1 00:01:11,577 --> 00:01:17,583 {\an8}MAHAL ISLAND RESORT, FILIPPINERNA 2 00:01:28,010 --> 00:01:29,011 Där är hon! 3 00:01:31,514 --> 00:01:32,598 Gloria! 4 00:01:32,681 --> 00:01:34,058 Hej. 5 00:01:34,141 --> 00:01:35,142 Välkommen! 6 00:01:35,226 --> 00:01:36,852 -Du ser fantastisk ut. -Tack! 7 00:01:36,936 --> 00:01:39,271 -Darcy, var har du varit? -Hejsan! Hej! 8 00:01:39,355 --> 00:01:41,899 Jag tog bara en liten paus. Är det tillåtet? 9 00:01:41,982 --> 00:01:43,818 Inte på ditt bröllop. 10 00:01:43,901 --> 00:01:45,319 Din Ketel One-martini. 11 00:01:45,986 --> 00:01:47,655 Obrigada, Jerome. 12 00:01:48,739 --> 00:01:50,699 Var är brudgumzilla? 13 00:01:50,783 --> 00:01:52,618 Tom är ingen brudgumzilla, okej? 14 00:01:52,701 --> 00:01:56,288 Han vill bara att allt ska bli perfekt. 15 00:01:56,372 --> 00:01:59,542 Du borde ha tagit din fars pengar för det här bröllopet. 16 00:01:59,625 --> 00:02:03,045 Då skulle proffs se till att allt var perfecto. 17 00:02:03,128 --> 00:02:06,799 Som jag sa. Vi är vuxna och ville betala för vårt eget bröllop 18 00:02:06,882 --> 00:02:08,759 så vi kunde göra det på vårt sätt. 19 00:02:09,093 --> 00:02:11,345 Och det här är vad du ville ha? 20 00:02:11,428 --> 00:02:13,138 Det var ett tryckfel. 21 00:02:28,445 --> 00:02:29,738 VARNING FÖR PIRATER 22 00:02:51,969 --> 00:02:53,762 NYGIFTA 23 00:02:53,846 --> 00:02:54,722 Hallå! 24 00:02:55,723 --> 00:02:57,266 Jag sköt dig nästan! 25 00:02:57,349 --> 00:03:00,144 Jag trodde du var en pirat, men du är bara en kille. 26 00:03:03,147 --> 00:03:05,482 Är det här för din brud? 27 00:03:06,442 --> 00:03:08,444 {\an8}Försöker överraska henne. 28 00:03:08,527 --> 00:03:11,030 {\an8}Jag såg något liknande på Etsy, 29 00:03:11,113 --> 00:03:14,283 {\an8}och det såg perfekt ut, men nu är jag inte så säker. 30 00:03:15,075 --> 00:03:18,245 Jag vill vara romantisk men inte för smörig. 31 00:03:18,329 --> 00:03:20,497 Det är en hårfin gräns mellan de två. 32 00:03:21,624 --> 00:03:23,542 Borde inte du vara där? 33 00:03:24,585 --> 00:03:26,170 Din repetitionsfest. 34 00:03:26,921 --> 00:03:27,963 Herregud! 35 00:03:28,047 --> 00:03:31,592 Jag vill att du pratar med din pappas yogalärare. 36 00:03:31,675 --> 00:03:33,677 -Flickvän? -Ja, skitsamma. 37 00:03:33,761 --> 00:03:35,596 Hon ler mot mig hela tiden. 38 00:03:35,679 --> 00:03:38,641 Kan du säga åt henne att sluta le mot mig? 39 00:03:38,724 --> 00:03:42,227 Ja, jag ska säga till pappas flickvän att sluta le mot dig. 40 00:03:42,311 --> 00:03:43,771 Inga problem. 41 00:03:43,854 --> 00:03:46,857 Jag kan inte heller sitta till bords med Toms mamma. 42 00:03:46,941 --> 00:03:51,320 På båten hit försökte hon starta allsång till South Pacific. 43 00:03:51,403 --> 00:03:53,030 Hon är upprymd. Okej? 44 00:03:53,113 --> 00:03:55,240 Hon har aldrig varit utomlands. 45 00:03:55,324 --> 00:03:58,827 -En vuxen som aldrig varit utomlands? -Kan du komma överens med... 46 00:03:58,911 --> 00:03:59,870 Carol! 47 00:03:59,954 --> 00:04:03,040 Jag ska tvätta ur den mannen från mitt hår 48 00:04:03,123 --> 00:04:06,502 Jag ska tvätta ur den mannen från mitt hår 49 00:04:06,585 --> 00:04:09,380 Och skicka iväg honom 50 00:04:11,256 --> 00:04:13,634 Jag har sett fram emot det här ögonblicket 51 00:04:13,717 --> 00:04:16,762 ända sedan bebis-Tommy skars ut ur min mage. 52 00:04:16,845 --> 00:04:20,015 Herregud, jag har aldrig varit på en privat ö förut. 53 00:04:20,099 --> 00:04:22,726 Jag har aldrig ens varit på en ö förut. 54 00:04:22,810 --> 00:04:24,353 Det är faktiskt inte sant. 55 00:04:24,436 --> 00:04:28,691 Jag åkte med Heibermans till Mackinac, innan de flyttade till Bloomington. 56 00:04:28,774 --> 00:04:30,818 Har du varit i Mackinac, Renata? 57 00:04:30,901 --> 00:04:34,029 Jag vet inte vad det eller orden du just sa är. 58 00:04:34,113 --> 00:04:36,115 Skulle hon inte älska det, Larry? 59 00:04:36,198 --> 00:04:37,449 Hej, Darcy. 60 00:04:37,533 --> 00:04:40,077 Hej, Larry. Jag såg dig inte. 61 00:04:40,160 --> 00:04:41,787 -Hej. -Hej, Renata. 62 00:04:41,870 --> 00:04:43,414 Vi har en present till dig. 63 00:04:43,497 --> 00:04:45,457 -Det behövde ni inte. -Jodå. 64 00:04:45,541 --> 00:04:48,043 Det är den största dagen i våra liv imorgon. 65 00:04:48,127 --> 00:04:50,379 -Kom igen, öppna den. -Okej. 66 00:04:51,755 --> 00:04:53,841 -Larry, hon öppnar. -Jag förstår... 67 00:04:55,676 --> 00:04:58,012 Någon lämnade precis det i badrummet. 68 00:04:59,763 --> 00:05:03,434 Du är en livräddare, Margy. Hur kan jag vara sen till det här? 69 00:05:03,517 --> 00:05:04,977 Gästerna minglar, 70 00:05:05,060 --> 00:05:07,938 och din Darcy pratar med båda mammorna. 71 00:05:10,315 --> 00:05:12,526 Åh, nej. Kör, kör. 72 00:05:15,863 --> 00:05:18,407 Gav ni min dotter rostiga knivar? 73 00:05:18,490 --> 00:05:20,492 Det är ditt "något lånat". 74 00:05:20,576 --> 00:05:23,078 Vår familj använder dem på bröllopsdagar. 75 00:05:23,162 --> 00:05:25,372 De ger dig en livstid av lycka. 76 00:05:25,456 --> 00:05:26,749 Förutom för farbror Greg 77 00:05:26,832 --> 00:05:29,460 som blev halshuggen på den gaffeltrucken. 78 00:05:29,543 --> 00:05:31,503 Men det var inte knivens fel. 79 00:05:31,587 --> 00:05:32,671 Darcy! 80 00:05:33,130 --> 00:05:34,048 Pappa! 81 00:05:38,719 --> 00:05:40,512 Carol, du ser fantastisk ut. 82 00:05:42,973 --> 00:05:44,183 Larry, hej. 83 00:05:44,266 --> 00:05:46,060 -Hej! -Jag ska kyssa dig också. 84 00:05:47,144 --> 00:05:49,229 -Förlåt. Klar? -Ja, okej. 85 00:05:51,065 --> 00:05:52,191 Renata. 86 00:05:52,733 --> 00:05:54,026 Roberto. 87 00:05:55,069 --> 00:05:57,905 Jag älskar att ni två fortfarande är vänner. 88 00:05:58,489 --> 00:05:59,490 Tittut! 89 00:05:59,823 --> 00:06:00,824 Hej! 90 00:06:06,371 --> 00:06:09,666 Darcy, det är en stor ära för mig att få bevittna 91 00:06:09,750 --> 00:06:12,836 denna manifestation av återfödelse och tillgivenhet. 92 00:06:13,921 --> 00:06:15,631 -Samma här. -Tack. 93 00:06:18,926 --> 00:06:19,760 Renata. 94 00:06:23,430 --> 00:06:26,016 Jag måste gå till damernas. 95 00:06:26,100 --> 00:06:27,518 Jag också. 96 00:06:27,601 --> 00:06:31,480 När jag har finkläder gillar jag att kissa stående. Du också? 97 00:06:32,564 --> 00:06:34,066 -Förlåt -Det är okej. 98 00:06:34,149 --> 00:06:35,192 Tack, Margy. 99 00:06:37,945 --> 00:06:38,946 Hej. 100 00:06:41,740 --> 00:06:43,408 -Hej. -Hur mår du? 101 00:06:46,495 --> 00:06:47,579 Herregud. 102 00:06:47,663 --> 00:06:49,081 -Det är till dig. -Tack. 103 00:06:49,581 --> 00:06:50,666 Stor- papi. 104 00:06:50,749 --> 00:06:51,583 Min vän. 105 00:06:52,417 --> 00:06:54,837 -Det här... Jag bara... -Kul att se dig, pappa. 106 00:06:54,920 --> 00:06:57,381 -Señor. -Låt oss bara hålla fast vid 107 00:06:57,464 --> 00:06:59,424 -"Robert" ett tag. -Visst. 108 00:06:59,508 --> 00:07:02,219 Tom, du hittade visst denna underbara resort? 109 00:07:02,302 --> 00:07:03,971 -Ja. Det gjorde jag. -Ja. 110 00:07:04,054 --> 00:07:07,307 Jag studerar bioresonans, och det här stället 111 00:07:07,391 --> 00:07:09,518 kryllar av energivibrationer. 112 00:07:10,269 --> 00:07:12,813 Precis som vårt rum kryllar av insekter. 113 00:07:12,896 --> 00:07:17,025 The Four Seasons hade varit trevligt, men ni ville ju inte ha min hjälp... 114 00:07:17,109 --> 00:07:19,403 Vissa saker är viktigare än pengar. 115 00:07:19,486 --> 00:07:20,946 -Ja. -Det kan diskuteras. 116 00:07:21,488 --> 00:07:23,532 -Jag behöver en drink till. -Ja. 117 00:07:24,491 --> 00:07:26,243 Tack, det är bra. Gracias. 118 00:07:26,326 --> 00:07:27,327 Okej, då så... 119 00:07:28,412 --> 00:07:29,288 Det är bra. 120 00:07:31,415 --> 00:07:32,916 Kommer han gilla mig en dag? 121 00:07:33,000 --> 00:07:36,378 Ja, om du bara slappar av och börjar vara dig själv. 122 00:07:37,421 --> 00:07:39,173 Våra familjer är komplicerade. 123 00:07:39,256 --> 00:07:41,592 -Vad menar du? -Var har du varit? 124 00:07:41,675 --> 00:07:43,385 Jag avslutade ett projekt. 125 00:07:43,468 --> 00:07:44,303 Vad missade jag? 126 00:07:44,386 --> 00:07:46,722 Din mamma gav mig förbannade knivar. 127 00:07:46,805 --> 00:07:50,058 Min mamma skrek nästan på min pappas flickvän för att hon ler. 128 00:07:50,142 --> 00:07:53,645 Din kusin, Amy, frågade var hon kunde ladda sin vibrator. 129 00:07:53,729 --> 00:07:55,606 Så, kusin Amy kom? 130 00:07:55,689 --> 00:07:56,982 Hon kommer snart. 131 00:07:57,649 --> 00:08:00,110 -Vad har du på dig? -Det är... 132 00:08:00,194 --> 00:08:03,113 -Varför är ditt hår blött? -Jag... Jag bara... Jag... 133 00:08:03,197 --> 00:08:05,616 Jag tog ett litet månskensdopp. 134 00:08:05,699 --> 00:08:09,286 -Du ramlade i vattnet, eller hur? -Jag ramlade i vattnet. 135 00:08:11,288 --> 00:08:13,832 Det är lite gulligt hur dålig du är på att ljuga. 136 00:08:18,795 --> 00:08:21,256 Bara... Lova mig bara... 137 00:08:22,299 --> 00:08:25,344 att du inte släpper min hand ikväll, okej? 138 00:08:25,427 --> 00:08:26,511 Jag lovar. 139 00:08:28,805 --> 00:08:29,681 Ace. 140 00:08:29,765 --> 00:08:33,143 Ace satte på smekmånadsspellistan. Jag måste byta den. 141 00:08:33,227 --> 00:08:35,103 Är "måste" rätt ord? 142 00:08:35,187 --> 00:08:36,647 -Pappa, snälla. -Visst. 143 00:08:38,440 --> 00:08:40,525 Jag behöver dig i fem minuter. 144 00:08:40,609 --> 00:08:41,985 -Nej. -En nödsituation. 145 00:08:42,069 --> 00:08:45,781 Jag har jobbat på mitt bestman-tal och det går riktigt bra. 146 00:08:45,864 --> 00:08:47,366 -Hej. -Hejsan. 147 00:08:50,661 --> 00:08:53,914 Pappas flickvän frågade precis vad mitt kärleksspråk är. 148 00:08:53,997 --> 00:08:54,998 Hon suger. 149 00:08:55,916 --> 00:08:57,668 Jag har aldrig sett dig lyckligare. 150 00:08:57,751 --> 00:08:58,961 -Tack. -Skål. 151 00:09:11,682 --> 00:09:13,183 Bjöd pappa in ditt ex? 152 00:09:19,106 --> 00:09:21,608 Hur kan han bara bli snyggare och snyggare? 153 00:09:21,692 --> 00:09:24,111 Det ser ut som att han leder en porrsafari. 154 00:09:24,528 --> 00:09:26,071 Jag ville inte bjuda honom, 155 00:09:26,154 --> 00:09:29,574 men pappa insisterade för att Bali ligger så nära. 156 00:09:31,159 --> 00:09:33,578 Pappa är en strulig jävel som älskar drama. 157 00:09:33,662 --> 00:09:36,707 Han svarade aldrig, så vi trodde att vi var säkra. 158 00:09:38,208 --> 00:09:40,252 Jag trodde inte att han skulle komma. 159 00:09:40,335 --> 00:09:42,170 Han svarade aldrig på inbjudan. 160 00:09:42,254 --> 00:09:44,298 Nej, det där var ett väldigt coolt drag. 161 00:09:44,381 --> 00:09:46,258 Jag ser fram emot att träffa honom. 162 00:09:46,341 --> 00:09:50,053 Ser ut som att han hade bråttom och glömde att knäppa skjortan. 163 00:09:50,137 --> 00:09:51,054 Deedee. 164 00:09:51,138 --> 00:09:52,514 -Hej, hur mår du? -Hej. 165 00:09:52,597 --> 00:09:54,266 Hej, Sean! 166 00:09:55,600 --> 00:09:57,436 Förlåt att jag är sen. 167 00:09:57,519 --> 00:09:59,271 Din pappa skickade mig till Japan 168 00:09:59,354 --> 00:10:01,398 så jag fick chartra ett plan från Kyoto, 169 00:10:01,481 --> 00:10:04,026 -en stor grej. -Det är okej. Vi bara... 170 00:10:04,109 --> 00:10:08,155 -Vi visste inte att du skulle komma. -Din pappa och jag ville överraska dig. 171 00:10:08,238 --> 00:10:11,742 Inte en chans att jag skulle missa ditt bröllop. 172 00:10:11,825 --> 00:10:13,994 -Sean, jag vill att du träffar Tom. -Tom. 173 00:10:14,077 --> 00:10:15,537 -Hej! -Tom! 174 00:10:15,620 --> 00:10:17,205 -Tom, Tom. -Sean. Ja. 175 00:10:17,289 --> 00:10:18,540 -Angenämt. -Hej. 176 00:10:18,623 --> 00:10:22,002 Jag har sett fram emot att få träffa Deedees bollspelare. 177 00:10:22,085 --> 00:10:23,378 Vilken position? 178 00:10:23,462 --> 00:10:25,297 -Jag är en... -Utvald slagman. 179 00:10:25,380 --> 00:10:29,634 De förnyade inte hans kontrakt, så tekniskt sett är han arbetslös, men... 180 00:10:30,218 --> 00:10:33,388 Utesluten från Minor League innan 40. Vilken otur, Tom. 181 00:10:33,472 --> 00:10:34,973 Men om du är positiv, 182 00:10:35,057 --> 00:10:39,561 kan du ha en riktigt bra framtid inom coachning. Eller hur? 183 00:10:39,644 --> 00:10:40,645 Ja. 184 00:10:41,271 --> 00:10:42,647 Det är en utmärkt idé. 185 00:10:42,731 --> 00:10:44,691 -Jag tror det. Ja. -Tack. 186 00:10:47,819 --> 00:10:49,154 Är det dags för middag? 187 00:10:50,072 --> 00:10:53,533 Vi är väldigt rörda över att ni alla tog er hit. 188 00:10:53,617 --> 00:10:57,913 Vi ville välja en plats som inte var praktisk för någon av er. 189 00:10:58,955 --> 00:11:00,999 Jag pratar för mycket på advokatbyrån. 190 00:11:01,458 --> 00:11:05,003 Så jag kommer att lämna över ordet till en speciell man, 191 00:11:05,087 --> 00:11:07,589 han som gjorde den här helgen möjlig, 192 00:11:08,256 --> 00:11:09,257 min underbara Tom. 193 00:11:14,262 --> 00:11:15,222 Tack. 194 00:11:15,305 --> 00:11:16,681 -Gör det! -Kör, tjejen. 195 00:11:17,974 --> 00:11:20,143 -Ja! -Du fixar det här. 196 00:11:20,894 --> 00:11:23,063 Jag kan improvisera, eller hur? 197 00:11:23,146 --> 00:11:26,900 Darcy pratade mycket om sin tid i Fredskåren på Bali, 198 00:11:26,983 --> 00:11:30,404 och jag tänkte: "Det vore häftigt om vi gifte oss där." 199 00:11:30,487 --> 00:11:34,408 Och sedan insåg jag att Bali var otroligt dyrt 200 00:11:36,910 --> 00:11:39,079 Jag tycker att Filippinerna är bättre. 201 00:11:39,162 --> 00:11:40,163 Visst, Ace? 202 00:11:40,622 --> 00:11:42,124 Ace håller med. Nästa. 203 00:11:44,334 --> 00:11:47,587 Jag vet att många av er bevittnade mitt frieri. 204 00:11:47,671 --> 00:11:49,881 Chocken och överraskningen. Ovärderlig. 205 00:11:49,965 --> 00:11:53,009 Mamma och pappa, jag vill bara säga tack. 206 00:11:53,093 --> 00:11:55,679 Vi kan bara sträva efter ett äktenskap som ert. 207 00:11:55,762 --> 00:11:58,849 -Åh, herregud. -Robert, Renata, 208 00:11:58,932 --> 00:12:01,435 vi hoppas att vårt äktenskap inte blir som ert. 209 00:12:04,229 --> 00:12:07,399 -Byt riktning, älskling. -Jag menar, jag... 210 00:12:07,482 --> 00:12:09,151 dömer inte på något sätt. 211 00:12:09,234 --> 00:12:11,987 Hälften av äktenskapen slutar i skilsmässa. Visst? 212 00:12:12,320 --> 00:12:14,489 Underbart. Skål, allihop. 213 00:12:14,573 --> 00:12:16,450 -Skål, skål. -Skål. 214 00:12:18,952 --> 00:12:22,247 -Herregud. Det gick inte bra. -Jo, det var fantastiskt. 215 00:12:24,374 --> 00:12:27,878 Deedee och jag träffades i Fredskåren på Bali. 216 00:12:27,961 --> 00:12:31,631 En dag var vi tvungna att samla in medicin till en by. 217 00:12:31,715 --> 00:12:34,426 Jag bestämde mig för att lära henne att köra båten, 218 00:12:34,509 --> 00:12:37,262 så att jag kunde sova när hon gjorde allt arbete. 219 00:12:38,680 --> 00:12:41,433 Första gången vår tjej sätter sig bakom ratten 220 00:12:41,516 --> 00:12:44,561 får hon en fortkörningsböter av kustbevakningen. 221 00:12:45,812 --> 00:12:48,356 Eller hur? Deedee gör inget halvdant. 222 00:12:48,440 --> 00:12:49,900 Hon ser vad hon vill ha, 223 00:12:50,984 --> 00:12:52,194 hon går efter det, 224 00:12:52,277 --> 00:12:54,696 -utan att nöja sig med mindre. -Det är sant. 225 00:12:54,779 --> 00:12:56,198 Vissa av er kanske vet 226 00:12:56,281 --> 00:12:59,534 att Deedee och jag var... förlovade, för hundra år sen, 227 00:13:00,410 --> 00:13:01,786 Men hon gjorde slut. 228 00:13:03,747 --> 00:13:05,081 Nej, nej. 229 00:13:05,916 --> 00:13:07,375 Hon väntade på Tom. 230 00:13:08,293 --> 00:13:12,839 Och den där killen måste vara en på miljonen 231 00:13:12,923 --> 00:13:14,716 som fångade den vackra själen. 232 00:13:14,799 --> 00:13:16,176 Tack. 233 00:13:16,259 --> 00:13:18,970 -Tack, Sean. -Så, avslutningsvis 234 00:13:19,054 --> 00:13:21,890 vill jag bara säga en sak till dig, Deedee. 235 00:13:21,973 --> 00:13:23,141 Katuk kak ci. 236 00:13:29,105 --> 00:13:30,690 Vad är... Katuk kak vad? 237 00:13:30,774 --> 00:13:32,776 Det är svårt att förklara. 238 00:13:32,859 --> 00:13:34,110 Det betyder egentligen... 239 00:13:35,320 --> 00:13:39,449 -"Knulla din morfar." Det är bara... -Det var inte så svårt att förklara. 240 00:13:39,533 --> 00:13:42,202 På balinesiska är det jättestötande. 241 00:13:42,285 --> 00:13:44,579 Ja, det är stötande överallt, eller? 242 00:13:44,663 --> 00:13:47,499 -Ja. Jag menar... Det bara... -"Knulla din morfar!" 243 00:13:47,582 --> 00:13:49,751 -Vi skrattade åt det. -Det är roligt. 244 00:13:50,585 --> 00:13:51,962 Hej allihopa. 245 00:13:52,045 --> 00:13:54,506 Jag är Toms lillasyster, Jeannie. 246 00:13:54,589 --> 00:13:56,091 -Ja, Jeannie! -Hej, Jeannie! 247 00:13:56,174 --> 00:13:58,552 Wow, Seans tal, var det inte fint? 248 00:14:07,185 --> 00:14:08,186 Älskling? 249 00:14:09,354 --> 00:14:13,775 Vi kanske borde tänka på refrängen. 250 00:14:14,234 --> 00:14:15,527 Gå du och lägg dig. 251 00:14:15,610 --> 00:14:18,863 Jag måste göra klart mittpjäserna och ordna om sittplatserna 252 00:14:18,947 --> 00:14:20,907 nu när Sean valde att dyka upp. 253 00:14:24,494 --> 00:14:25,495 Tom! 254 00:14:26,496 --> 00:14:27,497 Tom! 255 00:14:29,791 --> 00:14:31,126 Kom så har vi sex. 256 00:14:34,629 --> 00:14:36,798 Ja. Ja. 257 00:14:36,881 --> 00:14:38,883 Ge mig bara... Bara... 258 00:14:38,967 --> 00:14:41,886 Jag måste bara göra klart ananaserna lite snabbt. 259 00:14:43,054 --> 00:14:44,055 Okej... 260 00:14:45,390 --> 00:14:48,852 Men måste du verkligen göra klart 261 00:14:49,311 --> 00:14:52,147 ananaserna precis nu? 262 00:14:56,776 --> 00:14:59,863 Herregud. Jag älskar dig i en t-shirt utan byxor. 263 00:15:00,697 --> 00:15:03,033 Jag ska bara sträcka mig hit, 264 00:15:03,491 --> 00:15:06,286 till den höga hyllan, för att nå något att läsa. 265 00:15:06,870 --> 00:15:10,248 Varför är det så sexigt när du inte når höga hyllor? 266 00:15:13,001 --> 00:15:14,419 Så... 267 00:15:15,420 --> 00:15:17,213 Jag är ledsen, men det var... 268 00:15:17,297 --> 00:15:20,216 -Är det den här? -Nej. Det är den där borta. 269 00:15:20,300 --> 00:15:21,635 -Snälla herrn. -Den här? 270 00:15:21,718 --> 00:15:22,636 -Den här? -Ja. 271 00:15:24,054 --> 00:15:25,430 -Den? -Tack, herrn. 272 00:15:25,513 --> 00:15:27,265 Kul att jag kunde hjälpa till. 273 00:15:42,030 --> 00:15:43,031 Jag saknar dig. 274 00:15:45,492 --> 00:15:46,743 Det var ett tag sedan. 275 00:15:47,661 --> 00:15:48,662 Jag vet. 276 00:15:50,038 --> 00:15:51,039 Jag saknar dig. 277 00:16:00,298 --> 00:16:01,925 Kan jag fråga dig en sak? 278 00:16:02,342 --> 00:16:03,885 Är det en sexig fråga? 279 00:16:07,013 --> 00:16:10,850 Kan du bara påminna mig varför du avbröt förlovningen med Sean. 280 00:16:11,851 --> 00:16:13,353 Det var inte så sexigt. 281 00:16:15,397 --> 00:16:16,690 Jag har redan berättat. 282 00:16:17,232 --> 00:16:18,817 Vi var unga, vi var på Bali, 283 00:16:18,900 --> 00:16:22,153 och så en dag kändes det helt enkelt inte rätt. 284 00:16:22,737 --> 00:16:23,863 -Okej? -Okej. 285 00:16:29,369 --> 00:16:31,329 Men du sa ja. 286 00:16:32,372 --> 00:16:34,290 Vad fick dig att ändra dig? 287 00:16:35,959 --> 00:16:37,752 Jag vet inte. 288 00:16:39,003 --> 00:16:41,339 Han började jobba med min pappa, 289 00:16:41,423 --> 00:16:45,427 han förändrades, allt han brydde sig om var status och pengar. 290 00:16:45,802 --> 00:16:48,096 Hur som helst, varför prata om mitt ex 291 00:16:48,179 --> 00:16:49,723 kvällen innan vårt bröllop? 292 00:16:49,806 --> 00:16:52,976 Kanske för att du bjöd in honom till vårt bröllop? 293 00:16:53,059 --> 00:16:54,310 Det var inte jag. 294 00:16:54,394 --> 00:16:57,522 Min pappa bad mig bjuda honom. Vad skulle jag säga? 295 00:16:57,605 --> 00:16:59,065 Jag vet inte. Nej? 296 00:16:59,149 --> 00:17:01,609 Om du kommer ihåg, jag ville inte bjuda in nån. 297 00:17:01,693 --> 00:17:03,111 Ville göra det på rymmen. 298 00:17:04,070 --> 00:17:07,073 Jag gick bara med på ett traditionellt bröllop 299 00:17:07,157 --> 00:17:09,909 för att du sa att vi skulle få tid ensamma. 300 00:17:11,035 --> 00:17:13,204 Hallå. Det är Carol. 301 00:17:14,330 --> 00:17:16,916 Hej. Hallå. 302 00:17:17,333 --> 00:17:19,461 Din blivande svärmor, Carol. 303 00:17:19,544 --> 00:17:21,463 Japp, jag vet vad du heter. 304 00:17:21,546 --> 00:17:24,591 Jag tog med lite extra saker till välkomstväskorna 305 00:17:24,674 --> 00:17:26,926 om du ville göra en till Sean. 306 00:17:28,762 --> 00:17:29,971 Bra. Tack. 307 00:17:30,764 --> 00:17:32,015 Okej, tack. 308 00:17:32,098 --> 00:17:34,642 Tommy, hon har inga byxor på sig. 309 00:17:36,186 --> 00:17:38,855 Jag vill bara fråga, hoppas att det är okej. 310 00:17:38,938 --> 00:17:40,523 Är det genetik, 311 00:17:41,858 --> 00:17:44,402 eller är det pilates eller något? 312 00:17:44,486 --> 00:17:48,031 -Det är inte rätt tillfälle. -Vi måste få dig härifrån. 313 00:17:48,114 --> 00:17:50,950 Ni kan inte tillbringa natten ihop. 314 00:17:51,034 --> 00:17:53,036 -Nej, mamma, det är bara... -Det är otur. 315 00:17:53,119 --> 00:17:56,206 Kusin Jenna tillbringade natten med sin man. 316 00:17:56,289 --> 00:18:00,668 Och ser man på, hon fick borrelia och nu kan hon inte ha sandaler. 317 00:18:02,295 --> 00:18:03,546 Det är tradition. 318 00:19:06,818 --> 00:19:09,028 Titta på det lyckliga paret. 319 00:19:14,367 --> 00:19:15,743 Var har du varit? 320 00:19:16,077 --> 00:19:17,996 Du skulle fixa mitt hår. 321 00:19:18,329 --> 00:19:20,373 Nu kommer fåglar lägga ägg i det. 322 00:19:20,456 --> 00:19:22,292 Jag vet. Jag försov mig. Förlåt. 323 00:19:23,376 --> 00:19:26,379 Jag typ låg med Ricky inatt. 324 00:19:26,462 --> 00:19:28,047 -Ricky? -Ja. Förlåt. 325 00:19:28,131 --> 00:19:30,925 Jag var på humör för något som var fel. 326 00:19:31,009 --> 00:19:33,428 Som att beställa en hamburgare på en sushibar. 327 00:19:33,511 --> 00:19:36,764 -Jag undviker honom idag. Det är lugnt. -Han är Toms bestman. 328 00:19:36,848 --> 00:19:39,434 Ni två måste gå i kyrkan bredvid varandra. 329 00:19:39,517 --> 00:19:42,228 Jag är bra på att ignorera folk bredvid mig. 330 00:19:42,312 --> 00:19:43,771 -Det säger du inte. -Redo? 331 00:19:43,855 --> 00:19:47,025 Att du gick med på med på att bära Carols brudklänning. 332 00:19:47,108 --> 00:19:48,234 Okej. 333 00:19:49,944 --> 00:19:52,655 Okej, okej. Du ser vacker ut, oavsett vad. 334 00:19:54,866 --> 00:19:55,700 Hon är redo! 335 00:19:55,783 --> 00:19:58,202 Hörni, ska vi ta en runda tequilashots? 336 00:19:58,286 --> 00:20:01,664 Jag sprayade klänningen med vattentätning, andas inte in det. 337 00:20:01,748 --> 00:20:03,625 Var är slöjan? Var är slöjan? 338 00:20:03,708 --> 00:20:04,834 Okej. 339 00:20:04,918 --> 00:20:07,837 -Ja, tequila. -Hela flaskan, om jag ska bli nöjd. 340 00:20:07,921 --> 00:20:09,088 Nej, inte tequila. 341 00:20:10,298 --> 00:20:12,759 Den vackraste av dem alla. 342 00:20:12,842 --> 00:20:15,219 Du ser mycket bättre ut än oss andra. 343 00:20:15,720 --> 00:20:18,097 Den här klänningen är bara underbar. 344 00:20:18,181 --> 00:20:21,351 Jag bar den på mitt bröllop, Jeannie bar den på sitt, 345 00:20:21,434 --> 00:20:23,853 och nu ska du bära den på ditt. 346 00:20:23,937 --> 00:20:25,521 Jösses. 347 00:20:25,897 --> 00:20:27,440 Se på dig. 348 00:20:28,566 --> 00:20:31,110 Det är vit korall gjord av papper. 349 00:20:33,571 --> 00:20:35,156 Något känns inte rätt. 350 00:20:35,239 --> 00:20:38,618 Om vi fönar slöjan kanske den bli fluffigare? 351 00:20:38,701 --> 00:20:40,620 Vänster bröst är något lägre 352 00:20:40,703 --> 00:20:42,121 -än det högra. -Så där? 353 00:20:42,205 --> 00:20:45,708 Något ganska magiskt hände mig igår kväll. 354 00:20:45,792 --> 00:20:47,335 Teoretiskt sett, 355 00:20:47,418 --> 00:20:51,214 skulle det vara konstigt eller underbart om vi gifte oss med systrar? 356 00:20:51,589 --> 00:20:52,632 Ja, visst. 357 00:20:57,720 --> 00:20:58,554 Kan vi prata? Något känns fel 358 00:20:58,638 --> 00:20:59,806 Tom är tråkig. 359 00:20:59,889 --> 00:21:03,810 -Filma när jag gör en bakåtvolt! -Jag borde nog inte. Okej. 360 00:21:27,625 --> 00:21:28,626 Det är dags. 361 00:21:41,931 --> 00:21:42,932 Wow. 362 00:21:44,642 --> 00:21:45,601 Se på dig. 363 00:21:54,110 --> 00:21:55,111 Okej. 364 00:21:56,112 --> 00:21:57,321 Du ville prata. 365 00:21:58,239 --> 00:22:00,700 Jag vet att det är sista minuten. 366 00:22:01,993 --> 00:22:03,161 Jag bara... 367 00:22:05,204 --> 00:22:08,041 Jag hatar hur kvällen slutade igår och... 368 00:22:08,124 --> 00:22:11,502 Och ville inte börja vår bröllopsdag på ett dåligt sätt. 369 00:22:13,963 --> 00:22:15,006 Herregud. 370 00:22:17,508 --> 00:22:19,844 Herregud, jag trodde du ville ställa in. 371 00:22:21,596 --> 00:22:23,347 Ställa in bröllopet? 372 00:22:23,431 --> 00:22:24,849 -Varför? -Jag vet inte. 373 00:22:24,932 --> 00:22:27,685 Den här helgen har inte gått som planerat. 374 00:22:27,769 --> 00:22:29,395 Du och jag har bråkat mer 375 00:22:29,479 --> 00:22:33,024 under de senaste månaderna än under våra första fyra år. 376 00:22:33,107 --> 00:22:36,694 Jag vet inte. Jag trodde väl att bröllop skulle vara kul. 377 00:22:37,653 --> 00:22:41,407 Okej. Förlåt att jag inte gjorde ditt bröllop roligare för dig. 378 00:22:41,491 --> 00:22:43,576 Nej. Darcy, det är inte vad... 379 00:22:45,078 --> 00:22:47,455 Och det är inte mitt, utan vårt bröllop. 380 00:22:48,623 --> 00:22:49,457 Knappast. 381 00:22:50,958 --> 00:22:52,001 Ja, Tom. 382 00:22:52,085 --> 00:22:56,631 Du har varit så fixerad på bröllopet att du blivit en annan person. 383 00:22:56,714 --> 00:22:59,175 Förlåt. Jag ville att allt skulle vara perfekt. 384 00:22:59,258 --> 00:23:02,637 -Varför är det så viktigt? -Varför är det inte det för dig? 385 00:23:02,720 --> 00:23:06,599 -Det är som att du inte ens bryr dig. -Det är klart jag bryr mig. 386 00:23:06,682 --> 00:23:10,061 Jaså? Du insisterade på att vi skulle betala för bröllopet. 387 00:23:10,144 --> 00:23:14,023 Jag är den som förhandlar med försäljarna och gör allting, 388 00:23:14,107 --> 00:23:16,734 och allt du säger är: "Det ser bra ut." 389 00:23:16,818 --> 00:23:18,945 och: "Låter bra. Vad du än vill." 390 00:23:19,028 --> 00:23:22,323 Jag sa till dig att jag inte ville ha ett stort bröllop. 391 00:23:22,406 --> 00:23:24,450 Okej? Jag är ingen naiv brud. 392 00:23:24,534 --> 00:23:28,079 Jag är vuxen. Jag vill inte att pappa leder mig till altaret. 393 00:23:28,162 --> 00:23:30,081 Behöver ingen stor prinsessklänning, 394 00:23:30,164 --> 00:23:33,417 och jag behöver verkligen inte bröllopspresenter. 395 00:23:33,501 --> 00:23:36,129 Jag har redan mina saker. Jag gillar mina saker. 396 00:23:36,379 --> 00:23:37,588 Jag ville ha en Roomba. 397 00:23:40,466 --> 00:23:44,262 -Hon är inte i lobbyn. -Det går inte fram när jag ringer. 398 00:23:44,345 --> 00:23:46,764 Herregud. De har fallit i ett dike. 399 00:23:46,848 --> 00:23:48,933 Och hur vet du det? 400 00:23:49,016 --> 00:23:50,017 Jag vet inte. 401 00:23:50,101 --> 00:23:52,353 Jag har ett sjätte sinne om sådant här. 402 00:23:52,436 --> 00:23:56,232 Ace och jag ska leta. Oroa dig inte. Vi kommer att hitta dem. 403 00:23:57,400 --> 00:23:59,235 -Kolla alla diken! -Herregud. 404 00:24:01,195 --> 00:24:05,283 Jag ville att det bara skulle vara du och jag mitt ute på havet. 405 00:24:05,366 --> 00:24:08,578 Och för 400:e gången, det skulle ha dödat min mamma. 406 00:24:08,661 --> 00:24:11,247 Precis. Därför bär jag din mammas klänning 407 00:24:11,330 --> 00:24:13,875 med tio kilo hår extra på huvudet. 408 00:24:14,417 --> 00:24:18,963 Men du har inte lyssnat på en enda sak jag vill ha sedan du friade. 409 00:24:19,380 --> 00:24:21,299 Okej, Darcy, jag lyssnar. 410 00:24:21,382 --> 00:24:22,633 Berätta för mig. 411 00:24:22,717 --> 00:24:25,094 Vad är det du vill ha? 412 00:24:25,511 --> 00:24:28,931 Tom, vi har pratat om det här. 413 00:24:29,015 --> 00:24:31,601 Jag sa till dig på vår allra första dejt, 414 00:24:31,684 --> 00:24:33,311 inget stort bröllop. 415 00:24:33,394 --> 00:24:36,105 Jag trodde att du hade ändrat dig om det. 416 00:24:36,189 --> 00:24:38,316 Varför gick du med på att göra det? 417 00:24:40,067 --> 00:24:42,862 Gud! Jag vet inte! 418 00:24:42,945 --> 00:24:44,572 Okej? Därför att... 419 00:24:45,656 --> 00:24:48,409 För att jag älskar dig. För jag... 420 00:24:48,492 --> 00:24:50,494 Jag ville att du skulle vara lycklig. 421 00:24:50,995 --> 00:24:52,872 Gå! Kom igen, rör på er! 422 00:24:53,289 --> 00:24:54,916 Alla, rör på er! Kom igen! 423 00:24:54,999 --> 00:24:56,542 Rör på er! 424 00:24:56,626 --> 00:24:59,128 Gå ut nu! Kom igen. 425 00:25:00,379 --> 00:25:02,632 Om du inte vill göra det här 426 00:25:03,341 --> 00:25:04,592 så är det inte för sent. 427 00:25:04,800 --> 00:25:05,801 Vad? 428 00:25:08,387 --> 00:25:11,682 Nej. Vi tog alla vi älskar 429 00:25:11,766 --> 00:25:14,435 ner till Filippinerna för vårt bröllop. 430 00:25:14,518 --> 00:25:16,604 Jag har en klänning! Vi ska göra det! 431 00:25:16,687 --> 00:25:19,232 Det var vackert. Är det dina löften? 432 00:25:21,525 --> 00:25:22,568 Herregud. 433 00:25:23,110 --> 00:25:26,405 Du var övertygad om att jag ville ställa in bröllopet, 434 00:25:26,489 --> 00:25:27,949 och nu får du det att hända. 435 00:25:28,032 --> 00:25:31,619 Så där ja. Litigerar dig ur ansvar. 436 00:25:35,414 --> 00:25:37,416 Du rev mig med din ring! 437 00:25:40,336 --> 00:25:41,504 Kommer inte hända igen. 438 00:25:49,845 --> 00:25:50,846 Bra! 439 00:25:51,597 --> 00:25:53,349 Varför går du inte till Sean? 440 00:25:53,766 --> 00:25:56,310 Ni kanske kan sätta på några morfäder! 441 00:26:05,820 --> 00:26:08,531 Jag har en dålig känsla inför detta. 442 00:26:08,614 --> 00:26:10,116 Det kommer att bli bra. 443 00:26:11,117 --> 00:26:13,160 Jag tror nog att du överreagerar. 444 00:26:16,455 --> 00:26:19,458 Håll still! Ner på marken. 445 00:26:25,339 --> 00:26:26,382 Inget springande! 446 00:26:26,465 --> 00:26:28,592 -Alla! -Ner på marken. 447 00:26:29,343 --> 00:26:31,804 Till poolen! Nu! 448 00:26:31,887 --> 00:26:34,598 Första raden, gå! Gå, gå, gå! 449 00:26:34,682 --> 00:26:36,600 Alla, den här vägen! 450 00:26:36,684 --> 00:26:39,687 Kom igen! På rad! Gå! 451 00:26:54,327 --> 00:26:55,328 Rör på er! 452 00:26:57,872 --> 00:26:58,789 Darcy. 453 00:27:01,792 --> 00:27:03,711 -Skynda på! -Upp dit! 454 00:27:03,794 --> 00:27:06,130 Dit upp! Gå! Hela vägen. 455 00:27:06,213 --> 00:27:08,174 -Skynda på! -Allihop, framåt! 456 00:27:08,257 --> 00:27:10,259 -Fortsätt. -Kom igen. 457 00:27:10,718 --> 00:27:11,552 Skynda på! 458 00:27:13,095 --> 00:27:14,347 Fortsätt röra på er! 459 00:27:14,430 --> 00:27:15,723 -Sväng. Gå! -Raring? 460 00:27:15,806 --> 00:27:17,475 -På rad. -Fortsätt röra er. 461 00:27:17,850 --> 00:27:18,684 På rad, gå! 462 00:27:18,768 --> 00:27:19,769 Nu! 463 00:27:19,852 --> 00:27:21,687 Och ner i poolen. 464 00:27:21,771 --> 00:27:23,397 Nu. Gå! 465 00:27:23,481 --> 00:27:26,192 Gå i. Snabbare, snabbare. 466 00:27:26,275 --> 00:27:27,276 Ner i vattnet. 467 00:27:27,360 --> 00:27:28,319 Snabba på. 468 00:27:28,402 --> 00:27:31,364 -Släpp telefonen. -Men den kommer att bli förstörd. 469 00:27:31,447 --> 00:27:33,616 -Det är meningen. -Jag har ingen backup. 470 00:27:33,699 --> 00:27:35,451 -Släpp den! -Okej. 471 00:27:36,952 --> 00:27:38,537 Ni behöver inte vara rädda. 472 00:27:38,621 --> 00:27:42,041 Så länge alla följer instruktionerna, blir ingen skadad. 473 00:27:43,000 --> 00:27:45,086 Räck upp handen när du hör ditt namn. 474 00:27:46,128 --> 00:27:47,254 "Robert Rivera." 475 00:27:54,261 --> 00:27:56,389 Robert! Robert. 476 00:27:57,264 --> 00:27:58,349 De sa ditt namn. 477 00:27:59,975 --> 00:28:01,185 Tack, Carol. 478 00:28:05,272 --> 00:28:07,108 -"Larry Fowler." -Här. 479 00:28:10,403 --> 00:28:11,695 Jag är Carol, hans fru. 480 00:28:11,779 --> 00:28:14,573 Så att du inte behöver göra två turer. 481 00:28:14,657 --> 00:28:16,742 Jag skulle vilja ha den i mitten. 482 00:28:19,495 --> 00:28:21,997 "Sean Hawkins." 483 00:28:22,081 --> 00:28:25,501 Om ni skadar någon här, får ni stå till svars inför mig. 484 00:28:26,210 --> 00:28:29,088 Är det här gruppens hjälte? 485 00:28:29,171 --> 00:28:30,464 Ja. 486 00:28:31,549 --> 00:28:33,092 Nej. Herregud. 487 00:28:35,094 --> 00:28:36,720 Det finns alltid en. 488 00:28:38,848 --> 00:28:39,682 Okej. 489 00:28:46,313 --> 00:28:49,942 {\an8}BRUD - BRUDGUM 490 00:28:51,026 --> 00:28:52,528 Var är brudparet? 491 00:28:53,446 --> 00:28:55,656 Hon är där. Är hon inte bruden? 492 00:28:55,739 --> 00:28:56,740 Nej. 493 00:28:56,824 --> 00:29:01,162 Amanda tyckte att det var passande att bära vitt på ett bröllop. 494 00:29:01,245 --> 00:29:03,831 -Kände inte till regeln. -Jo, det gjorde du. 495 00:29:03,914 --> 00:29:05,541 -Du är en gaslighter. -Ja. 496 00:29:05,624 --> 00:29:07,543 Det här är ett problem. 497 00:29:08,419 --> 00:29:11,338 De kan ringa polisen. Och om polisen kommer 498 00:29:11,422 --> 00:29:12,590 dödar vi alla. 499 00:29:12,673 --> 00:29:13,799 Herregud. 500 00:29:13,883 --> 00:29:17,428 Jag såg Tom gå mot vandringsleden innan ceremonin, 501 00:29:17,511 --> 00:29:20,473 och jag märkte att hans frekvensnivåer var låga. 502 00:29:20,556 --> 00:29:22,308 Jag tror det är kalla fötter. 503 00:29:22,391 --> 00:29:23,642 Har Tommy kalla fötter? 504 00:29:23,726 --> 00:29:26,270 Är det vad vi bör oroa oss över? 505 00:29:26,353 --> 00:29:30,274 Jag är en mamma. Jag kan oroa mig för många saker samtidigt. 506 00:29:30,357 --> 00:29:32,485 -Som Larrys födelsemärke. -Nej då. 507 00:29:32,568 --> 00:29:34,487 -Det blir större. -Sprid ut er. 508 00:29:35,237 --> 00:29:36,155 Leta efter dem. 509 00:29:42,286 --> 00:29:46,582 Du, jag sms:ade dig i morse och du svarade inte. 510 00:29:47,833 --> 00:29:49,793 Menar du allvar nu? 511 00:29:50,127 --> 00:29:51,337 Nej. Nej. 512 00:29:56,300 --> 00:29:57,134 Darcy! 513 00:29:58,969 --> 00:30:00,387 Darcy! Hallå! 514 00:30:02,473 --> 00:30:03,682 Nej, nej. Darcy. 515 00:30:03,766 --> 00:30:06,101 -Darcy, jag kommer in. -Försvinn, Tom! 516 00:30:06,185 --> 00:30:07,353 Tack gode Gud. 517 00:30:07,436 --> 00:30:10,940 Jag vet att du är arg på mig just nu, men släpp in mig. 518 00:30:11,023 --> 00:30:12,942 Arg, varför? Jag mår förträffligt. 519 00:30:13,025 --> 00:30:15,528 Jag är på en tropisk ö, äter flytande brunch 520 00:30:15,611 --> 00:30:17,905 och jag behöver inte lyssna på någon! 521 00:30:20,407 --> 00:30:23,160 Herregud, det här händer inte. 522 00:30:23,619 --> 00:30:25,579 Det händer, kompis. 523 00:30:25,663 --> 00:30:29,250 Okej? Och när jag väl får bort fågelboet på mitt huvud 524 00:30:29,333 --> 00:30:32,628 ska jag berätta för alla hur du förstörde det här! 525 00:30:33,963 --> 00:30:36,173 Tystar du seriöst ner mig nu? 526 00:30:37,174 --> 00:30:38,300 Vad fan? 527 00:30:42,721 --> 00:30:43,764 Är det blod? 528 00:30:43,847 --> 00:30:46,141 Vi har inte tid för blodpanik. 529 00:30:46,225 --> 00:30:47,268 Säg inte åt... 530 00:30:48,894 --> 00:30:52,648 Det finns pirater utanför, de har tagit alla som gisslan. 531 00:30:52,731 --> 00:30:53,732 Vad? 532 00:31:10,499 --> 00:31:13,460 -Vi måste skaffa hjälp. -Nej, nej. 533 00:31:14,837 --> 00:31:15,963 Telefonen är död. 534 00:31:16,046 --> 00:31:19,550 Wi-Fi med. Marge sa att täckningen är bättre på norra sidan. 535 00:31:19,633 --> 00:31:23,971 -Valde du en ö utan täckning? -Ville att folk skulle vara närvarande. 536 00:31:25,681 --> 00:31:28,475 Jag kan inte andas! 537 00:31:28,559 --> 00:31:29,476 Inte jag heller. 538 00:31:29,560 --> 00:31:32,438 Nej. På riktigt. Det är formplaggen. 539 00:31:32,521 --> 00:31:34,315 Hjälp mig ur klänningen. 540 00:31:35,232 --> 00:31:36,400 Nu! 541 00:31:36,483 --> 00:31:37,568 Kan du slappna av? 542 00:31:37,651 --> 00:31:40,946 -Vad sa du till mig? -Allt kommer att ordna sig. 543 00:31:41,030 --> 00:31:42,489 Klänningen är en gåta. 544 00:31:43,574 --> 00:31:45,576 Jag kommer att dö i klänningen! 545 00:31:47,620 --> 00:31:50,914 Dörren låses från insidan. Då vet han att vi är här. 546 00:31:50,998 --> 00:31:54,877 Han kommer veta att vi är här när han kommer in och vi är här. 547 00:31:54,960 --> 00:31:57,921 -Han kommer att tro att vi är i duschen. -Vad? 548 00:31:58,005 --> 00:32:00,591 Så han kommer tillbaka senare? Lämnar en lapp? 549 00:32:01,425 --> 00:32:03,761 Okej. Det här är planen. Han kommer in, 550 00:32:03,844 --> 00:32:06,555 han tror att vi är i duschen, jag fångar honom. 551 00:32:06,639 --> 00:32:08,140 Fantastisk plan. 552 00:32:08,223 --> 00:32:10,726 -Ja! -Nej! Kasta ett nät över en pirat? 553 00:32:10,809 --> 00:32:13,562 Har du försökt ta dig ur ett nät? Det är svårt. 554 00:32:13,646 --> 00:32:16,899 Okej. Vad sägs om... Jag sprayar honom i ögonen. 555 00:32:16,982 --> 00:32:19,818 Hur är hårspray i ögonen bättre? 556 00:32:19,902 --> 00:32:22,655 Vänta! Jo, det är faktiskt... 557 00:32:22,738 --> 00:32:26,116 Du sprejar. Jag tänder tändstickan, det blir en eldkastare. 558 00:32:26,200 --> 00:32:27,534 -Det går inte! -Varför? 559 00:32:27,618 --> 00:32:29,119 -För många steg. -Två steg. 560 00:32:29,203 --> 00:32:31,747 Det är två steg. Eldkastare, nät. 561 00:32:31,830 --> 00:32:34,792 Jag kastar nätet över honom. Överraskar honom. 562 00:32:34,875 --> 00:32:37,336 Nej, Tom, för kulor går igenom nät! 563 00:32:37,419 --> 00:32:39,171 -Tekniskt sett, ja. -Tekniskt? 564 00:32:39,254 --> 00:32:43,050 Han kommer inte att kunna skjuta rakt för han är inslagen. 565 00:32:43,133 --> 00:32:45,594 Jag svär, om du säger "nät" en gång till... 566 00:32:48,263 --> 00:32:50,391 Herregud. 567 00:32:58,857 --> 00:32:59,858 Eldkastare. 568 00:33:15,874 --> 00:33:18,419 Jag kommer att krossa honom. 569 00:33:44,820 --> 00:33:45,654 Fan! 570 00:33:49,742 --> 00:33:51,493 -Glöm det! -Varför gjorde du så? 571 00:33:51,577 --> 00:33:52,578 Glöm det! 572 00:33:57,040 --> 00:33:58,041 Du hade rätt. 573 00:33:59,710 --> 00:34:01,712 Hårsprayen var värre än nätet. 574 00:34:06,258 --> 00:34:07,593 -Ställ er upp. -Okej. 575 00:34:11,096 --> 00:34:12,848 -Kom igen. -Stryp mig inte. 576 00:34:12,931 --> 00:34:15,058 -Vrid armen. -Jag har dem vid liv. 577 00:34:15,142 --> 00:34:16,560 Vänta. Vad? 578 00:34:16,643 --> 00:34:19,104 Bungalow 15. Hämta mig. 579 00:34:20,522 --> 00:34:21,523 Gå och hämta dem. 580 00:34:23,025 --> 00:34:24,943 Och sen kan vi börja. 581 00:34:33,827 --> 00:34:35,162 Mår du bra, Jamie? 582 00:34:36,955 --> 00:34:40,167 Min mage håller på att falla igenom mitt rövhål. 583 00:34:40,250 --> 00:34:41,960 Men annars är det bra. 584 00:34:42,044 --> 00:34:44,213 Det är normalt att känna sig rädd. 585 00:34:44,296 --> 00:34:46,507 Jag kommer inte låta något hända dig 586 00:34:46,590 --> 00:34:48,926 eller din familj. Jag lovar. 587 00:34:50,636 --> 00:34:51,678 Du, Sean? 588 00:34:52,262 --> 00:34:53,889 Jag känner mig också rädd. 589 00:34:53,972 --> 00:34:55,891 Jag har aldrig varit så här rädd. 590 00:34:55,974 --> 00:34:57,976 Som att jag precis såg The Ring. 591 00:34:59,853 --> 00:35:04,274 Robbie, gör andningsövningen vi lärde oss på Esalen, okej? 592 00:35:04,358 --> 00:35:06,985 Jag ska trycka på en tryckpunkt. Redo? Och... 593 00:35:08,695 --> 00:35:10,447 Andas. Andas. 594 00:35:11,240 --> 00:35:12,324 Från diafragman. 595 00:35:12,407 --> 00:35:14,284 -Jag kommer kräkas. -Du är okej. 596 00:35:14,368 --> 00:35:16,453 Om han fortsätter att låta så, 597 00:35:16,537 --> 00:35:18,330 varsågoda och skjut mig. 598 00:35:20,040 --> 00:35:22,751 Det lyckliga paret är är om ett ögonblick. 599 00:35:22,835 --> 00:35:24,503 Så låt oss börja. 600 00:35:24,586 --> 00:35:26,421 Var är brudens far? 601 00:35:29,800 --> 00:35:32,344 Robert. Han ropar på dig igen. 602 00:35:34,513 --> 00:35:35,556 Tack, Carol. 603 00:35:37,516 --> 00:35:38,892 Okej, vad vill ni? 604 00:35:40,060 --> 00:35:43,146 Vi ringer min kollega 605 00:35:43,230 --> 00:35:47,526 på satellittelefonen, och du överför 45 miljoner dollar till ett bankkonto. 606 00:35:47,609 --> 00:35:48,735 Vad? 607 00:35:48,819 --> 00:35:50,737 Jag har inte så mycket pengar. 608 00:35:50,821 --> 00:35:52,322 Vi googlade dig. 609 00:35:52,406 --> 00:35:55,450 Nettovärde på 60 miljoner dollar. 610 00:35:55,534 --> 00:35:59,079 Jag ger er ingenting förrän jag vet att min dotter är säker. 611 00:35:59,538 --> 00:36:01,790 -Och din svärson. -Ja, han också. 612 00:36:02,583 --> 00:36:03,584 Okej. 613 00:36:03,750 --> 00:36:06,420 Jag kan vänta två minuter på att ta dina pengar. 614 00:36:07,087 --> 00:36:08,130 Den här vägen. 615 00:36:10,257 --> 00:36:12,217 Vill du ha lite ananasgodis? 616 00:36:12,301 --> 00:36:15,637 De är från välkomstpåsen, jag hittade dem i min ficka. 617 00:36:15,721 --> 00:36:19,099 Nej, jag vill inte ha blött godis från dina äckliga fickor. 618 00:36:21,602 --> 00:36:22,477 Okej. 619 00:36:23,770 --> 00:36:24,771 Skyll dig själv. 620 00:36:31,069 --> 00:36:32,279 Okej, okej. 621 00:36:32,362 --> 00:36:33,488 -Jag svälter. -Nej. 622 00:36:36,742 --> 00:36:38,160 Du är en skitstövel. 623 00:36:38,243 --> 00:36:40,287 Hur kunde jag ha sex med dig? 624 00:36:40,370 --> 00:36:42,706 Det förvånade mig också. 625 00:36:42,789 --> 00:36:45,250 Jag blev skilsmässobarn på högstadiet 626 00:36:45,334 --> 00:36:47,920 och min första förlovning var en katastrof. 627 00:36:48,003 --> 00:36:52,257 Du då? Dejtar du någon? Ville du alltid bli pirat? 628 00:36:52,341 --> 00:36:54,051 Inget mer snack, frun. 629 00:37:00,432 --> 00:37:03,185 -Ursäkta mig, herrar. -De kommer att skada dig. 630 00:37:03,268 --> 00:37:06,271 Jag kan inte låta bli att märka att ni luktar cigg, 631 00:37:06,355 --> 00:37:08,023 och jag älskar det. 632 00:37:08,106 --> 00:37:10,901 Skull jag möjligtvis kunna få en cigg? 633 00:37:10,984 --> 00:37:13,779 Det skulle hjälpa med... Paniken jag upplever. 634 00:37:13,862 --> 00:37:16,073 Sedan när röker du cigaretter? 635 00:37:17,658 --> 00:37:19,701 Ni behöver inte lossa mina händer. 636 00:37:19,785 --> 00:37:22,120 Jag kan röka utan händer. 637 00:37:22,204 --> 00:37:24,081 Stoppa den rätt i min mun. 638 00:37:24,164 --> 00:37:25,707 Ge henne en cigarett. 639 00:37:25,791 --> 00:37:27,417 -Snälla. -Så hon blir tyst. 640 00:37:27,501 --> 00:37:29,086 Ja, då blir jag tyst. 641 00:37:31,254 --> 00:37:32,255 Tack. 642 00:37:34,967 --> 00:37:36,677 Ni är... 643 00:37:38,428 --> 00:37:39,429 bäst. 644 00:37:39,972 --> 00:37:41,556 Vad? Brand! 645 00:37:44,267 --> 00:37:45,644 Herregud! 646 00:37:46,645 --> 00:37:48,730 Herregud! Eldkastare! 647 00:37:50,190 --> 00:37:53,276 Se, det är därför planer bara ska ha ett steg! 648 00:37:56,405 --> 00:37:57,489 -Nej! -Åh, herregud! 649 00:37:57,572 --> 00:38:00,158 -Bromsa! -Jag försöker! 650 00:38:08,166 --> 00:38:10,210 -Klippa! Klippa! -Jag ser det! 651 00:38:10,293 --> 00:38:12,546 -Sätt på handbromsen! -Jag försöker! 652 00:38:14,506 --> 00:38:16,091 Herregud! 653 00:38:19,219 --> 00:38:20,220 Glid ut! 654 00:38:27,019 --> 00:38:28,979 Min klänning! Min klänning, Tom! 655 00:38:29,062 --> 00:38:30,814 Tom, släpp inte taget! 656 00:38:30,897 --> 00:38:31,857 Släpp inte taget! 657 00:38:32,983 --> 00:38:35,527 Jag sitter fast! 658 00:38:55,714 --> 00:38:56,715 Spring! 659 00:38:57,883 --> 00:38:59,301 Spring, spring. 660 00:39:05,265 --> 00:39:07,267 Fort, gör något basebollaktigt. 661 00:39:07,350 --> 00:39:09,311 Vad? Det här liknar inte baseboll! 662 00:39:10,562 --> 00:39:11,730 -Ner! -Fan! 663 00:39:14,483 --> 00:39:16,401 -Han har slut på ammunition. -Okej. 664 00:39:17,069 --> 00:39:18,445 -Spring mot honom! -Vad? 665 00:39:19,404 --> 00:39:21,239 -Spring. Lita på mig! -Nej! 666 00:39:26,078 --> 00:39:28,330 -Granat! -Han har en granat! 667 00:39:29,039 --> 00:39:32,584 Ge mig granaten, herrn! 668 00:39:32,667 --> 00:39:36,004 Herrn, ge mig granaten. 669 00:39:52,854 --> 00:39:54,106 Herregud. 670 00:39:54,898 --> 00:39:56,691 -Är han död? -Jag vet inte. 671 00:39:58,026 --> 00:39:59,152 Är du död? 672 00:40:07,869 --> 00:40:10,247 Ja, han är inte alls vid liv. 673 00:40:10,330 --> 00:40:12,582 Inte vid liv. Åh, Jösses. 674 00:40:12,666 --> 00:40:14,543 -Ja! Du dödade honom! -Ja! 675 00:40:14,626 --> 00:40:16,795 Ja, jag dödade honom! 676 00:40:18,380 --> 00:40:20,006 Herregud, jag har dödat någon. 677 00:40:20,757 --> 00:40:22,843 Jag har dödat någon. Nej. 678 00:40:24,261 --> 00:40:25,637 Hur mår du? 679 00:40:25,720 --> 00:40:27,764 Herregud. Jag känner mig hemsk. 680 00:40:27,848 --> 00:40:30,392 -Jaha. -Men upphetsad. 681 00:40:30,475 --> 00:40:32,894 -Glad, som att jag ska skita på mig. -Ja. 682 00:40:32,978 --> 00:40:35,105 Men på ett bra sätt. Förstår du? 683 00:40:36,773 --> 00:40:37,774 Herregud. 684 00:40:38,525 --> 00:40:39,609 Jag får fängelse. 685 00:40:39,693 --> 00:40:41,319 -Jag kommer... -Nej! 686 00:40:41,403 --> 00:40:43,071 -Jo. -Nej. Det var... 687 00:40:43,155 --> 00:40:46,950 Det var självförsvar. Han försökte döda oss. Alla domstolar... 688 00:40:47,325 --> 00:40:48,410 Alla domstolar... 689 00:40:49,119 --> 00:40:52,622 -Mår du bra? -Ja. Jag mår bra. 690 00:40:53,081 --> 00:40:57,043 Jag tittade dit och jag såg blod och lite hjärna bara, tror jag. 691 00:40:57,127 --> 00:40:58,628 -Var det hjärnmojs? -Ja. 692 00:40:58,712 --> 00:41:01,381 Så jag bara tittar upp mot himlen 693 00:41:01,464 --> 00:41:03,049 så att... jag inte svimmar. 694 00:41:03,133 --> 00:41:07,262 Vet du vad? Vi kanske borde... Vi tar ett steg bort från situationen. 695 00:41:07,345 --> 00:41:08,722 -Titta inte ner. -Okej. 696 00:41:08,805 --> 00:41:10,724 -Okej. -Titta inte ner. 697 00:41:10,807 --> 00:41:12,642 De borde vara här nu. 698 00:41:12,726 --> 00:41:15,437 -Gå uppför vägen. Kolla läget. -Ja. 699 00:41:20,859 --> 00:41:23,987 Okej. Vi måste lämna den här ön. 700 00:41:24,070 --> 00:41:27,115 Det kan hjälpa att jag tog den här granaten åt oss. 701 00:41:27,199 --> 00:41:29,701 Han försökte spränga oss, men jag tog den. 702 00:41:29,784 --> 00:41:31,786 Ännu en poäng för Darcy. 703 00:41:34,456 --> 00:41:35,707 Okej, Darcy. 704 00:41:37,959 --> 00:41:41,713 Kommer du ihåg när vi körde på motorvägen 705 00:41:41,796 --> 00:41:44,716 och du lugnt bad mig att stanna? 706 00:41:44,799 --> 00:41:46,468 Du väntade tills vi stannat 707 00:41:46,551 --> 00:41:49,638 med att berätta att jag hade en jättespindel på mig. 708 00:41:50,013 --> 00:41:51,181 Ja. Ja. 709 00:41:51,264 --> 00:41:53,016 Det var väldigt smart. 710 00:41:53,099 --> 00:41:55,185 För om du hade sagt det innan 711 00:41:55,268 --> 00:41:57,812 så hade jag kanske kört av vägen i panik. 712 00:41:57,896 --> 00:41:59,147 Finns det en spindel? 713 00:41:59,231 --> 00:42:00,315 Nej, nej. 714 00:42:00,398 --> 00:42:02,817 Jag berättar den här historien för... 715 00:42:03,735 --> 00:42:07,739 jag vill inte att du får panik när jag berättar det här för dig. 716 00:42:07,822 --> 00:42:10,242 Din granat har ingen sprint. 717 00:42:14,496 --> 00:42:16,206 -Vad betyder det? -Tja... 718 00:42:16,289 --> 00:42:17,999 Kommer den att explodera? 719 00:42:18,083 --> 00:42:22,128 Nej, nej. Håll den precis som du håller den. Bra. 720 00:42:22,462 --> 00:42:24,339 Okej. Okej. 721 00:42:24,422 --> 00:42:26,508 Sprinten håller fast handtaget. 722 00:42:26,591 --> 00:42:29,594 Men när du släpper granaten hoppar handtaget av, 723 00:42:29,678 --> 00:42:32,597 vilket tänder stubinen och hela grejen... 724 00:42:33,765 --> 00:42:34,599 Smäller. 725 00:42:34,683 --> 00:42:38,186 -Hur vet du så mycket om granater? -Tv-spel. 726 00:42:38,270 --> 00:42:40,063 Vad ska jag göra? Kasta den? 727 00:42:40,146 --> 00:42:44,276 Min oro är att du inte kan kasta långt nog och att vi sprängs. 728 00:42:44,359 --> 00:42:46,152 -Inget illa menat. -Herregud. 729 00:42:46,236 --> 00:42:48,613 Så jag ska bara hålla en skarp granat? 730 00:42:48,697 --> 00:42:50,907 Är granaten en del av mitt liv nu? 731 00:42:50,991 --> 00:42:52,242 För tillfället, ja. 732 00:42:56,246 --> 00:42:57,664 Okej, det här är planen. 733 00:42:58,915 --> 00:42:59,958 Vi skaffar en kniv. 734 00:43:00,041 --> 00:43:01,918 -Okej. -Klipper av de här buntbanden, 735 00:43:02,002 --> 00:43:05,463 gör oss av med granaten och tar oss till bryggan. 736 00:43:05,547 --> 00:43:09,676 Överrumplar vaktpiraten, hoppar in i en båt och hämtar hjälp. 737 00:43:10,260 --> 00:43:13,555 -Okej? -Tom, den planen... 738 00:43:14,222 --> 00:43:16,308 Har för många steg. Jag insåg precis. 739 00:43:17,225 --> 00:43:18,810 Har du en enklare? 740 00:43:19,853 --> 00:43:21,479 -Ja. Ja. -Vad? 741 00:43:21,563 --> 00:43:23,398 -Ja. Okej. -Vad gör du? 742 00:43:23,481 --> 00:43:24,899 Kom ner. Hittade den. 743 00:43:24,983 --> 00:43:26,693 -Hittade den. -Vad gör vi? 744 00:43:26,776 --> 00:43:28,528 -Här. -Vad gör vi? 745 00:43:32,490 --> 00:43:34,951 Hittar mobiltäckning. Ringer efter hjälp. 746 00:43:35,035 --> 00:43:37,412 När la du den i dina underkläder? 747 00:43:37,495 --> 00:43:39,664 När piraterna tog oss från hyddan. 748 00:43:39,748 --> 00:43:41,541 För jag är en lömsk jävel. 749 00:43:41,624 --> 00:43:44,127 Du är en lömsk jävel. 750 00:43:45,086 --> 00:43:46,129 Tack. 751 00:43:46,212 --> 00:43:47,756 -Okej. -Vi börjar gå. 752 00:43:47,839 --> 00:43:49,632 Lömsk. Lömsk liten jävel. 753 00:43:51,468 --> 00:43:55,305 -Du testar mitt tålamod! -Mina pengar mot min dotter. 754 00:43:55,388 --> 00:43:57,599 -En enkel förhandling. -Det räcker! 755 00:43:57,682 --> 00:44:00,268 -De kommer tillbaka med honom. -Rör på dig. 756 00:44:00,352 --> 00:44:03,521 Robert. Vad hände? Är du okej? Har de gjort dig illa? 757 00:44:03,605 --> 00:44:07,192 De får inte en krona förrän jag vet att min dotter lever. 758 00:44:07,275 --> 00:44:09,402 De gillade inte det. 759 00:44:09,486 --> 00:44:11,780 De kommer att börja skjuta gisslan. 760 00:44:11,863 --> 00:44:15,575 -Det kommer de inte att göra. -Är det inte vad pirater gör? 761 00:44:22,290 --> 00:44:24,959 Kom ut, herr piratman! 762 00:44:32,133 --> 00:44:33,259 Mitt namn... 763 00:44:34,511 --> 00:44:37,597 är Carol Elaine Fowler, 764 00:44:38,723 --> 00:44:40,517 och jag förtjänar att leva. 765 00:44:41,518 --> 00:44:44,562 Carol, vad gör du? 766 00:44:44,646 --> 00:44:47,857 Visar mig mänsklig. Såg det på Good Morning America. 767 00:44:47,941 --> 00:44:51,569 Om man visar sig mänsklig låter de en leva. 768 00:44:54,280 --> 00:44:57,700 Jag är en fru. Jag är en mamma. 769 00:44:58,284 --> 00:45:02,414 Och jag var Milford, Michigans främsta mäklare 1998, 770 00:45:03,164 --> 00:45:05,125 och igen 2007. 771 00:45:06,251 --> 00:45:09,379 Jag drömmer om att åka till Irland. 772 00:45:10,088 --> 00:45:13,758 Jag utvecklades sent, fick mina tänder först när jag var 14. 773 00:45:14,426 --> 00:45:15,468 Snälla, välj mig. 774 00:45:15,969 --> 00:45:17,595 Jag heter Jeannie Reed. 775 00:45:18,012 --> 00:45:22,308 Jag är en hängiven mamma och en lite mindre hängiven fru. 776 00:45:22,392 --> 00:45:24,602 Det är min första semester utan barn, 777 00:45:24,686 --> 00:45:28,273 så jag drack skumpa och åt lite cannabisgodis före ceremonin 778 00:45:28,356 --> 00:45:30,817 och kombinationen dödar mig just nu. 779 00:45:30,900 --> 00:45:32,193 Jag är Amanda Walker. 780 00:45:32,277 --> 00:45:35,029 Jag är en gudmor och en kvinna inom IT. 781 00:45:35,113 --> 00:45:37,115 -Jag gick på... -Jag är Renata. 782 00:45:38,491 --> 00:45:40,076 Jag är från Brasilien. 783 00:45:41,244 --> 00:45:43,913 Jag har vackert hår. 784 00:45:43,997 --> 00:45:44,956 Väldigt vackert. 785 00:45:45,665 --> 00:45:46,791 Vad mer? 786 00:45:48,626 --> 00:45:49,627 Du är en mamma. 787 00:45:50,545 --> 00:45:51,921 Jag är en mamma. 788 00:45:53,339 --> 00:45:54,632 Jag heter Ricky Silver. 789 00:45:54,716 --> 00:45:57,760 Mina vänner blir ihop, gifter sig, 790 00:45:57,844 --> 00:45:59,721 dricker lösbladste och sån skit. 791 00:45:59,804 --> 00:46:02,140 Och jag förblir singel. Men igår kväll... 792 00:46:03,308 --> 00:46:06,936 älskade jag med en vacker och skrämmande kvinna. 793 00:46:07,645 --> 00:46:09,230 Är jag skrämmande? 794 00:46:09,939 --> 00:46:11,649 Du skrämmer skiten ur mig. 795 00:46:16,779 --> 00:46:18,114 Jag är Larry Fowler. 796 00:46:25,079 --> 00:46:26,080 Tack. 797 00:46:28,124 --> 00:46:29,125 Lugn, pappa. 798 00:46:29,375 --> 00:46:31,085 -Håll telefonen. -Hur ska jag... 799 00:46:31,169 --> 00:46:32,545 -Stadigt. -Håll den. 800 00:46:32,629 --> 00:46:35,048 Jag måste få bort det här från huvudet. 801 00:46:35,131 --> 00:46:36,674 Det gör mig galen. 802 00:46:37,842 --> 00:46:40,136 -Vänta. Vänta bara. -Vad gör du... 803 00:46:41,179 --> 00:46:44,891 Stoppar du löshår i min ficka? 804 00:46:44,974 --> 00:46:49,687 Ja. Dyrt, specialtillverkat hår som jag skulle vilja behålla. 805 00:46:49,771 --> 00:46:50,980 Om vi överlever. 806 00:46:53,816 --> 00:46:54,901 Vad är så roligt? 807 00:46:57,153 --> 00:46:58,363 Jag har bara... 808 00:46:59,113 --> 00:47:00,907 ifrågasatt allt på sistone. 809 00:47:00,990 --> 00:47:04,911 Blir bröllopet perfekt? Kommer dina föräldrar någonsin gilla mig? 810 00:47:04,994 --> 00:47:07,121 Hur ser livet ut efter baseboll? 811 00:47:07,205 --> 00:47:08,873 Men jag undrade aldrig 812 00:47:08,957 --> 00:47:12,877 om jag skulle gå med handfängsel i djungeln med en skarp granat. 813 00:47:15,547 --> 00:47:18,216 Fanns inte pirater med på din visionstavla? 814 00:47:18,299 --> 00:47:20,927 Du var det enda på min visionstavla. 815 00:47:23,763 --> 00:47:24,847 Jag har den. 816 00:47:24,931 --> 00:47:26,558 -Har du den? -Jag har den. 817 00:47:26,641 --> 00:47:28,518 -Okej. Jag har den. -Bra. Okej. 818 00:47:31,646 --> 00:47:33,606 -Vi har en plupp. -Bra. 819 00:47:34,440 --> 00:47:35,275 Okej. 820 00:47:35,358 --> 00:47:36,943 -Följ med händerna. -Okej. 821 00:47:37,026 --> 00:47:38,194 -Ja. -Ring efter hjälp. 822 00:47:38,611 --> 00:47:40,488 Ja. Skit! Den är borta. 823 00:47:42,282 --> 00:47:43,366 Fortsätt försöka. 824 00:47:47,370 --> 00:47:49,080 -Jag tror... -Vi måste högre upp. 825 00:47:49,163 --> 00:47:50,665 -Vad? -Ja. 826 00:47:50,748 --> 00:47:53,293 Inte... Nej. Jag gillar inte högre. 827 00:48:05,179 --> 00:48:07,181 Jag tror inte den är byggd korrekt. 828 00:48:07,265 --> 00:48:08,808 -Tom. -Något? 829 00:48:08,891 --> 00:48:10,810 Nej. Kom igen. 830 00:48:11,853 --> 00:48:13,771 -Okej. -Vi är nästan på toppen. 831 00:48:13,855 --> 00:48:16,983 Vi kanske borde gå ner så att vi inte är så högt upp. 832 00:48:17,066 --> 00:48:19,902 Tänk inte på höjden just nu. Vi är säkra. 833 00:48:19,986 --> 00:48:22,780 Ja. Du använder ordet "säker" väldigt löst. 834 00:48:22,864 --> 00:48:24,115 Herregud. 835 00:48:28,953 --> 00:48:30,246 -Full täckning. -Ja. 836 00:48:30,330 --> 00:48:31,623 Jag har full täckning. 837 00:48:31,706 --> 00:48:32,624 Tysta den. 838 00:48:32,707 --> 00:48:33,791 Jag försöker. 839 00:48:39,380 --> 00:48:41,424 Din gruppchatt är utom kontroll. 840 00:48:41,507 --> 00:48:44,344 Än sen, jag har entusiastiska vänner. 841 00:48:46,888 --> 00:48:48,139 Du tappade den. 842 00:48:48,222 --> 00:48:49,223 Kom igen! 843 00:48:50,558 --> 00:48:52,310 -Vi måste ta linan. -Linan? 844 00:48:52,393 --> 00:48:53,895 Vad menar du med "linan"? 845 00:48:55,480 --> 00:48:56,773 Linbanan. Herregud. 846 00:48:56,856 --> 00:48:58,107 Kör, kör. 847 00:48:58,191 --> 00:49:01,027 Jag tror inte att vi har rätt utrustning. 848 00:49:01,110 --> 00:49:02,195 De har vapen. 849 00:49:02,278 --> 00:49:03,404 Finns det en manual? 850 00:49:03,738 --> 00:49:04,572 Kom ner! 851 00:49:04,656 --> 00:49:07,075 Vi behöver hjälmar. Som på bilderna. 852 00:49:07,325 --> 00:49:09,494 Och varför ser de rädda ut? 853 00:49:09,577 --> 00:49:11,245 Sluta tänka så mycket. Hoppa! 854 00:49:17,877 --> 00:49:20,672 -Sluta skrika! -Åh, Gud! Herregud! 855 00:49:22,090 --> 00:49:23,216 Tom, släpp inte. 856 00:49:24,300 --> 00:49:25,301 För helvete! 857 00:49:29,430 --> 00:49:31,683 Håll i, älskling. Håll i. 858 00:49:32,100 --> 00:49:33,101 Okej. 859 00:49:40,692 --> 00:49:43,736 -Ja! -Ja! 860 00:49:44,445 --> 00:49:46,239 Vad i helvete var det där? 861 00:49:56,999 --> 00:49:58,042 Herregud! 862 00:50:00,586 --> 00:50:02,296 -Gud! -Hur landar vi? 863 00:50:02,380 --> 00:50:03,881 Jag först. Jag går först. 864 00:50:03,965 --> 00:50:06,884 -Men jag då? -Nej, låt mig. Jag först. 865 00:50:06,968 --> 00:50:08,553 Jag ska hoppa. 866 00:50:08,636 --> 00:50:10,847 -Okej, okej. -Jag gör det. 867 00:50:10,930 --> 00:50:12,181 Nu gör jag det! 868 00:50:45,631 --> 00:50:47,091 Dessa människor är sjuka. 869 00:50:47,842 --> 00:50:51,220 Du hittar dem, men jag dödar dem. 870 00:50:54,432 --> 00:50:55,892 Du kan få mannen, 871 00:50:56,893 --> 00:50:58,686 men bruden är min. 872 00:51:01,314 --> 00:51:03,566 Polisen, kustbevakningen, de är där. 873 00:51:03,649 --> 00:51:04,942 Hur tar vi oss över? 874 00:51:05,026 --> 00:51:07,612 Vi kan väl spela två sanningar och en lögn. 875 00:51:07,695 --> 00:51:08,738 Tyst! 876 00:51:08,821 --> 00:51:10,031 -Carol. -Mamma. 877 00:51:10,990 --> 00:51:11,866 Lugn. 878 00:51:12,700 --> 00:51:13,910 Okej, kom här. 879 00:51:14,660 --> 00:51:16,245 Kom här. 880 00:51:21,167 --> 00:51:22,418 Herregud. 881 00:51:22,502 --> 00:51:23,878 Herregud. 882 00:51:26,005 --> 00:51:27,173 Jag ska fixa det här. 883 00:51:31,135 --> 00:51:32,512 Min stackars mamma. 884 00:51:32,595 --> 00:51:36,224 Hon trodde att hon skulle kunna undvika pappa hela helgen. 885 00:51:37,225 --> 00:51:39,769 Mamma älskade min pappa så mycket. 886 00:51:42,188 --> 00:51:43,773 Han var hela hennes värld. 887 00:51:43,856 --> 00:51:46,651 När han lämnade henne tappade hon all glädje. 888 00:51:47,443 --> 00:51:49,278 Hon spelar tuff, men... 889 00:51:51,948 --> 00:51:53,574 Hon återhämtade sig aldrig. 890 00:51:59,038 --> 00:52:00,706 -Jag är ledsen... -Jag vet. 891 00:52:02,500 --> 00:52:03,876 Vi måste röra på oss. 892 00:52:19,350 --> 00:52:21,394 Vad fan betyder det? 893 00:52:25,189 --> 00:52:26,107 Köket. 894 00:52:30,528 --> 00:52:32,530 Okej, vi måste hitta en kniv. 895 00:52:34,198 --> 00:52:35,741 Vad gör du? 896 00:52:35,825 --> 00:52:38,494 -Utsvulten. Har du ätit? -Jag är inte hungrig. 897 00:52:38,578 --> 00:52:40,288 Jo. Du är gnällig. 898 00:52:45,126 --> 00:52:46,836 Det här är så gott. 899 00:52:58,139 --> 00:52:59,765 Jag älskar din mamma. 900 00:52:59,849 --> 00:53:01,058 Okej, kom igen. 901 00:53:02,393 --> 00:53:04,103 Kom igen. Lugn, lugn. 902 00:53:04,186 --> 00:53:05,479 Det går inte med en hand. 903 00:53:05,563 --> 00:53:07,565 Jag kan inte skära utan händer. 904 00:53:12,278 --> 00:53:14,780 Vi måste hitta något annat. Okej? 905 00:53:15,740 --> 00:53:17,909 Något som skär genom plast. 906 00:53:22,955 --> 00:53:23,956 Japp. 907 00:53:28,878 --> 00:53:30,630 -Det här är en dålig idé. -Ja. 908 00:53:30,713 --> 00:53:32,340 -Är du redo? -Nej! 909 00:53:34,216 --> 00:53:35,217 Okej. 910 00:53:37,845 --> 00:53:38,846 Så där ja. 911 00:53:41,223 --> 00:53:42,642 Vänta, vänta. 912 00:53:42,725 --> 00:53:43,935 Du drar ut på det. 913 00:53:44,018 --> 00:53:45,186 -Ja. -Vi klarar det. 914 00:53:45,269 --> 00:53:46,270 -Ja. -Vi klarar det. 915 00:53:46,771 --> 00:53:48,814 -Jag räknar ner. Redo? -Okej. 916 00:53:48,898 --> 00:53:51,067 -Ja. -Tio, nio, åtta... 917 00:53:51,150 --> 00:53:54,362 Varför räknar du från tio? Är det en raketuppskjutning? 918 00:53:54,445 --> 00:53:55,780 Okej. På fyra. 919 00:53:56,155 --> 00:53:59,492 Ett, två, tre... 920 00:53:59,575 --> 00:54:01,327 Ingen kör på fyra. 921 00:54:01,410 --> 00:54:03,371 -Ingen kör på fyra. -Okej. 922 00:54:05,164 --> 00:54:06,040 -Okej. -Bara... 923 00:54:06,123 --> 00:54:08,334 -Som ett plåster. -Visst, visst. 924 00:54:08,417 --> 00:54:09,919 -Redo? Kör. -Som ett plåster. 925 00:54:21,806 --> 00:54:22,807 Herregud. 926 00:54:27,353 --> 00:54:28,479 Kom igen. 927 00:55:05,766 --> 00:55:06,767 Tom! 928 00:55:08,769 --> 00:55:09,770 Tom. 929 00:56:02,406 --> 00:56:03,699 Jag trodde du hade gått. 930 00:56:05,201 --> 00:56:06,202 Vad? 931 00:56:08,788 --> 00:56:09,789 Nej. 932 00:56:11,624 --> 00:56:12,625 Aldrig. 933 00:56:16,962 --> 00:56:18,756 Var är din mammas kniv? 934 00:56:30,351 --> 00:56:31,602 Jesus, hjälp mig. 935 00:56:38,776 --> 00:56:40,277 Så skönt. 936 00:56:40,361 --> 00:56:41,737 Kasta hit kängorna. 937 00:57:08,180 --> 00:57:09,348 Vad? 938 00:57:09,932 --> 00:57:12,476 Jag börjar tycka om klänningen. 939 00:57:15,771 --> 00:57:16,939 Tack. 940 00:57:17,022 --> 00:57:19,066 Ville ha något mindre traditionellt. 941 00:57:48,345 --> 00:57:51,307 Ja. Margy har kanske kabelanslutet internet. 942 00:57:52,474 --> 00:57:54,351 Wow, Margy älskar corgis. 943 00:57:56,061 --> 00:57:57,938 Nej. Helvete. 944 00:57:59,023 --> 00:58:00,733 Du går dit, jag går hit. 945 00:58:00,816 --> 00:58:02,109 -Ja. -De är här. 946 00:58:02,193 --> 00:58:03,819 -Vad gör jag? -Vet inte. 947 00:58:04,278 --> 00:58:05,279 Jag vet inte. 948 00:58:08,282 --> 00:58:09,825 -Margy. -Den här vägen. 949 00:58:09,909 --> 00:58:10,993 Skynda på. 950 00:58:11,994 --> 00:58:13,162 Okej. Jag har dig. 951 00:58:13,245 --> 00:58:14,872 Allt är okej. 952 00:58:17,416 --> 00:58:18,792 Kom. Snabba på. 953 00:58:20,211 --> 00:58:21,462 Ace, Margy... 954 00:58:22,004 --> 00:58:23,297 Är det här er bunker? 955 00:58:23,380 --> 00:58:24,673 -Man cave. -Snurrig. 956 00:58:24,757 --> 00:58:26,258 Snurrar det för någon? 957 00:58:26,342 --> 00:58:27,635 Du förlorar blod. 958 00:58:27,718 --> 00:58:30,262 -Sitt ner. Sitt ner. -Bandage. Ace. 959 00:58:30,930 --> 00:58:32,264 Jag hämtar förbandslådan. 960 00:58:32,348 --> 00:58:36,143 -Ge mig din hand. Jag ska linda den. -Nej, nej. 961 00:58:36,894 --> 00:58:38,729 Är du säker? Det är äckligt. 962 00:58:39,980 --> 00:58:40,981 Ja. 963 00:58:48,280 --> 00:58:49,281 Tack. 964 00:58:52,701 --> 00:58:55,371 -Okej. -Ser ut som en flärp. 965 00:58:56,914 --> 00:58:58,624 Den har en lös flärp. 966 00:58:58,707 --> 00:59:00,251 Hör på, var bara... 967 00:59:00,334 --> 00:59:02,419 Var bara försiktig med flärpen. 968 00:59:02,503 --> 00:59:04,838 Snälla sluta säga "flärp", okej? 969 00:59:04,922 --> 00:59:07,216 Jag mår bra. Säg bara inte flärp. 970 00:59:07,800 --> 00:59:08,968 Hur många är de? 971 00:59:09,969 --> 00:59:13,305 Två i lobbyn. Ett par till vid poolen med gisslan. 972 00:59:13,389 --> 00:59:15,891 Och en vid kajen, visst? 973 00:59:16,517 --> 00:59:18,894 Men vi fick fyra. 974 00:59:19,520 --> 00:59:21,021 Vad menar du med "fick"? 975 00:59:24,316 --> 00:59:26,568 Fick dem att sluta, du vet... 976 00:59:28,070 --> 00:59:29,071 vara vid liv. 977 00:59:30,155 --> 00:59:31,657 Herregud. 978 00:59:31,740 --> 00:59:34,118 Ja, vi såg ingen av er personal. 979 00:59:34,201 --> 00:59:36,370 Jag såg dem bli inlåsta i spaet. 980 00:59:36,453 --> 00:59:38,247 De bryr sig inte om de inhemska. 981 00:59:38,330 --> 00:59:41,333 Amerikaner är de rika idioterna. Inget illa menat. 982 00:59:41,417 --> 00:59:44,378 Jag förstår inte varför de fortfarande är här. 983 00:59:44,461 --> 00:59:48,007 Förra gången plundrade de bara rummen. Tjugo minuter, borta. 984 00:59:49,591 --> 00:59:51,719 Vad menar du med "förra gången"? 985 00:59:51,802 --> 00:59:52,803 Förra året. 986 00:59:53,429 --> 00:59:56,890 Tvåtusen öar i Filippinerna, och de tog oss två gånger? 987 00:59:56,974 --> 00:59:58,600 -Det är orättvist. -Vänta. 988 00:59:59,435 --> 01:00:03,355 Piraterna var i somras och du lät oss ha vårt bröllop här? 989 01:00:03,439 --> 01:00:06,692 Vad? Tom-Tom. Vi pratade om det. 990 01:00:09,611 --> 01:00:10,487 Du visste? 991 01:00:10,571 --> 01:00:12,239 Ingen dog i somras. 992 01:00:12,323 --> 01:00:15,993 Vi var överens om att det var låg risk att det skulle ske igen. 993 01:00:16,076 --> 01:00:17,911 -Vilka är "vi"? -Jag och Margy. 994 01:00:18,662 --> 01:00:21,582 Vi mejlade, och jag ställde tuffa frågor, visst? 995 01:00:21,665 --> 01:00:23,709 Hur kunde du inte berätta för mig? 996 01:00:23,792 --> 01:00:26,754 Du sa inte att du hade tvivel på giftermålet. 997 01:00:26,837 --> 01:00:29,673 Nej, det gjorde jag inte. Vet du varför? 998 01:00:30,049 --> 01:00:33,886 För under hela förra året var du helt uppslukad av allting. 999 01:00:33,969 --> 01:00:36,889 Du trodde att pappa ogillade dig så du blev konstig. 1000 01:00:36,972 --> 01:00:40,601 Och nu gillar han inte dig. Du trodde att du skulle få sparken. 1001 01:00:40,684 --> 01:00:42,728 Så du spelade dåligt och blev sparkad. 1002 01:00:42,811 --> 01:00:46,815 Du tror att något dåligt ska hända, och sedan får du det att hända. 1003 01:00:46,899 --> 01:00:50,486 -Det kallas självsabotage. -Precis. Ace, tack. 1004 01:00:50,569 --> 01:00:53,447 Det enda du såg fram emot var bröllopet. 1005 01:00:53,530 --> 01:00:56,700 Och jag visste att om jag sa att jag tvivlade 1006 01:00:56,784 --> 01:01:00,454 så du skulle sabotera vårt förhållande. Vilket du gjorde ändå! 1007 01:01:00,537 --> 01:01:04,333 Jag saboterade ingenting. Jag försökte göra bröllopet perfekt. 1008 01:01:04,416 --> 01:01:06,752 Det förstördes den dagen Sean dök upp. 1009 01:01:06,835 --> 01:01:08,921 Det här har inte med Sean att göra. 1010 01:01:09,004 --> 01:01:10,756 Det handlar om din osäkerhet. 1011 01:01:10,839 --> 01:01:14,551 Bröllopet var ditt sätt att försöka få kontroll över ditt liv, 1012 01:01:14,635 --> 01:01:16,637 för du måste kontrollera allt. 1013 01:01:16,720 --> 01:01:20,682 Som när du "hjälper mig" fickparkera, när jag klarar det bra själv. 1014 01:01:20,766 --> 01:01:22,434 Sjutton försök är inte "bra". 1015 01:01:22,518 --> 01:01:25,979 Jeansen du köpte från Old Navy var damjeans. 1016 01:01:26,897 --> 01:01:30,275 -De låg på herravdelningen. -Du såg ut som Stevie Nicks. 1017 01:01:30,359 --> 01:01:35,447 Den där frisyren förra året, hatade den. Du såg ut som en Simpson. 1018 01:01:35,531 --> 01:01:37,241 Du sa att det var chict. 1019 01:01:37,324 --> 01:01:41,161 Du spelar så självsäker, så stark, men du är en rädd liten flicka. 1020 01:01:41,995 --> 01:01:44,581 Du är rädd för ge allt i det här förhållandet 1021 01:01:44,665 --> 01:01:47,418 för det betyder att du har något att förlora. 1022 01:01:53,757 --> 01:01:56,135 Vet du vad? Det spelar ingen roll ändå. 1023 01:01:57,219 --> 01:02:00,347 För att alla vi älskar kan dö. 1024 01:02:03,767 --> 01:02:04,768 På grund av mig. 1025 01:02:25,622 --> 01:02:27,958 Jag tror att de är i managerns hus. 1026 01:02:59,156 --> 01:03:00,782 Jag tror att de hörde den. 1027 01:03:00,866 --> 01:03:02,034 Varför? 1028 01:03:02,117 --> 01:03:03,952 De slutade prata engelska. 1029 01:03:05,537 --> 01:03:06,914 Här. Ta den. 1030 01:03:08,540 --> 01:03:10,167 Gör det inte. Tom. 1031 01:03:12,252 --> 01:03:14,546 Vi måste ut. Vart leder den här? 1032 01:03:14,630 --> 01:03:17,758 Leder rakt till poolen där piraterna är. 1033 01:03:17,841 --> 01:03:19,343 Det är inte idealiskt. 1034 01:03:23,639 --> 01:03:24,890 Vad säger de? 1035 01:03:25,390 --> 01:03:26,558 Ingen aning. 1036 01:03:26,642 --> 01:03:30,062 Vet inte vilket språk det är, men det är inte filippinska. 1037 01:03:30,812 --> 01:03:32,189 -Nej. -Nej. 1038 01:03:36,652 --> 01:03:38,487 Ingen rör sig. Stanna här. 1039 01:03:39,196 --> 01:03:40,322 Ingen rör sig. 1040 01:03:41,657 --> 01:03:42,824 Vad gör du? 1041 01:03:52,751 --> 01:03:53,752 Okej. 1042 01:03:54,169 --> 01:03:56,964 De vet att någon är här, men inte alla. 1043 01:03:59,007 --> 01:04:01,969 Stanna här tills det är över. 1044 01:04:03,387 --> 01:04:04,304 Tom! 1045 01:04:08,850 --> 01:04:10,936 Tom! De kommer att döda dig. 1046 01:04:11,019 --> 01:04:12,563 -Gör det inte. -Jag måste. 1047 01:04:13,230 --> 01:04:15,566 Det handlar inte om oss längre. Det är... 1048 01:04:17,025 --> 01:04:19,027 Allt det här är mitt fel. 1049 01:04:22,531 --> 01:04:23,699 Du förtjänar bättre. 1050 01:04:24,866 --> 01:04:25,867 Vänta, Tom! 1051 01:04:38,880 --> 01:04:41,258 Hallå. Hej, pirater! 1052 01:04:41,341 --> 01:04:43,677 Jag är Tom, brudgummen ni letade efter, 1053 01:04:43,760 --> 01:04:44,886 jag överlämnar mig. 1054 01:04:44,970 --> 01:04:47,306 -Håll käften! -Får man inte säga "pirater"? 1055 01:04:47,389 --> 01:04:50,892 Jag ville bli pirat, men ni är det faktiskt. 1056 01:04:50,976 --> 01:04:53,145 -Rör på dig. -Lever drömmen. Grattis. 1057 01:04:53,478 --> 01:04:56,356 De dödade honom inte. Herregud. 1058 01:04:56,440 --> 01:04:57,649 Han lever fortfarande. 1059 01:04:59,943 --> 01:05:00,944 Gå! 1060 01:05:01,737 --> 01:05:03,947 Fortsätt. Rör på dig. 1061 01:05:05,866 --> 01:05:08,368 Tommy. Herregud. Det är Tommy. Tommy! 1062 01:05:08,452 --> 01:05:09,620 Håll käften! 1063 01:05:09,703 --> 01:05:11,830 -Tommy, var är Darcy? -Håll käften! 1064 01:05:11,913 --> 01:05:14,958 Ja. Var är din brud? 1065 01:05:15,042 --> 01:05:16,043 Jag vet inte. 1066 01:05:17,628 --> 01:05:19,713 På riktigt. Ärligt. Jag vet inte. 1067 01:05:19,796 --> 01:05:21,882 På riktigt. Jag vet inte. 1068 01:05:23,383 --> 01:05:24,843 Du är en dålig lögnare. 1069 01:05:24,926 --> 01:05:26,303 Ja, han ljuger dåligt. 1070 01:05:26,386 --> 01:05:29,514 Om du vet något är det bäst att samarbeta. 1071 01:05:29,598 --> 01:05:31,183 Allt de vill ha är pengar. 1072 01:05:32,225 --> 01:05:35,604 Vet du vad? Tack, Sean, för att du är förnuftets röst. 1073 01:05:35,687 --> 01:05:36,605 Det räcker! 1074 01:05:38,148 --> 01:05:40,192 -Okej, visst! -Okej. 1075 01:05:41,360 --> 01:05:42,736 Jag ska berätta var hon är. 1076 01:05:48,283 --> 01:05:49,743 Katuk kak ci. 1077 01:05:49,826 --> 01:05:50,827 Vad? 1078 01:05:51,912 --> 01:05:53,705 Herrejävlar. Vad sa du? 1079 01:05:53,789 --> 01:05:56,708 Ett internskämt, Sean. Räck mig en hand, jag är yr. 1080 01:05:56,792 --> 01:05:58,543 Självklart. Här, jag har dig. 1081 01:06:01,713 --> 01:06:03,340 Vad fan gör du? 1082 01:06:03,423 --> 01:06:05,384 Stilla, annars förlorar du ett öga. 1083 01:06:05,467 --> 01:06:08,470 -Vad gör du? -Ska du berätta? 1084 01:06:08,553 --> 01:06:10,847 -Berätta vad? -Berätta bara. 1085 01:06:10,931 --> 01:06:15,185 Sean anlitade männen för att invadera bröllopet och ta Roberts pengar! 1086 01:06:16,144 --> 01:06:17,312 Nej, Tom. 1087 01:06:17,396 --> 01:06:18,480 Jo, det är sant. 1088 01:06:18,563 --> 01:06:22,317 Det är en allvarlig anklagelse, men det är lugnt 1089 01:06:22,401 --> 01:06:24,778 för svartsjuka kan drabba oss alla. 1090 01:06:24,861 --> 01:06:27,197 Nej. Jag är inte svartsjuk. 1091 01:06:27,280 --> 01:06:28,156 Ganska. 1092 01:06:28,240 --> 01:06:30,701 Det är normalt att du ser mig som ett hot 1093 01:06:30,784 --> 01:06:33,954 för Deedee och jag hade något transcendent. 1094 01:06:34,162 --> 01:06:38,375 Men jag är ingen dålig kille. Jag har inget med det här att göra. 1095 01:06:38,458 --> 01:06:42,254 Jaså? Så varför slog han mig när jag bad honom knulla sin morfar? 1096 01:06:42,337 --> 01:06:44,548 Bara lyssna. Lyssna på dig själv. 1097 01:06:44,631 --> 01:06:48,135 Jag sa det på balinesiska. De är inte härifrån. De är från Bali. 1098 01:06:48,218 --> 01:06:51,138 Margy sa att de lokala piraterna plundrade och drog sist. 1099 01:06:51,221 --> 01:06:52,597 Det tog dem 20 minuter. 1100 01:06:52,681 --> 01:06:54,307 Herregud. "Sist"? 1101 01:06:54,391 --> 01:06:58,979 Vi var en måltavla. Det här var planerat. De kände till Roberts pengar. 1102 01:06:59,062 --> 01:07:02,566 Inget av det var begripligt förrän jag hittade det här. 1103 01:07:06,153 --> 01:07:07,779 Ricky, ta min... Ta tag i... 1104 01:07:07,863 --> 01:07:10,532 -Ja. -Min framficka. Det finns ett kuvert. 1105 01:07:11,575 --> 01:07:12,784 Ta det bara. 1106 01:07:12,868 --> 01:07:13,910 Så där ja. 1107 01:07:16,037 --> 01:07:17,456 Sakta, sakta. 1108 01:07:18,999 --> 01:07:20,417 Er bröllopsinbjudan? 1109 01:07:20,500 --> 01:07:23,086 Ja, men jag tog den av en av de här männen. 1110 01:07:23,170 --> 01:07:25,297 Hur fick de tag på inbjudan? 1111 01:07:25,380 --> 01:07:26,298 Jag vet inte. 1112 01:07:27,340 --> 01:07:30,469 Den måste ha getts till honom av en inbjuden gäst. 1113 01:07:30,552 --> 01:07:32,053 Vilken inbjuden gäst är det? 1114 01:07:36,057 --> 01:07:37,476 Ricky, öppna den. 1115 01:07:41,938 --> 01:07:44,024 Den här rövhatten tyckte det var passande 1116 01:07:44,107 --> 01:07:46,651 att dyka upp utan att ha tackat ja. 1117 01:07:46,735 --> 01:07:48,570 Han tackade inte ja. 1118 01:07:48,653 --> 01:07:50,447 Mamma, det är inte huvudfrågan. 1119 01:07:50,989 --> 01:07:54,159 Jag är en mamma. Jag kan vara upprörd över mycket. 1120 01:07:54,242 --> 01:07:56,369 Vi borde vara upprörda över en sak. 1121 01:07:56,453 --> 01:07:57,287 Okej. 1122 01:07:57,370 --> 01:07:59,831 Sean fick de här att våldgästa vårt bröllop 1123 01:07:59,915 --> 01:08:04,336 så att han kunde få en stor lösensumma från sin bästa vän, Robert. 1124 01:08:07,255 --> 01:08:08,173 Ja! 1125 01:08:08,256 --> 01:08:09,966 -Bob... Bob. -Ja! 1126 01:08:10,342 --> 01:08:13,595 Det här är för att jag inte gav dig investingspengarna. 1127 01:08:13,678 --> 01:08:15,096 -Ja. -Det är inte så. 1128 01:08:15,180 --> 01:08:16,848 Hur kunde... Papi. 1129 01:08:16,932 --> 01:08:19,309 Hur kan du tro att jag skulle förråda... 1130 01:08:19,392 --> 01:08:20,727 Tro det, Robert. 1131 01:08:21,937 --> 01:08:24,022 -Det stämmer. -Fan. 1132 01:08:31,738 --> 01:08:35,575 Ser ni? Jag sa ju det! Vad var det jag sa! 1133 01:08:36,952 --> 01:08:39,746 De här lyktorna är så detaljerade. 1134 01:08:40,288 --> 01:08:41,623 Finns det en lapp i den? 1135 01:08:46,378 --> 01:08:48,547 "Var utmärkta mot varandra." 1136 01:08:58,640 --> 01:09:01,309 Det är från Bill och Teds galna äventyr. 1137 01:09:02,477 --> 01:09:06,523 Tom ville sätta ett filmcitat i alla lyktorna, och jag... 1138 01:09:06,606 --> 01:09:09,901 Jag tyckte det var dumt, men det är det inte. 1139 01:09:09,985 --> 01:09:12,112 Det är fint. 1140 01:09:12,487 --> 01:09:14,114 Och jag förstörde allt. 1141 01:09:14,197 --> 01:09:16,157 Jag vet inte hur ni lyckas. 1142 01:09:16,241 --> 01:09:19,035 Ni måste ha något riktigt speciellt. 1143 01:09:19,744 --> 01:09:21,288 Inte riktigt. 1144 01:09:22,581 --> 01:09:26,251 Jag menar, det är speciellt men det är inte magi. 1145 01:09:26,334 --> 01:09:28,503 Men vi gav ett löfte. 1146 01:09:28,587 --> 01:09:31,214 Och vi har rört till det tusentals gånger. 1147 01:09:31,298 --> 01:09:35,051 Men när vi rör till det, så fixar vi det. 1148 01:09:49,649 --> 01:09:52,777 Darcy, vi följer med dig, men vi vill inte. 1149 01:09:59,576 --> 01:10:01,786 Tommy spelar äntligen i stora ligan. 1150 01:10:02,162 --> 01:10:04,080 Den har jag aldrig hört förut. 1151 01:10:04,456 --> 01:10:05,624 Jag vet. 1152 01:10:07,000 --> 01:10:09,002 -Var är hon? -Jag vet inte. 1153 01:10:09,085 --> 01:10:11,004 Jag vet inte. 1154 01:10:11,087 --> 01:10:13,423 -Du ljuger. -Nej, ärligt talat, 1155 01:10:14,049 --> 01:10:15,258 -Jag vet inte. -Okej. 1156 01:10:19,095 --> 01:10:21,556 För helvete! Kan du sluta med det där? 1157 01:10:21,640 --> 01:10:24,517 -Han kommer att göra det igen. -Okej. 1158 01:10:25,018 --> 01:10:26,102 Jag ljög. 1159 01:10:27,187 --> 01:10:30,732 Efter att vi hade gjort oss fria började Darcy och jag bråka. 1160 01:10:30,815 --> 01:10:33,234 Hon tog en golfbil för att leta efter täckning 1161 01:10:33,318 --> 01:10:36,071 uppe vid norra kusten nära klipporna, och... 1162 01:10:36,154 --> 01:10:38,198 Jag kom hit för att försöka rädda alla. 1163 01:10:44,120 --> 01:10:45,121 Okej. 1164 01:10:46,873 --> 01:10:49,960 -Vi tar helikoptern och letar. -Jag följer med. 1165 01:10:50,043 --> 01:10:52,337 Jag har sett er paja det här hela dagen. 1166 01:10:52,420 --> 01:10:53,713 Det är min show nu. 1167 01:10:53,797 --> 01:10:55,173 Bra jobbat. 1168 01:10:55,256 --> 01:10:57,008 Vi gör det på mitt sätt. Förstått? 1169 01:10:57,926 --> 01:10:59,135 Vi behöver en säkerhet. 1170 01:10:59,219 --> 01:11:00,136 Fan. 1171 01:11:09,437 --> 01:11:10,563 Ta flickvännen. 1172 01:11:11,731 --> 01:11:13,024 Du. Kom. 1173 01:11:13,108 --> 01:11:14,985 -Här. Flytta! -Hördu. 1174 01:11:16,736 --> 01:11:19,072 -Rör på dig! -Snälla, jag är Tvilling. 1175 01:11:19,155 --> 01:11:20,615 Jag får lätt blåmärken. 1176 01:11:21,533 --> 01:11:22,367 Gå! 1177 01:11:22,450 --> 01:11:24,536 -Herregud! -Robert? Robert! 1178 01:11:25,120 --> 01:11:27,706 När jag är tillbaka ska pengarna vara på kontot. 1179 01:11:27,789 --> 01:11:29,416 Om de inte är det, dör hon. 1180 01:11:29,499 --> 01:11:31,418 Jag behandlade dig som en son. 1181 01:11:31,876 --> 01:11:34,004 -Du är fast med Tommy nu. -Robert. 1182 01:11:34,087 --> 01:11:36,131 -Vad är det för fel med det? -Fan ta dig. 1183 01:11:55,442 --> 01:11:57,944 Satellittelefon här? 1184 01:11:58,486 --> 01:11:59,946 Nej, nej. 1185 01:12:04,617 --> 01:12:05,577 Darcy... 1186 01:12:05,660 --> 01:12:10,415 Tom, du lovade att du inte skulle lämna min sida den här helgen. 1187 01:12:10,498 --> 01:12:12,250 Darcy, vad gör du? 1188 01:12:12,333 --> 01:12:13,626 Tom, lyssna. 1189 01:12:13,710 --> 01:12:16,588 Jag är arg på dig för att du valde den här piratön, 1190 01:12:16,671 --> 01:12:19,257 men jag gjorde också fel. Jag borde berättat... 1191 01:12:20,508 --> 01:12:22,844 hur rädd jag var för att gifta mig. 1192 01:12:22,927 --> 01:12:24,220 Det var inte rättvist. 1193 01:12:24,304 --> 01:12:26,723 Du jobbade hårt för piratö-bröllopet. 1194 01:12:26,806 --> 01:12:28,767 Snälla sluta kalla det så. 1195 01:12:28,850 --> 01:12:31,061 Jag var rädd, om jag berättade för dig, 1196 01:12:33,646 --> 01:12:35,065 att jag skulle förlora dig. 1197 01:12:38,485 --> 01:12:40,278 Och jag kan inte förlora dig. 1198 01:12:43,281 --> 01:12:44,240 Jag behöver dig. 1199 01:12:48,661 --> 01:12:49,662 Okej? 1200 01:12:53,750 --> 01:12:55,460 -Okej? -Okej. 1201 01:12:55,543 --> 01:12:56,586 -Okej. -Okej. 1202 01:12:57,212 --> 01:12:59,297 Detta är bättre än South Pacific. 1203 01:12:59,506 --> 01:13:00,757 Och mamma, pappa? 1204 01:13:04,052 --> 01:13:05,428 -Älskling. -Vad fan? 1205 01:13:05,512 --> 01:13:08,723 -Sköt du mig precis? -Sluta skjuta din syster! 1206 01:13:08,807 --> 01:13:11,184 Det var inte meningen. Det var en olycka. 1207 01:13:14,687 --> 01:13:16,439 Mamma, pappa, be Tom om ursäkt. 1208 01:13:16,523 --> 01:13:17,899 -Vad? Varför? -Vad? 1209 01:13:17,982 --> 01:13:20,693 För att ni kritiserade bröllopet han ordnade 1210 01:13:20,777 --> 01:13:23,613 och för att ni inte välkomnat honom in i vår familj. 1211 01:13:23,696 --> 01:13:25,824 Och för att ni bjöd Sean. 1212 01:13:25,907 --> 01:13:28,368 Älskling, det finns en mer akut fråga... 1213 01:13:28,451 --> 01:13:29,369 Be om ursäkt! 1214 01:13:30,203 --> 01:13:32,539 Han är den bästa personen jag känner. 1215 01:13:32,622 --> 01:13:34,749 Om ni säger en till dålig sak om honom, 1216 01:13:34,833 --> 01:13:37,085 så svär jag att jag skjuter er, som Jamie. 1217 01:13:38,962 --> 01:13:40,046 Tom, förlåt. 1218 01:13:40,130 --> 01:13:41,381 -Förlåt. -Vi älskar dig. 1219 01:13:41,464 --> 01:13:42,590 Du är bäst. 1220 01:13:42,674 --> 01:13:44,884 -Jag älskar er. -Älskar dig som familj. 1221 01:13:44,968 --> 01:13:46,803 -Allt bra. -Älskar stället. 1222 01:13:46,886 --> 01:13:48,388 Och, Carol, Larry... 1223 01:13:48,471 --> 01:13:49,514 Förlåt! 1224 01:13:49,597 --> 01:13:53,434 Det här handlade mer om mig och min familj, men vi borde ta en lunch. 1225 01:13:53,518 --> 01:13:55,812 -Vi älskar att äta. -Lunch låter bra. 1226 01:13:55,895 --> 01:13:58,565 Det är svårt att leva upp till ert äktenskap. 1227 01:13:58,648 --> 01:14:01,776 -Vem sa att vi har ett perfekt äktenskap? -Kom igen. 1228 01:14:01,860 --> 01:14:04,612 Ni har bråkat en gång om vem som älskar hunden mest. 1229 01:14:04,696 --> 01:14:06,990 Vad är inte perfekt med ert äktenskap? 1230 01:14:07,073 --> 01:14:10,285 Jag låg med din moster, Marie. 1231 01:14:10,368 --> 01:14:11,870 -Vad? -Ja. 1232 01:14:11,953 --> 01:14:15,498 Då började jag göra konstiga sexgrejer med Jim Roberts. 1233 01:14:15,582 --> 01:14:18,459 Ja. Du och Jim Roberts höll på ett par månader. 1234 01:14:18,543 --> 01:14:21,754 -Ja. Våra kroppar bara passar. -Herre... 1235 01:14:21,838 --> 01:14:24,507 I slutändan var Jim Roberts inte din pappa. 1236 01:14:24,591 --> 01:14:27,468 Moster Marie insåg att hon hade ett sexberoende. 1237 01:14:27,552 --> 01:14:30,096 Men sen så jobbade vi igenom det. 1238 01:14:33,349 --> 01:14:36,436 -Det här är otroliga genombrott. -Ge mig den! 1239 01:14:37,562 --> 01:14:38,938 Minns du mig? 1240 01:14:39,022 --> 01:14:42,942 -Du brände mitt ansikte. -Jag vet. Jag mår riktigt dåligt över det. 1241 01:14:46,112 --> 01:14:48,364 Alla, i poolen! Nu! 1242 01:14:50,408 --> 01:14:52,202 Gå i poolen! 1243 01:14:53,161 --> 01:14:54,454 Gå! Gå! 1244 01:14:57,624 --> 01:14:59,250 -Mår du bra? -Ja. 1245 01:14:59,334 --> 01:15:01,002 -Ja? -Saknas det folk? 1246 01:15:01,085 --> 01:15:03,963 Ja. Din kille Sean visade sig vara en skitstövel. 1247 01:15:05,882 --> 01:15:06,925 Vi har bruden. 1248 01:15:07,342 --> 01:15:08,551 Har ni uppfattat? 1249 01:15:10,011 --> 01:15:11,471 Har ni uppfattat? 1250 01:15:16,935 --> 01:15:18,436 Upp! Upp! 1251 01:15:18,519 --> 01:15:20,647 Lyssna på mig. Rör på er. 1252 01:15:20,730 --> 01:15:23,149 Balineser? Så de är balineser? 1253 01:15:23,233 --> 01:15:26,444 Sean är full av skit, och de tog Harriett som gisslan? 1254 01:15:26,527 --> 01:15:27,737 Det låter inte klokt. 1255 01:15:27,820 --> 01:15:31,991 Varför tog Sean Harriett som gisslan när hon redan var gisslan här? 1256 01:15:32,075 --> 01:15:34,619 Jag vet inte. Kanske som extragisslan. 1257 01:15:34,702 --> 01:15:36,788 Jag tror att Harriett är med på det. 1258 01:15:36,871 --> 01:15:39,499 -Vad? -Vad menar du? 1259 01:15:45,129 --> 01:15:47,048 Harriett och Sean 1260 01:15:47,715 --> 01:15:49,259 är pojkvän-flickvän. 1261 01:15:49,342 --> 01:15:51,094 -Kom igen. -Pojkvän-flickvän? 1262 01:15:51,177 --> 01:15:52,178 Nej, nej. Titta. 1263 01:15:53,054 --> 01:15:54,722 Det här är från igår kväll. 1264 01:15:55,640 --> 01:15:56,808 Så där ja. 1265 01:15:58,226 --> 01:15:59,811 Då ska vi se. 1266 01:16:00,728 --> 01:16:02,689 Vänta. Ska bara hitta det. 1267 01:16:04,357 --> 01:16:05,608 Åh, jösses 1268 01:16:05,692 --> 01:16:07,277 Ja. Se där ja. 1269 01:16:15,702 --> 01:16:17,745 Vad? Varsågod. Säg det. 1270 01:16:17,829 --> 01:16:18,913 Roberto... 1271 01:16:34,846 --> 01:16:36,014 Där! 1272 01:16:41,978 --> 01:16:45,606 Sean, du lovade att det här jobbet skulle göra oss rika. 1273 01:16:45,690 --> 01:16:47,817 Hittills har fyra av mina män dött. 1274 01:16:47,900 --> 01:16:49,319 Vi kan fixa det här. 1275 01:16:49,402 --> 01:16:51,988 Dealen är bruten. Jag behåller pengarna. 1276 01:16:52,071 --> 01:16:54,198 Du får gå med livet i behåll. 1277 01:16:54,282 --> 01:16:56,826 Var tyst nu. Vi hade en överenskommelse. 1278 01:16:56,909 --> 01:16:59,287 Sean, var resonabel. Han räddade oss. 1279 01:16:59,370 --> 01:17:01,581 -Vi har tur som lever. -Vad menar du? 1280 01:17:01,664 --> 01:17:03,875 Lyssna på din kvinna. 1281 01:17:05,126 --> 01:17:08,254 Det är lugnt. Det är bara en tryckpunkt. Slappna av. 1282 01:17:08,338 --> 01:17:10,089 Bara andas genom det. 1283 01:17:10,798 --> 01:17:11,924 Vad? 1284 01:17:13,551 --> 01:17:14,385 Vad? 1285 01:17:15,178 --> 01:17:16,512 Ta oss ner igen. 1286 01:17:16,596 --> 01:17:18,806 Vi slutför jobbet själva. 1287 01:17:18,890 --> 01:17:20,433 - Älskling. -Vad? 1288 01:17:21,642 --> 01:17:23,895 -Utmärkt idé. -Ja, jag vet. 1289 01:17:23,978 --> 01:17:26,522 Jag måste göra allt själv! 1290 01:17:29,108 --> 01:17:31,527 Vad ska vi göra? De är tillbaka snart. 1291 01:17:31,611 --> 01:17:33,571 -Bara... -Hallå! 1292 01:17:34,197 --> 01:17:36,866 Viska inte. Då kastar jag en granat i poolen. 1293 01:17:43,122 --> 01:17:44,123 Okej. 1294 01:17:44,665 --> 01:17:47,001 Spela med, okej? 1295 01:17:47,085 --> 01:17:48,294 Bara spela med. 1296 01:17:49,003 --> 01:17:50,088 Hallå, allihopa. 1297 01:17:51,631 --> 01:17:54,092 Jag vet att tidpunkten kunde vara bättre, 1298 01:17:54,175 --> 01:17:57,261 men detta kan vara vår enda chans att gifta oss. 1299 01:17:59,097 --> 01:18:00,515 Vad säger du, Darcy? 1300 01:18:01,516 --> 01:18:02,892 Ja, jag älskar det. 1301 01:18:02,975 --> 01:18:06,854 Brudens sida till vänster och brudgummens sida till höger? 1302 01:18:11,609 --> 01:18:13,152 Margy, kan du viga oss? 1303 01:18:13,945 --> 01:18:16,364 Hörni, lägg av! Sluta nu! 1304 01:18:16,447 --> 01:18:17,824 Vänta, vänta. Om... 1305 01:18:17,907 --> 01:18:21,744 Om ni låter min dotter ha sitt bröllop, så för jag över pengarna. 1306 01:18:28,167 --> 01:18:29,585 Okej, då kör vi. 1307 01:18:36,843 --> 01:18:37,844 Då kör vi. 1308 01:18:38,886 --> 01:18:39,887 Tack, pappa. 1309 01:18:40,388 --> 01:18:41,597 Ingen orsak, prinsessan. 1310 01:18:41,681 --> 01:18:44,767 Det finns vissa saker som är viktigare än pengar. 1311 01:18:44,851 --> 01:18:47,145 Jag vet inte vad, men... 1312 01:19:00,074 --> 01:19:02,076 Hoppas att du vet vad du gör. 1313 01:19:15,339 --> 01:19:17,925 Stråna i dina ögon 1314 01:19:18,009 --> 01:19:20,803 De färgar dem underbart 1315 01:19:20,887 --> 01:19:25,099 Stoppar mig och får mig att tappa andan 1316 01:19:25,766 --> 01:19:28,186 Smaragder från bergen 1317 01:19:28,269 --> 01:19:30,688 Skjuter från himlen 1318 01:19:30,771 --> 01:19:34,775 Avslöjar aldrig sitt djup 1319 01:19:35,359 --> 01:19:37,236 Och säger mig 1320 01:19:37,695 --> 01:19:40,531 Vi hör ihop 1321 01:19:40,615 --> 01:19:44,994 Klä upp det med kärlekens symboler 1322 01:19:45,077 --> 01:19:47,580 Jag kommer att bli fängslad 1323 01:19:47,663 --> 01:19:50,291 Jag kommer att hänga från dina läppar 1324 01:19:50,374 --> 01:19:52,627 istället för galgen 1325 01:19:52,710 --> 01:19:58,132 av hjärtesorg som hänger ovanför 1326 01:19:58,216 --> 01:20:03,679 Och jag kommer att vara Din axel att gråta mot 1327 01:20:03,763 --> 01:20:08,226 Jag kommer att vara kärlekens självmord 1328 01:20:08,309 --> 01:20:14,065 Och jag kommer att bli bättre När jag blir äldre 1329 01:20:14,148 --> 01:20:19,028 Jag kommer att vara ditt livs största fan 1330 01:20:19,111 --> 01:20:24,242 Och jag kommer att vara Din axel att gråta mot 1331 01:20:24,325 --> 01:20:28,996 Jag kommer att vara kärlekens självmord 1332 01:20:29,080 --> 01:20:31,999 -Och jag kommer att bli -Kommer att bli 1333 01:20:32,083 --> 01:20:34,794 Bättre när jag blir äldre 1334 01:20:34,877 --> 01:20:39,924 Jag kommer att vara ditt livs största fan 1335 01:20:40,007 --> 01:20:41,217 Jag kommer att bli... 1336 01:20:48,307 --> 01:20:49,684 Du kommer ångra det. 1337 01:20:54,855 --> 01:20:55,690 Nej, nej. Sluta. 1338 01:20:55,773 --> 01:20:58,568 Jag är ny på granater. Men om du skjuter mig 1339 01:20:58,651 --> 01:21:02,655 hoppar den här grejen av och då sprängs vi alla i luften. 1340 01:21:02,738 --> 01:21:04,073 -Är det inte så? -Jo. 1341 01:21:04,156 --> 01:21:06,242 -Nej, nej. -Vad i... 1342 01:21:06,867 --> 01:21:07,952 Släpp vapnen. 1343 01:21:10,246 --> 01:21:11,247 Nej. 1344 01:21:24,051 --> 01:21:26,137 Jag kan inte kasta så långt. 1345 01:21:28,806 --> 01:21:30,725 Ingen jävlas med min familj. 1346 01:21:43,487 --> 01:21:45,364 Darcy? Ge mig en köttbulle. 1347 01:21:46,073 --> 01:21:46,949 Jävlar. 1348 01:22:02,965 --> 01:22:04,300 Jag vet vart vi ska. 1349 01:22:04,383 --> 01:22:06,260 Kom igen. Ut ur poolen! 1350 01:22:06,344 --> 01:22:07,470 -Ja! -Kom igen! Kom! 1351 01:22:07,553 --> 01:22:09,096 Ut ur poolen! Kom igen! 1352 01:22:11,474 --> 01:22:13,893 -Ja, vi går. -Margy! Spaet! 1353 01:22:13,976 --> 01:22:15,436 Det är säkert i spaet! 1354 01:22:15,519 --> 01:22:18,147 De borde ha dödat gisslan varje timme. 1355 01:22:18,230 --> 01:22:20,399 Att döda människor fungerar, Sean. 1356 01:22:20,483 --> 01:22:21,859 -Fan. -Ge mig en chans 1357 01:22:21,942 --> 01:22:22,985 att övertyga Darcy. 1358 01:22:23,069 --> 01:22:25,529 -Okej? En. -Okej. En chans. 1359 01:22:27,615 --> 01:22:28,699 Tack, älskling. 1360 01:22:29,950 --> 01:22:32,161 Det här är inte rätt ögonblick, Sean. 1361 01:22:34,080 --> 01:22:36,207 -Flytta på dig! Kom igen! -Okej! 1362 01:22:37,375 --> 01:22:40,127 Mamma, vi ska gå och hämta hjälp. 1363 01:22:40,211 --> 01:22:42,421 Du måste ta hand om dem. Kan du det? 1364 01:22:45,257 --> 01:22:46,342 Och Carol... 1365 01:22:47,802 --> 01:22:49,512 tack för tårtkniven. 1366 01:22:50,888 --> 01:22:52,765 Jag älskar den här tårtkniven. 1367 01:23:04,402 --> 01:23:06,529 Det är bara du och jag nu. Nu går vi. 1368 01:24:39,038 --> 01:24:41,165 {\an8}NYGIFTA 1369 01:24:43,209 --> 01:24:45,961 Var inte detta planen med för många steg? 1370 01:24:48,881 --> 01:24:51,884 {\an8}TOM & DARCY 1371 01:24:55,095 --> 01:24:56,347 Var det här för mig? 1372 01:24:57,723 --> 01:24:59,141 Är detta vad du ville ha? 1373 01:24:59,225 --> 01:25:00,851 Vi två mitt ute på havet? 1374 01:25:03,395 --> 01:25:06,148 Förlåt att jag slutade lyssna på dig. 1375 01:25:06,232 --> 01:25:08,484 Jag trodde att om bröllopet var perfekt, 1376 01:25:08,567 --> 01:25:10,945 skulle vårt äktenskap vara perfekt, men... 1377 01:25:11,028 --> 01:25:12,696 Men det existerar inte. 1378 01:25:12,780 --> 01:25:14,448 Titta bara på mina föräldrar. 1379 01:25:14,532 --> 01:25:17,576 Min moster Marie, sexmissbrukaren. 1380 01:25:18,285 --> 01:25:21,831 Jag vill bara vara med dig. Bara du betyder något. 1381 01:25:22,540 --> 01:25:24,542 Vi behöver aldrig gifta oss. 1382 01:25:25,584 --> 01:25:28,087 Och om vi överlever det här, kan vi bara... 1383 01:25:28,963 --> 01:25:30,214 Kan vi börja om? 1384 01:25:36,178 --> 01:25:37,596 Skynda på! 1385 01:25:38,013 --> 01:25:39,807 Deedee, lyssna på mig! 1386 01:25:39,890 --> 01:25:42,935 Deedee, det här är ett stort missförstånd, okej? 1387 01:25:43,018 --> 01:25:44,645 Vi går tillbaka till resorten, 1388 01:25:44,728 --> 01:25:47,815 och pratar om det. Jag vill inte göra dig illa. 1389 01:25:47,898 --> 01:25:49,567 Sluta skjuta på oss, skitstövel! 1390 01:25:49,650 --> 01:25:51,610 Och sluta kalla henne Deedee! 1391 01:25:51,694 --> 01:25:53,153 -Fan! -Jösses! 1392 01:25:53,988 --> 01:25:55,614 Den här är hemsk! 1393 01:25:56,407 --> 01:25:57,241 Ja! 1394 01:25:58,284 --> 01:26:00,953 Idiot! Försvinn! Vad fan? 1395 01:26:02,538 --> 01:26:03,956 Jag kan inte tro det, Sean! 1396 01:26:04,039 --> 01:26:06,083 När blev du ett sådant monster? 1397 01:26:06,166 --> 01:26:07,668 Jag är inget monster! 1398 01:26:07,751 --> 01:26:09,169 Jag är en entreprenör! 1399 01:26:09,253 --> 01:26:10,671 Jag har slut på ammunition. 1400 01:26:10,754 --> 01:26:12,131 -Är du säker? -Inte alls. 1401 01:26:12,214 --> 01:26:13,173 Du. 1402 01:26:18,846 --> 01:26:20,055 Jag vill inte det här. 1403 01:26:20,139 --> 01:26:21,557 Jag är en bra kille! 1404 01:26:23,642 --> 01:26:24,476 Fan. 1405 01:26:25,185 --> 01:26:27,354 Båten är död. Ammunitionen är slut. 1406 01:26:27,438 --> 01:26:29,857 Vi går tillbaka och löser det här. 1407 01:26:39,909 --> 01:26:41,076 Tom! 1408 01:26:44,246 --> 01:26:45,122 Kör, kör! 1409 01:27:21,617 --> 01:27:23,410 Darcy, vänd på båten. 1410 01:27:24,828 --> 01:27:25,829 Nej. 1411 01:27:28,499 --> 01:27:31,210 Du är en skitstövel, men du inte kan döda mig. 1412 01:27:31,293 --> 01:27:32,753 Du har rätt. 1413 01:27:32,836 --> 01:27:34,672 Men jag dödar gärna honom. 1414 01:27:34,755 --> 01:27:37,883 Du bara förstör saker. Det här är ditt fel. 1415 01:27:37,967 --> 01:27:40,970 Jag vill inte göra det här. Jag är en bra kille. 1416 01:27:42,054 --> 01:27:43,389 Nej, du är inte. 1417 01:27:44,223 --> 01:27:46,266 Okej, du har rätt. Det är jag inte. 1418 01:28:01,031 --> 01:28:02,032 Sean! 1419 01:28:08,455 --> 01:28:10,082 Du blev inbjuden av medlidande! 1420 01:28:11,166 --> 01:28:12,167 Helvete! 1421 01:28:19,842 --> 01:28:21,468 Nej! Fan! 1422 01:28:46,785 --> 01:28:48,537 Är det löshår? 1423 01:28:48,620 --> 01:28:50,122 Specialtillverkat hår! 1424 01:29:08,182 --> 01:29:09,183 Ducka! 1425 01:29:24,073 --> 01:29:24,948 Vänta. 1426 01:29:30,746 --> 01:29:32,623 Åh, helvete. 1427 01:29:47,846 --> 01:29:48,847 Herrejävlar. 1428 01:30:23,173 --> 01:30:24,716 Så när jag frågade förut... 1429 01:30:26,009 --> 01:30:27,553 om vi kunde börja om... 1430 01:30:30,264 --> 01:30:31,974 Jag vill inte börja om. 1431 01:30:43,402 --> 01:30:44,695 Jag vill fortsätta. 1432 01:30:59,501 --> 01:31:00,711 Tom Fowler... 1433 01:31:02,004 --> 01:31:03,463 Vill du gifta dig med mig? 1434 01:31:09,887 --> 01:31:11,096 Är du säker? 1435 01:31:12,973 --> 01:31:14,141 Är du inte rädd? 1436 01:31:16,101 --> 01:31:17,269 Jag är livrädd. 1437 01:31:19,188 --> 01:31:22,024 Livet kommer alltid att vara kaotiskt. 1438 01:31:23,942 --> 01:31:25,694 Men vad jag vet med säkerhet... 1439 01:31:27,613 --> 01:31:30,282 är att jag vill gå igenom allt med dig. 1440 01:31:32,993 --> 01:31:34,369 Det är enkelt, faktiskt. 1441 01:31:36,955 --> 01:31:38,582 En plan med ett steg. 1442 01:31:48,634 --> 01:31:49,635 Passar fortfarande. 1443 01:32:09,863 --> 01:32:11,406 Stanna där. Var tysta. 1444 01:32:36,223 --> 01:32:38,141 Fan! Förlåt! Förlåt! 1445 01:32:38,225 --> 01:32:39,685 Det var en pjäs kvar 1446 01:32:39,768 --> 01:32:43,605 och jag trodde att det skulle vara fint, men det var det inte! 1447 01:32:44,523 --> 01:32:45,524 Kom här. 1448 01:35:02,244 --> 01:35:04,079 {\an8}Se till att batterierna fungerar. 1449 01:35:06,790 --> 01:35:10,710 {\an8}Jag är så ledsen att jag bjöd in två bedragare till ert bröllop. 1450 01:35:11,211 --> 01:35:15,090 {\an8}Och jag vet inte om jag dras till toxiska människor 1451 01:35:15,173 --> 01:35:17,342 {\an8}eller om de dras till mig. 1452 01:40:37,078 --> 01:40:39,080 Undertexter: Sanna Greneby 1453 01:40:39,164 --> 01:40:41,166 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson