1 00:01:04,195 --> 00:01:07,948 Casamento ARMADO 2 00:01:11,577 --> 00:01:17,583 {\an8}RESORT ILHA MAHAL, FILIPINAS 3 00:01:28,010 --> 00:01:29,011 Aí está ela! 4 00:01:31,514 --> 00:01:32,598 Gloria! 5 00:01:32,681 --> 00:01:34,058 Oi. 6 00:01:34,141 --> 00:01:35,142 Bem-vinda! 7 00:01:35,226 --> 00:01:36,852 -Você está ótima. -Obrigada! 8 00:01:36,936 --> 00:01:39,271 -Darcy, onde você estava? -Ei! Oi! 9 00:01:39,355 --> 00:01:41,899 Estava dando um tempo. Isso é permitido? 10 00:01:41,982 --> 00:01:43,818 Não no seu casamento. 11 00:01:43,901 --> 00:01:45,319 Seu martíni de Ketel One. 12 00:01:45,986 --> 00:01:47,655 Obrigada, Jerome. 13 00:01:48,739 --> 00:01:50,699 Onde está o alucinoivo? 14 00:01:50,783 --> 00:01:52,618 Tom não é um alucinado, está bem? 15 00:01:52,701 --> 00:01:56,288 Ele só quer que tudo saia perfeito. 16 00:01:56,372 --> 00:01:59,542 Devia ter usado o dinheiro do seu pai para este casamento. 17 00:01:59,625 --> 00:02:03,045 E aí profissionais fariam tudo perfeito. 18 00:02:03,128 --> 00:02:06,799 Eu disse, mãe. Somos adultos e queremos pagar nosso casamento, 19 00:02:06,882 --> 00:02:08,759 para que possa ser como queremos. 20 00:02:09,093 --> 00:02:11,345 E isto é o que você queria? 21 00:02:11,428 --> 00:02:13,138 Isso foi um erro de impressão. 22 00:02:28,445 --> 00:02:29,738 CUIDADO COM OS PIRATAS 23 00:02:51,969 --> 00:02:53,762 RECÉM-CASADOS 24 00:02:53,846 --> 00:02:54,722 Ei! 25 00:02:55,723 --> 00:02:57,266 Eu quase atirei em você! 26 00:02:57,349 --> 00:03:00,144 Pensei que fosse um pirata, mas você é só um cara. 27 00:03:03,147 --> 00:03:05,482 Isso é para a sua noiva? 28 00:03:06,442 --> 00:03:08,444 {\an8}Quero fazer uma surpresa. 29 00:03:08,527 --> 00:03:11,030 {\an8}Vi uma coisa assim num site, 30 00:03:11,113 --> 00:03:14,283 {\an8}e parecia perfeito, mas agora não tenho tanta certeza. 31 00:03:15,075 --> 00:03:18,245 Quero ser romântico, mas não brega. 32 00:03:18,329 --> 00:03:20,497 A linha é bem tênue. 33 00:03:21,624 --> 00:03:23,542 Você não tinha que estar lá? 34 00:03:24,585 --> 00:03:26,170 No ensaio do casamento? 35 00:03:26,921 --> 00:03:27,963 Meu Deus! 36 00:03:28,047 --> 00:03:31,592 Preciso que fale com a professora de ioga do seu pai. 37 00:03:31,675 --> 00:03:33,677 -Com a namorada? -É, o que seja. 38 00:03:33,761 --> 00:03:35,596 Ela fica sorrindo para mim. 39 00:03:35,679 --> 00:03:38,641 Pode dizer para ela parar? 40 00:03:38,724 --> 00:03:42,227 Sim, direi à namorada do papai para parar de sorrir para você. 41 00:03:42,311 --> 00:03:43,771 Isso não causará problema. 42 00:03:43,854 --> 00:03:46,857 E também não posso sentar na mesma mesa que a mãe do Tom. 43 00:03:46,941 --> 00:03:51,320 No barco para cá, ela tentou começar a cantar South Pacific. 44 00:03:51,403 --> 00:03:53,030 Ela está animada. Está bem? 45 00:03:53,113 --> 00:03:55,240 Ela nunca saiu do país. 46 00:03:55,324 --> 00:03:58,827 -Um adulto nunca saiu do país? -Dá para você tentar se dar... 47 00:03:58,911 --> 00:03:59,870 Carol! 48 00:03:59,954 --> 00:04:03,040 Eu vou lavar esse homem Do meu cabelo 49 00:04:03,123 --> 00:04:06,502 Eu vou lavar esse homem Do meu cabelo 50 00:04:06,585 --> 00:04:09,380 E mandar ele dar o fora 51 00:04:11,256 --> 00:04:13,634 Queria tanto este momento, 52 00:04:13,717 --> 00:04:16,762 desde que cortaram o bebê Tommy da minha barriga. 53 00:04:16,845 --> 00:04:20,015 Meu Deus, nunca estive em uma ilha particular. 54 00:04:20,099 --> 00:04:22,726 Aliás, nunca estive em uma ilha. 55 00:04:22,810 --> 00:04:24,353 Bem, isso não é verdade. 56 00:04:24,436 --> 00:04:28,691 Fui com os Heiberman para Mackinac antes de eles se mudarem para Bloomington. 57 00:04:28,774 --> 00:04:30,818 Você já esteve em Mackinac, Renata? 58 00:04:30,901 --> 00:04:34,029 Não sei o que é isso e nem entendi o que você disse. 59 00:04:34,113 --> 00:04:36,115 Ela não adoraria, Larry? 60 00:04:36,198 --> 00:04:37,449 Oi, Darcy. 61 00:04:37,533 --> 00:04:40,077 Oi, Larry. Não tinha te visto. 62 00:04:40,160 --> 00:04:41,787 -Oi. -Oi, Renata. 63 00:04:41,870 --> 00:04:43,414 Trouxemos um presente. 64 00:04:43,497 --> 00:04:45,457 -Não precisava. -Precisava sim. 65 00:04:45,541 --> 00:04:48,043 Amanhã será o dia mais importante de nossa vida. 66 00:04:48,127 --> 00:04:50,379 -Vamos, abra. -Certo. 67 00:04:51,755 --> 00:04:53,841 -Larry, ela está abrindo. -Vou filmar. 68 00:04:55,676 --> 00:04:58,012 Alguém deixou isso no banheiro. 69 00:04:59,763 --> 00:05:03,434 Você me salvou, Margy. Não acredito que me atrasei. 70 00:05:03,517 --> 00:05:04,977 Os convidados socializam, 71 00:05:05,060 --> 00:05:07,938 e sua Darcy está falando com as mães. 72 00:05:10,315 --> 00:05:12,526 Ah, não. Vá. 73 00:05:15,863 --> 00:05:18,407 Deu facas enferrujadas para minha filha? 74 00:05:18,490 --> 00:05:20,492 É o "algo emprestado". 75 00:05:20,576 --> 00:05:23,078 Nossa família as usa no dia do casamento. 76 00:05:23,162 --> 00:05:25,372 Traz sorte para a vida toda. 77 00:05:25,456 --> 00:05:26,749 Exceto para o tio Greg, 78 00:05:26,832 --> 00:05:29,460 que foi decapitado naquela empilhadeira. 79 00:05:29,543 --> 00:05:31,503 Mas não foi culpa da faca. 80 00:05:31,587 --> 00:05:32,671 Darcy! 81 00:05:33,130 --> 00:05:34,048 Pai! 82 00:05:38,719 --> 00:05:40,512 Carol, você está linda. 83 00:05:42,973 --> 00:05:44,183 Larry, como vai, senhor? 84 00:05:44,266 --> 00:05:46,060 -Ei! -Também vou beijar você. 85 00:05:47,144 --> 00:05:49,229 -Desculpe. Terminou? -É, tudo bem. 86 00:05:51,065 --> 00:05:52,191 Renata. 87 00:05:52,733 --> 00:05:54,026 Roberto. 88 00:05:55,069 --> 00:05:57,905 Que bom que ainda são amigos. 89 00:05:58,489 --> 00:05:59,490 Achei! 90 00:05:59,823 --> 00:06:00,824 Oi! 91 00:06:06,371 --> 00:06:09,666 Darcy, é uma honra testemunhar 92 00:06:09,750 --> 00:06:12,836 este sagrado cumprimento do renascimento e da devoção. 93 00:06:13,921 --> 00:06:15,631 -Pra mim também. -Obrigada. 94 00:06:18,926 --> 00:06:19,760 Renata. 95 00:06:23,430 --> 00:06:26,016 Preciso ir ao toalete. 96 00:06:26,100 --> 00:06:27,518 Ei, eu também. 97 00:06:27,601 --> 00:06:31,480 Quando estou com roupa formal, gosto de fazer xixi de pé. E você? 98 00:06:32,564 --> 00:06:34,066 -Desculpe. -Tudo bem. 99 00:06:34,149 --> 00:06:35,192 Obrigado, Margy. 100 00:06:37,945 --> 00:06:38,946 Oi. 101 00:06:41,740 --> 00:06:43,408 -Ei. -Como você está? 102 00:06:46,495 --> 00:06:47,579 Ah, meu Deus. 103 00:06:47,663 --> 00:06:49,081 -Isto é para você. -Obrigada. 104 00:06:49,581 --> 00:06:50,666 Grande papi. 105 00:06:50,749 --> 00:06:51,583 Meu chapa. 106 00:06:52,417 --> 00:06:54,837 -Isso... Eu... -Bom te ver, papai. 107 00:06:54,920 --> 00:06:57,381 -Señor. -Vamos ficar 108 00:06:57,464 --> 00:06:59,424 -com "Robert" por enquanto. -Certo. 109 00:06:59,508 --> 00:07:02,219 Soube que foi você que achou este resort incrível. 110 00:07:02,302 --> 00:07:03,971 -É, fui eu. -Sim. 111 00:07:04,054 --> 00:07:07,307 Eu estudo biorressonância, e este lugar 112 00:07:07,391 --> 00:07:09,518 está cheio de vibrações energéticas. 113 00:07:10,269 --> 00:07:12,813 É como nosso quarto, cheio de insetos. 114 00:07:12,896 --> 00:07:17,025 O Four Seasons teria sido bom, mas você não quis minha ajuda, então... 115 00:07:17,109 --> 00:07:19,403 -Há coisas mais importantes que dinheiro. -É. 116 00:07:19,486 --> 00:07:20,946 Isso é discutível. 117 00:07:21,488 --> 00:07:23,532 -Bem, preciso de outra bebida. -É. 118 00:07:24,491 --> 00:07:26,243 Não, gracias. 119 00:07:26,326 --> 00:07:27,327 Certo. Bem... 120 00:07:28,412 --> 00:07:29,288 Estou bem. 121 00:07:31,415 --> 00:07:32,916 Ele nunca vai gostar de mim? 122 00:07:33,000 --> 00:07:36,378 Vai, se você relaxar e agir normalmente. 123 00:07:37,421 --> 00:07:39,173 Nossas famílias são uma coisa. 124 00:07:39,256 --> 00:07:41,592 -Como assim? -Onde você estava? 125 00:07:41,675 --> 00:07:43,385 Terminando um projeto. 126 00:07:43,468 --> 00:07:44,303 O que eu perdi? 127 00:07:44,386 --> 00:07:46,722 Sua mãe me deu facas amaldiçoadas. 128 00:07:46,805 --> 00:07:50,058 Minha mãe quase grita com a namorada do papai por ela sorrir. 129 00:07:50,142 --> 00:07:53,645 Sua prima Amy perguntou onde ela poderia carregar o vibrador. 130 00:07:53,729 --> 00:07:55,606 A prima Amy conseguiu? 131 00:07:55,689 --> 00:07:56,982 Conseguirá. 132 00:07:57,649 --> 00:08:00,110 -O que está vestindo? -É um... 133 00:08:00,194 --> 00:08:03,113 -Por que seu cabelo está molhado? -Eu... Eu só... 134 00:08:03,197 --> 00:08:05,616 Eu fui nadar sob a lua. 135 00:08:05,699 --> 00:08:09,286 -Você caiu na água, não foi? -Eu caí na água. 136 00:08:11,288 --> 00:08:13,832 É até bonitinho como você mente mal. 137 00:08:18,795 --> 00:08:21,256 Me... Me prometa... 138 00:08:22,299 --> 00:08:25,344 que não vai soltar minha mão hoje, está bem? 139 00:08:25,427 --> 00:08:26,511 Eu prometo. 140 00:08:28,805 --> 00:08:29,681 Ace. 141 00:08:29,765 --> 00:08:33,143 Ace colocou a playlist da lua de mel. Preciso mudar. 142 00:08:33,227 --> 00:08:35,103 "Preciso" é a palavra certa? 143 00:08:35,187 --> 00:08:36,647 -Pai, por favor. -Ah, sim. 144 00:08:38,440 --> 00:08:40,525 Tommy, preciso de você por cinco minutos. 145 00:08:40,609 --> 00:08:41,985 -Não. -É uma emergência. 146 00:08:42,069 --> 00:08:45,781 Estou preparando meu discurso de padrinho e está indo superbem. 147 00:08:45,864 --> 00:08:47,366 -Oi. -Ei. 148 00:08:50,661 --> 00:08:53,914 A namorada do papai perguntou qual é minha linguagem do amor. 149 00:08:53,997 --> 00:08:54,998 Ela é um porre. 150 00:08:55,916 --> 00:08:57,668 Nunca o vi tão feliz em 20 anos. 151 00:08:57,751 --> 00:08:58,961 -Valeu. -Saúde. 152 00:09:11,682 --> 00:09:13,183 Papai convidou seu ex? 153 00:09:19,106 --> 00:09:21,608 Nossa! Como é que ele fica cada vez mais gato? 154 00:09:21,692 --> 00:09:24,111 Parece que ele está liderando um safári pornô. 155 00:09:24,528 --> 00:09:26,071 Eu não quis convidá-lo, 156 00:09:26,154 --> 00:09:29,574 mas papai insistiu porque disse que Bali era perto. 157 00:09:31,159 --> 00:09:33,578 Papai adora um bom drama. 158 00:09:33,662 --> 00:09:36,707 Ele nunca confirmou, então eu achei que estava a salvo. 159 00:09:38,208 --> 00:09:40,252 Não achei que ele viria. 160 00:09:40,335 --> 00:09:42,170 Sabe, ele não confirmou presença. 161 00:09:42,254 --> 00:09:44,298 É uma bela jogada. 162 00:09:44,381 --> 00:09:46,258 Estou animado para conhecê-lo. 163 00:09:46,341 --> 00:09:50,053 Parece que ele estava com pressa e esqueceu de abotoar a camisa. 164 00:09:50,137 --> 00:09:51,054 Deedee. 165 00:09:51,138 --> 00:09:52,514 -Ei, como vai? -Oi. 166 00:09:52,597 --> 00:09:54,266 Oi, Sean! 167 00:09:55,600 --> 00:09:57,436 Desculpe o atraso. 168 00:09:57,519 --> 00:09:59,271 Precisei ir ao Japão pelo seu pai, 169 00:09:59,354 --> 00:10:01,398 e precisei alugar um jatinho em Kyoto, 170 00:10:01,481 --> 00:10:04,026 -a coisa toda. -Tudo bem. Nós... 171 00:10:04,109 --> 00:10:08,155 -Nós não sabíamos que viria. -Queríamos que fosse surpresa. 172 00:10:08,238 --> 00:10:11,742 Eu não ia perder seu casamento por nada nesse mundo. 173 00:10:11,825 --> 00:10:13,994 -Sean, quero que conheça Tom. -Tom. 174 00:10:14,077 --> 00:10:15,537 -Oi! -Tom! 175 00:10:15,620 --> 00:10:17,205 -Tom. -Sean. É. 176 00:10:17,289 --> 00:10:18,540 -É um prazer. -Oi. 177 00:10:18,623 --> 00:10:22,002 Cara, morria de vontade de conhecer o jogador da Deedee. 178 00:10:22,085 --> 00:10:23,378 Em que posição você joga? 179 00:10:23,462 --> 00:10:25,297 -Sou um... -É o rebatedor do time. 180 00:10:25,380 --> 00:10:29,634 Não renovaram o contrato dele, tecnicamente está desempregado, mas... 181 00:10:30,218 --> 00:10:33,388 Cortado da segunda divisão aos 40. Isso é dureza, Tom. 182 00:10:33,472 --> 00:10:34,973 Mas, se pensar positivo, 183 00:10:35,057 --> 00:10:39,561 você pode ter um ótimo futuro como treinador. Tá sabendo? 184 00:10:39,644 --> 00:10:40,645 É. 185 00:10:41,271 --> 00:10:42,647 É uma ideia excelente. 186 00:10:42,731 --> 00:10:44,691 -Também acho. É. -Obrigado. 187 00:10:47,819 --> 00:10:49,154 É hora do jantar? 188 00:10:50,072 --> 00:10:53,533 Ficamos comovidos por vocês terem vindo. 189 00:10:53,617 --> 00:10:57,913 Queríamos escolher um lugar que não fosse conveniente para todos. 190 00:10:58,955 --> 00:11:00,999 Eu falo demais na firma de advocacia. 191 00:11:01,458 --> 00:11:05,003 Então vou passar para o homem da vez, 192 00:11:05,087 --> 00:11:07,589 o cara que possibilitou este fim de semana, 193 00:11:08,256 --> 00:11:09,257 meu querido Tom. 194 00:11:14,262 --> 00:11:15,222 Obrigado. 195 00:11:15,305 --> 00:11:16,681 -Vai nessa! -É isso aí! 196 00:11:17,974 --> 00:11:20,143 Você consegue. 197 00:11:20,894 --> 00:11:23,063 Certo? Eu posso improvisar, não é? 198 00:11:23,146 --> 00:11:26,900 Darcy falou muito sobre quando ela esteve no Corpo da Paz em Bali, 199 00:11:26,983 --> 00:11:30,404 e eu pensei: "Seria legal se nos casássemos lá." 200 00:11:30,487 --> 00:11:34,408 E aí notei que Bali não "Bali" a pena de tão caro. 201 00:11:36,910 --> 00:11:39,079 Acho que é melhor nas Filipinas. 202 00:11:39,162 --> 00:11:40,163 Não é, Ace? 203 00:11:40,622 --> 00:11:42,124 Ace concorda. Próximo. 204 00:11:44,334 --> 00:11:47,587 Sei que muitos de vocês testemunharam meu pedido de casamento. 205 00:11:47,671 --> 00:11:49,881 O choque e a surpresa. Não tem preço. 206 00:11:49,965 --> 00:11:53,009 Bom, mamãe e papai, quero agradecer. 207 00:11:53,093 --> 00:11:55,679 A entrega mútua de vocês é inspiradora. 208 00:11:55,762 --> 00:11:58,849 -Ah, meu Deus. -Robert, Renata, 209 00:11:58,932 --> 00:12:01,435 que o nosso casamento não seja como o de vocês. 210 00:12:04,229 --> 00:12:07,399 -Chega, amor. Chega. -Quero dizer, não estou 211 00:12:07,482 --> 00:12:09,151 fazendo crítica, de jeito nenhum. 212 00:12:09,234 --> 00:12:11,987 Ora, 50% dos casamentos acabam em divórcio, não é? 213 00:12:12,320 --> 00:12:14,489 Maravilha. Saúde a todos. 214 00:12:14,573 --> 00:12:16,450 -Saúde. -Saúde. 215 00:12:18,952 --> 00:12:22,247 -Meu Deus, foi um desastre. -Não, foi incrível. 216 00:12:24,374 --> 00:12:27,878 Eu e Deedee nos conhecemos no Corpo da Paz em Bali. 217 00:12:27,961 --> 00:12:31,631 Um dia, tivemos que levar suprimentos médicos a um vilarejo. 218 00:12:31,715 --> 00:12:34,426 Eu decidi ensiná-la a pilotar o barco, 219 00:12:34,509 --> 00:12:37,262 assim eu poderia dormir e ela faria todo o trabalho. 220 00:12:38,680 --> 00:12:41,433 Na primeira vez que nossa garota pegou o leme, 221 00:12:41,516 --> 00:12:44,561 a Guarda Costeira a multou por excesso de velocidade. 222 00:12:45,812 --> 00:12:48,356 Certo? Deedee não faz nada pela metade. 223 00:12:48,440 --> 00:12:49,900 Ela vê o que ela quer 224 00:12:50,984 --> 00:12:52,194 e vai atrás, 225 00:12:52,277 --> 00:12:54,696 -e ela não aceita pouco. -É verdade. 226 00:12:54,779 --> 00:12:56,198 Como alguns de vocês sabem, 227 00:12:56,281 --> 00:12:59,534 Deedee e eu... há uns 100 anos, fomos noivos. 228 00:13:00,410 --> 00:13:01,786 Mas ela terminou. 229 00:13:03,747 --> 00:13:05,081 Não. 230 00:13:05,916 --> 00:13:07,375 Ela esperava pelo Tom. 231 00:13:08,293 --> 00:13:12,839 E esse cara aí deve ser uma supernova única 232 00:13:12,923 --> 00:13:14,716 para agarrar essa alma linda. 233 00:13:14,799 --> 00:13:16,176 Obrigado. 234 00:13:16,259 --> 00:13:18,970 -Obrigado, Sean. -Concluindo, 235 00:13:19,054 --> 00:13:21,890 eu quero te dizer uma coisa, Deedee. 236 00:13:21,973 --> 00:13:23,141 Katuk kak ci. 237 00:13:29,105 --> 00:13:30,690 O que é... Katuk kak o quê? 238 00:13:30,774 --> 00:13:32,776 Poxa, é difícil de explicar. 239 00:13:32,859 --> 00:13:34,110 Na verdade, significa... 240 00:13:35,320 --> 00:13:39,449 -"Fode seu avô". É só... -Não é assim tão difícil de se explicar. 241 00:13:39,533 --> 00:13:42,202 Eu não sei. Em balinês, é superofensivo. 242 00:13:42,285 --> 00:13:44,579 Bem, é ofensivo em qualquer lugar, não é? 243 00:13:44,663 --> 00:13:47,499 -É. Quer dizer... É só... -"Fode seu avô"! 244 00:13:47,582 --> 00:13:49,751 -Nos fazia rir. -É engraçado. 245 00:13:50,585 --> 00:13:51,962 Oi, pessoal. 246 00:13:52,045 --> 00:13:54,506 Sou Jeannie, a irmã mais nova do Tom. 247 00:13:54,589 --> 00:13:56,091 -É, Jeannie! -Oi, Jeannie! 248 00:13:56,174 --> 00:13:58,552 Uau, o discurso do Sean não foi o máximo? 249 00:14:07,185 --> 00:14:08,186 Amor? 250 00:14:09,354 --> 00:14:13,775 Não acha melhor vir pra cama? 251 00:14:14,234 --> 00:14:15,527 Não, amor, vai nessa. 252 00:14:15,610 --> 00:14:18,863 Preciso terminar os centros de mesa e reorganizar os lugares 253 00:14:18,947 --> 00:14:20,907 agora que o Sean resolveu aparecer. 254 00:14:24,494 --> 00:14:25,495 Tom! 255 00:14:26,496 --> 00:14:27,497 Tom! 256 00:14:29,791 --> 00:14:31,126 Vamos fazer sexo. 257 00:14:34,629 --> 00:14:36,798 Sim. 258 00:14:36,881 --> 00:14:38,883 Só... Só me dê... Só... 259 00:14:38,967 --> 00:14:41,886 Vou terminar estes abacaxis rapidinho. 260 00:14:43,054 --> 00:14:44,055 Tá legal... 261 00:14:45,390 --> 00:14:48,852 Mas você precisa terminar os abacaxis 262 00:14:49,311 --> 00:14:52,147 logo agora? 263 00:14:56,776 --> 00:14:59,863 Ah, meu Deus, eu adoro você de camiseta e sem shortinho. 264 00:15:00,697 --> 00:15:03,033 Vou tentar alcançar aqui 265 00:15:03,491 --> 00:15:06,286 na prateleira de cima um livro pra ler. 266 00:15:06,870 --> 00:15:10,248 Por que é tão sexy você não conseguir alcançar a prateleira? 267 00:15:13,001 --> 00:15:14,419 Então... 268 00:15:15,420 --> 00:15:17,213 Desculpe, senhorita, mas eu... 269 00:15:17,297 --> 00:15:20,216 -Este aqui? -Não. É aquele outro. 270 00:15:20,300 --> 00:15:21,635 -Senhor, por favor. -Este? 271 00:15:21,718 --> 00:15:22,636 -Este? -Sim. 272 00:15:24,054 --> 00:15:25,430 -Este? -Obrigada, senhor. 273 00:15:25,513 --> 00:15:27,265 Ótimo. É um prazer ajudar. 274 00:15:42,030 --> 00:15:43,031 Senti sua falta. 275 00:15:45,492 --> 00:15:46,743 Já faz tempo. 276 00:15:47,661 --> 00:15:48,662 Eu sei. 277 00:15:50,038 --> 00:15:51,039 Sinto sua falta. 278 00:16:00,298 --> 00:16:01,925 Posso fazer uma pergunta? 279 00:16:02,342 --> 00:16:03,885 É uma pergunta sexy? 280 00:16:07,013 --> 00:16:10,850 Por que você terminou o noivado com o Sean? 281 00:16:11,851 --> 00:16:13,353 Isso não é sexy. 282 00:16:15,397 --> 00:16:16,690 Eu já contei. 283 00:16:17,232 --> 00:16:18,817 Éramos jovens, em Bali, 284 00:16:18,900 --> 00:16:22,153 e, um dia, eu acordei e não parecia certo. 285 00:16:22,737 --> 00:16:23,863 -Está bem? -Está bem. 286 00:16:29,369 --> 00:16:31,329 Mas você disse sim. 287 00:16:32,372 --> 00:16:34,290 Por que você mudou de ideia? 288 00:16:35,959 --> 00:16:37,752 Não sei. 289 00:16:39,003 --> 00:16:41,339 Ele começou a trabalhar para o papai, 290 00:16:41,423 --> 00:16:45,427 ele mudou, só se interessava por status e dinheiro. 291 00:16:45,802 --> 00:16:48,096 Por que você quer falar do meu ex 292 00:16:48,179 --> 00:16:49,723 na véspera do nosso casamento? 293 00:16:49,806 --> 00:16:52,976 Não sei, talvez porque você o convidou para nosso casamento? 294 00:16:53,059 --> 00:16:54,310 Mas eu não o convidei. 295 00:16:54,394 --> 00:16:57,522 Meu pai me pediu para convidá-lo. O que eu deveria dizer? 296 00:16:57,605 --> 00:16:59,065 Não sei. Não? 297 00:16:59,149 --> 00:17:01,609 Esquece que eu não queria convidar ninguém? 298 00:17:01,693 --> 00:17:03,111 Eu queria fugir. 299 00:17:04,070 --> 00:17:07,073 Só concordei com um casamento tradicional 300 00:17:07,157 --> 00:17:09,909 porque você disse que ficaríamos sozinhos. 301 00:17:11,035 --> 00:17:13,204 Olá, é a Carol. 302 00:17:14,330 --> 00:17:16,916 Oi. Olá. 303 00:17:17,333 --> 00:17:19,461 Sua futura sogra, Carol. 304 00:17:19,544 --> 00:17:21,463 É, sei o seu nome, Carol. 305 00:17:21,546 --> 00:17:24,591 Trouxe o que sobrou das lembrancinhas, 306 00:17:24,674 --> 00:17:26,926 caso queiram entregar pro Sean. 307 00:17:28,762 --> 00:17:29,971 Ótimo. Obrigado. 308 00:17:30,764 --> 00:17:32,015 Tá, valeu. 309 00:17:32,098 --> 00:17:34,642 Tommy, ela não está vestindo calças. 310 00:17:36,186 --> 00:17:38,855 Só quero perguntar, espero que não se importe. 311 00:17:38,938 --> 00:17:40,523 É genética 312 00:17:41,858 --> 00:17:44,402 ou é, sei lá, Pilates ou coisa parecida? 313 00:17:44,486 --> 00:17:48,031 -Mãe, agora não é hora. -Você precisa sair daqui. 314 00:17:48,114 --> 00:17:50,950 Amanhã é o casamento, não podem passar a noite juntos. 315 00:17:51,034 --> 00:17:53,036 -Não, mãe, isso é só... -Dá azar. 316 00:17:53,119 --> 00:17:56,206 A prima dele, Jenna, passou a noite com o marido, 317 00:17:56,289 --> 00:18:00,668 e, pronto, pegou doença de Lyme. Agora ela não pode calçar sandálias. 318 00:18:02,295 --> 00:18:03,546 É uma tradição. 319 00:19:06,818 --> 00:19:09,028 Olhem o casalzinho feliz. 320 00:19:14,367 --> 00:19:15,743 Onde andou? 321 00:19:16,077 --> 00:19:17,996 Você devia fazer meu penteado. 322 00:19:18,329 --> 00:19:20,373 Agora é um ninho de pássaros. 323 00:19:20,456 --> 00:19:22,292 Eu sei. Dormi demais, desculpe. 324 00:19:23,376 --> 00:19:26,379 Meio que dormi com o Ricky ontem. 325 00:19:26,462 --> 00:19:28,047 -Ricky? -É. Me desculpe. 326 00:19:28,131 --> 00:19:30,925 Eu queria fazer alguma coisa errada. 327 00:19:31,009 --> 00:19:33,428 Tipo pedir hambúrguer em um restaurante de sushi. 328 00:19:33,511 --> 00:19:36,764 -Vou evitá-lo hoje. Tudo bem. -Ele é o padrinho do Tom. 329 00:19:36,848 --> 00:19:39,434 Vão ter que ficar lado a lado. 330 00:19:39,517 --> 00:19:42,228 Sou boa em ignorar pessoas ao meu lado. 331 00:19:42,312 --> 00:19:43,771 -É sério? -Pronta? 332 00:19:43,855 --> 00:19:47,025 Não acredito que aceitou usar o vestido de noiva da Carol. 333 00:19:47,108 --> 00:19:48,234 Está bem. 334 00:19:49,944 --> 00:19:52,655 Certo. Você está linda, sempre. 335 00:19:54,866 --> 00:19:55,700 Ela está pronta! 336 00:19:55,783 --> 00:19:58,202 Que tal tomarmos uma dose de tequila antes? 337 00:19:58,286 --> 00:20:01,664 Pus spray de proteção na roupa, tente não respirar o produto. 338 00:20:01,748 --> 00:20:03,625 Cadê o véu? 339 00:20:03,708 --> 00:20:04,834 Certo. 340 00:20:04,918 --> 00:20:07,837 -Sim, tequila. -Se não pegar a garrafa, nada feito. 341 00:20:07,921 --> 00:20:09,088 Nada de tequila. 342 00:20:10,298 --> 00:20:12,759 A mais linda de todas. 343 00:20:12,842 --> 00:20:15,219 Você está tão mais linda do que nós. 344 00:20:15,720 --> 00:20:18,097 O vestido é maravilhoso. 345 00:20:18,181 --> 00:20:21,351 Usei no meu casamento. Jeannie usou no dela, 346 00:20:21,434 --> 00:20:23,853 e agora você o está usando. 347 00:20:23,937 --> 00:20:25,521 Caramba. 348 00:20:25,897 --> 00:20:27,440 Olhe só você. 349 00:20:28,566 --> 00:20:31,110 É branco-coral feito de seda. 350 00:20:33,571 --> 00:20:35,156 Algo não está certo. 351 00:20:35,239 --> 00:20:38,618 Se usássemos secador de cabelo no véu, ele ficaria mais fofo? 352 00:20:38,701 --> 00:20:40,620 O peito esquerdo está mais baixo 353 00:20:40,703 --> 00:20:42,121 -que o direito. -Faço assim? 354 00:20:42,205 --> 00:20:45,708 Uma coisa mágica aconteceu comigo na noite passada. 355 00:20:45,792 --> 00:20:47,335 Teoricamente falando, 356 00:20:47,418 --> 00:20:51,214 seria estranho ou maravilhoso se casássemos com irmãs? 357 00:20:51,589 --> 00:20:52,632 É, claro. 358 00:20:57,720 --> 00:20:58,554 PODEMOS CONVERSAR? ALGO NÃO PARECE CERTO. 359 00:20:58,638 --> 00:20:59,806 O Tom está desanimado. 360 00:20:59,889 --> 00:21:03,810 -Me filme dando um salto mortal! -Acho melhor, não. Está bem. 361 00:21:27,625 --> 00:21:28,626 Está na hora. 362 00:21:41,931 --> 00:21:42,932 Nossa! 363 00:21:44,642 --> 00:21:45,601 Olhe só pra você. 364 00:21:54,110 --> 00:21:55,111 Certo. 365 00:21:56,112 --> 00:21:57,321 Você queria conversar. 366 00:21:58,239 --> 00:22:00,700 Sei que é de última hora. 367 00:22:01,993 --> 00:22:03,161 Eu só... 368 00:22:05,204 --> 00:22:08,041 Detestei como as coisas terminaram ontem à noite e... 369 00:22:08,124 --> 00:22:11,502 E não queria que nosso casamento começasse com um clima ruim. 370 00:22:13,963 --> 00:22:15,006 Meu Deus. 371 00:22:17,508 --> 00:22:19,844 Cara, pensei que você fosse desistir. 372 00:22:21,596 --> 00:22:23,347 Desistir do casamento? 373 00:22:23,431 --> 00:22:24,849 -Por quê? -Não sei. 374 00:22:24,932 --> 00:22:27,685 Este fim de semana não está indo como o planejado. 375 00:22:27,769 --> 00:22:29,395 Nós estamos brigando mais 376 00:22:29,479 --> 00:22:33,024 nos últimos meses do que nos nossos quatro primeiros anos. 377 00:22:33,107 --> 00:22:36,694 Não sei. Achei que casamentos deviam ser divertidos. 378 00:22:37,653 --> 00:22:41,407 Certo. Bem, me desculpe se não tornei seu casamento mais divertido. 379 00:22:41,491 --> 00:22:43,576 Não. Darcy, não foi isso... 380 00:22:45,078 --> 00:22:47,455 E não é o meu casamento. É o nosso. 381 00:22:48,623 --> 00:22:49,457 Não muito. 382 00:22:50,958 --> 00:22:52,001 É, Tom. 383 00:22:52,085 --> 00:22:56,631 Você ficou tão obcecado com o casamento que virou outra pessoa. 384 00:22:56,714 --> 00:22:59,175 Desculpe. Eu queria que tudo saísse perfeito. 385 00:22:59,258 --> 00:23:02,637 -Por que é tão importante pra você? -Por que não é pra você? 386 00:23:02,720 --> 00:23:06,599 -Parece que você nem liga. -Bem, eu... É claro que ligo. 387 00:23:06,682 --> 00:23:10,061 É? Foi você que insistiu para pagarmos as despesas. 388 00:23:10,144 --> 00:23:14,023 Eu que barganho com os fornecedores e faço tudo. 389 00:23:14,107 --> 00:23:16,734 E você só diz: "Está tudo ótimo", 390 00:23:16,818 --> 00:23:18,945 sabe, "Parece bom, o que você quiser". 391 00:23:19,028 --> 00:23:22,323 Eu disse que não queria um casamento grande tradicional. 392 00:23:22,406 --> 00:23:24,450 Eu não sou mais uma menininha. 393 00:23:24,534 --> 00:23:28,079 Sou adulta. Não quero que meu pai me leve ao altar. 394 00:23:28,162 --> 00:23:30,081 Não preciso de um vestido de princesa 395 00:23:30,164 --> 00:23:33,417 e não preciso de uma lista de presentes. 396 00:23:33,501 --> 00:23:36,129 Já tenho minhas coisas. Gosto das minhas coisas. 397 00:23:36,379 --> 00:23:37,588 Eu queria um aspirador. 398 00:23:40,466 --> 00:23:44,262 -Ela não está no saguão. -Não consigo ligar para ela. 399 00:23:44,345 --> 00:23:46,764 Minha nossa. Eles caíram em uma vala. 400 00:23:46,848 --> 00:23:48,933 O quê? Como sabe disso? 401 00:23:49,016 --> 00:23:50,017 Não sei. 402 00:23:50,101 --> 00:23:52,353 Tenho um sexto sentido pra essas coisas. 403 00:23:52,436 --> 00:23:56,232 Ace e eu vamos procurar. Não se preocupem. Vamos achá-los. 404 00:23:57,400 --> 00:23:59,235 -Vejam em todas as valas! -Deus! 405 00:24:01,195 --> 00:24:05,283 Eu queria que fôssemos só nós dois no meio do mar. 406 00:24:05,366 --> 00:24:08,578 E pela milésima vez, isso teria matado minha mãe. 407 00:24:08,661 --> 00:24:11,247 Tá. Por isso estou usando o vestido de sua mãe, 408 00:24:11,330 --> 00:24:13,875 com mais uns cinco quilos de cabelo. 409 00:24:14,417 --> 00:24:18,963 Você não escutou nem uma só coisa do que eu queria desde que noivamos. 410 00:24:19,380 --> 00:24:21,299 Está bem. Darcy, estou escutando. 411 00:24:21,382 --> 00:24:22,633 Me esclareça. 412 00:24:22,717 --> 00:24:25,094 O que é que você quer? 413 00:24:25,511 --> 00:24:28,931 Tom, nós... já falamos sobre isso. 414 00:24:29,015 --> 00:24:31,601 Eu falei no nosso primeiro encontro que 415 00:24:31,684 --> 00:24:33,311 não queria um grande casamento. 416 00:24:33,394 --> 00:24:36,105 Pensei que você tinha mudado de ideia. 417 00:24:36,189 --> 00:24:38,316 Então por que concordou? 418 00:24:40,067 --> 00:24:42,862 Caramba! Eu não... Não sei! 419 00:24:42,945 --> 00:24:44,572 Está bem? Porque... 420 00:24:45,656 --> 00:24:48,409 Porque amo você. Porque eu... 421 00:24:48,492 --> 00:24:50,494 Eu queria ver você feliz. 422 00:24:50,995 --> 00:24:52,872 Vão! Vamos, andem! 423 00:24:53,289 --> 00:24:54,916 Pessoal, andem! Vamos! 424 00:24:54,999 --> 00:24:56,542 Vão andando! 425 00:24:56,626 --> 00:24:59,128 Vão lá pra fora agora! Vamos. 426 00:25:00,379 --> 00:25:02,632 Se não quer continuar, 427 00:25:03,341 --> 00:25:04,592 não é tarde demais. 428 00:25:04,800 --> 00:25:05,801 O quê? 429 00:25:08,387 --> 00:25:11,682 Não. Trouxemos todo mundo que amamos 430 00:25:11,766 --> 00:25:14,435 até as Filipinas para nosso casamento. 431 00:25:14,518 --> 00:25:16,604 Estou neste vestido! Vamos em frente! 432 00:25:16,687 --> 00:25:19,232 Isso foi lindo. Esse são seus votos? 433 00:25:21,525 --> 00:25:22,568 Ah, meu Deus. 434 00:25:23,110 --> 00:25:26,405 Você se convenceu de que eu queria desistir do casamento, 435 00:25:26,489 --> 00:25:27,949 e está fazendo que aconteça. 436 00:25:28,032 --> 00:25:31,619 Lá vem você fugindo de responsabilidades. 437 00:25:35,414 --> 00:25:37,416 Você me cortou com seu anel! 438 00:25:40,336 --> 00:25:41,504 Não acontecerá de novo. 439 00:25:49,845 --> 00:25:50,846 Ótimo! 440 00:25:51,597 --> 00:25:53,349 Por que não vai ficar com o Sean? 441 00:25:53,766 --> 00:25:56,310 Aí podem se divertir em Bali! 442 00:26:05,820 --> 00:26:08,531 Não sei o porquê, mas tenho um mal pressentimento. 443 00:26:08,614 --> 00:26:10,116 Vai ficar tudo bem, querida. 444 00:26:11,117 --> 00:26:13,160 Acho que você está exagerando. 445 00:26:16,455 --> 00:26:19,458 Parados! Pro chão! 446 00:26:25,339 --> 00:26:26,382 Sem correr! 447 00:26:26,465 --> 00:26:28,592 -Todo mundo! -Pro chão. 448 00:26:29,343 --> 00:26:31,804 Vão pra piscina! Agora! 449 00:26:31,887 --> 00:26:34,598 Primeira fila, vão! Vão! 450 00:26:34,682 --> 00:26:36,600 Todo mundo, por aqui! 451 00:26:36,684 --> 00:26:39,687 Vamos! Em fila! Vamos! 452 00:26:54,327 --> 00:26:55,328 Vamos indo! 453 00:26:57,872 --> 00:26:58,789 Darcy. 454 00:27:01,792 --> 00:27:03,711 -Vão! -Aí pra cima. 455 00:27:03,794 --> 00:27:06,130 Pra cima! Vão logo. 456 00:27:06,213 --> 00:27:08,174 -Vão! -Todo mundo, depressa! 457 00:27:08,257 --> 00:27:10,259 -Vão indo. -Andem. 458 00:27:10,718 --> 00:27:11,552 Vão! 459 00:27:13,095 --> 00:27:14,347 Não parem! 460 00:27:14,430 --> 00:27:15,723 Vire. Vai! 461 00:27:15,806 --> 00:27:17,475 -Em fila. -Andando. 462 00:27:17,850 --> 00:27:18,684 Em fila, vão! 463 00:27:18,768 --> 00:27:19,769 -Agora! -Não. 464 00:27:19,852 --> 00:27:21,687 E entrem na piscina. 465 00:27:21,771 --> 00:27:23,397 Agora. Vão! 466 00:27:23,481 --> 00:27:26,192 Entrem. Mais rápido. 467 00:27:26,275 --> 00:27:27,276 Entrem na água. 468 00:27:27,360 --> 00:27:28,319 Vão mais rápido. 469 00:27:28,402 --> 00:27:31,364 -Largue o celular. -Mas ele vai estragar. 470 00:27:31,447 --> 00:27:33,616 -Esse é o objetivo. -Não fiz backup. 471 00:27:33,699 --> 00:27:35,451 -Largue! -Está bem. 472 00:27:36,952 --> 00:27:38,537 Não precisam ter medo. 473 00:27:38,621 --> 00:27:42,041 É só seguir as instruções que ninguém sai ferido. 474 00:27:43,000 --> 00:27:45,086 Levantem a mão quando ouvirem seus nomes. 475 00:27:46,128 --> 00:27:47,254 "Robert Rivera". 476 00:27:54,261 --> 00:27:56,389 Robert! 477 00:27:57,264 --> 00:27:58,349 Estão te chamando. 478 00:27:59,975 --> 00:28:01,185 Muito obrigado, Carol. 479 00:28:05,272 --> 00:28:07,108 -"Larry Fowler". -Presente. 480 00:28:10,403 --> 00:28:11,695 Sou Carol, mulher dele. 481 00:28:11,779 --> 00:28:14,573 Assim você não precisa vir duas vezes. 482 00:28:14,657 --> 00:28:16,742 Espere. Prefiro no meio. 483 00:28:19,495 --> 00:28:21,997 "Sean Hawkins". 484 00:28:22,081 --> 00:28:25,501 Se machucar alguém aqui, vocês vão ver só. 485 00:28:26,210 --> 00:28:29,088 Este é o herói do grupo? 486 00:28:29,171 --> 00:28:30,464 É. 487 00:28:31,549 --> 00:28:33,092 Não. Ah, meu Deus. 488 00:28:35,094 --> 00:28:36,720 Sempre há um. 489 00:28:38,848 --> 00:28:39,682 Está bem. 490 00:28:46,313 --> 00:28:49,942 {\an8}NOIVA - NOIVO 491 00:28:51,026 --> 00:28:52,528 Onde estão os noivos? 492 00:28:53,446 --> 00:28:55,656 Ela está ali. Ela não é a noiva? 493 00:28:55,739 --> 00:28:56,740 Não. 494 00:28:56,824 --> 00:29:01,162 Amanda achou que era apropriado usar branco no casamento. 495 00:29:01,245 --> 00:29:03,831 -Eu não sabia que era uma regra. -Sabia sim. 496 00:29:03,914 --> 00:29:05,541 -Você é uma manipuladora. -É. 497 00:29:05,624 --> 00:29:07,543 Sabe, isso é um problema. 498 00:29:08,419 --> 00:29:11,338 Podem chamar a polícia. E se a polícia vier, 499 00:29:11,422 --> 00:29:12,590 matamos todo mundo. 500 00:29:12,673 --> 00:29:13,799 Ai, meu Deus. 501 00:29:13,883 --> 00:29:17,428 Vi Tom andando pela trilha ecológica antes da cerimônia, 502 00:29:17,511 --> 00:29:20,473 e a frequência vibracional dele estava muito baixa. 503 00:29:20,556 --> 00:29:22,308 Acho que ele perdeu a coragem. 504 00:29:22,391 --> 00:29:23,642 Tommy perdeu a coragem? 505 00:29:23,726 --> 00:29:26,270 Devemos nos preocupar com isso agora? 506 00:29:26,353 --> 00:29:30,274 Sou mãe, posso me preocupar com muitas coisas ao mesmo tempo. 507 00:29:30,357 --> 00:29:32,485 -Como a pinta do Larry. -Tudo bem, querida. 508 00:29:32,568 --> 00:29:34,487 -Está ficando maior. -Espalhem. 509 00:29:35,237 --> 00:29:36,155 Procurem por eles. 510 00:29:42,286 --> 00:29:46,582 Mandei uma mensagem pela manhã e você não respondeu. 511 00:29:47,833 --> 00:29:49,793 Está falando sério? 512 00:29:50,127 --> 00:29:51,337 Não. 513 00:29:56,300 --> 00:29:57,134 Darcy! 514 00:29:58,969 --> 00:30:00,387 Darcy! Ei! 515 00:30:02,473 --> 00:30:03,682 Não! Darcy. 516 00:30:03,766 --> 00:30:06,101 -Darcy, estou indo. -Se manda, Tom! 517 00:30:06,185 --> 00:30:07,353 Graças a Deus. 518 00:30:07,436 --> 00:30:10,940 Escute, sei que está brava comigo, mas me deixe entrar. 519 00:30:11,023 --> 00:30:12,942 Por que eu estaria brava? Estou ótima. 520 00:30:13,025 --> 00:30:15,528 Estou em uma ilha tropical, bebendo logo cedo 521 00:30:15,611 --> 00:30:17,905 e não preciso dar satisfação a ninguém! 522 00:30:20,407 --> 00:30:23,160 Meu Deus, isto não está acontecendo. 523 00:30:23,619 --> 00:30:25,579 Está acontecendo, meu chapa. 524 00:30:25,663 --> 00:30:29,250 Está bem? E quando eu tirar este treco da cabeça, 525 00:30:29,333 --> 00:30:32,628 eu vou contar pra todo mundo como você arruinou tudo! 526 00:30:33,963 --> 00:30:36,173 Está me mandando calar a boca? 527 00:30:37,174 --> 00:30:38,300 Cacete! 528 00:30:42,721 --> 00:30:43,764 Isso é sangue? 529 00:30:43,847 --> 00:30:46,141 Não é hora de surtar com sangue. 530 00:30:46,225 --> 00:30:47,268 Não me diga... 531 00:30:48,894 --> 00:30:52,648 Tem piratas lá fora, e pegaram todos como reféns. 532 00:30:52,731 --> 00:30:53,732 O quê? 533 00:31:10,499 --> 00:31:13,460 -Temos que pedir ajuda. -Não. 534 00:31:14,837 --> 00:31:15,963 O telefone está mudo. 535 00:31:16,046 --> 00:31:19,550 Sem wi-fi também. Marge disse que pro norte da ilha pega melhor. 536 00:31:19,633 --> 00:31:23,971 -Você escolheu uma ilha sem cobertura? -Eu queria as pessoas presentes. 537 00:31:25,681 --> 00:31:28,475 Não consigo respirar! 538 00:31:28,559 --> 00:31:29,476 Eu também não. 539 00:31:29,560 --> 00:31:32,438 Não. Eu não posso respirar mesmo. É por causa da cinta. 540 00:31:32,521 --> 00:31:34,315 Me ajude a tirar o vestido. 541 00:31:35,232 --> 00:31:36,400 Agora! 542 00:31:36,483 --> 00:31:37,568 Dá pra se acalmar? 543 00:31:37,651 --> 00:31:40,946 -O que foi que disse? -Tudo vai ficar bem. 544 00:31:41,030 --> 00:31:42,489 Este vestido é um enigma. 545 00:31:43,574 --> 00:31:45,576 Deus, vou morrer neste vestido! 546 00:31:47,620 --> 00:31:50,914 A porta tranca por dentro. Ele vai saber que estamos aqui. 547 00:31:50,998 --> 00:31:54,877 Ele vai saber que estamos aqui quando vier aqui e estivermos aqui. 548 00:31:54,960 --> 00:31:57,921 -Vai pensar que estamos no chuveiro. -O quê? 549 00:31:58,005 --> 00:32:00,591 E vai voltar outra hora? Vai deixar um bilhete? 550 00:32:01,425 --> 00:32:03,761 Certo. O plano é o seguinte: ele entra, 551 00:32:03,844 --> 00:32:06,555 vai pensar que estamos no chuveiro, aí eu o prendo. 552 00:32:06,639 --> 00:32:08,140 Um plano maravilhoso. 553 00:32:08,223 --> 00:32:10,726 -Sim! -Não! Jogar uma rede em um pirata? 554 00:32:10,809 --> 00:32:13,562 Já tentou se livrar de uma rede? É difícil. 555 00:32:13,646 --> 00:32:16,899 Certo. E se... Que tal eu jogar laquê nos olhos dele? 556 00:32:16,982 --> 00:32:19,818 Laquê nos olhos é um plano melhor? 557 00:32:19,902 --> 00:32:22,655 Espere! Isso, na verdade... 558 00:32:22,738 --> 00:32:26,116 Você joga o laquê e eu acendo um fósforo, como um lança-chamas. 559 00:32:26,200 --> 00:32:27,534 -Não funcionará! -Por quê? 560 00:32:27,618 --> 00:32:29,119 -Muitas etapas. -Duas etapas. 561 00:32:29,203 --> 00:32:31,747 São duas etapas. Lança-chamas, rede. 562 00:32:31,830 --> 00:32:34,792 Eu apareço e jogo a rede nele. Vou pegá-lo de surpresa. 563 00:32:34,875 --> 00:32:37,336 Não, Tom, porque as balas atravessam redes! 564 00:32:37,419 --> 00:32:39,171 -Tecnicamente, sim. -Tecnicamente? 565 00:32:39,254 --> 00:32:43,050 Ele não vai conseguir acertar o tiro porque vai estar enrolado na rede. 566 00:32:43,133 --> 00:32:45,594 Juro que, se disser "rede" mais uma vez... 567 00:32:48,263 --> 00:32:50,391 Ai, meu Deus. 568 00:32:58,857 --> 00:32:59,858 Lança-chamas. 569 00:33:15,874 --> 00:33:18,419 Vou ferrar com esse cara. 570 00:33:44,820 --> 00:33:45,654 Droga! 571 00:33:49,742 --> 00:33:51,493 -Deixa pra lá. -Por que fez isso? 572 00:33:51,577 --> 00:33:52,578 Deixa pra lá! 573 00:33:57,040 --> 00:33:58,041 Você tinha razão. 574 00:33:59,710 --> 00:34:01,712 O laquê foi pior do que a rede. 575 00:34:06,258 --> 00:34:07,593 -Levantem. -Está bem. 576 00:34:11,096 --> 00:34:12,848 -Vamos. -Não me estrangule. 577 00:34:12,931 --> 00:34:15,058 -Dê a volta. -Estou com eles vivos. 578 00:34:15,142 --> 00:34:16,560 Espere. O quê? 579 00:34:16,643 --> 00:34:19,104 Bangalô 15. Venha me buscar. 580 00:34:20,522 --> 00:34:21,523 Vá pegá-los. 581 00:34:23,025 --> 00:34:24,943 E depois podemos começar. 582 00:34:33,827 --> 00:34:35,162 Você está bem, Jamie? 583 00:34:36,955 --> 00:34:40,167 Parece que meu estômago vai sair pela boca. 584 00:34:40,250 --> 00:34:41,960 Mas, fora isso, estou bem. 585 00:34:42,044 --> 00:34:44,213 Escute, é normal ter medo. 586 00:34:44,296 --> 00:34:46,507 Não vou deixar nada acontecer com você 587 00:34:46,590 --> 00:34:48,926 ou com sua família. Prometo. 588 00:34:50,636 --> 00:34:51,678 Ei, Sean? 589 00:34:52,262 --> 00:34:53,889 Também estou com medo. 590 00:34:53,972 --> 00:34:55,891 Nunca tive tanto medo na vida. 591 00:34:55,974 --> 00:34:57,976 Parece que acabei de ver O Chamado. 592 00:34:59,853 --> 00:35:04,274 Robbie, pratique o exercício respiratório que aprendemos em Esalen, está bem? 593 00:35:04,358 --> 00:35:06,985 Vou fazer pressão em um ponto. Está pronto? 594 00:35:08,695 --> 00:35:10,447 Respire. 595 00:35:11,240 --> 00:35:12,324 Desde o diafragma. 596 00:35:12,407 --> 00:35:14,284 -Vou vomitar. -Você está bem. 597 00:35:14,368 --> 00:35:16,453 Se ele continuar a fazer esse ruído, 598 00:35:16,537 --> 00:35:18,330 vá em frente e me mate. 599 00:35:20,040 --> 00:35:22,751 O casalzinho feliz estará aqui logo. 600 00:35:22,835 --> 00:35:24,503 Então, vamos aos negócios. 601 00:35:24,586 --> 00:35:26,421 Cadê o pai da noiva? 602 00:35:29,800 --> 00:35:32,344 Robert. Ele está chamando você de novo. 603 00:35:34,513 --> 00:35:35,556 Obrigado, Carol. 604 00:35:37,516 --> 00:35:38,892 Certo, o que você quer? 605 00:35:40,060 --> 00:35:43,146 Vou ligar para meu colega 606 00:35:43,230 --> 00:35:47,526 pelo telefone via satélite, e você vai transferir US$ 45 milhões pra uma conta. 607 00:35:47,609 --> 00:35:48,735 Quê? 608 00:35:48,819 --> 00:35:50,737 Não tenho tanto dinheiro. 609 00:35:50,821 --> 00:35:52,322 Pesquisamos você no Google. 610 00:35:52,406 --> 00:35:55,450 Patrimônio líquido de US$ 60 milhões. 611 00:35:55,534 --> 00:35:59,079 Não darei nada sem antes saber que minha filha está a salvo. 612 00:35:59,538 --> 00:36:01,790 -E seu genro, -É, ele também. 613 00:36:02,583 --> 00:36:03,584 Certo. 614 00:36:03,750 --> 00:36:06,420 Posso esperar dois minutos para tirar a sua grana. 615 00:36:07,087 --> 00:36:08,130 Por aqui. 616 00:36:10,257 --> 00:36:12,217 Quer balinhas de abacaxi? 617 00:36:12,301 --> 00:36:15,637 São da sacola de lembrancinhas, achei no meu bolso. 618 00:36:15,721 --> 00:36:19,099 Não quero balinhas soltas e molhadas do seu bolso nojento. 619 00:36:21,602 --> 00:36:22,477 Tá certo. 620 00:36:23,770 --> 00:36:24,771 Como quiser. 621 00:36:31,069 --> 00:36:32,279 Certo. 622 00:36:32,362 --> 00:36:33,488 -Estou faminta. -Não. 623 00:36:36,742 --> 00:36:38,160 Você é um cretino. 624 00:36:38,243 --> 00:36:40,287 Não acredito que transei com você. 625 00:36:40,370 --> 00:36:42,706 Isso também me surpreendeu. 626 00:36:42,789 --> 00:36:45,250 Meus pais se divorciaram quando eu era garota, 627 00:36:45,334 --> 00:36:47,920 e meu primeiro noivado foi um desastre. 628 00:36:48,003 --> 00:36:52,257 E você? Está namorando alguém? Você sempre quis ser um pirata? 629 00:36:52,341 --> 00:36:54,051 Chega de conversa, moça. 630 00:37:00,432 --> 00:37:03,185 -Com licença, senhores. -Eles vão te machucar. 631 00:37:03,268 --> 00:37:06,271 Notei que vocês cheiram a cigarro, 632 00:37:06,355 --> 00:37:08,023 e eu estou adorando. 633 00:37:08,106 --> 00:37:10,901 Será que dava pra eu dar uma tragadinha? 634 00:37:10,984 --> 00:37:13,779 Vai ajudar com... Com o pânico que estou sentindo. 635 00:37:13,862 --> 00:37:16,073 Desde quando você fuma? 636 00:37:17,658 --> 00:37:19,701 Nem precisa soltar minhas mãos. 637 00:37:19,785 --> 00:37:22,120 Consigo fumar sem as mãos. 638 00:37:22,204 --> 00:37:24,081 Pode colocar direto na minha boca. 639 00:37:24,164 --> 00:37:25,707 Dê um cigarro a ela. 640 00:37:25,791 --> 00:37:27,417 -Por favor. -Aí ela cala a boca. 641 00:37:27,501 --> 00:37:29,086 É, vou calar a boca. 642 00:37:31,254 --> 00:37:32,255 Obrigada. 643 00:37:34,967 --> 00:37:36,677 Vocês são... 644 00:37:38,428 --> 00:37:39,429 os melhores. 645 00:37:39,972 --> 00:37:41,556 Quê? Fogo! 646 00:37:44,267 --> 00:37:45,644 Ai, meu Deus! 647 00:37:46,645 --> 00:37:48,730 Meu Deus! Lança-chamas! 648 00:37:50,190 --> 00:37:53,276 Viu? Por isso que o plano só tem que ter uma etapa! 649 00:37:56,405 --> 00:37:57,489 -Não! -Ai, meu Deus! 650 00:37:57,572 --> 00:38:00,158 -Pisa no freio! -Estou tentando! 651 00:38:08,166 --> 00:38:10,210 -Penhasco! -Estou vendo! 652 00:38:10,293 --> 00:38:12,546 -Tem que frear! -Estou tentando! 653 00:38:14,506 --> 00:38:16,091 Ai, meu Deus! 654 00:38:19,219 --> 00:38:20,220 Escorrega pra fora! 655 00:38:27,019 --> 00:38:28,979 Meu vestido, Tom! 656 00:38:29,062 --> 00:38:30,814 Tom, não me solte! 657 00:38:30,897 --> 00:38:31,857 Não solte! 658 00:38:32,983 --> 00:38:35,527 Estou presa! 659 00:38:55,714 --> 00:38:56,715 Vamos! 660 00:38:57,883 --> 00:38:59,301 Vamos. 661 00:39:05,265 --> 00:39:07,267 Rápido, use algo do beisebol. 662 00:39:07,350 --> 00:39:09,311 Quê? Não tem nada a ver com beisebol. 663 00:39:10,562 --> 00:39:11,730 -Abaixe! -Merda! 664 00:39:14,483 --> 00:39:16,401 -Ele ficou sem balas. -Certo. 665 00:39:17,069 --> 00:39:18,445 -Corra até ele! -O quê? 666 00:39:19,404 --> 00:39:21,239 -Vá. Confie em mim, vá! -Não! 667 00:39:26,078 --> 00:39:28,330 -Granada! -Ele tem uma granada! 668 00:39:29,039 --> 00:39:32,584 Moço! Me dê essa granada, moço. 669 00:39:32,667 --> 00:39:36,004 Moço, me dê a granada. Moço! 670 00:39:52,854 --> 00:39:54,106 Ai, meu Deus. 671 00:39:54,898 --> 00:39:56,691 -Ele está morto? -Não sei. 672 00:39:58,026 --> 00:39:59,152 Você está morto? 673 00:40:07,869 --> 00:40:10,247 É, ele não está vivo. 674 00:40:10,330 --> 00:40:12,582 Não está vivo. Caramba. 675 00:40:12,666 --> 00:40:14,543 -Isso! Você o matou! -É! 676 00:40:14,626 --> 00:40:16,795 É, eu o matei! 677 00:40:18,380 --> 00:40:20,006 Ai, meu Deus, matei um homem. 678 00:40:20,757 --> 00:40:22,843 Matei um homem. Não. 679 00:40:24,261 --> 00:40:25,637 Como está se sentindo? 680 00:40:25,720 --> 00:40:27,764 Me sinto... Meu Deus. Me sinto horrível. 681 00:40:27,848 --> 00:40:30,392 -É. -Mas entusiasmado. 682 00:40:30,475 --> 00:40:32,894 -Feliz, como se fosse cagar nas calças. -É. 683 00:40:32,978 --> 00:40:35,105 Sabe, mas de um jeito bom. Entende? 684 00:40:36,773 --> 00:40:37,774 Ai, meu Deus. 685 00:40:38,525 --> 00:40:39,609 Eu vou para a prisão. 686 00:40:39,693 --> 00:40:41,319 -Eu vou... -Não! 687 00:40:41,403 --> 00:40:43,071 -É. -Não. Foi... 688 00:40:43,155 --> 00:40:46,950 Foi defesa própria. Ele estava tentando nos matar. Qualquer juiz... 689 00:40:47,325 --> 00:40:48,410 Qualquer juiz... 690 00:40:49,119 --> 00:40:52,622 -Você está bem? -Sim, estou bem. 691 00:40:53,081 --> 00:40:57,043 Só que olhei e vi sangue. Acho que vi uns miolos ali. 692 00:40:57,127 --> 00:40:58,628 -Aquilo eram miolos? -Eram. 693 00:40:58,712 --> 00:41:01,381 Vou ficar olhando pro céu um tempinho 694 00:41:01,464 --> 00:41:03,049 pra eu não desmaiar. 695 00:41:03,133 --> 00:41:07,262 Quer saber? A gente devia... Vamos sair daqui. 696 00:41:07,345 --> 00:41:08,722 -Não olhe. -Está bem. 697 00:41:08,805 --> 00:41:10,724 -Certo, -Não olhe. 698 00:41:10,807 --> 00:41:12,642 Eles já deviam estar aqui. 699 00:41:12,726 --> 00:41:15,437 -Vá até a estrada dar uma olhada. -Sim. 700 00:41:20,859 --> 00:41:23,987 Certo. Precisamos sair da ilha. 701 00:41:24,070 --> 00:41:27,115 Bem, esta granada pode nos ajudar. 702 00:41:27,199 --> 00:41:29,701 Ele queria nos explodir, mas eu a peguei. 703 00:41:29,784 --> 00:41:31,786 Eu a peguei. Mais um ponto para Darcy. 704 00:41:34,456 --> 00:41:35,707 Certo, Darcy. 705 00:41:37,959 --> 00:41:41,713 Lembra-se de quando estávamos naquela autoestrada, 706 00:41:41,796 --> 00:41:44,716 e você me pediu, com muita calma, para parar o carro? 707 00:41:44,799 --> 00:41:46,468 Você esperou até pararmos 708 00:41:46,551 --> 00:41:49,638 para me dizer que tinha uma aranha gigante na minha cabeça. 709 00:41:50,013 --> 00:41:51,181 Sim. 710 00:41:51,264 --> 00:41:53,016 Aquilo foi muito esperto. 711 00:41:53,099 --> 00:41:55,185 Porque, se você tivesse me avisado antes, 712 00:41:55,268 --> 00:41:57,812 eu teria entrado em pânico e batido com o carro. 713 00:41:57,896 --> 00:41:59,147 Tem uma aranha? 714 00:41:59,231 --> 00:42:00,315 Não. 715 00:42:00,398 --> 00:42:02,817 Não. Contei essa história porque... 716 00:42:03,735 --> 00:42:07,739 Não quero que você entre em pânico com o que vou dizer. 717 00:42:07,822 --> 00:42:10,242 Essa granada está sem o pino. 718 00:42:14,496 --> 00:42:16,206 -O que isso quer dizer? -Bem... 719 00:42:16,289 --> 00:42:17,999 Ela vai explodir? 720 00:42:18,083 --> 00:42:22,128 Não. Segure exatamente como está segurando agora. Ótimo. 721 00:42:22,462 --> 00:42:24,339 Está bem. 722 00:42:24,422 --> 00:42:26,508 O pino trava o gatilho. 723 00:42:26,591 --> 00:42:29,594 Mas quando você solta a granada, o gatilho é solto, 724 00:42:29,678 --> 00:42:32,597 ativa o detonador, e a granada... 725 00:42:34,683 --> 00:42:38,186 -Como você sabe tanto de granadas? -Videogames. 726 00:42:38,270 --> 00:42:40,063 O que eu faço? Jogo ela? 727 00:42:40,146 --> 00:42:44,276 Meu medo é que você não a jogue longe o bastante para não nos explodir. 728 00:42:44,359 --> 00:42:46,152 -Sem ofender. -Deus. 729 00:42:46,236 --> 00:42:48,613 Vou ter que ficar segurando este troço? 730 00:42:48,697 --> 00:42:50,907 Esta granada faz parte de mim agora? 731 00:42:50,991 --> 00:42:52,242 É, por enquanto, sim. 732 00:42:56,246 --> 00:42:57,664 Tá, o plano é o seguinte... 733 00:42:58,915 --> 00:42:59,958 Arranjamos uma faca. 734 00:43:00,041 --> 00:43:01,918 -Certo. -Vou cortar as amarras, 735 00:43:02,002 --> 00:43:05,463 nos livramos da granada e vamos até o cais, 736 00:43:05,547 --> 00:43:09,676 atacamos o pirata de guarda, entramos no barco e buscamos ajuda. 737 00:43:10,260 --> 00:43:13,555 -Está bem? -Tom, esse plano... 738 00:43:14,222 --> 00:43:16,308 Tem muitas etapas, estou percebendo. 739 00:43:17,225 --> 00:43:18,810 Você tem algum mais simples? 740 00:43:19,853 --> 00:43:21,479 -Sim. -Qual? 741 00:43:21,563 --> 00:43:23,398 -Sim. Certo. -O que está fazendo? 742 00:43:23,481 --> 00:43:24,899 Aqui embaixo. Achei. 743 00:43:24,983 --> 00:43:26,693 -Achei. -O que estamos fazendo? 744 00:43:26,776 --> 00:43:28,528 -Bem aqui. -O que estamos fazendo? 745 00:43:32,490 --> 00:43:34,951 Encontre cobertura. Peça ajuda. 746 00:43:35,035 --> 00:43:37,412 Quando colocou isso na sua calcinha? 747 00:43:37,495 --> 00:43:39,664 Quando os piratas nos pegaram na cabana, 748 00:43:39,748 --> 00:43:41,541 porque sou muito malandra. 749 00:43:41,624 --> 00:43:44,127 Você é uma malandrinha. 750 00:43:45,086 --> 00:43:46,129 Obrigada. 751 00:43:46,212 --> 00:43:47,756 -Certo. -Vamos andando. 752 00:43:47,839 --> 00:43:49,632 Malandrinha mesmo. 753 00:43:51,468 --> 00:43:55,305 -Está testando minha paciência! -Quer meu dinheiro? Quero minha filha. 754 00:43:55,388 --> 00:43:57,599 -Uma negociação bem simples. -Chega! 755 00:43:57,682 --> 00:44:00,268 -Estão voltando com ele. -Ande. 756 00:44:00,352 --> 00:44:03,521 Robert, o que houve? Você está bem? Machucaram você? 757 00:44:03,605 --> 00:44:07,192 Não vou dar nenhum tostão até saber que minha filha está viva. 758 00:44:07,275 --> 00:44:09,402 Então as coisas não saíram bem. 759 00:44:09,486 --> 00:44:11,780 Será que vão começar a matar os reféns? 760 00:44:11,863 --> 00:44:15,575 -Não vão fazer isso. -Não é isso o que os piratas fazem? 761 00:44:22,290 --> 00:44:24,959 Saia, Sr. Pirata! 762 00:44:32,133 --> 00:44:33,259 Meu nome... 763 00:44:34,511 --> 00:44:37,597 é Carol Elaine Fowler 764 00:44:38,723 --> 00:44:40,517 e eu mereço viver. 765 00:44:41,518 --> 00:44:44,562 Carol, o que você está fazendo? 766 00:44:44,646 --> 00:44:47,857 Estou me humanizando. Vi isso em Bom Dia America. 767 00:44:47,941 --> 00:44:51,569 Se você se humaniza, eles deixam você viver. 768 00:44:54,280 --> 00:44:57,700 Sou uma esposa. Sou uma mãe. 769 00:44:58,284 --> 00:45:02,414 E fui a melhor corretora de imóveis de Milford, Michigan, em 1998, 770 00:45:03,164 --> 00:45:05,125 e de novo em 2007. 771 00:45:06,251 --> 00:45:09,379 Sonho em ir à Irlanda. 772 00:45:10,088 --> 00:45:13,758 Me desenvolvi tarde, e meus dentes só apareceram com 14 anos. 773 00:45:14,426 --> 00:45:15,468 Me escolha. 774 00:45:15,969 --> 00:45:17,595 Meu nome é Jeannie Reed. 775 00:45:18,012 --> 00:45:22,308 E sou uma mãe dedicada e uma esposa um pouco menos dedicada. 776 00:45:22,392 --> 00:45:24,602 São minhas primeiras férias sem meus filhos, 777 00:45:24,686 --> 00:45:28,273 aí bebi champanhe antes da cerimônia, comi umas jujubas de maconha, 778 00:45:28,356 --> 00:45:30,817 e essa combinação está me matando. 779 00:45:30,900 --> 00:45:32,193 Eu sou Amanda Walker. 780 00:45:32,277 --> 00:45:35,029 Sou madrinha e trabalho com tecnologia. 781 00:45:35,113 --> 00:45:37,115 -Eu fui a... -Eu sou Renata. 782 00:45:38,491 --> 00:45:40,076 Sou do Brasil. 783 00:45:41,244 --> 00:45:43,913 Tenho um cabelo lindo. 784 00:45:43,997 --> 00:45:44,956 Muito lindo. 785 00:45:45,665 --> 00:45:46,791 Que mais? 786 00:45:48,626 --> 00:45:49,627 Você é mãe. 787 00:45:50,545 --> 00:45:51,921 Eu sou mãe. 788 00:45:53,339 --> 00:45:54,632 Meu nome é Ricky Silver. 789 00:45:54,716 --> 00:45:57,760 Meus amigos estão se juntando e casando, 790 00:45:57,844 --> 00:45:59,721 bebendo chá a granel e essas merdas. 791 00:45:59,804 --> 00:46:02,140 E eu ainda estou solteiro. Mas ontem à noite... 792 00:46:03,308 --> 00:46:06,936 fiz amor com a mulher mais aterrorizante e incrível. 793 00:46:07,645 --> 00:46:09,230 Acha que sou aterrorizante? 794 00:46:09,939 --> 00:46:11,649 Eu morro de medo de você. 795 00:46:16,779 --> 00:46:18,114 Eu sou Larry Fowler. 796 00:46:25,079 --> 00:46:26,080 Obrigado. 797 00:46:28,124 --> 00:46:29,125 Cuidado, papai. 798 00:46:29,375 --> 00:46:31,085 -Segure o celular. -Como eu vou... 799 00:46:31,169 --> 00:46:32,545 -Segure firme. -Seguro. 800 00:46:32,629 --> 00:46:35,048 Preciso tirar esse troço da cabeça. 801 00:46:35,131 --> 00:46:36,674 Está me deixando maluca. 802 00:46:37,842 --> 00:46:40,136 -Espere. -O que você... 803 00:46:41,179 --> 00:46:44,891 Você está colocando um monte de cabelo no meu bolso? 804 00:46:44,974 --> 00:46:49,687 Sim. Uma extensão feita sob medida e muito cara que eu quero guardar. 805 00:46:49,771 --> 00:46:50,980 Se sobrevivermos. 806 00:46:53,816 --> 00:46:54,901 Qual é a graça? 807 00:46:57,153 --> 00:46:58,363 Eu estou... 808 00:46:59,113 --> 00:47:00,907 questionando tudo ultimamente. 809 00:47:00,990 --> 00:47:04,911 E se o casamento não for perfeito? E se seus pais nunca gostarem de mim? 810 00:47:04,994 --> 00:47:07,121 Como será a vida depois do beisebol? 811 00:47:07,205 --> 00:47:08,873 Mas eu nunca me imaginei 812 00:47:08,957 --> 00:47:12,877 andando algemado pela selva com uma granada ativada. 813 00:47:15,547 --> 00:47:18,216 Não imaginava piratas perseguindo você? 814 00:47:18,299 --> 00:47:20,927 Você é a única coisa que eu imagino. 815 00:47:23,763 --> 00:47:24,847 Estou segurando. 816 00:47:24,931 --> 00:47:26,558 -Está? -Estou. 817 00:47:26,641 --> 00:47:28,518 -Certo. Estou. -Ótimo. Tudo bem. 818 00:47:31,646 --> 00:47:33,606 -Temos uma barrinha. -Ótimo. 819 00:47:34,440 --> 00:47:35,275 Certo. 820 00:47:35,358 --> 00:47:36,943 -Suba as mãos. -Está bem. 821 00:47:37,026 --> 00:47:38,194 -Certo, -Peça ajuda. 822 00:47:38,611 --> 00:47:40,488 Isso. Droga! Sumiu. 823 00:47:42,282 --> 00:47:43,366 Tente de novo. 824 00:47:47,370 --> 00:47:49,080 -Acho... -Temos que ir mais alto. 825 00:47:49,163 --> 00:47:50,665 -Quê? -É. 826 00:47:50,748 --> 00:47:53,293 Não. Não gosto de altura. 827 00:48:05,179 --> 00:48:07,181 Acho que não é uma construção segura. 828 00:48:07,265 --> 00:48:08,808 -Tom. -Alguma coisa? 829 00:48:08,891 --> 00:48:10,810 Não. Vamos. 830 00:48:11,853 --> 00:48:13,771 -Você... -Estamos quase no alto. 831 00:48:13,855 --> 00:48:16,983 Não é melhor a gente voltar para não ficar tão no alto? 832 00:48:17,066 --> 00:48:19,902 Não pensa na altura agora. Estamos seguros. 833 00:48:19,986 --> 00:48:22,780 Tá. "Seguro" é um conceito meio vago para você. 834 00:48:22,864 --> 00:48:24,115 Ai, meu Deus. 835 00:48:28,953 --> 00:48:30,246 -Sinal perfeito. -Isso. 836 00:48:30,330 --> 00:48:31,623 O sinal está forte. 837 00:48:31,706 --> 00:48:32,624 Silencia. 838 00:48:32,707 --> 00:48:33,791 Estou tentando. 839 00:48:39,380 --> 00:48:41,424 Seu grupo de conversa tá descontrolado. 840 00:48:41,507 --> 00:48:44,344 Não vou me desculpar pelo entusiasmo dos meus amigos. 841 00:48:46,888 --> 00:48:48,139 Você deixou cair. 842 00:48:48,222 --> 00:48:49,223 Vamos! 843 00:48:50,558 --> 00:48:52,310 -Temos que deslizar. -"Deslizar"? 844 00:48:52,393 --> 00:48:53,895 Como assim, "deslizar"? 845 00:48:55,480 --> 00:48:56,773 Ah, tá. Meu Deus! 846 00:48:56,856 --> 00:48:58,107 Vá! 847 00:48:58,191 --> 00:49:01,027 Acho que não temos o equipamento apropriado. 848 00:49:01,110 --> 00:49:02,195 Pois eles têm armas. 849 00:49:02,278 --> 00:49:03,404 Tem algum manual? 850 00:49:03,738 --> 00:49:04,572 Desçam! 851 00:49:04,656 --> 00:49:07,075 Precisamos de capacetes. Nas fotos têm. 852 00:49:07,325 --> 00:49:09,494 Mas por que estão com cara de medo? 853 00:49:09,577 --> 00:49:11,245 Pare de pensar tanto. Pule! 854 00:49:17,877 --> 00:49:20,672 -Pare de gritar! -Ai, meu Deus! 855 00:49:22,090 --> 00:49:23,216 Tom, não solte. 856 00:49:24,300 --> 00:49:25,301 Droga! 857 00:49:29,430 --> 00:49:31,683 Se segure, amor. 858 00:49:32,100 --> 00:49:33,101 Está bem. 859 00:49:40,692 --> 00:49:43,736 -É! -É! 860 00:49:44,445 --> 00:49:46,239 O que foi isso? 861 00:49:56,999 --> 00:49:58,042 Meu Deus! 862 00:50:00,586 --> 00:50:02,296 -Deus! -Como aterrissamos com isto? 863 00:50:02,380 --> 00:50:03,881 Eu vou primeiro. 864 00:50:03,965 --> 00:50:06,884 -E eu? -Deixe comigo. Eu primeiro. 865 00:50:06,968 --> 00:50:08,553 Vou pular. 866 00:50:08,636 --> 00:50:10,847 -Está certo. -Vou conseguir! 867 00:50:10,930 --> 00:50:12,181 Lá vou eu! 868 00:50:45,631 --> 00:50:47,091 Que gente mais doente. 869 00:50:47,842 --> 00:50:51,220 Você os encontra, mas eu os mato. 870 00:50:54,432 --> 00:50:55,892 Pode ficar com o homem, 871 00:50:56,893 --> 00:50:58,686 mas a noiva é minha. 872 00:51:01,314 --> 00:51:03,566 Polícia, Guarda Costeira, estão todos lá. 873 00:51:03,649 --> 00:51:04,942 Como vamos até lá? 874 00:51:05,026 --> 00:51:07,612 Vamos brincar de duas verdades e uma mentira. 875 00:51:07,695 --> 00:51:08,738 Fique calada! 876 00:51:08,821 --> 00:51:10,031 -Carol. -Mãe. 877 00:51:10,990 --> 00:51:11,866 Cuidado. 878 00:51:12,700 --> 00:51:13,910 Está bem, vamos. 879 00:51:14,660 --> 00:51:16,245 Vamos. 880 00:51:21,167 --> 00:51:22,418 Ah, meu Deus. 881 00:51:22,502 --> 00:51:23,878 Meu Deus. 882 00:51:26,005 --> 00:51:27,173 Vou resolver isso. 883 00:51:31,135 --> 00:51:32,512 Coitada da minha mãe. 884 00:51:32,595 --> 00:51:36,224 Ela achou que poderia evitar meu pai neste fim de semana. 885 00:51:37,225 --> 00:51:39,769 Ela amava tanto o meu pai. 886 00:51:42,188 --> 00:51:43,773 Ele era o mundo para ela. 887 00:51:43,856 --> 00:51:46,651 Quando ele foi embora, ela perdeu a alegria. 888 00:51:47,443 --> 00:51:49,278 Ela parece durona, mas... 889 00:51:51,948 --> 00:51:53,574 Ela nunca se recuperou. 890 00:51:59,038 --> 00:52:00,706 -Darcy, eu sinto muito... -Eu sei. 891 00:52:02,500 --> 00:52:03,876 Temos que continuar. 892 00:52:19,350 --> 00:52:21,394 O que isso quer dizer? 893 00:52:25,189 --> 00:52:26,107 Cozinha. 894 00:52:30,528 --> 00:52:32,530 Certo, temos que achar uma faca. 895 00:52:34,198 --> 00:52:35,741 O que você está fazendo? 896 00:52:35,825 --> 00:52:38,494 -Estou faminta. Você comeu? -Não estou com fome. 897 00:52:38,578 --> 00:52:40,288 Está. Você está irritado. 898 00:52:45,126 --> 00:52:46,836 Que gostoso. 899 00:52:58,139 --> 00:52:59,765 Adoro sua mãe. 900 00:52:59,849 --> 00:53:01,058 Certo, vamos lá. 901 00:53:02,393 --> 00:53:04,103 Vamos. Cuidado. 902 00:53:04,186 --> 00:53:05,479 Não dá, com uma mão só. 903 00:53:05,563 --> 00:53:07,565 Não dá pra cortar sem mãos. 904 00:53:12,278 --> 00:53:14,780 Precisamos de outra coisa. Está bem? 905 00:53:15,740 --> 00:53:17,909 Algo que corte o plástico. 906 00:53:22,955 --> 00:53:23,956 É. 907 00:53:28,878 --> 00:53:30,630 -É uma péssima ideia. -É. 908 00:53:30,713 --> 00:53:32,340 -Está pronta? -Não! 909 00:53:34,216 --> 00:53:35,217 Está certo. 910 00:53:37,845 --> 00:53:38,846 Lá vai. 911 00:53:41,223 --> 00:53:42,642 Espere! 912 00:53:42,725 --> 00:53:43,935 Você está enrolando. 913 00:53:44,018 --> 00:53:45,186 -Eu sei. -Tudo bem. 914 00:53:45,269 --> 00:53:46,270 -É. -Vamos conseguir. 915 00:53:46,771 --> 00:53:48,814 -Quando eu disser. Pronta? -Está bem. 916 00:53:48,898 --> 00:53:51,067 -Sim. -Dez, nove, oito... 917 00:53:51,150 --> 00:53:54,362 Por que contou desde dez? É um lançamento de foguete? 918 00:53:54,445 --> 00:53:55,780 Tá, tudo bem. Em quatro. 919 00:53:56,155 --> 00:53:59,492 Um, dois, três... 920 00:53:59,575 --> 00:54:01,327 Ninguém conta até quatro. 921 00:54:01,410 --> 00:54:03,371 -Ninguém. -Está certo. 922 00:54:05,164 --> 00:54:06,040 -Certo. -É só... 923 00:54:06,123 --> 00:54:08,334 -É só ir de uma vez. -Tá legal. 924 00:54:08,417 --> 00:54:09,919 -Pronto? Vá. -De uma vez. 925 00:54:21,806 --> 00:54:22,807 Ai, meu Deus. 926 00:54:27,353 --> 00:54:28,479 Vamos. 927 00:55:05,766 --> 00:55:06,767 Tom! 928 00:55:08,769 --> 00:55:09,770 Tom. 929 00:56:02,406 --> 00:56:03,699 Achei que tinha ido. 930 00:56:05,201 --> 00:56:06,202 O quê? 931 00:56:08,788 --> 00:56:09,789 Não. 932 00:56:11,624 --> 00:56:12,625 Nunca. 933 00:56:16,962 --> 00:56:18,756 Onde foi parar a faca da sua mãe? 934 00:56:30,351 --> 00:56:31,602 Jesus, me ajude. 935 00:56:38,776 --> 00:56:40,277 Que ótimo. 936 00:56:40,361 --> 00:56:41,737 Me passe essas botas. 937 00:57:08,180 --> 00:57:09,348 O quê? 938 00:57:09,932 --> 00:57:12,476 Estou começando a gostar do vestido. 939 00:57:15,771 --> 00:57:16,939 Valeu. 940 00:57:17,022 --> 00:57:19,066 Eu queria algo menos tradicional. 941 00:57:48,345 --> 00:57:51,307 Isso. Talvez Margy tenha uma conexão por cabo. 942 00:57:52,474 --> 00:57:54,351 Nossa, a Marge adora corgis. 943 00:57:54,977 --> 00:57:55,978 SEM CONEXÃO DE INTERNET 944 00:57:56,061 --> 00:57:57,938 Não. Droga. 945 00:57:59,023 --> 00:58:00,733 Vá pra lá que eu vejo por aqui. 946 00:58:00,816 --> 00:58:02,109 -Tá. -Eles estão ali. 947 00:58:02,193 --> 00:58:03,819 -O que eu faço? -Não sei. 948 00:58:04,278 --> 00:58:05,279 Não sei. 949 00:58:08,282 --> 00:58:09,825 -Marge. -Por aqui. 950 00:58:09,909 --> 00:58:10,993 Vai. 951 00:58:11,994 --> 00:58:13,162 Certo. Vamos. 952 00:58:13,245 --> 00:58:14,872 Tudo bem. 953 00:58:17,416 --> 00:58:18,792 Venha. Mais rápido. 954 00:58:20,211 --> 00:58:21,462 Ace, Marge... 955 00:58:22,004 --> 00:58:23,297 Esse é o bunker de vocês? 956 00:58:23,380 --> 00:58:24,673 -Refúgio. -Está girando. 957 00:58:24,757 --> 00:58:26,258 Alguém notou que está girando? 958 00:58:26,342 --> 00:58:27,635 Você perdeu sangue. 959 00:58:27,718 --> 00:58:30,262 -Sente. Certo. -Gaze. Ace. 960 00:58:30,930 --> 00:58:32,264 Vou pegar. 961 00:58:32,348 --> 00:58:36,143 -Me dê sua mão. Vou enfaixá-la. -Não. 962 00:58:36,894 --> 00:58:38,729 Tem certeza? Está nojenta. 963 00:58:39,980 --> 00:58:40,981 Sim. 964 00:58:48,280 --> 00:58:49,281 Valeu. 965 00:58:51,283 --> 00:58:52,284 Está bem. 966 00:58:52,701 --> 00:58:55,371 -Certo. -Parece que tem um pedaço. 967 00:58:56,914 --> 00:58:58,624 É o pedaço solto. 968 00:58:58,707 --> 00:59:00,251 Escute, tenha... 969 00:59:00,334 --> 00:59:02,419 Tenha cuidado com o pedaço. 970 00:59:02,503 --> 00:59:04,838 Pare de dizer "pedaço", está bem? 971 00:59:04,922 --> 00:59:07,216 Eu estou bem. Só não diga "pedaço". 972 00:59:07,800 --> 00:59:08,968 Quantos são? 973 00:59:09,969 --> 00:59:13,305 Dois no saguão. Mais uns dois na piscina com os reféns. 974 00:59:13,389 --> 00:59:15,891 E um no cais, não é? 975 00:59:16,517 --> 00:59:18,894 Mas nós pegamos quatro. 976 00:59:19,520 --> 00:59:21,021 Como assim, "pegamos"? 977 00:59:24,316 --> 00:59:26,568 Mandamos eles pararem, sabe... 978 00:59:28,070 --> 00:59:29,071 de ficar vivos. 979 00:59:30,155 --> 00:59:31,657 Cacete! 980 00:59:31,740 --> 00:59:34,118 É, não vimos nenhum dos empregados. 981 00:59:34,201 --> 00:59:36,370 Vi que eles foram presos no spa. 982 00:59:36,453 --> 00:59:38,247 Eles não ligam para os nativos. 983 00:59:38,330 --> 00:59:41,333 Os americanos são os ricos idiotas. Sem querer ofender. 984 00:59:41,417 --> 00:59:44,378 Não entendo como os piratas ainda estão aqui. 985 00:59:44,461 --> 00:59:48,007 Da última vez, só saquearam os quartos. Vinte minutos, e pronto. 986 00:59:49,591 --> 00:59:51,719 Como assim, "da última vez"? 987 00:59:51,802 --> 00:59:52,803 No ano passado. 988 00:59:53,429 --> 00:59:56,890 Duas mil ilhas nas Filipinas, e nos atacam duas vezes? 989 00:59:56,974 --> 00:59:58,600 -Não é justo. -Espere aí. 990 00:59:59,435 --> 01:00:03,355 Tiveram piratas no verão passado, e vocês nos deixaram fazer a festa aqui? 991 01:00:03,439 --> 01:00:06,692 O quê? Tom-Tom, falamos sobre isso. 992 01:00:09,611 --> 01:00:10,487 Você sabia? 993 01:00:10,571 --> 01:00:12,239 Ninguém morreu no verão passado. 994 01:00:12,323 --> 01:00:15,993 Nós concordamos que as chances de isso se repetir eram mínimas. 995 01:00:16,076 --> 01:00:17,911 -"Nós" quem? -Eu e Margy. 996 01:00:18,662 --> 01:00:21,582 Trocamos e-mails, e eu fiz perguntei sérias, não fiz? 997 01:00:21,665 --> 01:00:23,709 Como você não me contou isso? 998 01:00:23,792 --> 01:00:26,754 Você não me contou que tinha dúvidas quanto ao casamento. 999 01:00:26,837 --> 01:00:29,673 É, tem razão. Não contei. Sabe por quê? 1000 01:00:30,049 --> 01:00:33,886 Porque o ano passado inteiro você surtou com tudo. 1001 01:00:33,969 --> 01:00:36,889 Achou que papai não gostava de você, então ficou estranho. 1002 01:00:36,972 --> 01:00:40,601 Agora papai não gosta de você. Achou que o seu time ia te despedir. 1003 01:00:40,684 --> 01:00:42,728 Jogou mal, e eles te despediram. 1004 01:00:42,811 --> 01:00:46,815 Acha que algo de ruim vai acontecer, e aí você faz que aconteça. 1005 01:00:46,899 --> 01:00:50,486 -Isso se chama autossabotagem. -É. Ace, obrigada. 1006 01:00:50,569 --> 01:00:53,447 Você só se animou com o casamento. 1007 01:00:53,530 --> 01:00:56,700 E eu sabia que, se eu dissesse que estava tendo dúvidas, 1008 01:00:56,784 --> 01:01:00,454 você iria sabotar nosso relacionamento. O que, aliás, você fez! 1009 01:01:00,537 --> 01:01:04,333 Eu não sabotei nada. Tentei organizar um casamento perfeito. 1010 01:01:04,416 --> 01:01:06,752 Ficou arruinado quando Sean apareceu. 1011 01:01:06,835 --> 01:01:08,921 Isso não tem nada a ver com o Sean. 1012 01:01:09,004 --> 01:01:10,756 Tem a ver com as suas inseguranças. 1013 01:01:10,839 --> 01:01:14,551 Este casamento foi o seu jeito de tentar ter o controle na sua vida, 1014 01:01:14,635 --> 01:01:16,637 porque você precisa controlar tudo. 1015 01:01:16,720 --> 01:01:20,682 É como quando me "ajuda" a estacionar, e sou ótima de vaga! 1016 01:01:20,766 --> 01:01:22,434 Tentar 17 vezes não é ser ótima. 1017 01:01:22,518 --> 01:01:25,979 Aqueles jeans que você comprou mês passado são de mulher. 1018 01:01:26,897 --> 01:01:30,275 -Estavam na seção de homens. -Você parecia uma roqueira. 1019 01:01:30,359 --> 01:01:35,447 Aquele corte de cabelo? Odiei. Ficou de cabeça quadrada. Parecia um Simpson. 1020 01:01:35,531 --> 01:01:37,241 Você disse que era chique. 1021 01:01:37,324 --> 01:01:41,161 Age como se fosse segura de si, forte, mas você é uma garotinha medrosa. 1022 01:01:41,995 --> 01:01:44,581 Você tem medo de se jogar neste relacionamento 1023 01:01:44,665 --> 01:01:47,418 porque significa que você tem algo a perder. 1024 01:01:53,757 --> 01:01:56,135 Quer saber? Nada disso importa. 1025 01:01:57,219 --> 01:02:00,347 Porque todos que amamos podem morrer. 1026 01:02:03,767 --> 01:02:04,768 Por minha culpa. 1027 01:02:25,622 --> 01:02:27,958 Acho que estão na casa do gerente. 1028 01:02:59,156 --> 01:03:00,782 Acho que ouviram. 1029 01:03:00,866 --> 01:03:02,034 Por quê? 1030 01:03:02,117 --> 01:03:03,952 Pararam de falar nossa língua. 1031 01:03:05,537 --> 01:03:06,914 Tome. Pegue isto. 1032 01:03:08,540 --> 01:03:10,167 Não. Tom. 1033 01:03:12,252 --> 01:03:14,546 Precisamos sair. Aonde isto vai dar? 1034 01:03:14,630 --> 01:03:17,758 Direto para a piscina onde estão os piratas. 1035 01:03:17,841 --> 01:03:19,343 Não é o ideal. 1036 01:03:23,639 --> 01:03:24,890 O que estão dizendo? 1037 01:03:25,390 --> 01:03:26,558 Não faço ideia. 1038 01:03:26,642 --> 01:03:30,062 Não sei que idioma é esse, mas não é filipino. 1039 01:03:30,812 --> 01:03:32,189 -Não. -Não. 1040 01:03:36,652 --> 01:03:38,487 Ninguém se mexe. Fiquem aqui. 1041 01:03:39,196 --> 01:03:40,322 Não se mexam. 1042 01:03:41,657 --> 01:03:42,824 O que está fazendo? 1043 01:03:52,751 --> 01:03:53,752 Está bem. 1044 01:03:54,169 --> 01:03:56,964 Sabem que há alguém aqui, mas não que estamos todos. 1045 01:03:59,007 --> 01:04:01,969 Fiquem aqui até que tudo termine. 1046 01:04:03,387 --> 01:04:04,304 Tom! 1047 01:04:08,850 --> 01:04:10,936 Tom! Vão te matar. 1048 01:04:11,019 --> 01:04:12,563 -Não faça isso. -Preciso fazer. 1049 01:04:13,230 --> 01:04:15,566 Não se trata mais de nós. 1050 01:04:17,025 --> 01:04:19,027 Isto tudo é culpa minha. 1051 01:04:22,531 --> 01:04:23,699 Merece algo melhor. 1052 01:04:24,866 --> 01:04:25,867 Espere, Tom! 1053 01:04:38,880 --> 01:04:41,258 Ei, piratas! 1054 01:04:41,341 --> 01:04:43,677 Sou Tom, o noivo que estão procurando, 1055 01:04:43,760 --> 01:04:44,886 e estou me entregando. 1056 01:04:44,970 --> 01:04:47,306 -Calado! -Não querem ser chamados de piratas? 1057 01:04:47,389 --> 01:04:50,892 Eu queria ser pirata, e vocês são piratas de verdade. 1058 01:04:50,976 --> 01:04:53,145 -Andando. -É como um sonho. Parabéns. 1059 01:04:53,478 --> 01:04:56,356 Não o mataram. Ah, meu Deus. 1060 01:04:56,440 --> 01:04:57,649 Ele ainda está vivo. 1061 01:04:59,943 --> 01:05:00,944 Vai! 1062 01:05:01,737 --> 01:05:03,947 Andando. Vamos. 1063 01:05:05,866 --> 01:05:08,368 Tommy. Ah, meu Deus. É o Tommy! 1064 01:05:08,452 --> 01:05:09,620 Calados! 1065 01:05:09,703 --> 01:05:11,830 -Tommy, onde está a Darcy? -Calada! 1066 01:05:11,913 --> 01:05:14,958 É, onde está sua noiva? 1067 01:05:15,042 --> 01:05:16,043 Não sei. 1068 01:05:17,628 --> 01:05:19,713 De verdade. Não sei. 1069 01:05:19,796 --> 01:05:21,882 Honestamente. Eu não... Não sei. 1070 01:05:23,383 --> 01:05:24,843 Você mente mal. 1071 01:05:24,926 --> 01:05:26,303 É, ele mente mal. 1072 01:05:26,386 --> 01:05:29,514 Se souber de alguma coisa, é melhor cooperar. 1073 01:05:29,598 --> 01:05:31,183 Eles só querem dinheiro. 1074 01:05:32,225 --> 01:05:35,604 Sabe? Valeu, Sean, por ser a voz da razão. 1075 01:05:35,687 --> 01:05:36,605 Chega! 1076 01:05:38,148 --> 01:05:40,192 -Está bem. -Certo. 1077 01:05:41,360 --> 01:05:42,736 Vou dizer onde ela está. 1078 01:05:48,283 --> 01:05:49,743 Katuk kak ci. 1079 01:05:49,826 --> 01:05:50,827 Quê? 1080 01:05:51,912 --> 01:05:53,705 Caraca. O que você disse? 1081 01:05:53,789 --> 01:05:56,708 É uma piada interna, Sean. Me dê a mão, estou tonto. 1082 01:05:56,792 --> 01:05:58,543 Claro, cara. Eu te ajudo. 1083 01:06:01,713 --> 01:06:03,340 Que diabos você está fazendo? 1084 01:06:03,423 --> 01:06:05,384 Não se mexa ou perde um olho. 1085 01:06:05,467 --> 01:06:08,470 -O que está fazendo? -Vai contar tudo ou eu conto? 1086 01:06:08,553 --> 01:06:10,847 -Contar o quê? -Conta logo. 1087 01:06:10,931 --> 01:06:15,185 Sean contratou esses caras para invadirem o casamento e roubar o Robert. 1088 01:06:16,144 --> 01:06:17,312 Não, Tom. 1089 01:06:17,396 --> 01:06:18,480 Não, é verdade. 1090 01:06:18,563 --> 01:06:22,317 É uma acusação séria, mas tudo bem, 1091 01:06:22,401 --> 01:06:24,778 porque qualquer um pode ficar cego de ciúmes. 1092 01:06:24,861 --> 01:06:27,197 Não. Eu não estou com ciúmes. 1093 01:06:27,280 --> 01:06:28,156 Meio que sim. 1094 01:06:28,240 --> 01:06:30,701 É normal você me ver como uma ameaça, 1095 01:06:30,784 --> 01:06:33,954 porque o que Deedee e eu tivemos foi transcendente. 1096 01:06:34,162 --> 01:06:38,375 Mas eu não sou um cara ruim. Não tenho nada a ver com isso. 1097 01:06:38,458 --> 01:06:42,254 É? Então por que ele me bateu quando eu disse pra ele foder o avô? 1098 01:06:42,337 --> 01:06:44,548 Escute o que você está dizendo. 1099 01:06:44,631 --> 01:06:48,135 Eu disse em balinês. Eles não são nativos. São de Bali. 1100 01:06:48,218 --> 01:06:51,138 Marge disse que piratas locais, da última vez, saquearam 1101 01:06:51,221 --> 01:06:52,597 e saíram em 20 minutos. 1102 01:06:52,681 --> 01:06:54,307 Meu Deus. " Da última vez"? 1103 01:06:54,391 --> 01:06:58,979 Éramos o alvo. Isso foi planejado. Sabiam do dinheiro do Robert. 1104 01:06:59,062 --> 01:07:02,566 Mas nada disso fazia sentido até que achei isto. 1105 01:07:06,153 --> 01:07:07,779 Ricky, pegue no meu... Pegue... 1106 01:07:07,863 --> 01:07:10,532 -Tá. -No meu bolso. É um envelope. 1107 01:07:11,575 --> 01:07:12,784 -Não! -Pegue. 1108 01:07:12,868 --> 01:07:13,910 Prontinho. 1109 01:07:16,037 --> 01:07:17,456 Devagar. 1110 01:07:18,999 --> 01:07:20,417 Seu convite de casamento? 1111 01:07:20,500 --> 01:07:23,086 Sim, mas eu peguei de um dos piratas. 1112 01:07:23,170 --> 01:07:25,297 Como é que tinham o convite? 1113 01:07:25,380 --> 01:07:26,298 Não sei. 1114 01:07:27,340 --> 01:07:30,469 Deve ter sido dado por algum convidado. 1115 01:07:30,552 --> 01:07:32,053 Que convidado seria esse? 1116 01:07:36,057 --> 01:07:37,476 Ricky, abra. 1117 01:07:41,938 --> 01:07:44,024 Este idiota achou correto 1118 01:07:44,107 --> 01:07:46,651 aparecer no casamento sem confirmar presença! 1119 01:07:46,735 --> 01:07:48,570 Ele não confirmou presença! 1120 01:07:48,653 --> 01:07:50,447 Mamãe, esse não é o problema. 1121 01:07:50,989 --> 01:07:54,159 Sou mãe. Posso me chatear com muitas coisas. 1122 01:07:54,242 --> 01:07:56,369 Temos que nos chatear com uma coisa. 1123 01:07:56,453 --> 01:07:57,287 Está bem. 1124 01:07:57,370 --> 01:07:59,831 Sean fez esses caras invadirem nosso casamento 1125 01:07:59,915 --> 01:08:04,336 para ele conseguir um baita resgate do melhor amigo, Robert. 1126 01:08:07,255 --> 01:08:08,173 É! 1127 01:08:08,256 --> 01:08:09,966 -Bob... Bob. -É! 1128 01:08:10,342 --> 01:08:13,595 Isso é porque não te dei o dinheiro para o investimento? 1129 01:08:13,678 --> 01:08:15,096 -É. -Não é verdade. 1130 01:08:15,180 --> 01:08:16,848 Como pode... Papi. 1131 01:08:16,932 --> 01:08:19,309 Como pode acreditar que eu o trairia... 1132 01:08:19,392 --> 01:08:20,727 Acredite, Robert. 1133 01:08:21,937 --> 01:08:24,022 -Merda. -Isso mesmo. 1134 01:08:31,738 --> 01:08:35,575 Viram? Eu falei! 1135 01:08:36,952 --> 01:08:39,746 Essas lanternas são tão complicadas. 1136 01:08:40,288 --> 01:08:41,623 Tem um bilhete aqui? 1137 01:08:46,378 --> 01:08:48,547 "Sejam fantásticos um com o outro." 1138 01:08:58,640 --> 01:09:01,309 É de Bill & Ted: Uma Aventura Fantástica. 1139 01:09:02,477 --> 01:09:06,523 Tom queria pôr citações de filmes em cada lanterna, e eu... 1140 01:09:06,606 --> 01:09:09,901 eu achei que era uma idiotice, mas não é. 1141 01:09:09,985 --> 01:09:12,112 É fofo. 1142 01:09:12,487 --> 01:09:14,114 E eu estraguei tudo. 1143 01:09:14,197 --> 01:09:16,157 Não sei como vocês conseguem. 1144 01:09:16,241 --> 01:09:19,035 Devem ter algo de muito especial. 1145 01:09:19,744 --> 01:09:21,288 Na verdade, não. 1146 01:09:22,581 --> 01:09:26,251 Bom, é especial, mas não é mágica. 1147 01:09:26,334 --> 01:09:28,503 Fizemos um voto. 1148 01:09:28,587 --> 01:09:31,214 E estragamos as coisas um milhão de vezes. 1149 01:09:31,298 --> 01:09:35,051 Mas quando estragamos algo, nós consertamos. 1150 01:09:49,649 --> 01:09:52,777 Darcy, podíamos ir com você, mas não queremos. 1151 01:09:59,576 --> 01:10:01,786 Tommy finalmente entrou pra grande liga. 1152 01:10:02,162 --> 01:10:04,080 É, nunca ouvi isso antes. 1153 01:10:04,456 --> 01:10:05,624 Sei que não ouviu. 1154 01:10:07,000 --> 01:10:09,002 -Onde ela está? -Não sei. 1155 01:10:09,085 --> 01:10:11,004 Não... Não... Não sei. 1156 01:10:11,087 --> 01:10:13,423 -Está mentindo. -Não, honestamente. 1157 01:10:14,049 --> 01:10:15,258 -Não sei. -Certo. 1158 01:10:19,095 --> 01:10:21,556 Caramba! Quer parar de fazer isso? 1159 01:10:21,640 --> 01:10:24,517 -Ele vai fazer de novo. -Está bem. 1160 01:10:25,018 --> 01:10:26,102 Eu menti. 1161 01:10:27,187 --> 01:10:30,732 Depois de nos soltarmos, Darcy e eu brigamos. 1162 01:10:30,815 --> 01:10:33,234 Ela pegou um carrinho de golfe pra procurar sinal 1163 01:10:33,318 --> 01:10:36,071 lá na costa norte, perto dos despenhadeiros e... 1164 01:10:36,154 --> 01:10:38,198 eu voltei para tentar resgatar a todos. 1165 01:10:44,120 --> 01:10:45,121 Está certo. 1166 01:10:46,873 --> 01:10:49,960 -Vamos procurá-la de helicóptero. -Vou com você. 1167 01:10:50,043 --> 01:10:52,337 Fiquei o dia todo vendo você ferrar tudo. 1168 01:10:52,420 --> 01:10:53,713 Agora o show é meu. 1169 01:10:53,797 --> 01:10:55,173 Uau, isso foi muito bom. 1170 01:10:55,256 --> 01:10:57,008 Vamos fazer do meu jeito. Entendeu? 1171 01:10:57,926 --> 01:10:59,135 Precisamos de garantia. 1172 01:11:09,437 --> 01:11:10,563 Pegue a namorada. 1173 01:11:11,731 --> 01:11:13,024 Ei. Venha. 1174 01:11:13,108 --> 01:11:14,985 -Aqui. Ande! -Ei. 1175 01:11:16,736 --> 01:11:19,072 -Vá. Ande! -Por favor, eu sou de Gêmeos. 1176 01:11:19,155 --> 01:11:20,615 Fico logo roxa. 1177 01:11:21,533 --> 01:11:22,367 Vá! 1178 01:11:22,450 --> 01:11:24,536 -Ah, meu Deus! -Robert. 1179 01:11:25,120 --> 01:11:27,706 Quando eu voltar, quero o dinheiro na minha conta. 1180 01:11:27,789 --> 01:11:29,416 Senão, ela morre. 1181 01:11:29,499 --> 01:11:31,418 E eu que te tratei como um filho. 1182 01:11:31,876 --> 01:11:34,004 -Terá que aguentar o Tommy agora. -Robert. 1183 01:11:34,087 --> 01:11:36,131 -O que tem de errado nisso? -Vá à merda. 1184 01:11:55,442 --> 01:11:57,944 Satélite aqui e autofalante no céu? 1185 01:11:58,486 --> 01:11:59,946 Não. 1186 01:12:04,617 --> 01:12:05,577 Darcy... 1187 01:12:05,660 --> 01:12:10,415 Tom, você prometeu que não sairia do meu lado neste fim de semana. 1188 01:12:10,498 --> 01:12:12,250 Darcy, o que está fazendo? 1189 01:12:12,333 --> 01:12:13,626 Tom, escute. 1190 01:12:13,710 --> 01:12:16,588 Estou brava com você por escolher esta ilha pirata, 1191 01:12:16,671 --> 01:12:19,257 mas também estraguei tudo. Eu devia ter contado... 1192 01:12:20,508 --> 01:12:22,844 que estava com medo de me casar. 1193 01:12:22,927 --> 01:12:24,220 Isso não foi justo. 1194 01:12:24,304 --> 01:12:26,723 Se esforçou muito com o casamento na ilha pirata. 1195 01:12:26,806 --> 01:12:28,767 Certo, não. Pare de chamar assim. 1196 01:12:28,850 --> 01:12:31,061 Fiquei preocupada que, se eu contasse... 1197 01:12:33,646 --> 01:12:35,065 Eu perderia você. 1198 01:12:38,485 --> 01:12:40,278 E não posso perder você. 1199 01:12:43,281 --> 01:12:44,240 Preciso de você. 1200 01:12:48,661 --> 01:12:49,662 Está bem? 1201 01:12:53,750 --> 01:12:55,460 -Está bem? -Está bem. 1202 01:12:55,543 --> 01:12:56,586 -Certo. -Certo. 1203 01:12:57,212 --> 01:12:59,297 Isso é melhor do que South Pacific. 1204 01:12:59,506 --> 01:13:00,757 E mamãe, papai? 1205 01:13:04,052 --> 01:13:05,428 -Amor. -Cacete! 1206 01:13:05,512 --> 01:13:08,723 -Você atirou em mim? -Pare de atirar em sua irmã! 1207 01:13:08,807 --> 01:13:11,184 Eu não queria. Foi sem querer. 1208 01:13:14,687 --> 01:13:16,439 Mamãe, papai, se desculpem com Tom. 1209 01:13:16,523 --> 01:13:17,899 -Quê? Por quê? -O quê? 1210 01:13:17,982 --> 01:13:20,693 Por criticar este lindo casamento que ele planejou, 1211 01:13:20,777 --> 01:13:23,613 e por nunca fazê-lo se sentir bem-vindo na nossa família. 1212 01:13:23,696 --> 01:13:25,824 E por convidar o Sean. 1213 01:13:25,907 --> 01:13:28,368 Amor, acho que temos problemas maiores... 1214 01:13:28,451 --> 01:13:29,369 Se desculpem! 1215 01:13:30,203 --> 01:13:32,539 Ele é a melhor pessoa que conheço. 1216 01:13:32,622 --> 01:13:34,749 Se disserem mais uma coisa ruim dele, 1217 01:13:34,833 --> 01:13:37,085 juro que atirou em vocês que nem na Jamie. 1218 01:13:38,962 --> 01:13:40,046 Tom, eu sinto muito. 1219 01:13:40,130 --> 01:13:41,381 -Desculpe. -Te amamos. 1220 01:13:41,464 --> 01:13:42,590 Você é o melhor. 1221 01:13:42,674 --> 01:13:44,884 -Amo você. -Você é como da família. 1222 01:13:44,968 --> 01:13:46,803 -Tudo bem. -Adoro o lugar, é lindo. 1223 01:13:46,886 --> 01:13:48,388 E, Carol, Larry... 1224 01:13:48,471 --> 01:13:49,514 Desculpe! 1225 01:13:49,597 --> 01:13:53,434 O assunto era com minha família e comigo, mas vamos combinar um almoço. 1226 01:13:53,518 --> 01:13:55,812 -Almoço está ótimo. -Nós adoramos comer. 1227 01:13:55,895 --> 01:13:58,565 É difícil viver à altura do casamento de vocês. 1228 01:13:58,648 --> 01:14:01,776 -Quem disse que o nosso é perfeito? -Qual é, mãe. 1229 01:14:01,860 --> 01:14:04,612 Só brigaram pra ver quem gostava mais do cachorro. 1230 01:14:04,696 --> 01:14:06,990 O casamento de vocês não é perfeito? 1231 01:14:07,073 --> 01:14:10,285 Bem, eu transei com sua tia Marie. 1232 01:14:10,368 --> 01:14:11,870 -O quê? -É. 1233 01:14:11,953 --> 01:14:15,498 Aí eu saí e fiz umas coisas estranhas de sexo com Jim Roberts. 1234 01:14:15,582 --> 01:14:18,459 É. Você e Jim Roberts saíram um par de meses. 1235 01:14:18,543 --> 01:14:21,754 -É. Nossos corpos encaixavam. -Cacete. 1236 01:14:21,838 --> 01:14:24,507 No final, Jim Roberts não era seu pai, 1237 01:14:24,591 --> 01:14:27,468 e tia Marie percebeu que era viciada em sexo. 1238 01:14:27,552 --> 01:14:30,096 Mas quer saber? Nós resolvemos. 1239 01:14:33,349 --> 01:14:36,436 -Quantas revelações. -Me dê isso! 1240 01:14:37,562 --> 01:14:38,938 Lembra-se de mim? 1241 01:14:39,022 --> 01:14:42,942 -Olhe, você queimou minha cara. -Eu sei. Eu sinto muito. 1242 01:14:46,112 --> 01:14:48,364 Todo mundo, pra piscina! Agora! 1243 01:14:50,408 --> 01:14:52,202 Entrem na piscina! Entrem! 1244 01:14:53,161 --> 01:14:54,454 Vão! 1245 01:14:57,624 --> 01:14:59,250 -Ei, você está bem? -Estou. 1246 01:14:59,334 --> 01:15:01,002 -É? -Tem alguém faltando? 1247 01:15:01,085 --> 01:15:03,963 Tem. O seu namorado Sean é um cretino. 1248 01:15:05,882 --> 01:15:06,925 Temos a noiva. 1249 01:15:07,342 --> 01:15:08,551 Está ouvindo? 1250 01:15:10,011 --> 01:15:11,471 Está ouvindo? 1251 01:15:16,935 --> 01:15:18,436 Subam! 1252 01:15:18,519 --> 01:15:20,647 Escutem. Andem. 1253 01:15:20,730 --> 01:15:23,149 Balinês? Esses caras são de Bali? 1254 01:15:23,233 --> 01:15:26,444 Sean é um mentiroso, e levaram Harriett de refém? 1255 01:15:26,527 --> 01:15:27,737 Não faz sentido. 1256 01:15:27,820 --> 01:15:31,991 Por que Sean levaria Harriett de refém se ela já era refém aqui? 1257 01:15:32,075 --> 01:15:34,619 Não sei. Talvez pra ter um refém extra. 1258 01:15:34,702 --> 01:15:36,788 Acho que Harriett está metida nisso. 1259 01:15:36,871 --> 01:15:39,499 -O quê? -Como assim? 1260 01:15:45,129 --> 01:15:47,048 Harriett e Sean 1261 01:15:47,715 --> 01:15:49,259 são namorados. 1262 01:15:49,342 --> 01:15:51,094 -Qual é! -Namorados? 1263 01:15:51,177 --> 01:15:52,178 Não. Olhem. 1264 01:15:53,054 --> 01:15:54,722 Isto é de ontem à noite. 1265 01:15:55,640 --> 01:15:56,808 Lá vamos nós. 1266 01:15:58,226 --> 01:15:59,811 Vejamos. 1267 01:16:00,728 --> 01:16:02,689 Esperem. Deixem-me encontrar. 1268 01:16:04,357 --> 01:16:05,608 Caramba. 1269 01:16:05,692 --> 01:16:07,277 É. Aí está. 1270 01:16:15,702 --> 01:16:17,745 O quê? Vá em frente. Diga. 1271 01:16:17,829 --> 01:16:18,913 Roberto... 1272 01:16:34,846 --> 01:16:36,014 Ali! 1273 01:16:41,978 --> 01:16:45,606 Sean, você prometeu que ficaríamos ricos com este trabalho. 1274 01:16:45,690 --> 01:16:47,817 Até agora, morreram quatro dos meus homens. 1275 01:16:47,900 --> 01:16:49,319 Vamos resolver isso. 1276 01:16:49,402 --> 01:16:51,988 O acordo acabou. Eu fico com o dinheiro. 1277 01:16:52,071 --> 01:16:54,198 Você sai vivo daqui. 1278 01:16:54,282 --> 01:16:56,826 Não quero ouvir isso. Tínhamos um acordo. 1279 01:16:56,909 --> 01:16:59,287 Sean, seja razoável. Ele nos salvou. 1280 01:16:59,370 --> 01:17:01,581 -Temos sorte de estar vivos. -Como assim? 1281 01:17:01,664 --> 01:17:03,875 Escuta a tua mulher. 1282 01:17:05,126 --> 01:17:08,254 Tudo bem. É um ponto de pressão. Relaxe. 1283 01:17:08,338 --> 01:17:10,089 Respire fundo. 1284 01:17:10,798 --> 01:17:11,924 O quê? 1285 01:17:13,551 --> 01:17:14,385 O quê? 1286 01:17:15,178 --> 01:17:16,512 Leve-nos de volta. 1287 01:17:16,596 --> 01:17:18,806 Nós mesmos vamos terminar o trabalho. 1288 01:17:18,890 --> 01:17:20,433 -Amor. -O quê? 1289 01:17:21,642 --> 01:17:23,895 -Excelente ideia. -É, eu sei. 1290 01:17:23,978 --> 01:17:26,522 Tenho que fazer tudo sozinha! 1291 01:17:29,108 --> 01:17:31,527 O que vamos fazer? Vão voltar a qualquer momento. 1292 01:17:31,611 --> 01:17:33,571 -Só... -Ei! 1293 01:17:34,197 --> 01:17:36,866 Nada de cochichar, ou jogo granada na piscina. 1294 01:17:43,122 --> 01:17:44,123 Certo. 1295 01:17:44,665 --> 01:17:47,001 Vem na minha, está bem? 1296 01:17:47,085 --> 01:17:48,294 Vem na minha. 1297 01:17:49,003 --> 01:17:50,088 Ei, todo mundo. 1298 01:17:51,631 --> 01:17:54,092 Sei que esta não é a melhor hora, 1299 01:17:54,175 --> 01:17:57,261 mas esta talvez seja a única chance de nos casarmos. 1300 01:17:59,097 --> 01:18:00,515 O que você diz, Darcy? 1301 01:18:01,516 --> 01:18:02,892 É, adorei. 1302 01:18:02,975 --> 01:18:06,854 Pessoal da noiva à esquerda, e do noivo à direita. 1303 01:18:11,609 --> 01:18:13,152 Margy, você nos casaria? 1304 01:18:13,945 --> 01:18:16,364 Ei, quer parar? Para agora! 1305 01:18:16,447 --> 01:18:17,824 Espere. Se... 1306 01:18:17,907 --> 01:18:21,744 Se deixar minha filha se casar, faço a transferência. 1307 01:18:28,167 --> 01:18:29,585 Certo. Vamos lá. 1308 01:18:36,843 --> 01:18:37,844 Vamos. 1309 01:18:38,886 --> 01:18:39,887 Valeu, papai. 1310 01:18:40,388 --> 01:18:41,597 Tudo bem, princesa. 1311 01:18:41,681 --> 01:18:44,767 Há coisas mais importantes que o dinheiro. 1312 01:18:44,851 --> 01:18:47,145 Não sei o que, mas... 1313 01:19:00,074 --> 01:19:02,076 Espero que saiba o que está fazendo. 1314 01:19:15,339 --> 01:19:17,925 As mechas nos seus olhos 1315 01:19:18,009 --> 01:19:20,803 Os colorem lindamente 1316 01:19:20,887 --> 01:19:25,099 Me detêm E roubam minha respiração 1317 01:19:25,766 --> 01:19:28,186 Esmeraldas das montanhas 1318 01:19:28,269 --> 01:19:30,688 Jogadas do céu 1319 01:19:30,771 --> 01:19:34,775 Nunca revelam sua profundidade 1320 01:19:35,359 --> 01:19:37,236 E me dizem 1321 01:19:37,695 --> 01:19:40,531 Que pertencemos um ao outro 1322 01:19:40,615 --> 01:19:44,994 Vista-se Com enfeites do amor 1323 01:19:45,077 --> 01:19:47,580 Serei cativado 1324 01:19:47,663 --> 01:19:50,291 Me pendurarei nos seus lábios 1325 01:19:50,374 --> 01:19:52,627 E não numa forca 1326 01:19:52,710 --> 01:19:58,132 De corações partidos Pendurados no alto 1327 01:19:58,216 --> 01:20:03,679 Serei um ombro para chorar 1328 01:20:03,763 --> 01:20:08,226 Serei o suicida do amor 1329 01:20:08,309 --> 01:20:14,065 E serei melhor Quando velho 1330 01:20:14,148 --> 01:20:19,028 Serei o maior fã De sua vida 1331 01:20:19,111 --> 01:20:24,242 E serei Um ombro para chorar 1332 01:20:24,325 --> 01:20:28,996 Serei o suicida do amor 1333 01:20:29,080 --> 01:20:31,999 -E serei -Serei 1334 01:20:32,083 --> 01:20:34,794 Melhor quando velho 1335 01:20:34,877 --> 01:20:39,924 Serei o maior fã De sua vida 1336 01:20:40,007 --> 01:20:41,217 Serei... 1337 01:20:48,307 --> 01:20:49,684 Acho que vai se arrepender. 1338 01:20:54,855 --> 01:20:55,690 Não. Para. 1339 01:20:55,773 --> 01:20:58,568 Sou novata com granadas, mas se atirar em mim, 1340 01:20:58,651 --> 01:21:02,655 o gatilho pula e aí este troço explode todo mundo. 1341 01:21:02,738 --> 01:21:04,073 -Não é assim? -Correto. 1342 01:21:04,156 --> 01:21:06,242 -Não. -O que... 1343 01:21:06,867 --> 01:21:07,952 Soltem as armas. 1344 01:21:10,246 --> 01:21:11,247 Não. 1345 01:21:24,051 --> 01:21:26,137 Não vou conseguir jogar tão longe. 1346 01:21:28,806 --> 01:21:30,725 Ninguém mexe com minha família. 1347 01:21:43,487 --> 01:21:45,364 Darcy? Me joga uma fácil. 1348 01:21:46,073 --> 01:21:46,949 Droga. 1349 01:22:02,965 --> 01:22:04,300 Eu sei aonde ir! 1350 01:22:04,383 --> 01:22:06,260 Mexam-se! Saiam da piscina! 1351 01:22:06,344 --> 01:22:07,470 -Isso! -Vamos! 1352 01:22:07,553 --> 01:22:09,096 Saiam da piscina! Vamos! 1353 01:22:11,474 --> 01:22:13,893 -É, vamos. -Margy! O spa! 1354 01:22:13,976 --> 01:22:15,436 É seguro no spa! 1355 01:22:15,519 --> 01:22:18,147 Era para matarem os reféns a cada hora. 1356 01:22:18,230 --> 01:22:20,399 Matar funciona, Sean. 1357 01:22:20,483 --> 01:22:21,859 -Droga. -Me dê uma chance 1358 01:22:21,942 --> 01:22:22,985 de convencer Darcy. 1359 01:22:23,069 --> 01:22:25,529 -Está bem? Uma. -Certo. Uma chance. 1360 01:22:27,615 --> 01:22:28,699 Valeu, amor. 1361 01:22:29,950 --> 01:22:32,161 Agora não é hora, Sean. 1362 01:22:34,080 --> 01:22:36,207 -Ande, vamos! -Está bem! 1363 01:22:37,375 --> 01:22:40,127 Mãe! Vamos procurar ajuda. 1364 01:22:40,211 --> 01:22:42,421 Preciso que você cuide deles. Consegue? 1365 01:22:45,257 --> 01:22:46,342 Carol... 1366 01:22:47,802 --> 01:22:49,512 obrigada pela faca de bolo. 1367 01:22:50,888 --> 01:22:52,765 Eu adoro esta faca de bolo. 1368 01:23:04,402 --> 01:23:06,529 Agora somos só nós. Vamos. 1369 01:24:39,038 --> 01:24:41,165 {\an8}RECÉM-CASADOS 1370 01:24:43,209 --> 01:24:45,961 Este não era o plano com muitas etapas? 1371 01:24:55,095 --> 01:24:56,347 Você fez isso para mim? 1372 01:24:57,723 --> 01:24:59,141 Era isso o que você queria? 1373 01:24:59,225 --> 01:25:00,851 Nós no meio do mar? 1374 01:25:03,395 --> 01:25:06,148 Darcy, desculpe por ter deixado de ouvir você. 1375 01:25:06,232 --> 01:25:08,484 Achei que, organizando o casamento perfeito, 1376 01:25:08,567 --> 01:25:10,945 nós poderíamos ter o casamento perfeito, mas... 1377 01:25:11,028 --> 01:25:12,696 Mas isso não existe. 1378 01:25:12,780 --> 01:25:14,448 Olhe os meus pais. 1379 01:25:14,532 --> 01:25:17,576 Minha tia Marie, a viciada em sexo. 1380 01:25:18,285 --> 01:25:21,831 Eu só quero estar com você. Só você tem importância. 1381 01:25:22,540 --> 01:25:24,542 Nem precisamos nos casar. 1382 01:25:25,584 --> 01:25:28,087 E se sobrevivermos, será que... 1383 01:25:28,963 --> 01:25:30,214 Podemos começar de novo? 1384 01:25:36,178 --> 01:25:37,596 Vai. 1385 01:25:38,013 --> 01:25:39,807 Deedee, me escute! 1386 01:25:39,890 --> 01:25:42,935 Deedee, isso é um tremendo mal-entendido. 1387 01:25:43,018 --> 01:25:44,645 Vamos voltar para o resort 1388 01:25:44,728 --> 01:25:47,815 e conversarmos. Não quero machucar você. 1389 01:25:47,898 --> 01:25:49,567 Pare de atirar na gente, cretino! 1390 01:25:49,650 --> 01:25:51,610 E pare de chamá-la de Deedee! 1391 01:25:51,694 --> 01:25:53,153 -Droga! -Caramba! 1392 01:25:53,988 --> 01:25:55,614 Este negócio é terrível! 1393 01:25:56,407 --> 01:25:57,241 Isso! 1394 01:25:58,284 --> 01:26:00,953 Cretino! Dê o fora! 1395 01:26:02,538 --> 01:26:03,956 Não acredito, Sean! 1396 01:26:04,039 --> 01:26:06,083 Desde quando virou esse monstro? 1397 01:26:06,166 --> 01:26:07,668 Não sou um monstro! 1398 01:26:07,751 --> 01:26:09,169 Sou um empreendedor! 1399 01:26:09,253 --> 01:26:10,671 Acho que fiquei sem munição. 1400 01:26:10,754 --> 01:26:12,131 -Tem certeza? -Nenhuma. 1401 01:26:12,214 --> 01:26:13,173 Ei. 1402 01:26:18,846 --> 01:26:20,055 Não quero fazer isso. 1403 01:26:20,139 --> 01:26:21,557 Sou um cara bom, droga! 1404 01:26:23,642 --> 01:26:24,476 Merda. 1405 01:26:25,185 --> 01:26:27,354 Ficaram sem barco, e acabou nossa munição. 1406 01:26:27,438 --> 01:26:29,857 Vamos voltar e resolver este impasse. 1407 01:26:39,909 --> 01:26:41,076 Tom! 1408 01:26:44,246 --> 01:26:45,122 Vá! 1409 01:27:21,617 --> 01:27:23,410 Darcy, volta com esse barco agora. 1410 01:27:24,828 --> 01:27:25,829 Não. 1411 01:27:28,499 --> 01:27:31,210 Você é um canalha, mas sei que não vai me matar. 1412 01:27:31,293 --> 01:27:32,753 Tem razão. 1413 01:27:32,836 --> 01:27:34,672 Mas vou adorar matar esse cara. 1414 01:27:34,755 --> 01:27:37,883 Você sempre ferra tudo, cara. A culpa é sua. 1415 01:27:37,967 --> 01:27:40,970 Não quero fazer isso. Sou um cara bom. 1416 01:27:42,054 --> 01:27:43,389 Não é, não. 1417 01:27:44,223 --> 01:27:46,266 É, você tem razão, não sou. 1418 01:28:01,031 --> 01:28:02,032 Sean! 1419 01:28:08,455 --> 01:28:10,082 Convidamos você por pena! 1420 01:28:11,166 --> 01:28:12,167 Cacete! 1421 01:28:19,842 --> 01:28:21,468 Não! Droga! 1422 01:28:46,785 --> 01:28:48,537 Isso é um monte de cabelo? 1423 01:28:48,620 --> 01:28:50,122 Extensão feita sob medida! 1424 01:29:08,182 --> 01:29:09,183 Abaixe-se! 1425 01:29:24,073 --> 01:29:24,948 Espere. 1426 01:29:30,746 --> 01:29:32,623 Ah, merda. 1427 01:29:47,846 --> 01:29:48,847 Caramba. 1428 01:30:23,173 --> 01:30:24,716 Quando eu perguntei antes... 1429 01:30:26,009 --> 01:30:27,553 se podíamos começar de novo... 1430 01:30:30,264 --> 01:30:31,974 Não quero começar de novo. 1431 01:30:43,402 --> 01:30:44,695 Quero continuar. 1432 01:30:59,501 --> 01:31:00,711 Tom Fowler... 1433 01:31:02,004 --> 01:31:03,463 quer se casar comigo? 1434 01:31:09,887 --> 01:31:11,096 Tem certeza? 1435 01:31:12,973 --> 01:31:14,141 Não está com medo? 1436 01:31:16,101 --> 01:31:17,269 Estou apavorada. 1437 01:31:19,188 --> 01:31:22,024 A vida sempre será caótica. 1438 01:31:23,942 --> 01:31:25,694 Mas tenho certeza de uma coisa. 1439 01:31:27,613 --> 01:31:30,282 Quero enfrentar tudo com você. 1440 01:31:32,993 --> 01:31:34,369 É simples, na verdade. 1441 01:31:36,955 --> 01:31:38,582 É um plano com só uma etapa. 1442 01:31:48,634 --> 01:31:49,635 Ainda serve. 1443 01:32:09,863 --> 01:32:11,406 Parem. Fiquem quietos. 1444 01:32:36,223 --> 01:32:38,141 Droga! Desculpem. 1445 01:32:38,225 --> 01:32:39,685 Sobrou um fogo de artifício 1446 01:32:39,768 --> 01:32:43,605 e achei que ficaria lindo, mas não ficou! 1447 01:32:44,523 --> 01:32:45,524 Venha aqui. 1448 01:35:02,244 --> 01:35:04,079 {\an8}Veja se as baterias funcionam. 1449 01:35:06,790 --> 01:35:10,710 {\an8}Sinto muito por ter convidado dois marginais para o casamento. 1450 01:35:11,211 --> 01:35:15,090 {\an8}Não sei se atraio pessoas tóxicas 1451 01:35:15,173 --> 01:35:17,342 {\an8}ou se pessoas tóxicas se atraem por mim. 1452 01:40:37,078 --> 01:40:39,080 Legendas: Maria Emilia Rey 1453 01:40:39,164 --> 01:40:41,166 Supervisão Criativa: Verônica Cunha