razine frekvencije opasno niske. 594 00:29:21,078 --> 00:29:22,663 Mislim da se hladi. 595 00:29:22,746 --> 00:29:23,998 Tommy ima hladne noge? 596 00:29:24,081 --> 00:29:25,457 Je li to stvarno ono o čemu bismo 597 00:29:25,541 --> 00:29:26,685 se trebali brinuti u ovom trenutku? 598 00:29:26,709 --> 00:29:28,043 Ja sam majka. 599 00:29:28,127 --> 00:29:30,212 Mogu brinuti o puno stvari u isto vrijeme. 600 00:29:30,713 --> 00:29:31,922 Kao Larryjev madež. 601 00:29:32,006 --> 00:29:33,357 Dobro je, dušo. -Ne, 602 00:29:33,382 --> 00:29:34,900 Ne postaje sve veći. -Raširite ih. 603 00:29:34,925 --> 00:29:36,927 Potražite ih. 604 00:29:42,558 --> 00:29:45,144 Uh, ja... ja... poslao sam ti 605 00:29:45,186 --> 00:29:46,896 poruku jutros i ništa mi nisi javila. 606 00:29:48,272 --> 00:29:49,815 Misliš li sada ozbiljno? 607 00:29:50,358 --> 00:29:52,235 Ne, ne. 608 00:29:55,279 --> 00:29:57,657 Darcy! 609 00:29:57,698 --> 00:30:00,743 Darcy! Hej! 610 00:30:02,120 --> 00:30:04,247 Ne, ne, ne, ne. Darcy. 611 00:30:04,330 --> 00:30:06,499 Darcy, dolazim. -Odjebi, Tom! 612 00:30:06,582 --> 00:30:08,126 Hvala Bogu. 613 00:30:08,209 --> 00:30:10,211 Slušaj, znam da si sada ljutA na mene, 614 00:30:10,295 --> 00:30:11,588 ali moraš me pustiti unutra. 615 00:30:11,671 --> 00:30:13,715 Zašto bih bila ljuta? Ja sam zakon. 616 00:30:13,798 --> 00:30:15,967 Na tropskom sam otokuotoku, 617 00:30:16,009 --> 00:30:18,511 jedem tekući brunch i ne moram nikome odgovarati! 618 00:30:20,638 --> 00:30:23,933 O, moj Bože, ovo se ne događa. 619 00:30:24,017 --> 00:30:25,977 Događa se, prijatelju. 620 00:30:26,061 --> 00:30:29,648 U redu? I kad jednom skinem ovaj stan za kosu s glave, 621 00:30:29,731 --> 00:30:31,149 Ja ću odmarširati do te plaže 622 00:30:31,232 --> 00:30:33,026 i reći svima kako si ovo uprskao! 623 00:30:33,109 --> 00:30:34,194 Ššš... ššš! 624 00:30:34,319 --> 00:30:36,530 Ozbiljno me sada ušutkavaš? 625 00:30:37,531 --> 00:30:39,032 Koji kurac? 626 00:30:43,161 --> 00:30:44,413 Je li to krv? 627 00:30:44,496 --> 00:30:46,540 Trenutno nema vremena za krvoproliće. 628 00:30:46,623 --> 00:30:48,542 Nemoj mi reći... 629 00:30:48,625 --> 00:30:53,036 Vani su pirati i svih su uzeli za taoce 630 00:30:53,171 --> 00:30:54,214 Što? 631 00:31:10,939 --> 00:31:13,901 Moramo potražiti pomoć. Ne, ne. Ne, ne. 632 00:31:15,277 --> 00:31:16,320 Telefon je mrtav. 633 00:31:16,403 --> 00:31:17,821 I Wi-Fi. 634 00:31:17,905 --> 00:31:19,716 Marge je rekla da je mobilni telefon bolji na sjevernoj strani. 635 00:31:19,740 --> 00:31:21,634 Zašto ste odabrali otok bez mobilne usluge? 636 00:31:21,659 --> 00:31:23,512 Jer sam želio da ljudi budu prisutni u trenutku. 637 00:31:23,536 --> 00:31:25,996 Isuse! 638 00:31:26,080 --> 00:31:28,874 Ne mogu disati. Ne mogu disati! 639 00:31:28,958 --> 00:31:30,251 Znam. Niti ja. 640 00:31:30,334 --> 00:31:32,771 Ne. Ja... stvarno ne mogu disati. To je odjeća za oblikovanje. 641 00:31:32,795 --> 00:31:34,630 Molim te, pomozi mi da izađem iz ove haljine. 642 00:31:35,631 --> 00:31:36,757 Sada! 643 00:31:36,882 --> 00:31:38,050 Opusti se? 644 00:31:38,134 --> 00:31:39,610 Što si mi upravo rekao? 645 00:31:39,635 --> 00:31:40,904 Rekao sam da će sve biti u redu. 646 00:31:40,928 --> 00:31:42,388 Haljina je poput zagonetke. 647 00:31:44,056 --> 00:31:46,058 Bože, umrijet ću u ovoj haljini! 648 00:31:47,477 --> 00:31:49,479 Zasuni na vratima iznutra. 649 00:31:49,562 --> 00:31:51,564 On će znati da smo ovdje. 650 00:31:51,647 --> 00:31:53,042 On će također znati da smo ovdje kada 651 00:31:53,066 --> 00:31:55,360 dođe ovamo i kada mi budemo ovdje. 652 00:31:55,443 --> 00:31:56,819 Mislit će da smo pod tušem. 653 00:31:56,903 --> 00:31:58,404 Što, što? 654 00:31:58,488 --> 00:32:00,907 I vratiti se u bolje vrijeme? Ostaviti poruku? 655 00:32:00,990 --> 00:32:02,825 U redu. 656 00:32:02,909 --> 00:32:04,344 U redu, h... evo plana. 657 00:32:04,369 --> 00:32:05,553 Uđe, mislit će da smo pod tušem, 658 00:32:05,578 --> 00:32:07,138 onda iskočim i uhvatim ga u mrežu. 659 00:32:07,163 --> 00:32:08,599 O, moj Bože, to je nevjerojatan plan. 660 00:32:08,623 --> 00:32:09,707 -Da! -Ne! 661 00:32:09,791 --> 00:32:11,101 Hoćeš li baciti mrežu preko pirata? 662 00:32:11,125 --> 00:32:12,353 Jeste li se ikada pokušala izvući iz mreže? 663 00:32:12,377 --> 00:32:13,686 Vrlo je teško izaći iz mreže. 664 00:32:13,711 --> 00:32:15,338 U redu. Što kažeš na... 665 00:32:15,422 --> 00:32:17,424 Što kažeš na ovo? Prskam ga u oči. 666 00:32:17,507 --> 00:32:18,758 Kako je lak za kosu u očima 667 00:32:18,842 --> 00:32:20,176 bolji od mreže na glavi? 668 00:32:20,260 --> 00:32:22,387 Čekaj! Da, to je zapravo... 669 00:32:22,470 --> 00:32:24,598 To je zapravo... Poprskaj to. 670 00:32:24,681 --> 00:32:26,575 Ja ću zapaliti šibicu. Bit će kao bacač plamena. 671 00:32:26,600 --> 00:32:27,893 Mislim, neće uspjeti! -Zašto? 672 00:32:27,976 --> 00:32:29,477 Previše koraka. To su dva koraka. 673 00:32:29,561 --> 00:32:32,272 To su dva koraka. Bacač plamena, mreža. 674 00:32:32,355 --> 00:32:35,507 Iskočim i stavim mu mrežu preko glave. Iznenadit ću ga. 675 00:32:35,567 --> 00:32:37,694 Ne, Tom, jer meci pucaju kroz mreže! 676 00:32:37,778 --> 00:32:39,488 Tehnički, da. -Tehnički? 677 00:32:39,571 --> 00:32:41,048 Tehnički, neće moći pucati ravno 678 00:32:41,073 --> 00:32:43,408 jer će biti sav jebeno zamotan u mreži. 679 00:32:43,492 --> 00:32:45,953 Kunem se Bogom, ako još jednom kažeš "ne"... 680 00:32:48,914 --> 00:32:50,958 O moj Bože. O moj Bože. O moj Bože. 681 00:32:58,257 --> 00:33:00,175 Psst. Bacač plamena. 682 00:33:16,108 --> 00:33:17,568 Sjebat ću ga. 683 00:33:17,651 --> 00:33:18,736 Sjebat ću ga. 684 00:33:45,096 --> 00:33:46,389 Jebem ti! 685 00:33:48,933 --> 00:33:50,101 Jao! 686 00:33:50,184 --> 00:33:51,912 Nema veze! Nema veze. Zašto si to učinio? 687 00:33:51,936 --> 00:33:54,605 Nema veze! 688 00:33:56,774 --> 00:33:59,986 Bila si u pravu. 689 00:34:00,069 --> 00:34:02,071 Taj lak za kosu bio je puno gori od mreže. 690 00:34:06,117 --> 00:34:07,410 Jao! Digni se. 691 00:34:07,452 --> 00:34:08,578 U redu. 692 00:34:11,998 --> 00:34:13,558 Dođi. Nemoj me daviti. 693 00:34:13,583 --> 00:34:15,710 Okreni ruku. Imam ih žive. 694 00:34:15,794 --> 00:34:17,003 Čekaj čekaj. Što? 695 00:34:17,087 --> 00:34:19,673 Bungalov 15. Pokupi me. 696 00:34:21,007 --> 00:34:22,300 Idi pokupi ih. 697 00:34:23,343 --> 00:34:25,512 I onda možemo početi. 698 00:34:34,187 --> 00:34:35,480 Jesi li dobro, Jamie? 699 00:34:37,733 --> 00:34:40,003 Čini mi se kao da će mi želudac propasti kroz šupak. 700 00:34:40,027 --> 00:34:42,571 Ali inače sam opuštena. 701 00:34:42,654 --> 00:34:44,531 Slušaj, ormalno je da se bojiš. 702 00:34:44,615 --> 00:34:47,764 Ali neću dopustiti a se išta dogodi tebi i tvojoj obitelji. 703 00:34:47,950 --> 00:34:49,654 Obećaješ! 704 00:34:50,913 --> 00:34:52,664 Sean? 705 00:34:52,748 --> 00:34:54,249 Također se osjećam uplašeno. 706 00:34:54,333 --> 00:34:56,310 Najstrašnije u životu. 707 00:34:56,335 --> 00:34:58,587 Kao da sam upravo gledala Prsten, znaš? 708 00:35:00,089 --> 00:35:01,357 Robbie, dušo, 709 00:35:01,382 --> 00:35:02,442 želim da vježbaš vježbu disanja 710 00:35:02,466 --> 00:35:04,551 to smo naučili u Esalenu, u redu? 711 00:35:04,635 --> 00:35:07,346 Doći ću do točke pritiska. Spreman? I... 712 00:35:08,973 --> 00:35:10,850 Diši. Diši. 713 00:35:11,725 --> 00:35:12,768 Od dijafragme. 714 00:35:12,810 --> 00:35:13,870 Mislim da ću sada povratiti. 715 00:35:13,894 --> 00:35:14,954 Uredu je. Dobro ti ide. 716 00:35:14,979 --> 00:35:17,148 Ako nastavi s tom bukom, 717 00:35:17,231 --> 00:35:18,733 samo naprijed i upucaj me. 718 00:35:20,192 --> 00:35:22,486 Sretni par će biti ovdje za sekundu. 719 00:35:23,237 --> 00:35:24,822 Pa krenimo na posao. 720 00:35:24,905 --> 00:35:26,824 Gdje je mladenkin otac? 721 00:35:30,161 --> 00:35:32,788 Robert. Opet te zove. 722 00:35:34,916 --> 00:35:38,085 Hvala, Carol. 723 00:35:38,169 --> 00:35:40,296 U redu, što želiš? 724 00:35:40,379 --> 00:35:44,756 Pa zovem kolegu na satelitski telefon, 725 00:35:44,842 --> 00:35:47,929 prebacite 45 milijuna dolara na bankovni račun. 726 00:35:48,012 --> 00:35:49,555 Što? Što? 727 00:35:49,639 --> 00:35:51,474 Ja nemam toliko novca. 728 00:35:51,557 --> 00:35:53,059 Guglali smo vas. 729 00:35:53,142 --> 00:35:55,854 Netto vrijednost je 60 milijuna dolara. 730 00:35:55,937 --> 00:35:57,081 Ne dam ti ništa dok ne saznam 731 00:35:57,105 --> 00:35:59,941 je li moja kći na sigurnom. 732 00:36:00,024 --> 00:36:02,235 I tvoj zet. Da, i on također. 733 00:36:02,902 --> 00:36:04,112 U redu. 734 00:36:04,195 --> 00:36:06,698 Mogu čekati dvije minute da uzmem sav tvoj novac. 735 00:36:07,449 --> 00:36:08,491 Ovuda. 736 00:36:10,577 --> 00:36:12,495 Želite bombone od ananasa? 737 00:36:12,579 --> 00:36:15,990 Iz one čudne torbe dobrodošlice ali našao sam ih u džepu. 738 00:36:16,082 --> 00:36:19,880 Ne, ne želim rasute, mokre slatkiše iz tvojih odvratnih džepova. 739 00:36:22,130 --> 00:36:23,256 U redu. 740 00:36:24,049 --> 00:36:25,300 Radi kako hoćeš. 741 00:36:31,473 --> 00:36:32,825 U redu. U redu, u redu, u redu, u redu. 742 00:36:32,849 --> 00:36:33,892 Gladujem. -Ne. 743 00:36:37,187 --> 00:36:38,564 Ti si seronja. -Hm. 744 00:36:38,647 --> 00:36:40,649 Bože, ne mogu vjerovati da sam imala seks s tobom. 745 00:36:40,732 --> 00:36:43,110 Iskreno, i mene je to prilično iznenadilo. 746 00:36:43,193 --> 00:36:44,503 Moji roditelji su se razveli 747 00:36:44,528 --> 00:36:45,672 kad sam bila u srednjoj školi, 748 00:36:45,696 --> 00:36:48,824 a moj prvi angažman bio je katastrofa. 749 00:36:48,907 --> 00:36:51,285 A ti? Hodaš li s nekim? 750 00:36:51,368 --> 00:36:52,762 Jesi li oduvijek želio biti gusar? 751 00:36:52,786 --> 00:36:54,872 Nema više razgovora, gospođo. 752 00:37:00,711 --> 00:37:02,296 Oprostite, gospodo. 753 00:37:02,379 --> 00:37:03,631 Darcy, povrijedit će te. 754 00:37:03,672 --> 00:37:06,401 Jednostavno ne mogu ne primjetiti da mirišete na cigaretu. 755 00:37:06,425 --> 00:37:08,844 Obožavam to. 756 00:37:08,928 --> 00:37:11,305 Postoji li neki način da zapalim cigaretu? 757 00:37:11,388 --> 00:37:12,948 Mislim, mislim da bi moglo pomoći, 758 00:37:12,973 --> 00:37:14,658 panika i strah koje trenutno doživljavam. 759 00:37:14,683 --> 00:37:15,951 Otkad pušiš cigarete? 760 00:37:15,976 --> 00:37:18,187 To je... 761 00:37:18,270 --> 00:37:20,164 Ja samo... Ne moraš mi čak ni odvezati ruke. 762 00:37:20,189 --> 00:37:22,483 Mislim, ja... mogu pušiti bez ruku. 763 00:37:22,566 --> 00:37:24,860 Mogao bi mi jednostavno staviti ravno u usta. 764 00:37:24,944 --> 00:37:26,128 Daj joj cigaretu. 765 00:37:26,153 --> 00:37:27,822 Molim te. Možda će je to ušutkati. 766 00:37:27,905 --> 00:37:29,699 Da, da, da, ušutkat će me. 767 00:37:31,576 --> 00:37:33,077 Oh, hvala. 768 00:37:35,329 --> 00:37:39,681 Vi momci ste... najbolje. 769 00:37:39,751 --> 00:37:41,336 Što? 770 00:37:41,419 --> 00:37:43,463 Vatra! 771 00:37:45,131 --> 00:37:46,507 O moj Bože! 772 00:37:46,591 --> 00:37:49,594 O moj Bože! Bacač plamena! 773 00:37:49,677 --> 00:37:51,012 Oh moj... 774 00:37:51,095 --> 00:37:53,723 Vidiš, zato imam plan samo s jednim korakom! 775 00:37:56,601 --> 00:37:57,894 -Ne! -O moj Bože! 776 00:37:57,977 --> 00:38:00,146 -Stisni kočnice! -Pokušavam! Pokušavam! 777 00:38:07,946 --> 00:38:09,072 Litica! 778 00:38:09,155 --> 00:38:10,532 Litica! Ja to vidim! 779 00:38:10,615 --> 00:38:11,950 S kreni u park! 780 00:38:12,033 --> 00:38:14,786 Pokušavam! 781 00:38:14,870 --> 00:38:16,580 O, Bože! O, moj Bože! Bože! 782 00:38:19,541 --> 00:38:21,168 Klizni van! 783 00:38:27,341 --> 00:38:29,885 Moja haljina! Moja haljina, Tom! 784 00:38:29,968 --> 00:38:31,219 Tom, ne puštaj! 785 00:38:31,303 --> 00:38:33,597 Ne puštaj! 786 00:38:33,680 --> 00:38:35,807 Zapeo sam! Zapeo sam! 787 00:38:55,953 --> 00:38:57,746 Idi! 788 00:38:57,830 --> 00:38:59,874 Idi. Kreni, kreni, kreni. Kreni, kreni, kreni. 789 00:39:05,588 --> 00:39:07,590 Brzo, učini nešto kao na bejzbolu. 790 00:39:07,673 --> 00:39:10,551 Što? Ovo nije nimalo slično bejzbolu! 791 00:39:10,634 --> 00:39:12,428 Dolje! Dolje dolje! Jebote! 792 00:39:14,597 --> 00:39:17,350 Nema više municije. -Točno. 793 00:39:17,433 --> 00:39:18,851 Trči na njega! -Što? 794 00:39:20,144 --> 00:39:21,771 Idi. Vjeruj mi, samo idi! -Ne, ne, ne! 795 00:39:26,484 --> 00:39:28,402 Granata! Ima granatu! 796 00:39:29,362 --> 00:39:30,362 Gospodine! 797 00:39:30,405 --> 00:39:31,864 Gospodine, gospodine. 798 00:39:31,948 --> 00:39:33,591 Dajte mi granatu, gospodine, gospodine! 799 00:39:33,616 --> 00:39:36,411 Gospodine, dajte mi granatu. gospodine. gospodine! 800 00:39:40,498 --> 00:39:42,542 Ah. Jao. 801 00:39:53,303 --> 00:39:55,096 O moj Bože. 802 00:39:55,180 --> 00:39:57,223 Je li mrtav? -Ne znam. 803 00:39:58,475 --> 00:39:59,934 Jesi li mrtav? 804 00:40:08,193 --> 00:40:10,821 Da, on nije živ. 805 00:40:10,946 --> 00:40:12,906 Nije živ. čovječe. 806 00:40:12,989 --> 00:40:14,908 Da! Ubio si ga! -Da! 807 00:40:14,991 --> 00:40:17,160 Da, ubio sam ga! Ja sam ga ubio! 808 00:40:18,745 --> 00:40:20,914 O, moj Bože, ubio sam čovjeka. 809 00:40:20,998 --> 00:40:23,750 Ubio sam čovjeka. Ne. 810 00:40:23,834 --> 00:40:25,961 Kako se osjećaš? 811 00:40:26,044 --> 00:40:28,171 Osjećam se... O, moj Bože. Osjećam se užasno. 812 00:40:28,255 --> 00:40:30,632 Da. Ali uzbuđen. 813 00:40:30,757 --> 00:40:32,902 Znaš, kao, sretan. Kao da ću se usrati u gaće. 814 00:40:31,842 --> 00:40:32,902 Kao da ću se usrati u gaće. 815 00:40:32,926 --> 00:40:33,969 Da. Znaš, kao, 816 00:40:34,011 --> 00:40:35,471 ali na dobar način. Znaš? 817 00:40:35,554 --> 00:40:37,055 Huh 818 00:40:37,139 --> 00:40:38,265 O, moj Bože. 819 00:40:39,141 --> 00:40:40,642 Ići ću u zatvor. 820 00:40:40,726 --> 00:40:41,810 Ne! 821 00:40:41,894 --> 00:40:43,562 Da. -Ne. Bilo je... To je... 822 00:40:43,645 --> 00:40:45,522 Bila je to samoobrana. Pokušavao nas je ubiti. 823 00:40:45,564 --> 00:40:46,899 Svaki sud bi... 824 00:40:47,733 --> 00:40:48,859 Svaki sud... 825 00:40:49,326 --> 00:40:50,569 Jesi dobro? 826 00:40:50,611 --> 00:40:53,322 Da. Dobro sam. Dobro sam. 827 00:40:53,405 --> 00:40:56,113 Samo, znaš, pogledala sam tamo i vidjela svu krv. 828 00:40:56,200 --> 00:40:57,868 Znaš, mislim da sam vidjela nešto mozga. 829 00:40:57,952 --> 00:40:59,662 Je li to bila pametna stvar? -Da. Da. 830 00:40:59,745 --> 00:41:01,747 I tako ću samo pogledati 831 00:41:01,831 --> 00:41:03,416 u nebo i... da se ne onesvijestim. 832 00:41:03,499 --> 00:41:05,102 U redu. Pa, znaš što? Možda bismo trebali... 833 00:41:05,126 --> 00:41:06,544 Samo se maknimo sa scene. 834 00:41:07,712 --> 00:41:08,814 I ne gledaj dolje. -U redu. 835 00:41:08,838 --> 00:41:10,172 U redu. Samo ne gledaj dolje. 836 00:41:11,173 --> 00:41:12,925 Već bi trebali biti ovdje. 837 00:41:13,009 --> 00:41:14,051 Kreni gore putem. 838 00:41:14,093 --> 00:41:15,469 Provjerite ih. -Da. 839 00:41:21,100 --> 00:41:24,353 U redu. Moramo otići s ovog otoka. 840 00:41:24,437 --> 00:41:27,482 Pa, moglo bi pomoći što sam nabavila ovu granatu za nas. 841 00:41:27,565 --> 00:41:29,942 Mislim, pokušavao nas je dići u zrak, ali shvatila sam. 842 00:41:30,026 --> 00:41:32,236 Shvatila sam. Još jedan bod za Darcy. 843 00:41:34,781 --> 00:41:36,324 U redu, Darcy. 844 00:41:38,284 --> 00:41:42,161 Sjećaš li se onoga puta kad smo se vozili autocestom. 845 00:41:42,205 --> 00:41:45,250 Ti si mi vrlo mirno rekla da stanem? 846 00:41:45,333 --> 00:41:46,960 I čekala si mi reći dok se nismo zaustavili, 847 00:41:47,043 --> 00:41:49,754 da je na mojoj glavi ogroman pauk? 848 00:41:50,296 --> 00:41:51,673 Da. Da. 849 00:41:51,756 --> 00:41:53,341 Da, pa, to je bilo vrlo pametno. 850 00:41:53,425 --> 00:41:56,011 Jer da si mi rekla prije, 851 00:41:56,094 --> 00:41:57,929 možda bih se uspaničio i slupao auto. 852 00:41:58,013 --> 00:41:59,323 Čekaj. Da li mi je pauk na glavi? 853 00:41:59,347 --> 00:42:00,765 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 854 00:42:00,807 --> 00:42:02,809 Ne, ne. Pričam ti ovu priču jer... 855 00:42:04,060 --> 00:42:07,147 Ne želim da paničariš dok govorim što ću ti reći. 856 00:42:08,148 --> 00:42:10,859 Tvoja granata nema iglu. 857 00:42:14,821 --> 00:42:16,531 Što to znači? -Dobro... 858 00:42:16,615 --> 00:42:18,383 Pa, je li... je li... hoće li eksplodirati? 859 00:42:18,408 --> 00:42:20,285 Ne, ne, ne, ne, ne. Ne ne ne. 860 00:42:20,369 --> 00:42:22,704 Drži je točno onako kako držiš. Dobro. Dobro. 861 00:42:22,788 --> 00:42:24,790 U redu. U redu. Mm. 862 00:42:24,873 --> 00:42:26,917 Ta igla drži ručku. 863 00:42:27,000 --> 00:42:30,170 Ali kada pustiš granatu, ručka iskoči. 864 00:42:30,254 --> 00:42:33,006 To pali fitilj, i cijela stvar ide... 865 00:42:33,966 --> 00:42:35,259 Bum! 866 00:42:35,342 --> 00:42:37,319 Kako znaš toliko o granatama? 867 00:42:37,344 --> 00:42:38,595 Video igre. 868 00:42:38,679 --> 00:42:40,532 Što bih trebala napraviti? Trebam... Trebam li je baciti? 869 00:42:40,556 --> 00:42:42,308 Pa, brine me da je nećeš moći baciti 870 00:42:42,391 --> 00:42:44,268 dovoljno daleko da nas ne digne u zrak. 871 00:42:44,351 --> 00:42:46,562 Bez uvrede. -Bože. 872 00:42:46,645 --> 00:42:49,023 Pa, što, ja samo... Ja samo držim ovu živu granatu? 873 00:42:49,106 --> 00:42:51,150 Ova granata je sada samo dio mog života? 874 00:42:51,233 --> 00:42:52,651 Da, za sada, da, da, da. 875 00:42:56,572 --> 00:42:57,990 U redu, evo plana. 876 00:42:59,200 --> 00:43:01,428 Idemo po nož. -U redu. 877 00:43:01,452 --> 00:43:02,795 Ja ću rezati ove veze, 878 00:43:02,806 --> 00:43:05,765 riješit ćemo se te granate, i spustiti se na dokove. 879 00:43:05,790 --> 00:43:07,558 Navalit ćemo na gusara koji ga čuva, 880 00:43:07,583 --> 00:43:10,628 uskočite u čamac i uputite se do sljedećeg otoka po pomoć. 881 00:43:10,711 --> 00:43:13,923 U redu? -Tom, taj plan... 882 00:43:14,006 --> 00:43:17,093 Ima previše koraka. Sada to vidim. 883 00:43:17,176 --> 00:43:19,220 Sada, imaš li jednostavniji? 884 00:43:20,179 --> 00:43:21,848 Da. Da. -Što? 885 00:43:21,931 --> 00:43:23,850 Da. U redu. -Što radiš? 886 00:43:23,933 --> 00:43:25,560 Dođi ovamo. Našao sam. 887 00:43:25,643 --> 00:43:27,120 Našao sam. Da. Što radimo? 888 00:43:27,145 --> 00:43:28,896 Upravo ovdje. Što radimo? 889 00:43:32,901 --> 00:43:35,361 Pronađi mobilnu uslugu. Pozov u pomoć. 890 00:43:35,445 --> 00:43:36,963 Kad si to stavila u donje rublje? 891 00:43:38,023 --> 00:43:40,092 Neposredno prije nego su nas pirati izveli iz kolibe. 892 00:43:40,116 --> 00:43:41,910 Zato što sam mala podmukla kučka. 893 00:43:41,993 --> 00:43:44,496 Ti si mala podmukla kučka. 894 00:43:45,205 --> 00:43:46,456 Hvala ti. 895 00:43:46,539 --> 00:43:48,083 U redu. Počnimo hodati. 896 00:43:48,166 --> 00:43:49,960 Podmukla mala kučka. 897 00:43:52,462 --> 00:43:54,089 Iskušavaš moje strpljenje, Roberte! 898 00:43:54,092 --> 00:43:55,608 Vidi, želiš moj novac? Želim svoju kćer. 899 00:43:55,632 --> 00:43:57,275 To je jednostavan pregovor. Dovoljno! 900 00:43:57,300 --> 00:43:58,343 U redu. 901 00:43:58,385 --> 00:43:59,444 Vraćaju ga natrag. 902 00:43:59,469 --> 00:44:00,595 Potez. 903 00:44:00,679 --> 00:44:02,973 Robert! Što se dogodilo? Jesi dobro? 904 00:44:03,056 --> 00:44:04,158 Nisu te povrijedili, zar ne? 905 00:44:04,182 --> 00:44:05,517 Pa, ne dam im ni novčića dok 906 00:44:05,559 --> 00:44:07,477 ne saznam da mi je kći živa. 907 00:44:07,519 --> 00:44:09,813 To nije dobro prošlo. 908 00:44:09,896 --> 00:44:12,149 Bojim se da će početi pucati na taoce. 909 00:44:12,232 --> 00:44:13,417 Ne mislim da će to učiniti. 910 00:44:13,442 --> 00:44:15,277 Nije li to upravo ono što pirati rade? 911 00:44:22,659 --> 00:44:25,329 Izađi, g. Gusar! 912 00:44:32,419 --> 00:44:33,996 Moje ime je Carol Elaine Fowler, 913 00:44:39,134 --> 00:44:40,886 i zaslužujem živjeti. 914 00:44:41,887 --> 00:44:44,932 Carol, što radiš? 915 00:44:45,015 --> 00:44:46,517 Humaniziram se. 916 00:44:46,600 --> 00:44:48,327 Vidjela sam to na Good Morning America. 917 00:44:48,352 --> 00:44:51,939 Ako se humaniziraš prema njima, pustit će te da živiš. 918 00:44:54,650 --> 00:44:58,571 Ja sam supruga. Ja sam majka. 919 00:44:58,613 --> 00:45:01,365 I bila sam Milford, najbolji trgovac 920 00:45:01,449 --> 00:45:03,367 nekretninama u Michiganu 1998. 921 00:45:03,451 --> 00:45:05,703 I ponovno 2007. 922 00:45:06,496 --> 00:45:09,791 Sanjam o odlasku u Irsku. 923 00:45:10,416 --> 00:45:12,126 Kasno sam procvjetala i zubi 924 00:45:12,168 --> 00:45:14,087 su mi izbili tek s 14 godina. 925 00:45:14,754 --> 00:45:16,130 Molim te izaberi mene. 926 00:45:16,214 --> 00:45:18,299 Moje ime je Jeannie Reed. 927 00:45:18,383 --> 00:45:22,734 Ja sam odana majka i malo manje odana supruga. 928 00:45:23,221 --> 00:45:24,973 Ovo je moj prvi odmor bez moje djece, 929 00:45:25,056 --> 00:45:27,642 popila sam puno šampanjca prije ceremonije, 930 00:45:27,725 --> 00:45:29,278 uzela sam gumaste bombone s travom 931 00:45:29,302 --> 00:45:31,187 i ta me kombinacija trenutno stvarno ubija. 932 00:45:31,229 --> 00:45:32,522 Ja sam Amanda Walker. 933 00:45:32,605 --> 00:45:35,400 Ja sam kuma i žena u tehnici. 934 00:45:35,483 --> 00:45:37,444 Otišla sam u... -Ja sam Renata. 935 00:45:38,862 --> 00:45:40,572 Ja sam iz Brazila. 936 00:45:41,573 --> 00:45:44,284 Imam lijepu kosu. 937 00:45:44,367 --> 00:45:45,410 Da. Jako lijepo. 938 00:45:46,119 --> 00:45:47,245 Što drugo? 939 00:45:48,872 --> 00:45:49,956 Ti si majka. 940 00:45:50,874 --> 00:45:52,292 Ja sam majka. 941 00:45:53,543 --> 00:45:54,920 Moje ime je Ricky Silver. 942 00:45:55,003 --> 00:45:57,089 Mnogi moji prijatelji 943 00:45:57,172 --> 00:45:58,298 spajaju se i vjenčaju se 944 00:45:58,340 --> 00:46:00,092 i piju čaj od lišća i sranja. 945 00:46:00,133 --> 00:46:02,177 I još sam samac. Ali sinoć... 946 00:46:03,720 --> 00:46:07,891 Vodio sam ljubav s prekrasnom i zastrašujućom ženom. 947 00:46:07,975 --> 00:46:09,268 Misliš da sam zastrašujuća? 948 00:46:10,310 --> 00:46:12,104 Nasmrt me prestrašiš. 949 00:46:17,109 --> 00:46:18,569 Ja sam Larry Fowler. 950 00:46:25,409 --> 00:46:26,452 Hvala vam. 951 00:46:27,911 --> 00:46:30,247 Polako, tata. 952 00:46:30,331 --> 00:46:31,558 Drži slušalicu. -Da. Kako ću... 953 00:46:31,582 --> 00:46:32,809 Drži ga čvrsto. Stani. Drži se. 954 00:46:32,833 --> 00:46:35,169 Samo moram izbaciti ovu stvar iz glave. 955 00:46:35,252 --> 00:46:38,130 To me izluđuje. 956 00:46:38,214 --> 00:46:40,299 Čekaj. Drži se. Samo čekaj. Što si ti... 957 00:46:41,592 --> 00:46:45,179 Što to... Trpaš li mi pramen kose u džep? 958 00:46:45,262 --> 00:46:47,807 Da. Rasuti svežanj vrlo skupe, 959 00:46:47,890 --> 00:46:49,892 frizure po narudžbi koju bih voljela zadržati. 960 00:46:49,976 --> 00:46:51,352 Ako preživimo. 961 00:46:54,146 --> 00:46:55,481 Što je tako smiješno? 962 00:46:57,567 --> 00:46:59,318 Upravo sam... Jao, jao, jao! 963 00:46:59,402 --> 00:47:02,071 Preispitujem sve u posljednje vrijeme. 964 00:47:02,095 --> 00:47:03,382 Što ako vjenčanje nije savršeno? 965 00:47:03,406 --> 00:47:05,258 Što ako se tvojim roditeljima nikad ne svidim? 966 00:47:05,283 --> 00:47:07,410 Kako izgleda život nakon bejzbola? 967 00:47:07,493 --> 00:47:10,503 Ali niti jednom se nisam zapitao da li bih kroz džunglu 968 00:47:10,507 --> 00:48:14,120 hodao s lisicama na rukama i bojevom granatom. 969 00:47:14,167 --> 00:47:18,338 Pirati koji te progone nisu bili na tvojoj ploči vizija? 970 00:47:18,463 --> 00:47:20,673 Pa, ti si bila jedina stvar na mojoj ploči vizija. 971 00:47:24,093 --> 00:47:25,278 Imam je, imam, imam je. 972 00:47:25,303 --> 00:47:26,906 Razumiješ? Razumiješ? Shvatio sam. Shvatio sam. 973 00:47:26,930 --> 00:47:29,808 U redu. shvatio sam. Oh dobro. U redu. 974 00:47:32,018 --> 00:47:33,978 Imamo bar. Oh dobro. 975 00:47:34,646 --> 00:47:35,730 U redu. 976 00:47:35,814 --> 00:47:37,190 Drži ruke uz mene. U redu. 977 00:47:37,232 --> 00:47:38,900 U redu. -Poziv u pomoć. 978 00:47:38,984 --> 00:47:40,860 Da. Sranje! Nestalo je. 979 00:47:41,903 --> 00:47:43,488 Pa, nastavi pokušavati. 980 00:47:47,617 --> 00:47:49,369 Mislim, možda... Moramo ići više. 981 00:47:49,411 --> 00:47:51,079 Što? Da 982 00:47:51,163 --> 00:47:53,623 Ne... Ne. Ne, ne, ne. Uh, ne volim više. 983 00:48:05,510 --> 00:48:07,572 Da, ja ne... Ne mislim da je ova stvar stvorena za kodiranje. 984 00:48:07,596 --> 00:48:09,139 Tom. Bilo što? 985 00:48:09,223 --> 00:48:11,141 Ne. Hajde. 986 00:48:12,351 --> 00:48:14,103 -Da. -Skoro smo na vrhu. 987 00:48:14,186 --> 00:48:17,231 Možda bismo se trebali vratiti dolje da nismo tako visoko. 988 00:48:17,314 --> 00:48:20,192 Nemoj sada razmišljati o visinama. U redu? sigurni smo. 989 00:48:20,275 --> 00:48:22,361 Da. Vrlo slobodno upotrebljavaš riječ "siguran". 990 00:48:23,362 --> 00:48:24,488 O, moj Bože. 991 00:48:29,243 --> 00:48:30,636 Puna usluga. Puna usluga. O, da. 992 00:48:30,661 --> 00:48:31,971 Imamo punu uslugu. 993 00:48:31,996 --> 00:48:33,055 Vau, vau, vau. Utišaj to. 994 00:48:33,080 --> 00:48:34,874 Pokušavam. 995 00:48:40,004 --> 00:48:41,672 Vaš grupni chat je izvan kontrole. 996 00:48:41,756 --> 00:48:43,883 Neću se ispričavati što imam prijatelje entuzijaste. 997 00:48:47,261 --> 00:48:48,512 Ispustila si ga. 998 00:48:48,596 --> 00:48:50,848 Dođi! 999 00:48:50,932 --> 00:48:52,683 Moramo zatvoriti. Zip? 1000 00:48:52,767 --> 00:48:54,060 Kako to misliš, "zip"? 1001 00:48:55,061 --> 00:48:57,104 O, Bože! 1002 00:48:57,188 --> 00:48:59,023 Kreni, kreni, kreni. 1003 00:48:59,107 --> 00:49:01,025 Ne, mislim da nemamo odgovarajuću opremu. 1004 00:49:01,067 --> 00:49:02,527 Pa, oni imaju oružje. 1005 00:49:02,610 --> 00:49:03,795 Postoji li kakav priručnik? 1006 00:49:03,820 --> 00:49:05,279 Smiri se! 1007 00:49:05,363 --> 00:49:07,657 Trebaju nam kacige. Vidim puno kaciga na fotografijama. 1008 00:49:08,574 --> 00:49:09,884 I zašto onda izgledaju uplašeno? 1009 00:49:09,909 --> 00:49:11,619 Prestani toliko razmišljati. Skok! 1010 00:49:18,168 --> 00:49:20,962 Prestani vrištati! -O Bože! O, moj Bože! 1011 00:49:22,380 --> 00:49:23,465 Tom, ne puštaj me. 1012 00:49:23,590 --> 00:49:25,633 Jebote! 1013 00:49:29,721 --> 00:49:31,806 Drži se, dušo. Drži se. 1014 00:49:31,931 --> 00:49:32,974 U redu. 1015 00:49:40,690 --> 00:49:44,736 -Da! -Da! 1016 00:49:44,820 --> 00:49:46,613 Što je dovraga to bilo? 1017 00:49:57,032 --> 00:49:58,375 O Bože! 1018 00:50:00,919 --> 00:50:02,688 O Bože! Kako prizemljiti ovu stvar? 1019 00:50:02,713 --> 00:50:04,214 Prvo ja. Ja ću ići prva. 1020 00:50:04,298 --> 00:50:07,259 Što je sa mnom? -Ne, pusti mene. Prvo ja. 1021 00:50:07,342 --> 00:50:08,927 Ja ću skočiti. Ja ću skočiti. 1022 00:50:09,011 --> 00:50:11,221 U redu u redu. Shvatila sam. shvatila sam. 1023 00:50:11,305 --> 00:50:12,556 Evo me! 1024 00:50:45,798 --> 00:50:48,134 Ovi ljudi su bolesni. 1025 00:50:48,217 --> 00:50:51,637 Ti ih nađeš, ali ja ih ubijem. 1026 00:50:54,849 --> 00:50:59,103 Možeš imati čovjeka, ali mlada je moja. 1027 00:51:02,148 --> 00:51:04,000 Policija, obalna straža, svi su tamo. 1028 00:51:04,025 --> 00:51:05,460 Kako ćemo prijeći? -Ne znam. 1029 00:51:05,485 --> 00:51:08,044 U redu, idemo svi okolo i igrajmo se dvije istine i laži. 1030 00:51:08,154 --> 00:51:09,197 Budi tiho! 1031 00:51:09,280 --> 00:51:10,865 Carol. Mama. 1032 00:51:10,949 --> 00:51:12,325 Polako. 1033 00:51:13,159 --> 00:51:14,369 U redu, hajde. 1034 00:51:15,120 --> 00:51:16,412 Hajde, hajde, hajde. 1035 00:51:21,418 --> 00:51:22,836 O, moj Bože. 1036 00:51:22,919 --> 00:51:24,295 O, moj Bože. 1037 00:51:26,172 --> 00:51:27,507 Popravit ću ovo. 1038 00:51:31,595 --> 00:51:33,013 Jadna moja mama. 1039 00:51:33,096 --> 00:51:35,891 Mislila je da će moći izbjegavati mog tatu cijeli vikend. 1040 00:51:37,517 --> 00:51:40,061 Moja je mama jako voljela mog tatu. 1041 00:51:42,481 --> 00:51:44,149 Bio je cijeli njezin svijet. 1042 00:51:44,232 --> 00:51:47,069 Onda kad je otišao, jednostavno je izgubila radost. 1043 00:51:48,111 --> 00:51:50,696 Mislim, ponaša se žestoko, ali... 1044 00:51:52,024 --> 00:51:54,076 nikad se zapravo nije oporavila. 1045 00:51:59,456 --> 00:52:01,083 Darcy, žao mi je... -Znam. 1046 00:52:02,751 --> 00:52:04,128 Moramo se kretati. 1047 00:52:20,019 --> 00:52:21,896 Što to dovraga znači? 1048 00:52:25,483 --> 00:52:26,525 Kuhinja. 1049 00:52:30,946 --> 00:52:33,074 U redu, moramo pronaći nož. 1050 00:52:33,157 --> 00:52:35,201 Što, što... 1051 00:52:35,284 --> 00:52:36,327 Što radiš? 1052 00:52:36,369 --> 00:52:37,828 Gladujem. Jesi li jeo danas? 1053 00:52:37,912 --> 00:52:39,038 Ne, nisam gladan. 1054 00:52:39,121 --> 00:52:40,514 Da, jesi. Ponašaš se mrzovoljno. 1055 00:52:45,128 --> 00:52:47,463 Mm, ovo je tako ukusno. 1056 00:52:58,683 --> 00:53:00,310 Volim tvoju mamu. 1057 00:53:00,351 --> 00:53:01,686 U redu, hajde. 1058 00:53:02,770 --> 00:53:04,647 Dođi. Jao! Polako. Polako. 1059 00:53:04,731 --> 00:53:06,024 Ne mogu rezati jednom rukom. 1060 00:53:06,107 --> 00:53:07,734 Pa ne mogu rezati bez ruku. 1061 00:53:12,363 --> 00:53:14,157 Moramo pronaći nešto drugo. 1062 00:53:14,240 --> 00:53:15,992 U redu? 1063 00:53:16,117 --> 00:53:18,453 Nešto što probija plastiku. 1064 00:53:19,371 --> 00:53:20,747 Hm. 1065 00:53:23,375 --> 00:53:24,417 Da. 1066 00:53:29,256 --> 00:53:30,799 Je li ovo loša ideja? -Da. 1067 00:53:30,882 --> 00:53:32,676 Ti spreman? Ne! 1068 00:53:34,344 --> 00:53:35,387 U redu. 1069 00:53:38,223 --> 00:53:39,850 Izvoli. 1070 00:53:41,601 --> 00:53:43,020 Čekaj, čekaj, čekaj! 1071 00:53:43,103 --> 00:53:44,329 Darcy, odugovlačiš. 1072 00:53:44,354 --> 00:53:45,480 Znam. Imamo ovo. 1073 00:53:45,564 --> 00:53:47,274 U redu. Da. Imamo ovo. 1074 00:53:47,357 --> 00:53:48,984 Na moj račun. Spreman? U redu. 1075 00:53:49,067 --> 00:53:51,945 Da. deset, devet, osam... 1076 00:53:52,029 --> 00:53:53,697 Zašto brojiš od deset? 1077 00:53:53,780 --> 00:53:55,032 Što je ovo, lansiranje rakete? 1078 00:53:55,073 --> 00:53:56,158 U redu Dobro. Na četiri. 1079 00:53:56,784 --> 00:54:00,245 Jedan, dva, tri... 1080 00:54:00,329 --> 00:54:01,705 Nitko ne ide na četiri. 1081 00:54:01,789 --> 00:54:03,290 Nitko ne ide od četiri. U redu... 1082 00:54:03,332 --> 00:54:04,625 Ššš... Ššš 1083 00:54:04,708 --> 00:54:06,418 U redu. Samo... 1084 00:54:06,502 --> 00:54:08,671 Baš kao flaster. -Dobro. Dobro. 1085 00:54:08,754 --> 00:54:10,089 Spreman? Idi. Kao flaster. 1086 00:54:21,434 --> 00:54:23,269 O, moj Bože. 1087 00:54:27,690 --> 00:54:29,108 Dođi. 1088 00:55:06,104 --> 00:55:07,272 Tom! 1089 00:55:09,065 --> 00:55:10,692 Tom. 1090 00:56:02,828 --> 00:56:04,121 Mislila sam da si otišao. 1091 00:56:05,581 --> 00:56:06,665 Što? 1092 00:56:09,084 --> 00:56:10,127 Ne. 1093 00:56:11,796 --> 00:56:12,963 Nikada. 1094 00:56:17,301 --> 00:56:18,761 Gdje je nestao nož tvoje mame? 1095 00:56:30,147 --> 00:56:31,983 Isuse, pomozi mi. 1096 00:56:38,072 --> 00:56:39,741 To je dobro. 1097 00:56:41,159 --> 00:56:42,410 Baci mi te čizme. 1098 00:57:08,311 --> 00:57:09,354 Što? 1099 00:57:10,230 --> 00:57:13,275 Ta mi haljina raste. 1100 00:57:15,902 --> 00:57:17,779 Hvala. 1101 00:57:17,863 --> 00:57:19,489 Htjela sam nešto manje tradicionalno. 1102 00:57:48,769 --> 00:57:51,647 Da. Možda Margy ima tvrd stav prema internetu. 1103 00:57:53,232 --> 00:57:54,733 Vau, voli li Margy korgije. 1104 00:57:56,443 --> 00:57:59,321 Ne. Prokletstvo. 1105 00:57:59,405 --> 00:58:01,115 Ti idi tamo, ja ću ići ovamo. 1106 00:58:01,198 --> 00:58:02,675 Da. -Tamo su. 1107 00:58:02,700 --> 00:58:04,577 Što da radim? -Ne znam. 1108 00:58:04,660 --> 00:58:06,036 Ne znam. 1109 00:58:08,664 --> 00:58:10,207 Margy. -Ovuda. 1110 00:58:10,291 --> 00:58:11,375 Kreni, kreni, kreni 1111 00:58:12,376 --> 00:58:13,794 U redu. Imam te. 1112 00:58:13,878 --> 00:58:15,755 Uredu je. Uredu je. 1113 00:58:17,882 --> 00:58:19,550 Dođi. Brže, brže. 1114 00:58:20,551 --> 00:58:22,303 Ace, Margy... 1115 00:58:22,386 --> 00:58:24,138 Je li ovo vaš bunker? -Uh. 1116 00:58:24,222 --> 00:58:25,282 Ljudska špilja. -Vrti ti se? 1117 00:58:25,306 --> 00:58:26,641 Vrti li se još nekome? 1118 00:58:26,724 --> 00:58:28,518 Gubiš krv. Sjedni. 1119 00:58:28,601 --> 00:58:31,145 Sjedni. U redu. Zavoji.. 1120 00:58:31,229 --> 00:58:32,897 Donijet ću medicinski pribor. 1121 00:58:32,980 --> 00:58:34,607 Daj mi svoju ruku. Ja ću je zamotati. 1122 00:58:34,691 --> 00:58:37,110 Ne, ne, ne, ne. Ne. 1123 00:58:37,151 --> 00:58:38,653 Jesi li sigurna? Odvratno je. 1124 00:58:40,154 --> 00:58:41,197 Da. 1125 00:58:47,996 --> 00:58:49,289 Živjeli. 1126 00:58:52,208 --> 00:58:53,460 U redu. 1127 00:58:53,543 --> 00:58:55,920 Izgleda da ima preklop. 1128 00:58:57,172 --> 00:58:58,590 Ima labavi preklop. 1129 00:58:58,673 --> 00:59:00,425 Slušaj, samo budi... Mm-h 1130 00:59:00,508 --> 00:59:02,677 Samo... Samo budi oprezna s preklopom. 1131 00:59:02,761 --> 00:59:05,180 Molim te, prestani govoriti, u redu. 1132 00:59:05,263 --> 00:59:08,099 Potpuno sam dobro. Samo nemoj reći preklop. 1133 00:59:08,183 --> 00:59:10,310 Koliko ih je tamo? 1134 00:59:10,393 --> 00:59:11,561 Dvojica u predvorju. 1135 00:59:11,645 --> 00:59:13,647 Još par uz bazen s taocima. 1136 00:59:13,772 --> 00:59:16,775 I, uh, jedan kraj pristaništa, zar ne? 1137 00:59:16,900 --> 00:59:19,111 Ali imamo četvoro. 1138 00:59:19,903 --> 00:59:21,363 Kako to misliš? 1139 00:59:24,700 --> 00:59:29,621 Natjerati ih da prestanu, znaš, ostati živi. 1140 00:59:30,330 --> 00:59:32,040 Sranje. 1141 00:59:32,124 --> 00:59:34,459 Pa, da, ali nismo vidjeli nikoga od vašeg osoblja. 1142 00:59:34,501 --> 00:59:36,795 Vidio sam kako su ih zatvorili u toplice. 1143 00:59:36,879 --> 00:59:38,440 Nikada se ne zamaraju lokalnim stanovništvom. 1144 00:59:38,464 --> 00:59:41,633 Amerikanci su bogati idioti. Bez uvrede. 1145 00:59:41,717 --> 00:59:44,595 Samo ne razumijem zašto su pirati još uvijek ovdje. 1146 00:59:44,678 --> 00:59:46,430 Zadnji put su samo opljačkali sobe. 1147 00:59:46,513 --> 00:59:49,600 Dvadeset minuta, prošlo. 1148 00:59:50,893 --> 00:59:52,144 Kako to misliš, "zadnji put"? 1149 00:59:52,186 --> 00:59:54,063 Prošle godine. 1150 00:59:54,146 --> 00:59:56,165 Dvije tisuće otoka na Filipinima, 1151 00:59:56,190 --> 00:59:57,358 a dvaput su nas pogodili? 1152 00:59:57,441 --> 00:59:58,818 To nije fer. Čekaj čekaj. 1153 00:59:59,819 --> 01:00:02,154 Pirati su bili ovdje prošlog ljeta? 1154 01:00:02,168 --> 01:00:03,799 I dopustili ste nam da ovdje održimo vjenčanje? 1155 01:00:03,823 --> 01:00:05,449 Što? Tom-Tom. 1156 01:00:05,533 --> 01:00:07,326 Razgovarali smo o tome, ha? 1157 01:00:09,870 --> 01:00:11,163 Znao si za ovo? 1158 01:00:11,247 --> 01:00:13,057 Pa, prvo, nitko nije poginuo prošlog ljeta. 1159 01:00:13,082 --> 01:00:16,435 I oboje smo se složili da su šanse da se to ponovi vrlo male. 1160 01:00:16,460 --> 01:00:18,254 Tko "mi"? Ja i Margy. 1161 01:00:18,963 --> 01:00:20,173 Puno smo slali e-mailove, 1162 01:00:20,256 --> 01:00:21,983 i postavio sam mnogo teških pitanja, zar ne? 1163 01:00:22,008 --> 01:00:24,218 Kako mi nisi mogao reći za ovo? 1164 01:00:24,302 --> 01:00:25,862 Nisi mi rekla da sumnjaš u brak, 1165 01:00:25,887 --> 01:00:27,055 pa... 1166 01:00:27,138 --> 01:00:28,264 Da u pravu si. 1167 01:00:28,347 --> 01:00:30,266 Nisam. Znaš zašto? 1168 01:00:30,350 --> 01:00:31,851 Jer cijelu prošlu godinu 1169 01:00:31,934 --> 01:00:34,270 svašta ti se motalo po glavi. 1170 01:00:34,354 --> 01:00:35,705 Mislio si da te moj tata ne voli, 1171 01:00:35,730 --> 01:00:37,190 pa si se počeo čudno ponašati. 1172 01:00:37,273 --> 01:00:39,150 A sad te moj tata ne voli. 1173 01:00:39,234 --> 01:00:40,835 Mislio si da će te Robinsi otpustiti. 1174 01:00:40,860 --> 01:00:42,086 A onda si počeo igrati loše, 1175 01:00:42,111 --> 01:00:44,072 pa su te otpustili. 1176 01:00:44,155 --> 01:00:47,200 Misliš da će se nešto loše dogoditi a onda ti to učiniš. 1177 01:00:47,283 --> 01:00:48,743 To se zove samosabotaža. 1178 01:00:48,827 --> 01:00:51,204 To je. Ace, hvala ti. 1179 01:00:51,287 --> 01:00:53,957 I sve zbog čega si bio uzbuđen bilo je ovo vjenčanje. 1180 01:00:54,040 --> 01:00:57,127 I znala sam da ako ti kažem da sumnjam, 1181 01:00:57,210 --> 01:00:59,254 da ćeš sabotirati cijelu našu vezu. 1182 01:00:59,337 --> 01:01:00,839 Što si ipak učinio! 1183 01:01:00,922 --> 01:01:02,924 Nisam ništa sabotirao. 1184 01:01:03,008 --> 01:01:04,694 Potrudio sam se da ovo vjenčanje bude savršeno. 1185 01:01:04,718 --> 01:01:07,471 I sve je uništeno onog dana kada se tvoj Sean pojavio. 1186 01:01:07,554 --> 01:01:09,264 Ovo nema nikakve veze sa Seanom. 1187 01:01:09,347 --> 01:01:11,099 Ovdje se radi o tvojoj nesigurnosti. 1188 01:01:11,183 --> 01:01:12,618 I cijelo ovo vjenčanje je bio tvoj pokušaj 1189 01:01:12,642 --> 01:01:15,145 preuzimanja kontrole nad svojim životom, 1190 01:01:15,228 --> 01:01:16,538 jer sve moraš kontrolirati. 1191 01:01:16,563 --> 01:01:18,315 To je kao kad izađeš iz auta da mi 1192 01:01:18,398 --> 01:01:19,542 "pomogneš" pri paralelnom parkiranju, 1193 01:01:19,566 --> 01:01:21,109 kad to mogu sasvim dobro sama. 1194 01:01:21,193 --> 01:01:22,879 Da, preokret od 17 poena ne bih nazvao "sasvim dobrim." 1195 01:01:22,903 --> 01:01:25,072 Pa, one traperice koje si prošlog mjeseca 1196 01:01:25,113 --> 01:01:26,907 kupio u Old Navyju bile su ženske traperice. 1197 01:01:27,699 --> 01:01:29,176 Pa, našao sam ih na muškom odjelu. 1198 01:01:29,201 --> 01:01:30,637 Učinile su da izgledaš kao Stevie Nicks. 1199 01:01:30,661 --> 01:01:33,205 Mrzio sam tu frizuru koju si napravila prošle godine. 1200 01:01:33,208 --> 01:01:34,516 Zbog toga ti je glava izgledala četvrtasto. 1201 01:01:34,540 --> 01:01:35,849 Izgledala si kao jebeni Simpson. 1202 01:01:35,874 --> 01:01:37,459 Rekao si da je šik. 1203 01:01:37,543 --> 01:01:39,253 Ponašaš se tako samouvjereno, tako snažno, 1204 01:01:39,336 --> 01:01:41,297 ali ti si samo preplašena djevojčica. 1205 01:01:42,715 --> 01:01:44,967 Bojiš se uložiti sve u ovu vezu 1206 01:01:45,050 --> 01:01:47,303 jer to znači da bi mogla nešto izgubiti. 1207 01:01:54,226 --> 01:01:56,520 Pa, znaš što? Ionako ništa od toga nije važno. 1208 01:01:57,605 --> 01:02:00,775 Jer svi koje volimo mogu umrijeti. 1209 01:02:04,153 --> 01:02:05,446 Zbog mene. 1210 01:02:25,675 --> 01:02:27,276 Mislim da su u upraviteljevoj kući. 1211 01:02:59,251 --> 01:03:00,877 Mislim da su čuli. 1212 01:03:00,961 --> 01:03:02,129 Zašto? 1213 01:03:02,212 --> 01:03:03,880 Prestali su govoriti engleski. 1214 01:03:05,632 --> 01:03:07,050 Ovdje. Uzmi. 1215 01:03:08,635 --> 01:03:10,262 Nemoj Tom. 1216 01:03:12,681 --> 01:03:14,658 Moramo otići odavde. Gdje vodi ovaj tunel? 1217 01:03:14,683 --> 01:03:17,811 Vodi ravno do bazena gdje su ostali gusari. 1218 01:03:17,895 --> 01:03:19,438 To nije idealno. 1219 01:03:23,567 --> 01:03:24,943 Što oni govore? 1220 01:03:25,694 --> 01:03:26,862 Nemam pojma. 1221 01:03:26,945 --> 01:03:28,363 Ne znam koji je to jezik, 1222 01:03:28,405 --> 01:03:30,365 ali nije filipinski. 1223 01:03:31,116 --> 01:03:32,493 Ne, ne. 1224 01:03:36,956 --> 01:03:38,791 Nitko se nije pomaknuo. Ostani ovdje. 1225 01:03:39,416 --> 01:03:40,542 Nitko se nije pomaknuo. 1226 01:03:41,710 --> 01:03:43,212 Što radiš? 1227 01:03:53,013 --> 01:03:54,348 U redu. 1228 01:03:54,432 --> 01:03:55,474 Znaju da je netko ovdje, 1229 01:03:55,516 --> 01:03:57,101 ali ne znaju da smo svi mi. 1230 01:03:59,270 --> 01:04:02,315 Ostani ovdje dok ne završi. 1231 01:04:03,649 --> 01:04:04,692 Tom! 1232 01:04:08,988 --> 01:04:11,115 Tom! Ubit će te. 1233 01:04:11,199 --> 01:04:13,409 Nemoj to raditi. -Moram. 1234 01:04:13,493 --> 01:04:16,329 Ovo više nije o nama. Ovo je... 1235 01:04:16,412 --> 01:04:19,415 Sve ovo je moja krivnja. 1236 01:04:22,627 --> 01:04:24,379 Zaslužuješ bolje. 1237 01:04:25,213 --> 01:04:26,256 Čekaj, Tom! 1238 01:04:38,768 --> 01:04:40,186 Hej. 1239 01:04:40,270 --> 01:04:41,563 Pirati! 1240 01:04:41,646 --> 01:04:44,065 Ja sam Tom, mladoženja kojeg ste tražili, 1241 01:04:44,149 --> 01:04:45,208 i službeno se predajem. 1242 01:04:45,233 --> 01:04:46,459 Začepi! U redu. 1243 01:04:46,484 --> 01:04:47,712 Što, ne volite da vas zovu "pirati"? 1244 01:04:47,736 --> 01:04:49,255 Želio sam biti pirat kad sam bio dijete, 1245 01:04:49,279 --> 01:04:50,989 a vi to zapravo radite. 1246 01:04:51,072 --> 01:04:52,424 Miči se. Živiš san. 1247 01:04:52,449 --> 01:04:53,783 Čestitamo. 1248 01:04:53,867 --> 01:04:56,703 Nisu ga ubili. O moj Bože. 1249 01:04:56,828 --> 01:04:58,038 Još uvijek je živ. 1250 01:05:00,123 --> 01:05:01,166 Idi! 1251 01:05:01,875 --> 01:05:04,086 Nastavi. Samo se pomakni. 1252 01:05:06,254 --> 01:05:08,674 Tommy. O moj Bože. -To je Tommy. Tommy! 1253 01:05:08,757 --> 01:05:10,509 Začepi! 1254 01:05:10,592 --> 01:05:12,135 Tommy, gdje je Darcy? -Začepi! 1255 01:05:12,219 --> 01:05:15,055 Da. Gdje je tvoja mlada? 1256 01:05:15,138 --> 01:05:16,807 Ja... ne znam. 1257 01:05:17,975 --> 01:05:20,060 Uistinu. iskreno. Ja... Ja... Ja ne. 1258 01:05:20,144 --> 01:05:22,604 Stvarno. Ja ne... Ja ne... Ne znam. 1259 01:05:23,647 --> 01:05:25,149 Ti si loš lažljivac. 1260 01:05:25,232 --> 01:05:26,775 Da, on je loš lažljivac. 1261 01:05:26,859 --> 01:05:28,193 Tom, ako nešto znaš, 1262 01:05:28,235 --> 01:05:29,837 najbolje što možeš učiniti je surađivati. 1263 01:05:29,862 --> 01:05:31,447 Sve što žele je novac. 1264 01:05:32,489 --> 01:05:34,199 Znaš što? Hvala ti, Sean, 1265 01:05:34,241 --> 01:05:35,951 kao i uvijek, što si glas razuma. 1266 01:05:36,035 --> 01:05:37,077 Dovoljno! 1267 01:05:38,412 --> 01:05:40,623 U redu Dobro! U redu. 1268 01:05:41,540 --> 01:05:43,000 Reći ću ti gdje je. 1269 01:05:48,714 --> 01:05:50,049 Katuk kak ci. 1270 01:05:50,132 --> 01:05:51,192 Što? 1271 01:05:52,551 --> 01:05:54,011 Sranje. Što si mu rekao? 1272 01:05:54,053 --> 01:05:55,571 To je neka interna šala, Sean. 1273 01:05:55,596 --> 01:05:57,032 Možeš li mi dati ruku? Malo mi se vrti. 1274 01:05:57,056 --> 01:05:58,766 Naravno, čovječe. Evo, imam te. 1275 01:05:58,849 --> 01:06:01,269 Vau. 1276 01:06:01,352 --> 01:06:03,604 Što to dovraga radiš? 1277 01:06:03,688 --> 01:06:05,690 Ne miči se ili ćeš, kunem se Bogom, izgubiti oko. 1278 01:06:05,731 --> 01:06:06,941 Tommy, što radiš? 1279 01:06:07,024 --> 01:06:08,626 Hoćeš li ti pričati ili bih ja trebao? 1280 01:06:08,651 --> 01:06:09,694 Kakvo sranje? 1281 01:06:09,777 --> 01:06:11,237 Samo prosipaj čašu. 1282 01:06:11,320 --> 01:06:12,905 Sean je unajmio te tipove da upadnu na 1283 01:06:12,989 --> 01:06:15,950 naše vjenčanje i uzmu Robertov novac! 1284 01:06:16,075 --> 01:06:17,619 Opa. Ne, ne, ne, ne, Tom. 1285 01:06:17,702 --> 01:06:18,786 Ne, istina je. 1286 01:06:18,870 --> 01:06:22,790 To je ozbiljna optužba, ali u redu je, 1287 01:06:22,874 --> 01:06:25,084 jer ljubomora može pobijediti svakoga od nas. 1288 01:06:25,168 --> 01:06:26,669 Ne, ne, ne. Nisam ljubomoran. 1289 01:06:26,753 --> 01:06:28,188 Vrsta. 1290 01:06:28,213 --> 01:06:30,924 Potpuno je normalno da me 1291 01:06:31,007 --> 01:06:32,400 vidiš kao prijetnju jer Deedee i ja 1292 01:06:32,425 --> 01:06:34,219 imao nešto transcendentno. 1293 01:06:34,302 --> 01:06:36,471 Ali ja nisam loš momak. 1294 01:06:36,554 --> 01:06:38,699 I definitivno nemam nikakve veze s tim piratima. 1295 01:06:38,723 --> 01:06:40,183 O da? Zašto me je onda udario 1296 01:06:40,267 --> 01:06:42,686 kad sam mu rekao da ide jebati njegovog djeda? 1297 01:06:42,769 --> 01:06:44,771 Samo slušaj. Slušaj sebe. 1298 01:06:44,854 --> 01:06:47,023 Rekao sam to na balijskem. Ovi momci nisu domaći. 1299 01:06:47,107 --> 01:06:48,441 Oni su s Balija. 1300 01:06:48,525 --> 01:06:50,026 Margy je rekla da su lokalni gusari 1301 01:06:50,110 --> 01:06:51,570 prošli put samo opljačkali i otišli. 1302 01:06:51,611 --> 01:06:53,113 Trebalo im je oko 20 minuta. 1303 01:06:53,196 --> 01:06:54,614 O Bože. "Posljednji put"? 1304 01:06:54,698 --> 01:06:56,676 Bili smo jasno ciljani. Cijela je ova stvar bila isplanirana. 1305 01:06:56,700 --> 01:06:59,494 Znali su za Robertov novac. 1306 01:06:59,578 --> 01:07:02,873 I ništa od toga nije imalo smisla dok nisam pronašao ovo. 1307 01:07:06,460 --> 01:07:08,045 Ricky, zgrabi moj... Zgrabi... 1308 01:07:08,086 --> 01:07:09,689 Da da. U mom prednjem džepu. zgrabi... 1309 01:07:09,713 --> 01:07:10,899 U mom prednjem džepu je omotnica. 1310 01:07:10,923 --> 01:07:13,383 Samo je zgrabi 1311 01:07:13,467 --> 01:07:14,510 Izvoli. 1312 01:07:14,593 --> 01:07:16,386 A-ha! 1313 01:07:16,428 --> 01:07:17,780 Polako, polako. Idi polako. 1314 01:07:19,473 --> 01:07:20,724 Vaša pozivnica za vjenčanje? 1315 01:07:20,808 --> 01:07:23,310 Da, ali dobio sam ga od jednog od ovih tipova. 1316 01:07:23,394 --> 01:07:25,771 E sad, kako su dobili taj poziv? 1317 01:07:25,813 --> 01:07:27,439 Ne znam. 1318 01:07:27,523 --> 01:07:30,776 Morao mu je dati pozvani gost. 1319 01:07:30,860 --> 01:07:33,821 Sad, koji bi to pozvani gost mogao biti? ha? 1320 01:07:36,365 --> 01:07:37,825 Ricky, op... otvori. 1321 01:07:39,577 --> 01:07:41,036 A-ha! 1322 01:07:42,496 --> 01:07:44,332 Ovaj je seronja smatrao prikladnim pojaviti 1323 01:07:44,415 --> 01:07:46,959 se na vjenčanju na koje nije odgovorio! 1324 01:07:47,043 --> 01:07:49,128 Nije odgovorio! 1325 01:07:49,211 --> 01:07:51,130 Mama, to sada nije glavni problem. 1326 01:07:51,213 --> 01:07:52,924 Vidi, ja sam majka. Mogu biti 1327 01:07:53,007 --> 01:07:54,717 uzrujana zbog puno stvari u isto vrijeme. 1328 01:07:54,800 --> 01:07:56,904 Mislim da bismo sada trebali biti uznemireni zbog jedne stvari. 1329 01:07:56,928 --> 01:07:58,471 Oh u redu. Sean... 1330 01:07:58,554 --> 01:08:00,139 da su ti tipovi srušili naše vjenčanje 1331 01:08:00,223 --> 01:08:01,974 kako bi on mogao dobiti debelu otkupninu 1332 01:08:02,058 --> 01:08:03,601 od svog najboljeg prijatelja Roberta. 1333 01:08:06,813 --> 01:08:08,439 Ha? Da! 1334 01:08:08,523 --> 01:08:10,525 Bob... Bob. -Da! 1335 01:08:10,608 --> 01:08:12,068 To je zato što ti nisam dao novac 1336 01:08:12,151 --> 01:08:13,903 za ulaganje koji si htio, zar ne? 1337 01:08:13,987 --> 01:08:15,463 Da. -Ne, ne, nije tako. 1338 01:08:15,488 --> 01:08:17,215 Kako bi mogao... Papi. 1339 01:08:17,240 --> 01:08:18,283 Kako si mogao vjerovati 1340 01:08:18,324 --> 01:08:19,909 da ću doći ovamo i izdati... 1341 01:08:19,993 --> 01:08:21,452 Vjeruj, Roberte. Vjeruj. 1342 01:08:22,328 --> 01:08:24,581 To je točno. To je točno. Sranje. 1343 01:08:32,339 --> 01:08:36,009 Vidjeti? Vidiš, rekao sam ti! rekao sam ti! 1344 01:08:37,218 --> 01:08:40,347 Ovi lampioni su tako zamršeni. 1345 01:08:40,430 --> 01:08:41,932 Ima li u njemu bilješke? 1346 01:08:46,728 --> 01:08:49,106 "Budite izvrsni jedno prema drugom." 1347 01:08:49,189 --> 01:08:50,857 Hm. Hm. huh 1348 01:08:58,865 --> 01:09:01,869 To je iz Bill and Ted's Excellent Adventure. 1349 01:09:03,078 --> 01:09:04,746 Tom je želio staviti filmski 1350 01:09:04,830 --> 01:09:06,707 citat u svaki od lampiona, a ja... 1351 01:09:06,790 --> 01:09:10,085 Mislila sam da je glupo, ali nije. 1352 01:09:10,169 --> 01:09:12,379 Slatko je. 1353 01:09:12,463 --> 01:09:14,381 I sve sam zabrljala. 1354 01:09:14,465 --> 01:09:16,508 Ne znam kako vi to radite. 1355 01:09:16,592 --> 01:09:20,012 Morate imati nešto stvarno posebno. 1356 01:09:20,095 --> 01:09:22,681 Ne baš. -Joj. 1357 01:09:22,765 --> 01:09:26,519 Uh, mislim, poseban je, ali nije magičan. 1358 01:09:26,602 --> 01:09:28,687 Upravo smo se zavjetovali. 1359 01:09:28,771 --> 01:09:31,440 I zabrljali smo stvari tisuću puta 1360 01:09:31,524 --> 01:09:35,486 Ali kad nešto pokvarimo, popravimo to. 1361 01:09:50,042 --> 01:09:53,421 Darcy, išli bi s tobom, ali ne želimo. 1362 01:10:00,094 --> 01:10:02,096 Tommy je konačno stigao u veliku ligu. 1363 01:10:02,180 --> 01:10:04,390 Da, to nikad prije nisam čuo. 1364 01:10:04,474 --> 01:10:06,100 Znam da nisi. 1365 01:10:07,143 --> 01:10:09,646 Gdje je ona? -Ne znam. 1366 01:10:09,729 --> 01:10:11,289 Ja ne... Ja... Ja ne... Ne znam. 1367 01:10:11,314 --> 01:10:14,108 Lažeš. -Ne, ja sam... Ja sam... Iskreno... 1368 01:10:14,192 --> 01:10:15,735 Ne znam. -U redu. 1369 01:10:19,406 --> 01:10:20,532 Kvragu! 1370 01:10:20,615 --> 01:10:21,883 Biste li prestali s tim? -Da. 1371 01:10:21,908 --> 01:10:24,786 Učinit će to opet. Dobro. Fino. 1372 01:10:24,869 --> 01:10:25,954 Lagao sam. 1373 01:10:27,914 --> 01:10:31,042 Nakon što smo se oslobodili, Darcy i ja smo se potukli. 1374 01:10:31,126 --> 01:10:33,503 Uskočila je u kolica za golf kako bi otišla potražiti 1375 01:10:33,628 --> 01:10:36,298 mobitel na sjevernoj obali blizu litica, a onda sam... 1376 01:10:36,381 --> 01:10:38,467 Vratio sam se ovamo da pokušam sve spasiti. 1377 01:10:39,009 --> 01:10:40,177 Dođi! 1378 01:10:44,347 --> 01:10:45,557 U redu. 1379 01:10:47,184 --> 01:10:48,660 Uzet ćemo helikopter da je pronađemo. 1380 01:10:48,685 --> 01:10:50,103 Idem s tobom. 1381 01:10:50,187 --> 01:10:52,230 Cijeli sam dan gledao kako si ovo zabrljao. 1382 01:10:52,272 --> 01:10:53,982 Ovo je sada moja pedstava. 1383 01:10:54,066 --> 01:10:55,484 Vau, to je stvarno dobro. 1384 01:10:55,525 --> 01:10:57,319 Sada ovo radimo na moj način. Razumiješ? 1385 01:10:58,195 --> 01:10:59,321 Trebamo kolateral. 1386 01:11:09,873 --> 01:11:10,916 Uzmi djevojku. 1387 01:11:10,958 --> 01:11:13,252 Hej dođ! 1388 01:11:13,335 --> 01:11:15,296 Ovdje. Kreni! -Jao! Hej. 1389 01:11:15,379 --> 01:11:16,922 O ne. 1390 01:11:17,006 --> 01:11:19,049 Idi. Kreni! Molim te, ja sam Blizanac. 1391 01:11:19,133 --> 01:11:21,719 Lako imam modrice. 1392 01:11:21,802 --> 01:11:23,195 Idi! -Jao! Jao, jao! 1393 01:11:23,220 --> 01:11:25,639 O moj Bože! Robert? Robert! 1394 01:11:25,723 --> 01:11:27,975 Kad se vratim, bolje da je taj novac na mom računu. 1395 01:11:28,058 --> 01:11:29,685 A ako nije, ona je mrtva. 1396 01:11:29,769 --> 01:11:32,271 A ja sam te tretirao kao sina. 1397 01:11:32,355 --> 01:11:34,273 Sada si zapeo s Tommyjem. Roberte. 1398 01:11:34,357 --> 01:11:36,567 Pa, što nije u redu s tim? -Odjebi. 1399 01:11:58,840 --> 01:12:00,758 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 1400 01:12:04,804 --> 01:12:05,847 Darcy... 1401 01:12:05,930 --> 01:12:10,427 Tom, obećao si da me nećeš ostaviti ovaj vikend. 1402 01:12:10,810 --> 01:12:12,520 Darcy, što radiš? 1403 01:12:12,562 --> 01:12:14,189 Tom, slušaj. 1404 01:12:14,272 --> 01:12:16,858 Još uvijek sam ljuta na tebe što si odabrao ovaj gusarski 1405 01:12:16,941 --> 01:12:19,527 otok, ali i ja sam zabrljala. Trebala sam ti reći 1406 01:12:20,820 --> 01:12:23,156 kako sam se bojala udati se. 1407 01:12:23,239 --> 01:12:24,866 To nije bilo pošteno. 1408 01:12:24,870 --> 01:12:26,844 Toliko si naporno radio na ovom vjenčanju na gusarskom otoku. 1409 01:12:26,868 --> 01:12:28,929 U redu, ne, ne, ne. Molim te prestani to tako zvati. 1410 01:12:28,954 --> 01:12:31,248 Samo sam se brinula da ako ti kažem, 1411 01:12:33,875 --> 01:12:35,293 da ću te izgubiti. 1412 01:12:38,839 --> 01:12:40,966 I ne mogu te izgubiti. 1413 01:12:43,552 --> 01:12:44,803 Trebam te. 1414 01:12:48,891 --> 01:12:50,058 U redu? 1415 01:12:53,729 --> 01:12:54,771 U redu? 1416 01:12:54,813 --> 01:12:55,856 U redu. 1417 01:12:55,898 --> 01:12:57,399 U redu. U redu. 1418 01:12:57,483 --> 01:12:59,485 Ovo je puno bolje od Južnog Pacifika. 1419 01:12:59,610 --> 01:13:01,528 A mama, tata? 1420 01:13:04,698 --> 01:13:05,799 Dušo. Koji kurac? 1421 01:13:05,824 --> 01:13:07,076 Jesi li me upravo upucala? 1422 01:13:07,159 --> 01:13:09,036 Prestani pucati u svoju sestru! 1423 01:13:09,119 --> 01:13:11,497 Nisam namjeravala. To je bila pogreška. ja... 1424 01:13:15,000 --> 01:13:16,752 Mama, tata, ispričajte se Tomu. 1425 01:13:16,836 --> 01:13:18,379 Što? Zašto? -Što? 1426 01:13:18,462 --> 01:13:21,065 Zbog toga što je kritizirao ovo lijepo vjenčanje koje je planirao 1427 01:13:21,090 --> 01:13:24,009 i što se nikada nije osjećao dobrodošlim u našoj obitelji. 1428 01:13:24,093 --> 01:13:26,095 I što si pozvao Seana na naše vjenčanje. 1429 01:13:26,178 --> 01:13:29,640 U redu, dušo, ali mislim da postoji hitnije pitanje... Ispričavam se! 1430 01:13:29,724 --> 01:13:33,019 On je najbolja osoba koju poznajem. 1431 01:13:33,102 --> 01:13:34,896 I ako kažeš još jednu lošu stvar o njemu, 1432 01:13:34,937 --> 01:13:37,315 kunem se da ću te upucati kao što sam ubila Jamieja. 1433 01:13:39,025 --> 01:13:40,067 Tom, žao mi je. Oprosti. 1434 01:13:40,109 --> 01:13:41,378 Tom, oprosti. Oprosti. Volimo te. 1435 01:13:41,402 --> 01:13:42,629 U redu je. Ti si najbolja osoba 1436 01:13:42,653 --> 01:13:43,881 Koje sam ikada upoznao. Uredu je. Volim te. 1437 01:13:43,905 --> 01:13:45,424 Volimo te kao obitelj. -I ja vas volim. 1438 01:13:45,448 --> 01:13:47,176 U redu. Sve je dobro. Volim ovo mjesto. 1439 01:13:47,200 --> 01:13:48,451 I, Carol, Larry... 1440 01:13:48,493 --> 01:13:49,886 Žao mi je! Žao mi je! 1441 01:13:49,911 --> 01:13:52,121 Ovo je više bilo o meni i mojoj obitelji, 1442 01:13:52,205 --> 01:13:53,806 ali trebali bismo jednom otići na ručak. 1443 01:13:53,831 --> 01:13:56,477 Ja bih... da, ručak zvući super. Da. Volimo jesti. 1444 01:13:56,501 --> 01:13:58,687 Teško je svakome živjeti u skladu s vašim savršenim brakom. 1445 01:13:58,711 --> 01:14:00,797 Tko ti je rekao da imamo savršen brak? 1446 01:14:00,880 --> 01:14:02,048 Ma daj, mama. 1447 01:14:02,131 --> 01:14:03,192 Vi ste se posvađali, kao, jednom. 1448 01:14:03,216 --> 01:14:04,568 Radilo se o tome tko više voli psa. 1449 01:14:04,592 --> 01:14:07,262 Mislim, što nije savršeno u vašem braku? 1450 01:14:07,345 --> 01:14:10,348 Pa, vodio sam ljubav s tvojom tetom Marie. 1451 01:14:10,390 --> 01:14:11,725 Što? 1452 01:14:11,766 --> 01:14:13,284 Da. Onda sam izašla i počela raditi raditi 1453 01:14:13,309 --> 01:14:16,247 sve te čudne seks stvari s Jimom Robertsom. 1454 01:14:16,271 --> 01:14:19,399 Da. Ti i Jim Roberts, trajalo je nekoliko mjseci. -Da. 1455 01:14:19,482 --> 01:14:22,027 Jer naša tijela jednostavno odgovaraju. Sveta... 1456 01:14:22,110 --> 01:14:24,779 Na kraju, Jim Roberts jednostavno nije bio tvoj tata. 1457 01:14:24,863 --> 01:14:27,741 I teta Marie je shvatila da je ovisna o seksu. 1458 01:14:27,824 --> 01:14:29,951 Ali onda znate što? Riješili smo to. 1459 01:14:33,538 --> 01:14:35,290 Ovo su nevjerojatna otkrića, 1460 01:14:35,374 --> 01:14:36,767 točno? Mislim... Daj mi to! 1461 01:14:37,876 --> 01:14:39,169 Sjećaš me se, ha? 1462 01:14:39,252 --> 01:14:41,213 Gle, spalila si mi lice. Ha? 1463 01:14:41,296 --> 01:14:43,423 Da znam. Još uvijek se jako loše osjećam zbog toga. 1464 01:14:46,385 --> 01:14:48,345 Svi u bazen! Sada! 1465 01:14:50,722 --> 01:14:52,474 Ulazi u bazen! 1466 01:14:53,308 --> 01:14:54,768 Idi! Idi! 1467 01:14:57,938 --> 01:14:59,523 Jesi li dobro? -Da 1468 01:14:59,606 --> 01:15:01,692 Da? Nedostaju li nam ljudi? 1469 01:15:01,775 --> 01:15:04,236 Da. Ispostavilo se da je tvoj dečko Sean seronja. 1470 01:15:06,113 --> 01:15:07,323 Imamo mladenku. 1471 01:15:07,406 --> 01:15:09,408 Čujete li? 1472 01:15:10,242 --> 01:15:11,702 Čujete li? 1473 01:15:17,249 --> 01:15:18,667 Gore! Gore! 1474 01:15:18,751 --> 01:15:20,878 Slušaj me. Kreni! 1475 01:15:20,961 --> 01:15:23,839 Balijski? Dakle, ovi momci su Balinežani? 1476 01:15:23,923 --> 01:15:25,132 I Sean sere, 1477 01:15:25,216 --> 01:15:26,759 a Harriett su uzeli kao taoca? 1478 01:15:26,842 --> 01:15:28,177 Nema smisla. 1479 01:15:28,261 --> 01:15:30,279 Zašto bi Sean uzeo Harriett kao taoca 1480 01:15:30,304 --> 01:15:32,139 u helikopteru kada je već bila talac ovdje? 1481 01:15:32,223 --> 01:15:34,767 Ne znam. Možda ju je htio uzeti kao taoca. 1482 01:15:34,851 --> 01:15:37,103 Mislim da je Harriett umiješana. 1483 01:15:37,186 --> 01:15:39,814 Što? Što misliš? 1484 01:15:45,278 --> 01:15:49,574 Harriett i Sean su dečko i djevojka. 1485 01:15:49,657 --> 01:15:51,200 Ma daj. Dečko cura? 1486 01:15:51,242 --> 01:15:52,577 Ne ne. Izgled. 1487 01:15:53,286 --> 01:15:54,996 Ovo je od sinoć. 1488 01:15:55,079 --> 01:15:56,998 Idemo. 1489 01:15:58,500 --> 01:16:00,126 Da vidimo. 1490 01:16:00,210 --> 01:16:03,004 Uh, čekaj. Pusti me da ga nađem. 1491 01:16:04,047 --> 01:16:05,799 Čovječe. 1492 01:16:05,882 --> 01:16:07,467 Da. Izvoli. 1493 01:16:16,059 --> 01:16:18,103 Što? Samo naprijed. Reci. 1494 01:16:18,186 --> 01:16:19,271 Roberto... 1495 01:16:23,150 --> 01:16:24,860 Žao mi je. 1496 01:16:27,362 --> 01:16:28,613 Hvala. 1497 01:16:35,245 --> 01:16:36,455 Tamo! 1498 01:16:42,294 --> 01:16:45,839 Sean, obećao si da će nas ovaj posao učiniti bogatima. 1499 01:16:45,923 --> 01:16:48,193 Do sada, sve što je učinjeno je da su ubijena četiri moja čovjeka. 1500 01:16:48,217 --> 01:16:49,694 Čovječe, znaš da možemo ovo popraviti. 1501 01:16:49,718 --> 01:16:52,304 Dogovor je isključen. Ja čuvam novac. 1502 01:16:52,388 --> 01:16:54,515 Ti odlaziš sa svojim životom. 1503 01:16:54,598 --> 01:16:57,142 Ne želim to čuti. Ti i ja smo imali dogovor. 1504 01:16:57,226 --> 01:16:59,603 Sean, budi razuman. On nas je spasio. 1505 01:16:59,687 --> 01:17:01,622 Sretni smo što smo živi. O čemu ti pričaš? 1506 01:17:01,647 --> 01:17:03,858 Slušajte svoju ženu. 1507 01:17:05,442 --> 01:17:06,986 Uredu je. To je samo točka pritiska. 1508 01:17:07,027 --> 01:17:08,529 Opustiti. 1509 01:17:08,612 --> 01:17:10,364 Samo udahni u to. 1510 01:17:11,073 --> 01:17:12,199 Što? 1511 01:17:13,826 --> 01:17:15,369 Što? 1512 01:17:15,453 --> 01:17:16,871 Vrati nas dolje. 1513 01:17:16,954 --> 01:17:19,123 Sami ćemo dovršiti posao. 1514 01:17:19,248 --> 01:17:20,791 Dušo. -Što? 1515 01:17:22,001 --> 01:17:24,253 Izvrsna ideja. -Da znam. 1516 01:17:24,337 --> 01:17:26,881 Sve moram sama! 1517 01:17:29,675 --> 01:17:31,886 Što ćemo učiniti? Vratit će se svaki čas. 1518 01:17:31,969 --> 01:17:34,472 Samo... 1519 01:17:34,555 --> 01:17:37,225 Bez šaputanja. Ili bacim granatu u bazen. 1520 01:17:43,314 --> 01:17:44,357 U redu. 1521 01:17:44,983 --> 01:17:47,277 Kreni sa mnom. U redu? 1522 01:17:47,402 --> 01:17:49,237 Samo kreni sa mnom. 1523 01:17:49,320 --> 01:17:50,655 Zdravo svima. 1524 01:17:51,865 --> 01:17:55,076 Gledaj, znam da ovo možda nije najbolje vrijeme, 1525 01:17:55,160 --> 01:17:57,579 ali ovo nam je možda jedina prilika za vjenčanje. 1526 01:17:59,372 --> 01:18:00,582 Što kažeš, Darcy? 1527 01:18:01,791 --> 01:18:03,293 Da, ja... volim to. 1528 01:18:03,376 --> 01:18:05,420 Možemo... Možemo li mladenkinu ​​stranu 1529 01:18:05,503 --> 01:18:07,130 s lijeve strane, a mladoženjinu s desne? 1530 01:18:11,927 --> 01:18:14,304 Margy, hoćeš li ti služiti? 1531 01:18:14,387 --> 01:18:16,681 Hoćeš li prestati? Prestani! Prestani odmah! 1532 01:18:16,765 --> 01:18:18,141 Čekaj čekaj. Ako... 1533 01:18:18,225 --> 01:18:19,743 Ako mojoj kćeri dopustiš vjenčanje, 1534 01:18:19,768 --> 01:18:21,561 Ja ću... Ja ću osloboditi sredstva. 1535 01:18:28,527 --> 01:18:29,945 U redu krenimo. 1536 01:18:37,119 --> 01:18:38,370 Idemo. 1537 01:18:39,204 --> 01:18:40,831 Hvala, tata. 1538 01:18:40,914 --> 01:18:42,332 U redu je, princezo. 1539 01:18:42,416 --> 01:18:45,002 Postoje neke stvari koje su važnije od novca. 1540 01:18:45,085 --> 01:18:47,338 Ne znam što su, ali mislim, 1541 01:19:00,601 --> 01:19:02,186 Nadam se da znaš što radiš. 1542 01:19:15,741 --> 01:19:18,286 pramenovi u tvojim očima 1543 01:19:18,369 --> 01:19:21,247 Boje su prekrasne 1544 01:19:21,330 --> 01:19:26,127 Zaustavljaju me i kradu mi dah 1545 01:19:26,210 --> 01:19:28,629 Smaragdi s planina 1546 01:19:28,713 --> 01:19:31,132 Vjera s neba 1547 01:19:31,215 --> 01:19:35,720 Nikad ne otkriva svoju dubinu 1548 01:19:35,803 --> 01:19:38,056 I reci mi 1549 01:19:38,139 --> 01:19:40,934 Mi pripadamo zajedno 1550 01:19:41,059 --> 01:19:45,480 Obucite ga ukrasima ljubavi 1551 01:19:45,563 --> 01:19:48,066 Bit ću očaran 1552 01:19:48,149 --> 01:19:50,735 Visit ću s tvojih usana 1553 01:19:50,819 --> 01:19:53,029 Umjesto vješala 1554 01:19:53,113 --> 01:19:58,535 Bol u srcu koja visi odozgo 1555 01:19:58,618 --> 01:20:04,165 I bit ću tvoje rame za plakanje 1556 01:20:04,249 --> 01:20:08,712 Bit ću samoubojica ljubavi 1557 01:20:08,795 --> 01:20:14,551 I bit ću bolji kad budem stariji 1558 01:20:14,634 --> 01:20:19,514 Bit ću najveći obožavatelj tvog života 1559 01:20:19,598 --> 01:20:24,728 Bit ću tvoje rame za plakanje 1560 01:20:24,811 --> 01:20:29,525 Bit ću samoubojica ljubavi 1561 01:20:29,608 --> 01:20:32,402 I bit ću... I bit ću 1562 01:20:32,486 --> 01:20:34,947 Bolja kad budem starija 1563 01:20:35,030 --> 01:20:40,369 Bit ću najveći obožavatelj tvog života 1564 01:20:40,494 --> 01:20:41,620 Bit ću 1565 01:20:46,333 --> 01:20:48,586 Vau, vau, vau. 1566 01:20:48,669 --> 01:20:50,129 Mislim da biste požalili zvog toga. 1567 01:20:54,467 --> 01:20:56,093 Ne ne. Stop. 1568 01:20:56,177 --> 01:20:57,361 Prilično sam nova u granatama. 1569 01:20:57,386 --> 01:20:58,947 Ali prilično sam sigurna da ako me upucaš, 1570 01:20:58,971 --> 01:21:01,223 ova elastična stvar će iskočiti, 1571 01:21:01,307 --> 01:21:03,184 a onda će nas ova stvar sve baciti u zrak. 1572 01:21:03,267 --> 01:21:04,578 Nije li tako, dušo? -Tako je, dušo. 1573 01:21:04,602 --> 01:21:07,146 Ne ne ne. Što... 1574 01:21:07,229 --> 01:21:08,314 Bacite oružje. 1575 01:21:10,816 --> 01:21:12,318 Ne. 1576 01:21:24,539 --> 01:21:26,290 Ne mogu baciti tako daleko. Neće ga stići. 1577 01:21:29,043 --> 01:21:31,129 Nitko se ne zajebava s mojom obitelji. 1578 01:21:43,808 --> 01:21:44,851 Darcy? 1579 01:21:44,934 --> 01:21:46,061 Daj mi mesnu okruglicu. 1580 01:21:46,186 --> 01:21:47,395 Sranje. 1581 01:22:03,370 --> 01:22:04,704 Znam kamo ići! 1582 01:22:04,788 --> 01:22:06,706 Idemo dalje! Van iz bazena! 1583 01:22:06,790 --> 01:22:08,141 Da! Dođi! Dođi, dođi, dođi! 1584 01:22:08,166 --> 01:22:09,626 Izađi iz bazena! Dođi! 1585 01:22:12,087 --> 01:22:14,506 Da, idemo. Margy! Toplice! 1586 01:22:14,589 --> 01:22:16,049 U toplicama je sigurno! 1587 01:22:16,133 --> 01:22:18,360 Trebali su ubijati taoce svaki sat. 1588 01:22:18,385 --> 01:22:20,846 Ubijanje ljudi djeluje, Sean. 1589 01:22:20,929 --> 01:22:23,557 Jebote. Vidi, daj mi jednu priliku uvjeriti Darcy. 1590 01:22:23,599 --> 01:22:26,059 U redu? Jedan. Dobro. Jedna šansa. 1591 01:22:27,769 --> 01:22:30,272 Hvala ti dušo. 1592 01:22:30,355 --> 01:22:32,566 Ovo sada nije trenutak, Sean. 1593 01:22:34,526 --> 01:22:36,654 Miči se, hajde! Dođi! U redu! 1594 01:22:37,821 --> 01:22:40,741 Mama! Mama, idemo po pomoć. 1595 01:22:40,824 --> 01:22:42,868 Trebaš se pobrinuti za njih. Možeš li to učiniti? 1596 01:22:45,579 --> 01:22:46,914 A Carol... 1597 01:22:48,207 --> 01:22:49,917 hvala ti na nožu za tortu. 1598 01:22:51,210 --> 01:22:53,003 Jebeno volim ovaj nož za kolače. 1599 01:23:04,682 --> 01:23:07,018 Sad smo samo ti i ja. Idemo. 1600 01:23:08,311 --> 01:23:09,896 Da 1601 01:23:11,189 --> 01:23:18,112 Da, sada se divim tebi 1602 01:23:22,283 --> 01:23:25,244 Ova pjesma poziva Bezuvjetno 1603 01:23:25,328 --> 01:23:28,915 Ovo ne pokazuje odanost 1604 01:23:28,998 --> 01:23:31,668 Srce mi je tako širom otvoreno 1605 01:23:31,751 --> 01:23:33,670 Uzdiže moj duh poput Duha Svetoga 1606 01:23:33,753 --> 01:23:36,714 Sve ovo va ova ljubav, ljubav 1607 01:23:36,798 --> 01:23:40,635 Nema obične ljubavi Obične ljubavi 1608 01:23:42,303 --> 01:23:43,847 Da 1609 01:23:53,607 --> 01:23:56,860 La, la, la, la La-la-la-la-ljubav 1610 01:24:17,965 --> 01:24:20,384 Trebam te u naručju 1611 01:24:21,135 --> 01:24:22,886 Da, da 1612 01:24:24,638 --> 01:24:26,724 Hej 1613 01:24:30,310 --> 01:24:36,775 Sve ovo nije obična ljubav 1614 01:24:36,859 --> 01:24:38,736 Ljubav, ljubav, ljubav, ljubav 1615 01:24:38,819 --> 01:24:40,571 Da 1616 01:24:43,616 --> 01:24:45,701 -Nije li ovo bio plan s previše koraka? 1617 01:24:55,419 --> 01:24:56,754 Učinio si ovo za mene? 1618 01:24:58,256 --> 01:24:59,590 Jesi li ovo htjela? 1619 01:24:59,674 --> 01:25:01,425 Samo ti i ja usred oceana? 1620 01:25:04,095 --> 01:25:06,556 Darcy, žao mi je što sam te prestao slušati. 1621 01:25:06,639 --> 01:25:08,808 Samo sam mislio da ako planiram savršeno 1622 01:25:08,850 --> 01:25:10,852 vjenčanje, mogli bismo imati savršen brak, ali... 1623 01:25:11,561 --> 01:25:13,479 Ali to ne postoji. 1624 01:25:13,563 --> 01:25:15,231 Mislim, pogledaj moje roditelje. 1625 01:25:15,314 --> 01:25:17,483 Moja teta Marie, ovisnica o seksu. 1626 01:25:18,860 --> 01:25:22,780 Samo želim biti s tobom. Bitna si samo ti. 1627 01:25:22,864 --> 01:25:24,282 Ne moramo se nikada vjenčati. 1628 01:25:25,950 --> 01:25:27,869 I ako preživimo ovu stvar, možemo li samo... 1629 01:25:29,412 --> 01:25:30,663 Možemo li početi ispočetka? 1630 01:25:36,669 --> 01:25:38,338 Idi, idi, idi, idi. 1631 01:25:38,421 --> 01:25:40,840 Deedee, slušaj me! 1632 01:25:40,924 --> 01:25:43,760 Deedee, ovo je veliki nesporazum, u redu? 1633 01:25:43,802 --> 01:25:45,154 Vratimo se u odmaralište, porazgovarajmo o ovome. 1634 01:25:45,178 --> 01:25:48,265 Ne želim te povrijediti. 1635 01:25:48,348 --> 01:25:49,891 Onda prestani pucati na nas, seronjo! 1636 01:25:49,975 --> 01:25:51,893 I prestani je zvati Deedee! 1637 01:25:51,977 --> 01:25:53,603 Jebote! Isuse! 1638 01:25:54,771 --> 01:25:56,231 Ova stvar je grozna! 1639 01:25:56,857 --> 01:25:58,650 Da! 1640 01:25:58,734 --> 01:26:01,445 Šupak! Jebeno odlazi! Koji kurac? 1641 01:26:02,988 --> 01:26:04,323 Bože, ne mogu vjerovati, Sean! 1642 01:26:04,406 --> 01:26:06,533 Kada si se pretvorio u takvo čudovište? 1643 01:26:06,617 --> 01:26:08,076 Ja nisam čudovište! 1644 01:26:08,160 --> 01:26:09,536 Ja sam poduzetnik! 1645 01:26:09,620 --> 01:26:11,079 Mislim da sam ostao bez municije. 1646 01:26:11,163 --> 01:26:12,539 Jesi li siguran? Nikako. 1647 01:26:12,998 --> 01:26:14,041 Hej! 1648 01:26:19,254 --> 01:26:20,439 Da. Ne želim to učiniti. 1649 01:26:20,464 --> 01:26:21,857 Ja sam dobar momak, dovraga! 1650 01:26:23,425 --> 01:26:25,386 Sranje. 1651 01:26:25,469 --> 01:26:26,887 Vaš brod je mrtav. 1652 01:26:26,971 --> 01:26:28,722 Obojica smo bez municije. 1653 01:26:28,806 --> 01:26:30,432 Samo se vratimo i možemo riješiti cijelu stvar. 1654 01:26:40,276 --> 01:26:41,485 Tom! 1655 01:26:44,947 --> 01:26:46,032 Idi Idi! 1656 01:27:22,026 --> 01:27:23,820 Darcy, okreni ovaj čamac odmah. 1657 01:27:25,238 --> 01:27:26,281 Ne. 1658 01:27:28,950 --> 01:27:31,578 Ti si jedno govno, Sean, ali znam da me ne možeš ubiti. 1659 01:27:31,661 --> 01:27:33,121 U pravu si. 1660 01:27:33,204 --> 01:27:35,498 Ali volio bih ubiti ovog tipa. 1661 01:27:35,582 --> 01:27:38,293 Samo nastavljaš petljati stvari, čovječe. Ovo je na tebi. 1662 01:27:38,376 --> 01:27:41,379 Ne želim to učiniti. Ja sam dobar momak. 1663 01:27:42,464 --> 01:27:44,508 Ne ti nisi. 1664 01:27:44,591 --> 01:27:47,093 U redu, u pravu si. Ja nisam. 1665 01:28:01,441 --> 01:28:02,651 Sean! 1666 01:28:08,740 --> 01:28:10,534 Bio si štetan poziv! 1667 01:28:10,617 --> 01:28:11,869 Sranje! 1668 01:28:20,044 --> 01:28:21,879 Ne! Jebem ti! 1669 01:28:47,238 --> 01:28:49,073 Je li to pramen raspuštene kose? 1670 01:28:49,156 --> 01:28:50,658 Frizura po mjeri! 1671 01:29:08,635 --> 01:29:09,677 Dolje! 1672 01:29:14,724 --> 01:29:15,892 Frick. 1673 01:29:24,359 --> 01:29:25,402 Drži se. 1674 01:29:31,199 --> 01:29:33,076 Sranje. 1675 01:29:47,924 --> 01:29:49,301 Sranje. 1676 01:30:23,460 --> 01:30:25,171 Pa kad sam te prije pitao 1677 01:30:26,797 --> 01:30:28,007 kad bismo mogli ispočetka... 1678 01:30:30,843 --> 01:30:32,344 Ne želim početi ispočetka. 1679 01:30:43,731 --> 01:30:45,316 Želim nastaviti. 1680 01:30:59,747 --> 01:31:01,207 Tom Fowler, 1681 01:31:02,250 --> 01:31:03,710 hoćeš li se udati za mene? 1682 01:31:10,300 --> 01:31:11,509 Jesi li siguran? 1683 01:31:13,428 --> 01:31:14,554 Ne bojiš se? 1684 01:31:16,514 --> 01:31:18,433 Prestrašena sam. 1685 01:31:19,642 --> 01:31:22,479 Život će uvijek biti kaotičan. 1686 01:31:24,439 --> 01:31:26,191 Ali ono što znam sigurno... 1687 01:31:27,984 --> 01:31:30,654 je da želim proći kroz sve to s tobom. 1688 01:31:33,406 --> 01:31:35,450 Jednostavno je, stvarno. 1689 01:31:37,577 --> 01:31:39,204 Samo plan u jednom koraku. 1690 01:31:48,922 --> 01:31:50,090 Još uvijek odgovara. 1691 01:32:10,152 --> 01:32:11,946 Stop. Budi tiho. 1692 01:32:36,387 --> 01:32:38,598 Sranje! Oprosti! Oprosti! 1693 01:32:38,681 --> 01:32:40,349 Ostao je još jedan vatromet i mislio 1694 01:32:40,433 --> 01:32:42,535 sam da će biti zabavno, lijepo i dirljivo, 1695 01:32:42,560 --> 01:32:44,228 ali apsolutno nije! 1696 01:32:44,270 --> 01:32:45,605 Dođi ovamo. 1697 01:33:00,453 --> 01:33:02,872 Sve stare slike na grobu 1698 01:33:02,956 --> 01:33:05,124 Plešu u pijesku, zar ne znate 1699 01:33:05,208 --> 01:33:06,584 Ako se krećete prebrzo 1700 01:33:07,877 --> 01:33:09,754 Padaju poput domina 1701 01:33:09,838 --> 01:33:12,090 Svi bazari pored Nila 1702 01:33:12,173 --> 01:33:14,384 Dobili su novac na oklad 1703 01:33:14,467 --> 01:33:15,760 Zlatni krokodili 1704 01:33:17,178 --> 01:33:18,780 Pucketaju zubima na tvoju cigaretu 1705 01:33:18,805 --> 01:33:20,724 Strani tipovi s lulama za nargile kažu 1706 01:33:27,564 --> 01:33:31,276 Hodaj kao Egipćanin 1707 01:33:41,578 --> 01:33:44,081 Plavokose konobarice uzimaju svoje pladnjeve 1708 01:33:44,164 --> 01:33:46,124 Vrte se okolo i prelaze po podu 1709 01:33:50,838 --> 01:33:53,215 Svi školarci su mučenici knjiga 1710 01:33:53,298 --> 01:33:55,467 Vole punk i metal bend 1711 01:33:55,551 --> 01:33:57,803 Ne znam što da radim 1712 01:33:57,886 --> 01:33:59,888 Toliko sam popio. Moj Bože, muka mi je 1713 01:33:59,972 --> 01:34:02,099 Sva djeca na tržnici kažu 1714 01:34:09,106 --> 01:34:11,609 Hodaj kao Egipćanin 1715 01:34:13,819 --> 01:34:16,280 Ne volim kako se n osjeća 1716 01:35:03,036 --> 01:35:04,245 Provjerite rade li baterije. 1717 01:35:07,123 --> 01:35:11,503 Jako mi je žao što sam pozvao dva prevaranta na tvoje vjenčanje. 1718 01:35:11,586 --> 01:35:15,465 I ne znam privlače li me otrovni 1719 01:35:15,548 --> 01:35:18,426 ljudi ili otrovni ljudi privlače mene.