1 00:01:04,150 --> 00:01:07,900 ‫«عروسی هول‌هولکی» 2 00:01:11,550 --> 00:01:17,700 ‫[فیلیپین، استراحتگاه جزیره ماهال] 3 00:01:27,540 --> 00:01:28,480 ‫بالاخره اومد! 4 00:01:31,340 --> 00:01:32,490 ‫گلوریا! 5 00:01:32,690 --> 00:01:33,950 ‫سلام. 6 00:01:34,150 --> 00:01:35,030 ‫خوش اومدی! 7 00:01:35,230 --> 00:01:36,780 ‫- چه خوشگل شدی. ‫- ممنون! 8 00:01:36,980 --> 00:01:39,160 ‫- سلام دارسی، کجا بودی؟ ‫- سلام! سلام! 9 00:01:39,360 --> 00:01:41,790 ‫یه دقیقه تنها بودم دیگه. ‫اجازه ندارم؟ 10 00:01:41,990 --> 00:01:43,250 ‫موقع عروسیت اجازه نداری. 11 00:01:43,450 --> 00:01:45,830 ‫- مارتینی «کتل وان»ـتون رو آوردم. ‫- وای. 12 00:01:46,030 --> 00:01:47,600 ‫مرسی جروم. 13 00:01:48,640 --> 00:01:50,550 ‫داماد هیولامون کجاست؟ 14 00:01:50,750 --> 00:01:52,550 ‫تام که داماد هیولا نیست، خب؟ 15 00:01:52,750 --> 00:01:56,300 ‫صرفا مصممه تک‌تک جزئیات مراسم بی‌نقص باشه. 16 00:01:56,500 --> 00:01:59,430 ‫بهتر بود خرج این عروسی رو ‫با پول پدرت می‌دادی. 17 00:01:59,630 --> 00:02:02,930 ‫بعدش متخصصین همه‌چی رو ‫برات بی‌نقص پیاده می‌کردن. 18 00:02:03,130 --> 00:02:04,730 ‫مامان، من که بهت گفته بودم. ‫ما بالغیم... 19 00:02:04,930 --> 00:02:08,650 ‫و می‌خواستیم خودمون خرج عروسیمون رو بدیم ‫که طبق سلیقه خودمون برگزار بشه. 20 00:02:08,850 --> 00:02:11,290 ‫یعنی سلیقه‌تون از این قراره؟ 21 00:02:11,750 --> 00:02:13,030 ‫مشکل از چاپش بود. 22 00:02:14,800 --> 00:02:20,800 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 23 00:02:21,000 --> 00:02:27,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 24 00:02:28,500 --> 00:02:31,100 ‫[هشدار نیروی دریایی فیلیپین] ‫[خطر حضور دزدان دریایی] 25 00:02:32,100 --> 00:02:46,100 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 26 00:02:47,470 --> 00:02:48,690 ‫آهای! 27 00:02:48,890 --> 00:02:49,870 ‫وای! وای! 28 00:02:53,250 --> 00:02:55,030 ‫وای! آروم باش! 29 00:02:55,230 --> 00:02:57,150 ‫وای، چیزی نمونده بود بهت شلیک کنم! 30 00:02:57,350 --> 00:02:59,320 ‫خیال می‌کردم دزد دریایی‌ای، ‫ولی آدم عادی‌ای. 31 00:03:02,110 --> 00:03:05,390 ‫آها، واسه عروست آماده‌اش کردی، مگه نه؟ 32 00:03:06,430 --> 00:03:08,330 ‫- آره، سعی داشتم غافلگیرش کنم. ‫- [تازه ازدواج کردیم] 33 00:03:08,530 --> 00:03:10,840 ‫«اتسی» چنین چیزی داشت... 34 00:03:11,030 --> 00:03:14,400 ‫و به نظرم حرف نداشت، ‫ولی الان زیاد مطمئن نیستم. 35 00:03:15,060 --> 00:03:18,130 ‫آخه می‌خوام رمانتیک عمل کنم، ‫ولی نمی‌خوام مسخره باشه. 36 00:03:18,330 --> 00:03:20,110 ‫واقعا مرز باریکی دارن. 37 00:03:21,740 --> 00:03:23,530 ‫مگه قرار نیست الان اونجا باشی؟ 38 00:03:24,530 --> 00:03:26,730 ‫مراسم تمرینیتونه. 39 00:03:26,930 --> 00:03:27,950 ‫وای خدایا! 40 00:03:28,330 --> 00:03:31,520 ‫باید با مربی یوگای پدرت صحبت کنی. 41 00:03:31,720 --> 00:03:33,570 ‫- دوست‌دخترش رو می‌گی؟ ‫- باشه، خب حالا. 42 00:03:33,770 --> 00:03:35,530 ‫مدام بهم لبخند می‌زنه. 43 00:03:35,730 --> 00:03:38,570 ‫می‌شه بهش بگی ‫این‌قدر بهم لبخند نزنه؟ 44 00:03:38,770 --> 00:03:39,660 ‫باشه مامان. 45 00:03:39,860 --> 00:03:42,120 ‫به دوست‌دختر بابا می‌گم ‫این‌قدر بهت لبخند نزنه. 46 00:03:42,320 --> 00:03:43,660 ‫اصلا مشکلی پیش نمیاد. 47 00:03:43,860 --> 00:03:46,540 ‫ضمنا، نمی‌تونم با مادر تام ‫سر یه میز بشینم. 48 00:03:46,740 --> 00:03:51,210 ‫وقتی داشتیم با کشتی می‌اومدیم، می‌خواست ‫با آهنگ تئاتر «آرام جنوبی» همخونی کنه. 49 00:03:51,410 --> 00:03:53,090 ‫هیجان‌زده است دیگه، خب؟ 50 00:03:53,290 --> 00:03:55,170 ‫تا حالا خارج از کشور نبوده. 51 00:03:55,370 --> 00:03:56,920 ‫چه‌جور زن بالغی تا حالا ‫خارج از کشور نبوده؟ 52 00:03:57,120 --> 00:03:58,760 ‫خواهش می‌کنم مامان، می‌شه لطفا ‫همین دو روز باهاش کنار بیـ... 53 00:03:58,960 --> 00:04:00,180 ‫سلام کارول! 54 00:04:00,380 --> 00:04:02,970 ‫♪ فکر اون مرد رو از سرم بیرون می‌کنم، ♪ 55 00:04:03,170 --> 00:04:06,430 ‫♪ فکر اون مرد رو از سرم بیرون می‌کنم... ♪ 56 00:04:06,630 --> 00:04:09,310 ‫♪ و بهش می‌گم بره رد کارش. ♪ 57 00:04:12,290 --> 00:04:13,560 ‫از وقتی تامی رو موقع نوزادی... 58 00:04:13,760 --> 00:04:16,110 ‫از شکمم درآوردن، ‫مشتاق دیدن چنین روزی بودم. 59 00:04:16,310 --> 00:04:17,780 ‫وای خدایا، 60 00:04:17,980 --> 00:04:19,950 ‫تا حالا تو جزیره شخصی نبودم. 61 00:04:20,150 --> 00:04:22,660 ‫حتی تا حالا تو جزیره‌ای هم نبودم. 62 00:04:22,860 --> 00:04:24,030 ‫راستش، می‌دونین چیه؟ ‫این‌طور نیست. 63 00:04:24,230 --> 00:04:26,410 ‫قبل از نقل‌مکان خانواده هیبرمان ‫به بلومینگتون، 64 00:04:26,610 --> 00:04:28,220 ‫باهاشون به جزیره ماکیناک رفته بودم. 65 00:04:28,970 --> 00:04:30,750 ‫تا حالا رفتی ماکیناک رناتا؟ 66 00:04:30,950 --> 00:04:33,880 ‫نه می‌دونم کجاست، ‫نه اکثر حرف‌هات رو متوجه شدم. 67 00:04:34,080 --> 00:04:35,960 ‫خیلی از اونجا خوشش میاد، مگه نه لری؟ 68 00:04:36,160 --> 00:04:37,380 ‫عه. سلام دارسی. 69 00:04:37,580 --> 00:04:38,460 ‫سلام لری. 70 00:04:38,660 --> 00:04:40,170 ‫نفهمیده بودم اینجایی. 71 00:04:40,370 --> 00:04:41,760 ‫- سلام. ‫- سلام رناتا. 72 00:04:41,960 --> 00:04:43,340 ‫اگه گفتی چی شده؟ ‫برات هدیه آوردیم. 73 00:04:43,540 --> 00:04:45,140 ‫- وای، لزومی نداشت. ‫- چرا، داشت. 74 00:04:45,340 --> 00:04:46,930 ‫فردا مهم‌ترین روز عمرمونه. 75 00:04:47,130 --> 00:04:48,020 ‫منظورت چیه؟ 76 00:04:48,220 --> 00:04:50,410 ‫- زود باش، بازش کن. ‫- خیلی‌خب. 77 00:04:51,790 --> 00:04:53,810 ‫- لری، داره بازش می‌کنه. ‫- الان می‌گیرم... عه. 78 00:04:54,010 --> 00:04:55,150 ‫آها. 79 00:04:55,350 --> 00:04:57,330 ‫عه. یکی تو مستراح ولش کرده بود. 80 00:05:00,170 --> 00:05:01,950 ‫وای، جونم رو نجات دادی مارجی. 81 00:05:02,150 --> 00:05:03,410 ‫باورم نمی‌شه سر چنین مراسمی دیر کردم. 82 00:05:03,610 --> 00:05:04,780 ‫مهمون‌ها دارن به همین زودی ‫اختلاط می‌کنن... 83 00:05:04,980 --> 00:05:07,970 ‫و دارسی عزیزتون ‫داره با جفت مادرها صحبت می‌کنه. 84 00:05:10,350 --> 00:05:12,510 ‫وای نه. گاز بده، گاز بده، گاز بده، گاز بده. 85 00:05:13,930 --> 00:05:15,140 ‫وای! 86 00:05:15,850 --> 00:05:18,340 ‫برای دخترم چاقوی زنگ‌زده آوردین؟ 87 00:05:18,540 --> 00:05:20,550 ‫«شیء قرضی» مخصوص عروسیته. 88 00:05:20,750 --> 00:05:23,090 ‫کل اعضای خانواده‌مون ‫تو مراسم عروسیشون استفاده‌شون می‌کنن. 89 00:05:23,290 --> 00:05:25,390 ‫باعث می‌شه آدم تا آخر عمر خوش‌شانسی بیاره. 90 00:05:25,590 --> 00:05:26,600 ‫البته به جز عمو گرگ... 91 00:05:26,800 --> 00:05:29,390 ‫که سرش با لیفتراک قطع شد. 92 00:05:29,590 --> 00:05:31,230 ‫ولی اون تقصیر چاقوئه نبود. 93 00:05:31,420 --> 00:05:32,560 ‫سلام دارسی! 94 00:05:32,760 --> 00:05:34,120 ‫سلام بابا! 95 00:05:36,680 --> 00:05:38,190 ‫- ممنون. ‫- هوم. 96 00:05:38,390 --> 00:05:40,400 ‫سلام کارول، چه خوشگل شدی. 97 00:05:40,600 --> 00:05:42,460 ‫هوم. هوم. 98 00:05:43,130 --> 00:05:44,200 ‫سلام لری خان. 99 00:05:44,400 --> 00:05:45,490 ‫- سلام! ‫- تو رو هم ماچ می‌کنم. 100 00:05:45,690 --> 00:05:47,070 ‫- عه. ‫- هوم. 101 00:05:47,270 --> 00:05:49,130 ‫- شرمنده. تموم شد؟ ‫- باشه، خیلی‌خب. 102 00:05:50,800 --> 00:05:52,220 ‫سلام رناتا. 103 00:05:52,810 --> 00:05:54,060 ‫سلام روبرتو. 104 00:05:55,350 --> 00:05:57,890 ‫خیلی خوشم میاد که هنوز دوستین. 105 00:05:58,560 --> 00:05:59,710 ‫- دالی موشه! ‫- عه. 106 00:05:59,910 --> 00:06:01,090 ‫سلام! 107 00:06:01,290 --> 00:06:03,050 ‫ماچ. ماچ. 108 00:06:03,250 --> 00:06:05,280 ‫هوم! 109 00:06:05,730 --> 00:06:09,510 ‫وای دارسی، مایه افتخارمه که شاهد... 110 00:06:09,710 --> 00:06:12,950 ‫مراسم مقدس تولد دوباره ‫و مهرورزی‌ام. 111 00:06:14,030 --> 00:06:16,660 ‫- همچنین. ‫- ممنون. 112 00:06:18,080 --> 00:06:19,690 ‫سلام رناتا. 113 00:06:23,540 --> 00:06:26,070 ‫من باید برم مستراح بانوان. 114 00:06:26,270 --> 00:06:27,570 ‫عه، من هم باید برم. 115 00:06:27,770 --> 00:06:30,760 ‫ترجیح می‌دم وقتی لباس رسمی پوشیدم، ‫ایستاده بشاشم. تو چی؟ 116 00:06:32,720 --> 00:06:34,000 ‫- شرمنده. ‫- اشکالی نداره. 117 00:06:34,200 --> 00:06:35,310 ‫ممنون مارجی. 118 00:06:38,060 --> 00:06:39,060 ‫عه، سلام. 119 00:06:41,900 --> 00:06:43,510 ‫- سلام. ‫- حالت چطوره؟ 120 00:06:46,150 --> 00:06:47,760 ‫- وای. ‫- وای خدایا. 121 00:06:47,960 --> 00:06:49,070 ‫- این مال تو. ‫- مرسی. 122 00:06:49,490 --> 00:06:50,430 ‫سلام بابا جون. 123 00:06:50,630 --> 00:06:52,430 ‫عزیز دلم. ماچ. 124 00:06:52,630 --> 00:06:54,930 ‫- اِم... ‫- از دیدنت خوشحالم بابا. 125 00:06:55,130 --> 00:06:57,100 ‫- جناب. ‫- فعلا... 126 00:06:57,300 --> 00:06:58,520 ‫تا چند وقت همون «رابرت» صدام کن. 127 00:06:58,720 --> 00:06:59,940 ‫- درسته. رابرت. ‫- تام، شنیدم... 128 00:07:00,140 --> 00:07:02,110 ‫این استراحتگاه شگفت‌انگیز رو ‫خودت پیدا کرده بودی. 129 00:07:02,310 --> 00:07:04,070 ‫- آره. خودم پیداش کردم. ‫- آره. 130 00:07:04,270 --> 00:07:07,400 ‫راستش، خودم بیورزونانس می‌خونم ‫و اینجا... 131 00:07:07,600 --> 00:07:08,990 ‫مملو از ارتعاشات انرژی‌بخشه. 132 00:07:09,190 --> 00:07:10,990 ‫- هوم. ‫- انگار... 133 00:07:11,190 --> 00:07:12,950 ‫اتاقمون هم مملو از حشراته. 134 00:07:13,150 --> 00:07:17,330 ‫برگزاری تو هتل «چهار فصل» قشنگ می‌شد، ‫ولی نمی‌خواستین کمکتون کنم، اینه که... 135 00:07:17,530 --> 00:07:18,420 ‫یه سری مسائل از پول... 136 00:07:18,620 --> 00:07:19,540 ‫- مهم‌ترن بابا. ‫- آره. 137 00:07:19,740 --> 00:07:21,270 ‫شک دارم. 138 00:07:21,690 --> 00:07:23,050 ‫خب، من باید باز هم مشروب بخورم. 139 00:07:23,250 --> 00:07:24,340 ‫باشه. 140 00:07:24,540 --> 00:07:26,130 ‫نه، من نمی‌خوام. ممنون. 141 00:07:26,330 --> 00:07:27,520 ‫خیلی‌خب... 142 00:07:28,360 --> 00:07:29,400 ‫میل ندارم. 143 00:07:30,400 --> 00:07:32,890 ‫اصلا از من خوشش نمیاد؟ 144 00:07:33,090 --> 00:07:36,160 ‫چرا، اگه آروم باشی ‫و عین خودت رفتار کنی، خوشش میاد. 145 00:07:37,490 --> 00:07:39,160 ‫ای خدا، تحمل خانواده‌هامون خیلی دشواره. 146 00:07:39,620 --> 00:07:41,520 ‫- منظورت چیه؟ ‫- راستی، کجا بودی؟ 147 00:07:41,720 --> 00:07:43,110 ‫داشتم پروژه‌ای جزئی رو تکمیل می‌کردم. 148 00:07:43,310 --> 00:07:44,190 ‫وقتی نبودم چی شد؟ 149 00:07:44,390 --> 00:07:46,650 ‫آها، خب، مامانت بهم ‫چاقوی نفرین‌شده هدیه داد. 150 00:07:46,850 --> 00:07:49,280 ‫بعدش هم چیزی نمونده بود مامان خودم ‫بابت لبخند دوست‌دختر بابام سرش داد بزنه. 151 00:07:49,480 --> 00:07:50,610 ‫- عجب. ‫- آها، راستی، 152 00:07:50,810 --> 00:07:53,530 ‫فامیلت، ایمی، پرسیده بود ‫کجا ویبراتور جنسیش رو شارژ کنه. 153 00:07:53,730 --> 00:07:55,540 ‫عه، یعنی ایمی اومد؟ 154 00:07:55,740 --> 00:07:56,870 ‫به زودی میاد. 155 00:07:57,070 --> 00:07:59,080 ‫اِم، چی پوشیدی؟ 156 00:07:59,280 --> 00:08:00,250 ‫آها، اِم... 157 00:08:00,450 --> 00:08:01,580 ‫واسه چی موت خیسه؟ 158 00:08:01,780 --> 00:08:03,090 ‫آها... صرفا... 159 00:08:03,290 --> 00:08:05,560 ‫رفته بودم شبانه کمی شنا کنم. 160 00:08:06,020 --> 00:08:07,210 ‫افتادی تو آب، مگه نه؟ 161 00:08:07,410 --> 00:08:09,230 ‫آره، افتادم تو آب. 162 00:08:11,610 --> 00:08:13,820 ‫راستش، می‌شه گفت نازه ‫که اصلا بلد نیستی دروغ بگی. 163 00:08:18,700 --> 00:08:21,290 ‫فقط بهم قول بده... 164 00:08:22,410 --> 00:08:25,230 ‫بهم قول بده تا آخر شب دستم رو ول نکنی، خب؟ 165 00:08:25,430 --> 00:08:26,440 ‫قول می‌دم. 166 00:08:28,850 --> 00:08:29,880 ‫کار ایسه. 167 00:08:30,800 --> 00:08:33,030 ‫ایس آهنگ‌های ماه عسلمون رو پخش کرده. ‫باید عوضش کنم. 168 00:08:33,230 --> 00:08:35,160 ‫خب، واقعا «باید» عوضش کنی؟ 169 00:08:35,360 --> 00:08:36,760 ‫- بابا، خواهش می‌کنم. ‫- آها، باشه. 170 00:08:39,490 --> 00:08:40,830 ‫تامی، تامی، پنج دقیقه باهات کار دارم. 171 00:08:41,030 --> 00:08:42,080 ‫- چی؟ نه، نه، نه، نه. ‫- مسئله مهمی پیش اومده. 172 00:08:42,280 --> 00:08:43,580 ‫چند وقته دارم سخنرانی ‫ساقدوشم رو می‌نویسم، خب؟ 173 00:08:43,780 --> 00:08:45,140 ‫خیلی هم خوب پیش می‌ره. 174 00:08:45,850 --> 00:08:47,560 ‫- سلام. ‫- سلام. 175 00:08:50,980 --> 00:08:53,360 ‫دوست‌دختر بابا همین الان ازم پرسید ‫عشقم رو چطوری ابراز می‌کنم. 176 00:08:54,280 --> 00:08:55,490 ‫خیلی داغونه. 177 00:08:55,900 --> 00:08:57,600 ‫بیست ساله که ندیدم ‫این‌قدر خوشحال باشی. 178 00:08:57,800 --> 00:08:58,770 ‫- مرسی. ‫- سلامتی. 179 00:09:11,670 --> 00:09:13,130 ‫بابا نامزد سابقت رو دعوت کرد؟ 180 00:09:19,180 --> 00:09:21,500 ‫ای خدا! ‫چطوری هر روز جذاب‌تر از دیروز می‌شه؟ 181 00:09:21,700 --> 00:09:24,140 ‫انگار راهنمای تور پورنه. 182 00:09:24,600 --> 00:09:26,040 ‫نمی‌خواستم دعوتش کنم، 183 00:09:26,240 --> 00:09:29,760 ‫ولی بابا اصرار کرد ‫و می‌گفت بالی خیلی نزدیکه. 184 00:09:29,950 --> 00:09:31,300 ‫وای. وای، وای، وای، وای. 185 00:09:31,500 --> 00:09:33,510 ‫بابا خیلی عوضیه ‫و عاشق داستان درست کردنه. 186 00:09:33,710 --> 00:09:36,900 ‫خب، اصلا نگفته بود میاد، واسه همین ‫خیال می‌کردیم از بیخ گوشمون گذشته. 187 00:09:38,530 --> 00:09:42,180 ‫گمون نمی‌کردم واقعا بیاد. ‫اصلا نگفته بود میاد. 188 00:09:42,380 --> 00:09:46,000 ‫نه، کار خیلی باحالی کردی. ‫خیلی مشتاقم باهاش آشنا بشم. 189 00:09:46,910 --> 00:09:48,520 ‫عه، ظاهرا عجله داشت... 190 00:09:48,720 --> 00:09:50,320 ‫و یادش رفته دکمه‌های پیراهنش رو ببنده. 191 00:09:50,520 --> 00:09:51,490 ‫سلام دی‌دی. 192 00:09:51,680 --> 00:09:52,740 ‫- سلام پسر، حالت چطوره؟ ‫- سلام. 193 00:09:52,940 --> 00:09:54,610 ‫سلام شان! 194 00:09:54,810 --> 00:09:57,700 ‫خیلی عذر می‌خوام که دیر کردم. 195 00:09:57,900 --> 00:09:59,540 ‫بابات گفته بود باید دقیقه نودی برم ژاپن... 196 00:09:59,730 --> 00:10:01,660 ‫و بعدش مجبور شدم از کیوتو ‫هواپیمای دربست بگیرم، 197 00:10:01,860 --> 00:10:03,750 ‫- خیلی درگیر بودم. ‫- نه، اشکالی نداره. صرفا... 198 00:10:03,950 --> 00:10:05,250 ‫راستش، نمی‌دونستیم قراره بیای. 199 00:10:05,450 --> 00:10:07,540 ‫خودم و بابات می‌خواستیم غافلگیرت کنیم. 200 00:10:07,740 --> 00:10:09,500 ‫ببین عزیز دلم، خودت که می‌دونی ‫هیچ‌جوره حاضر نیستم... 201 00:10:09,700 --> 00:10:12,050 ‫مراسم عروسیت رو از دست بدم، مگه نه؟ 202 00:10:12,250 --> 00:10:13,920 ‫- شان، می‌خوام با تام آشنات کنم. ‫- سلام تام. 203 00:10:14,120 --> 00:10:15,680 ‫- عه، سلام! ‫- تام! 204 00:10:15,880 --> 00:10:17,640 ‫- تام، تام، تام. ‫- آره، سلام شان. 205 00:10:17,840 --> 00:10:18,760 ‫- خوش‌وقتم. ‫- سلام تام. 206 00:10:18,960 --> 00:10:22,020 ‫وای، خیلی دلم می‌خواست بازیکن بیسبال ‫عزیز دل دی‌دی رو ببینم. 207 00:10:22,220 --> 00:10:23,310 ‫چه پستی بازی می‌کنی؟ 208 00:10:23,510 --> 00:10:25,140 ‫- اِم... خب... ‫- توپ‌زن جایگزین توپ‌اندازه. 209 00:10:25,340 --> 00:10:27,560 ‫اِم، متأسفانه باهاش قرارداد نبستن، 210 00:10:27,760 --> 00:10:29,580 ‫یعنی از نظر فنی بیکاره، ولی... 211 00:10:30,290 --> 00:10:31,900 ‫تو چهل سالگی ‫از لیگ دسته‌دوم انداختنت بیرون. 212 00:10:32,100 --> 00:10:34,700 ‫بدشانسی آوردی تام؛ ‫ولی اگه مثبت‌اندیش باشی، 213 00:10:34,890 --> 00:10:36,990 ‫ممکنه آینده درخشانی ‫تو مربی‌گری در انتظارت باشه. 214 00:10:37,190 --> 00:10:38,090 ‫متوجه منظورم هستی؟ 215 00:10:39,630 --> 00:10:40,630 ‫آره. 216 00:10:41,220 --> 00:10:42,620 ‫فکر خیلی خوبیه. 217 00:10:42,820 --> 00:10:43,830 ‫- من که موافقم. ‫- ممنون. 218 00:10:44,030 --> 00:10:44,970 ‫خواهش. 219 00:10:47,680 --> 00:10:49,040 ‫وقت شام نشده؟ 220 00:10:50,540 --> 00:10:53,460 ‫خیلی تحت تأثیر قرار گرفتیم ‫که همگی به اینجا سفر کردین. 221 00:10:53,660 --> 00:10:55,813 ‫راستش، خیلی دلمون می‌خواست ‫جایی رو انتخاب کنیم... 222 00:10:55,837 --> 00:10:57,630 ‫که سفر بهش ‫واسه هیچ‌کدومتون راحت نباشه. 223 00:10:59,500 --> 00:11:00,890 ‫راستش، من تو شرکت حقوقیمون خیلی حرف می‌زنم. 224 00:11:01,090 --> 00:11:04,980 ‫پس میکروفون رو می‌دم ‫دست مهم‌ترین مرد مجلس... 225 00:11:05,180 --> 00:11:07,450 ‫و کسی که کل اقدامات این آخر هفته رو... 226 00:11:08,160 --> 00:11:09,610 ‫عملی کرد. 227 00:11:14,130 --> 00:11:15,340 ‫ممنون. 228 00:11:15,710 --> 00:11:17,280 ‫- بگو! ‫- احسنت دختر! 229 00:11:17,480 --> 00:11:18,360 ‫اِم... 230 00:11:18,560 --> 00:11:20,090 ‫- ایول! ‫- از پسش برمیای. 231 00:11:20,970 --> 00:11:21,910 ‫خب؟ 232 00:11:22,110 --> 00:11:22,990 ‫بداهه می‌گم، خب؟ 233 00:11:23,190 --> 00:11:26,830 ‫دالی خیلی از دوران عضویتش ‫تو سازمان «سپاه صلح» تو بالی تعریف می‌کرد، 234 00:11:27,030 --> 00:11:28,460 ‫من هم با خودم گفتم... 235 00:11:28,660 --> 00:11:30,080 ‫اگه اونجا ازدواج کنیم، خیلی باحال می‌شه. 236 00:11:30,280 --> 00:11:34,300 ‫ولی بعدش فهمیدم ازدواج تو بالی ‫خیلی خرج برمی‌داره. 237 00:11:36,750 --> 00:11:38,340 ‫به نظرم فیلیپین بهتره. 238 00:11:38,540 --> 00:11:39,730 ‫مگه نه ایس؟ 239 00:11:40,530 --> 00:11:42,400 ‫ایس قبول داره. بریم سر عکس بعدی. 240 00:11:43,450 --> 00:11:45,220 ‫آخی! 241 00:11:45,420 --> 00:11:47,520 ‫خودم می‌دونم خیلی‌هاتون ‫شاهد خواستگاریم بودین. 242 00:11:47,720 --> 00:11:49,870 ‫خیلی شوکه‌کننده و غافلگیرکننده بود. ‫حرف نداشت. 243 00:11:50,410 --> 00:11:52,940 ‫بگذریم، مامان و بابا، ‫می‌خوام ازتون تشکر کنم. 244 00:11:53,140 --> 00:11:55,610 ‫تعهدتون به همدیگه واقعا آرزوی ماست. 245 00:11:55,810 --> 00:11:57,880 ‫- وای خدایا. ‫- رابرت، رناتا، 246 00:11:58,880 --> 00:12:01,800 ‫امیدواریم زندگی مشترکمون ‫اصلا عین شما نشه. 247 00:12:04,300 --> 00:12:05,620 ‫بحث رو عوض کن عزیزم، ‫بحث رو عوض کن. 248 00:12:05,820 --> 00:12:09,080 ‫البته اصلا شخصیتتون رو قضاوت نکردم. 249 00:12:09,280 --> 00:12:11,880 ‫بالاخره نصف ازدواج‌ها ‫به طلاق ختم می‌شن، مگه نه؟ 250 00:12:12,080 --> 00:12:13,420 ‫هه! حرف نداشت. 251 00:12:13,620 --> 00:12:14,880 ‫به سلامتی همه. 252 00:12:15,080 --> 00:12:16,340 ‫- سلامتی، سلامتی، سلامتی. ‫- سلامتی. 253 00:12:19,170 --> 00:12:20,340 ‫وای خدایا. اصلا خوب نبود. 254 00:12:20,540 --> 00:12:22,140 ‫نه، حرف نداشت. 255 00:12:24,340 --> 00:12:27,810 ‫خب، من و دی‌دی تو «سپاه صلح» ‫تو بالی آشنا شدیم. 256 00:12:28,010 --> 00:12:31,620 ‫یه روزی باید به روستایی ‫تجهیزات طبی می‌رسوندیم. 257 00:12:32,040 --> 00:12:34,360 ‫تصمیم گرفتم بهش قایق‌رانی یاد بدم... 258 00:12:34,560 --> 00:12:36,190 ‫که خودم بتونم بخوابم ‫و خودش کل زحمات رو متقبل بشه. 259 00:12:39,100 --> 00:12:41,360 ‫اولین باری که عزیز دلمون قایق‌رانی کرد، 260 00:12:41,560 --> 00:12:44,410 ‫گارد ساحلی بابت سرعت غیرمجاز جریمه‌اش کرد. 261 00:12:45,860 --> 00:12:48,250 ‫مگه نه؟ دی‌دی هیچ‌کاری رو ‫نصفه و نیمه انجام نمی‌ده. 262 00:12:48,440 --> 00:12:50,100 ‫از اهدافش آگاهه، 263 00:12:50,930 --> 00:12:53,460 ‫می‌ره دنبالشون ‫و به کمتر از اهدافش قانع نمی‌شه. 264 00:12:53,660 --> 00:12:54,540 ‫درسته، درسته. 265 00:12:54,740 --> 00:12:56,090 ‫خب، همون‌طور که بعضی‌هاتون می‌دونین، 266 00:12:56,290 --> 00:12:59,520 ‫من و دی‌دی صد سال پیش نامزد بودیم. 267 00:13:00,440 --> 00:13:01,760 ‫ولی عروسیمون رو لغو کرد. 268 00:13:03,790 --> 00:13:05,550 ‫نه. نه، نه، نه، نه. 269 00:13:05,750 --> 00:13:07,200 ‫منتظر تام بود. 270 00:13:08,240 --> 00:13:12,770 ‫ایشون باید ابرنواختری کم‌نظیر باشه... 271 00:13:12,970 --> 00:13:14,610 ‫که تونسته چنین آدم زیبایی رو ‫از آن خودش کنه. 272 00:13:14,800 --> 00:13:16,110 ‫مرسی. 273 00:13:16,310 --> 00:13:18,900 ‫- مرسی شان. ‫- خب، در نهایت، 274 00:13:19,100 --> 00:13:20,960 ‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم دی‌دی: 275 00:13:22,050 --> 00:13:23,280 ‫کاتوک کاک‌چی. 276 00:13:29,090 --> 00:13:30,660 ‫چی گفت؟ «کاتوک‌کاک» یعنی چی؟ 277 00:13:30,860 --> 00:13:32,750 ‫وای خدا. اِم، توضیحش دشواره. 278 00:13:32,950 --> 00:13:35,080 ‫در واقع یعنی... 279 00:13:35,280 --> 00:13:37,710 ‫«کیرم تو بابابزرگت.» ‫صرفا... 280 00:13:37,910 --> 00:13:39,300 ‫خب، توضیحش دشوار نبود. 281 00:13:39,500 --> 00:13:42,170 ‫آره، خب، چه بدونم. ‫آخه به زبان بالیایی خیلی توهین‌آمیزه. 282 00:13:42,370 --> 00:13:44,550 ‫آها، خب، همه‌جا توهین‌آمیزه دیگه، مگه نه؟ 283 00:13:44,750 --> 00:13:47,470 ‫- آره. یعنی... ‫- «کیرم تو بابابزرگت!» 284 00:13:47,670 --> 00:13:49,560 ‫- برامون خنده‌دار بود دیگه. ‫- واقعا بامزه است. 285 00:13:49,760 --> 00:13:51,890 ‫سلام به همگی. 286 00:13:52,090 --> 00:13:54,020 ‫من خواهر کوچک تام، جینی‌ام. 287 00:13:54,220 --> 00:13:55,940 ‫- ایول جینی! ‫- سلام جینی! 288 00:13:56,140 --> 00:13:58,480 ‫وای، سخنرانی شان خیلی خفن بود، مگه نه؟ 289 00:14:06,630 --> 00:14:07,630 ‫عزیز دلم؟ 290 00:14:09,340 --> 00:14:13,760 ‫شاید بهتر باشه امشب دیگه کاری نکنیم. 291 00:14:14,220 --> 00:14:15,420 ‫نه عزیزم، تو راحت باش. 292 00:14:15,620 --> 00:14:18,710 ‫من باید این تزئینات اصلی رو تکمیل کنم ‫و الان که شان تصمیم گرفته بیاد، 293 00:14:18,910 --> 00:14:20,980 ‫جای مهمون‌ها رو از نو بچینم. 294 00:14:23,570 --> 00:14:25,190 ‫تام! 295 00:14:26,230 --> 00:14:27,240 ‫تام! 296 00:14:29,490 --> 00:14:31,200 ‫بیا سکس کنیم. 297 00:14:34,370 --> 00:14:36,650 ‫باشه. باشه. 298 00:14:36,840 --> 00:14:38,810 ‫فقط... فقط... ‫فقط بهم فرصـ... فقط... 299 00:14:39,010 --> 00:14:40,960 ‫فقط باید این آناناس‌ها رو ‫سریع تکمیل کنم. 300 00:14:43,210 --> 00:14:44,590 ‫خیلی‌خب. اِم... 301 00:14:45,250 --> 00:14:52,220 ‫ولی واقعا مجبوری همین الان ‫آناناس‌ها رو تکمیل کنی؟ 302 00:14:56,680 --> 00:14:59,710 ‫وای خدایا. وقتی بدون شلوار تی‌شرت می‌پوشی ‫بدجوری عاشقت می‌شم. 303 00:15:00,990 --> 00:15:03,210 ‫می‌خوام دستم به این... 304 00:15:03,410 --> 00:15:06,590 ‫طبقه بالایی برسه ‫که کتابی بردارم و بخونم. 305 00:15:06,790 --> 00:15:10,200 ‫چرا وقتی دستت به طبقات بالا نمی‌رسه، ‫این‌قدر سکسی می‌شی؟ 306 00:15:12,910 --> 00:15:15,310 ‫خب، اِم... 307 00:15:15,510 --> 00:15:16,910 ‫عذر می‌خوام خانم، ولی... 308 00:15:17,700 --> 00:15:18,900 ‫- این یکی رو می‌خواین؟ ‫- نه، نه، نه. 309 00:15:19,100 --> 00:15:20,110 ‫اون یکی رو می‌خوام. 310 00:15:20,300 --> 00:15:21,520 ‫- خواهش می‌کنم جناب. ‫- آها، این یکی رو می‌خواین. 311 00:15:21,720 --> 00:15:22,830 ‫- این یکیه. ‫- آره. 312 00:15:23,920 --> 00:15:25,240 ‫- اینه؟ ‫- ممنون جناب. 313 00:15:25,440 --> 00:15:27,380 ‫خیلی‌خب. خوشحالم که کمکی از دستم ساخته بود. 314 00:15:41,890 --> 00:15:43,230 ‫دلم برات تنگ شده. 315 00:15:45,230 --> 00:15:46,730 ‫چند وقتی بود که سکس نداشتیم، مگه نه؟ 316 00:15:47,480 --> 00:15:48,690 ‫خودم می‌دونم. 317 00:15:49,690 --> 00:15:50,900 ‫دلم برات تنگ شده. 318 00:16:00,500 --> 00:16:01,830 ‫می‌شه سوالی ازت بپرسم؟ 319 00:16:02,370 --> 00:16:03,920 ‫سوالت سکسیه؟ 320 00:16:05,380 --> 00:16:06,380 ‫اِم... 321 00:16:06,880 --> 00:16:10,420 ‫صرفا باز ذهنم درگیر شده بود ‫که واسه چیز نامزدیت با شان رو به هم زدی. 322 00:16:11,800 --> 00:16:14,220 ‫سوالت اصلا سکسی نبود. 323 00:16:15,180 --> 00:16:16,720 ‫من که بهت گفته بودم. 324 00:16:17,260 --> 00:16:18,660 ‫جوان بودیم، ‫تو بالی بودیم، 325 00:16:18,860 --> 00:16:21,310 ‫بعدش یه روز بیدار شدم ‫و به نظرم کار درستی نبود. 326 00:16:22,560 --> 00:16:24,100 ‫- خب؟ ‫- خب. 327 00:16:29,230 --> 00:16:31,230 ‫ولی جواب مثبت داده بودی. 328 00:16:32,240 --> 00:16:34,050 ‫چی شد که نظرت عوض شد؟ 329 00:16:35,960 --> 00:16:37,620 ‫چه بدونم. 330 00:16:38,580 --> 00:16:41,060 ‫اِم، کم‌کم با بابام همکاری کرد، 331 00:16:41,260 --> 00:16:45,650 ‫عوض شد و فقط به فکر مقام و ثروت بود. 332 00:16:45,850 --> 00:16:47,900 ‫بگذریم، واسه چی می‌خوای ‫شب قبل از عروسیمون... 333 00:16:48,100 --> 00:16:49,670 ‫راجع به نامزد سابقم صحبت کنیم؟ 334 00:16:50,340 --> 00:16:52,860 ‫چه بدونم. شاید چون به عروسیمون دعوتش کردی؟ 335 00:16:53,060 --> 00:16:54,450 ‫یادت باشه، خودم دعوتش نکردم. 336 00:16:54,650 --> 00:16:57,580 ‫بابام ازم خواست دعوتش کنم. ‫می‌خواستم چی بگم؟ 337 00:16:57,780 --> 00:16:59,000 ‫چه بدونم. اِم، می‌گفتی نمی‌شه؟ 338 00:16:59,200 --> 00:17:01,420 ‫اگه درست یادت باشه، ‫من نمی‌خواستم کسی رو دعوت کنم. 339 00:17:01,610 --> 00:17:03,920 ‫می‌خواستم خودمون دوتایی ازدواج کنیم. 340 00:17:04,120 --> 00:17:06,880 ‫فقط چون خودت گفته بودی ‫قراره با همدیگه تنها هم باشیم، 341 00:17:07,080 --> 00:17:09,880 ‫قبول کردم عروسی سنتی برگزار کنیم. 342 00:17:11,170 --> 00:17:13,230 ‫سلام. منم، کارول. 343 00:17:14,360 --> 00:17:16,780 ‫سلام. سلام. 344 00:17:17,320 --> 00:17:19,100 ‫مادرشوهر آینده‌ات، کارولم. 345 00:17:19,300 --> 00:17:21,310 ‫آره، اسمت رو بلدم کارول. 346 00:17:21,510 --> 00:17:24,440 ‫یه سری از وسایل باقی‌مونده ‫بسته‌های خوش‌آمدگویی رو آوردم... 347 00:17:24,640 --> 00:17:26,820 ‫که شاید بخواین واسه شان هم درست کنین. 348 00:17:27,010 --> 00:17:28,370 ‫وای! وای. 349 00:17:28,710 --> 00:17:29,920 ‫چه عالی. مرسی. 350 00:17:30,630 --> 00:17:31,820 ‫خیلی‌خب، مرسی. 351 00:17:32,020 --> 00:17:34,550 ‫تامی، شلوار پاش نیست. 352 00:17:35,510 --> 00:17:37,160 ‫صرفا می‌خوام بپرسم... 353 00:17:37,360 --> 00:17:39,080 ‫و امیدوارم ناراحت نشی. 354 00:17:39,280 --> 00:17:40,680 ‫هیکلت ژنتیکی همین‌طوریه... 355 00:17:41,760 --> 00:17:44,250 ‫یا مثلا پیلاتس کار می‌کنی؟ 356 00:17:44,450 --> 00:17:45,420 ‫مامان، الان وقت این حرف‌ها نیست. 357 00:17:45,620 --> 00:17:47,920 ‫باشه، خیلی‌خب. ولی بهتره از اینجا ببرمت. 358 00:17:48,120 --> 00:17:50,800 ‫امشب شب قبل از عروسیتونه ‫و نباید شب پیش همدیگه باشین. 359 00:17:51,000 --> 00:17:52,920 ‫- نه مامان، صرفا... ‫- نمی‌شه، بدشانسی میاره. 360 00:17:53,120 --> 00:17:55,840 ‫راستش، فامیلش، جنا، ‫شب قبل از عروسیش پیش شوهرش بود. 361 00:17:56,040 --> 00:18:00,070 ‫یهو بیماری لایم گرفت ‫و دیگه نمی‌تونه صندل پاش کنه. 362 00:18:02,240 --> 00:18:03,740 ‫رسمه دیگه. 363 00:19:05,970 --> 00:19:08,980 ‫وای. ‫نو عروس و دامادمون رو باشین. 364 00:19:08,981 --> 00:19:11,000 ‫[دارسی ریورا و تام فاولر] 365 00:19:11,050 --> 00:19:13,900 ‫[استراحتگاه جزیره ماهال] 366 00:19:14,310 --> 00:19:15,690 ‫کجا بودی؟ 367 00:19:16,520 --> 00:19:17,940 ‫قرار بود خودت موهام رو درست کنی. 368 00:19:18,400 --> 00:19:20,260 ‫الان دیگه پرنده‌ها توش تخم می‌ذارن. 369 00:19:20,460 --> 00:19:22,220 ‫خودم می‌دونم. دیر بیدار شدم. ببخشید. 370 00:19:23,760 --> 00:19:25,620 ‫می‌شه گفت دیشب با ریکی خوابیدم. 371 00:19:26,450 --> 00:19:28,270 ‫- با ریکی؟ ‫- آره. ببخشید. 372 00:19:28,470 --> 00:19:30,810 ‫دلم می‌خواست کار نسبتا نادرستی کنم. 373 00:19:31,010 --> 00:19:32,870 ‫مثلا می‌خواستم تو رستوران سوشی ‫همبرگر سفارش بدم. 374 00:19:33,630 --> 00:19:35,110 ‫امروز ازش اجتناب می‌کنم. ‫مشکلی نیست. 375 00:19:35,310 --> 00:19:36,650 ‫ساقدوش تامه‌ها. 376 00:19:36,850 --> 00:19:38,630 ‫باید باهمدیگه تو راهرو قدم بزنین. 377 00:19:39,460 --> 00:19:42,030 ‫من استاد نادیده گرفتن ‫افراد بغل دستم هستم. 378 00:19:42,230 --> 00:19:43,580 ‫- واقعا هستی. ‫- آماده‌ای؟ 379 00:19:43,780 --> 00:19:45,930 ‫باورم نمی‌شه قبول کردی ‫لباس عروس کارول رو بپوشی. 380 00:19:46,470 --> 00:19:47,560 ‫خیلی‌خب. 381 00:19:48,010 --> 00:19:50,460 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. 382 00:19:50,660 --> 00:19:52,600 ‫تو همه‌جوره خوشگلی. 383 00:19:54,600 --> 00:19:55,590 ‫آماده است! 384 00:19:55,790 --> 00:19:56,630 ‫راستی، بهتر نیست همگی... 385 00:19:56,830 --> 00:19:57,880 ‫یه شات تکیلا بریم بالا؟ 386 00:19:58,080 --> 00:20:01,470 ‫خب، من به لباسه آب‌گریز «اسکاچ‌گارد» زدم، ‫پس سعی کن استشمامش نکنی. 387 00:20:01,670 --> 00:20:03,390 ‫تورش کجاست؟ ‫تورش کجاست؟ 388 00:20:03,590 --> 00:20:04,720 ‫خیلی‌خب. 389 00:20:04,920 --> 00:20:06,020 ‫خب، باشه، تکیلا بخوریم. 390 00:20:06,220 --> 00:20:07,560 ‫من اگه کل بطری رو نخوریم، ‫راضی نمی‌شم. 391 00:20:07,760 --> 00:20:08,810 ‫نه، تکیلا بی تکیلا. 392 00:20:09,010 --> 00:20:10,150 ‫وای! 393 00:20:10,340 --> 00:20:12,650 ‫از همه خوشگل‌تر شدی. 394 00:20:12,850 --> 00:20:15,170 ‫از همه‌مون خیلی خوشگل‌تر شدی. 395 00:20:15,670 --> 00:20:17,940 ‫این لباس خیلی خارق‌العاده است. 396 00:20:18,140 --> 00:20:19,530 ‫خودم تو عروسیم پوشیده بودمش، 397 00:20:19,730 --> 00:20:23,780 ‫جینی تو عروسیش پوشیده بودش، ‫تو هم الان تو عروسیت پوشیدیش. 398 00:20:23,980 --> 00:20:25,220 ‫وای خدا جون. 399 00:20:25,760 --> 00:20:27,260 ‫نگاهش کن. 400 00:20:28,550 --> 00:20:31,000 ‫وای، جنس مرجان سفیدش ‫از دستمال کاغذیه. 401 00:20:31,200 --> 00:20:32,140 ‫اِم... 402 00:20:33,430 --> 00:20:36,300 ‫راستش، یه جای کار می‌لنگه. 403 00:20:36,500 --> 00:20:37,880 ‫به نظرت اگه تورش رو سشوار بکشیم، 404 00:20:38,080 --> 00:20:39,340 ‫- بیشتر پف می‌کنه؟ ‫- خیلی‌خب، به نظرم... 405 00:20:39,540 --> 00:20:40,510 ‫گمون کنم ممه چپش ‫کمی از ممه راستش... 406 00:20:40,710 --> 00:20:42,010 ‫- پایین‌تره. ‫- این شکلی پف کنه؟ 407 00:20:42,210 --> 00:20:45,600 ‫ببین، دیشب اتفاق سحرآمیزی ‫برام رخ داد. 408 00:20:45,800 --> 00:20:47,270 ‫به نظرت از دید فرضی... 409 00:20:47,470 --> 00:20:49,480 ‫اگه با دو خواهر ازدواج کنیم، 410 00:20:49,680 --> 00:20:51,440 ‫غیرعادی می‌شه یا خارق‌العاده؟ 411 00:20:51,640 --> 00:20:52,830 ‫آره، چرا که نه؟ 412 00:20:57,250 --> 00:20:59,030 ‫- آهای لری. تام حوصله‌سربر شده. ‫- [دارسی: می‌شه صحبت کنیم؟] 413 00:20:59,230 --> 00:21:00,610 ‫- بیا از پشتک واروم فیلم بگیر! ‫- [دارسی: یه جای کار می‌لنگه.] 414 00:21:00,810 --> 00:21:02,240 ‫عه، به نظرم بهتره راه نرم. 415 00:21:02,440 --> 00:21:03,420 ‫خیلی‌خب. 416 00:21:27,490 --> 00:21:28,610 ‫وقتشه. 417 00:21:41,880 --> 00:21:42,920 ‫وای! 418 00:21:43,840 --> 00:21:45,510 ‫چه خوشگل شدی. 419 00:21:53,850 --> 00:21:55,020 ‫خیلی‌خب. 420 00:21:56,020 --> 00:21:57,230 ‫می‌خواستی صحبت کنیم. 421 00:21:58,310 --> 00:22:00,610 ‫خودم می‌دونم دقیقه نودیه. 422 00:22:01,900 --> 00:22:03,070 ‫ولی خیلی... 423 00:22:05,360 --> 00:22:07,740 ‫اصلا از اتمام صحبت دیشبمون ‫خوشم نمی‌اومد و... 424 00:22:08,450 --> 00:22:11,450 ‫نمی‌خواستم روز عروسیمون رو ‫با دلخوری آغاز کنیم. 425 00:22:13,950 --> 00:22:15,160 ‫وای خدایا. 426 00:22:18,010 --> 00:22:19,730 ‫ای خدا، خیال می‌کردم ‫می‌خوای لغوش کنی. 427 00:22:21,520 --> 00:22:23,320 ‫عروسیمون رو لغو کنم؟ 428 00:22:23,520 --> 00:22:24,570 ‫- واسه چی؟ ‫- اِم، چه بدونم. 429 00:22:24,770 --> 00:22:27,620 ‫آخه این آخر هفته ‫چندان طبق برنامه‌مون پیش نرفته. 430 00:22:27,820 --> 00:22:30,490 ‫خودمون طی چند ماه اخیر ‫بیش از چهار سال اخیر... 431 00:22:30,690 --> 00:22:32,160 ‫با همدیگه بحث کردیم. 432 00:22:32,360 --> 00:22:34,120 ‫چه بدونم. ‫لابد خیال می‌کردم... 433 00:22:34,320 --> 00:22:35,890 ‫عروسی باید خوش بگذره. 434 00:22:37,100 --> 00:22:38,500 ‫عجب. خیلی‌خب. 435 00:22:38,700 --> 00:22:41,300 ‫خب، ببخشید که کاری نکردم ‫عروسیت بیشتر بهت خوش بگذره. 436 00:22:41,500 --> 00:22:43,520 ‫خب، نه. دارسی، منظورم این نبـ... 437 00:22:45,610 --> 00:22:47,440 ‫عروسی من که نیست. ‫عروسی جفتمونه. 438 00:22:48,400 --> 00:22:49,400 ‫این‌طورها هم نیست. 439 00:22:50,280 --> 00:22:51,450 ‫آره تام. 440 00:22:52,030 --> 00:22:54,810 ‫این‌قدر غرق عروسی شدی... 441 00:22:55,010 --> 00:22:56,520 ‫که کلا آدم دیگه‌ای شدی. 442 00:22:56,720 --> 00:22:58,660 ‫عذر می‌خوام. ‫صرفا می‌خواستم همه‌چی بی‌نقص باشه. 443 00:22:59,460 --> 00:23:00,940 ‫واسه چی این‌قدر برات مهمه؟ 444 00:23:01,140 --> 00:23:02,570 ‫چرا واسه خودت مهم نیست؟ 445 00:23:02,770 --> 00:23:04,040 ‫انگار اصلا به عروسیمون اهمیت نمی‌دی. 446 00:23:04,630 --> 00:23:06,530 ‫خب، معلومه که اهمیت می‌دم. 447 00:23:06,730 --> 00:23:07,740 ‫عه، واقعا؟ 448 00:23:07,940 --> 00:23:10,050 ‫خودت اصرار داشتی خودمون ‫خرج این عروسی رو بدیم. 449 00:23:10,680 --> 00:23:11,740 ‫ولی خودم مدام با عمده‌فروش‌ها... 450 00:23:11,940 --> 00:23:13,950 ‫چونه می‌زدم و همه کارها رو ردیف می‌کردم، 451 00:23:14,150 --> 00:23:16,660 ‫تو هم صرفا می‌گفتی: ‫«چه بدونم. انگار قشنگه.» 452 00:23:16,860 --> 00:23:18,710 ‫می‌گفتی: «ظاهرا خوبه تام. ‫هرچی خودت بخوای خوبه.» 453 00:23:18,910 --> 00:23:22,250 ‫من که بهت گفته بودم نمی‌خوام ‫عروسی سنتی بزرگی برگزار کنیم. 454 00:23:22,450 --> 00:23:25,670 ‫خب؟ من که عروس خجالتی نیستم. ‫من زن بالغی‌ام. 455 00:23:25,870 --> 00:23:28,010 ‫نمی‌خوام بابام تو راهرو همراهم بیاد. 456 00:23:28,210 --> 00:23:30,100 ‫لباس شاهدختی گنده لازم ندارم... 457 00:23:30,290 --> 00:23:33,350 ‫و هدایای عروسی که اصلا لازم ندارم. 458 00:23:33,550 --> 00:23:36,060 ‫خودم کلی وسیله دارم. ‫از وسایل خودم خوشم میاد. 459 00:23:36,260 --> 00:23:37,770 ‫من می‌خواستم یه جاروی رومبا بگیریم. 460 00:23:41,580 --> 00:23:42,820 ‫خب، تو سرسرا که نیست. 461 00:23:43,020 --> 00:23:44,190 ‫تماسم وصل نمی‌شه. 462 00:23:44,390 --> 00:23:46,690 ‫وای خدایا. افتادن تو جوی. 463 00:23:46,890 --> 00:23:48,910 ‫چی؟ اصلا از کجا می‌دونی؟ 464 00:23:49,100 --> 00:23:49,990 ‫چه بدونم. 465 00:23:50,190 --> 00:23:52,330 ‫تو این مسائل حس ششم قوی‌ای دارم. 466 00:23:52,520 --> 00:23:53,660 ‫من و ایس اطراف رو می‌گردیم. 467 00:23:53,860 --> 00:23:55,620 ‫نگران نباشین. پیداشون می‌کنیم. 468 00:23:57,240 --> 00:23:59,180 ‫- کل جوی‌ها رو بگردین! ‫- ای خدا. 469 00:24:01,140 --> 00:24:05,210 ‫می‌خواستم خودم و خودت ‫وسط اقیانوس ازدواج کنیم. 470 00:24:05,410 --> 00:24:07,800 ‫من هم برای چهارصدمین بار می‌گم ‫که مادرم در اون صورت سکته می‌کرد. 471 00:24:08,000 --> 00:24:09,510 ‫ای بابا. درسته. 472 00:24:09,710 --> 00:24:11,180 ‫واسه همین الان لباس مادرت رو پوشیدم... 473 00:24:11,380 --> 00:24:13,910 ‫و چهار و نیم کیلو موی اضافه رو سرمه. 474 00:24:14,740 --> 00:24:16,942 ‫ولی حقیقت از این قراره ‫که بعد از خواستگاریت، 475 00:24:16,966 --> 00:24:18,910 ‫به یکی از خواسته‌های من هم گوش ندادی. 476 00:24:19,620 --> 00:24:22,560 ‫خیلی‌خب دارسی. الان گوش می‌دم. ‫بگو که بدونم. 477 00:24:22,760 --> 00:24:25,120 ‫چیه؟ چه خواسته‌ای داری؟ 478 00:24:25,540 --> 00:24:28,860 ‫تام، ما که صحبت کرده بودیم. 479 00:24:29,060 --> 00:24:33,320 ‫من سر اولین قرارمون بهت گفته بودم ‫نمی‌خوام عروسی بزرگی بگیرم. 480 00:24:33,520 --> 00:24:34,450 ‫خب، خیال می‌کردم... 481 00:24:34,650 --> 00:24:36,050 ‫نظرت عوض شده. 482 00:24:36,550 --> 00:24:38,390 ‫پس اصلا واسه چی قبول کردی عروسی بگیریم؟ 483 00:24:40,140 --> 00:24:42,880 ‫وای، نمی‌دونم! 484 00:24:43,080 --> 00:24:44,640 ‫خب؟ چون... 485 00:24:45,650 --> 00:24:48,420 ‫چون خیلی دوستت دارم. چون... 486 00:24:48,620 --> 00:24:50,610 ‫می‌خواستم تو خوشحال باشی. 487 00:24:51,070 --> 00:24:52,760 ‫راه بیفتین! بجنبین، تکون بخورین! 488 00:24:52,960 --> 00:24:54,930 ‫همگی تکون بخورین! بجنبین! 489 00:24:55,130 --> 00:24:56,560 ‫تکون بخورین. 490 00:24:56,760 --> 00:24:59,240 ‫برین بیرون، زود باشین برین بیرون. ‫بجنبین. بجنبین. 491 00:25:00,450 --> 00:25:02,080 ‫اگه نمی‌خوای مراسم رو برگزار کنیم، 492 00:25:03,000 --> 00:25:04,250 ‫هنوز کار از کار نگذشته. 493 00:25:04,870 --> 00:25:05,870 ‫چی؟ 494 00:25:08,460 --> 00:25:14,320 ‫نه. ما کل عزیزانمون رو کشوندیم فیلیپین ‫که تو عروسیمون شرکت کنن. 495 00:25:14,520 --> 00:25:16,410 ‫من این لباس رو پوشیدم! ‫ازدواج می‌کنیم! 496 00:25:16,610 --> 00:25:18,550 ‫وای، چه حرف‌های قشنگی. ‫سوگند ازدواجت همینه؟ 497 00:25:21,470 --> 00:25:22,520 ‫وای خدایا. 498 00:25:23,930 --> 00:25:26,290 ‫خودت رو قانع کرده بودی ‫که می‌خوام عروسی رو لغو کنم... 499 00:25:26,490 --> 00:25:27,630 ‫و الان داری کاری می‌کنی ‫همون‌جوری بشه. 500 00:25:27,830 --> 00:25:30,380 ‫وای، باز شروع شد. با وکیل‌بازی ‫از زیر کل مسئولیت‌ها شونه خالی می‌کنی. 501 00:25:35,400 --> 00:25:37,530 ‫با حلقه‌ات زخمیم کردی! 502 00:25:40,280 --> 00:25:42,410 ‫دیگه تکرار نمی‌شه. 503 00:25:49,890 --> 00:25:50,960 ‫چه عالی! 504 00:25:51,710 --> 00:25:53,300 ‫نظرت چیه بری با شان باشی؟ 505 00:25:53,800 --> 00:25:56,200 ‫شاید تونستین برین ‫کیرتون رو بکنین تو بابابزرگ‌ها! 506 00:26:05,810 --> 00:26:08,340 ‫نمی‌دونم چرا حس بدی بهم دست داده. 507 00:26:08,540 --> 00:26:09,920 ‫چیزی نمی‌شه عزیز دلم. 508 00:26:11,330 --> 00:26:12,800 ‫به نظرم داری الکی بزرگش می‌کنی. 509 00:26:16,420 --> 00:26:19,390 ‫بی‌حرکت! ‫بخوابین رو زمین، بخوابین رو زمین! 510 00:26:25,330 --> 00:26:26,480 ‫کسی فرار نکنه! 511 00:26:26,680 --> 00:26:28,580 ‫- همه گوش کنین! ‫- بخوابین رو زمین. 512 00:26:29,170 --> 00:26:31,730 ‫برین سمت استخر! زود باشین! 513 00:26:31,930 --> 00:26:33,110 ‫به ترتیب برین، زود باشین! 514 00:26:33,310 --> 00:26:34,530 ‫برین، برین، برین! 515 00:26:34,730 --> 00:26:36,740 ‫همه از این طرف بیاین! ‫از این طرف! 516 00:26:36,940 --> 00:26:39,680 ‫بجنبین! بجنبین! به صف بشین! برین! 517 00:26:54,580 --> 00:26:55,820 ‫برین! 518 00:26:57,690 --> 00:26:58,990 ‫دارسی. 519 00:27:01,780 --> 00:27:03,850 ‫- بچه‌ها، برین! ‫- برین، برین اون بالا. 520 00:27:04,050 --> 00:27:06,270 ‫برین اون بالا! ‫برین اون بالا! برین! برین اون ته. 521 00:27:06,470 --> 00:27:08,020 ‫- برین، برین! ‫- همگی حرکت کنین! 522 00:27:08,220 --> 00:27:10,400 ‫- برین ببینم. ‫- برین. 523 00:27:10,600 --> 00:27:11,650 ‫برین! 524 00:27:13,140 --> 00:27:14,490 ‫تکون بخورین! آفرین. 525 00:27:14,690 --> 00:27:16,070 ‫بچرخین. بچرخین. برین! 526 00:27:16,270 --> 00:27:17,360 ‫- به صف بشین. ‫- تکون بخورین. 527 00:27:17,560 --> 00:27:18,570 ‫به صف بشین، بجنبین! 528 00:27:18,770 --> 00:27:19,740 ‫- زود باشین! ‫- نه. 529 00:27:19,940 --> 00:27:21,870 ‫حالا برین تو استخر. 530 00:27:22,070 --> 00:27:23,330 ‫زود باشین. برین! 531 00:27:23,530 --> 00:27:26,410 ‫برین تو. بجنبین، بجنبین، بجنبین. 532 00:27:26,610 --> 00:27:28,540 ‫- برین تو آب. ‫- بجنبین. 533 00:27:28,740 --> 00:27:31,290 ‫- گوشیت رو بنداز. ‫- ولی گوشیم خراب می‌شه. 534 00:27:31,490 --> 00:27:32,630 ‫گمون کنم قصدشون همینه عزیزم. ‫بندازش دیگه. 535 00:27:32,830 --> 00:27:33,840 ‫باشه، ولی خیلی وقته ‫ازش بک‌آپ نگرفتم. 536 00:27:34,040 --> 00:27:35,560 ‫- بندازش! ‫- باشه. باشه. 537 00:27:36,770 --> 00:27:38,470 ‫لزومی نداره بترسین. 538 00:27:38,670 --> 00:27:42,030 ‫اگه همه به حرفمون گوش کنین، ‫بلایی سر کسی نمیاد. 539 00:27:42,910 --> 00:27:45,030 ‫اسمتون رو که شنیدین، ‫دستتون رو بلند کنین. 540 00:27:46,280 --> 00:27:47,490 ‫رابرت ریورا. 541 00:27:54,170 --> 00:27:56,380 ‫رابرت! رابرت! 542 00:27:57,170 --> 00:27:58,460 ‫اسمت رو خوندن. 543 00:27:59,920 --> 00:28:01,300 ‫خیلی ممنون کارول. 544 00:28:05,180 --> 00:28:07,350 ‫- لری فاولر. ‫- حاضر. 545 00:28:10,390 --> 00:28:11,920 ‫بنده کارول، همسرشم. 546 00:28:12,120 --> 00:28:13,560 ‫گفتم که دو بار نرین و نیاین. 547 00:28:14,600 --> 00:28:16,730 ‫وایستین، وایستین، ‫ترجیح می‌دم وسط بزنینش. 548 00:28:19,320 --> 00:28:21,490 ‫شان هاکینز. 549 00:28:22,070 --> 00:28:25,450 ‫اگه بلایی سر یکی از حضار این استخر بیارین، ‫باید به خودم جواب پس بدین. 550 00:28:26,120 --> 00:28:29,020 ‫قهرمان گروهتون ایشونه؟ 551 00:28:29,220 --> 00:28:30,740 ‫آره. 552 00:28:31,450 --> 00:28:33,110 ‫نه. وای خدایا. 553 00:28:35,290 --> 00:28:37,000 ‫همیشه یه قهرمان هست. 554 00:28:38,670 --> 00:28:39,670 ‫خیلی‌خب. 555 00:28:46,300 --> 00:28:49,750 ‫[عروس و داماد] 556 00:28:50,850 --> 00:28:52,600 ‫عروس و داماد کجان؟ 557 00:28:53,180 --> 00:28:55,550 ‫ایشونه. ‫مگه عروس ایشون نیست؟ 558 00:28:55,740 --> 00:28:56,630 ‫وای. نه. 559 00:28:56,830 --> 00:29:01,010 ‫آماندا با خودش گفته بود پیراهن سفید پوشیدن ‫تو مراسم عروسی کار مناسبیه. 560 00:29:01,210 --> 00:29:02,430 ‫نمی‌دونستم چنین قانونی هست. 561 00:29:02,630 --> 00:29:03,850 ‫چرا، می‌دونستی. 562 00:29:04,040 --> 00:29:05,850 ‫- ملت رو احمق فرض می‌کنی. ‫- آره. 563 00:29:06,050 --> 00:29:07,570 ‫خب، این‌جوری مشکل پیش میاد. 564 00:29:08,320 --> 00:29:10,410 ‫ممکنه پلیس‌ها رو خبر کنن. ‫اگه پلیس‌ها بیان هم... 565 00:29:11,370 --> 00:29:12,520 ‫ما همه رو می‌کشیم. 566 00:29:12,720 --> 00:29:14,110 ‫وای خدایا. 567 00:29:14,300 --> 00:29:17,280 ‫خیلی‌خب، اِم... من قبل از مراسم ‫دیده بودم تام داره می‌ره سمت مسیر جنگلی... 568 00:29:17,470 --> 00:29:20,530 ‫و متوجه شدم سطح فرکانسش به شدت پایینه. 569 00:29:20,730 --> 00:29:22,200 ‫به نظرم داره مردد می‌شه. 570 00:29:22,400 --> 00:29:23,570 ‫تامی مردد شده؟ 571 00:29:23,770 --> 00:29:26,200 ‫واقعا الان باید نگران چنین مسئله‌ای باشیم؟ 572 00:29:26,400 --> 00:29:29,550 ‫من مادرم. می‌تونم در آن واحد ‫نگران مسائل مختلفی باشم. 573 00:29:30,300 --> 00:29:31,500 ‫مثلا نگران خال لری هم هستم. 574 00:29:31,700 --> 00:29:32,790 ‫وای، چیزی نیست عزیز دلم. 575 00:29:32,990 --> 00:29:34,420 ‫- داره بزرگ‌تر می‌شه. ‫- پخش بشین. 576 00:29:34,620 --> 00:29:36,520 ‫دنبالشون بگردین. 577 00:29:42,150 --> 00:29:44,680 ‫ببین، اِم... ‫امروز صبح بهت پیام دادم، 578 00:29:44,880 --> 00:29:46,490 ‫ولی ازت خبری نشد. 579 00:29:47,910 --> 00:29:49,450 ‫واقعا داری جدی می‌گی؟ 580 00:29:49,990 --> 00:29:51,600 ‫نه. نه. 581 00:29:54,760 --> 00:29:57,020 ‫دارسی! 582 00:29:57,220 --> 00:30:00,130 ‫دارسی! آهای! 583 00:30:01,670 --> 00:30:03,490 ‫نه، نه، نه، نه. دارسی. 584 00:30:03,690 --> 00:30:06,030 ‫- دارسی، دارم میام تو. ‫- بزن به چاک تام! 585 00:30:06,230 --> 00:30:07,300 ‫وای، خدا رو شکر. 586 00:30:07,760 --> 00:30:10,890 ‫ببین، خودم می‌دونم الان از دستم دلخوری، ‫ولی باید در رو باز کنی. 587 00:30:11,220 --> 00:30:13,210 ‫واسه چی باید دلخور باشم؟ ‫حالم خیلی هم خوبه. 588 00:30:13,410 --> 00:30:15,460 ‫تو جزیره‌ای استوایی‌ام، ‫دارم ناهار مشروب می‌خورم... 589 00:30:15,660 --> 00:30:17,730 ‫و لازم نیست به کسی جواب پس بدم! 590 00:30:20,290 --> 00:30:23,150 ‫وای خدایا، الکیه. 591 00:30:23,570 --> 00:30:25,510 ‫وای، خیلی هم واقعیه رفیق. 592 00:30:25,710 --> 00:30:29,180 ‫خب؟ ضمنا، وقتی این همه مو رو ‫از سرم باز کردم، 593 00:30:29,380 --> 00:30:32,600 ‫می‌رم لب ساحل ‫و به همه می‌گم چطوری عروسیمون رو خراب کردی! 594 00:30:32,800 --> 00:30:33,810 ‫هیس... هیس! 595 00:30:34,010 --> 00:30:36,120 ‫واقعا الان داری بهم می‌گی هیس؟ 596 00:30:37,160 --> 00:30:38,330 ‫چه گهی می‌خوری؟ 597 00:30:42,710 --> 00:30:43,710 ‫دستت خون اومده؟ 598 00:30:44,040 --> 00:30:46,030 ‫الان وقت ترسیدن از خون نیست. 599 00:30:46,230 --> 00:30:48,030 ‫به من نگو... 600 00:30:48,230 --> 00:30:50,830 ‫کلی دزد دریایی بیرونن... 601 00:30:51,030 --> 00:30:52,580 ‫و همه رو گروگان گرفتن. 602 00:30:52,780 --> 00:30:53,720 ‫چی؟ 603 00:31:10,530 --> 00:31:13,490 ‫- باید بگیم بیان کمکمون. ‫- نه، نه. نه. نه. 604 00:31:14,870 --> 00:31:16,940 ‫- تلفن قطعه. ‫- وای، اینترنت هم قطعه. 605 00:31:17,140 --> 00:31:19,190 ‫مارج گفته بود شمال جزیره ‫بهتر آنتن می‌ده. 606 00:31:19,390 --> 00:31:21,110 ‫واسه چی جزیره‌‎ای انتخاب کردی ‫که آنتن نمی‌ده؟ 607 00:31:21,310 --> 00:31:22,980 ‫آخه می‌خواستم حواس همه جمع باشه. 608 00:31:23,180 --> 00:31:24,920 ‫ای خدا! 609 00:31:25,670 --> 00:31:28,410 ‫نفسم بالا نمیاد. ‫نفسم بالا نمیاد! 610 00:31:28,610 --> 00:31:29,370 ‫می‌دونم. نفس من هم بالا نمیاد. 611 00:31:29,560 --> 00:31:32,240 ‫نه. واقعا نفسم بالا نمیاد. ‫به خاطر گن لباسمه. 612 00:31:32,440 --> 00:31:33,800 ‫خواهش می‌کنم کمکم کن ‫این لباس رو دربیارم. 613 00:31:35,220 --> 00:31:36,330 ‫زود باش! 614 00:31:36,530 --> 00:31:37,540 ‫می‌شه آروم باشی؟ 615 00:31:37,740 --> 00:31:39,080 ‫بهم چی گفتی؟ 616 00:31:39,280 --> 00:31:40,420 ‫گفتم همه‌چی درست می‌شه. 617 00:31:40,620 --> 00:31:41,920 ‫لباسه یه پا معماست. 618 00:31:42,120 --> 00:31:43,460 ‫وای! 619 00:31:43,660 --> 00:31:45,610 ‫ای خدا، با همین لباس می‌میرم! 620 00:31:47,020 --> 00:31:48,970 ‫وای، درش از داخل چفت می‌شه. 621 00:31:49,170 --> 00:31:51,100 ‫می‌فهمه این توییم. 622 00:31:51,290 --> 00:31:54,930 ‫وقتی خودش بیاد تو و اینجا باشیم ‫هم می‌فهمه این توییم. 623 00:31:55,130 --> 00:31:56,350 ‫خیال می‌کنه داریم دوش می‌گیریم. 624 00:31:56,550 --> 00:31:57,940 ‫چی؟ 625 00:31:58,140 --> 00:32:00,480 ‫یعنی بعدا برمی‌گرده که اذیت نشیم؟ ‫یادداشت می‌ذاره؟ 626 00:32:00,680 --> 00:32:02,360 ‫خیلی‌خب. 627 00:32:02,560 --> 00:32:04,860 ‫خیلی‌خب، نقشه‌مون از این قراره: ‫میاد تو، خیال می‌کنه داریم دوش می‌گیریم، 628 00:32:05,060 --> 00:32:06,570 ‫بعدش من می‌پرم بیرون ‫و با تور می‌گیرمش. 629 00:32:06,770 --> 00:32:08,070 ‫وای خدایا، نقشه‌ات حرف نداره. 630 00:32:08,270 --> 00:32:09,200 ‫- ایول! ‫- نه‌خیر! 631 00:32:09,400 --> 00:32:10,530 ‫می‌خوای دزد دریایی رو با تور بگیری؟ 632 00:32:10,730 --> 00:32:11,780 ‫تا حالا سعی کردی از تور خلاص بشی؟ 633 00:32:11,980 --> 00:32:13,120 ‫خلاص شدن از تور خیلی دشواره. 634 00:32:13,320 --> 00:32:14,830 ‫خیلی‌خب. نظرت چیه... 635 00:32:15,030 --> 00:32:16,950 ‫نظرت چیه تو چشمش اسپری بزنم؟ 636 00:32:17,150 --> 00:32:19,710 ‫واسه چی خیال می‌کنی اسپری مو ‫از تور انداختن رو سرش بهتره؟ 637 00:32:19,910 --> 00:32:21,920 ‫وایستا! ایول، راستش... 638 00:32:22,120 --> 00:32:24,090 ‫راستش... تو اسپری بزن. 639 00:32:24,290 --> 00:32:26,050 ‫من فندک رو روشن می‌کنم. ‫این‌طوری عین شعله‌افکن می‌شه. 640 00:32:26,250 --> 00:32:27,380 ‫- به درد نمی‌خوره! ‫- واسه چی؟ 641 00:32:27,580 --> 00:32:29,010 ‫- خیلی کار می‌بره. ‫- دو کار بیشتر نداریم. 642 00:32:29,210 --> 00:32:31,760 ‫دو کار بیشتر نداریم. ‫شعله‌افکن می‌زنیم، تور می‌اندازیم. 643 00:32:31,960 --> 00:32:35,060 ‫من می‌پرم بیرون و تور رو می‌اندازم رو سرش. ‫غافلگیرش می‌کنم. 644 00:32:35,260 --> 00:32:37,270 ‫نه تام، آخه گلوله از تور رد می‌شه! 645 00:32:37,470 --> 00:32:39,020 ‫- از نظر فنی رد می‌شه. ‫- از نظر فنی؟ 646 00:32:39,220 --> 00:32:40,560 ‫از نظر فنی، نمی‌تونه درست شلیک کنه، 647 00:32:40,760 --> 00:32:42,940 ‫آخه تو تور اسیر می‌شه. 648 00:32:43,140 --> 00:32:45,440 ‫به خدا قسم اگه یه بار دیگه بگی «تور»... 649 00:32:48,460 --> 00:32:50,550 ‫وای خدایا. وای خدایا. وای خدایا. 650 00:32:57,850 --> 00:32:59,760 ‫ببین. شعله‌افکن می‌زنیم. 651 00:33:15,700 --> 00:33:17,100 ‫داغونش می‌کنم. 652 00:33:17,300 --> 00:33:18,310 ‫داغونش می‌کنم. 653 00:33:44,640 --> 00:33:45,880 ‫پشم‌هام! 654 00:33:48,520 --> 00:33:49,590 ‫آخ! 655 00:33:49,790 --> 00:33:51,340 ‫- ولش کن! ولش کن. ‫- چرا چنین کاری کردی؟ 656 00:33:51,540 --> 00:33:54,150 ‫ولش کن! 657 00:33:56,360 --> 00:33:59,520 ‫درست می‌گفتی. 658 00:33:59,710 --> 00:34:01,660 ‫اسپری مو خیلی از تور بدتر بود. 659 00:34:05,700 --> 00:34:06,940 ‫- آخ! ‫- بلند شین. 660 00:34:07,140 --> 00:34:08,120 ‫خیلی‌خب. 661 00:34:11,540 --> 00:34:13,030 ‫- بیا. ‫- خفه‌ام نکن. 662 00:34:13,230 --> 00:34:15,240 ‫- دستت رو بچرخون. ‫- زنده گیرشون انداختم. 663 00:34:15,440 --> 00:34:16,450 ‫وایستین، وایستین. چی؟ 664 00:34:16,650 --> 00:34:19,220 ‫تو خونه شماره پونزدهیم. ‫بیاین دنبالم. 665 00:34:20,550 --> 00:34:21,850 ‫برین دنبالشون. 666 00:34:22,890 --> 00:34:25,060 ‫بعدش می‌تونیم شروع کنیم. 667 00:34:33,730 --> 00:34:35,030 ‫حالت خوبه جیمی؟ 668 00:34:37,280 --> 00:34:39,470 ‫انگار معده‌ام می‌خواد از کونم دربیاد؛ 669 00:34:39,670 --> 00:34:41,410 ‫ولی بدون احتسابش، خوبم. 670 00:34:42,280 --> 00:34:44,060 ‫ببین، ترسیدن عادیه. 671 00:34:44,260 --> 00:34:45,950 ‫ولی من نمی‌ذارم بلایی سر خودت... 672 00:34:46,540 --> 00:34:48,960 ‫یا خانواده‌ات بیاد. قول می‌دم. 673 00:34:50,460 --> 00:34:51,750 ‫ببین شان. 674 00:34:52,290 --> 00:34:53,740 ‫من هم ترسیدم. 675 00:34:53,940 --> 00:34:55,740 ‫یعنی به عمرم این‌قدر نترسیده بودم. 676 00:34:55,940 --> 00:34:58,130 ‫انگار تازه «حلقه» رو ‫تماشا کرده باشم، متوجهی؟ 677 00:34:59,680 --> 00:35:01,870 ‫رابی جونم، می‌خوام تمرین تنفسی رو ‫که تو «اسالن»... 678 00:35:02,070 --> 00:35:04,040 ‫یاد گرفته بودیم ‫اجرا کنی، خب؟ 679 00:35:04,240 --> 00:35:06,890 ‫من یکی از نقاط فشارت رو فشار می‌دم. ‫آماده‌ای؟ حالا... 680 00:35:08,530 --> 00:35:10,440 ‫نفس بکش. نفس بکش. 681 00:35:11,270 --> 00:35:12,250 ‫از دیافراگمت نفس بکش. 682 00:35:12,450 --> 00:35:14,380 ‫- گمون کنم الان بالا بیارم. ‫- چیزی نیست. چیزیت نیست. 683 00:35:14,580 --> 00:35:18,260 ‫اگه باز هم از این صداها درآورد، ‫به من شلیک کنین. 684 00:35:19,880 --> 00:35:22,070 ‫نو عروس و دامادمون به زودی می‌رسن. 685 00:35:22,820 --> 00:35:24,350 ‫پس بیاین کارمون رو شروع کنیم. 686 00:35:24,550 --> 00:35:26,410 ‫پدر عروس کجاست؟ 687 00:35:29,750 --> 00:35:32,370 ‫رابرت. باز هم با تو کار داره. 688 00:35:34,460 --> 00:35:37,300 ‫مرسی کارول. 689 00:35:37,710 --> 00:35:38,880 ‫خیلی‌خب، چیکار دارین؟ 690 00:35:39,920 --> 00:35:44,250 ‫خب، با تلفن ماهواره‌ای ‫با همکارم تماس می‌گیریم، 691 00:35:44,440 --> 00:35:47,460 ‫شما هم چهل و پنج میلیون دلار ‫به حسابی واریز می‌کنین. 692 00:35:47,660 --> 00:35:49,040 ‫چی؟ چی؟ 693 00:35:49,240 --> 00:35:50,680 ‫من که این‌قدر پول ندارم. 694 00:35:51,100 --> 00:35:55,380 ‫ما اسمت رو تو «گوگل» جست‌وجو کردیم. ‫سرمایه‌ات شصت میلیون دلاره. 695 00:35:55,580 --> 00:35:58,530 ‫تا مطمئن نشم دخترم سالمه، ‫هیچی بهتون نمی‌دم. 696 00:35:59,570 --> 00:36:01,780 ‫- دامادت رو هم بگو. ‫- آره، اون هم باید سالم باشه. 697 00:36:02,490 --> 00:36:03,510 ‫خیلی‌خب. 698 00:36:03,710 --> 00:36:06,280 ‫می‌تونم دو دقیقه صبر کنم ‫و بعدش کل پول‌هات رو بگیرم. 699 00:36:07,030 --> 00:36:08,040 ‫از این طرف. 700 00:36:10,160 --> 00:36:12,020 ‫آب‌نبات آناناسی می‌خوری؟ 701 00:36:12,220 --> 00:36:15,480 ‫تو بسته خوش‌آمدگویی عجیبمون بود، ‫ولی الان تو جیبم بود. 702 00:36:15,680 --> 00:36:19,130 ‫نه، نمی‌خوام آب‌نبات بدون پوست خیسی رو ‫که تو جیب کثیفت بوده بخورم. 703 00:36:21,670 --> 00:36:22,800 ‫خیلی‌خب. 704 00:36:23,590 --> 00:36:24,840 ‫هرطور مایلی. 705 00:36:31,020 --> 00:36:32,250 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب. 706 00:36:32,450 --> 00:36:33,340 ‫- دارم از گرسنگی می‌میرم. ‫- نه. 707 00:36:36,730 --> 00:36:38,090 ‫- خیلی بی‌شعوری. ‫- هوم. 708 00:36:38,290 --> 00:36:40,130 ‫ای خدا، باورم نمی‌شه باهات سکس کردم. 709 00:36:40,330 --> 00:36:42,490 ‫راستش، خودم هم خیلی غافلگیر شده بودم. 710 00:36:42,780 --> 00:36:45,060 ‫والدینم وقتی دبیرستانی بودم ‫طلاق گرفتن... 711 00:36:45,260 --> 00:36:47,910 ‫و اولین نامزدیم افتضاح بود. 712 00:36:48,490 --> 00:36:50,810 ‫شما چطور؟ با کسی رابطه ندارین؟ 713 00:36:51,010 --> 00:36:52,230 ‫از بچگی می‌خواستین دزد دریایی بشین؟ 714 00:36:52,430 --> 00:36:54,410 ‫دیگه حرف نزن خانم. 715 00:37:00,250 --> 00:37:01,780 ‫عذر می‌خوام آقایون. 716 00:37:01,980 --> 00:37:03,120 ‫دارسی، بلایی سرت میارن‌ها. 717 00:37:03,310 --> 00:37:05,830 ‫دست خودم نیست، ‫بوی سیگارتون به مشامم خورده... 718 00:37:06,030 --> 00:37:08,330 ‫و خیلی خوشم اومده. 719 00:37:08,530 --> 00:37:10,830 ‫احیانا نمی‌شه یه سیگار بهم بدین؟ 720 00:37:11,030 --> 00:37:12,370 ‫آخه گمون کنم کمی از وحشت... 721 00:37:12,570 --> 00:37:14,080 ‫و ترسی که الان بهم دست داده بکاهه. 722 00:37:14,280 --> 00:37:15,380 ‫از کی تا حالا سیگار می‌کشی؟ 723 00:37:15,580 --> 00:37:16,650 ‫اِم... 724 00:37:17,810 --> 00:37:19,590 ‫حتی لازم نیست دستم رو باز کنین. 725 00:37:19,790 --> 00:37:21,970 ‫می‌تونم بدون دست سیگار بکشم. 726 00:37:22,170 --> 00:37:24,390 ‫می‌تونین خودتون بذارین تو دهنم. 727 00:37:24,590 --> 00:37:25,600 ‫بهش سیگار بده. 728 00:37:25,800 --> 00:37:27,350 ‫- خواهش می‌کنم. ‫- شاید این‌طوری خفه شه. 729 00:37:27,550 --> 00:37:29,280 ‫ایول، آره، آره، این‌طوری خفه می‌شم. 730 00:37:31,160 --> 00:37:32,660 ‫وای، ممنون. 731 00:37:34,960 --> 00:37:36,620 ‫شما واقعا... 732 00:37:38,210 --> 00:37:39,150 ‫حرف ندارین. 733 00:37:39,350 --> 00:37:40,820 ‫چی شد؟ 734 00:37:41,020 --> 00:37:43,010 ‫آتش گرفتم! 735 00:37:44,670 --> 00:37:46,030 ‫وای خدایا! 736 00:37:46,230 --> 00:37:49,120 ‫وای خدایا! شعله‌افکن بود! 737 00:37:49,320 --> 00:37:50,330 ‫وای خـ... 738 00:37:50,530 --> 00:37:53,270 ‫دیدی، واسه همین نقشه نباید ‫یه مرحله بیشتر داشته باشه! 739 00:37:56,200 --> 00:37:57,380 ‫- نه! ‫- وای خدایا! 740 00:37:57,580 --> 00:37:59,690 ‫- ترمز بگیر! ‫- دارم سعیم رو می‌کنم! 741 00:38:07,570 --> 00:38:08,680 ‫پرتگاهه! 742 00:38:08,880 --> 00:38:10,100 ‫- پرتگاهه! پرتگاهه! ‫- خودم دیدمش! 743 00:38:10,300 --> 00:38:11,520 ‫نگهش دار! 744 00:38:11,720 --> 00:38:13,580 ‫دارم سعیم رو می‌کنم! 745 00:38:14,490 --> 00:38:16,110 ‫- وای خدا! وای خدایا! ‫- ای خدا! 746 00:38:19,080 --> 00:38:20,250 ‫وای، بپر پایین! 747 00:38:26,980 --> 00:38:29,370 ‫لباسم! لباسم تام! 748 00:38:29,570 --> 00:38:30,740 ‫تام، ولم نکن! 749 00:38:30,940 --> 00:38:32,890 ‫خودت ول نکن! 750 00:38:33,220 --> 00:38:35,350 ‫گیر کردم! گیر کردم! 751 00:38:55,540 --> 00:38:57,270 ‫بدو! 752 00:38:57,470 --> 00:38:59,460 ‫بدو. بدو، بدو، دو. بدو، بدو، دو. 753 00:39:05,190 --> 00:39:07,070 ‫بجنب، یه کار بیسبالی بکن. 754 00:39:07,270 --> 00:39:09,260 ‫چی؟ این که اصلا شبیه بیسبال نیست! 755 00:39:10,220 --> 00:39:12,010 ‫- پناه بگیر! پناه بگیر! ‫- خاک بر سرم! 756 00:39:14,140 --> 00:39:16,830 ‫- تیرش تموم شد. ‫- درسته. 757 00:39:17,030 --> 00:39:18,390 ‫- بهش حمله کنیم! ‫- چی؟ 758 00:39:19,730 --> 00:39:21,210 ‫- بدو. از من بشنو، فقط بدو! ‫- نه، نه، نه! 759 00:39:26,070 --> 00:39:27,980 ‫- نارنجک! ‫- نارنجک داره! 760 00:39:28,900 --> 00:39:29,850 ‫جناب! 761 00:39:30,040 --> 00:39:31,390 ‫جناب، جناب. 762 00:39:31,590 --> 00:39:33,060 ‫نارنجکه رو بدین به من جناب. ‫جناب! 763 00:39:33,260 --> 00:39:36,020 ‫جناب، نارنجکه رو بدین به من. ‫جناب. جناب! 764 00:39:40,080 --> 00:39:42,080 ‫آخ. آخ! 765 00:39:52,840 --> 00:39:54,580 ‫وای خدایا. 766 00:39:54,780 --> 00:39:56,760 ‫- مرده؟ ‫- نمی‌دونم. 767 00:39:58,010 --> 00:39:59,470 ‫مردین؟ 768 00:40:07,770 --> 00:40:10,340 ‫آره بابا، اصلا زنده نیست. 769 00:40:10,540 --> 00:40:12,430 ‫زنده نیست. وای پسر. 770 00:40:12,630 --> 00:40:14,430 ‫- ایول! کشتیش! ‫- ایول! 771 00:40:14,630 --> 00:40:16,680 ‫ایول، کشتمش! کشتمش! 772 00:40:18,380 --> 00:40:20,440 ‫وای خدایا، یکی رو کشتم. 773 00:40:20,640 --> 00:40:23,230 ‫یکی رو کشتم. نه. 774 00:40:23,430 --> 00:40:25,440 ‫چه حسی داری؟ 775 00:40:25,640 --> 00:40:27,650 ‫حس... وای خدایا. حس خیلی بدی دارم. 776 00:40:27,850 --> 00:40:30,160 ‫- آها. ‫- ولی هیجان‌زده‌ام. 777 00:40:30,360 --> 00:40:32,320 ‫انگار خوشحالم. ‫انگار می‌خوام شلوارم رو خراب کنم. 778 00:40:32,520 --> 00:40:33,410 ‫- آها. ‫- ولی... 779 00:40:33,610 --> 00:40:34,950 ‫از سر خوشحالی خراب کنم. متوجهی؟ 780 00:40:35,150 --> 00:40:36,260 ‫عجب. 781 00:40:36,680 --> 00:40:37,800 ‫وای خدایا. 782 00:40:38,680 --> 00:40:40,120 ‫قراره زندانیم کنن. 783 00:40:40,320 --> 00:40:41,290 ‫- قراره... ‫- نه‌خیر! 784 00:40:41,490 --> 00:40:43,040 ‫- آره. ‫- نه‌خیر. داشتی... 785 00:40:43,240 --> 00:40:44,960 ‫داشتی از خودت دفاع می‌کردی. ‫می‌خواست ما رو بکشه. 786 00:40:45,160 --> 00:40:46,440 ‫هر دادگاهی... 787 00:40:47,270 --> 00:40:48,400 ‫هر دادگاهی... 788 00:40:49,070 --> 00:40:50,010 ‫حالت خوبه؟ 789 00:40:50,210 --> 00:40:52,800 ‫آره. خوبم. خوبم. 790 00:40:53,000 --> 00:40:55,640 ‫فقط یه لحظه اون طرف رو نگاه کردم ‫و کلی خون دیدم. 791 00:40:55,840 --> 00:40:57,390 ‫گمون کنم مقداری از مغزش رو هم دیدم. 792 00:40:57,590 --> 00:40:59,180 ‫- مغزش بود؟ ‫- آره. آره. 793 00:40:59,380 --> 00:41:02,940 ‫پس همین‌جوری آسمون رو نگاه می‌کنم ‫که از حال نرم. 794 00:41:03,140 --> 00:41:04,520 ‫خیلی‌خب. می‌دونی چیه؟ ‫شاید بهتر باشه... 795 00:41:04,720 --> 00:41:06,020 ‫بیا از صحنه جرم... 796 00:41:06,220 --> 00:41:07,110 ‫فاصله بگیریم. 797 00:41:07,310 --> 00:41:08,240 ‫- پایین رو هم نگاه نکن. ‫- باشه. 798 00:41:08,430 --> 00:41:09,380 ‫- باشه. ‫- پایین رو نگاه نکن. 799 00:41:10,710 --> 00:41:12,410 ‫باید تا الان می‌رسیدن. 800 00:41:12,610 --> 00:41:13,490 ‫برین سمت جاده. 801 00:41:13,690 --> 00:41:14,970 ‫- ببینین چی شدن. ‫- باشه. 802 00:41:20,700 --> 00:41:23,830 ‫خیلی‌خب. باید از این جزیره بریم. 803 00:41:24,030 --> 00:41:26,960 ‫خب، شاید این نارنجکی که گیر آوردم ‫به دردمون بخوره. 804 00:41:27,160 --> 00:41:29,420 ‫می‌خواست منفجرمون کنه، ‫ولی من گرفتمش. 805 00:41:29,620 --> 00:41:31,780 ‫گرفتمش. دارسی باز هم امتیاز گرفت. 806 00:41:34,380 --> 00:41:35,890 ‫خیلی‌خب دارسی. 807 00:41:36,090 --> 00:41:37,030 ‫اِم... 808 00:41:37,860 --> 00:41:39,200 ‫یادته... 809 00:41:39,820 --> 00:41:41,640 ‫یه روزی داشتیم با ماشین ‫تو بزرگراه می‌رفتیم... 810 00:41:41,840 --> 00:41:44,770 ‫و تو با خونسردی بهم گفتی بزنم کنار؟ 811 00:41:44,970 --> 00:41:46,440 ‫یادته صبر کرده بودی بزنم کنار... 812 00:41:46,640 --> 00:41:49,290 ‫و بعدش بهم بگی عنکبوت غول‌پیکری رو سرمه؟ 813 00:41:49,830 --> 00:41:51,150 ‫آره. آره. 814 00:41:51,350 --> 00:41:52,550 ‫آره، خب، کارت خیلی هوشمندانه بود. 815 00:41:52,960 --> 00:41:57,450 ‫آخه اگه زودتر بهم گفته بودی، ‫ممکن بود وحشت کنم و تصادف کنیم. 816 00:41:57,650 --> 00:41:58,740 ‫وایستا ببینم. رو سرم عنکبوته؟ 817 00:41:58,940 --> 00:42:00,250 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه. 818 00:42:00,450 --> 00:42:02,350 ‫نه، نه. این خاطره رو واسه این تعریف کردم... 819 00:42:03,600 --> 00:42:04,630 ‫چون نمی‌خوام با شنیدن... 820 00:42:04,820 --> 00:42:06,690 ‫این حرفم وحشت کنم. 821 00:42:07,690 --> 00:42:10,400 ‫نارنجکت ضامن نداره. 822 00:42:14,360 --> 00:42:16,010 ‫- یعنی چی؟ ‫- خب... 823 00:42:16,210 --> 00:42:17,890 ‫خب... قراره منفجر بشه؟ 824 00:42:18,090 --> 00:42:19,810 ‫نه، نه، نه، نه. ‫نه، نه، نه. 825 00:42:20,010 --> 00:42:22,080 ‫دقیقا همین‌جوری نگه‌دارش. ‫خوبه. خوبه. 826 00:42:22,370 --> 00:42:24,310 ‫- خیلی‌خب. خیلی‌خب. ‫- اوهوم. 827 00:42:24,510 --> 00:42:26,440 ‫ضامنش دسته نارنجک رو نگه می‌داره. 828 00:42:26,640 --> 00:42:29,520 ‫ولی وقتی نارنجک رو ول کنی، ‫دسته‌اش جدا می‌شه... 829 00:42:29,720 --> 00:42:32,540 ‫که فیوزش رو روشن می‌کنه ‫و کلش یهو... 830 00:42:33,500 --> 00:42:34,490 ‫منفجر می‌شه. 831 00:42:34,690 --> 00:42:36,380 ‫از کجا این همه راجع به نارنجک اطلاعات داری؟ 832 00:42:36,880 --> 00:42:38,120 ‫از بازی‌های ویدیویی. 833 00:42:38,320 --> 00:42:39,990 ‫خب، باید چیکار کنم؟ ‫پرتابش کنم؟ 834 00:42:40,190 --> 00:42:43,750 ‫خب، نگرانم نتونی اون‌قدر دور پرتابش کنی ‫که خودمون رو منفجر نکنه. 835 00:42:43,950 --> 00:42:45,850 ‫- توهین نباشه‌ها. ‫- ای خدا. 836 00:42:46,220 --> 00:42:48,500 ‫پس چیکار کنم، این نارنجک بی‌ضامن رو ‫همین‌جوری نگه دارم؟ 837 00:42:48,700 --> 00:42:50,630 ‫این نارنجک دیگه بخشی از زندگیم شده؟ 838 00:42:50,830 --> 00:42:52,190 ‫آره، فعلا نگه دارش، آره، آره، آره. 839 00:42:56,110 --> 00:42:57,530 ‫خیلی‌خب، نقشه‌مون از این قراره. 840 00:42:58,780 --> 00:42:59,850 ‫چاقو گیر میاریم. 841 00:43:00,050 --> 00:43:00,890 ‫- باشه. خیلی‌خب. ‫- من دستبندمون رو... 842 00:43:01,090 --> 00:43:03,240 ‫باز می‌کنم، از شر نارنجکه خلاص می‌شیم... 843 00:43:03,950 --> 00:43:05,230 ‫و بعدش می‌ریم سمت لنگرگاه. 844 00:43:05,430 --> 00:43:07,060 ‫به دزد دریایی نگهبانش حمله می‌کنیم، 845 00:43:07,260 --> 00:43:09,660 ‫سوار قایقی می‌شیم و می‌ریم ‫از ساکنین نزدیک‌ترین جزیره کمک بگیریم. 846 00:43:10,250 --> 00:43:13,440 ‫- خیلی‌خب؟ ‫- تام، این نقشه... 847 00:43:13,640 --> 00:43:16,050 ‫خیلی کار می‌بره. ‫خودم الان متوجه شدم. 848 00:43:16,710 --> 00:43:18,760 ‫تو نقشه ساده‌تری بلدی؟ 849 00:43:19,720 --> 00:43:21,370 ‫- آره. آره. ‫- چیه؟ 850 00:43:21,570 --> 00:43:23,330 ‫- آره. خیلی‌خب. ‫- داری چیکار می‌کنی؟ 851 00:43:23,530 --> 00:43:25,040 ‫بیا پایین. پیداش کردم. 852 00:43:25,240 --> 00:43:26,580 ‫- پیداش کردم. ایول. ‫- داریم چیکار می‌کنیم؟ 853 00:43:26,780 --> 00:43:28,420 ‫- همین‌جاست. ‫- داریم چیکار می‌کنیم؟ 854 00:43:28,620 --> 00:43:30,690 ‫وای. 855 00:43:31,350 --> 00:43:32,340 ‫وای. 856 00:43:32,540 --> 00:43:34,880 ‫می‌ریم جایی که آنتن بده. ‫زنگ می‌زنیم بیان کمک. 857 00:43:35,080 --> 00:43:36,380 ‫کی تو شرتت گذاشته بودیش؟ 858 00:43:37,920 --> 00:43:39,550 ‫قبل از این که دزدان دریایی ‫از اون کومه ساحلی بیارنمون بیرون. 859 00:43:39,750 --> 00:43:41,470 ‫آخه زنیکه آب‌زیرکاهی‌ام. 860 00:43:41,670 --> 00:43:44,070 ‫وای، چه زنیکه آب‌زیرکاهی‌ای. 861 00:43:44,780 --> 00:43:46,020 ‫ممنون. 862 00:43:46,220 --> 00:43:47,600 ‫- خیلی‌خب. ‫- بیا راه بیفتیم. 863 00:43:47,800 --> 00:43:49,580 ‫آب‌زیرکاهم. زنیکه آب‌زیرکاهی‌ام. 864 00:43:52,000 --> 00:43:53,570 ‫کاسه‌ی صبرم رو لبریز کردی رابرت. 865 00:43:53,770 --> 00:43:55,030 ‫تو دنبال پولی، منم دنبال دخترم. 866 00:43:55,230 --> 00:43:56,700 ‫- معامله ساده‌ایه. ‫- بسه! 867 00:43:56,890 --> 00:43:57,780 ‫خیلی‌خب. 868 00:43:57,980 --> 00:43:58,860 ‫دارن میارنش. 869 00:43:59,060 --> 00:43:59,990 ‫تکون بخور. 870 00:44:00,190 --> 00:44:02,450 ‫رابرت، چی شد؟ حالت خوبه؟ 871 00:44:02,650 --> 00:44:03,580 ‫اذیتت که نکردن؟ 872 00:44:03,780 --> 00:44:06,960 ‫من تا نفهمم دخترم سالمه ‫هیچ پولی بهشون نمی‌دم. 873 00:44:07,160 --> 00:44:08,890 ‫مذاکره‌مون زیاد خوب پیش نرفت. 874 00:44:09,470 --> 00:44:11,710 ‫گمونم می‌خوان گروگان‌ها رو با تیر بزنن. 875 00:44:11,910 --> 00:44:12,840 ‫فکر نکنم چنین کاری کنن. 876 00:44:13,040 --> 00:44:14,850 ‫مگه کار دزدهای دریایی همین نیست؟ 877 00:44:22,280 --> 00:44:24,950 ‫بیا بیرون ببینم جناب دزد دریایی! 878 00:44:32,040 --> 00:44:33,370 ‫اسم من... 879 00:44:34,500 --> 00:44:37,630 ‫کارول الین فاولره، 880 00:44:38,710 --> 00:44:40,510 ‫و حقمه که زندگی کنم. 881 00:44:41,510 --> 00:44:44,490 ‫کارول، چی کار می‌کنی؟ 882 00:44:44,690 --> 00:44:46,080 ‫می‌خوام وجهه‌ی انسانیم رو نشون بدم. 883 00:44:46,280 --> 00:44:47,790 ‫توی برنامه «صبح بخیر آمریکا» دیده بودم، 884 00:44:47,990 --> 00:44:51,560 ‫می‌گفتن اگه وجهه‌ی انسانیت رو نشون بدی، ‫می‌ذارن زنده بمونی. 885 00:44:54,230 --> 00:44:57,770 ‫من همسر کسی‌ام. مادر کسی‌ام. 886 00:44:58,230 --> 00:45:02,890 ‫و سال ۱۹۹۸ توی میلفورد ایالت میشیگان ‫بهترین مشاور املاکی شدم، 887 00:45:03,090 --> 00:45:05,280 ‫و دوباره سال ۲۰۰۷ املاکی منتخب شدم. 888 00:45:06,110 --> 00:45:09,410 ‫آرزوم اینه که برم ایرلند. 889 00:45:10,080 --> 00:45:13,750 ‫خیلی دیر به بلوغ رسیدم، ‫و تا چهارده سالگی دندون نداشتم. 890 00:45:14,370 --> 00:45:15,420 ‫لطفا من رو انتخاب کنید. 891 00:45:15,790 --> 00:45:17,580 ‫اسم من جینی ریده. 892 00:45:17,960 --> 00:45:22,260 ‫من مادر متعهدی هستم، و فقط یه خرده کمتر ‫به شوهرم متعهدم. 893 00:45:22,800 --> 00:45:24,490 ‫اولین بارمه بدون بچه‌هام اومدم مسافرت، 894 00:45:24,690 --> 00:45:27,200 ‫خلاصه قبل مراسم کلی شامپاین، 895 00:45:27,400 --> 00:45:28,250 ‫با چند تا پاستیل ماریجوانا خوردم، 896 00:45:28,440 --> 00:45:30,660 ‫و این ترکیبی که توی بدنمه ‫داره حسابی سرویسم می‌کنه. 897 00:45:30,860 --> 00:45:34,960 ‫من آماندا واکرم، مادرخونده‌ی کسی‌ام ‫و کارم توی حیطه‌ی فناوریه. 898 00:45:35,160 --> 00:45:37,060 ‫- دانشگاهم... ‫- من رناتام. 899 00:45:38,480 --> 00:45:40,150 ‫اهل برزیلم. 900 00:45:41,150 --> 00:45:43,840 ‫موی به شدت زیبایی دارم. 901 00:45:44,040 --> 00:45:44,940 ‫آره. خیلی قشنگه. 902 00:45:45,740 --> 00:45:46,860 ‫دیگه چی بودم؟ 903 00:45:48,490 --> 00:45:49,620 ‫مادری. 904 00:45:50,490 --> 00:45:51,950 ‫و اینکه مادرم. 905 00:45:53,160 --> 00:45:54,480 ‫اسم من ریکی سیلوره. 906 00:45:54,680 --> 00:45:56,610 ‫کلی از رفقام دارن جفتشون رو پیدا می‌کنن، 907 00:45:56,810 --> 00:45:59,610 ‫وارد زندگی زناشویی می‌شن که توش ‫راه به راه دمنوش کوفت می‌کنن. 908 00:45:59,810 --> 00:46:01,750 ‫و من یکی هنوز مجردم. ولی دیشب... 909 00:46:03,300 --> 00:46:07,010 ‫تونستم با خانم خوشگل و ‫ترسناکی عشق‌بازی کنم. 910 00:46:07,550 --> 00:46:08,840 ‫به من گفتی ترسناک؟ 911 00:46:09,930 --> 00:46:11,680 ‫اصلا می‌بینمت پشم‌هام می‌ریزه. 912 00:46:16,680 --> 00:46:18,190 ‫من لری فاولرم. 913 00:46:23,480 --> 00:46:24,480 ‫خلاصه... 914 00:46:24,980 --> 00:46:25,990 ‫متشکرم. 915 00:46:27,530 --> 00:46:28,950 ‫آروم بیا بابا. 916 00:46:29,950 --> 00:46:31,060 ‫- گوشی رو بگیر. ‫- چطوری... 917 00:46:31,260 --> 00:46:32,230 ‫- ثابت نگهش دار. ‫- وایستا، وایستا. 918 00:46:32,430 --> 00:46:34,730 ‫این کوفتی رو از روی سرم بردارم. 919 00:46:34,930 --> 00:46:37,690 ‫دیوونه‌ام کرد. 920 00:46:37,890 --> 00:46:39,870 ‫- وایستا. یه لحظه وایستا. ‫- چی کار... 921 00:46:41,170 --> 00:46:43,110 ‫چی کار می‌کنی... ‫داری توی جیب من... 922 00:46:43,310 --> 00:46:44,700 ‫یه دسته مو می‌ذاری؟ 923 00:46:44,900 --> 00:46:47,320 ‫آره، یه دسته موی خیلی گرون‌قیمت، 924 00:46:47,520 --> 00:46:49,410 ‫که سفارشی درست شده و ‫مایلم نگهش دارم. 925 00:46:49,610 --> 00:46:50,930 ‫البته اگه زنده بمونیم. 926 00:46:53,780 --> 00:46:55,060 ‫به چی می‌خندی؟ 927 00:46:57,140 --> 00:46:58,840 ‫- من این اخیر... ‫- آخ، آخ، آخ! 928 00:46:59,040 --> 00:47:01,590 ‫...داشتم زمین و زمان رو زیر سوال می‌بردم. 929 00:47:01,790 --> 00:47:04,720 ‫که نکنه عروسی عالی پیش نره؟ ‫نکنه خانواده‌ات ازم خوششون نیاد؟ 930 00:47:04,920 --> 00:47:06,930 ‫اصلا بعد کنار گذاشتن بیس‌بال ‫زندگیم چطوری می‌شه؟ 931 00:47:07,130 --> 00:47:08,760 ‫ولی حتی به ذهنم خطور نکرد... 932 00:47:08,960 --> 00:47:13,120 ‫که قراره دست‌بند به دست توی جنگل قدم بزنم ‫و توی دستم نارنجک بدون ضامن باشه. 933 00:47:13,830 --> 00:47:17,940 ‫آها. پس تعقیب و گریز دزدان دریایی ‫توی تخیلاتت جا نداشت؟ 934 00:47:18,140 --> 00:47:20,250 ‫چون تمام فکر و ذکرم خودت بودی. 935 00:47:23,730 --> 00:47:24,690 ‫- دارمش، دارمش، دارمش. ‫- وای! وای! 936 00:47:24,890 --> 00:47:26,360 ‫- داریش؟ داریش؟ ‫- دارمش، دارمش. 937 00:47:26,560 --> 00:47:29,380 ‫- آره، دارمش. ‫- خوبه. وای. 938 00:47:31,590 --> 00:47:33,550 ‫- آنتن اومد. ‫- وای خوبه. 939 00:47:34,260 --> 00:47:35,250 ‫خیلی‌خب. 940 00:47:35,450 --> 00:47:36,670 ‫- دستت رو بیار بالاتر. ‫- باشه. 941 00:47:36,860 --> 00:47:38,420 ‫- خیلی‌خب. ‫- کمک خبر کن. 942 00:47:38,620 --> 00:47:40,480 ‫آره. ای بابا! باز رفت. 943 00:47:41,480 --> 00:47:43,060 ‫بازم تلاش کن. 944 00:47:47,190 --> 00:47:48,840 ‫- گمونم... ‫- باید بریم بالاتر. 945 00:47:49,040 --> 00:47:50,240 ‫- چی؟ ‫- آره. 946 00:47:50,780 --> 00:47:53,280 ‫نه... نه، نه، نه، نه. ‫خوشم نمیاد بریم بالاتر. 947 00:48:05,080 --> 00:48:07,030 ‫گمون نکنم اینجا امن باشه. 948 00:48:07,230 --> 00:48:08,660 ‫- بسه تام. ‫- آنتن نداد؟ 949 00:48:08,850 --> 00:48:10,720 ‫نه. بیا جلوتر. 950 00:48:11,920 --> 00:48:13,620 ‫- باشه. ‫- تقریبا رسیدیم بالاش. 951 00:48:13,820 --> 00:48:16,750 ‫شاید بهتر باشه انقدرم بالا نریم. 952 00:48:16,950 --> 00:48:19,710 ‫الآن فکر ارتفاع رو نکن، باشه؟ جامون امنه. 953 00:48:19,910 --> 00:48:21,930 ‫ظاهرا نمی‌دونی به چی باید بگی «امن». 954 00:48:22,940 --> 00:48:24,060 ‫وای خدا. 955 00:48:28,920 --> 00:48:30,090 ‫- آنتن پر شد. ‫- ایول. 956 00:48:30,290 --> 00:48:31,430 ‫آنتنم پر شد. 957 00:48:31,630 --> 00:48:32,550 ‫سایلنتش کن. 958 00:48:32,750 --> 00:48:34,430 ‫دارم می‌کنم. 959 00:48:39,620 --> 00:48:41,230 ‫چقدر توی گروهت پیام می‌دن. 960 00:48:41,430 --> 00:48:43,320 ‫مگه عیبی داره دوست‌هام ذوق داشته باشن؟ 961 00:48:46,880 --> 00:48:48,070 ‫وای! انداختیش که. 962 00:48:48,270 --> 00:48:50,000 ‫زودباش! 963 00:48:50,550 --> 00:48:52,200 ‫- باید با زیپ بریم. ‫- زیپ؟ 964 00:48:52,400 --> 00:48:53,630 ‫یعنی چی با «زیپ»؟ 965 00:48:54,630 --> 00:48:56,660 ‫آها! با زیپلاین. 966 00:48:56,860 --> 00:48:58,050 ‫برو، برو، برو. 967 00:48:58,720 --> 00:49:00,540 ‫گمون نکنم تجهیزاتش رو داشته باشم. 968 00:49:00,740 --> 00:49:02,080 ‫ولی اون‌ها تفنگ دارن. 969 00:49:02,280 --> 00:49:03,290 ‫احیانا دفترچه راهنما نداره؟ 970 00:49:03,490 --> 00:49:04,420 ‫بیاید پایین! 971 00:49:04,620 --> 00:49:06,960 ‫کلاهخود می‌خوایم. توی عکسش که ‫کلاهخود گذاشتن. 972 00:49:08,160 --> 00:49:09,380 ‫چرا توی عکس ترسیدن؟ 973 00:49:09,580 --> 00:49:11,190 ‫انقدر روش فکر نکن. بپر! 974 00:49:17,780 --> 00:49:20,520 ‫- جیغ نزن! ‫- وای خدا! وای خدا! 975 00:49:20,720 --> 00:49:21,850 ‫وای! 976 00:49:22,050 --> 00:49:23,100 ‫تام، ولش نکن. 977 00:49:23,300 --> 00:49:25,250 ‫یعنی چی! 978 00:49:29,340 --> 00:49:31,150 ‫محکم بگیر عزیزم. بگیرش. 979 00:49:31,350 --> 00:49:32,510 ‫خیلی‌خب. 980 00:49:38,260 --> 00:49:39,260 ‫عه... 981 00:49:40,300 --> 00:49:43,730 ‫- آره! ‫- ایول! 982 00:49:44,390 --> 00:49:46,170 ‫این دیگه چی بود؟ 983 00:49:56,950 --> 00:49:57,990 ‫وای خدا! 984 00:50:00,580 --> 00:50:02,230 ‫- وای خدا! ‫- حالا چطوری فرود بیایم؟ 985 00:50:02,430 --> 00:50:03,770 ‫من اول می‌رم. اول خودم می‌رم. 986 00:50:03,970 --> 00:50:06,770 ‫- پس من چی؟ ‫- نه، بذار من اول برم. 987 00:50:06,970 --> 00:50:08,440 ‫می‌خوام بپرم. می‌پرم. 988 00:50:08,640 --> 00:50:10,780 ‫- باشه، باشه. ‫- می‌تونم، می‌تونم. 989 00:50:10,980 --> 00:50:12,170 ‫برو که رفتیم! 990 00:50:17,470 --> 00:50:20,430 ‫وای! 991 00:50:45,410 --> 00:50:47,080 ‫این‌ها دیوانه‌ان. 992 00:50:47,830 --> 00:50:51,190 ‫پیداشون کن، ولی خودم کلکشون رو می‌کنم. 993 00:50:54,420 --> 00:50:55,840 ‫مرده مال خودت، 994 00:50:56,880 --> 00:50:58,670 ‫ولی عروسه مال منه. 995 00:51:01,720 --> 00:51:03,500 ‫پلیس و گارد ساحلی همه‌شون اونجان. 996 00:51:03,700 --> 00:51:04,910 ‫- چطوری بریم اون‌طرف؟ ‫- نمی‌دونم. 997 00:51:05,110 --> 00:51:07,580 ‫خب، حالا جمع بشید که ‫دو حقیقت و یک دروغ بازی کنیم. 998 00:51:07,780 --> 00:51:08,710 ‫ساکت! 999 00:51:08,910 --> 00:51:10,060 ‫- کاروله. ‫- مامانمه. 1000 00:51:10,520 --> 00:51:11,900 ‫آروم. 1001 00:51:12,730 --> 00:51:13,940 ‫خیلی‌خب. 1002 00:51:14,690 --> 00:51:15,980 ‫بیا، بیا، بیا. 1003 00:51:21,030 --> 00:51:22,390 ‫وای خدا. 1004 00:51:22,590 --> 00:51:23,910 ‫وای خدا. 1005 00:51:25,790 --> 00:51:27,160 ‫درستش می‌کنم. 1006 00:51:31,170 --> 00:51:32,530 ‫مامان بیچاره‌ام. 1007 00:51:32,730 --> 00:51:35,500 ‫فکر می‌کرد قراره کل هفته ‫از بابام فراری باشه. 1008 00:51:37,090 --> 00:51:39,630 ‫قبلا عاشق بابام بود. 1009 00:51:42,050 --> 00:51:43,700 ‫نور چشمش بود. 1010 00:51:43,900 --> 00:51:46,640 ‫بعد که بابام ولش کرد، ‫مامانم دیگه رنگ خوشی رو ندید. 1011 00:51:47,680 --> 00:51:49,270 ‫البته هنوز وانمود می‌کنه خوشحاله، ولی... 1012 00:51:51,940 --> 00:51:53,650 ‫هیچ‌وقت حالش مثل قبل نشد. 1013 00:51:59,030 --> 00:52:00,650 ‫- دارسی، معذرت می‌خوام... ‫- می‌دونم. 1014 00:52:02,360 --> 00:52:03,740 ‫باید راه بیفتیم. 1015 00:52:19,590 --> 00:52:21,470 ‫چی داری می‌گی واسه خودت؟ 1016 00:52:25,050 --> 00:52:26,050 ‫آشپزخونه. 1017 00:52:30,570 --> 00:52:32,230 ‫خیلی‌خب، چاقو می‌خوایم. 1018 00:52:32,730 --> 00:52:34,750 ‫- آخ. ‫- چی... چی... 1019 00:52:34,950 --> 00:52:35,800 ‫چی کار می‌کنی؟ 1020 00:52:36,000 --> 00:52:37,380 ‫گرسنه‌ام. امروز چیزی خوردی؟ 1021 00:52:37,580 --> 00:52:38,550 ‫نه، گرسنه‌ام نیست. 1022 00:52:38,750 --> 00:52:40,010 ‫معلومه که هست. رفتارت عجیب شده. 1023 00:52:40,210 --> 00:52:43,030 ‫هوم! هوم... 1024 00:52:44,780 --> 00:52:46,990 ‫چقدر خوشمزه‌ست. 1025 00:52:58,250 --> 00:52:59,820 ‫عاشق مامانتم. 1026 00:53:00,020 --> 00:53:01,260 ‫خب، زودباش. 1027 00:53:02,340 --> 00:53:04,160 ‫زودباش! آروم، آروم. 1028 00:53:04,360 --> 00:53:05,540 ‫با یه دست که نمی‌تونم ببرم. 1029 00:53:05,730 --> 00:53:07,300 ‫منم بدون دست نمی‌تونم ببرم. 1030 00:53:11,930 --> 00:53:13,670 ‫باید چیز دیگه‌ای پیدا کنیم. 1031 00:53:13,870 --> 00:53:14,940 ‫خب؟ 1032 00:53:15,690 --> 00:53:18,020 ‫چیزی که پلاستیک رو ببره. 1033 00:53:18,940 --> 00:53:20,320 ‫هوم... 1034 00:53:22,940 --> 00:53:23,950 ‫آره. 1035 00:53:28,870 --> 00:53:30,350 ‫- فکر بدیه؟ ‫- آره. 1036 00:53:30,550 --> 00:53:32,330 ‫- حاضری؟ ‫- نه! 1037 00:53:33,960 --> 00:53:34,960 ‫خیلی‌خب. 1038 00:53:37,830 --> 00:53:39,420 ‫بیا اینجا. 1039 00:53:41,210 --> 00:53:42,570 ‫وایستا، وایستا، وایستا! 1040 00:53:42,770 --> 00:53:43,780 ‫دارسی، الکی لفتش نده. 1041 00:53:43,980 --> 00:53:44,990 ‫- می‌دونم. ‫- می‌تونیم. 1042 00:53:45,190 --> 00:53:46,220 ‫- باشه، خوبه. ‫- می‌تونیم. 1043 00:53:46,930 --> 00:53:48,540 ‫- با شمارش من، حاضری؟ ‫- خیلی‌خب. 1044 00:53:48,740 --> 00:53:51,460 ‫- باشه. ‫- ده، نه، هشت... 1045 00:53:51,660 --> 00:53:53,210 ‫آخه چرا از ده می‌شمری؟ 1046 00:53:53,410 --> 00:53:54,540 ‫می‌خوایم موشک هوا کنیم؟ 1047 00:53:54,740 --> 00:53:55,730 ‫باشه، تا چهار می‌شمرم. 1048 00:53:56,350 --> 00:53:59,760 ‫یک، دو، سه... 1049 00:53:59,960 --> 00:54:01,260 ‫کی تا چهار می‌شمره؟ 1050 00:54:01,460 --> 00:54:02,800 ‫- هیچ‌کس تا چهار نمی‌شمره. ‫- خیلی‌خب... 1051 00:54:03,000 --> 00:54:04,140 ‫هیس! هیس. 1052 00:54:04,330 --> 00:54:05,970 ‫- خیلی‌خب. ‫- فقط... 1053 00:54:06,170 --> 00:54:08,220 ‫- عین چسب زخم یهویی. ‫- باشه، باشه. 1054 00:54:08,420 --> 00:54:09,520 ‫- حاضری؟ ‫- عین چسب زخم. 1055 00:54:21,000 --> 00:54:22,840 ‫وای خدا. 1056 00:54:27,260 --> 00:54:28,720 ‫بجنب. 1057 00:55:05,670 --> 00:55:06,840 ‫تام! 1058 00:55:08,630 --> 00:55:09,880 ‫تام. 1059 00:56:02,390 --> 00:56:03,690 ‫مگه تنهام نذاشتی؟ 1060 00:56:05,150 --> 00:56:06,230 ‫چی؟ 1061 00:56:08,690 --> 00:56:09,690 ‫نه. 1062 00:56:11,400 --> 00:56:12,570 ‫عمرا. 1063 00:56:16,950 --> 00:56:18,370 ‫چاقوی مامانت کجا رفت؟ 1064 00:56:29,710 --> 00:56:31,550 ‫خدایا، کمک کن. 1065 00:56:37,640 --> 00:56:39,310 ‫راحت شدم. 1066 00:56:40,720 --> 00:56:41,980 ‫چکمه‌هاش رو بنداز. 1067 00:57:07,880 --> 00:57:08,880 ‫چیه؟ 1068 00:57:09,800 --> 00:57:12,840 ‫کم‌کم داره از لباسه خوشم میاد. 1069 00:57:15,470 --> 00:57:16,680 ‫مرسی. 1070 00:57:17,430 --> 00:57:19,050 ‫می‌خواستم برخلاف سنت‌ها عمل کنم. 1071 00:57:48,330 --> 00:57:51,210 ‫آره. شاید مارجی اینترنت داشته باشه. 1072 00:57:52,800 --> 00:57:54,340 ‫وای، مارجی چقدر کورگی دوست داره. 1073 00:57:54,974 --> 00:57:55,985 ‫[ارتباط قطع است] 1074 00:57:56,010 --> 00:57:57,890 ‫نه. گندت بزنن. 1075 00:57:59,010 --> 00:58:00,660 ‫تو برو اونجا. من می‌رم اینجا. 1076 00:58:00,860 --> 00:58:02,120 ‫- باشه. ‫- رسیدن اینجا. 1077 00:58:02,320 --> 00:58:03,810 ‫- چی کار کنیم؟ ‫- نمی‌دونم. 1078 00:58:04,230 --> 00:58:05,600 ‫نمی‌دونم. 1079 00:58:08,290 --> 00:58:09,710 ‫- وای، مارجی. ‫- از این‌طرف. 1080 00:58:09,910 --> 00:58:10,940 ‫برو، برو، برو. 1081 00:58:11,980 --> 00:58:13,300 ‫باشه. دارمت. 1082 00:58:13,500 --> 00:58:15,320 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. 1083 00:58:17,550 --> 00:58:19,160 ‫زودباش. عجله کن، عجله کنید. 1084 00:58:20,160 --> 00:58:21,850 ‫ایس، مارجی... 1085 00:58:22,050 --> 00:58:23,730 ‫- اینجا پناهگاه شماست؟ ‫- آها. 1086 00:58:23,930 --> 00:58:24,770 ‫- غار مردانه‌ست. ‫- سرم گیج می‌ره. 1087 00:58:24,970 --> 00:58:25,960 ‫سر شما گیج نمی‌ره؟ 1088 00:58:26,330 --> 00:58:28,020 ‫داره ازت خون می‌ره. بشین. 1089 00:58:28,220 --> 00:58:30,650 ‫- بشین اینجا. ‫- بانداژ بیار. ایس. 1090 00:58:30,850 --> 00:58:32,400 ‫می‌رم جعبه کمک‌های اولیه رو بیارم. 1091 00:58:32,600 --> 00:58:34,110 ‫دستت رو بده من. باید ببندمش. 1092 00:58:34,310 --> 00:58:36,130 ‫نه. نه، نه، نه، نه. 1093 00:58:36,760 --> 00:58:38,220 ‫مطمئنی؟ خیلی چندشه. 1094 00:58:39,720 --> 00:58:40,720 ‫آره. 1095 00:58:47,560 --> 00:58:48,850 ‫آخ. دمت گرم. 1096 00:58:51,810 --> 00:58:52,970 ‫خیلی‌خب. 1097 00:58:53,170 --> 00:58:55,480 ‫انگار اونجاش شل شده. 1098 00:58:56,740 --> 00:58:58,140 ‫شل و ول شده. 1099 00:58:58,340 --> 00:58:59,450 ‫- ببین... ‫- اوهوم. 1100 00:59:00,110 --> 00:59:02,270 ‫فقط... مواظب بخش شلش باش. 1101 00:59:02,470 --> 00:59:04,730 ‫خواهشا نگو «شل»، باشه؟ 1102 00:59:04,930 --> 00:59:07,000 ‫من هیچ مشکلی ندارم. ‫فقط توروخدا نگو «شل». 1103 00:59:07,790 --> 00:59:09,820 ‫- چند نفر اونجان؟ ‫- عه... 1104 00:59:10,020 --> 00:59:13,240 ‫دو نفر توی بخش پذیرش بودن. ‫چند نفر دیگه پیش گروگان‌ها توی استخرن. 1105 00:59:13,440 --> 00:59:16,320 ‫و... یکی‌شون کنار اسکله‌ست، نه؟ 1106 00:59:16,520 --> 00:59:18,720 ‫ولی چهار نفر رو زدیم. 1107 00:59:19,470 --> 00:59:20,970 ‫یعنی چی زدید؟ 1108 00:59:24,260 --> 00:59:26,680 ‫زدیمشون که دیگه... 1109 00:59:27,930 --> 00:59:29,180 ‫زنده نباشن. 1110 00:59:29,980 --> 00:59:31,590 ‫یا خدا. 1111 00:59:31,790 --> 00:59:33,970 ‫آره، ولی کارکنان شما رو جایی ندیدیم. 1112 00:59:34,160 --> 00:59:36,300 ‫من دیدمشون توی سونا قایم شدن. 1113 00:59:36,500 --> 00:59:37,890 ‫پا روی دم محلی‌ها نمی‌ذارن. 1114 00:59:38,090 --> 00:59:41,220 ‫فقط آمریکایی‌های پولدار انقدر احمقن. ‫البته بهتون برنخوره. 1115 00:59:41,420 --> 00:59:44,140 ‫من نمی‌فهمم چرا دزدهای دریایی هنوز اینجان. 1116 00:59:44,340 --> 00:59:45,980 ‫آخرین بار اتاق‌ها رو غارت کردن. 1117 00:59:46,180 --> 00:59:49,200 ‫بیست دقیقه‌ای از اینجا رفتن. 1118 00:59:50,500 --> 00:59:51,650 ‫آخرین بار یعنی چی؟ 1119 00:59:51,850 --> 00:59:53,570 ‫پارسال رو می‌گم. 1120 00:59:53,770 --> 00:59:55,610 ‫توی فیلیپین دو هزار جزیره داریم، 1121 00:59:55,810 --> 00:59:56,860 ‫بعد دو بار به ما حمله می‌کنن؟ 1122 00:59:57,060 --> 00:59:58,380 ‫- انصاف نیست دیگه. ‫- وایستا ببینم. 1123 00:59:59,380 --> 01:00:01,660 ‫تابستون پارسال دزدهای دریایی اینجا بودن؟ 1124 01:00:01,860 --> 01:00:03,240 ‫بعد گذاشتید اینجا عروسی بگیریم؟ 1125 01:00:03,440 --> 01:00:06,890 ‫چی؟ تام‌خان. ما که درموردش حرف زدیم. 1126 01:00:09,430 --> 01:00:10,380 ‫تو خبر داشتی؟ 1127 01:00:10,580 --> 01:00:12,500 ‫اولا که تابستون پارسال کسی کشته نشد. 1128 01:00:12,700 --> 01:00:13,630 ‫و جفتمون توافق کردیم... 1129 01:00:13,830 --> 01:00:15,920 ‫که احتمال وقوع دوباره‌اش خیلی کمه. 1130 01:00:16,120 --> 01:00:17,860 ‫- ما یعنی کی؟ ‫- من و مارجی دیگه. 1131 01:00:18,530 --> 01:00:19,590 ‫کلی ایمیل زدیم به همدیگه، 1132 01:00:19,790 --> 01:00:21,510 ‫منم کلی ازش سوال پرسیدم، مگه نه؟ 1133 01:00:21,710 --> 01:00:23,760 ‫پس چرا به من چیزی نگفتی؟ 1134 01:00:23,960 --> 01:00:25,350 ‫چون بهم نگفتی که سر عروسی‌مون، 1135 01:00:25,550 --> 01:00:26,600 ‫شک و تردیدی داری، خب... 1136 01:00:26,800 --> 01:00:29,620 ‫آره، راست می‌گی. نگفتم. ‫می‌دونی چرا نگفتم؟ 1137 01:00:29,950 --> 01:00:33,820 ‫چون پارسال کلا ذهن خودت رو ‫مشغول همه‌چیز می‌کردی. 1138 01:00:34,020 --> 01:00:36,690 ‫فکر می‌کردی بابام ازت خوشش نمیاد، ‫برای همین رفتارت عجیب شد. 1139 01:00:36,890 --> 01:00:38,130 ‫الآنم که بابام ازت خوشش نمیاد. 1140 01:00:38,800 --> 01:00:40,280 ‫فکر می‌کردی تیم رابین‌ها ‫قراره از بازی بذارنت کنار. 1141 01:00:40,480 --> 01:00:42,700 ‫بعد انقدر بد بازی کردی ‫که واقعا از بازی گذاشتنت کنار. 1142 01:00:42,900 --> 01:00:44,790 ‫توی ذهنت به اتفاق بدی فکر می‌کنی، 1143 01:00:44,990 --> 01:00:46,700 ‫که واقعا اون اتفاق میفته. 1144 01:00:46,900 --> 01:00:48,250 ‫به این کار می‌گن خودویرانی. 1145 01:00:48,450 --> 01:00:50,430 ‫آفرین. ممنونم ایس. 1146 01:00:50,850 --> 01:00:53,500 ‫و تمام هیجاناتت برای این عروسی بود. 1147 01:00:53,700 --> 01:00:56,630 ‫و می‌دونستم اگه بهت بگم ‫که شک و تردیدی توی دلم دارم، 1148 01:00:56,830 --> 01:00:58,760 ‫کل رابطه‌مون رو خراب می‌کنی. 1149 01:00:58,960 --> 01:01:00,380 ‫که در هر صورت بازم کردی! 1150 01:01:00,580 --> 01:01:02,070 ‫من چیزی رو خراب نکردم. 1151 01:01:02,570 --> 01:01:04,220 ‫من زورم رو زدم که این عروسی عالی باشه. 1152 01:01:04,420 --> 01:01:07,060 ‫و همه‌اش روزی که شان پیداش شد خراب شد. 1153 01:01:07,260 --> 01:01:08,850 ‫این مسئله ربطی به شان نداره. 1154 01:01:09,050 --> 01:01:10,690 ‫همه‌ش سر اعتماد به نفس ضعیفته. 1155 01:01:10,890 --> 01:01:12,100 ‫و کل این عروسی... 1156 01:01:12,300 --> 01:01:14,690 ‫روشی بود که باهاش زمام امور ‫زندگیت رو دست بگیری، 1157 01:01:14,890 --> 01:01:16,030 ‫چون اختیار همه‌چیز باید دستت باشه. 1158 01:01:16,220 --> 01:01:18,990 ‫مثل موقعی که از ماشین پیاده می‌شی ‫که مثلا توی پارک دوبل کمکم کنی، 1159 01:01:19,190 --> 01:01:20,650 ‫اونم وقتی خودم می‌تونستم پارک کنم! 1160 01:01:20,850 --> 01:01:22,370 ‫اگه می‌تونستی دور هفده‌فرمونه نمی‌زدی. 1161 01:01:22,560 --> 01:01:24,530 ‫اصلا اون شلوار لی که از الد نیوی خریدی، 1162 01:01:24,730 --> 01:01:25,870 ‫شلوار زنونه بود. 1163 01:01:26,070 --> 01:01:27,120 ‫عه... 1164 01:01:27,320 --> 01:01:28,660 ‫من که توی بخش مردونه پیداشون کردم. 1165 01:01:28,860 --> 01:01:30,080 ‫شده بودی عین استیوی نیکز. 1166 01:01:30,280 --> 01:01:32,710 ‫اون مدل موی پارسالت رو یادته؟ ازش بدم اومد. 1167 01:01:32,910 --> 01:01:35,340 ‫کله‌ات رو عین مربع کرده بود. ‫شده بودی عین سیمپسون‌ها. 1168 01:01:35,540 --> 01:01:36,960 ‫تو که گفتی شیک بود. 1169 01:01:37,160 --> 01:01:38,760 ‫همیشه اعتماد به نفس داری، 1170 01:01:38,960 --> 01:01:40,610 ‫به ظاهر قدرتمندی، ‫ولی همیشه دختر کوچولوی ترسویی. 1171 01:01:42,280 --> 01:01:44,470 ‫می‌ترسی از همه‌چیزت ‫توی این رابطه مایه بذاری، 1172 01:01:44,670 --> 01:01:46,850 ‫چون نگرانی ممکنه چیزی باشه ‫که نخوای واسه‌ش فدا کنی. 1173 01:01:53,870 --> 01:01:56,080 ‫اصلا می‌دونی چیه؟ این‌ها دیگه مهم نیست. 1174 01:01:57,170 --> 01:02:00,380 ‫چون تمام عزیزانمون ممکنه بمیرن. 1175 01:02:03,710 --> 01:02:05,010 ‫اونم به خاطر من. 1176 01:02:25,400 --> 01:02:26,930 ‫گمونم توی ملک صاحبخونه باشن. 1177 01:02:58,980 --> 01:03:00,550 ‫فکر کنم صدامون رو شنیدن. 1178 01:03:00,750 --> 01:03:01,800 ‫چرا؟ 1179 01:03:02,000 --> 01:03:03,610 ‫دیگه انگلیسی صحبت نمی‌کنن. 1180 01:03:05,360 --> 01:03:06,780 ‫بیا. این رو بگیر. 1181 01:03:08,360 --> 01:03:09,990 ‫نکن. تام. 1182 01:03:12,450 --> 01:03:14,310 ‫باید از اینجا بریم. ته این تونل کجاست؟ 1183 01:03:14,510 --> 01:03:17,520 ‫مستقیم می‌خوره به استخر. ‫جایی که باقی دزدهای دریایی هستن. 1184 01:03:17,720 --> 01:03:19,210 ‫عه، پس خوب نیست که. 1185 01:03:23,420 --> 01:03:24,800 ‫دارن چی می‌گن؟ 1186 01:03:25,380 --> 01:03:26,490 ‫نمی‌فهمم. 1187 01:03:26,690 --> 01:03:30,050 ‫نمی‌فهمم زبانشون کجاییه، ‫ولی فیلیپینی نیست. 1188 01:03:30,800 --> 01:03:32,180 ‫- نه. ‫- نه. 1189 01:03:36,640 --> 01:03:38,520 ‫کسی تکون نخوره. اینجا بمونید. 1190 01:03:39,100 --> 01:03:40,230 ‫تکون نخورید. 1191 01:03:41,400 --> 01:03:42,900 ‫چی کار می‌کنی؟ 1192 01:03:52,740 --> 01:03:53,740 ‫خیلی‌خب. 1193 01:03:54,160 --> 01:03:56,830 ‫می‌دونن یک نفر اینجاست، ‫ولی نمی‌دونن همه‌مون اینجاییم. 1194 01:03:59,000 --> 01:04:02,000 ‫تو بمون اینجا تا تموم بشه. 1195 01:04:03,330 --> 01:04:04,290 ‫تام! 1196 01:04:08,670 --> 01:04:10,740 ‫تام! می‌زنن می‌کشنت. 1197 01:04:10,940 --> 01:04:12,510 ‫- نکن. ‫- مجبورم. 1198 01:04:13,180 --> 01:04:15,430 ‫دیگه مسئله ما نیستیم. مسئله... 1199 01:04:16,100 --> 01:04:19,100 ‫کل این مسئله گردن منه. 1200 01:04:22,310 --> 01:04:24,100 ‫من لیاقت تو رو ندارم. 1201 01:04:24,900 --> 01:04:25,900 ‫وایستا تام! 1202 01:04:38,550 --> 01:04:39,850 ‫عه... سلام. 1203 01:04:40,050 --> 01:04:41,230 ‫آهای دزدهای دریایی! 1204 01:04:41,430 --> 01:04:43,690 ‫من همون تام دامادم که دنبالشید، 1205 01:04:43,890 --> 01:04:44,780 ‫رسما دارم تسلیم می‌شم. 1206 01:04:44,970 --> 01:04:45,860 ‫- خفه شو! ‫- خیلی‌خب. 1207 01:04:46,060 --> 01:04:47,280 ‫خوشتون نمیاد صداتون کنم دزد دریایی؟ 1208 01:04:47,480 --> 01:04:50,490 ‫بچه که بودم دلم می‌خواست دزد دریایی بشم، ‫ولی شماها واقعا شدید. 1209 01:04:50,690 --> 01:04:51,990 ‫- راه برو. ‫- به رویای من رسیدید. 1210 01:04:52,190 --> 01:04:53,090 ‫تبریک می‌گم. 1211 01:04:53,550 --> 01:04:56,370 ‫نکشتنش. خدایا شکرت. 1212 01:04:56,570 --> 01:04:57,720 ‫هنوز زنده‌ست. 1213 01:04:59,810 --> 01:05:00,810 ‫برو! 1214 01:05:01,560 --> 01:05:03,770 ‫راه برو. تکون بخور. 1215 01:05:05,940 --> 01:05:08,300 ‫تامیه! وای خدا، تامیه! 1216 01:05:08,500 --> 01:05:10,130 ‫خفه شو! 1217 01:05:10,330 --> 01:05:11,760 ‫- تامی، دارسی کجاست؟ ‫- خفه شو! 1218 01:05:11,960 --> 01:05:14,720 ‫آره. عروست کجاست؟ 1219 01:05:14,920 --> 01:05:16,530 ‫نمی‌دونم راستش. 1220 01:05:17,700 --> 01:05:19,730 ‫به خدا. خبر ندارم. 1221 01:05:19,930 --> 01:05:22,330 ‫جدی می‌گم. اصلا... خبر ندارم. 1222 01:05:23,370 --> 01:05:24,770 ‫دروغگوی خوبی نیستی. 1223 01:05:24,970 --> 01:05:26,400 ‫آره، دروغ گفتن بلد نیست. 1224 01:05:26,600 --> 01:05:29,400 ‫تام، بهترین کار اینه که همکاری کنی. 1225 01:05:29,600 --> 01:05:31,130 ‫اون‌ها فقط دنبال پولن. 1226 01:05:32,170 --> 01:05:35,580 ‫واقعا ازت ممنونم شان. ‫مثل همیشه حرف منطقی می‌زنی. 1227 01:05:35,780 --> 01:05:36,660 ‫بسه! 1228 01:05:38,190 --> 01:05:40,310 ‫- باشه، خیلی‌خب! ‫- باشه. 1229 01:05:41,260 --> 01:05:42,680 ‫بهتون می‌گم کجاست. 1230 01:05:48,400 --> 01:05:49,670 ‫کاتوک کاک‌چی. 1231 01:05:49,870 --> 01:05:50,720 ‫چی؟ 1232 01:05:52,290 --> 01:05:53,640 ‫یا خدا. بهشون چی گفتی؟ 1233 01:05:53,840 --> 01:05:55,140 ‫خودشون فهمیدن یعنی چی شان. 1234 01:05:55,340 --> 01:05:56,640 ‫کمکم می‌کنی؟ سرم گیج می‌ره. 1235 01:05:56,840 --> 01:05:58,430 ‫آره بابا. هوات رو دارم. 1236 01:05:58,630 --> 01:06:00,930 ‫وای! وای! 1237 01:06:01,130 --> 01:06:03,270 ‫چه غلطی می‌کنید؟ 1238 01:06:03,470 --> 01:06:05,310 ‫تکون نخور وگرنه یه چشمت رو کور می‌کنم. 1239 01:06:05,510 --> 01:06:06,570 ‫تامی، چی کار می‌کنی؟ 1240 01:06:06,770 --> 01:06:08,230 ‫خودت لو می‌دی یا من بدم؟ 1241 01:06:08,430 --> 01:06:09,320 ‫چی رو لو بدم؟ 1242 01:06:09,520 --> 01:06:10,860 ‫توروخدا فقط لو بده. 1243 01:06:11,060 --> 01:06:12,530 ‫شان این‌ها رو استخدام کرده... 1244 01:06:12,730 --> 01:06:15,130 ‫که به عروسی ما حمله کنن ‫و پول رابرت رو به جیب بزنن. 1245 01:06:15,760 --> 01:06:17,240 ‫وای. نه، نه، نه، تام. 1246 01:06:17,440 --> 01:06:18,410 ‫نه، جدی می‌گم. 1247 01:06:18,610 --> 01:06:20,950 ‫این اتهامی که می‌زنی خیلی جدیه، 1248 01:06:21,150 --> 01:06:22,410 ‫ولی اشکال نداره، 1249 01:06:22,610 --> 01:06:24,710 ‫چون هر کسی ممکنه حسادت کنه. 1250 01:06:24,910 --> 01:06:26,290 ‫نه، نه، نه. من حسودی نمی‌کنم. 1251 01:06:26,490 --> 01:06:27,710 ‫راستش می‌کنی. 1252 01:06:27,910 --> 01:06:30,550 ‫طبیعیه که بهم به چشم تهدید نگاه کنی، 1253 01:06:30,750 --> 01:06:31,970 ‫صرفا چون من و دی‌دی... 1254 01:06:32,170 --> 01:06:33,840 ‫رابطه‌مون ماورایی بود. 1255 01:06:34,040 --> 01:06:36,100 ‫ولی من آدم بده نیستم. 1256 01:06:36,290 --> 01:06:38,310 ‫و مسلما دخلی به این دزدهای دریایی ندارم. 1257 01:06:38,510 --> 01:06:42,350 ‫جدی؟ پس چرا وقتی بهش گفتم برو ‫کون بابابزرگت رو بذار کتکم زد؟ 1258 01:06:42,550 --> 01:06:44,440 ‫می‌شه... می‌شه بفهمی چی می‌گی؟ 1259 01:06:44,640 --> 01:06:46,690 ‫به زبون بالیایی گفتم. ‫این‌ها از افراد محلی اینجا نیستن. 1260 01:06:46,890 --> 01:06:48,070 ‫از بالی اومدن. 1261 01:06:48,260 --> 01:06:51,150 ‫مارجی گفت دزدهای دریایی محلی ‫سری قبلی اینجا رو غارت کردن و رفتن. 1262 01:06:51,350 --> 01:06:52,740 ‫کلا بیست دقیقه طول کشید. 1263 01:06:52,940 --> 01:06:54,240 ‫«سری قبلی»؟ 1264 01:06:54,440 --> 01:06:56,240 ‫مشخصه برنامه‌ریزی شده‌ست. ‫همه‌ش نقشه بوده. 1265 01:06:56,440 --> 01:06:59,120 ‫از جریان پول رابرت خبر داشتن. 1266 01:06:59,320 --> 01:07:02,540 ‫اصلا با عقل جور در نمی‌اومد، ‫تا اینکه این رو پیدا کردم. 1267 01:07:06,140 --> 01:07:07,670 ‫ریکی، از تو جیبم... 1268 01:07:07,870 --> 01:07:09,250 ‫- باشه، باشه. ‫- از توی جیبم بیارش. 1269 01:07:09,450 --> 01:07:10,460 ‫پاکت نامه رو در بیار. 1270 01:07:10,660 --> 01:07:12,690 ‫در بیارش دیگه! 1271 01:07:13,150 --> 01:07:14,130 ‫خیلی‌خب. 1272 01:07:14,330 --> 01:07:15,730 ‫آها! 1273 01:07:16,150 --> 01:07:17,340 ‫آروم، آروم. 1274 01:07:19,200 --> 01:07:20,350 ‫دعوتنامه‌ی عروسیته؟ 1275 01:07:20,550 --> 01:07:22,980 ‫آره، ولی از جیب یکی از این‌ها آوردمش. 1276 01:07:23,170 --> 01:07:25,440 ‫حالا چطوری دست این‌ها سریده؟ 1277 01:07:25,640 --> 01:07:27,100 ‫- نمی‌دونم. ‫- عه... 1278 01:07:27,300 --> 01:07:29,620 ‫لابد یکی از مهمون‌ها بهش داده. 1279 01:07:30,540 --> 01:07:33,460 ‫حالا به نظرتون کدوم مهمون داده؟ ها؟ 1280 01:07:36,050 --> 01:07:37,460 ‫ریکی، بازش کن. 1281 01:07:39,260 --> 01:07:40,720 ‫آها! 1282 01:07:42,180 --> 01:07:46,580 ‫این آشغال فکر کرده بود کار درستیه که ‫بدون جواب دادن به نامه بیاد مهمونی! 1283 01:07:46,780 --> 01:07:48,750 ‫به نامه جواب نداده بود! 1284 01:07:48,950 --> 01:07:50,750 ‫مامان، مسئله‌ی اصلی یه چیز دیگه‌ست. 1285 01:07:50,950 --> 01:07:54,340 ‫آخه من مادرم. می‌تونم در عین حال ‫بابت خیلی چیزها ناراحت باشم. 1286 01:07:54,540 --> 01:07:56,020 ‫گمونم الآن باید بابت یک چیز ناراحت باشیم. 1287 01:07:56,610 --> 01:07:59,140 ‫- عه، باشه. ‫- شان به این‌ها گفت... 1288 01:07:59,340 --> 01:08:01,640 ‫که به عروسی ما حمله کنن، ‫که بتونه حسابی از رفیقش رابرت، 1289 01:08:01,840 --> 01:08:03,220 ‫تا جایی که می‌خواد اخاذی کنه. 1290 01:08:06,540 --> 01:08:08,100 ‫ها؟ آره! 1291 01:08:08,300 --> 01:08:10,190 ‫- باب... باب. ‫- آره! 1292 01:08:10,390 --> 01:08:11,690 ‫به خاطر اینه که من... 1293 01:08:11,890 --> 01:08:13,530 ‫پول سرمایه‌گذاری که ‫خواستی رو ندادم، مگه نه؟ 1294 01:08:13,730 --> 01:08:15,030 ‫- آره. ‫- نه، نه، مسئله اون نیست. 1295 01:08:15,230 --> 01:08:16,780 ‫این چه... بابا. 1296 01:08:16,980 --> 01:08:19,530 ‫چطوری باورت می‌شه که ‫بخوام به همه خیانت... 1297 01:08:19,730 --> 01:08:20,880 ‫باور کن رابرت. باور کن. 1298 01:08:22,010 --> 01:08:23,970 ‫- آره، آره. ‫- گندت بزنن. 1299 01:08:32,080 --> 01:08:35,690 ‫دیدین؟ نگفتم؟ نگفتم؟ 1300 01:08:36,900 --> 01:08:41,570 ‫این فانوس‌ها چقدر پیچیده‌ان. ‫توشون متن نوشته؟ 1301 01:08:46,450 --> 01:08:48,770 ‫«با همدیگه عالی رفتار کنید». 1302 01:08:48,970 --> 01:08:50,580 ‫هوم... 1303 01:08:58,550 --> 01:09:01,550 ‫از فیلم ماجراجویی بسیار عالی بیل و تده. 1304 01:09:02,760 --> 01:09:06,330 ‫تام می‌خواست توی فانوس‌ها ‫جمله‌ای از فیلم‌ها بذاره، بعد من... 1305 01:09:06,530 --> 01:09:09,710 ‫من بعدش گفتم مسخره‌ست، ولی نیست. 1306 01:09:09,910 --> 01:09:12,000 ‫خیلی نازه! 1307 01:09:12,200 --> 01:09:14,000 ‫خودم همه‌چیز رو خراب کردم. 1308 01:09:14,200 --> 01:09:16,130 ‫نمی‌دونم شما چطوری با همدیگه موندید. 1309 01:09:16,330 --> 01:09:19,320 ‫لابد رابطه‌تون خیلی خاصه. 1310 01:09:19,770 --> 01:09:22,300 ‫- راستش نیست. ‫- عه. 1311 01:09:22,500 --> 01:09:26,180 ‫البته خاص که هست، ولی جادویی نیست. 1312 01:09:26,380 --> 01:09:28,350 ‫ما صرفا قولی به همدیگه دادیم. 1313 01:09:28,550 --> 01:09:31,100 ‫و هزار بارم همه‌چیز رو خراب کردیم. 1314 01:09:31,300 --> 01:09:35,210 ‫ولی وقتی چیزی رو خراب می‌کنیم، ‫حتما درستش می‌کنیم. 1315 01:09:49,720 --> 01:09:53,100 ‫دارسی، ما هم باهات میایم، ‫ولی دلمون نمی‌خواد بیایم. 1316 01:09:59,770 --> 01:10:01,720 ‫تامی بالأخره به لیگ‌های خفن رسید. 1317 01:10:01,920 --> 01:10:04,070 ‫این تیکه رو نشنیده بودم. 1318 01:10:04,490 --> 01:10:06,150 ‫می‌دونم نشنیده بودی. 1319 01:10:06,860 --> 01:10:09,310 ‫- کجاست؟ ‫- چه بدونم؟ 1320 01:10:09,510 --> 01:10:10,890 ‫نمی‌... نمی‌دونم. 1321 01:10:11,090 --> 01:10:13,770 ‫- دروغ می‌گی. ‫- نه، دارم... جدی می‌گم. 1322 01:10:13,970 --> 01:10:15,460 ‫- نمی‌دونم. ‫- خیلی‌خب. 1323 01:10:19,080 --> 01:10:20,070 ‫کله پدرت! 1324 01:10:20,270 --> 01:10:21,450 ‫- می‌شه انقدر نزنی؟ ‫- نزن. 1325 01:10:21,640 --> 01:10:24,410 ‫- دوباره می‌زنت. ‫- باشه. باشه. 1326 01:10:24,610 --> 01:10:25,570 ‫داشتم دروغ می‌گفتم. 1327 01:10:27,650 --> 01:10:30,660 ‫بعد اینکه دستمون رو باز کردیم، ‫ من و دارسی دعوامون شد. 1328 01:10:30,860 --> 01:10:33,170 ‫سوار ماشین گلف شد که ‫بره جایی آنتن بده. 1329 01:10:33,360 --> 01:10:35,920 ‫رفت سمت ساحل شمالی اطراف صخره‌ها، ‫بعد منم... 1330 01:10:36,120 --> 01:10:38,140 ‫منم برگشتم اینجا که بقیه رو نجات بدم. 1331 01:10:38,690 --> 01:10:39,850 ‫بی‌خیال! 1332 01:10:44,030 --> 01:10:45,180 ‫باشه. 1333 01:10:46,860 --> 01:10:48,260 ‫با هلی‌کوپتر می‌ریم دنبالش. 1334 01:10:48,460 --> 01:10:49,770 ‫منم باهاتون میام. 1335 01:10:49,960 --> 01:10:51,890 ‫کل امروز داشتید گند می‌زدید. 1336 01:10:52,090 --> 01:10:53,640 ‫دیگه خودم وارد عمل می‌شم. 1337 01:10:53,840 --> 01:10:55,100 ‫خوب گفتی. 1338 01:10:55,300 --> 01:10:57,000 ‫دیگه به روش من عمل می‌کنیم، فهمیدی؟ 1339 01:10:57,910 --> 01:10:59,000 ‫باید یکی‌شون رو ببریم. 1340 01:11:09,550 --> 01:11:10,490 ‫دوست‌دختره رو بیار. 1341 01:11:10,690 --> 01:11:12,870 ‫آهای. بیا. 1342 01:11:13,070 --> 01:11:14,920 ‫- زودباش، راه برو. ‫- آهای! 1343 01:11:15,110 --> 01:11:16,540 ‫وای نه. 1344 01:11:16,740 --> 01:11:18,670 ‫- برو، حرکت کن! ‫- توروخدا. من متولد برج جوزام. 1345 01:11:18,870 --> 01:11:20,520 ‫زود زخمی می‌شم. 1346 01:11:21,480 --> 01:11:22,760 ‫ - برو! ‫- آخ، آخ، آخ! 1347 01:11:22,960 --> 01:11:24,690 ‫- وای خدا! ‫- رابرت؟ رابرت! 1348 01:11:25,400 --> 01:11:27,590 ‫وقتی برگشتم به نفعته ‫پوله توی حسابم باشه. 1349 01:11:27,790 --> 01:11:29,350 ‫اگه نباشه می‌کشمت. 1350 01:11:29,550 --> 01:11:31,410 ‫ناسلامتی عین پسرم بودی. 1351 01:11:32,070 --> 01:11:33,930 ‫- دیگه تامی عین پسرته. ‫- رابرت. 1352 01:11:34,130 --> 01:11:36,230 ‫- مگه مشکلش چیه؟ ‫- گمشو بابا. 1353 01:11:58,520 --> 01:12:00,440 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه. 1354 01:12:04,480 --> 01:12:05,470 ‫دارسی... 1355 01:12:05,670 --> 01:12:10,350 ‫تام، قول داده بودی آخر هفته ‫از کنارم نری. 1356 01:12:10,550 --> 01:12:11,910 ‫دارسی، چی کار می‌کنی؟ 1357 01:12:12,320 --> 01:12:13,490 ‫گوش کن تام. 1358 01:12:13,990 --> 01:12:16,520 ‫هنوز از دستت عصبانی‌ام که این ‫جزیره‌ی دزد دریایی رو انتخاب کردی. 1359 01:12:16,720 --> 01:12:19,250 ‫ولی منم خراب کردم. ‫باید بهت می‌گفتم... 1360 01:12:20,540 --> 01:12:22,460 ‫که چقدر از عروسی کردن می‌ترسم. 1361 01:12:23,210 --> 01:12:24,480 ‫کارم منصفانه نبود. 1362 01:12:24,680 --> 01:12:26,400 ‫خیلی سر این جزیره دزد دریایی زحمت کشیدی. 1363 01:12:26,600 --> 01:12:28,490 ‫باشه، نه، نه، نه. ‫خواهشا دیگه این‌جوری صداش نکن. 1364 01:12:28,690 --> 01:12:30,920 ‫می‌ترسیدم اگه بهت بگم... 1365 01:12:33,550 --> 01:12:34,970 ‫نتونم باهات باشم. 1366 01:12:38,520 --> 01:12:40,640 ‫و بدون تو نمی‌تونم. 1367 01:12:43,230 --> 01:12:44,480 ‫بهت نیاز دارم. 1368 01:12:48,570 --> 01:12:49,780 ‫باشه؟ 1369 01:12:53,450 --> 01:12:54,390 ‫باشه؟ 1370 01:12:54,590 --> 01:12:55,390 ‫باشه. 1371 01:12:55,590 --> 01:12:57,060 ‫- باشه. ‫- باشه. 1372 01:12:57,260 --> 01:12:59,190 ‫خیلی از فیلم آرام جنوبی بهتره. 1373 01:12:59,390 --> 01:13:00,790 ‫و مامان، بابا؟ 1374 01:13:03,350 --> 01:13:04,230 ‫وای! 1375 01:13:04,430 --> 01:13:05,360 ‫- عزیزم. ‫- یعنی چی؟ 1376 01:13:05,560 --> 01:13:06,460 ‫بهم تیر زدی؟ 1377 01:13:06,840 --> 01:13:08,650 ‫سمت خواهرت تیر نزن! 1378 01:13:08,850 --> 01:13:11,130 ‫نمی‌خواستم بزنم. اشتباه شد... 1379 01:13:14,680 --> 01:13:16,370 ‫مامان، بابا، از تام معذرت‌خواهی کنید. 1380 01:13:16,570 --> 01:13:18,000 ‫- چی؟ چرا؟ ‫- جان؟ 1381 01:13:18,200 --> 01:13:20,620 ‫برای انتقاد از عروسی خوشگلی ‫که راه انداخته بود، 1382 01:13:20,820 --> 01:13:23,630 ‫و اینکه هیچ‌وقت کاری نکردید ‫بینمون احساس راحتی کنه. 1383 01:13:23,830 --> 01:13:25,710 ‫و برای دعوت شان به عروسی‌مون. 1384 01:13:25,910 --> 01:13:27,590 ‫باشه عزیزم، ولی ببین... 1385 01:13:27,790 --> 01:13:29,260 ‫- مشکل دیگه‌ای داریم... ‫- معذرت‌خواهی کنید! 1386 01:13:29,460 --> 01:13:31,380 ‫تام بهترین آدم دنیاست... 1387 01:13:31,580 --> 01:13:32,470 ‫از اینش مطمئنم. 1388 01:13:32,670 --> 01:13:34,550 ‫و اگه دوباره درموردش حرف بدی بزنید، 1389 01:13:34,750 --> 01:13:37,030 ‫به خدا قسم مثل جیمی بهتون تیر می‌زنم. 1390 01:13:38,740 --> 01:13:39,680 ‫تام، معذرت می‌خوایم. ببخشید. 1391 01:13:39,880 --> 01:13:40,980 ‫- تام، شرمنده‌ایم. ‫- دوستت داریم. 1392 01:13:41,180 --> 01:13:42,150 ‫- اشکال نداره. ‫- تو بهترین آدمی هستی... 1393 01:13:42,350 --> 01:13:43,480 ‫- که تا حالا دیدیم. ‫- اشکال نداره. دوستتون دارم. 1394 01:13:43,680 --> 01:13:44,820 ‫- عین خانواد خودمونی. ‫- منم دوستتون دارم. 1395 01:13:45,010 --> 01:13:46,730 ‫- خیلی‌خب. رواله. ‫- عاشق اینجام. خیلی خوشگله. 1396 01:13:46,930 --> 01:13:48,070 ‫و کارول، لری... 1397 01:13:48,270 --> 01:13:49,440 ‫گه خوردیم! گه خوردیم! 1398 01:13:49,640 --> 01:13:53,370 ‫مسئله بیشتر سر من و خانواده‌مه، ‫ولی گاهی باید با همدیگه رفت و آمد کنیم. 1399 01:13:53,560 --> 01:13:54,450 ‫آره بابا. 1400 01:13:54,650 --> 01:13:55,950 ‫- با همدیگه ناهار می‌خوریم. ‫- ما عاشق خوردنیم. 1401 01:13:56,150 --> 01:13:58,250 ‫آسون نیست که کسی مثل شما ‫عروسی بی‌نقص بگیره. 1402 01:13:58,440 --> 01:14:00,410 ‫کی گفته عروسی ما بی‌نقص بوده؟ 1403 01:14:00,610 --> 01:14:02,750 ‫بی‌خیال مامان. شما کلا یه بار دعواتون شده. 1404 01:14:02,950 --> 01:14:04,130 ‫اونم سر این بود که کدومتون ‫سگمون رو بیشتر دوست دارم. 1405 01:14:04,330 --> 01:14:06,390 ‫اصلا چی زندگی شما بی‌نقص نیست؟ 1406 01:14:07,020 --> 01:14:09,970 ‫خب، من با خاله مری‌ات سکس کردم. 1407 01:14:10,160 --> 01:14:11,300 ‫جان؟ 1408 01:14:11,500 --> 01:14:12,840 ‫- آره. ‫- منم با جیم رابرتز... 1409 01:14:13,040 --> 01:14:14,590 ‫کلی حرکات جنسی زدم... 1410 01:14:14,790 --> 01:14:15,850 ‫که خیلی عجیب بودن. 1411 01:14:16,050 --> 01:14:17,180 ‫آره. تو و جیم رابرتز... 1412 01:14:17,380 --> 01:14:19,060 ‫- رابطه‌تون چند ماه طول کشید. ‫- آره. 1413 01:14:19,260 --> 01:14:21,690 ‫- چون بدن‌هامون خیلی جفت بود. ‫- یا خدا... 1414 01:14:21,880 --> 01:14:24,440 ‫ولی در نهایت، جیم رابرتز مثل بابات نبود. 1415 01:14:24,640 --> 01:14:26,830 ‫و کاشف به عمل اومد خاله مری ‫اعتیاد به سکس داره. 1416 01:14:27,500 --> 01:14:30,250 ‫ولی می‌دونی چیه؟ تونستیم حلش کنیم. 1417 01:14:33,210 --> 01:14:34,910 ‫چه پیشرفت‌های عالی‌ای داشتید، 1418 01:14:35,110 --> 01:14:36,320 ‫- قبول دارید؟ ‫- بده‌ش به من! 1419 01:14:37,610 --> 01:14:38,790 ‫من رو یادته؟ آره؟ 1420 01:14:38,990 --> 01:14:40,830 ‫ببین، صورتم رو سوزونده بودی! 1421 01:14:41,030 --> 01:14:42,510 ‫آره، یادمه. هنوزم بابتش ناراحتم. 1422 01:14:46,060 --> 01:14:47,960 ‫همه توی استخر باشن! زودباشید! 1423 01:14:50,450 --> 01:14:52,150 ‫برید توی استخر! برید! 1424 01:14:52,980 --> 01:14:54,440 ‫برید! برید! 1425 01:14:57,610 --> 01:14:59,180 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره. 1426 01:14:59,380 --> 01:15:00,990 ‫- خوبی؟ ‫- چند نفرمون کم شده؟ 1427 01:15:01,490 --> 01:15:03,950 ‫آره. کاشف به عمل اومد شان آدم آشغالیه. 1428 01:15:05,830 --> 01:15:06,810 ‫عروسه اینجاست. 1429 01:15:07,010 --> 01:15:08,580 ‫دریافت شد؟ 1430 01:15:09,920 --> 01:15:11,380 ‫دریافت شد؟ 1431 01:15:16,920 --> 01:15:18,280 ‫بالا! برید بالا! 1432 01:15:18,480 --> 01:15:20,490 ‫حرف گوش کنید. برید. 1433 01:15:20,690 --> 01:15:23,460 ‫بالیایی؟ یعنی این‌ها بالیایی‌ان؟ 1434 01:15:23,650 --> 01:15:26,370 ‫یعنی شان چرت و پرت می‌گفت؟ ‫و هریت رو گروگان گرفتن؟ 1435 01:15:26,570 --> 01:15:27,500 ‫منطقی نیست که. 1436 01:15:27,700 --> 01:15:29,840 ‫چرا شان باید هریت رو به عنوان گروگان ‫ببره توی هلی‌کوپتر، 1437 01:15:30,040 --> 01:15:31,760 ‫اونم وقتی همین‌جا گروگان بوده؟ 1438 01:15:31,950 --> 01:15:34,380 ‫نمی‌دونم. شاید خواسته گروگان اضافی ببره. 1439 01:15:34,580 --> 01:15:36,400 ‫گمونم هریت دستش توی قضیه‌ست. 1440 01:15:36,860 --> 01:15:39,450 ‫- چی؟ ‫- یعنی چی؟ 1441 01:15:45,030 --> 01:15:46,950 ‫هریت و شان... 1442 01:15:48,000 --> 01:15:49,230 ‫با همدیگه توی رابطه‌ان. 1443 01:15:49,430 --> 01:15:50,770 ‫- بی‌خیال. ‫- توی رابطه‌ان؟ 1444 01:15:50,970 --> 01:15:52,290 ‫نه، نه. ببینید. 1445 01:15:52,960 --> 01:15:54,610 ‫این فیلم دیشبه. 1446 01:15:54,810 --> 01:15:56,610 ‫ببینید. 1447 01:15:58,230 --> 01:15:59,740 ‫نگاه کنید. 1448 01:15:59,940 --> 01:16:02,720 ‫عه، وایستا پیداش کنم. 1449 01:16:03,720 --> 01:16:05,410 ‫عه. 1450 01:16:05,610 --> 01:16:07,140 ‫آره. ایناهاش. 1451 01:16:15,730 --> 01:16:17,720 ‫چیه؟ بگو دیگه. 1452 01:16:17,920 --> 01:16:18,940 ‫روبرتو... 1453 01:16:22,860 --> 01:16:24,570 ‫«لو سیه‌نتو». 1454 01:16:27,080 --> 01:16:28,330 ‫«گراسیاس». 1455 01:16:29,620 --> 01:16:30,960 ‫«دی نادا». 1456 01:16:34,980 --> 01:16:36,090 ‫اوناهاش! 1457 01:16:42,220 --> 01:16:45,450 ‫شان، مگه قول ندادی با این کار ‫کلی پول به جیب بزنیم؟ 1458 01:16:45,650 --> 01:16:47,750 ‫تا الآن که چهار نفر از افرادم مردن! 1459 01:16:47,950 --> 01:16:49,250 ‫می‌دونی که می‌تونیم حلش کنیم. 1460 01:16:49,450 --> 01:16:51,920 ‫معامله تموم شد. پول مال خودمه. 1461 01:16:52,120 --> 01:16:54,130 ‫تو راهت رو بکش و برو. 1462 01:16:54,330 --> 01:16:56,760 ‫این حرف‌ها رو ول کن. ‫من و تو قرار گذاشته بودیم. 1463 01:16:56,960 --> 01:16:59,220 ‫شان، منطقی باش دیگه. ‫جونمون رو نجات داده. 1464 01:16:59,420 --> 01:17:01,180 ‫- شانس آوردیم زنده‌ایم. ‫- چی می‌گی؟ 1465 01:17:01,380 --> 01:17:03,510 ‫به حرف خانمت گوش کن. 1466 01:17:03,710 --> 01:17:05,020 ‫وای. 1467 01:17:05,210 --> 01:17:07,780 ‫چیزی نیست. نقطه حساسته. ‫آروم باش. 1468 01:17:08,330 --> 01:17:10,040 ‫نفس عمیق بکش. 1469 01:17:10,790 --> 01:17:11,910 ‫جان؟ 1470 01:17:13,540 --> 01:17:14,620 ‫جان؟ 1471 01:17:15,120 --> 01:17:16,480 ‫ما رو ببر پایین. 1472 01:17:16,680 --> 01:17:18,780 ‫خودمون کار رو تموم می‌کنیم. 1473 01:17:18,980 --> 01:17:20,460 ‫- عشقم. ‫- چیه؟ 1474 01:17:21,670 --> 01:17:23,870 ‫- ایده‌ات حرف نداشت. ‫- می‌دونم! 1475 01:17:24,070 --> 01:17:26,550 ‫خودم باید همه کارها رو بکنم! 1476 01:17:29,350 --> 01:17:31,500 ‫حالا چی کار کنیم؟ ‫چند دقیقه دیگه برمی‌گردن. 1477 01:17:31,700 --> 01:17:33,560 ‫- فقط... ‫- عه، عه، عه! 1478 01:17:34,230 --> 01:17:36,900 ‫پچ‌پچ نکنید. ‫وگرنه نارنجک می‌ندازم توی استخر. 1479 01:17:42,990 --> 01:17:43,990 ‫خیلی‌خب. 1480 01:17:44,700 --> 01:17:46,970 ‫دنبالم بیا، خب؟ 1481 01:17:47,170 --> 01:17:48,320 ‫فقط دنبالم بیا. 1482 01:17:49,030 --> 01:17:50,370 ‫گوش کنید. 1483 01:17:51,580 --> 01:17:53,660 ‫می‌دونم الآن موقعیت خوبی نیست، 1484 01:17:54,870 --> 01:17:57,250 ‫ولی ممکنه تنها فرصتمون ‫برای برگزاری عروسی باشه. 1485 01:17:59,040 --> 01:18:00,250 ‫نظرت چیه دارسی؟ 1486 01:18:01,460 --> 01:18:02,910 ‫آره... عاشق این ایده‌ام. 1487 01:18:03,110 --> 01:18:06,510 ‫می‌شه مهمون‌های عروس سمت چپ ‫و مهمون‌های داماد سمت راست باشن؟ 1488 01:18:11,660 --> 01:18:13,100 ‫مارجی، می‌شه عاقد تو باشی؟ 1489 01:18:14,060 --> 01:18:16,290 ‫آهای! می‌شه بس کنید! ‫تمومش کنید! 1490 01:18:16,490 --> 01:18:17,750 ‫وایستا، وایستا... 1491 01:18:17,950 --> 01:18:21,230 ‫اگه بذارید دخترم عروسی‌ش رو بگیره، ‫پول بیشتری می‌دم. 1492 01:18:28,240 --> 01:18:29,620 ‫باشه، راه بیفتید. 1493 01:18:36,830 --> 01:18:38,080 ‫زودباشید. 1494 01:18:38,880 --> 01:18:40,080 ‫مرسی بابا. 1495 01:18:40,590 --> 01:18:41,690 ‫فدای سرت پرنسسم. 1496 01:18:41,890 --> 01:18:43,630 ‫بعضی چیزها ارزششون از پول بالاتره. 1497 01:18:44,760 --> 01:18:47,010 ‫حالا نمی‌دونم اون بعضی چیزها چی‌‌ان، ‫ولی گمونم... 1498 01:19:00,160 --> 01:19:01,690 ‫امیدوارم بدونی داری چی کار می‌کنی. 1499 01:19:15,160 --> 01:19:17,650 ‫♪ رگه‌های توی چشم‌هات و... ♪ 1500 01:19:17,850 --> 01:19:20,570 ‫♪ رنگشون حرف ندارن ♪ 1501 01:19:20,770 --> 01:19:24,920 ‫♪ باعث می‌شه خشکم بزنه ‫و نفسم بند بیاد ♪ 1502 01:19:25,590 --> 01:19:28,010 ‫♪ مثل زمردی از کوه‌ها، ♪ 1503 01:19:28,260 --> 01:19:30,620 ‫♪ و تکه‌ای از آسمون‌ان ♪ 1504 01:19:30,820 --> 01:19:34,760 ‫♪ که هیچ‌وقت عمقشون رو نمی‌فهمی ♪ 1505 01:19:35,350 --> 01:19:37,180 ‫♪ بهم بگو... ♪ 1506 01:19:37,680 --> 01:19:40,460 ‫♪ که ما مال همدیگه‌ایم ♪ 1507 01:19:40,660 --> 01:19:44,970 ‫♪ دام عشق رو برام پهن کن ♪ 1508 01:19:45,170 --> 01:19:47,550 ‫♪ چون می‌خوام اسیرت بشم ♪ 1509 01:19:47,750 --> 01:19:50,260 ‫♪ حاضرم به جای چوبه‌ی دار ♪ 1510 01:19:50,460 --> 01:19:52,560 ‫♪ از لب‌های توی حلق‌آویز بشم ♪ 1511 01:19:52,760 --> 01:19:58,060 ‫♪ از درد دلی که توی سینه‌م انداختی ♪ 1512 01:19:58,260 --> 01:20:03,650 ‫♪ شانه‌های من می‌شن پناهگاه اشک‌هات ♪ 1513 01:20:03,850 --> 01:20:08,200 ‫♪ من می‌شم خودکشی عشق ♪ 1514 01:20:08,400 --> 01:20:14,040 ‫♪ وقتی بزرگتر بشم بهتر می‌شم ♪ 1515 01:20:14,240 --> 01:20:19,000 ‫♪ من می‌شم بهترین همراه زندگی‌ت ♪ 1516 01:20:19,200 --> 01:20:24,210 ‫♪ شانه‌های من می‌شن پناهگاه اشک‌هات ♪ 1517 01:20:24,410 --> 01:20:29,010 ‫♪ من می‌شم خودکشی عشق ♪ 1518 01:20:29,210 --> 01:20:31,930 ‫♪ و وقتی... ♪ 1519 01:20:32,130 --> 01:20:34,470 ‫♪ بزرگتر که بشم، بهتر می‌شم ♪ 1520 01:20:34,670 --> 01:20:39,940 ‫♪ من می‌شم بهترین همراه زندگی‌ت ♪ 1521 01:20:40,140 --> 01:20:41,150 ‫♪ من می‌شم... ♪ 1522 01:20:45,880 --> 01:20:48,070 ‫عه، عه، عه. 1523 01:20:48,270 --> 01:20:49,670 ‫به نفعته تیر نزنی. 1524 01:20:54,010 --> 01:20:55,580 ‫وای! نه، نه. وایستا. 1525 01:20:55,780 --> 01:20:56,750 ‫تازه کار با نارنجک یاد گرفتم. 1526 01:20:56,950 --> 01:21:00,710 ‫ولی از این مطمئنم اگه بهم تیر بزنی، ‫این جسم توپی که دستمه... 1527 01:21:00,910 --> 01:21:02,670 ‫همه‌چیز رو می‌ترکونه. 1528 01:21:02,870 --> 01:21:04,000 ‫- درست نمی‌گم عشقم؟ ‫- آره عزیزدلم. 1529 01:21:04,200 --> 01:21:06,270 ‫- نه، نه، نه. ‫- یعنی چی... 1530 01:21:06,770 --> 01:21:07,860 ‫اسلحه‌تون رو بندازید. 1531 01:21:10,360 --> 01:21:11,800 ‫نه. 1532 01:21:24,100 --> 01:21:25,500 ‫نمی‌تونم تا اونجا بندازم. خیلی دوره. 1533 01:21:28,640 --> 01:21:30,610 ‫تخم دارید پا رو دم خانواده‌ام بذارید. 1534 01:21:43,350 --> 01:21:45,440 ‫دارسی؟ توپ رو واسه‌م بنداز. 1535 01:21:45,730 --> 01:21:46,900 ‫گندت بزنن. 1536 01:22:02,950 --> 01:22:04,230 ‫می‌دونم باید کجا بریم. 1537 01:22:04,430 --> 01:22:06,190 ‫راه بیفتید! از استخر بیاید بیرون! 1538 01:22:06,390 --> 01:22:07,570 ‫- آره! ‫- زود، زود، زود! 1539 01:22:07,770 --> 01:22:09,090 ‫از استخر بیاید بیرون! زودباشید! 1540 01:22:11,630 --> 01:22:13,990 ‫- آره، عجله کنید. ‫- مارجی! برید توی سونا! 1541 01:22:14,190 --> 01:22:15,530 ‫توی سونا جاتون امنه! 1542 01:22:15,730 --> 01:22:17,830 ‫باید هر یک ساعت ‫یکی از گروگان‌ها رو بکشن. 1543 01:22:18,030 --> 01:22:20,330 ‫اگه آدم بکشن تأثیرش رو می‌ذاره شان. 1544 01:22:20,530 --> 01:22:21,960 ‫- ای بابا. ‫- یه فرصتی بهم بده... 1545 01:22:22,160 --> 01:22:23,040 ‫که دارسی رو قانع کنم. 1546 01:22:23,240 --> 01:22:25,600 ‫- باشه؟ فقط یکی. ‫- باشه. یه فرصت می‌دم. 1547 01:22:27,350 --> 01:22:28,900 ‫مرسی عزیزدلم. 1548 01:22:29,900 --> 01:22:32,110 ‫الآن وقت این کارها نیست شان. 1549 01:22:34,070 --> 01:22:36,200 ‫- زودباشید! برید! ‫- خیلی‌خب! 1550 01:22:37,410 --> 01:22:40,270 ‫مامان! مامان، ما می‌ریم کمک خبر کنیم. 1551 01:22:40,470 --> 01:22:42,410 ‫ازت می‌خوام حواست بهشون باشه، ‫می‌تونی مواظبشون باشی؟ 1552 01:22:45,160 --> 01:22:46,500 ‫و کارول... 1553 01:22:47,750 --> 01:22:49,460 ‫بابت چاقوی کیک ممنونم. 1554 01:22:50,750 --> 01:22:52,490 ‫بدجوری عاشق این چاقوی کیک شدم. 1555 01:23:04,220 --> 01:23:06,560 ‫فقط خودم و خودت موندیم. بیا بریم. 1556 01:24:43,200 --> 01:24:44,990 ‫مگه خودت نگفتی نقشه‌مون زیاد کار می‌بره؟ 1557 01:24:54,960 --> 01:24:56,290 ‫واسه من گرفتیش؟ 1558 01:24:57,800 --> 01:24:59,070 ‫مگه همین رو نمی‌خواستی؟ 1559 01:24:59,270 --> 01:25:00,800 ‫که خودم و خودت بزنیم به دل اقیانوس؟ 1560 01:25:03,630 --> 01:25:06,040 ‫دارسی، ببخشید که بهت گوش ندادم. 1561 01:25:06,240 --> 01:25:08,250 ‫فکر می‌کردم اگه عروسی‌مون بی‌نقص باشه، 1562 01:25:08,450 --> 01:25:10,310 ‫زندگی‌مونم بی‌نقص می‌شه. 1563 01:25:11,100 --> 01:25:12,480 ‫ولی اون زندگی واقعی نیست. 1564 01:25:13,100 --> 01:25:14,710 ‫آخه خانواده خودم رو ببین. 1565 01:25:14,910 --> 01:25:17,020 ‫خاله ماریم معتاد سکسه. 1566 01:25:18,400 --> 01:25:21,650 ‫فقط می‌خوام با تو باشم. ‫فقط تو برام مهمی. 1567 01:25:22,400 --> 01:25:23,820 ‫حتی لازم نیست عروسی کنیم. 1568 01:25:25,530 --> 01:25:27,450 ‫و اگه از این ماجرا قسر در بریم، ‫می‌شه فقط... 1569 01:25:28,990 --> 01:25:30,240 ‫از نو شروع کنیم؟ 1570 01:25:36,210 --> 01:25:37,540 ‫برو، برو، برو، برو. 1571 01:25:37,960 --> 01:25:39,800 ‫دی‌دی، گوش کن چی می‌گم. 1572 01:25:40,460 --> 01:25:43,240 ‫دی‌دی، سوء تفاهم شده. خب؟ 1573 01:25:43,440 --> 01:25:47,750 ‫بیا برگردیم استراحتگاه و حلش کنیم. ‫من نمی‌خوام اذیتت کنم. 1574 01:25:47,950 --> 01:25:49,370 ‫پس انقدر سمتمون تیر نزن آشغال! 1575 01:25:49,570 --> 01:25:51,370 ‫انقدرم دی‌دی صداش نکن! 1576 01:25:51,570 --> 01:25:53,100 ‫- گندت بزنن! ‫- خدایا! 1577 01:25:54,310 --> 01:25:55,770 ‫چه چیز آشغالیه! 1578 01:25:56,400 --> 01:25:57,940 ‫آره! 1579 01:25:58,270 --> 01:26:00,940 ‫آشغال! ولمون کن دیگه! 1580 01:26:02,530 --> 01:26:05,570 ‫این کارهات توی کتم نمی‌ره شان! ‫کی وقت کردی انقدر هیولا بشی؟ 1581 01:26:06,200 --> 01:26:07,600 ‫من هیولا نیستم! 1582 01:26:07,800 --> 01:26:09,060 ‫من کارآفرینم! 1583 01:26:09,260 --> 01:26:10,600 ‫گمونم تیرم تموم شده. 1584 01:26:10,800 --> 01:26:12,120 ‫- مطمئنی؟ ‫- نه بابا. 1585 01:26:12,580 --> 01:26:13,660 ‫ببین. 1586 01:26:18,790 --> 01:26:19,860 ‫- آره. ‫- دلم نمی‌خواد اذیتتون کنم. 1587 01:26:20,060 --> 01:26:21,280 ‫بابا من آدم خوبی‌ام. 1588 01:26:23,060 --> 01:26:24,420 ‫گندت بزنن. 1589 01:26:25,010 --> 01:26:26,370 ‫قایقتون خراب شده. 1590 01:26:26,570 --> 01:26:29,910 ‫تیر جفتمون تموم شده. بیاید برگردیم ‫که قضیه رو حل کنیم. 1591 01:26:39,870 --> 01:26:40,970 ‫تام! 1592 01:26:44,490 --> 01:26:45,570 ‫برو، برو! 1593 01:27:21,560 --> 01:27:23,360 ‫دارسی، همین الآن قایق رو برگردون. 1594 01:27:24,780 --> 01:27:25,780 ‫نه. 1595 01:27:28,490 --> 01:27:31,100 ‫آدم آشغالی هستی شان. ‫ولی می‌دونم نمی‌تونی من رو بکشی. 1596 01:27:31,300 --> 01:27:32,240 ‫راست می‌گی. 1597 01:27:32,780 --> 01:27:34,660 ‫ولی از خدامه این یارو رو بکشم. 1598 01:27:35,160 --> 01:27:37,810 ‫جنابعالی به همه‌چیز گند زدی. ‫تقصیر خودته. 1599 01:27:38,010 --> 01:27:40,920 ‫نمی‌خوام بکشمت. من آدم خوبی‌ام. 1600 01:27:42,000 --> 01:27:43,340 ‫کی گفته؟ 1601 01:27:44,130 --> 01:27:46,210 ‫باشه، راست می‌گی. نیستم. 1602 01:28:01,020 --> 01:28:02,190 ‫شان! 1603 01:28:08,320 --> 01:28:10,010 ‫از سر ترحم دعوتت کردیم! 1604 01:28:10,210 --> 01:28:11,430 ‫گندت بزنن! 1605 01:28:11,630 --> 01:28:13,320 ‫وای! وای! 1606 01:28:19,620 --> 01:28:21,360 ‫نه! گندت بزنن! 1607 01:28:46,770 --> 01:28:48,550 ‫دسته موی کنده‌شده‌ست؟ 1608 01:28:48,750 --> 01:28:50,140 ‫سفارشی درست شده! 1609 01:29:08,230 --> 01:29:09,130 ‫بخواب رو زمین! 1610 01:29:14,260 --> 01:29:15,430 ‫ای مرتیکه. 1611 01:29:23,890 --> 01:29:24,900 ‫وایستا. 1612 01:29:30,730 --> 01:29:32,570 ‫پشم‌هام. 1613 01:29:47,460 --> 01:29:48,840 ‫یا خدا. 1614 01:30:23,040 --> 01:30:24,750 ‫وقتی ازت خواستم... 1615 01:30:26,330 --> 01:30:27,540 ‫که از نو شروع کنیم... 1616 01:30:30,380 --> 01:30:31,920 ‫نمی‌خوام از نو شروع کنیم. 1617 01:30:43,270 --> 01:30:44,850 ‫می‌خوام همین رو ادامه بدیم. 1618 01:30:59,320 --> 01:31:00,780 ‫تام فاولر، 1619 01:31:01,830 --> 01:31:03,290 ‫باهام ازدواج می‌کنی؟ 1620 01:31:09,830 --> 01:31:11,040 ‫مطمئنی؟ 1621 01:31:12,960 --> 01:31:14,090 ‫از عروسی نمی‌ترسی؟ 1622 01:31:16,050 --> 01:31:17,930 ‫ازش وحشت دارم. 1623 01:31:19,180 --> 01:31:22,010 ‫زندگی همیشه پر از هرج و مرجه. 1624 01:31:23,970 --> 01:31:25,720 ‫ولی از چیزی که مطمئنم... 1625 01:31:27,520 --> 01:31:30,190 ‫اینه که حاضرم کنار تو ‫باهاش دست و پنجه نرم کنم. 1626 01:31:32,940 --> 01:31:34,980 ‫راستش خیلی ساده‌ست. 1627 01:31:37,110 --> 01:31:38,740 ‫صرفا نقشه‌ایه که راحت عملی می‌شه. 1628 01:31:48,500 --> 01:31:49,580 ‫هنوز اندازمه. 1629 01:31:57,469 --> 01:32:07,469 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 1630 01:32:09,690 --> 01:32:11,480 ‫وایستید. آروم باشید. 1631 01:32:35,980 --> 01:32:38,070 ‫لعنتی! شرمنده! شرمنده! 1632 01:32:38,270 --> 01:32:39,820 ‫یکی از مواد آتیش‌بازی مونده بود، 1633 01:32:40,020 --> 01:32:41,950 ‫فکر می‌کردم حرکت باحال و قشنگی ابشه، 1634 01:32:42,150 --> 01:32:43,660 ‫ولی اصلاً نبود! 1635 01:32:43,860 --> 01:32:45,140 ‫بیا اینجا. 1636 01:32:45,397 --> 01:32:53,397 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫ دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 1637 01:32:59,990 --> 01:33:02,390 ‫♪ تمام نقاشی‌های روی مقبره ♪ 1638 01:33:02,590 --> 01:33:04,640 ‫♪ عین مصری‌ها می‌رقصن، ‫مگه خبر نداری؟ ♪ 1639 01:33:04,840 --> 01:33:06,100 ‫♪ اگه حرکاتت تند و سریع باشه ♪ 1640 01:33:06,300 --> 01:33:07,180 ‫♪ ای وای ♪ 1641 01:33:07,380 --> 01:33:09,270 ‫♪ مثل دومینو می‌خوری زمین ♪ 1642 01:33:09,470 --> 01:33:11,610 ‫♪ کل بازاری‌های اطراف نیل ♪ 1643 01:33:11,810 --> 01:33:13,860 ‫♪ پول‌هاشون رو شرط بسته‌ان ♪ 1644 01:33:14,060 --> 01:33:15,230 ‫♪ کروکدیل‌های طلایی‌رنگ... ♪ 1645 01:33:15,430 --> 01:33:16,360 ‫♪ آها ♪ 1646 01:33:16,560 --> 01:33:18,200 ‫♪ دندون‌هاشون رو روی سیگارت می‌ذارن ♪ 1647 01:33:18,400 --> 01:33:20,200 ‫♪ انواع خارجی‌های قلیون به دست می‌خونن ♪ 1648 01:33:27,430 --> 01:33:30,750 ‫♪ مثل مصری‌ها قدم بزن ♪ 1649 01:33:41,110 --> 01:33:43,550 ‫♪ پیش‌خدمت‌های موطلایی ‫سینی‌هاشون رو برمی‌دارن ♪ 1650 01:33:43,750 --> 01:33:45,640 ‫♪ می‌چرخن و راه می‌رن ♪ 1651 01:33:45,840 --> 01:33:46,890 ‫♪ رقص خاص خودشون رو دارن ♪ 1652 01:33:50,410 --> 01:33:52,730 ‫♪ بچه مدرسه‌ای‌ها از درس و مشق خسته‌ان ♪ 1653 01:33:52,930 --> 01:33:54,940 ‫♪ عاشق سبک پانک و گروه‌های متال‌ان ♪ 1654 01:33:55,140 --> 01:33:57,280 ‫♪ نمی‌دونم باید چی کار کنم... ♪ 1655 01:33:57,480 --> 01:33:59,360 ‫♪ انقدر خوردم الآنه که تگری بزنم ♪ 1656 01:33:59,560 --> 01:34:01,570 ‫♪ تمام بچه‌های بازاری می‌خونن ♪ 1657 01:34:08,640 --> 01:34:11,080 ‫♪ مثل مصری‌ها قدم بزن ♪ 1658 01:34:13,410 --> 01:34:15,810 ‫♪ دلم می‌خواد حسشون رو تجربه کنم ♪ 1659 01:34:24,440 --> 01:34:25,990 ‫یوهو! 1660 01:35:02,570 --> 01:35:03,610 ‫ببین باتریش کار می‌کنه؟ 1661 01:35:06,650 --> 01:35:10,570 ‫واقعا شرمنده‌ام که چنین آدم ‫شیادی رو توی عروسی‌تون دعوت کردم. 1662 01:35:11,160 --> 01:35:14,980 ‫راستش نمی‌دونم من جذب آدم‌های ناجور می‌شم، 1663 01:35:15,180 --> 01:35:17,160 ‫یا آدم‌های ناجور جذب من می‌شن.