1 00:01:08,743 --> 00:01:13,743 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:25,335 --> 00:01:26,628 Kriste! 3 00:01:40,893 --> 00:01:42,728 Žao mi je. 4 00:01:54,489 --> 00:01:57,242 Žao mi je. 5 00:02:09,338 --> 00:02:10,506 Skloni se! 6 00:02:12,549 --> 00:02:15,219 Volim ovaj film. Sniman je na Staten Islandu. 7 00:02:19,681 --> 00:02:21,183 Zaboga! 8 00:02:21,266 --> 00:02:22,768 -Fantastično. -To se traži. 9 00:02:22,851 --> 00:02:24,186 U mom je điru. 10 00:02:24,269 --> 00:02:25,729 Ovaj film nema smisla. 11 00:02:25,812 --> 00:02:28,899 Zašto bi vlada ozakonila čistku? 12 00:02:28,982 --> 00:02:31,944 Da si narod da malo oduška. Što je nejasno? 13 00:02:32,027 --> 00:02:35,531 -Tome služe toplice. -Ili psihijatar. 14 00:02:35,614 --> 00:02:36,907 -Ili pedikura. -Ili... 15 00:02:36,990 --> 00:02:38,575 Malo ubijanja. 16 00:02:39,451 --> 00:02:43,372 Dovela sam Taru da napokon napustimo ovaj podrum. 17 00:02:43,455 --> 00:02:44,915 Ajmo van. Idemo plesati. 18 00:02:44,998 --> 00:02:46,708 -Obožavam ples. -Mrdnimo dupe. 19 00:02:46,792 --> 00:02:47,960 Nikad ne izlazimo. 20 00:02:48,043 --> 00:02:49,461 Nismo za ples. 21 00:02:49,545 --> 00:02:51,255 -Pročišćenje nije dovoljno? -Ne. 22 00:02:51,338 --> 00:02:52,464 Tko još voli ples? 23 00:02:52,548 --> 00:02:53,632 -Ja. -I ja! 24 00:02:53,715 --> 00:02:54,758 -Da? -Obožavam ga! 25 00:02:54,842 --> 00:02:57,219 Da. Voli ga. Jako dobro pleše. 26 00:02:57,302 --> 00:02:58,637 Najdraži plesni pokret? 27 00:02:59,346 --> 00:03:01,807 Svojevrsno drmusanje. 28 00:03:01,890 --> 00:03:03,225 -Drmusanje? -Ne znam. 29 00:03:03,308 --> 00:03:04,935 Prepuštam se glazbi. 30 00:03:05,018 --> 00:03:07,437 U tim klubovima su sami šupci. 31 00:03:07,521 --> 00:03:09,147 -Ovdje je sigurno. -Daj! 32 00:03:09,231 --> 00:03:10,816 Po cijele dane sjedite, 33 00:03:10,899 --> 00:03:12,860 pušite travu i međusobno si drkate. 34 00:03:12,943 --> 00:03:14,027 -Da. -Zvuči super. 35 00:03:14,111 --> 00:03:16,029 Još mi nikad frend nije izdrkao. 36 00:03:16,113 --> 00:03:17,239 Ni meni. 37 00:03:17,322 --> 00:03:20,075 -Sviđaju mi se tvoje tetovaže. -Znao sam. 38 00:03:20,158 --> 00:03:21,785 -Zaboga. -Ne obraćaj mu se. 39 00:03:21,869 --> 00:03:23,662 -Ima klamidiju. -Više nemam. 40 00:03:23,745 --> 00:03:25,414 -Zaboga! -Imao sam klamidiju. 41 00:03:25,497 --> 00:03:26,540 Izlječiva je. 42 00:03:26,623 --> 00:03:30,419 -Upoznala si me s curom koja me zarazila. -Potpomogla si klamidiju. 43 00:03:30,502 --> 00:03:32,671 Lijekove prekriži, nema zdravstveno. 44 00:03:32,754 --> 00:03:34,464 Neke su mojih ruku djelo. 45 00:03:34,548 --> 00:03:36,466 -Ozbiljno? -Širim glas o otoku. 46 00:03:37,050 --> 00:03:38,468 -Staten Island. -Čovječe. 47 00:03:38,552 --> 00:03:40,262 -SI, kužiš. -Da. 48 00:03:40,345 --> 00:03:42,681 -Super izgleda. -Hvala. 49 00:03:42,764 --> 00:03:44,474 -I ti imaš hrpu tetovaža. -Da. 50 00:03:44,558 --> 00:03:45,851 Što znači taj datum? 51 00:03:45,934 --> 00:03:48,520 Datum smrti mog oca. 52 00:03:48,604 --> 00:03:50,898 Isuse, tata ti je umro? Baš mi je žao. 53 00:03:50,981 --> 00:03:52,900 U redu je. Sve pet. 54 00:03:52,983 --> 00:03:54,443 Što se dogodilo? 55 00:03:54,526 --> 00:03:56,195 -Ne moraš to pitati. -Ne. 56 00:03:56,278 --> 00:03:57,404 -Ne. -Nemoj. 57 00:03:57,487 --> 00:03:58,697 Nije primjereno. 58 00:03:58,780 --> 00:04:01,783 Bio je vatrogasac. Umro je u požaru. 59 00:04:01,867 --> 00:04:04,036 Zaboga! 60 00:04:05,621 --> 00:04:06,622 -Znamo za to. -Da. 61 00:04:06,705 --> 00:04:09,583 Ne volimo o tome, zato ne potežemo temu. 62 00:04:09,666 --> 00:04:11,668 -Ispričaj se Scottu. -Bio bi red. 63 00:04:11,752 --> 00:04:13,629 -Trebaš se ispričati. -Ili van! 64 00:04:13,712 --> 00:04:15,339 Nije bilo O. K. 65 00:04:15,422 --> 00:04:18,716 Scotte, samo sam htjela reći 66 00:04:18,800 --> 00:04:21,345 da mi je jako žao što sam te to pitala. 67 00:04:24,556 --> 00:04:25,891 Što sad? 68 00:04:26,391 --> 00:04:28,185 -Ma fućka mu se. -Istina. 69 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 Gle ga, umire od smijeha. 70 00:04:30,354 --> 00:04:33,524 -Zaboli me. -Stalno spominjemo njegovog tatu. 71 00:04:35,025 --> 00:04:36,985 -Kuc, kuc. -Tko je? 72 00:04:37,069 --> 00:04:38,070 Ne tvoj tata! 73 00:04:39,321 --> 00:04:41,323 -Najbolja fora! -Urnebes. 74 00:04:41,406 --> 00:04:42,866 Stalno se zezamo s tim. 75 00:04:42,950 --> 00:04:44,409 Bože, uopće mi... 76 00:04:44,493 --> 00:04:47,204 -Uopće mi ne fali. -Urnebes. 77 00:04:47,287 --> 00:04:48,330 Da. 78 00:04:55,546 --> 00:04:57,798 O, da, nije loše, nastavi tako. 79 00:04:57,881 --> 00:04:59,132 Jesi li sretna? 80 00:04:59,216 --> 00:05:01,343 Jesam, jebeno je odlično. Nastavi! 81 00:05:02,511 --> 00:05:04,012 Ne, čekaj, nemoj stati! 82 00:05:08,559 --> 00:05:10,811 Jesi li svršila? 83 00:05:11,228 --> 00:05:12,396 Pa da. 84 00:05:12,980 --> 00:05:15,524 Jesi bio prisutan? Jesam. 85 00:05:15,607 --> 00:05:17,025 -Ono, šest puta. -Super. 86 00:05:17,109 --> 00:05:18,569 -Odlično. -Bilo je super. 87 00:05:18,652 --> 00:05:21,780 -A ti? -Ne. Ali nema veze, bilo mi je zabavno. 88 00:05:22,990 --> 00:05:24,157 Zabavio sam se. 89 00:05:25,826 --> 00:05:27,744 Grizem se što nikad ne svršiš. 90 00:05:27,828 --> 00:05:29,371 Ma ne, stalno svršavam. 91 00:05:29,454 --> 00:05:32,124 Samo ne pravim spektakl od toga kao ti. 92 00:05:32,207 --> 00:05:35,335 Tih sam. Isti Charlie Chaplin kad svršavam. 93 00:05:35,419 --> 00:05:37,129 -Kao u nijemom filmu. -Da. 94 00:05:39,089 --> 00:05:41,341 Misliš da je to zbog antidepresiva? 95 00:05:41,425 --> 00:05:45,554 Sigurno. Da nije njih, svršio bih za osam sekundi. 96 00:05:45,637 --> 00:05:50,851 A onda ti ne bi svršila pa bi završila na antidepresivima. 97 00:05:52,352 --> 00:05:54,563 -Mogu ti nešto reći? -Da. 98 00:05:55,105 --> 00:05:59,401 I dalje ne kužim zašto ovo mora biti tajna. 99 00:05:59,484 --> 00:06:02,362 Znaš zašto je tajna, zato što je posebno. 100 00:06:02,446 --> 00:06:04,865 Ovo je nešto naše, znaš? 101 00:06:04,948 --> 00:06:07,618 Kad bi svi znali za to, ne bi bilo posebno. 102 00:06:08,535 --> 00:06:10,871 Ali ne želim samo seks. 103 00:06:11,747 --> 00:06:13,999 Da, kužim. Da prestanemo? 104 00:06:14,082 --> 00:06:15,417 Ne, ja... 105 00:06:16,919 --> 00:06:19,963 Ne znam, recimo ovo. Što je ovo? 106 00:06:20,839 --> 00:06:23,467 -Ovo je... -Želim normalnu vezu. 107 00:06:23,550 --> 00:06:26,220 Znam, ali moglo bi biti čudno. 108 00:06:26,303 --> 00:06:28,388 Znamo se oduvijek. 109 00:06:28,472 --> 00:06:30,891 Od 4. razreda. Ispali bismo incestuozni. 110 00:06:30,974 --> 00:06:32,226 Ne bismo. 111 00:06:32,309 --> 00:06:36,313 Najbolji smo prijatelji i ne želim ugroziti naše prijateljstvo. 112 00:06:36,396 --> 00:06:39,107 Ili tako nešto zbog nečeg... 113 00:06:39,191 --> 00:06:42,277 Ne bih rekao beznačajnog, no rizik je prevelik. 114 00:06:42,361 --> 00:06:45,822 Ali već smo se puknuli. Što još ima? 115 00:06:45,906 --> 00:06:47,324 -„Puknuli“? -Ne znam. 116 00:06:47,407 --> 00:06:48,534 Ono, samo... 117 00:06:48,617 --> 00:06:53,247 -Zaslužuješ puno boljeg tip od mene. -Molim? Ti si dobar dečko. 118 00:06:53,830 --> 00:06:55,499 Dobar si dečko. Sviđaš mi se. 119 00:06:55,582 --> 00:06:58,460 Na temelju čega? I ti se meni sviđaš, samo... 120 00:07:01,922 --> 00:07:05,217 Mogu ti nešto reći? Ali ne smiješ to nikom ispričati. 121 00:07:05,300 --> 00:07:07,135 Vjerojatno već znaju, ali... 122 00:07:08,762 --> 00:07:11,056 Nešto nije u redu sa mnom. 123 00:07:11,139 --> 00:07:13,058 -Tipa, mentalno. -Molim? 124 00:07:13,141 --> 00:07:17,229 Fali mi koja daska u glavi. Kužiš? 125 00:07:18,313 --> 00:07:20,649 Nekad budem maničan i lud. 126 00:07:20,732 --> 00:07:25,404 Donosim sulude, impulzivne odluke i postanem... 127 00:07:25,487 --> 00:07:30,534 Bojim se samog sebe i ne želim... 128 00:07:30,617 --> 00:07:33,412 Ne želim te plašiti, a ni sebe, niti ikom nauditi. 129 00:07:33,495 --> 00:07:36,832 Tako da bi bilo najbolje i odgovorno s moje strane 130 00:07:36,915 --> 00:07:39,585 da te pustim na miru, kužiš? 131 00:07:41,670 --> 00:07:45,299 -Ne želim da se tako osjećaš u vezi sebe. -Ma ne... 132 00:07:45,924 --> 00:07:48,552 Ne želim te uvrijediti. 133 00:07:48,635 --> 00:07:51,221 Ti si super. Mislim da si zakon. 134 00:07:51,305 --> 00:07:53,932 Znam da to misliš. Ja i jesam super. 135 00:07:55,517 --> 00:07:57,811 Samo mi je žao što to ne misliš o sebi. 136 00:08:28,258 --> 00:08:29,676 Bok, dušo. 137 00:08:30,761 --> 00:08:32,346 Napravila sam ti omlet. 138 00:08:34,139 --> 00:08:37,433 Što ćeš obući za sestrinu proslavu mature? 139 00:08:37,518 --> 00:08:42,022 Možda tatino odijelo? 140 00:08:42,105 --> 00:08:45,526 Ne znam, to nije moj stil. 141 00:08:45,609 --> 00:08:47,903 A i sva ta odijela su zastarjela. 142 00:08:48,570 --> 00:08:50,531 Mislila sam da su opet u modi. 143 00:08:51,114 --> 00:08:55,035 Možeš li ne pušiti travu prije zabave? 144 00:08:55,118 --> 00:08:56,328 Zašto? 145 00:08:56,411 --> 00:09:00,749 Zato što smrdi. Smrdiš. I bez e-cigareta, mislit će da je trava. 146 00:09:00,832 --> 00:09:03,085 Stric ti je murjak, ne želim probleme. 147 00:09:03,168 --> 00:09:04,670 Jebeš njega. 148 00:09:04,753 --> 00:09:09,049 Mrzim tu obitelj. Tako su bogati i umišljeni. 149 00:09:09,132 --> 00:09:13,095 -Bili su ljubazni prema Claire. -Mama, dala si mi plastične posude. 150 00:09:13,178 --> 00:09:16,974 -Trebam jednokratne kartonske kutije. -Odlične su za skladištenje! 151 00:09:17,057 --> 00:09:20,102 Ali nemam mjesta za to, ormar mi je širok pola metra. 152 00:09:20,644 --> 00:09:23,564 Želiš li uopće da dođem na tvoju proslavu mature? 153 00:09:23,647 --> 00:09:29,152 Želim li da dođeš? Briga me. Samo, bit će čudno ako ne dođeš. 154 00:09:29,236 --> 00:09:31,446 To baš nije bio srdačan poziv. 155 00:09:31,530 --> 00:09:33,532 Nije da se tebi najviše veselim, 156 00:09:33,615 --> 00:09:36,159 -ali želim te tamo. -Želi da dođeš. 157 00:09:36,243 --> 00:09:38,036 Ne želi. Upravo je to rekla. 158 00:09:38,120 --> 00:09:40,122 -Ne želim da dođe. -Mora doći. 159 00:09:41,707 --> 00:09:44,376 Nemoj cijelo vrijeme sjediti u kutu kao čudak. 160 00:09:44,459 --> 00:09:46,712 U čemu je problem? 161 00:09:46,795 --> 00:09:49,673 Neki na zabavama plešu, a neki sjede u kutu. 162 00:09:49,756 --> 00:09:52,217 Ja sam onaj u kutu. Prihvati svog brata. 163 00:09:53,635 --> 00:09:57,347 I ne pokušavaj poševiti Laylu. Rekla ti je da je ne zanimaš. 164 00:09:57,431 --> 00:10:00,475 O čemu ti to? Nikad joj se nisam nabacivao. 165 00:10:00,559 --> 00:10:04,479 Ona mene uvijek pokušava poševiti, a ja je moram izbjegavati. 166 00:10:04,563 --> 00:10:06,690 Iz poštovanja prema tebi. 167 00:10:07,482 --> 00:10:09,776 Samo je izgledala super u onim hlačama. 168 00:10:09,860 --> 00:10:11,820 -Kriste. -Dao sam joj kompliment. 169 00:10:11,904 --> 00:10:15,991 -Nisam očekivao MeToo prozivku. -Tatina odijela su vakuumirana u garaži. 170 00:10:16,074 --> 00:10:17,993 -Da? -Odaberi neko lijepo. 171 00:10:18,076 --> 00:10:21,580 Moraš lijepo izgledati. Slavimo sestrino postignuće. 172 00:10:21,663 --> 00:10:23,665 Nedostajat će ti kad je ne bude. 173 00:10:23,749 --> 00:10:25,667 Da. Slavi me. 174 00:10:38,931 --> 00:10:42,518 STAN CARLIN NJUJORŠKI VATROGASCI 60 175 00:11:04,206 --> 00:11:08,961 Vrijeme je proletjelo. Ne mogu vjerovati da si već maturantica. 176 00:11:11,755 --> 00:11:13,382 Stvarno ćeš mi nedostajati. 177 00:11:19,763 --> 00:11:22,516 Druga runda. Bori se! 178 00:11:23,559 --> 00:11:26,895 E, otkud ti ovo? Nema dobar okus. 179 00:11:26,979 --> 00:11:29,398 O čemu ti to, ovo udara, stari. 180 00:11:29,481 --> 00:11:31,275 Vi se i dalje napušite od ovog? 181 00:11:31,358 --> 00:11:35,112 Mislim da se ja više ne mogu napušiti, jednostavno sam svoj. 182 00:11:35,195 --> 00:11:38,323 Već se duže vrijeme nisam napušio, ali ne odustajem. 183 00:11:38,907 --> 00:11:40,576 Sviđa mi se taj način života. 184 00:11:40,659 --> 00:11:41,952 Totalno sam napušen. 185 00:11:42,870 --> 00:11:45,247 Ispričaj Scottyju kako ti netko maže oči. 186 00:11:45,330 --> 00:11:46,415 -Tko to? -Ti! 187 00:11:46,498 --> 00:11:49,710 -Preko Interneta. Budi iskren. -Imaš curu? Što se događa? 188 00:11:49,793 --> 00:11:50,794 -Ne. -Da. 189 00:11:50,878 --> 00:11:52,212 -Super. -Da. 190 00:11:52,880 --> 00:11:55,174 Zove se Carla. Čujemo se telefonom. 191 00:11:55,257 --> 00:12:00,637 Ma ne, ona mu je poslala poruku i pozvala ga van ili što već. 192 00:12:00,721 --> 00:12:03,765 -Ali garant je prijevara. -Opaka je, ali nije tvoja. 193 00:12:03,849 --> 00:12:07,102 -Nenormalno je seksi. -Visi po jahtama. 194 00:12:07,186 --> 00:12:08,687 -Ono, daj. -Ma daj. 195 00:12:08,770 --> 00:12:10,898 -Ne, to nije stvarno. -Stari... 196 00:12:10,981 --> 00:12:13,483 Samo su ljubomorni jer si s ovom curom. 197 00:12:14,067 --> 00:12:17,154 To je prevara. Vara te ko budalu! 198 00:12:17,237 --> 00:12:18,530 Isuse! 199 00:12:18,614 --> 00:12:20,199 -Buraz. -Što ona...? 200 00:12:20,282 --> 00:12:22,534 Ovo ću si bogme proslijediti. 201 00:12:22,618 --> 00:12:25,120 Iskreno, jebena je fejkerica. 202 00:12:25,204 --> 00:12:29,124 -Misli da sam seksi. -Kako? Nikad se niste vidjeli. 203 00:12:29,208 --> 00:12:32,461 Objasni Scottyju zašto ne koristite FaceTime. 204 00:12:32,544 --> 00:12:34,963 Ne radi joj kamera, ali poslala mi je fotke. 205 00:12:35,047 --> 00:12:36,715 -Da. -To su fotke s Interneta. 206 00:12:36,798 --> 00:12:38,217 -Tako je. -Kako znaš? 207 00:12:38,300 --> 00:12:42,471 Možda se curi sviđa Igor. Sladak je. 208 00:12:42,554 --> 00:12:46,475 Ti se ni ne znaš ophoditi prema curama. O čemu razgovarate? 209 00:12:48,393 --> 00:12:49,561 Igore? 210 00:12:49,645 --> 00:12:51,730 Otvori, stari. Što ti je? 211 00:12:52,564 --> 00:12:55,734 -Loš pomoćnik. -Očito mu se mnogo toga događa. 212 00:12:55,817 --> 00:12:58,862 Koliko za šest Xanaxa? Šest. 213 00:12:58,946 --> 00:13:00,989 Koliko imamo? 214 00:13:01,073 --> 00:13:03,116 Kome treba šest Xanaxa?! 215 00:13:03,200 --> 00:13:05,327 Imam tri komada. 216 00:13:05,410 --> 00:13:07,871 J'en, dva... Je li ovo...? Jest. 217 00:13:07,955 --> 00:13:09,623 -Kako si? -O. K. 218 00:13:10,666 --> 00:13:14,044 -Ti si brat Jimmyja Bagsa? -Jesam. 219 00:13:14,795 --> 00:13:17,965 Reci bratu da je kučka. 220 00:13:18,048 --> 00:13:20,300 -Kužiš? -Da. 221 00:13:20,384 --> 00:13:22,469 -Da te čujem. -On je kučka. 222 00:13:22,553 --> 00:13:26,682 Znaš što? Imam četiri tablete, ali plaćaš za šest. 223 00:13:26,765 --> 00:13:28,475 Ma daj. To mi je brat. 224 00:13:28,559 --> 00:13:31,019 -Što...? -Ne može, stari. Mrzim tvog brata. 225 00:13:31,103 --> 00:13:34,523 A ti si mini verzija njega i samo te želim opaliti po nosu. 226 00:13:34,606 --> 00:13:36,817 Umjesto toga, daj mi 60. 227 00:13:37,526 --> 00:13:40,279 -Imam samo 40. -Onda zaradi džeparac pa se vrati. 228 00:13:40,362 --> 00:13:41,613 -Zaboli me. -Ne mogu. 229 00:13:41,697 --> 00:13:44,157 Ovo je sve što je mama imala u torbici. 230 00:13:44,241 --> 00:13:48,120 -Onda mi daj tenke. -Ne mogu, stari. 231 00:13:48,203 --> 00:13:49,663 Daj mi tenke i kvit smo. 232 00:13:49,746 --> 00:13:52,082 -Koju veličinu nosiš? -Broj 43. 233 00:13:52,165 --> 00:13:53,166 Odgovarat će ti. 234 00:13:53,250 --> 00:13:54,710 -Igore, uzmi ih. -Hoću. 235 00:13:54,793 --> 00:13:56,044 Poklon za Igora. 236 00:13:56,128 --> 00:13:58,839 -Ne nosi 43! -Jebi se! Ne rugaj se mom frendu! 237 00:13:58,922 --> 00:14:01,091 Prenizak je za vožnje u lunaparku. 238 00:14:01,175 --> 00:14:02,718 -Začepi! -Mi mu se rugamo! 239 00:14:02,801 --> 00:14:04,011 Ne ti! 240 00:14:04,094 --> 00:14:08,098 -On se stalno vozi vlakićima. -Naš je predmet sprdnje, ne tvoj. 241 00:14:08,182 --> 00:14:09,600 Daj, stari, nosi 37,5... 242 00:14:09,683 --> 00:14:12,853 Ej, dosta! Odjebi od mog prozora. 243 00:14:12,936 --> 00:14:14,771 Vi ste jebeni pizduni. 244 00:14:14,855 --> 00:14:17,441 Kaže da ide na zabavu u kratkim hlačama. 245 00:14:17,524 --> 00:14:18,525 O, ne! 246 00:14:18,609 --> 00:14:21,361 Molim? Rekla sam ti da odjeneš tatino odijelo. 247 00:14:21,445 --> 00:14:22,821 Ne želim. 248 00:14:22,905 --> 00:14:24,907 -Imam svoj stil. -Makni se! 249 00:14:24,990 --> 00:14:27,910 -Prestani. -Ne želim biti u odijelu, O. K.? 250 00:14:27,993 --> 00:14:29,912 Povraća mi se. 251 00:14:29,995 --> 00:14:32,039 Mislim da imam gripu. 252 00:14:32,122 --> 00:14:35,709 U redu, samo diši kroz nos. Daj mi sekundu. 253 00:14:35,792 --> 00:14:39,338 Začepi. Mama, izgleda kao da prodaje crack ispod mosta. 254 00:14:39,421 --> 00:14:42,508 Znam tog tipa, izgleda fantastično. 255 00:14:42,591 --> 00:14:44,843 Odjeni odijelo, Scotte, molim te. 256 00:14:44,927 --> 00:14:47,763 Nije fer! Misli da je kraljica svijeta... 257 00:14:47,846 --> 00:14:51,308 -Upristoji se na dvije sekunde! -...jer je maturirala. 258 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 Svi maturiraju! 259 00:14:52,976 --> 00:14:54,061 -Začepi! -Scotte! 260 00:14:54,144 --> 00:14:55,771 Ona je sjajna djevojka... 261 00:14:55,854 --> 00:14:58,357 -Mama, molim te! -Odjeni odijelo. 262 00:14:58,440 --> 00:15:00,692 Upristoji se. Dolazim za sat vremena. 263 00:15:00,776 --> 00:15:01,777 Dobro! 264 00:15:02,819 --> 00:15:03,862 Hvala. 265 00:15:05,822 --> 00:15:07,074 Kako se osjećaš? 266 00:15:11,161 --> 00:15:13,038 Oprostite. 267 00:15:13,121 --> 00:15:16,375 Upozorio sam vas, ali bili ste na telefonu. 268 00:15:17,209 --> 00:15:19,127 Hvala što si mi ga posudio. 269 00:15:19,211 --> 00:15:21,713 I moja obitelj ima probleme. 270 00:15:22,256 --> 00:15:23,298 Kuća je divna. 271 00:15:23,966 --> 00:15:26,343 Zašto bi odabrao Staten Island ako imaš para? 272 00:15:34,601 --> 00:15:36,520 -Zaboga. -Odlično. 273 00:15:36,603 --> 00:15:40,607 Jako se ponosimo našom Joannom. 274 00:15:40,691 --> 00:15:43,861 I Claire, koja je toliko vremena provela u našoj kući 275 00:15:43,944 --> 00:15:45,362 da nam je poput kćeri. 276 00:15:45,445 --> 00:15:49,366 Hvala ti, Margie, na višegodišnjoj posudbi. 277 00:15:49,449 --> 00:15:54,621 Zbilja ste se trudile i mi se jako ponosimo vama. 278 00:15:54,705 --> 00:15:58,041 Kriste, smanjite doživljaj, jebene munjare. 279 00:15:58,125 --> 00:16:01,253 Joanne, zbilja si posebna djevojka. 280 00:16:02,212 --> 00:16:03,964 Ostvarila si sve naše snove. 281 00:16:04,047 --> 00:16:06,216 -Ti si moj predivni anđeo. -Nije. 282 00:16:06,300 --> 00:16:08,594 Prava je čast biti tvoj roditelj. 283 00:16:08,677 --> 00:16:11,138 Naša si učiteljica. Claire... 284 00:16:11,221 --> 00:16:14,641 Unatoč svim tegobama puno si toga postigla, 285 00:16:14,725 --> 00:16:16,685 više no što bi itko od nas mogao. 286 00:16:16,768 --> 00:16:20,272 Tvoj bi se otac Stan ponosio tobom. I sada te gleda odozgo. 287 00:16:20,355 --> 00:16:21,356 Istina. 288 00:16:21,440 --> 00:16:22,774 Nije. 289 00:16:22,858 --> 00:16:26,069 -Nazdravimo Joanni i Claire. -Prštimo od ponosa. 290 00:16:27,070 --> 00:16:28,363 Čestitamo! 291 00:16:28,447 --> 00:16:30,699 Nemoj da ti trebu moram uzet ja 292 00:16:30,782 --> 00:16:32,910 To je moj stil Moj će sjaj 293 00:16:32,993 --> 00:16:34,912 Obasjat sve i svakoga... 294 00:16:35,412 --> 00:16:37,581 -Kako si, Todde? -A ti, Scotte? 295 00:16:37,664 --> 00:16:39,374 I ti želiš na faks? 296 00:16:39,458 --> 00:16:41,210 Da, volio bih studirati pravo. 297 00:16:41,293 --> 00:16:42,836 Da? Odlično, stari. 298 00:16:42,920 --> 00:16:44,713 Zvuči fora. Imaš trave? 299 00:16:44,796 --> 00:16:46,340 -Imam. -Daš mi malo? 300 00:16:46,423 --> 00:16:48,217 -Naravno. Idem po nju. -Hvala. 301 00:16:49,968 --> 00:16:51,428 Svaka čast, Todde. 302 00:16:52,221 --> 00:16:54,223 Rastužuje me 303 00:16:54,306 --> 00:16:57,976 pomisao na moju sestru koja sjedi u toj tužnoj kućici 304 00:16:58,060 --> 00:16:59,853 priželjkujući savršenog sina. 305 00:16:59,937 --> 00:17:01,063 Nije tako. 306 00:17:02,231 --> 00:17:05,025 Onda tratiš sve ovo. 307 00:17:05,442 --> 00:17:07,277 -U komi si. -Pijana si. 308 00:17:07,361 --> 00:17:09,655 -Mama bi bila razočarana. -Ti piješ. 309 00:17:09,738 --> 00:17:12,324 Propadaš kao hrana ostavljena na stolu. 310 00:17:13,825 --> 00:17:16,994 -Hajde, izvest ću te. -Teško je upoznati nove ljude. 311 00:17:17,079 --> 00:17:18,497 Skroz sam otvorena. 312 00:17:18,579 --> 00:17:20,082 Nisi nimalo. 313 00:17:20,165 --> 00:17:21,625 -Teško je. -Lažeš. 314 00:17:21,708 --> 00:17:23,085 Nisi otvorena. Teško je? 315 00:17:23,167 --> 00:17:26,296 -Na hitnoj sam. -Upoznaš sto ljudi dnevno. 316 00:17:26,380 --> 00:17:29,842 Da, upucane. Kriminalce. 317 00:17:29,925 --> 00:17:33,303 -Prestani se ograničavati. -Koga ću upoznati u bolnici? 318 00:17:33,387 --> 00:17:36,515 Nisu svi kriminalci, neki su žrtve. 319 00:17:37,266 --> 00:17:38,267 Lutko... 320 00:17:38,350 --> 00:17:42,604 Možeš početi s dvije smjene tjedno, za probu. 321 00:17:42,688 --> 00:17:45,232 Ne trebam posao. Znam nekog u salonu za tetoviranje. 322 00:17:45,315 --> 00:17:46,900 Nadam se šegrtovanju. 323 00:17:46,984 --> 00:17:48,610 Onda trebaš novac. 324 00:17:48,694 --> 00:17:51,321 Napojnice znaju doseći 80 dolara. 325 00:17:51,405 --> 00:17:53,740 Rođak ti nudi posao. Razmisli. 326 00:17:53,824 --> 00:17:55,826 Budeš li dobar, postat ćeš konobar. 327 00:17:55,909 --> 00:17:57,786 Zašto mi uopće nudiš posao? 328 00:17:59,121 --> 00:18:01,248 Rekao sam tvom ocu da ću se brinuti za tebe. 329 00:18:01,331 --> 00:18:04,918 Kako? Umro je nenadano, u požaru. Pitao si duha? 330 00:18:05,002 --> 00:18:07,337 Nisi duhovit, Scotte. 331 00:18:07,421 --> 00:18:09,339 Mračni humor ne pali kod mene. 332 00:18:09,423 --> 00:18:10,591 Meni je smiješno. 333 00:18:10,674 --> 00:18:13,051 Sestra ti slavi. Budi džentlmen. 334 00:18:15,721 --> 00:18:19,308 -Izgubili smo ljude u raciji na imigrante. -Sranje. Žao mi je. 335 00:18:19,975 --> 00:18:22,394 Možda bi trebao raditi i studirati. 336 00:18:22,477 --> 00:18:23,937 Faks je sranje. 337 00:18:24,980 --> 00:18:27,524 Znaš tko je pohađao Harvard? Unabomber. 338 00:18:27,608 --> 00:18:29,985 Znaš tko je pohađao Temple? Bill Cosby. 339 00:18:30,068 --> 00:18:32,404 I znaš tko još? Ted Bundy. 340 00:18:33,030 --> 00:18:35,574 Znaš tko je pohađao Hofstru? Bernie Madoff. 341 00:18:35,657 --> 00:18:39,244 Znaš tko je pohađao Wharton? Donald Trump. Sve je to prevara. 342 00:18:41,079 --> 00:18:43,081 Onda možda ne trebam na faks. 343 00:18:43,165 --> 00:18:45,584 A ne, ludo ćeš se zabaviti. 344 00:18:46,793 --> 00:18:47,836 Ej, Scotte. 345 00:18:49,254 --> 00:18:50,797 Sjedni. 346 00:18:50,881 --> 00:18:52,049 O. K. 347 00:18:52,132 --> 00:18:53,133 Za tebe. 348 00:19:04,394 --> 00:19:06,980 A što je ovo? 349 00:19:07,064 --> 00:19:09,107 Kistovi i boje. 350 00:19:11,360 --> 00:19:12,736 Znam da voliš umjetnost. 351 00:19:12,819 --> 00:19:14,947 Proširi horizonte dok me nema. 352 00:19:15,697 --> 00:19:17,032 Imaš račun? 353 00:19:17,991 --> 00:19:19,451 Jesi dobro? 354 00:19:19,535 --> 00:19:21,620 Da. Zašto? 355 00:19:21,703 --> 00:19:23,247 Bit ćeš dobro bez mene? 356 00:19:23,330 --> 00:19:25,707 Što, ne mogu preživjeti bez tebe? 357 00:19:25,791 --> 00:19:27,459 Ne budi šupak. 358 00:19:27,543 --> 00:19:30,379 Budi dobar prema mami. Nemoj je gnjaviti. 359 00:19:30,462 --> 00:19:32,589 -Zaslužuje malo mira. -I ima ga. 360 00:19:32,673 --> 00:19:36,093 Kad će mene pustiti na miru? 361 00:19:36,176 --> 00:19:39,847 O čemu ti to? Svi se stalno brinu radi tebe. 362 00:19:39,930 --> 00:19:44,560 -Zato me ignoriraju cijelo djetinjstvo. -A moje je bilo idealno. 363 00:19:44,643 --> 00:19:47,479 Ne možeš cijeli život ludovati zato što je tata umro. 364 00:19:47,563 --> 00:19:48,772 Bar si ga upoznao. 365 00:19:48,856 --> 00:19:51,859 Imaš sreće što nisi, zato si skoro pa normalna. 366 00:19:51,942 --> 00:19:55,821 Da si ga upoznala, znala bi da je bio najveća faca. 367 00:19:55,904 --> 00:19:57,656 I to bi ti upropastilo život. 368 00:19:57,739 --> 00:19:59,616 Ali, što ćeš? 369 00:19:59,700 --> 00:20:02,536 Zaposliti se ili odseliti? 370 00:20:02,619 --> 00:20:06,373 Ne znam. Otvorit ću restoran za tetovaže. 371 00:20:06,456 --> 00:20:09,418 -Ne, ozbiljno. -Ozbiljan sam. 372 00:20:09,501 --> 00:20:12,337 Originalna ideja. Guglao sam. 373 00:20:12,421 --> 00:20:14,173 Ne postoji ni kao sprdačina. 374 00:20:14,256 --> 00:20:16,508 Zato što nitko ne želi ići u restoran 375 00:20:16,592 --> 00:20:19,636 i gledati kako se ljudi tetoviraju dok jedu. Odvratno! 376 00:20:19,720 --> 00:20:23,223 Najbolja ideja na svijetu! Svi su dobrodošli. 377 00:20:23,307 --> 00:20:25,434 -Piletina i tetovaže. -To nije posao! 378 00:20:25,517 --> 00:20:28,228 Saberi se. Vrijeme leti. 379 00:20:28,312 --> 00:20:31,273 Zato i pušim travu. Sve uspori. 380 00:20:32,399 --> 00:20:34,109 Jebem ti... 381 00:20:34,193 --> 00:20:35,903 Zabrinuta sam za tebe. 382 00:20:35,986 --> 00:20:39,698 Zašto baš sad? Do ovog trenutka nije te bilo briga. 383 00:20:39,781 --> 00:20:42,743 U čemu je fora? Nisi nikad pazila na mene. 384 00:20:42,826 --> 00:20:45,245 Moj si stariji brat, ti trebaš paziti na mene. 385 00:20:45,329 --> 00:20:48,457 Osjećaš krivnju jer odlaziš? Bojiš se da ću umrijeti? 386 00:20:48,540 --> 00:20:50,834 Umro bih ostala ti ili otišla. 387 00:20:50,918 --> 00:20:52,961 -Hoćeš li si nauditi? -Vjerojatno. 388 00:20:53,045 --> 00:20:56,465 Vjerojatno ću si nauditi. Ne znam kako, ali hoću. 389 00:20:57,841 --> 00:20:59,635 Totalno sam sposoban za to. 390 00:21:01,386 --> 00:21:05,807 Eto zašto ne razgovaramo. Moj savjet te ionako ne zanima. 391 00:21:06,808 --> 00:21:08,810 Zašto i bi? Nije te briga. 392 00:21:08,894 --> 00:21:11,063 Odlaziš. Više nisi dio obitelji. 393 00:21:11,146 --> 00:21:14,107 Jedina sam normalna u ovoj jebenoj obitelji. 394 00:21:15,192 --> 00:21:17,778 Kad god nisam uz tebe, stalno se brinem. 395 00:21:17,861 --> 00:21:19,112 Takav učinak imaš. 396 00:21:19,196 --> 00:21:20,614 I trebala bi se brinuti. 397 00:21:20,697 --> 00:21:23,659 Nemoj mi pokvariti studij, jebemu! 398 00:21:24,618 --> 00:21:26,078 -Idi! -Dobro. 399 00:21:26,662 --> 00:21:30,165 Dečki će pošiziti za tom veselom osobnosti. 400 00:21:31,667 --> 00:21:32,709 Pozdrav. 401 00:21:37,506 --> 00:21:40,133 O. K., da vidimo popis zaduženja. 402 00:21:41,426 --> 00:21:44,179 Završili smo s utovarom u auto. 403 00:21:44,263 --> 00:21:46,431 Hoćeš se doći oprostiti? 404 00:21:46,515 --> 00:21:48,475 Da, ovo je pri kraju. 405 00:21:48,559 --> 00:21:50,352 Ne, odlazimo. 406 00:21:50,978 --> 00:21:52,729 -Odlazi? -Idemo na faks. 407 00:21:52,813 --> 00:21:54,231 -Oprosti. -Na četiri godine. 408 00:21:54,314 --> 00:21:56,108 -O. K. -Idemo. 409 00:21:56,191 --> 00:21:58,277 Ne, idemo! 410 00:21:58,360 --> 00:22:00,445 Ne brini se za mene. 411 00:22:00,529 --> 00:22:02,197 Ovo je baš teško. 412 00:22:02,823 --> 00:22:04,783 Ne izgledaš mi dobro. 413 00:22:05,951 --> 00:22:07,828 Tako se ponosim tobom. 414 00:22:10,539 --> 00:22:11,748 Volim te. 415 00:22:13,292 --> 00:22:15,043 Dobro. 416 00:22:15,127 --> 00:22:17,671 Ti si moje sunce. 417 00:22:19,298 --> 00:22:20,299 Dobro. 418 00:22:23,260 --> 00:22:25,429 Hvala što si nam pomogao s utovarom. 419 00:22:25,512 --> 00:22:28,473 Oprosti. Nisam skužio da ste gotove. 420 00:22:30,184 --> 00:22:34,146 Budi dobar prema mami. I odgovaraj mi na poruke. 421 00:22:34,229 --> 00:22:36,064 Hoću, ne brini se. 422 00:22:36,148 --> 00:22:39,401 I... doći ću ti u posjet nekad. 423 00:22:41,737 --> 00:22:43,071 Dobro. 424 00:22:43,155 --> 00:22:44,364 Da. 425 00:22:44,448 --> 00:22:45,908 -Volim te. -I ja tebe. 426 00:22:47,367 --> 00:22:48,660 Leti! 427 00:23:19,024 --> 00:23:21,860 Razmišljam da napokon pogledam Igru prijestolja. 428 00:23:21,944 --> 00:23:23,695 Da pogledam u komadu? 429 00:23:23,779 --> 00:23:27,115 Serija je nasilna. Sigurna si da to možeš? 430 00:23:27,199 --> 00:23:29,701 Radim u hitnoj službi. 431 00:23:29,785 --> 00:23:30,786 Istina. 432 00:23:30,869 --> 00:23:34,331 Onda možeš podnijeti pokolj. 433 00:23:35,332 --> 00:23:37,709 Dobro, možda je počnem gledati. 434 00:23:37,793 --> 00:23:38,961 -Da. -Hoćeš sa mnom? 435 00:23:40,504 --> 00:23:43,423 Upravo sam je završio, tako da ne bih... 436 00:23:43,507 --> 00:23:45,968 Svega se sjećam pa bih... 437 00:23:46,051 --> 00:23:47,928 -Dobro. -Mogu neke epizode. 438 00:23:48,011 --> 00:23:49,680 Ne bih mogao sve gledati. 439 00:23:50,722 --> 00:23:52,432 -Vidimo se poslije. -U redu. 440 00:23:54,977 --> 00:23:56,311 Jesi dobro? 441 00:23:59,273 --> 00:24:00,399 Da? 442 00:24:02,484 --> 00:24:05,028 Sve je u redu. Ovdje sam. 443 00:24:05,863 --> 00:24:07,906 Ovdje sam. Ne brini se. 444 00:24:08,949 --> 00:24:11,702 Udaljena je 45 minuta. 445 00:24:11,785 --> 00:24:14,621 Nazvat će za pet minuta. 446 00:24:16,415 --> 00:24:19,793 I dalje imaš mene, zar ne? 447 00:24:21,420 --> 00:24:22,713 Da. 448 00:24:27,342 --> 00:24:28,427 Sranje! 449 00:24:31,305 --> 00:24:33,098 Moraš ga ovako držati. 450 00:24:34,141 --> 00:24:35,767 Da vidimo. 451 00:24:36,435 --> 00:24:38,228 To! 452 00:24:39,188 --> 00:24:41,899 Ekipo, gledajte. 453 00:24:43,025 --> 00:24:45,736 -Ne možete biti ovdje. Morate otići. -Zašto? 454 00:24:45,819 --> 00:24:48,280 Zato što je ovo privatno vlasništvo. 455 00:24:48,363 --> 00:24:50,365 Napušteno sirotište. Zašto ne? 456 00:24:50,449 --> 00:24:52,367 Koga briga? Zašto si ovdje? 457 00:24:52,451 --> 00:24:54,536 Štitiš duhove mrtve siročadi? 458 00:24:54,620 --> 00:24:57,539 Čuj, debeli Kanye, začepi gubicu. 459 00:24:57,623 --> 00:25:00,083 Vraćam se za pet minuta, šupčine. 460 00:25:00,167 --> 00:25:02,294 Budete li ovdje, zovem murju. 461 00:25:02,377 --> 00:25:04,630 I bolje da ih pozoveš, ti si lažnjak. 462 00:25:04,713 --> 00:25:08,050 -Trebaš one prave. -Jebem vam majku. 463 00:25:08,133 --> 00:25:10,135 Bed mi je, pretjerali smo. 464 00:25:10,219 --> 00:25:11,553 -Da. -Dobar je on. 465 00:25:11,637 --> 00:25:12,888 Baš dobar čovjek. 466 00:25:12,971 --> 00:25:17,768 Eto, taj tip otjelovljuje sve što ne valja sa Staten Islandom. 467 00:25:17,851 --> 00:25:20,812 Nema nikakvih fora ljudi iz drugih okruga. 468 00:25:20,896 --> 00:25:24,316 Ovamo nitko ne dolazi. Zaglavili smo s ovdašnjim šupcima. 469 00:25:24,399 --> 00:25:27,236 Govoriš o nama. Tu smo. 470 00:25:27,319 --> 00:25:29,905 Na neki način. Nitko ne dolazi ovamo. 471 00:25:29,988 --> 00:25:33,116 Nema protoka ljudi. Tipu je 200 godina. Znamo ga odmalena. 472 00:25:33,200 --> 00:25:34,993 Zašto nismo opaki kao Brooklyn? 473 00:25:35,077 --> 00:25:37,120 Nema razloga da ne budemo. 474 00:25:37,204 --> 00:25:41,750 Imamo super pogled. Blizu je gradu. Jeftino je, ljudi su ljubazni. Glupost. 475 00:25:41,834 --> 00:25:44,211 Čak je i New Jersey bolji od nas. 476 00:25:44,294 --> 00:25:48,006 Smetlište se vidi iz svemira. Nećemo se nikad promijeniti. 477 00:25:48,090 --> 00:25:51,218 Ne, četvrti Meatpacking i Village su se promijenile. 478 00:25:51,301 --> 00:25:54,012 Brooklyn je prije bio rupčaga. Na redu smo. 479 00:25:54,096 --> 00:25:57,850 Položit ću test za državnu službu. Radit ću u uredu za urbanizam. 480 00:25:57,933 --> 00:26:00,561 Samo gledajte, sve ću srediti u deset godina. 481 00:26:00,644 --> 00:26:02,521 Ne, nitko to ne želi. 482 00:26:02,604 --> 00:26:04,523 Zašto u uredu za urbanizam? 483 00:26:04,606 --> 00:26:07,401 -Totalna dosada. -Brijem da je Brooklyn bolji. 484 00:26:07,484 --> 00:26:10,696 Viđala sam se tipom odande, miksolog po zanimanju. 485 00:26:10,779 --> 00:26:12,614 Pravio je mliječne kocke leda. 486 00:26:12,698 --> 00:26:14,825 -Baš je bio otmjen. -Šuti! 487 00:26:14,908 --> 00:26:17,995 Volim Staten Island. Super je. 488 00:26:18,078 --> 00:26:20,038 Uskoro će to i drugi vidjeti. 489 00:26:20,122 --> 00:26:22,958 Kad ga toliko voliš, daj da ti napravim tetovažu. 490 00:26:23,041 --> 00:26:25,961 -Više me nećeš tetovirati. -Dobro. 491 00:26:26,545 --> 00:26:30,632 Treba mi netko. Ostao sam bez... 492 00:26:31,258 --> 00:26:33,218 -A ti, Rich? -Nema šanse. 493 00:26:33,302 --> 00:26:35,721 -Zašto? -Nedosljedan si. 494 00:26:36,263 --> 00:26:37,514 Obama ne valja. 495 00:26:37,598 --> 00:26:40,058 -Zeznuo sam oči. -Ne valja. 496 00:26:40,142 --> 00:26:42,186 Povrijedio si me. 497 00:26:42,269 --> 00:26:45,731 Afroamerikanci me izbjegavaju. Ne mogu u brijačnicu. 498 00:26:45,814 --> 00:26:49,109 Zeznuo si Obamu. Nema goreg od toga. 499 00:26:49,193 --> 00:26:50,861 A ti, Igore? Želiš zmaja? 500 00:26:50,944 --> 00:26:52,529 Volim tvoje tetovaže. 501 00:26:52,613 --> 00:26:53,655 Moj brat? 502 00:26:53,739 --> 00:26:55,449 -Isti je. -Da. 503 00:26:55,532 --> 00:26:57,910 Ta mi je najdraža. Ne, ova. 504 00:26:57,993 --> 00:27:00,495 -Rasturio si. -Pomučio sam se s očima. 505 00:27:01,163 --> 00:27:04,625 Baš je sladak, volim njegov šupak. Podsjeća me da imam pupak. 506 00:27:05,250 --> 00:27:06,627 -Tako da može. -Idem. 507 00:27:06,710 --> 00:27:12,049 Tužno je gledati kako moliš ljude da ih tetoviraš. A ovo je strava. 508 00:27:13,050 --> 00:27:14,885 Još malo pa smo gotovi. 509 00:27:18,639 --> 00:27:21,016 Fino. Gotovi smo. 510 00:27:21,099 --> 00:27:22,392 Izgleda dobro. 511 00:27:22,476 --> 00:27:25,270 Volio bih da si odabrao nešto više fora, ali da. 512 00:27:25,354 --> 00:27:26,897 Jebote, ovo boli. 513 00:27:26,980 --> 00:27:29,274 -Još jedna glupa tetovaža. -Volim bol. 514 00:27:29,358 --> 00:27:31,652 Bit tetoviranja je bol. 515 00:27:31,735 --> 00:27:36,114 Nije li divno kad igla dotakne kost i pogodi živac, a ti sav protrneš? 516 00:27:36,198 --> 00:27:40,244 -Nisam ljubitelj boli. -Ne daj mu da te tetovira. Nedosljedan je. 517 00:27:40,702 --> 00:27:41,620 PRESTANI ME PRATITI 518 00:27:41,703 --> 00:27:44,540 -Glupa tetovaža. -Trebali ste mi reći odmah. 519 00:27:44,623 --> 00:27:47,292 „Prestani me pratiti“, a pratitelja ni za lijeka. 520 00:27:47,960 --> 00:27:50,629 -Carla me prati. -Ona ne postoji. 521 00:27:50,712 --> 00:27:52,464 -Carla nije stvarna. -Nije. 522 00:27:52,548 --> 00:27:55,717 -Koliko ti to puta trebamo ponoviti? -Nije stvarna. 523 00:27:56,510 --> 00:27:58,971 Mrzim kukce. Opak sam! 524 00:27:59,054 --> 00:28:01,598 -To je pčela! -Neki klinac je dolje. 525 00:28:02,599 --> 00:28:04,184 Ej, mali! 526 00:28:04,268 --> 00:28:06,061 -Što ima? -Fakat klinac. 527 00:28:06,144 --> 00:28:07,688 Što radiš? 528 00:28:07,771 --> 00:28:10,816 Visiš na plaži? Dođi, nemoj se sramiti. 529 00:28:10,899 --> 00:28:13,026 Nema ovdje predatora. Neću te dirati. 530 00:28:13,110 --> 00:28:14,361 -Kako si? -Što radiš? 531 00:28:14,444 --> 00:28:15,654 Tražim prijatelja. 532 00:28:15,737 --> 00:28:16,989 „Tražim prijatelja.“ 533 00:28:17,698 --> 00:28:19,533 Želiš biti naš prijatelj? 534 00:28:19,616 --> 00:28:21,827 Mi smo dobri momci, zar ne? 535 00:28:21,910 --> 00:28:23,745 -Možeš visjeti s nama. -Daj šapu. 536 00:28:23,829 --> 00:28:25,038 Daj je amo. 537 00:28:27,249 --> 00:28:30,252 Sad si naš pajdo. 538 00:28:30,335 --> 00:28:31,628 Pajdo. 539 00:28:31,712 --> 00:28:32,713 Što je to? 540 00:28:32,796 --> 00:28:35,340 Stroj za tetoviranje. Tetovirao sam frendove. 541 00:28:35,424 --> 00:28:37,551 I ja želim tetovažu. 542 00:28:38,427 --> 00:28:39,595 Ti si frajer? 543 00:28:39,678 --> 00:28:41,930 -Svakako, mladiću. Želite tetovažu? -Da. 544 00:28:42,014 --> 00:28:46,685 -Stari, mali želi tetovažu. Svaka čast. -Ne možeš ga tetovirati. Dijete je. 545 00:28:46,768 --> 00:28:50,230 Moram vježbati na nekome. Ima dovoljno godina. 546 00:28:50,314 --> 00:28:51,899 -Jesi frajer? -Da. 547 00:28:51,982 --> 00:28:54,484 Pravi štemer. Pokaži nam mišiće, mali. 548 00:28:54,568 --> 00:28:58,280 -Hajde. Obje ruke. -Vidi kako se šepuri. 549 00:28:58,363 --> 00:29:00,199 -To je to. -To se traži. 550 00:29:00,282 --> 00:29:01,700 -Kako se zoveš? -Harold. 551 00:29:01,783 --> 00:29:02,784 Zvat ću te Harry. 552 00:29:02,868 --> 00:29:04,369 Nemoj, zovem se Harold. 553 00:29:04,453 --> 00:29:07,080 -Dobro. -Bravo. 554 00:29:07,164 --> 00:29:11,126 Sviđa mi se klinac. To je to što mi treba. Ima kičmu. 555 00:29:12,377 --> 00:29:14,546 Ljudi, mislim da to nije pametno. 556 00:29:14,630 --> 00:29:17,299 Tebe nikad ne slušamo. 557 00:29:17,382 --> 00:29:19,426 Zašto nam uopće daješ savjete? 558 00:29:19,510 --> 00:29:21,553 Kakvu tetovažu želiš? 559 00:29:21,637 --> 00:29:22,638 Punishera. 560 00:29:22,721 --> 00:29:24,264 -Punishera? -Dobro. 561 00:29:24,348 --> 00:29:26,058 -Opako, stari. -U redu. 562 00:29:26,141 --> 00:29:28,352 U moru izbora on odabere Punishera. 563 00:29:28,977 --> 00:29:31,730 -Totalno izvedivo. To je on? -Da. 564 00:29:31,813 --> 00:29:33,857 -Siguran si? -Jesam. 565 00:29:34,525 --> 00:29:37,027 Daješ mi službeno dopuštenje? 566 00:29:37,110 --> 00:29:38,820 -Da. -To mi je dovoljno. 567 00:29:38,904 --> 00:29:40,280 -Vama? -Sve po zakonu. 568 00:29:40,364 --> 00:29:42,950 -Čuli ste ga. -Premlad je da ti da suglasnost. 569 00:29:43,033 --> 00:29:46,411 Ne miči se. Tetovaža je trajna. 570 00:29:46,495 --> 00:29:49,122 Ej, ljudi. Nemoj. 571 00:29:49,206 --> 00:29:50,832 -Stisni zube. -Ne brini se. 572 00:29:50,916 --> 00:29:53,836 Ovo će te krasiti samo do kraja života. 573 00:29:55,045 --> 00:29:57,089 -Bravo. Vidi ti frajera. -Bravo. 574 00:29:58,131 --> 00:29:59,216 Ne želim to! 575 00:29:59,299 --> 00:30:02,135 -Ne želim! -Daj da je završim. Gle tu liniju. 576 00:30:02,219 --> 00:30:05,806 Izgledat ćeš glupo. Sjedni. Opusti se. 577 00:30:07,099 --> 00:30:08,809 Bježi, mali! 578 00:30:08,892 --> 00:30:12,688 Bježi, mališa! Bježi! 579 00:30:12,771 --> 00:30:13,856 Dovraga. 580 00:30:14,565 --> 00:30:16,400 Vjerovao sam u tog klinca. 581 00:30:16,483 --> 00:30:19,611 Činio se opakim, ali odmah je pokazao pravo lice. 582 00:30:19,695 --> 00:30:24,783 -Zato se ne gombam s milenijalcima. -Ponavljam, mi smo milenijalci. 583 00:30:24,867 --> 00:30:26,785 Ne kužim što mu to znači. 584 00:30:27,327 --> 00:30:29,872 Kajem se zbog prijateljstva s vama. 585 00:30:42,050 --> 00:30:45,679 Zdravo. Ja sam Raymond Bishop. Ovo je moj sin Harold. Pozdravi. 586 00:30:45,762 --> 00:30:46,805 Oprostite. 587 00:30:47,973 --> 00:30:48,974 Što se događa? 588 00:30:49,057 --> 00:30:53,562 Izgleda da vaš sin u šumi nudi besplatne tetovaže, a moj mu je sin dopao šaka. 589 00:30:53,645 --> 00:30:57,691 Ne shvaćam. Kako znate da je riječ o mom sinu? Odakle vam ova adresa? 590 00:30:57,774 --> 00:30:59,860 Imam svoje izvore. 591 00:30:59,943 --> 00:31:00,944 Policajac ste? 592 00:31:01,028 --> 00:31:03,030 Ne, vatrogasac. 593 00:31:03,113 --> 00:31:05,866 Pogledajte ovo. Nevjerojatno. Vidite ovu liniju? 594 00:31:05,949 --> 00:31:10,454 Ne znam uklanja li se paljenjem, ali vi pokrivate troškove, jasno? 595 00:31:10,537 --> 00:31:12,748 -Ne znam što je ovo. -Scotte! 596 00:31:12,831 --> 00:31:14,625 Zbilja mi je žao. 597 00:31:16,210 --> 00:31:20,088 Estetski laser u bolnici u kojoj radim može je skroz ukloniti. 598 00:31:20,172 --> 00:31:22,925 Dobit ću popust. Pokrit ću troškove. 599 00:31:23,008 --> 00:31:25,010 Blebećem. Grozno se osjećam. 600 00:31:25,093 --> 00:31:27,012 I trebate! Pogledajte ovo! 601 00:31:27,095 --> 00:31:28,680 Što je? O, jebote. 602 00:31:28,764 --> 00:31:31,433 -Eno ga. Dolazi ovamo! -Rekao je da mu je 18. 603 00:31:31,517 --> 00:31:33,977 Izgleda kao da ima četiri, budalo! Oprosti. 604 00:31:34,061 --> 00:31:35,979 -Dao je suglasnost. -Laže. 605 00:31:36,063 --> 00:31:37,773 -Ma daj! -Naravno da laže. 606 00:31:37,856 --> 00:31:39,858 Kakva suglasnost? Ima devet godina! 607 00:31:39,942 --> 00:31:41,693 Tata, idemo, sramotiš me. 608 00:31:41,777 --> 00:31:43,070 Ne idemo nikamo. 609 00:31:43,153 --> 00:31:45,030 On je dijete! Koji ti je vrag? 610 00:31:45,113 --> 00:31:48,867 Lutao je šumom i poželio tetovažu. Gdje ste vi bili? 611 00:31:48,951 --> 00:31:50,869 -Na jebenom poslu! -Jebi se! 612 00:31:50,953 --> 00:31:54,957 Izađi! I začepi ako imaš mozga. Pozvat ću murju pa ćeš završiti u zatvoru. 613 00:31:55,040 --> 00:31:57,960 -Zbog čega? -Jer si mi izbo dijete! 614 00:31:58,043 --> 00:32:00,045 Kakav je to odgoj? 615 00:32:00,128 --> 00:32:02,047 Nema potrebe da zovete policiju. 616 00:32:02,130 --> 00:32:07,553 -Sposobna sam disciplinirati svog sina. -Očito niste jer imate sredovječnog sina 617 00:32:07,636 --> 00:32:10,556 koji živi kod kuće i tetovira maloljetnike. 618 00:32:10,639 --> 00:32:12,266 Ja sam ga zamolio. 619 00:32:12,349 --> 00:32:14,184 -Nije on kriv. -To se traži. 620 00:32:14,268 --> 00:32:16,353 Pričekaj me u autu. Harolde, crta. 621 00:32:16,436 --> 00:32:18,897 -I ne viči na mene. -Vidimo se, Harolde. 622 00:32:18,981 --> 00:32:22,651 -Ne obraćaj mu se. Gledaj lijevo i desno! -Idi u sobu. 623 00:32:22,734 --> 00:32:24,236 -Gledam! -Pazi na jezičinu! 624 00:32:24,319 --> 00:32:26,655 Čisto da znate, nisam sredovječan. 625 00:32:26,738 --> 00:32:30,951 Imam 24 godine i idem u svoju sobu samovoljno. 626 00:32:32,160 --> 00:32:34,788 Kakvu to životinju odgajate u ovoj kući? 627 00:32:34,872 --> 00:32:39,001 Isporučit ću vam račun bez obzira na iznos. Koji se vrag događa ovdje? 628 00:32:39,084 --> 00:32:42,754 -Dajte mi jedan dan da sve dogovorim. -Znate što? 629 00:32:42,838 --> 00:32:45,799 Gdje mu je otac? Ne želim vikati na vas. 630 00:32:45,883 --> 00:32:46,925 Preminuo je. 631 00:32:50,929 --> 00:32:52,472 Pa... 632 00:32:52,556 --> 00:32:53,974 Moja sućut. 633 00:32:55,017 --> 00:32:58,812 Da je živ sigurno bi se složio da je fer da vi podmirite troškove. 634 00:33:07,029 --> 00:33:08,697 Brkovi kao iz crtića. 635 00:33:08,780 --> 00:33:11,241 -Ovako? -To je to. 636 00:33:11,325 --> 00:33:13,452 -Plašim te. -Da. 637 00:33:13,535 --> 00:33:14,870 I to nije smiješno. 638 00:33:14,953 --> 00:33:18,665 Navalio je na vrata i zaurlao. Brk mu se zavijorio. 639 00:33:18,749 --> 00:33:20,667 -Ma daj. -Ko čovječuljak iz Monopolija. 640 00:33:20,751 --> 00:33:21,919 Umro sam od straha. 641 00:33:22,794 --> 00:33:26,215 „Gledaj lijevo i desno!“ 642 00:33:26,757 --> 00:33:32,054 -Jebeni manijak. -Nije baš pametno tetovirati djecu u šumi. 643 00:33:32,137 --> 00:33:33,722 -Vjerojatno. -Nadrapat ćeš. 644 00:33:33,805 --> 00:33:35,224 -Istina. -Čemu to? 645 00:33:35,307 --> 00:33:39,770 Ne znam, mislio sam da ću se izvući. I bio sam uvjeren da mu je bar 15. 646 00:33:39,853 --> 00:33:41,230 -Ma da? -Prvu tetovažu... 647 00:33:41,313 --> 00:33:43,273 -Koliko je bio star? -Devet godina. 648 00:33:43,357 --> 00:33:46,693 Mislio si da mu je 15? Možda si bio napušen. 649 00:33:46,777 --> 00:33:48,028 Jednostavno sam glup. 650 00:33:50,489 --> 00:33:53,742 Trebaš vidjeti moju mamu. Čudno je otkad je sestra otišla. 651 00:33:53,825 --> 00:33:55,410 Cijelo vrijeme plače. 652 00:33:55,494 --> 00:33:59,164 Hoće razgovarati i družiti se. Zvala me u robnu kuću. 653 00:33:59,248 --> 00:34:00,999 Skoro sam prerezao vene. 654 00:34:01,083 --> 00:34:02,084 Jesi išao s njom? 655 00:34:02,167 --> 00:34:03,752 Ne, glumio sam da spavam. 656 00:34:03,836 --> 00:34:07,464 Možda joj treba društvo. Usamljena je bez tvoje sestre. 657 00:34:07,548 --> 00:34:10,175 Da, bit će usamljena. 658 00:34:10,259 --> 00:34:14,137 Da si je vidjela na sestrinoj oproštajki... Bilo je baš čudno. 659 00:34:16,056 --> 00:34:17,474 Imali ste oproštajku? 660 00:34:18,266 --> 00:34:20,811 -Da. -Zašto nisam bila pozvana? 661 00:34:21,853 --> 00:34:24,565 -Na proslavu mature? -Tko je bio pozvan? 662 00:34:25,524 --> 00:34:30,027 Samo obitelj i... tako to. 663 00:34:30,112 --> 00:34:32,239 Ne želiš me u blizini svoje obitelji? 664 00:34:32,322 --> 00:34:34,783 -Znam ih odmalena. -Da, samo... 665 00:34:34,867 --> 00:34:38,453 Nisam mislio da bi te zanimala. Žao mi je. 666 00:34:38,536 --> 00:34:41,373 -To je baš sjebano. -Zašto je sjebano? 667 00:34:41,998 --> 00:34:46,210 Zato što postoji nešto među nama. 668 00:34:46,295 --> 00:34:48,589 -Postoji li? -Počinjemo vezu. 669 00:34:48,672 --> 00:34:51,341 Seksamo se i često visimo zajedno. 670 00:34:51,425 --> 00:34:54,553 Mislio sam da je to neobavezno. 671 00:34:55,554 --> 00:34:56,638 Kužiš? 672 00:35:00,392 --> 00:35:03,437 Ne želiš me na nikakvim jubilejima? 673 00:35:04,188 --> 00:35:06,356 Što su ti to jubileji? 674 00:35:06,440 --> 00:35:08,442 Što to uopće znači? 675 00:35:10,194 --> 00:35:11,820 Znaš što? Nema veze. 676 00:35:11,904 --> 00:35:12,905 -Što? -Nema veze. 677 00:35:12,988 --> 00:35:15,824 Vrati se. Opros... Čekaj. 678 00:35:18,327 --> 00:35:19,494 U pravu si. 679 00:35:19,578 --> 00:35:21,246 Ma daj, nikad nisam u pravu. 680 00:35:21,330 --> 00:35:23,081 U pravu si. Trebamo prestati. 681 00:35:23,165 --> 00:35:24,958 Ne želim više ovako. 682 00:35:25,042 --> 00:35:26,627 O čemu ti to? Ne razumijem. 683 00:35:26,710 --> 00:35:28,504 Ovo je bila pogreška. 684 00:35:28,587 --> 00:35:33,550 Ali slažemo se, treba se vratiti na staro. Tretirat ću te kao Oscara i Richieja. 685 00:35:33,634 --> 00:35:36,136 Nije u tome stvar. Ne znam što želim. 686 00:35:36,220 --> 00:35:37,387 Pokušavam skužiti. 687 00:35:37,471 --> 00:35:39,348 I trebao bi. Skuži. 688 00:35:39,431 --> 00:35:42,351 Ali nećemo se više seksati. Moram ići. 689 00:35:44,937 --> 00:35:46,855 Trebao sam te zvati na proslavu! 690 00:35:46,939 --> 00:35:48,774 Nisam znao da je to jubilej! 691 00:35:51,401 --> 00:35:54,154 Već sam dogovorila da platim direktno bolnici. 692 00:35:54,238 --> 00:35:56,823 Ako hoćete ček, dajte mi minutu. 693 00:35:56,907 --> 00:35:59,826 Želim platiti. Platit ću. 694 00:35:59,910 --> 00:36:02,579 Ne, ja ću platiti. I razgovarati sa Scottom. 695 00:36:02,663 --> 00:36:05,040 Prešao je granicu. To je bilo suludo. 696 00:36:05,123 --> 00:36:06,667 Da, razumijem. 697 00:36:06,750 --> 00:36:10,003 Ali samo se želim ispričati. 698 00:36:10,087 --> 00:36:12,673 Izgubio sam kontrolu prije. 699 00:36:12,756 --> 00:36:15,175 Dopustio sam da me obuzme ljutnja. 700 00:36:16,134 --> 00:36:18,136 Prekršio sam svoju glupu odluku. 701 00:36:18,971 --> 00:36:20,472 To mi je i zeznulo brak, 702 00:36:20,556 --> 00:36:22,516 samo sam se htio ispričati. 703 00:36:22,599 --> 00:36:25,435 Uzrujao sam se, ali nisam smio tako. 704 00:36:25,519 --> 00:36:28,814 Nema potrebe za isprikom. Moj sin se ponaša kao luđak. 705 00:36:30,107 --> 00:36:33,402 -Pretjerao sam. Dobar je on. -Ne, to je vrh ledenog brijega. 706 00:36:34,236 --> 00:36:36,405 Mnogi klinci radi takve stvari. 707 00:36:36,488 --> 00:36:38,574 Ne baš takve. 708 00:36:38,657 --> 00:36:40,993 Klincu u šumi samo bi jedno bilo gore. 709 00:36:43,245 --> 00:36:47,040 U svakom slučaju, loše sam se ponio. 710 00:36:47,124 --> 00:36:48,584 Istinski mi je žao. 711 00:36:49,960 --> 00:36:53,463 Prihvaćam ispriku. Lijepo, ne čuješ ih često ovdje. 712 00:36:53,547 --> 00:36:56,341 -Hvala. -Ovo će možda zvučati suludo, 713 00:36:57,509 --> 00:36:59,595 ali, jeste li za kavu? 714 00:37:00,387 --> 00:37:03,307 Scott je napravio ovu. 715 00:37:04,099 --> 00:37:05,309 Koker španijel? 716 00:37:05,392 --> 00:37:08,729 Ne, to je moja kći. Claire. 717 00:37:08,812 --> 00:37:10,606 Ah, da. Vidim... 718 00:37:10,689 --> 00:37:12,774 -Mislio sam da su to uši. -U redu je. 719 00:37:12,858 --> 00:37:14,359 To joj je kosa. 720 00:37:14,443 --> 00:37:17,613 Scott se prvi put tetovirao sa 16 godina. 721 00:37:17,696 --> 00:37:19,656 -Dobro. -Žapca Kermita. 722 00:37:21,617 --> 00:37:24,036 -Slatko. -Da. 723 00:37:24,119 --> 00:37:26,705 Kermita koji puši travu, tako da... 724 00:37:26,788 --> 00:37:28,373 Kermita koji puši travu? 725 00:37:28,457 --> 00:37:31,043 Ne sjećam se te epizode Ulice Sezam. 726 00:37:32,503 --> 00:37:36,381 -Smiješno. Duhovit je? -Jako duhovit. 727 00:37:36,465 --> 00:37:39,384 -Misliš da će ustrajati na tom putu? -Ne znam. 728 00:37:39,468 --> 00:37:43,847 Odustao je od primijenjene umjetnosti. Nije se mogao fokusirati. 729 00:37:44,556 --> 00:37:46,934 Također pati od poremećaja pažnje. 730 00:37:48,018 --> 00:37:50,729 Uglavnom, crta tetovaže i ima poremećaj pažnje. 731 00:37:52,022 --> 00:37:55,400 Svi dečki u vatrogasnom domu imaju tetovaže. 732 00:37:55,484 --> 00:37:57,694 Ja se nisam nikad tetovirao. 733 00:37:57,778 --> 00:38:01,156 Nemam ništa protiv njih, samo mislim da sam sav bljedunjav. 734 00:38:03,200 --> 00:38:05,160 -Vatrogasni dom, je li? -Da. 735 00:38:05,702 --> 00:38:07,371 Stari vatrogasni dom. 736 00:38:07,454 --> 00:38:09,039 -Stari vatrogasni dom. -Da. 737 00:38:09,581 --> 00:38:11,041 Ljestve ili Stroj? 738 00:38:12,417 --> 00:38:14,211 -Ljestve. -Znala sam. 739 00:38:14,962 --> 00:38:17,130 Imaš vatrogasce u obitelji? 740 00:38:17,214 --> 00:38:18,966 Da, supruga. 741 00:38:19,049 --> 00:38:20,592 -Zaboga, žao mi je. -Da. 742 00:38:20,676 --> 00:38:21,844 Zaboravio sam. 743 00:38:24,471 --> 00:38:29,351 Nadam se da nisam preizravan. Ali, što se dogodilo tvom suprugu? 744 00:38:30,602 --> 00:38:34,022 Požar u hotelu. Strop se urušio. 745 00:38:34,106 --> 00:38:35,649 Htio je nekog izvući. 746 00:38:35,732 --> 00:38:39,653 Rekli su mu da nije sigurno, ali takav je bio. 747 00:38:41,405 --> 00:38:44,616 Stan Carlin je bio tvoj suprug? Požar u hotelu Paramount? 748 00:38:44,700 --> 00:38:45,742 Poznavao si ga? 749 00:38:45,826 --> 00:38:47,661 -Ili si čuo... -Ne... 750 00:38:47,744 --> 00:38:48,954 Družio si se s njim? 751 00:38:49,037 --> 00:38:51,957 Ne, čuo sam za njega. Bio je jako hrabar. 752 00:38:52,040 --> 00:38:54,960 -Da. -Legenda, da budem iskren. 753 00:38:55,043 --> 00:38:57,921 Da. 754 00:38:58,005 --> 00:39:00,632 A Scottu je tad bilo samo sedam godina. 755 00:39:00,716 --> 00:39:02,968 -Gadno. -Puno je posljedica. 756 00:39:03,051 --> 00:39:05,095 -Gadna situacija. -Da. 757 00:39:05,179 --> 00:39:08,182 Ali super si ga odgojila. 758 00:39:08,682 --> 00:39:12,561 Znam da smo se porječkali, ali dobar je on klinac. 759 00:39:12,644 --> 00:39:16,982 Ako mu je najgori prijestup par nezakonitih tetovaža, 760 00:39:17,065 --> 00:39:18,984 odradila si vraški dobar posao. 761 00:39:19,067 --> 00:39:21,236 Da, ali mislim da radi gore stvari. 762 00:39:23,071 --> 00:39:25,532 -Da. -Ne znam. 763 00:39:25,616 --> 00:39:26,617 Takva su djeca. 764 00:39:28,076 --> 00:39:30,245 Svakog to lupi kad-tad. 765 00:39:31,038 --> 00:39:33,999 Nego, ja samo blebećem. 766 00:39:34,082 --> 00:39:35,125 Čime se ti baviš? 767 00:39:35,751 --> 00:39:38,128 Radim u školi kao medicinska sestra. 768 00:39:38,587 --> 00:39:40,088 I na hitnoj. 769 00:39:40,964 --> 00:39:42,132 Radiš u hitnoj? 770 00:39:43,217 --> 00:39:45,511 Zaboga, Margie, vjerojatno smo se sreli. 771 00:39:46,220 --> 00:39:47,513 Moguće. 772 00:39:47,596 --> 00:39:48,847 I, kako se držiš? 773 00:39:48,931 --> 00:39:52,351 Jako sam... umorna. 774 00:39:52,434 --> 00:39:54,102 Stvarno? Ne vidi se. 775 00:39:55,270 --> 00:39:56,480 Izgledaš super. 776 00:39:56,563 --> 00:39:57,898 -Stvarno? -Da. 777 00:39:59,107 --> 00:40:02,194 Ne kužim... flertuješ sa mnom? 778 00:40:02,277 --> 00:40:04,404 -Da. -Da? 779 00:40:04,488 --> 00:40:06,907 -Da, jako. Tako to izgleda. -Suptilno je. 780 00:40:06,990 --> 00:40:09,451 Ne shvaćam što se događa. 781 00:40:09,535 --> 00:40:13,205 -Jako sam suptilan. -Zahrđala sam. Suptilan si. 782 00:40:13,288 --> 00:40:14,790 -Aha. -Drago mi je. 783 00:40:16,667 --> 00:40:17,668 PIZZERIJA DENINO'S 784 00:40:17,751 --> 00:40:19,378 Vidim te, dobro ti ide. 785 00:40:19,461 --> 00:40:21,588 Samo nastavi. Zabavi se. 786 00:40:21,672 --> 00:40:24,007 Što je tebi zabavnije, i mušteriji je. 787 00:40:24,591 --> 00:40:25,884 Dobro, hvala. 788 00:40:28,178 --> 00:40:30,472 Zašto je stol broj 12 i dalje prljav? 789 00:40:30,556 --> 00:40:33,892 Razgovarali su, nisam ih htio smetati. 790 00:40:33,976 --> 00:40:35,394 Smetaj im, izbaci ih. 791 00:40:35,477 --> 00:40:36,603 -O. K. -Radi svoj posao. 792 00:40:36,687 --> 00:40:39,022 -Žao mi je. -Polako, buraz. 793 00:40:39,106 --> 00:40:40,399 -Moja greška. -Kriste. 794 00:40:41,650 --> 00:40:43,819 Bok. Jeste završili s obrokom? 795 00:40:44,695 --> 00:40:46,572 Imam hranu u ustima i žvačem. 796 00:40:46,655 --> 00:40:48,115 Misliš da sam gotova? 797 00:40:48,198 --> 00:40:49,825 A ovo držim iz hobija? 798 00:40:49,908 --> 00:40:51,201 -Donesi vode. -Pardon. 799 00:40:51,285 --> 00:40:53,120 Dođi ovamo. Možemo li naručiti? 800 00:40:53,203 --> 00:40:56,206 -Idem po konobara. -Ne. Nemamo vremena, žurimo se. 801 00:40:56,290 --> 00:40:58,125 -Umirem od gladi. -Mogu li? 802 00:40:58,208 --> 00:40:59,960 Obično prvo žena naruči. 803 00:41:00,043 --> 00:41:01,753 -Dobro, ali ja plaćam. -Dobro. 804 00:41:01,837 --> 00:41:06,758 Piletinu u mesnom umaku. Bez umaka od rajčice. 805 00:41:06,842 --> 00:41:09,344 Tanki komad. 806 00:41:09,428 --> 00:41:10,762 Zašto ne zapisujete? 807 00:41:10,846 --> 00:41:13,724 Ne mogu jer nisam konobar. 808 00:41:13,807 --> 00:41:16,226 Samo perem suđe, ne dobijem ni olovku. 809 00:41:16,310 --> 00:41:18,228 Zapamti. 810 00:41:18,312 --> 00:41:22,232 Ja ću tjesteninu s plodovima mora. Bez školjki, duple kozice. 811 00:41:22,316 --> 00:41:26,612 -Uvijek tako naručim, stalni smo gosti. -Neću upamtiti ni riječi. 812 00:41:26,695 --> 00:41:29,489 Nije to nuklearna fizika. Idi, donesi. 813 00:41:29,573 --> 00:41:30,741 -Dobro. -Umirem od gladi. 814 00:41:35,704 --> 00:41:38,540 -Sprema se neki plesnjak? -Tuča. 815 00:41:38,624 --> 00:41:40,959 To, tuča! Turnir šampiona! 816 00:41:41,043 --> 00:41:42,503 Borba za napojnice. 817 00:41:42,586 --> 00:41:43,754 Tko će prvi? 818 00:41:43,837 --> 00:41:45,422 -Ja. Zoots. -Zoots. 819 00:41:45,506 --> 00:41:48,342 -Svi se bore za napojnice. -One koje zaradimo? 820 00:41:48,425 --> 00:41:51,720 Da, ali sad se moraš boriti za njih. 821 00:41:51,803 --> 00:41:53,514 Tko se usudi? 822 00:41:53,597 --> 00:41:55,307 -Koji od vas? -Ti si, buraz. 823 00:41:55,390 --> 00:41:57,309 -Nema šanse. -Stavi rukavice. 824 00:41:57,392 --> 00:41:58,977 Hajde. Udari ga. 825 00:41:59,061 --> 00:42:00,687 -Hej ti. -Hej. 826 00:42:01,855 --> 00:42:04,858 -Ne želim se tući. -Ne želiš? 827 00:42:04,942 --> 00:42:06,944 -Kako to misliš? -Prijatelji smo. 828 00:42:07,027 --> 00:42:09,363 Idućih 15 sekundi nismo, sinko. 829 00:42:09,446 --> 00:42:11,657 -Kužiš? -Molim? 830 00:42:11,740 --> 00:42:13,283 Boks je ozbiljna stvar. 831 00:42:13,367 --> 00:42:14,660 -Ne sviđa mi se. -Sveta. 832 00:42:14,743 --> 00:42:16,662 -Tako štujem Spasitelja. -Molim? 833 00:42:16,745 --> 00:42:18,830 Tako štujem Spasitelja, Isusa. 834 00:42:18,914 --> 00:42:20,999 Isus ne bi htio da me izmlatiš. 835 00:42:21,083 --> 00:42:24,378 -Htio bi da dobijem napojnice. -Uzmi ih, ne želim ih. 836 00:42:24,461 --> 00:42:26,547 -Kakvo je ovo sranje? -Ne znam. 837 00:42:26,630 --> 00:42:28,090 Gledao sam Creeda par puta. 838 00:42:28,173 --> 00:42:30,425 -Što si radio? -Gledao Creeda par puta. 839 00:42:30,509 --> 00:42:31,718 Zaplesat ćemo? 840 00:42:31,802 --> 00:42:32,803 -Da. -Da. 841 00:42:32,886 --> 00:42:35,138 -Hajde, sinko. -U redu. 842 00:42:35,222 --> 00:42:38,141 Dođi bliže. Zamahni. 843 00:42:38,225 --> 00:42:39,393 -Izvoli. -Ozbiljno? 844 00:42:39,476 --> 00:42:40,853 Da, hajde. 845 00:42:40,936 --> 00:42:45,983 E sad smo prijatelji, jebemu. 846 00:42:46,066 --> 00:42:49,194 Eto ti ga na. 847 00:42:49,278 --> 00:42:53,156 Sad smo frendovi, stari, jer tome frendovi služe. 848 00:42:53,240 --> 00:42:54,700 Nokautirao sam kuju. 849 00:42:57,286 --> 00:42:58,996 Zoots je opet uspio 850 00:42:59,079 --> 00:43:00,622 Zoots je opet bome uspio 851 00:43:01,415 --> 00:43:02,708 Imamo pobjednika. 852 00:43:04,668 --> 00:43:05,669 Dođi. 853 00:43:08,338 --> 00:43:09,381 Daj da samo... 854 00:43:09,464 --> 00:43:11,175 -Da skinem pulover. -Dobro. 855 00:43:11,258 --> 00:43:12,634 I želim ugasiti svjetlo. 856 00:43:13,218 --> 00:43:14,386 Daj da ga ugasim. 857 00:43:15,137 --> 00:43:16,555 -Dobro. -Dođi. 858 00:43:20,017 --> 00:43:23,437 Samo sekundu, da ugasim ovo svjetlo. 859 00:43:24,229 --> 00:43:25,397 Imaš puno lampi. 860 00:43:26,315 --> 00:43:27,941 Kao da sam u trgovini. 861 00:43:28,901 --> 00:43:29,985 Dođi. 862 00:44:21,286 --> 00:44:22,913 -Scotte? -Da? 863 00:44:22,996 --> 00:44:26,375 Dođi sjesti. Moramo razgovarati o nečemu. 864 00:44:26,458 --> 00:44:29,127 Što se događa? Je li netko umro? 865 00:44:29,211 --> 00:44:32,256 Nije, Bogu hvala. 866 00:44:34,550 --> 00:44:36,552 Viđam se s nekim. 867 00:44:37,594 --> 00:44:38,762 Što to znači? 868 00:44:38,846 --> 00:44:40,389 Viđam se s muškarcem. 869 00:44:40,472 --> 00:44:43,767 Već neko vrijeme izlazimo. 870 00:44:43,851 --> 00:44:45,227 Viđaš se s nekim? 871 00:44:46,353 --> 00:44:47,855 Super! 872 00:44:47,938 --> 00:44:50,440 Zašto se viđate potajno, droljice? 873 00:44:50,524 --> 00:44:53,694 Zašto mi nisi rekla? Jako je star? 874 00:44:53,777 --> 00:44:56,446 Ili jako mlad? Jedan od mojih frendova? Igor? 875 00:44:56,530 --> 00:44:58,156 Ne, samo... 876 00:44:59,491 --> 00:45:03,203 Nisam te htjela gnjaviti u slučaju da ispadne površno. 877 00:45:03,287 --> 00:45:04,538 Gnjaviti? Mama si mi! 878 00:45:04,621 --> 00:45:07,916 Nadam se da te dobro servisira. Tko je taj sretnik? 879 00:45:08,000 --> 00:45:09,168 To je... 880 00:45:10,502 --> 00:45:12,087 Ray. 881 00:45:12,754 --> 00:45:14,214 Tko je Ray? 882 00:45:14,298 --> 00:45:17,718 Sjećaš se klinca kojem si napravio tetovažu? Njegov tata. 883 00:45:17,801 --> 00:45:19,219 Ta šupčina? 884 00:45:19,303 --> 00:45:23,056 Znam. Jako je drag i dobar prema meni. 885 00:45:23,140 --> 00:45:24,224 A i vatrogasac je. 886 00:45:24,308 --> 00:45:27,144 Vatrogasac? To je sjebano. 887 00:45:27,227 --> 00:45:28,729 -Zašto? -Kako zašto? 888 00:45:30,063 --> 00:45:34,109 Ne izlaziš već 17 godina, još od tate, i odabereš baš vatrogasca? 889 00:45:34,193 --> 00:45:37,070 -To ti nije čudno? -Nemam ništa protiv njih. 890 00:45:37,154 --> 00:45:40,824 Ni ja, ali tip me ne voli, i još radi tatin posao. 891 00:45:41,783 --> 00:45:44,494 Već sam sjeban, mama! Imam Chronovu bolest. 892 00:45:44,578 --> 00:45:47,873 Nisu mi sve daske na broju. Ne mogu naći svoj sat! 893 00:45:47,956 --> 00:45:50,959 Što mi to radiš? Nisam dovoljno patio? 894 00:45:51,043 --> 00:45:54,880 U čemu sam pogriješio? Oprosti. Što sam učinio? 895 00:45:54,963 --> 00:45:57,341 Ne radim to da ti napakostim. 896 00:45:57,424 --> 00:46:02,262 -Ne želim ostatak života provesti sama. -Ni ja to ne želim, bilo bi grozno. 897 00:46:02,346 --> 00:46:05,432 Ali očito je da ovo nije dobar odabir. 898 00:46:07,017 --> 00:46:09,728 Htjela bih da večeramo. 899 00:46:09,811 --> 00:46:11,563 Ovo mi je veoma važno. 900 00:46:11,647 --> 00:46:14,733 U ozbiljnoj sam vezi s dragim muškarcem. 901 00:46:14,816 --> 00:46:17,027 S tim tipom?! Ma daj! 902 00:46:17,110 --> 00:46:19,905 Nije da ga voliš, zar ne? To nije ono što govoriš. 903 00:46:20,489 --> 00:46:22,282 Nismo upotrijebili tu riječ. 904 00:46:22,366 --> 00:46:24,660 Ali da kaže da me voli, i ja bih. 905 00:46:24,743 --> 00:46:26,828 Isuse Bože! 906 00:46:27,538 --> 00:46:30,666 Nisi ništa naučila? Gle što je bilo posljednji put. 907 00:46:31,625 --> 00:46:33,836 -Želiš reprizu? -U redu. Može ovako? 908 00:46:33,919 --> 00:46:37,631 Doći ćemo u restoran dok radiš i večerati. 909 00:46:37,714 --> 00:46:40,467 Samo navrati i pozdravi se par puta. 910 00:46:40,551 --> 00:46:42,678 -Može tako? -Može tako? 911 00:46:42,761 --> 00:46:45,138 Pitaj njega! 912 00:46:47,182 --> 00:46:49,601 Usput izgradi još jedan oltar Rayu. 913 00:46:49,685 --> 00:46:52,729 Preko puta tatinog da budu kompići! 914 00:46:54,523 --> 00:46:55,774 To mi se više sviđa. 915 00:46:55,858 --> 00:46:58,193 Duhovita si mi jer si zaista i duhovita. 916 00:46:59,570 --> 00:47:02,656 Gle ga, uživa. 917 00:47:03,532 --> 00:47:05,200 Ponaša se kao da je glavni. 918 00:47:05,284 --> 00:47:08,036 Znam ga. Patlidžan s parmezanom. 919 00:47:09,079 --> 00:47:11,582 Bome, mama ti je zloćkica. 920 00:47:12,291 --> 00:47:15,085 -Postkoitalni smiješak. -Što znači postkoitalni? 921 00:47:15,169 --> 00:47:19,214 Postjebački, ali fin sam jer ti je to mama. Ali, definitivno se karaju. 922 00:47:24,636 --> 00:47:26,471 Postkoitalni. 923 00:47:27,556 --> 00:47:30,893 Ako me dođeš posjetiti, dogodit će se te noći. Sigurno. 924 00:47:30,976 --> 00:47:32,436 Evo ga. 925 00:47:32,519 --> 00:47:33,645 -Bok. -Bok. 926 00:47:33,729 --> 00:47:34,980 -Kako si? -Dobro. Vi? 927 00:47:35,063 --> 00:47:36,064 Lijepo te vidjeti. 928 00:47:36,148 --> 00:47:38,483 Žao mi je što sam vam žigosao klinca. 929 00:47:38,567 --> 00:47:42,863 Ma ne. Sve je u redu. Koštalo me 350, ali nije mama platila. 930 00:47:44,615 --> 00:47:46,491 Ali ono, sve je dobro prošlo. 931 00:47:47,284 --> 00:47:51,538 Jer u suprotnom ne bih upoznao ovu ljepoticu. 932 00:47:51,622 --> 00:47:55,000 -Drago mi je što sam bio od pomoći. -Stvari su se posložile. 933 00:47:55,083 --> 00:47:58,086 Da. Hvala Bogu što sam to učinio. 934 00:47:59,755 --> 00:48:02,424 Za početak želite običnu ili gaziranu vodu? 935 00:48:02,508 --> 00:48:04,510 -Gaziranu. -Da. 936 00:48:04,593 --> 00:48:06,178 Voliš gaziranu? Dobro. 937 00:48:06,261 --> 00:48:08,555 -Može još kruha? -Inače pijem običnu. 938 00:48:08,639 --> 00:48:09,806 Prošli put je bio vruć. 939 00:48:09,890 --> 00:48:11,600 -Da? -Bio je savršen. 940 00:48:11,683 --> 00:48:15,521 -Kao da ga moja mama ispekla. -Može. Gazirana i vrući kruh. 941 00:48:15,604 --> 00:48:16,897 Hvala, kompa. 942 00:48:21,109 --> 00:48:23,445 Ne možeš pljuvati na to, stari. 943 00:48:23,529 --> 00:48:26,907 Moraš biti lukav. Moraš manevrirati. 944 00:48:26,990 --> 00:48:29,284 Poliži ga, stavi šmrklje na njega. 945 00:48:29,826 --> 00:48:31,453 Misliš da mi stane u guzicu? 946 00:48:31,537 --> 00:48:33,330 Ako se stvarno potrudiš, buraz. 947 00:48:37,417 --> 00:48:39,503 Vidjela sam kako pljuje na kruh. 948 00:48:42,506 --> 00:48:44,550 Vreli kruh. 949 00:48:44,633 --> 00:48:46,009 -Hvala. -Da. 950 00:48:46,093 --> 00:48:47,845 Mama ti je na WC-u. Sjedni. 951 00:48:49,012 --> 00:48:50,722 Ne brini, nećeš nagrabusiti. 952 00:48:50,806 --> 00:48:52,140 Samo na minutu. 953 00:48:52,224 --> 00:48:53,350 Dobro. 954 00:48:55,811 --> 00:48:58,689 I, kako si zadovoljan poslom? 955 00:48:59,940 --> 00:49:01,316 Jebenica. 956 00:49:04,611 --> 00:49:08,615 Nekad davno radio sam u pizzeriji u Ulici Maine. 957 00:49:08,699 --> 00:49:10,742 Sjećaš je se? Ondje sam radio. 958 00:49:10,826 --> 00:49:13,453 Uživao sam. Pravio pizze. 959 00:49:13,537 --> 00:49:17,207 Cure bi došle. Bio sam im neodoljiv. 960 00:49:17,291 --> 00:49:18,292 Da. 961 00:49:18,917 --> 00:49:22,045 Super, drago mi je da ste se ševili u pizzeriji. 962 00:49:25,632 --> 00:49:27,926 Dobro, slušaj me, Scotte. 963 00:49:28,010 --> 00:49:30,470 Znam da je ovo čudno. 964 00:49:30,554 --> 00:49:32,764 Ti i mama dugo ste bili sami. 965 00:49:33,432 --> 00:49:37,269 Uhodali ste se i razvili svoje navike. 966 00:49:37,352 --> 00:49:40,647 Ali čini mi se da tvoja majka zaslužuje više. 967 00:49:40,731 --> 00:49:43,734 Ozbiljno ti kažem, mislim da je mogu usrećiti. 968 00:49:43,817 --> 00:49:45,235 Ona mene usrećuje. 969 00:49:46,153 --> 00:49:48,697 To je dobro, zar ne? 970 00:49:48,780 --> 00:49:51,575 Da. Super stvar. 971 00:49:51,658 --> 00:49:53,952 Više od svega želim da mama bude sretna. 972 00:49:54,036 --> 00:49:57,581 Fino, i ja. Kojim se sportom baviš? 973 00:49:57,664 --> 00:49:59,416 Volim košarku. 974 00:49:59,499 --> 00:50:01,877 -Da? Koju poziciju? -Nisko krilo. 975 00:50:01,960 --> 00:50:03,086 -Nisko krilo? -Da. 976 00:50:03,170 --> 00:50:04,880 Dobro. Više volim baseball. 977 00:50:04,963 --> 00:50:06,131 Da? 978 00:50:06,215 --> 00:50:08,759 Starci ga vole. Imam godišnju kartu za Yankeese. 979 00:50:08,842 --> 00:50:11,720 -Stvarno? Fora. -Ovo je godina Staten Islanda. 980 00:50:11,803 --> 00:50:15,015 O, Staten Island Yankees. B liga. 981 00:50:15,098 --> 00:50:18,560 Apsolutno. Neću plaćati da gledam preplaćene cmizdravce. 982 00:50:18,644 --> 00:50:22,814 U B ligi se više trude. Volim i Red Soxe. Ne idem na taj stadion. 983 00:50:22,898 --> 00:50:25,901 Moram se vratiti na posao prije nego što me opomenu. 984 00:50:25,984 --> 00:50:28,946 -Samo naprijed. -Vidimo se, stari. 985 00:50:29,029 --> 00:50:30,447 Uživaj u vrućem kruhu. 986 00:50:30,531 --> 00:50:31,532 -Hej. -Može. 987 00:50:32,449 --> 00:50:35,035 -O čemu razgovarate, momci? -Bok, mama. 988 00:50:35,118 --> 00:50:38,163 Zvao sam Scotta na utakmicu Yankeesa. 989 00:50:39,039 --> 00:50:40,082 I, što je rekao? 990 00:50:41,750 --> 00:50:44,044 Scott je pristao. 991 00:50:45,504 --> 00:50:48,507 Tko se noćas tuče? Želim se tući! 992 00:50:49,508 --> 00:50:51,885 Žao mi je, Pepe. Nije osobno. 993 00:50:56,181 --> 00:50:58,225 Što je bilo? Samo sam te taknuo. 994 00:50:59,017 --> 00:51:01,186 Sve je u redu, Pepe. 995 00:51:01,270 --> 00:51:02,938 -Sigurno? -Da. 996 00:51:03,021 --> 00:51:05,107 Nikad nisam učinio nešto slično. 997 00:51:05,983 --> 00:51:07,359 Žao mi te. 998 00:51:15,200 --> 00:51:17,244 „ČOPOR“ NJUJORŠKI VATROGASCI STROJ 149 LJESTVE 57 999 00:51:26,378 --> 00:51:28,172 Kako ste? Hvala. 1000 00:51:28,255 --> 00:51:30,382 Hvala. 1001 00:51:44,146 --> 00:51:46,315 Kako ste? Još ste trijezni? 1002 00:51:53,363 --> 00:51:55,532 -Šugavo bacanje. -Tako se to radi! 1003 00:51:56,533 --> 00:51:58,327 Evo ga, idemo. 1004 00:51:58,410 --> 00:51:59,703 To, dušo, idemo. 1005 00:52:00,287 --> 00:52:01,371 Živni malo! 1006 00:52:03,665 --> 00:52:06,126 Misliš da ćemo srediti šonje Spinnerse? 1007 00:52:06,210 --> 00:52:09,129 Ako njih ne možemo pobijediti, pakiraj se. 1008 00:52:09,213 --> 00:52:11,673 Bolje da ih odmah pošaljemo u nižu ligu. 1009 00:52:11,757 --> 00:52:14,593 I juniori bi ih namučili. 1010 00:52:14,676 --> 00:52:16,678 Svi su ovi momci vatrogasci. 1011 00:52:18,055 --> 00:52:21,391 Ovaj žilavi ti je senior. 1012 00:52:21,475 --> 00:52:24,895 Senior? Ti si ćelav. 1013 00:52:24,978 --> 00:52:26,772 Daj, Papa. Samo se zajebavam. 1014 00:52:26,855 --> 00:52:30,150 -Hoćeš hotdog? -Ne mogu. Imam Chronovu bolest. 1015 00:52:30,859 --> 00:52:32,027 Što ti je to? 1016 00:52:32,110 --> 00:52:34,738 To je ono kad ti je želučana stijenka u komi 1017 00:52:34,821 --> 00:52:37,032 pa ti se cijelo vrijeme sere. 1018 00:52:37,115 --> 00:52:42,329 -Hvala što si to podijelio s nama. -Drugi put samo reci da nećeš. 1019 00:52:42,412 --> 00:52:43,956 Želim osvijestiti druge. 1020 00:52:46,333 --> 00:52:47,709 Tako treba. 1021 00:52:47,793 --> 00:52:50,420 -Dobar udarac. -Dobro vam ide, dečki. 1022 00:52:50,504 --> 00:52:52,130 Dobra igra. 1023 00:52:53,757 --> 00:52:57,886 Hej... Jesi li razmišljao nastaviti očevim stopama? 1024 00:53:00,347 --> 00:53:03,851 -Zašto se smiješ? -Jer je pitanje glupo, Ray. 1025 00:53:04,393 --> 00:53:06,937 -Kako to misliš? -Jebeno je glupo. 1026 00:53:07,771 --> 00:53:11,608 Bi li pitao klinca čija je mama poginula u svemiru želi li biti astronaut? 1027 00:53:11,692 --> 00:53:16,363 -Mislim da ta gospođa nije imala djece. -Vjerujem, jer je poginula u svemiru. 1028 00:53:16,446 --> 00:53:19,408 Teško je roditi djecu kad si mrtav u svemiru. 1029 00:53:20,492 --> 00:53:22,995 Mogu vam reći svoje mišljenje o vatrogascima, 1030 00:53:23,078 --> 00:53:27,499 -ali sumnjam da ga želite čuti. -Ne, molim te, zanima me. 1031 00:53:27,583 --> 00:53:29,960 -Nema potrebe. -U redu. Ne. 1032 00:53:30,043 --> 00:53:31,378 Recimo to ovako. 1033 00:53:31,461 --> 00:53:34,840 Ako si vatrogasac, nemoj zasnivati obitelj. 1034 00:53:34,923 --> 00:53:39,344 Tako ih nećeš uništiti kad se jednog dana ne vratiš kući. 1035 00:53:39,428 --> 00:53:40,721 I totalno si sebičan. 1036 00:53:40,804 --> 00:53:43,807 Visiš s dečkima po cijele dane kao da si u bratstvu. 1037 00:53:43,891 --> 00:53:46,435 Većinu vremena uopće ne gasiš požare. 1038 00:53:46,518 --> 00:53:49,354 Samo se zajebavaš i gledaš Lice s ožiljkom. 1039 00:53:49,438 --> 00:53:51,148 -Lakše malo. -Samo kažem. 1040 00:53:51,231 --> 00:53:54,359 Nije u redu reći djetetu da ćeš uvijek biti uz njega. 1041 00:53:54,443 --> 00:53:57,613 A onda propustiš dodjelu svjedodžbe i rođendane. 1042 00:53:57,696 --> 00:53:59,573 Maturalne plesove. 1043 00:53:59,656 --> 00:54:01,742 Kakva okrutnost prema djetetu. 1044 00:54:01,825 --> 00:54:04,244 Šupak si ako odlučiš imati obitelj. 1045 00:54:04,328 --> 00:54:05,579 Smiri se. 1046 00:54:05,662 --> 00:54:07,539 -To je tvoje mišljenje. -Da. 1047 00:54:07,623 --> 00:54:08,832 Reci to mom tati. 1048 00:54:12,211 --> 00:54:17,466 Ali ne možeš jer je mrtav. Ima li netko nešto pametno za dodati? 1049 00:54:18,675 --> 00:54:20,469 To! 1050 00:54:20,552 --> 00:54:22,387 Repete! 1051 00:54:23,472 --> 00:54:26,517 Odlična tekma. 1052 00:54:27,059 --> 00:54:28,810 Ne bih trebao imati djecu? 1053 00:54:28,894 --> 00:54:31,897 -Svakako bi trebao. -I hoću. 1054 00:54:31,980 --> 00:54:35,692 A da poslušaš svoju majicu? Nasmiješi se. 1055 00:54:35,776 --> 00:54:37,027 Razvedri se. 1056 00:54:38,612 --> 00:54:40,697 Dobra fora. 1057 00:54:40,781 --> 00:54:42,991 Tip je kul. Zašto mu nisi nalik? 1058 00:54:43,492 --> 00:54:47,120 -Zašto me moraš sramotiti? -Oprosti. 1059 00:54:47,663 --> 00:54:50,082 Oprosti što te sramotim pred prijateljima. 1060 00:54:54,586 --> 00:54:57,381 Budi ustrajna. Bit ću dobro. 1061 00:54:57,464 --> 00:55:01,134 Hej! Dođi, doručkuj s nama. 1062 00:55:01,218 --> 00:55:05,222 Napravila sam palačinke, onu kobasicu koju voliš i omlet. 1063 00:55:05,305 --> 00:55:08,267 -Dođi. Sjedni. -Čovječe, jaja su fantastična. 1064 00:55:08,350 --> 00:55:10,018 Dodala si luk i paprike. 1065 00:55:10,686 --> 00:55:12,479 Savršeno. 1066 00:55:15,399 --> 00:55:17,526 Prenoćio je ovdje? 1067 00:55:17,609 --> 00:55:20,487 Da, jest. 1068 00:55:20,571 --> 00:55:23,574 U ovoj kući. Odrasla sam osoba. Ne treba mi dozvola. 1069 00:55:26,201 --> 00:55:28,036 Moramo porazgovarati. 1070 00:55:28,120 --> 00:55:29,162 U redu. 1071 00:55:29,246 --> 00:55:32,916 Mislim da je vrijeme da se preseliš. 1072 00:55:33,584 --> 00:55:36,378 Molim? Odakle sad to? 1073 00:55:37,504 --> 00:55:38,547 Pa... 1074 00:55:40,090 --> 00:55:41,633 Ti si fantastičan. 1075 00:55:42,467 --> 00:55:45,637 Mislim da te previše štitim. 1076 00:55:45,721 --> 00:55:48,807 Jer, nekad te u životu motivira 1077 00:55:48,891 --> 00:55:51,101 pomanjkanje sigurnosne mreže. 1078 00:55:51,185 --> 00:55:54,354 Ali meni ona treba jer sam sav sjeban. 1079 00:55:54,438 --> 00:55:57,524 Zašto to radiš? Zbog njega? 1080 00:55:59,276 --> 00:56:03,155 Ne, ali 24 su ti godine. 1081 00:56:03,238 --> 00:56:06,867 Phelps je u tim godinama imao šaku zlatnih medalja. 1082 00:56:06,950 --> 00:56:10,829 -Zašto uopće govoriš? -Pomažem ti da jasnije sagledaš situaciju. 1083 00:56:11,538 --> 00:56:14,166 Wayne Gretzky je do 24. zabio 96 golova. 1084 00:56:14,583 --> 00:56:18,045 -Molim? -Staubach je diplomirao na West Pointu, 1085 00:56:18,128 --> 00:56:21,507 osvojio Heismanov trofej, borio se u Vijetnamskom ratu 1086 00:56:21,590 --> 00:56:23,717 i priključio Cowboysima, sve do 24. 1087 00:56:23,800 --> 00:56:26,970 Ne znam ni tko je to pa me zaboli ona stvar. 1088 00:56:27,054 --> 00:56:30,766 Mislim da si spreman, samo to ne znaš. 1089 00:56:31,600 --> 00:56:32,684 Izbacit ćeš me? 1090 00:56:33,936 --> 00:56:35,187 Ne. 1091 00:56:35,270 --> 00:56:37,481 Želim da do ljeta nađeš svoj stan. 1092 00:56:37,564 --> 00:56:39,900 Drugim riječima, izbacuješ me iz kuće. 1093 00:56:39,983 --> 00:56:41,485 Za devet mjeseci. 1094 00:56:41,568 --> 00:56:44,821 Možeš dobiti dijete u tom periodu, to je dugo. 1095 00:56:44,905 --> 00:56:48,992 Ti ćeš se useliti? Želiš me izgurati? Zašto? Mislio sam da se kužimo. 1096 00:56:49,076 --> 00:56:50,953 Ponašajmo se kao odrasli. 1097 00:56:51,036 --> 00:56:54,248 Tvoja mama već jako dugo naporno radi. 1098 00:56:54,331 --> 00:56:58,710 A ja ću za par godina u mirovinu pa će se stvari promijeniti nabolje. 1099 00:56:59,336 --> 00:57:05,092 -Mislimo da si sposoban za velike stvari. -Znam da jesam, ne trebaš mi ti to reći. 1100 00:57:06,426 --> 00:57:08,136 Što se događa? 1101 00:57:09,263 --> 00:57:10,597 Ne sviđa mi se. 1102 00:57:10,681 --> 00:57:13,433 Kako god bilo, dok ne odeš, 1103 00:57:13,517 --> 00:57:16,603 što će biti dobro za tebe i motivirati te, 1104 00:57:16,687 --> 00:57:19,231 morat ćeš se malo više angažirati u kući. 1105 00:57:19,314 --> 00:57:22,150 Mislili smo da bi mogao doprinijeti 1106 00:57:22,234 --> 00:57:24,528 na jednostavan način, 1107 00:57:24,611 --> 00:57:28,240 praćenjem Rayeve djece u školu i natrag 1108 00:57:28,323 --> 00:57:30,450 kad ne stigne zbog posla. 1109 00:57:31,451 --> 00:57:34,329 Recimo sad. Danas. 1110 00:57:36,164 --> 00:57:37,374 Šališ se, zar ne? 1111 00:57:38,500 --> 00:57:40,502 Hoćeš da ti klinca vodim u školu? 1112 00:57:41,545 --> 00:57:43,172 Klinca kojeg sam tetovirao? 1113 00:57:43,255 --> 00:57:45,716 Imam dvoje. Drugom je sedam godina. 1114 00:57:46,258 --> 00:57:48,385 Tjerat ćeš me da ti dadiljam klince? 1115 00:57:49,303 --> 00:57:51,180 Drogiram se! 1116 00:57:51,263 --> 00:57:53,432 Onda ćeš pješice. 1117 00:57:54,683 --> 00:57:55,976 I hvala ti. 1118 00:57:57,269 --> 00:57:58,979 Ne slažem se ni s čim. 1119 00:57:59,062 --> 00:58:02,191 Gdje očekuješ da živim? Od čega? 1120 00:58:02,274 --> 00:58:04,193 Znaš da sam propalica, zar ne? 1121 00:58:04,776 --> 00:58:06,486 Ovo je zbilja sjebano! 1122 00:58:06,570 --> 00:58:10,324 Pogotovo nakon sinoćnjeg zbližavanja. 1123 00:58:11,825 --> 00:58:14,536 Ti samo sereš, stari. Jebeni lažove. 1124 00:58:14,620 --> 00:58:16,455 Idem prošetati tvoje klince. 1125 00:58:17,456 --> 00:58:21,543 Nema šanse da ćeš ih odvesti. Jebi se, tko si ti uopće, jebote? 1126 00:58:22,252 --> 00:58:25,923 Slažem se u potpunosti. Rayeva ideja. 1127 00:58:26,006 --> 00:58:28,008 Slažem se, ne bih ih trebao voditi. 1128 00:58:30,886 --> 00:58:32,095 Jesi neki čudak? 1129 00:58:32,596 --> 00:58:35,098 Najveći. Nema većeg čudaka od mene. 1130 00:58:36,058 --> 00:58:39,520 Vidiš, čudak to ne bi rekao nego porekao. 1131 00:58:40,395 --> 00:58:42,147 Znači, moram ih odvesti? 1132 00:58:45,275 --> 00:58:46,276 Da. 1133 00:58:46,360 --> 00:58:47,778 O, ne. 1134 00:58:48,570 --> 00:58:51,823 Ray ih je trebao odvesti, ja ne mogu. 1135 00:58:51,907 --> 00:58:54,826 Nastava im počinje s pola sata razmaka na drugom kraju grada. 1136 00:58:59,248 --> 00:59:02,751 Znači, tvoja se mama ševi s mojim bivšim? 1137 00:59:02,835 --> 00:59:04,878 Ni ja nisam oduševljen time. 1138 00:59:04,962 --> 00:59:06,672 Ne bi ni trebao biti. 1139 00:59:08,465 --> 00:59:11,385 Harolde, Kelly, dođite. 1140 00:59:11,468 --> 00:59:14,096 Čeka vas nešto zabavno. 1141 00:59:14,513 --> 00:59:16,056 Dođite. 1142 00:59:16,139 --> 00:59:17,516 Bok, stari. 1143 00:59:18,267 --> 00:59:20,811 Ovo je Harold, a ovo Kelly. 1144 00:59:20,894 --> 00:59:23,397 A ovo je... 1145 00:59:24,731 --> 00:59:25,858 Scott. 1146 00:59:25,941 --> 00:59:28,193 Scott. Pobrinut će se za vas. 1147 00:59:28,277 --> 00:59:29,820 -U redu? -Drago mi je. 1148 00:59:29,903 --> 00:59:33,866 Bok, Harolde. Drago mi je što sam te upoznao. 1149 00:59:34,533 --> 00:59:37,035 Ako napravi nešto čudno, recite mi. 1150 00:59:37,119 --> 00:59:40,497 Čak i ako vam kaže da mi ne kažete. 1151 00:59:40,581 --> 00:59:43,917 Čini mi se da nije čudak, ali možda sam u krivu. 1152 00:59:44,585 --> 00:59:45,586 Dobro? 1153 00:59:45,669 --> 00:59:46,670 Volim vas. 1154 00:59:46,753 --> 00:59:47,754 -I ja tebe. -Ozbiljno. 1155 00:59:47,838 --> 00:59:50,382 -Volim te, mama. Bok. -Pazi na njih! 1156 00:59:51,341 --> 00:59:52,843 Dogovoreno. 1157 00:59:52,926 --> 00:59:54,678 Drži ih za ruke! 1158 00:59:58,265 --> 00:59:59,433 Hvala. 1159 01:00:01,101 --> 01:00:03,729 Gledaj lijevo i desno! 1160 01:00:03,812 --> 01:00:06,064 -Stanite. -Bože! 1161 01:00:07,232 --> 01:00:09,234 Što voliš raditi, Harolde? 1162 01:00:10,277 --> 01:00:11,904 Volim superjunake. 1163 01:00:11,987 --> 01:00:13,780 Kao i svi drugi. 1164 01:00:13,864 --> 01:00:17,159 -Ne, smišljam svoje vlastite. -Ma daj! Kakve? 1165 01:00:17,242 --> 01:00:18,911 Ledena Munja. 1166 01:00:18,994 --> 01:00:19,995 Što može? 1167 01:00:21,079 --> 01:00:25,584 Smrznuti stvari i pucati led. 1168 01:00:26,668 --> 01:00:28,295 To neće upaliti. 1169 01:00:28,378 --> 01:00:29,379 Zašto ne? 1170 01:00:29,463 --> 01:00:31,465 Mogu ga uništiti sušilom za kosu. 1171 01:00:31,548 --> 01:00:32,925 Ali nastavi mozgati. 1172 01:00:33,800 --> 01:00:35,385 A što ti voliš raditi? 1173 01:00:35,469 --> 01:00:38,138 -Volim pjevati. -Da? 1174 01:00:38,222 --> 01:00:40,891 -Možeš li mi pjevati? -Da. 1175 01:00:40,974 --> 01:00:44,811 Kakvo predivno jutro 1176 01:00:44,895 --> 01:00:48,857 -To! -Kakav prekrasan dan 1177 01:00:48,941 --> 01:00:50,192 Fino. 1178 01:00:50,275 --> 01:00:54,154 Divno se osjećam 1179 01:00:54,238 --> 01:00:56,782 Sve mi ide od ruke 1180 01:00:57,241 --> 01:00:59,284 Rasturila si. Daj pet. 1181 01:00:59,368 --> 01:01:00,536 Lijepo pjeva. 1182 01:01:01,119 --> 01:01:02,913 Ne slažem se s porukom pjesme, 1183 01:01:02,996 --> 01:01:04,498 ali bilo je baš super. 1184 01:01:05,082 --> 01:01:07,709 Uglavnom, ugodan dan u školi. 1185 01:01:09,211 --> 01:01:13,215 Valjda neće biti šugav. Poljubi sestru za rastanak. 1186 01:01:14,132 --> 01:01:15,926 -Ne radimo to. -Hajde. 1187 01:01:19,972 --> 01:01:21,723 Vidiš? Lijepo, zar ne? 1188 01:01:22,307 --> 01:01:25,269 Ako sutra umre, pamtit ćeš poljubac za rastanak. 1189 01:01:25,352 --> 01:01:26,770 Ugodan dan u školi. 1190 01:01:26,854 --> 01:01:28,689 -Vidimo se, stari. -Slušaj. 1191 01:01:29,481 --> 01:01:31,483 Zašto bih umrla? 1192 01:01:31,567 --> 01:01:33,694 Ne znam. Nikad ne znaš što te čeka. 1193 01:01:33,777 --> 01:01:34,862 Nisi besmrtna. 1194 01:01:38,657 --> 01:01:39,950 Ova ovdje. 1195 01:01:40,033 --> 01:01:41,743 U redu. Dobro. 1196 01:01:44,037 --> 01:01:45,956 Ugodan dan, dobro? 1197 01:01:46,039 --> 01:01:47,666 -Dobro. -Uskoro se vidimo. 1198 01:01:47,749 --> 01:01:49,168 Mogu li vam pomoći? 1199 01:01:49,251 --> 01:01:53,338 Bok, ja sam Rayev prijatelj, doveo sam je na nastavu. 1200 01:01:55,048 --> 01:01:56,341 Znate Raya? 1201 01:01:56,425 --> 01:01:59,469 Površno. Ševi moju mamu. 1202 01:02:00,262 --> 01:02:02,723 Tako da sam je doveo. 1203 01:02:02,806 --> 01:02:06,393 -Upisali ste se u uredu? -Nisam znao da postoji. 1204 01:02:06,476 --> 01:02:07,811 Dobro. 1205 01:02:08,604 --> 01:02:09,938 Kelly, jesi li dobro? 1206 01:02:10,022 --> 01:02:11,356 Da. 1207 01:02:11,440 --> 01:02:12,900 -Sigurno? -Da. 1208 01:02:12,983 --> 01:02:14,318 Znaš da mi možeš reći. 1209 01:02:14,401 --> 01:02:15,444 Dobro sam. 1210 01:02:16,278 --> 01:02:17,613 Poznaješ ga? 1211 01:02:17,696 --> 01:02:19,823 Onako. Novi prijatelj. 1212 01:02:21,867 --> 01:02:24,953 -Dobro. -Izvježbao sam je, nećete je slomiti. 1213 01:02:25,871 --> 01:02:27,998 Šalim se. Neću joj nauditi. 1214 01:02:28,081 --> 01:02:32,461 -Ali, ugodan dan... -Možete li pripremiti pribor za slikanje? 1215 01:02:32,544 --> 01:02:33,795 -Ne. -Da. 1216 01:02:33,879 --> 01:02:35,297 -I operite kistove. -Ne. 1217 01:02:35,380 --> 01:02:36,632 -Puno hvala. -Ne. 1218 01:02:36,715 --> 01:02:38,467 -Hvala! -Ne. 1219 01:02:57,694 --> 01:03:00,113 Jesi li stigao baciti pogled na... 1220 01:03:00,197 --> 01:03:03,659 Pregledao sam ti mapu. I ja sam tako crtao s 14. 1221 01:03:05,077 --> 01:03:07,412 Koliko vidim, ne razumiješ se u osnove, 1222 01:03:07,496 --> 01:03:09,081 moraš poraditi na tome. 1223 01:03:09,164 --> 01:03:12,209 Zato sam ovdje. Htio sam da me podučiš. 1224 01:03:12,292 --> 01:03:16,630 Bio bi moj šegrt i robovao salonu. 1225 01:03:16,713 --> 01:03:18,757 Dok god mogu tetovirati mušterije. 1226 01:03:18,841 --> 01:03:21,927 Nipošto. Ne dok ti ne dam dozvolu. 1227 01:03:22,010 --> 01:03:25,639 Sterilizirao bi igle, prao moj auto, iznosio smeće. 1228 01:03:25,722 --> 01:03:27,307 Bio bi naš sluga. 1229 01:03:27,391 --> 01:03:29,101 Koliko bi zarađivao? 1230 01:03:29,184 --> 01:03:30,060 Goli kurac. 1231 01:03:30,143 --> 01:03:31,436 Goli kurac. 1232 01:03:31,520 --> 01:03:32,688 Dobro. Pa... 1233 01:03:32,771 --> 01:03:35,232 Masu ljudi želi ovaj posao, stari. 1234 01:03:35,315 --> 01:03:37,442 Čime da platim stanarinu? 1235 01:03:38,402 --> 01:03:40,279 To nije moj problem. 1236 01:03:42,322 --> 01:03:44,741 Žališ se već prvi dan. Čudna odluka. 1237 01:03:44,825 --> 01:03:47,160 Nećemo tako. Prošeći. 1238 01:03:48,161 --> 01:03:50,080 -Pizdo. -Dobro. 1239 01:03:51,039 --> 01:03:54,126 Mogu te nešto pitati? Kad bih radio ovdje... 1240 01:03:54,209 --> 01:03:55,419 Zašto je još ovdje? 1241 01:03:55,502 --> 01:03:58,422 Recimo da uđe neki idiot i zatraži tetovažu 1242 01:03:58,505 --> 01:04:02,593 smrti zamotane u Konfederacijsku zastavu. Rekao bi mu da odjebe, zar ne? 1243 01:04:02,676 --> 01:04:04,803 Jer to je apsurdna tetovaža. 1244 01:04:05,470 --> 01:04:08,307 Nije moje da im sudim. Ne radim to. 1245 01:04:08,390 --> 01:04:12,978 A što ako netko poželi portret svog mrtvog prijatelja Jamesa na prsima? 1246 01:04:13,061 --> 01:04:14,938 Ali ti znaš Jamesa i ne želiš to 1247 01:04:15,022 --> 01:04:18,317 jer znaš da je James šupčina i da je bolje što je umro. 1248 01:04:18,400 --> 01:04:19,860 -Što onda? -Suicidalan si? 1249 01:04:19,943 --> 01:04:22,946 Nisam. Ali ta žena na motoru jest. 1250 01:04:23,030 --> 01:04:25,449 Čak ne nosi donje rublje. Spalit će pičku. 1251 01:04:25,532 --> 01:04:27,367 Stvarno želiš da te prebijem? 1252 01:04:27,451 --> 01:04:29,828 Samo me zanima tko je ubio Jamesa. 1253 01:04:29,912 --> 01:04:32,331 Konfederacijska zastava? Žena na motoru? 1254 01:04:32,998 --> 01:04:35,417 Iskreno, Kelsey, ista si kao svoja fotka. 1255 01:04:35,501 --> 01:04:38,170 Nekako si punija i jača. 1256 01:04:38,253 --> 01:04:39,671 Hvala. 1257 01:04:39,755 --> 01:04:40,839 -Da. -Kompliment. 1258 01:04:40,923 --> 01:04:44,134 Ti malo nalikuješ Antoniju Banderasu, 1259 01:04:44,218 --> 01:04:45,636 ako škiljim. 1260 01:04:45,719 --> 01:04:47,846 Škilji ti cijelu noć, to je super. 1261 01:04:47,930 --> 01:04:51,099 -Chelsea, ti si... Kelsey, pardon. -U redu je. 1262 01:04:51,183 --> 01:04:53,560 -Zaboravila sam ti ime. -Jake. Oprosti. 1263 01:04:53,644 --> 01:04:54,978 Čime se baviš? 1264 01:04:55,062 --> 01:04:57,356 Obrazujem se kako bih radila za grad. 1265 01:04:57,439 --> 01:05:03,529 -Želim da Staten Island opet bude super. -Staten Island je već super. O čemu ti to? 1266 01:05:04,571 --> 01:05:06,323 -Da, je. -Da, jest. 1267 01:05:06,406 --> 01:05:09,660 -Prvi si lokalac koji to kaže. -Najbolje mjesto na svijetu. 1268 01:05:09,743 --> 01:05:11,662 Bar na Istočnoj obali. 1269 01:05:11,745 --> 01:05:12,746 Pardon. 1270 01:05:13,997 --> 01:05:16,083 Bok. 1271 01:05:16,750 --> 01:05:17,960 Pozdrav. 1272 01:05:19,878 --> 01:05:21,421 -Bok. -Bok. 1273 01:05:21,505 --> 01:05:25,592 Jeste za običnu ili gaziranu vodu? 1274 01:05:26,301 --> 01:05:27,427 Ti odaberi. 1275 01:05:27,511 --> 01:05:30,180 -Više volim gaziranu. -Onda gaziranu. 1276 01:05:30,264 --> 01:05:33,892 Ali volim i tequilu, dajte jednu s ledom. 1277 01:05:33,976 --> 01:05:35,185 -To ti je u redu? -Da. 1278 01:05:35,269 --> 01:05:36,812 -Super, i bolje. -Super. 1279 01:05:36,895 --> 01:05:40,983 Tequila s ledom. Jeste za topli kruh ili maslinovo ulje? 1280 01:05:41,775 --> 01:05:43,068 Topli kruh. 1281 01:05:45,487 --> 01:05:49,700 Opet si otjerao mušteriju? Koji ti je vrag? 1282 01:05:50,325 --> 01:05:53,996 Oprostite. Ima nepotizam. 1283 01:05:54,079 --> 01:05:55,372 To je neka bolest? 1284 01:05:55,455 --> 01:05:57,416 Da, gadna. 1285 01:05:57,499 --> 01:06:00,085 Htjela sam da budeš ljubomoran. Mogao bi biti. 1286 01:06:00,169 --> 01:06:01,879 Da budem ljubo... 1287 01:06:01,962 --> 01:06:05,424 -Uopće nisi uzrujan. -Naravno da mi je stalo. 1288 01:06:05,507 --> 01:06:09,595 Odabrala sam najseksi tipa na Tinderu. Pogledaj me. Pogledaj mi sise. 1289 01:06:09,678 --> 01:06:12,222 Pridržava ih Eiffelov toranj. 1290 01:06:12,306 --> 01:06:14,474 -Izgledaš super. -Hvala. 1291 01:06:14,558 --> 01:06:15,934 Molim te, nemoj plakati. 1292 01:06:16,018 --> 01:06:18,979 -Izgledaš grozno. -Kako to misliš? 1293 01:06:19,062 --> 01:06:20,981 Koža ti je prozirna. 1294 01:06:21,064 --> 01:06:24,860 Imaš tamne podočnjake poput anoreksične pande. 1295 01:06:26,486 --> 01:06:27,946 Znam. 1296 01:06:28,030 --> 01:06:31,575 Uvijek si bljedunjav, kao da patiš od nepoznate bolesti. 1297 01:06:31,658 --> 01:06:34,119 Da te dodirnem, pretvorio bi se u prah. 1298 01:06:34,203 --> 01:06:36,663 Žao mi je. Ne ide mi. 1299 01:06:38,207 --> 01:06:40,083 Što da kažem tvom tipu? 1300 01:06:40,167 --> 01:06:44,254 Reci mu da odjebe. Upoznala sam ga prije 10 minuta. DJ je. 1301 01:06:50,761 --> 01:06:53,639 Zašto led nije dobra supermoć? 1302 01:06:53,722 --> 01:06:59,019 Genijalan je! Ledena Munja sve može s ledom. 1303 01:06:59,102 --> 01:07:02,189 A i neuništiv je jer je superled. 1304 01:07:02,272 --> 01:07:06,568 Može napraviti gigantske štitove koji sve odbijaju. 1305 01:07:06,652 --> 01:07:12,115 Može praviti gigantske ledene tenkove, zrakoplove i mlažnjake, 1306 01:07:12,199 --> 01:07:15,452 helikoptere koji ispucavaju gigantske rakete. 1307 01:07:15,536 --> 01:07:18,121 Razmisli što se sve može s njim. 1308 01:07:18,205 --> 01:07:19,581 Na neki način je fora. 1309 01:07:20,040 --> 01:07:21,750 -Hvala. -To si sam smislio? 1310 01:07:21,834 --> 01:07:23,001 Da. 1311 01:07:23,085 --> 01:07:25,128 Postaješ baš dobar u tome. 1312 01:07:25,212 --> 01:07:26,213 Hvala. 1313 01:07:26,296 --> 01:07:28,131 Koje boje mu je štit? 1314 01:07:28,215 --> 01:07:30,300 Pa, boje leda. 1315 01:07:30,384 --> 01:07:32,594 A koja je to boja? Je li proziran? 1316 01:07:32,678 --> 01:07:35,305 Plavi led ili...? 1317 01:07:35,389 --> 01:07:39,518 Plavi je jer je superled i fora. 1318 01:07:39,601 --> 01:07:40,686 Da. 1319 01:07:40,769 --> 01:07:43,522 Sjećaš se Ronnieja? Ujak mu je vlasnik apoteke. 1320 01:07:43,605 --> 01:07:44,606 LJEKARNA ARROCHAR 1321 01:07:44,690 --> 01:07:46,733 Dao mi je ključ. Idemo po oksi. 1322 01:07:46,817 --> 01:07:50,904 -Sad smo pljačkaši. To nam je budućnost. -Ne, izolirani incident. 1323 01:07:50,988 --> 01:07:54,408 Zaradit ćemo pare za svoje snove. Startni kapital. 1324 01:07:55,117 --> 01:07:56,952 Za tvoj restoran s tetoviranjem. 1325 01:07:57,035 --> 01:08:00,914 Ništa strašno, Jay-Z je prodajom cracka financirao rap karijeru. 1326 01:08:00,998 --> 01:08:03,458 Nisu li mu prijatelji mrtvi ili u zatvoru? 1327 01:08:03,542 --> 01:08:07,588 Da, ali mi smo Jay-Z, a ne njegovi prijatelji. 1328 01:08:08,255 --> 01:08:10,132 Ne možemo svi biti Jay-Z. 1329 01:08:10,215 --> 01:08:12,593 Ne mogu postojati četiri Jay-Za. Nema smisla. 1330 01:08:12,676 --> 01:08:14,511 Znate da bih sve učinio za vas. 1331 01:08:14,595 --> 01:08:15,762 -Hvala. -Cijenim to. 1332 01:08:15,846 --> 01:08:18,223 -Ali ne ovo. Odlazim. -O čemu ti to? 1333 01:08:18,307 --> 01:08:19,640 Ovo je suludo. 1334 01:08:19,725 --> 01:08:21,643 Trebamo te da čuvaš stražu. 1335 01:08:22,185 --> 01:08:24,979 To može svatko! Ne trebate me. 1336 01:08:25,063 --> 01:08:28,149 Trebamo tebe, svog najboljeg frenda. Vjerujemo ti. 1337 01:08:28,233 --> 01:08:31,694 Najbolji frendovi ti ne daju da radiš ilegalne pizdarije. 1338 01:08:31,778 --> 01:08:33,697 Stalno me tjeraš da to radim! 1339 01:08:33,779 --> 01:08:35,490 -Tipa? -O, ne znam. 1340 01:08:35,573 --> 01:08:39,118 -A kad si mislio da imaš rak testisa? -Znao sam da ćeš to povući. 1341 01:08:39,203 --> 01:08:42,080 Dovezao sam se i tjerao si me da ti diram jaja. 1342 01:08:43,247 --> 01:08:44,875 I ja bih to učinio za tebe. 1343 01:08:44,957 --> 01:08:47,752 Da te muči dupe, rekao bih ti da se naguziš. 1344 01:08:47,836 --> 01:08:50,046 Nakon svega što smo učinili za tebe. 1345 01:08:50,130 --> 01:08:52,925 Što si učinio za mene? Cijelog si me istetovirao. 1346 01:08:53,008 --> 01:08:54,384 Pa? Voliš moje tetovaže. 1347 01:08:54,468 --> 01:08:58,055 Koristiš me kao ljudski blok za crtanje. Zapravo i ne. 1348 01:08:58,138 --> 01:09:00,098 Ne onoliko koliko tvrdim. 1349 01:09:00,182 --> 01:09:02,309 Odlazim. Moja greška. 1350 01:09:03,894 --> 01:09:07,189 Znaš što? Pravi si šupak. 1351 01:09:07,648 --> 01:09:09,566 Ne ušutkuj me. 1352 01:09:09,649 --> 01:09:11,234 Vidi to uzbuđenje. 1353 01:09:11,318 --> 01:09:13,362 Prerano sam počela trčati! 1354 01:09:19,493 --> 01:09:21,870 -Tako si mršava, jedeš li što? -Da. 1355 01:09:21,953 --> 01:09:24,331 -Bok. -Bok, kako si? 1356 01:09:25,541 --> 01:09:26,542 Ovo je Ray. 1357 01:09:26,625 --> 01:09:27,876 Bok. Kako si? 1358 01:09:27,960 --> 01:09:29,294 -Drago mi je. -Također. 1359 01:09:29,377 --> 01:09:32,339 Kao da te već znam. Mama stalno priča o tebi. 1360 01:09:32,421 --> 01:09:33,924 Bože. 1361 01:09:34,006 --> 01:09:36,009 Ma ne, samo pozitivno. 1362 01:09:36,093 --> 01:09:38,636 Idemo na ručak? Muka mi je od menze. 1363 01:09:38,720 --> 01:09:41,515 -Gladan si? -Mogu nešto prigristi. Kao i uvijek. 1364 01:09:42,390 --> 01:09:43,433 Krasna škola. 1365 01:09:43,517 --> 01:09:47,229 „Mogu nešto prigristi. Kao i uvijek.“ Šupčina. 1366 01:09:47,312 --> 01:09:48,981 Gle ta dva anđela. 1367 01:09:49,064 --> 01:09:52,568 -Da, znam ih. -Da, pratiš ih u školu. 1368 01:09:52,651 --> 01:09:53,944 -Znam tko su. -Zaboga. 1369 01:09:54,027 --> 01:09:56,697 -Tako je slatka. -Pogledaj te kovrče. 1370 01:09:56,780 --> 01:09:59,575 Vodili smo ih na Stomp, poludjeli su! 1371 01:09:59,658 --> 01:10:00,993 Obožavam Stomp. 1372 01:10:01,076 --> 01:10:03,495 -Što je Stomp? -Najveći mjuzikl svih vremena. 1373 01:10:03,579 --> 01:10:06,999 Ona predstava u kojoj sviraju bubnjeve na kantama za smeće 1374 01:10:07,082 --> 01:10:08,917 i plešu step s metlama. 1375 01:10:09,001 --> 01:10:10,460 -Kućanski predmeti. -Da. 1376 01:10:10,544 --> 01:10:13,172 Mi s tosterom napravimo tost. 1377 01:10:13,255 --> 01:10:15,799 Oni u njemu vide cijelu pjesmu. Čudo! 1378 01:10:15,883 --> 01:10:19,761 Znam beskućnika koji svira na kantama za smeće za dolar. 1379 01:10:19,845 --> 01:10:22,097 A onda se posrao na peronu. 1380 01:10:24,141 --> 01:10:25,475 Pa, eto. 1381 01:10:25,559 --> 01:10:29,313 -Ne znam hoće li dobiti nagradu Tony. -Vježba i pelena za odrasle, 1382 01:10:29,396 --> 01:10:32,024 i možda dogura do Broadwaya. 1383 01:10:33,942 --> 01:10:34,985 Da. 1384 01:10:35,569 --> 01:10:37,321 Vaša veza je ozbiljna? 1385 01:10:40,199 --> 01:10:42,367 Pa, zapravo, 1386 01:10:42,451 --> 01:10:46,538 ići ću u Boston upoznati njegove roditelje za Dan zahvalnosti. 1387 01:10:46,622 --> 01:10:50,751 Što? Ideš u Boston za Dan zahvalnosti? 1388 01:10:50,834 --> 01:10:53,754 -A kamo ću ja? -Ići ćeš sa mnom. Možemo svi zajedno. 1389 01:10:53,837 --> 01:10:55,631 Rado ćemo te ugostiti. 1390 01:10:55,714 --> 01:10:57,966 Misliš da ćeš se opet udavati? 1391 01:10:58,050 --> 01:10:59,593 Gle u što sam nas uvalio. 1392 01:10:59,676 --> 01:11:01,178 Claire. 1393 01:11:01,261 --> 01:11:04,765 Znaš što, odgovorit ću na to. 1394 01:11:04,848 --> 01:11:07,392 Prije nekoliko mjeseci rekao bih ne, ali... 1395 01:11:07,476 --> 01:11:08,727 Možemo li ići? 1396 01:11:08,810 --> 01:11:11,146 Scotte, ne budi nepristojan. 1397 01:11:11,230 --> 01:11:13,732 Nisam nepristojan. Cijelo vrijeme blebeće. 1398 01:11:13,815 --> 01:11:15,067 On je nepristojan. 1399 01:11:15,150 --> 01:11:17,110 -Samo čavrljam. -Što si htio reći? 1400 01:11:17,194 --> 01:11:18,737 -Začepi gubicu. -Reci nam. 1401 01:11:18,820 --> 01:11:20,989 Mislim da je vrijeme da odemo. 1402 01:11:21,073 --> 01:11:23,700 Bilo mi je lijepo. Zbližili smo se. 1403 01:11:23,784 --> 01:11:25,869 Vrijeme je da odemo, u redu? 1404 01:11:25,953 --> 01:11:29,122 Poslije idemo na tulum, ako hoćeš s nama. 1405 01:11:29,206 --> 01:11:33,252 -Ali ne smiješ me osramotiti. -Kako god, idemo odavde. 1406 01:11:35,295 --> 01:11:36,839 Dobro je raspoložen. 1407 01:11:37,381 --> 01:11:39,842 Zamislite da to slušate cijeli život. 1408 01:11:40,676 --> 01:11:42,719 -Super ćemo se zabaviti. -O, da. 1409 01:11:42,803 --> 01:11:44,680 Nećemo, mrzim fakultetske tulume. 1410 01:11:44,763 --> 01:11:48,058 -Nisi bio ni na jednom! -Uživaj. 1411 01:11:48,141 --> 01:11:50,644 -Opusti se i prepusti. -Da, opusti se. 1412 01:12:00,863 --> 01:12:01,989 Što studiraš? 1413 01:12:02,072 --> 01:12:07,244 Evolucijsku sociologiju s malo biologije. 1414 01:12:07,744 --> 01:12:09,872 Nisam znala da se to može. 1415 01:12:09,955 --> 01:12:12,124 Možeš što god hoćeš, na faksu si. 1416 01:12:25,554 --> 01:12:26,889 Imaš dobre tetovaže. 1417 01:12:26,972 --> 01:12:29,850 Glumica sam pa ne smijem pretjerati s njima. 1418 01:12:29,933 --> 01:12:32,394 Što ako me angažiraju da glumim anđela? 1419 01:12:32,477 --> 01:12:34,646 Nalik sam mladoj Winoni Ryder. 1420 01:12:34,730 --> 01:12:37,608 Mogla bih glumiti takve likove, 1421 01:12:37,691 --> 01:12:40,027 ali kad je Shakespeare pisao drame... 1422 01:12:45,282 --> 01:12:46,992 -Što kažeš? -Što je to? 1423 01:12:48,869 --> 01:12:50,287 Šupak. 1424 01:12:50,370 --> 01:12:52,080 -Kužiš? -Bože. 1425 01:12:55,751 --> 01:12:59,505 Pričamo o tome kako se 1 % najbogatijih samo sve više bogati, 1426 01:12:59,588 --> 01:13:02,758 ekonomska nejednakost prelazi sve okvire 1427 01:13:02,841 --> 01:13:06,470 pa ne možemo nastaviti živjeti u ovakvom kapitalizmu. 1428 01:13:06,553 --> 01:13:09,431 Da, muka mi je od utrke za novcem. 1429 01:13:09,515 --> 01:13:12,476 Baš tako. Kamo je nestao američki san? 1430 01:13:12,559 --> 01:13:15,354 Znam. Postao je američka noćna mora. 1431 01:13:15,437 --> 01:13:16,980 -Baš tako. -Zar ne? 1432 01:13:22,611 --> 01:13:25,155 Sranje! 1433 01:13:25,239 --> 01:13:28,242 Sranje! Jebi se, to je plamen! 1434 01:13:28,325 --> 01:13:31,578 -Baš sam se zabavio, jebote. -Znam. Bilo je super. 1435 01:13:31,662 --> 01:13:35,207 Po prvi put sam se uklopio. 1436 01:13:35,290 --> 01:13:38,877 -Nisam bio univerzalno omražen. -Trebao bi ovdje studirati. 1437 01:13:38,961 --> 01:13:41,046 Misliš da bih upao? 1438 01:13:41,129 --> 01:13:42,798 Treba ti dobar prosjek. 1439 01:13:42,881 --> 01:13:45,342 Nemam ga. Nisam čak ni maturirao. 1440 01:13:45,425 --> 01:13:47,177 Ne moraš li prvo maturirati? 1441 01:13:47,261 --> 01:13:49,179 Nije prekasno za to. 1442 01:13:49,263 --> 01:13:51,932 Svejedno, prestar sam. 1443 01:13:52,015 --> 01:13:54,768 Izgledam kao policajac u civilu. Sve bih prepao. 1444 01:13:54,852 --> 01:13:59,273 -Pitali bi se što radim ondje. -Ovdje su svi stari. 1445 01:13:59,356 --> 01:14:02,484 E, pa glup sam, Claire! To želiš čuti? 1446 01:14:02,568 --> 01:14:04,903 Ne mogu pratiti, ne mogu mirno sjediti. 1447 01:14:04,987 --> 01:14:08,448 Glup sam. Idiot. Morao bih se deset puta više truditi. 1448 01:14:08,532 --> 01:14:10,033 I svi bi mi se rugali, 1449 01:14:10,117 --> 01:14:12,494 a ne mogu se opet nositi s tim. Znači, ne. 1450 01:14:12,578 --> 01:14:13,579 Znači, to je to? 1451 01:14:15,914 --> 01:14:18,667 Završio si promišljanje o odlasku na faks? 1452 01:14:18,750 --> 01:14:21,879 Šetali smo 40 sekundi. Dosta dugo promišljanje, zar ne? 1453 01:14:21,962 --> 01:14:23,130 Dobro. 1454 01:14:23,839 --> 01:14:26,175 -Tvoj život. -Zaista i jest. 1455 01:14:26,258 --> 01:14:29,678 Nego, da se bacimo na bitno. Što ćemo s Rayem? 1456 01:14:29,761 --> 01:14:31,597 -Kako to misliš? -Ne pravi se glupa. 1457 01:14:31,680 --> 01:14:36,560 Kako ćemo navesti mamu da prekine s njim? 1458 01:14:36,643 --> 01:14:38,145 Čini mi se u redu. 1459 01:14:38,228 --> 01:14:40,272 -Misliš da je u redu? -Što hoćeš? 1460 01:14:40,355 --> 01:14:44,568 -To je mamin izbor. Ne moramo se petljati. -Da, ali trebamo je zaštititi. 1461 01:14:44,651 --> 01:14:49,448 Ne može završiti s prvim tipom nakon tate. Mora prvo razgledati ponudu. 1462 01:14:50,699 --> 01:14:54,411 Mama ne mora „razgledati ponudu“. 1463 01:14:54,494 --> 01:14:56,455 -Znaš da mora. -Djeluje mi sretno. 1464 01:14:56,538 --> 01:14:59,124 Želiš da se seksa s masu ljudi? 1465 01:14:59,708 --> 01:15:01,418 Ne, ali da, recimo. 1466 01:15:01,502 --> 01:15:02,794 Gnjusno. 1467 01:15:02,878 --> 01:15:07,216 Kad bi znala da nešto ne valja u startu, ne bi li to pokušala zaustaviti? 1468 01:15:07,299 --> 01:15:09,968 Kao s malim Hitlerom. 1469 01:15:10,052 --> 01:15:13,305 Ne bi li ubila malog Hitlera prije nego odraste? 1470 01:15:13,388 --> 01:15:17,017 -Ne bi li ga davila dok mu oči ne iskoče? -Ray je mali Hitler? 1471 01:15:17,100 --> 01:15:22,356 Da. U ovoj situaciji, jest. Hoćeš li mi pomoći ubiti malog Hitlera? 1472 01:15:22,439 --> 01:15:26,610 U pravu si, Scotte. Vidimo se sutra. 1473 01:15:26,693 --> 01:15:27,694 Claire! 1474 01:15:28,570 --> 01:15:29,571 Claire! 1475 01:15:36,328 --> 01:15:39,164 Čini mi se da Claire baš uživa na faksu. 1476 01:15:40,123 --> 01:15:44,086 Da. Sva je procvala. 1477 01:15:44,878 --> 01:15:48,465 Da. Izgleda kao da bi mogla pokoriti svijet. 1478 01:15:49,174 --> 01:15:51,468 Dobro si je odgojila. 1479 01:15:52,803 --> 01:15:54,721 Daj malo toga i Scottu. 1480 01:15:57,975 --> 01:16:01,061 Što misliš o ideji restorana s tetoviranjem? 1481 01:16:01,854 --> 01:16:03,647 Mislim da je grozna. 1482 01:16:03,730 --> 01:16:06,525 Tetoviranje je medicinski postupak. 1483 01:16:06,608 --> 01:16:09,820 Nećeš u bolnici naručiti večeru. 1484 01:16:10,779 --> 01:16:14,449 Drago mi je što ima velike snove, ali tako je izgubljen. 1485 01:16:15,117 --> 01:16:19,371 Koliko god se trudila da ga napunim dobrom energijom, 1486 01:16:19,454 --> 01:16:21,707 nema nimalo samopouzdanja. 1487 01:16:21,790 --> 01:16:24,585 Nema odredište. 1488 01:16:24,668 --> 01:16:26,336 Ne budi stroga prema sebi. 1489 01:16:26,920 --> 01:16:30,382 Znanstvenici kažu da mnogo toga određuje genetika. 1490 01:16:30,465 --> 01:16:32,718 Naslijediš osobine od djeda i bake. 1491 01:16:48,150 --> 01:16:49,318 Idemo. 1492 01:16:52,779 --> 01:16:58,619 Ako nas netko vidi ili začuješ sirene, pošalji poruku: „Jesi budan?“ 1493 01:16:58,702 --> 01:16:59,995 Ne mogu nešto drugo? 1494 01:17:00,078 --> 01:17:02,206 Zvuči kao da te hoću poševiti. 1495 01:17:02,289 --> 01:17:04,291 -Učini to. -Dobro. 1496 01:17:04,374 --> 01:17:06,210 -Dobro. -Idemo. 1497 01:17:06,293 --> 01:17:08,045 -Krenimo. -Čekaj. 1498 01:17:08,128 --> 01:17:09,505 U redu, idemo. 1499 01:17:09,588 --> 01:17:10,881 Sretno, buraz. 1500 01:17:10,964 --> 01:17:12,216 Volim te, Scotte. 1501 01:17:17,221 --> 01:17:20,599 Sranje. Ovo se stvarno događa. 1502 01:17:41,828 --> 01:17:42,913 To! 1503 01:17:55,926 --> 01:17:57,302 Mrtav si. 1504 01:18:01,390 --> 01:18:03,100 -Što se događa? -Koji kurac? 1505 01:18:03,183 --> 01:18:04,810 -Tko si ti? -Zašto si ovdje? 1506 01:18:04,893 --> 01:18:08,438 -O čemu ti to? Ljekarna je moja. -S kime razgovaraš? Tko je to? 1507 01:18:08,522 --> 01:18:09,523 Vrati se unutra. 1508 01:18:09,606 --> 01:18:12,526 -Sam ću ovo riješiti! -Ne tjeraj me! 1509 01:18:13,402 --> 01:18:15,195 Da. Ne. Da. 1510 01:18:15,279 --> 01:18:17,656 Ne. Da. Da. Ne. 1511 01:18:17,739 --> 01:18:20,325 -Van iz moje trgovine! -Ne želim vas ozlijediti. 1512 01:18:20,409 --> 01:18:23,161 -Nećete me opet pokrasti! -Ovo je treći put! 1513 01:18:23,245 --> 01:18:26,248 Treći put ove godine! Van! 1514 01:18:26,331 --> 01:18:28,584 -Koji kurac? Makni se s mene! -Ne danas! 1515 01:18:28,667 --> 01:18:31,587 Danas je dan Alana Moskowitza. 1516 01:18:34,464 --> 01:18:36,508 Tko je ova ljepotica? 1517 01:18:37,551 --> 01:18:40,262 Bok, Angelina Jolie. 1518 01:18:43,640 --> 01:18:45,225 -Zaključano je! -Gdje su ključevi? 1519 01:18:45,309 --> 01:18:46,602 Ostali su na pultu. 1520 01:18:46,685 --> 01:18:50,439 -Zašto si zaključao? -Nisam htio da netko uđe. 1521 01:18:50,522 --> 01:18:53,692 Nećete me opet pokrasti! Ne moju trgovinu! 1522 01:18:53,775 --> 01:18:55,360 -Ovdje smo prvi put! -Sranje! 1523 01:18:56,862 --> 01:18:58,155 Ne mičem se odavde! 1524 01:19:04,286 --> 01:19:06,538 Jebote. Sranje! 1525 01:19:08,624 --> 01:19:11,043 „Jesi budan?“ 1526 01:19:11,126 --> 01:19:13,629 -Što se događa? -Budi tiho. 1527 01:19:17,674 --> 01:19:19,009 „Jesi za ševu?“ 1528 01:19:19,092 --> 01:19:22,846 Jesi li za ševu? 1529 01:19:26,725 --> 01:19:30,479 Dobro, Igore, javi se. Hajde. 1530 01:19:33,732 --> 01:19:36,276 Ne. Scott. 1531 01:19:43,408 --> 01:19:44,618 Stišajte mobitele! 1532 01:19:45,661 --> 01:19:46,662 Dovraga. 1533 01:19:50,457 --> 01:19:53,252 Bok, Oscare, Scott je. 1534 01:19:53,335 --> 01:19:57,881 Pitao sam se jeste li pri kraju. 1535 01:19:57,965 --> 01:19:59,424 Trebamo ključeve. 1536 01:20:14,940 --> 01:20:16,525 Jebeš to! 1537 01:20:16,608 --> 01:20:18,443 Jebote ja! 1538 01:20:21,572 --> 01:20:23,115 Hajde, Igore! 1539 01:20:28,328 --> 01:20:30,914 -Pljačkaši su unutra. -Ruke u zrak! 1540 01:20:30,998 --> 01:20:32,165 Žena ima pištolj. 1541 01:20:33,500 --> 01:20:35,794 -Lezi na pod! -Ne mrdaj! 1542 01:20:38,839 --> 01:20:40,340 Zašto bi opljačkao ljekarnu? 1543 01:20:40,424 --> 01:20:43,844 Nisam je pljačkao. Čuvao sam stražu. 1544 01:20:43,927 --> 01:20:47,222 I to je dio zločina. Jesi lud, jebote! 1545 01:20:47,306 --> 01:20:49,850 Za sve je kriv Ray. Želi me izbaciti. 1546 01:20:49,933 --> 01:20:53,103 Uspaničio sam se i pogriješio. Samo sam čovjek! 1547 01:20:53,187 --> 01:20:55,147 Pogriješio? Ovo je kazneno djelo. 1548 01:20:55,230 --> 01:20:58,525 Pa? Nisam ni ušao. 1549 01:20:58,609 --> 01:21:01,862 Nedodirljiv sam. Nisam ništa učinio. 1550 01:21:01,945 --> 01:21:04,698 Ray je kriv. Znam da nešto smjera. 1551 01:21:04,781 --> 01:21:07,201 -Želi izbrisati tatu. -Pusti mamu da bude sretna. 1552 01:21:07,284 --> 01:21:10,370 I jest sretna. Odnosno, bit će kad ga se riješi. 1553 01:21:10,454 --> 01:21:14,041 Nešto skriva. Lukav je on, ali ja sam ga skužio. 1554 01:21:14,124 --> 01:21:17,628 Zato i nisam htjela otići. Sad je tvoje ludilo usmjereno na mamu. 1555 01:21:17,711 --> 01:21:19,004 Ne radim ništa ludo. 1556 01:21:19,087 --> 01:21:22,299 Ludo bi bilo sjediti skrštenih ruku. A ja djelujem! 1557 01:21:22,382 --> 01:21:24,801 Pusti mamu na miru. Nemoj biti svoj. 1558 01:21:24,885 --> 01:21:26,053 Što ti to znači? 1559 01:21:26,136 --> 01:21:28,013 Upropastio si mi Noć vještica. 1560 01:21:28,096 --> 01:21:30,891 Znaš što? Uživaj na tulumu. Sve ću srediti. 1561 01:21:31,517 --> 01:21:34,311 Nećeš ti ništa srediti. Ne radi ništa. 1562 01:21:34,394 --> 01:21:36,855 -Sve ću srediti. -Ne radi ništa! 1563 01:21:54,831 --> 01:21:56,667 Bok, Scotte. Što ima? 1564 01:21:56,750 --> 01:21:58,877 -Bok. -Bok. 1565 01:21:58,961 --> 01:22:02,422 Došao sam pozdraviti klince. Ovdje su? 1566 01:22:03,799 --> 01:22:06,552 Nisu. Kod bake su. 1567 01:22:08,679 --> 01:22:10,848 A čime se ti baviš? 1568 01:22:10,931 --> 01:22:14,852 Pokušavam otvoriti bocu vina, ali iskasapila sam čep. 1569 01:22:17,020 --> 01:22:19,982 -Hoćeš da ti pomognem? -Da. 1570 01:22:20,065 --> 01:22:21,149 Molim te. 1571 01:22:22,067 --> 01:22:24,736 -To! -Da. 1572 01:22:24,820 --> 01:22:27,155 Čekaš prijatelja? 1573 01:22:27,239 --> 01:22:28,699 O, ne. 1574 01:22:29,533 --> 01:22:32,035 Mami treba odmora. 1575 01:22:32,119 --> 01:22:35,956 Mame nekad piju kad djece nema. 1576 01:22:36,039 --> 01:22:39,501 Mogu li ti praviti društvo? I meni bi to dobro došlo. 1577 01:22:39,585 --> 01:22:42,212 Naravno, ali jesi li dovoljno star da bi pio? 1578 01:22:42,296 --> 01:22:45,299 Jesam, samo radije pušim. Ne smeta ti? 1579 01:22:45,382 --> 01:22:48,677 Nikako. Otvorit ćemo prozore. 1580 01:22:48,760 --> 01:22:51,013 -Utorak je. -Stvarno? 1581 01:22:51,096 --> 01:22:53,056 Ray mrzi kad pušim travu. 1582 01:22:53,932 --> 01:22:55,392 Pa, ja mrzim Raya. 1583 01:22:56,059 --> 01:22:57,144 Odlično. 1584 01:23:05,652 --> 01:23:06,862 Znaš... 1585 01:23:08,405 --> 01:23:12,284 tvoji klinci su najslađi klinci koje sam ikad upoznao. 1586 01:23:12,367 --> 01:23:16,288 -Ne mogu vjerovati da su Rayevi. -Znam. 1587 01:23:16,371 --> 01:23:18,999 A znaš u čemu je stvar s Rayem? 1588 01:23:19,082 --> 01:23:22,169 Pred klincima ne bih rekla ni riječ protiv njega. 1589 01:23:23,420 --> 01:23:27,007 A to je teško jer je pizda. 1590 01:23:27,090 --> 01:23:28,675 Mogu si misliti. 1591 01:23:28,759 --> 01:23:32,638 Meni nisi mama, daj si oduška. 1592 01:23:32,721 --> 01:23:35,057 Sve mi ispričaj. 1593 01:23:35,140 --> 01:23:40,562 Znaš da se bori na sudu kako ne bi imao skrbništvo nad djecom? 1594 01:23:40,646 --> 01:23:41,939 -To se može? -Da. 1595 01:23:42,022 --> 01:23:43,857 -Pa to je ludo. -Znam. 1596 01:23:43,941 --> 01:23:47,486 -Tko ne bi htio tvoju djecu? -Upravo tako! 1597 01:23:47,569 --> 01:23:50,197 Koje čudovište ne bi htjelo tu djecu? 1598 01:23:50,280 --> 01:23:53,242 -Svake sekunde! -Tvoja mi je kći pjevala neki dan. 1599 01:23:53,325 --> 01:23:56,203 -Što je pjevala? -Nešto iz Oklahome! 1600 01:23:56,286 --> 01:23:59,414 Mrzim ta sranja, a uživao sam. 1601 01:23:59,498 --> 01:24:00,999 Pravi mali anđeo. 1602 01:24:01,083 --> 01:24:04,878 Mislio sam da je robot prvih par dana koje sam proveo s njom. 1603 01:24:04,962 --> 01:24:06,839 Znam. Savršena je. 1604 01:24:06,922 --> 01:24:08,298 Koji jebeni jadnik. 1605 01:24:08,382 --> 01:24:12,886 Želi ih viđati srijedom za večerom i nedjeljom. 1606 01:24:13,762 --> 01:24:16,014 -Ne možeš birati. -Ne možeš. 1607 01:24:16,098 --> 01:24:19,351 -Što su djeca, sportski paket na TV-u? -Da. 1608 01:24:19,434 --> 01:24:25,941 Ali zašto bi htio svoju djecu, ako nemaš stan i spavaš u vatrogasnom domu? 1609 01:24:26,525 --> 01:24:28,235 Mislim... 1610 01:24:28,318 --> 01:24:29,528 Nevjerojatno. 1611 01:24:29,611 --> 01:24:33,323 Kakva to odrasla osoba ne može plaćati stanarinu na Staten Islandu? 1612 01:24:33,407 --> 01:24:34,908 Jebeni luzer. 1613 01:24:35,450 --> 01:24:38,036 Prokockao je sav naš novac. 1614 01:24:38,120 --> 01:24:43,208 Beskućnik je bez prebijene pare, a usto i niškoristi otac. 1615 01:24:43,292 --> 01:24:45,460 Što tvoja mama radi s njim? 1616 01:24:45,544 --> 01:24:49,256 Mama se nije ševila 17 godina pa je srozala standarde. 1617 01:24:49,840 --> 01:24:51,592 Stvarno? Da. 1618 01:24:52,259 --> 01:24:57,681 -Dobar je u krevetu, mrzim to priznati. -Nisam to morao znati. 1619 01:24:57,764 --> 01:25:01,185 Da. Ima prelijepu kitu. 1620 01:25:01,268 --> 01:25:04,646 To mu je jedina prednost. 1621 01:25:05,147 --> 01:25:09,109 Ta velika, debela kita zadržala me u braku osam godina duže. 1622 01:25:09,818 --> 01:25:11,111 Činjenica. 1623 01:25:11,195 --> 01:25:12,905 Znao sam da sam te nanjušio. 1624 01:25:12,988 --> 01:25:14,573 -Koji vrag, Scotte? -Što? 1625 01:25:15,490 --> 01:25:17,534 Špijuniraš me? Sad si Magnum? 1626 01:25:17,618 --> 01:25:19,411 -Što? -Govoriš mami da sam beskućnik? 1627 01:25:19,494 --> 01:25:23,332 -Misliš da je smiješno reći da sam luzer? -O čemu ti to? Ne. Što? 1628 01:25:23,415 --> 01:25:26,168 Kako o čemu?! Razgovarao si s mojom bivšom? 1629 01:25:26,877 --> 01:25:29,630 -Da, baš je draga. -Je li? Onda je oženi. 1630 01:25:29,713 --> 01:25:31,465 Oženi je pa vidi. 1631 01:25:31,548 --> 01:25:34,551 Samo štitim mamu od tebe, psihopate jebeni. 1632 01:25:34,635 --> 01:25:36,803 Psihopat? Uvijek sam ljubazan prema tebi. 1633 01:25:36,887 --> 01:25:39,932 Htio sam te usmjeriti, ali prezauzet si pušenjem trave. 1634 01:25:40,015 --> 01:25:42,976 Daješ sve od sebe da uništiš moj odnos s Margie. 1635 01:25:43,060 --> 01:25:44,436 Jer si jebeni luzer! 1636 01:25:44,520 --> 01:25:48,190 Pokvareni kockar u 50-ima koji se kladi na Jetse. 1637 01:25:48,273 --> 01:25:50,275 Zar nisi naučio ništa o klađenju? 1638 01:25:50,359 --> 01:25:54,988 -Jetsi će se vratiti na velika vrata! -Neće! Neće se nikad vratiti! 1639 01:25:55,072 --> 01:25:58,784 -Želim pružiti tvojoj mami dobar život. -Nije istina. Ti si govno. 1640 01:25:58,867 --> 01:26:02,412 -Ti si jebeni narkić! Ja sam govno? -Da, jesi! Ja sam luzer? 1641 01:26:02,496 --> 01:26:06,291 -Ti si najveći luzer kojeg sam upoznao. -Samo se s njima i družiš. 1642 01:26:06,375 --> 01:26:08,293 -Izazovi me. -Je li? 1643 01:26:08,377 --> 01:26:10,379 Ovo neće proći kako se nadaš. 1644 01:26:10,462 --> 01:26:11,880 Odjebi od mene. Stvarno? 1645 01:26:16,009 --> 01:26:18,220 -Jebena šupčino. -Mene ćeš šakom? 1646 01:26:18,303 --> 01:26:20,055 Hoćeš se ohladiti? 1647 01:26:20,138 --> 01:26:22,307 Ohladit ću te ja, jebemu! 1648 01:26:27,855 --> 01:26:30,607 Jesi se ohladio? Sam si kriv za ovo. 1649 01:26:30,691 --> 01:26:31,900 Mora da se šališ! 1650 01:26:31,984 --> 01:26:35,863 -Reći ću mami da si me htio utopiti. -U dvorišnom bazenu? Div si. 1651 01:26:35,946 --> 01:26:38,031 Sreća pa moj tata nije ovdje. Prebio bi te. 1652 01:26:38,115 --> 01:26:40,617 Znaš što, poznavao sam ga. 1653 01:26:40,701 --> 01:26:43,287 Sreli smo se više puta. 1654 01:26:43,370 --> 01:26:46,123 I bio je još veći šupak od tebe! 1655 01:26:47,916 --> 01:26:49,918 Gotovo je! 1656 01:26:51,837 --> 01:26:53,255 Sviđa ti se ovo? 1657 01:27:02,431 --> 01:27:03,473 Jebena šupčino. 1658 01:27:03,557 --> 01:27:05,601 Predaj se, hajde! 1659 01:27:05,684 --> 01:27:07,352 Pusti me! 1660 01:27:07,436 --> 01:27:08,437 -Ne! -Pusti me! 1661 01:27:08,520 --> 01:27:11,982 Zaboga, što se događa? 1662 01:27:12,816 --> 01:27:15,527 -Ovaj je psihopat. -Ne. Samo razgovaramo. 1663 01:27:15,611 --> 01:27:18,155 -O čemu? -O lažima koje ti priča o meni. 1664 01:27:18,238 --> 01:27:20,157 Ova životinja me bacila u bazen. 1665 01:27:20,240 --> 01:27:22,576 -Mora otići. -Ne, ti moraš otići. Odmah! 1666 01:27:22,659 --> 01:27:24,870 Zašto ja? On je počeo. 1667 01:27:24,953 --> 01:27:27,623 Tako je, gubi se. Nađi si posao i sredi život. 1668 01:27:27,706 --> 01:27:30,751 -Dosta si se grebao. -I ti. Crta. 1669 01:27:31,418 --> 01:27:34,755 -Što sam ja skrivio? -Tukao si mog sina! 1670 01:27:34,838 --> 01:27:38,884 -Ne poštuješ moju obitelj. Životinja si! -Slušaj. Smiri se. 1671 01:27:38,967 --> 01:27:41,887 Ne moram se smiriti! Napao si mog sina! 1672 01:27:41,970 --> 01:27:43,514 I izmišljaš! 1673 01:27:43,597 --> 01:27:45,807 Prevario si me da si dobra osoba. 1674 01:27:45,891 --> 01:27:48,393 Nisi. Sitničav si. 1675 01:27:48,477 --> 01:27:51,063 Margie, daj da ti objasnim. Porazgovarajmo. 1676 01:27:51,146 --> 01:27:53,482 -Nisi moj šef. -Dobro, slušaj. 1677 01:27:53,565 --> 01:27:55,526 Nemaš sve potrebne informacije. 1678 01:27:55,609 --> 01:27:57,819 Scott drami jer se boji života. 1679 01:27:57,903 --> 01:28:00,656 Kao kad su Red Soxi pobijedili na svjetskom prvenstvu. 1680 01:28:00,739 --> 01:28:04,618 Bože dragi, daj začepi! Začepi, jebote! 1681 01:28:04,701 --> 01:28:07,079 Samo sam ga nešto pitao, a on je pošizio. 1682 01:28:07,162 --> 01:28:12,501 Bacio sam ga u vodu, mekana je. Smirio sam ga. To me i uče. 1683 01:28:12,584 --> 01:28:14,753 Zatvaraš li kad usta? 1684 01:28:14,837 --> 01:28:17,631 Samo melješ, a ni ne znaš što govoriš. 1685 01:28:17,714 --> 01:28:19,174 To nema nikakvog smisla. 1686 01:28:19,258 --> 01:28:23,136 Popabirčio si informacije odasvud. 1687 01:28:23,220 --> 01:28:26,849 Nemaju nikakvog smisla. Obični fragmenti. Gluposti. 1688 01:28:31,311 --> 01:28:32,437 Neću ništa reći. 1689 01:28:34,064 --> 01:28:38,068 Dosta mi vas je obojice. Kupite stvari i crta. 1690 01:28:42,447 --> 01:28:43,448 Margie. 1691 01:28:45,951 --> 01:28:47,578 Jebemu. Pa... 1692 01:28:47,661 --> 01:28:49,329 Kamo ćemo sad? 1693 01:28:50,289 --> 01:28:52,332 Zašto mene pitaš? 1694 01:28:52,416 --> 01:28:54,877 Sam si sve zakuhao, jebeni šmokljane. 1695 01:29:29,536 --> 01:29:30,579 Bok, stari. 1696 01:29:34,458 --> 01:29:35,542 Ljutiš se na mene? 1697 01:29:36,126 --> 01:29:38,712 Nikako. A ti na mene? 1698 01:29:39,546 --> 01:29:41,340 Mislim, ne, ali... 1699 01:29:41,423 --> 01:29:45,135 -Raspituju li se o meni? -Neću te cinkati, stari. 1700 01:29:45,219 --> 01:29:47,513 S druge strane, što da im kažem? 1701 01:29:47,596 --> 01:29:49,848 Bio si stražar koji nije stražario. 1702 01:29:52,309 --> 01:29:54,019 Htio sam te nešto pitati. 1703 01:29:55,562 --> 01:30:02,277 Kad si već ovdje, pitao sam se bi li ti smetalo da odsjednem kod tebe. 1704 01:30:03,278 --> 01:30:05,113 To si me došao pitati? 1705 01:30:05,197 --> 01:30:07,157 -Došao sam te i vidjeti. -Ne, nisi. 1706 01:30:07,241 --> 01:30:09,117 To si došao pitati. Ne možeš! 1707 01:30:09,201 --> 01:30:11,078 -Nemam kamo. -Moja kuća je strava. 1708 01:30:11,161 --> 01:30:13,413 -Mama me izbacila. -Koji vrag radiš sa životom? 1709 01:30:13,497 --> 01:30:16,375 Dovezao si se da me pitaš možeš li odsjesti kod mene. 1710 01:30:16,458 --> 01:30:17,876 -Ne, ja... -Ne voliš me. 1711 01:30:17,960 --> 01:30:21,129 Volim te. Oprosti. U pravu si. Nisam te to trebao pitati. 1712 01:30:21,213 --> 01:30:23,340 Moraš mi učiniti uslugu. 1713 01:30:23,423 --> 01:30:26,510 -Bilo što. Reci. -Moraš hraniti mog mačka. 1714 01:30:26,593 --> 01:30:27,845 Dobro? 1715 01:30:27,928 --> 01:30:29,680 Idućih tri do pet mjeseci. 1716 01:30:29,763 --> 01:30:32,683 Mogu li nešto drugo? Alergičan sam na mačke. 1717 01:30:34,309 --> 01:30:36,478 Bolje ti je da paziš na Sprinklesa. 1718 01:30:36,562 --> 01:30:38,689 Jer ja pazim na tebe. 1719 01:30:38,772 --> 01:30:40,190 -Dobro? -Može. 1720 01:30:40,899 --> 01:30:44,069 I slušaj, moraš se družiti sa Sprinklesom. 1721 01:30:45,320 --> 01:30:47,656 Ne želim da ga nahraniš i pobjegneš. 1722 01:30:47,739 --> 01:30:49,533 Moraš ga češkati po trbuhu. 1723 01:30:50,534 --> 01:30:53,745 Reci mu da mi nedostaje i da se uskoro vidimo. 1724 01:30:53,829 --> 01:30:54,830 Dobro. 1725 01:30:56,290 --> 01:30:58,792 Kako su dečki, Igor i Richie? 1726 01:30:58,876 --> 01:31:01,670 Mogu ti reći da Richieja nisam ni vidio. 1727 01:31:01,753 --> 01:31:04,173 A Igor? Pogledaj nadesno. 1728 01:31:04,256 --> 01:31:06,258 Ono je Carla. 1729 01:31:06,341 --> 01:31:10,012 Jebote ja! Stvarno postoji. 1730 01:31:10,095 --> 01:31:12,639 -Stvarno postoji. -Stvarno postoji, jebote! 1731 01:31:12,723 --> 01:31:15,225 I seksi je, stari. 1732 01:31:18,437 --> 01:31:20,355 Sve vrijeme je govorio istinu. 1733 01:31:22,024 --> 01:31:25,068 -Blago njemu, super. -Da. 1734 01:31:33,035 --> 01:31:35,537 Hej, ti. Kog vraga radiš ovdje? 1735 01:31:35,621 --> 01:31:39,666 -Pardon, mislio sam da je ovo moja kuća. -Marš iz mog dvorišta! 1736 01:31:40,334 --> 01:31:42,503 Gubi se odavde! 1737 01:31:51,011 --> 01:31:54,598 Drago mi je da smo to napravili. Bilo je baš lijepo. 1738 01:31:54,681 --> 01:31:56,725 I meni. Bilo je odlično. 1739 01:31:57,559 --> 01:31:59,269 Da. Nedostajao si mi. 1740 01:31:59,853 --> 01:32:02,856 I ti meni. Kao u stara vremena. 1741 01:32:02,940 --> 01:32:04,441 Nedostaju mi prijatelji. 1742 01:32:04,525 --> 01:32:07,569 G. Morski Psić, g. Čudni Kosturko. 1743 01:32:08,278 --> 01:32:11,406 I ti njima fališ. 1744 01:32:13,575 --> 01:32:16,203 Nego, zaglibio sam. 1745 01:32:16,286 --> 01:32:18,997 Mogu li ostati ovdje par dana? 1746 01:32:19,081 --> 01:32:20,249 O čemu ti to? 1747 01:32:20,874 --> 01:32:23,627 Ma bedastoća. Ray i ja smo se potukli. 1748 01:32:23,710 --> 01:32:26,755 Mama nas je uhvatila i počela vikati. 1749 01:32:26,839 --> 01:32:29,716 Izbacila nas je. Poludjela je. 1750 01:32:31,552 --> 01:32:34,137 -Zato si došao? -Ne. 1751 01:32:35,430 --> 01:32:37,850 Jebao si se sa mnom jer ti treba prenoćište? 1752 01:32:37,933 --> 01:32:41,061 Ne zato. Nisam ništa skrivio. 1753 01:32:41,144 --> 01:32:43,814 Što? Samo trebam negdje prespavati. 1754 01:32:43,897 --> 01:32:45,566 Bože dragi! 1755 01:32:45,649 --> 01:32:49,111 Stari, koliko puta moramo ovako? 1756 01:32:49,194 --> 01:32:51,238 Kako to misliš? Samo želim... 1757 01:32:51,321 --> 01:32:53,156 Samo na par tjedana. Sitnica. 1758 01:32:53,240 --> 01:32:55,951 Par tjedana? Rekao si par dana. 1759 01:32:56,034 --> 01:32:57,536 -Ili par mjeseci. -Mjeseci? 1760 01:32:57,619 --> 01:33:00,372 Pokušavam se sabrati. Nisam vidovit. 1761 01:33:01,164 --> 01:33:03,041 Bože dragi, ti... 1762 01:33:04,501 --> 01:33:05,794 -Evo. -Što to... Hej. 1763 01:33:05,878 --> 01:33:08,839 Neću dopustiti da me uzrujaš, 1764 01:33:08,922 --> 01:33:12,342 ali reći ću ti nešto. Izluđuješ me. 1765 01:33:12,426 --> 01:33:15,679 Neću ti dopustiti da me izludiš, ali izluđuješ me! 1766 01:33:15,762 --> 01:33:19,600 Toliko si lud da se svi oko tebe počnu osjećati ludima. 1767 01:33:19,683 --> 01:33:22,060 Ljudi budu normalni, a onda te upoznaju, 1768 01:33:22,144 --> 01:33:25,689 druže se s tobom i završe kao Jack Nicholson u Isijavanju. 1769 01:33:25,772 --> 01:33:27,733 Dobro. Da. 1770 01:33:27,816 --> 01:33:30,277 Moram ostati smirena. Moram meditirati. 1771 01:33:30,360 --> 01:33:32,237 Upravo meditiram. 1772 01:33:32,321 --> 01:33:34,072 -A ti moraš ići. -Što? 1773 01:33:34,156 --> 01:33:35,616 Evo ti tvoje stvari. 1774 01:33:35,699 --> 01:33:37,492 -Dobro. -Ostajem mirna. 1775 01:33:37,993 --> 01:33:39,995 Vrijeme je da odeš. 1776 01:33:40,913 --> 01:33:41,914 Van. 1777 01:33:41,997 --> 01:33:45,250 -Nemam kamo. -To više nije moj problem. 1778 01:33:46,251 --> 01:33:48,045 Hvala ti na seksu. 1779 01:33:48,128 --> 01:33:51,423 Bilo je divno dok nisi otvorio usta. 1780 01:33:51,507 --> 01:33:52,508 Moraš ići. 1781 01:33:52,591 --> 01:33:54,718 Mogu li spavati u sobi tvog brata? 1782 01:33:54,801 --> 01:33:56,053 Ne. 1783 01:33:56,136 --> 01:33:59,431 -Ali ima krevete na kat. -Ima 14 godina. 1784 01:34:03,769 --> 01:34:07,022 -Dougie, mogu li spavati u tvojoj sobi? -Nema šanse. 1785 01:34:07,981 --> 01:34:09,274 Isuse Kriste. 1786 01:34:20,327 --> 01:34:21,328 Jebote. 1787 01:34:47,187 --> 01:34:50,065 ČELIK OPSTAJE 1788 01:34:54,987 --> 01:34:57,239 Znate li gdje je Ray Bishop? 1789 01:34:57,322 --> 01:34:58,866 Straga je. Dođite sa mnom. 1790 01:35:00,033 --> 01:35:03,203 A da drugi put staviš masku prije nego siđemo s kamiona? 1791 01:35:03,287 --> 01:35:06,790 Čekam te cijelu minutu kod ulaznih vrata. Čemu? 1792 01:35:06,874 --> 01:35:10,794 Uvijek ti podmukli komplimenti. Reci nešto lijepo... 1793 01:35:10,878 --> 01:35:12,629 Budi sretan na bilo kakvoj hvali. 1794 01:35:12,713 --> 01:35:14,715 -Konstruktivna kritika. -Samo izvoli. 1795 01:35:14,798 --> 01:35:18,051 Bolje bih reagirao na ohrabrenje. 1796 01:35:18,135 --> 01:35:20,137 Ohrabrujem te da začepiš gubicu. 1797 01:35:20,804 --> 01:35:22,514 Mekušac je, pogađa ga. 1798 01:35:22,598 --> 01:35:23,891 -Da. -Jede svoje emocije. 1799 01:35:23,974 --> 01:35:26,810 Ova generacija ne podnosi kritiku. 1800 01:35:26,894 --> 01:35:28,145 Odmah se uzrujaju. 1801 01:35:28,228 --> 01:35:32,149 Nisam cijela generacija. Samo muškarac s osjećajima. 1802 01:35:32,232 --> 01:35:33,775 O, Bože. 1803 01:35:33,859 --> 01:35:35,611 Sad ispadam negativac. 1804 01:35:35,694 --> 01:35:38,363 -Muškarac si? -Ispadam negativac, prestani. 1805 01:35:40,741 --> 01:35:42,159 Ej, Ray. 1806 01:35:44,411 --> 01:35:46,038 Isuse Kriste. 1807 01:35:47,122 --> 01:35:48,457 Što radiš ovdje? 1808 01:35:48,540 --> 01:35:53,837 -Nemam kamo. Sve sam opcije iscrpio. -Zašto je to moja briga? 1809 01:35:53,921 --> 01:35:55,506 Žao mi je. 1810 01:35:55,589 --> 01:35:57,508 Spavaj pod drvetom, briga me. 1811 01:35:57,591 --> 01:36:00,177 Znaš li što si mi oduzeo? Znaš li? 1812 01:36:01,220 --> 01:36:05,807 Intervjuirao si moju bivšu suprugu da saznaš kakav sam? 1813 01:36:05,891 --> 01:36:08,602 -Što si mislio da će reći? -Ne znam. 1814 01:36:08,685 --> 01:36:10,938 Nisam kockar. Bavim se dnevnim trgovanjem. 1815 01:36:11,021 --> 01:36:12,481 Ne znam razliku. 1816 01:36:12,564 --> 01:36:14,525 Onda prvo saznaj pa pričaj. 1817 01:36:14,608 --> 01:36:17,903 Znam da često pušiš travu, ali nisi glup. Znao si što radiš. 1818 01:36:17,986 --> 01:36:19,613 Otišao si osobi koja me mrzi 1819 01:36:19,696 --> 01:36:21,573 po najgoru moguću recenziju. 1820 01:36:21,657 --> 01:36:24,243 Zašto nisi pitao moje kolege za mišljenje? 1821 01:36:24,326 --> 01:36:25,661 To ti nije palo na pamet? 1822 01:36:26,703 --> 01:36:30,415 -Oprosti. U pravu si. -Nije ti žao ili to ne bi napravio. 1823 01:36:30,499 --> 01:36:32,084 Što, sad nemaš gdje biti? 1824 01:36:32,167 --> 01:36:36,046 Pa si došao ovamo sav skrušen, a meni bi trebalo biti žao? 1825 01:36:36,129 --> 01:36:38,590 Ne budeš li dobar prema meni, 1826 01:36:38,674 --> 01:36:41,552 mama će te zauvijek mrziti i neće ti oprostiti. 1827 01:36:41,635 --> 01:36:45,222 -To ćeš iskoristiti? -Nije loš argument. 1828 01:36:46,557 --> 01:36:48,225 Sve je što imam. 1829 01:37:02,906 --> 01:37:04,032 Ray. 1830 01:37:05,158 --> 01:37:06,201 Hej, Ray. 1831 01:37:07,494 --> 01:37:09,079 Raymonde. 1832 01:37:09,705 --> 01:37:10,873 Ray! 1833 01:37:12,374 --> 01:37:13,584 Što je? 1834 01:37:13,667 --> 01:37:16,170 Ne mogu zaspati, prerano mi je. 1835 01:37:17,546 --> 01:37:20,465 Znaš što bi trebao? Začepiti tu jebenu gubicu. 1836 01:37:21,091 --> 01:37:22,467 Spavaj. 1837 01:37:22,551 --> 01:37:23,719 Hvala. 1838 01:37:24,386 --> 01:37:25,762 Ne može zaspati... 1839 01:37:25,846 --> 01:37:28,891 Umoči travu u lijek protiv gripe, narkiću jebeni. 1840 01:37:40,694 --> 01:37:41,862 Što da radim? 1841 01:37:41,945 --> 01:37:44,364 Što i inače. Samo sjedi i ne radi ništa. 1842 01:38:15,521 --> 01:38:17,731 Gdje je ovdje WC? 1843 01:38:17,814 --> 01:38:19,274 Pišaš dolje. 1844 01:38:19,358 --> 01:38:21,026 Sereš u kafiću preko puta. 1845 01:38:23,028 --> 01:38:24,613 Želim ti krasan dan, stari. 1846 01:38:24,696 --> 01:38:26,031 Hvala. 1847 01:38:33,038 --> 01:38:34,164 Kako si spavao? 1848 01:38:37,042 --> 01:38:40,045 Čujem da si Stanov mali. Sjajan čovjek. Čast mi je. 1849 01:38:40,128 --> 01:38:42,714 Hvala, stari. I meni je čast upoznati tebe. 1850 01:38:42,798 --> 01:38:44,299 Ja nisam ništa učinio. 1851 01:38:44,383 --> 01:38:46,969 -Ne misliš da jesi? -Ne. 1852 01:38:47,636 --> 01:38:49,096 Cijenim tvoju žrtvu. 1853 01:38:51,682 --> 01:38:53,809 Ovom sam htio zadiviti djevojku. 1854 01:38:54,434 --> 01:38:57,980 -Ima li priča sretan kraj? -Nema. U braku smo 18 godina. 1855 01:38:58,063 --> 01:38:59,147 Jadnica. 1856 01:38:59,231 --> 01:39:00,816 -Osamnaest? -Čestitam. 1857 01:39:00,899 --> 01:39:01,900 -Hvala. -Čovječe. 1858 01:39:01,984 --> 01:39:05,112 Ostale su maorske i plemenske tetovaže. 1859 01:39:05,195 --> 01:39:06,989 -Krasna izvedba. -Hvala. 1860 01:39:07,072 --> 01:39:09,491 -A ova? -Maorska. Snaga i hrabrost. 1861 01:39:09,575 --> 01:39:10,576 -Ma daj? -Da. 1862 01:39:13,579 --> 01:39:15,372 Koji vrag još radiš ovdje? 1863 01:39:15,455 --> 01:39:19,543 Teško za povjerovati, ali nisam uspio pronaći stan u jednom danu. 1864 01:39:19,626 --> 01:39:20,627 Nije teško. 1865 01:39:20,711 --> 01:39:23,255 -U škripcu sam. -Bogme jesi. 1866 01:39:23,338 --> 01:39:26,633 Pojedi besplatni doručak i put pod noge. 1867 01:39:26,717 --> 01:39:28,927 U redu je. Mali može ostati. 1868 01:39:30,512 --> 01:39:32,806 Ali moraš raditi. Spreman si na to? 1869 01:39:32,890 --> 01:39:36,226 Da. Postao sam vatrogasac? 1870 01:39:37,895 --> 01:39:40,981 Nisi. Očisti zahode ili se gubi. 1871 01:39:41,815 --> 01:39:43,233 Jesi li postao... 1872 01:39:44,026 --> 01:39:47,279 Učini mi uslugu. Koristio sam zahod u prizemlju. 1873 01:39:47,362 --> 01:39:48,655 Kreni odande. 1874 01:39:49,489 --> 01:39:50,490 Savršeno. 1875 01:39:50,574 --> 01:39:52,284 Uzmi rukavice. Prljavo je. 1876 01:39:52,367 --> 01:39:56,788 Kod ovako velikih mrlja, prvo idem gore-dolje pa lijevo-desno. 1877 01:39:56,872 --> 01:39:58,790 -Odlično. -To je to. 1878 01:39:58,874 --> 01:40:00,459 Moraš ukloniti sve mrlje. 1879 01:40:02,377 --> 01:40:04,713 Vidiš? Prekrasna ravna linija. 1880 01:40:04,796 --> 01:40:07,674 Često radite usrane poslove? 1881 01:40:08,342 --> 01:40:12,262 Ne zovemo ih tako. Ovo je naša kuća. Želimo da bude uredna. 1882 01:40:12,346 --> 01:40:14,056 Da se ponosimo njome. 1883 01:40:14,139 --> 01:40:18,101 Koristi visoku temperaturu. Ne mlakom vodom niti hladnom. Vrućom. 1884 01:40:18,185 --> 01:40:19,728 -Dobro. -Zbog stjenica. 1885 01:40:19,811 --> 01:40:20,938 Što su stjenice? 1886 01:40:21,021 --> 01:40:25,442 Sitni kukci koji se nasele u tvoj dom i onda te deložiraju. 1887 01:40:42,543 --> 01:40:44,211 -Znaš kako se razmnožavaju? -Ne. 1888 01:40:44,294 --> 01:40:48,632 Mužjak svoj penis zabije u ženkin trbuh. 1889 01:40:48,715 --> 01:40:51,802 Ima li ženka vaginu? Ima, ali to nije važno. 1890 01:40:51,885 --> 01:40:53,887 On ga zabije u trbuh. 1891 01:40:55,055 --> 01:40:57,516 -Kako znaš sve to? -Proučavao sam tematiku. 1892 01:40:59,977 --> 01:41:01,895 Preklopi je. 1893 01:41:01,979 --> 01:41:04,439 Tako je. Skužio si. Nastavi je preklapati. 1894 01:41:05,649 --> 01:41:06,650 Odlično. 1895 01:41:08,193 --> 01:41:09,945 Bravo. 1896 01:41:10,028 --> 01:41:13,782 Kad imaš stjenice, svi te napuste. Roditelji su me prestali zvati. 1897 01:41:13,866 --> 01:41:17,786 Braća i sestre više ne dolaze u posjet. Djevojka me ostavila. 1898 01:41:17,870 --> 01:41:19,830 A znaš tko će ostati uz tebe? 1899 01:41:19,913 --> 01:41:22,082 Kakve li ironije. Stjenice. 1900 01:41:23,458 --> 01:41:26,420 Kakav obrat, postanem li kapetan, bit ćeš moj pomoćnik. 1901 01:41:26,503 --> 01:41:28,005 -Da? -Kako si, mali? 1902 01:41:28,088 --> 01:41:29,715 Kako je prošao ispit? 1903 01:41:29,798 --> 01:41:32,134 Bio je težak. Nadam se najboljem. 1904 01:41:32,217 --> 01:41:33,218 Jebote! 1905 01:41:40,350 --> 01:41:41,852 Dobro mu ide. 1906 01:41:41,935 --> 01:41:43,812 Zna oprati vozilo. 1907 01:41:43,896 --> 01:41:46,356 Dobra priprema za rad u autopraonici. 1908 01:41:46,440 --> 01:41:48,859 Hoćeš li mu ikad dati šansu? 1909 01:41:49,610 --> 01:41:51,612 Ne znam što bih trebao raditi. 1910 01:41:52,613 --> 01:41:53,780 Onda ne čini ništa. 1911 01:41:55,866 --> 01:42:00,662 -Bio si dežuran kad je Stan poginuo? -Znaš da jesam. 1912 01:42:00,746 --> 01:42:03,290 Što ti je prvo proletjelo glavom kad si čuo? 1913 01:42:07,753 --> 01:42:09,796 Pitao sam se ima li djece. 1914 01:42:21,183 --> 01:42:24,811 Koja je svrha ovoga? Ionako će se osmuditi. 1915 01:42:24,895 --> 01:42:28,941 Mislite da je ljude u plamenu briga je li vatrogasno vozilo ispolirano? 1916 01:42:29,024 --> 01:42:30,067 Samo kažem. 1917 01:42:30,150 --> 01:42:32,069 Čemu uopće prati vozilo? 1918 01:42:32,152 --> 01:42:35,072 Želite biti seksi kad dolazite na požarište? 1919 01:42:36,073 --> 01:42:37,282 Sviđa mi se. 1920 01:42:49,711 --> 01:42:51,129 Ne! Prestanite! 1921 01:42:51,213 --> 01:42:52,506 Dosta! 1922 01:42:55,133 --> 01:42:57,386 Daj da ti popravim naprtnjaču. Pada ti. 1923 01:43:00,055 --> 01:43:02,432 Čudno je kad me pratiš u školu. 1924 01:43:02,516 --> 01:43:03,725 Zašto? 1925 01:43:03,809 --> 01:43:05,394 Jer me Scott uvijek prati. 1926 01:43:07,396 --> 01:43:10,607 -Ponekad te i ja pratim. -A valjda. 1927 01:43:12,442 --> 01:43:14,444 Ponaša li se čudno prema vama? 1928 01:43:15,487 --> 01:43:17,698 Ne. Drag je. 1929 01:43:18,532 --> 01:43:20,033 Uvijek me pita kako sam. 1930 01:43:21,159 --> 01:43:22,244 I što mu kažeš? 1931 01:43:23,370 --> 01:43:24,872 Da sam dobro. 1932 01:43:26,081 --> 01:43:28,542 Ne moraš lagati da meni olakšaš. 1933 01:43:29,168 --> 01:43:32,796 Znam da bismo mama i ja trebali zakopati ratnu sjekiru. 1934 01:43:33,714 --> 01:43:36,008 Žao mi je ako sam zakazao. 1935 01:43:38,719 --> 01:43:39,761 Što je to? 1936 01:43:40,929 --> 01:43:42,890 To je Ledena Munja. 1937 01:43:42,973 --> 01:43:46,101 Scott mi ga je nacrtao, ali nije dobro ispao. 1938 01:43:46,185 --> 01:43:50,272 -Da, nije baš vješt. -Ovog sam ja nacrtao. 1939 01:43:53,609 --> 01:43:55,068 A ovo je njegov crtež. 1940 01:43:57,988 --> 01:44:00,199 LEDENA MUNJA 1941 01:44:00,282 --> 01:44:01,325 Nije loše, zar ne? 1942 01:44:01,408 --> 01:44:03,118 U najmanju ruku. 1943 01:44:04,203 --> 01:44:05,787 Crtež je odličan. 1944 01:44:05,871 --> 01:44:08,832 Da. Rekao je da će me podučiti. 1945 01:44:10,584 --> 01:44:12,544 -Naučit će te crtati? -Da. 1946 01:44:14,046 --> 01:44:15,589 A on je dosljedan. 1947 01:44:24,306 --> 01:44:27,643 Prekrasno je ovdje. Boja je krasna. 1948 01:44:27,726 --> 01:44:28,894 Sve mi se sviđa. 1949 01:44:28,977 --> 01:44:31,313 -Bok. -Bok, Scotte. 1950 01:44:31,396 --> 01:44:33,899 Što se događa ovdje? Zašto je sve drugačije? 1951 01:44:33,982 --> 01:44:37,486 -Nije li prekrasno? -Je li to ružičasta stolica? 1952 01:44:38,195 --> 01:44:40,447 -Preuredili smo kuću. -Imaš zavjese. 1953 01:44:40,531 --> 01:44:43,033 Da, i biljke. 1954 01:44:43,700 --> 01:44:46,495 -Da. -Tvoja mama ima odličan ukus. 1955 01:44:47,079 --> 01:44:49,039 -Da. -Gdje živiš? 1956 01:44:49,122 --> 01:44:51,166 U vatrogasnom domu s Rayem. 1957 01:44:51,250 --> 01:44:54,461 U redu. Važno da nisi na ulici. 1958 01:44:54,545 --> 01:44:58,549 Rekla sam ti da nije beskućnik. Imaš pravo. Divna zelena nijansa. 1959 01:44:59,299 --> 01:45:03,512 Mnogo toga učim i zbližavam se s momcima. 1960 01:45:03,595 --> 01:45:06,306 I tako. Dodijelili su mi ulogu čistača. 1961 01:45:06,390 --> 01:45:10,811 Perem sve što treba i sređujem vatrogasni dom. 1962 01:45:10,894 --> 01:45:14,815 Sad mi je jasno zašto si me izbacila. 1963 01:45:14,898 --> 01:45:18,902 Mislim da sam se skulirao i spreman sam vratiti se kući. 1964 01:45:19,444 --> 01:45:24,074 U redu. Znači, misliš da znaš što je težak posao? 1965 01:45:24,157 --> 01:45:27,411 Ne bih išao tako daleko, ali kužim što podrazumijeva. 1966 01:45:28,203 --> 01:45:33,792 Pomeo si pod i skuhao jelo. Jedanput si počistio zahod. 1967 01:45:34,418 --> 01:45:38,797 Imaš li problema s ramenom nakon tako napornog dana? 1968 01:45:38,881 --> 01:45:41,300 Rugaš mi se. Zašto? 1969 01:45:41,383 --> 01:45:43,552 Zbilja sam se trudio. Pitaj Raya. 1970 01:45:43,635 --> 01:45:45,095 Pokušava se vratiti kući. 1971 01:45:46,305 --> 01:45:47,389 Puši kurac, Joy. 1972 01:45:47,472 --> 01:45:50,017 I jesam, za doručak. Zasitio me je. 1973 01:45:52,352 --> 01:45:56,440 -Gdje je tatino svetište? -Uništavaš nam vibru. 1974 01:45:56,523 --> 01:45:58,817 Maknula si njegove stvari, a i moje. 1975 01:45:58,901 --> 01:46:00,152 -Što se događa? -Dušo. 1976 01:46:00,235 --> 01:46:03,614 Žao mi je. Oprosti što sam vikala i što sam se smijala. 1977 01:46:03,697 --> 01:46:05,866 -Možemo razgovarati nasamo? -Vani. 1978 01:46:05,949 --> 01:46:07,451 -Bit ćemo brzi. -Oprosti. 1979 01:46:07,534 --> 01:46:08,827 -Zbilja. -U redu je. 1980 01:46:08,911 --> 01:46:10,495 Želim da zbilja... 1981 01:46:10,579 --> 01:46:13,290 -Razgovarat ćemo vani. -...ogolimo duše. O. K. 1982 01:46:14,750 --> 01:46:16,418 Ne mogu vjerovati. 1983 01:46:17,252 --> 01:46:19,588 Autocisterna i tehničko vozilo kreću prvi. 1984 01:46:19,671 --> 01:46:23,008 Sektor 118. Gusti dim suklja iz krova. 1985 01:46:23,091 --> 01:46:24,927 Ej, Scotte, ideš s nama? 1986 01:46:25,010 --> 01:46:26,136 Smijem? 1987 01:46:27,763 --> 01:46:30,015 -Da, upadaj. -Upadaj. 1988 01:46:34,561 --> 01:46:36,730 Zaprimili smo veći broj poziva. 1989 01:46:36,813 --> 01:46:38,732 Čeka nas požar. Pripremite se. 1990 01:46:38,815 --> 01:46:42,194 -Ljestve 5-7 zovu Staten Islandu. -Slušam, Ljestve 5-7. 1991 01:46:42,277 --> 01:46:45,030 Upalio se drugi alarm. Sektor 1-1-8. 1992 01:46:45,113 --> 01:46:48,325 Požar na prvom i drugom katu petokatnice. 1993 01:47:02,172 --> 01:47:04,758 1-4-9 za 1-4-9, Vozaču kreni. 1994 01:47:05,509 --> 01:47:07,970 Vozač zove Kontrolu. Otvorite hidrant. 1995 01:47:08,720 --> 01:47:10,180 Pripremite se za akciju. 1996 01:47:11,223 --> 01:47:12,641 Primljeno. 1997 01:47:13,851 --> 01:47:15,769 Ljestve 5-7 zovu Vozača. 1998 01:47:15,853 --> 01:47:18,522 George, uzmi opremu i prozrači treći kat. 1999 01:47:18,605 --> 01:47:20,524 Odnesi je na krov nakon toga. 2000 01:47:23,235 --> 01:47:24,820 1-4-9 za 1-4-9. 2001 01:47:24,903 --> 01:47:26,238 Vozaču, pusti vodu. 2002 01:47:32,411 --> 01:47:34,496 Jeste li spremni? Otvaram vrata. 2003 01:47:37,207 --> 01:47:39,084 Otvaram vodu, 49. 2004 01:47:39,168 --> 01:47:40,794 Gasi, gasi! Idemo! 2005 01:47:50,220 --> 01:47:51,638 -Dobro sam. Da. -Jesi? 2006 01:47:53,265 --> 01:47:56,894 -Bit će dobro. Drže sve pod kontrolom. -Znam. 2007 01:47:57,728 --> 01:48:00,689 Znam da izgleda gadno, ali znaju što rade. U redu? 2008 01:48:01,273 --> 01:48:03,567 Ljestve 5-7, Vozač 5-7. 2009 01:48:03,650 --> 01:48:07,321 Razbio sam prozor, nosim opremu na krov. 2010 01:48:11,992 --> 01:48:16,330 Ozlijeđena osoba na drugom katu. 2011 01:48:16,413 --> 01:48:18,207 Vodim je dolje stepenicama. 2012 01:48:18,290 --> 01:48:19,875 Primljeno, Ray. 2013 01:48:20,918 --> 01:48:22,294 5-7 krov zove 5-7... 2014 01:48:22,377 --> 01:48:24,129 1-4-9 Vozač zove 1-4-9. 2015 01:48:24,213 --> 01:48:26,632 -Vodeni pritisak? -Dobar je. 2016 01:48:33,138 --> 01:48:36,808 Svi stanovi na prvom katu su čisti. 2017 01:48:36,892 --> 01:48:37,976 Primljeno, kapetane. 2018 01:48:42,773 --> 01:48:45,484 Prvi požar je uvijek stresan. 2019 01:48:45,567 --> 01:48:47,903 Kad sam bio novak, bio sam trtaroš. 2020 01:48:47,986 --> 01:48:51,031 Slijedio sam kapetana posvuda poput priljepka. 2021 01:48:51,114 --> 01:48:53,700 Nisam ga ispuštao iz vida. 2022 01:48:54,576 --> 01:48:57,037 Ali strah je normalna pojava. 2023 01:48:57,120 --> 01:48:58,789 Prizemljuje te. 2024 01:48:58,872 --> 01:49:02,167 Ako se ne bojiš, nešto nije u redu s tobom. 2025 01:49:03,502 --> 01:49:07,130 Uzgred rečeno, tvoj tata nije znao za strah. 2026 01:49:08,465 --> 01:49:09,925 A da? Kako znaš? 2027 01:49:12,052 --> 01:49:14,972 U ono vrijeme bili smo u istoj postaji 2028 01:49:15,055 --> 01:49:16,807 nekih šest mjeseci. 2029 01:49:16,890 --> 01:49:19,643 Radili ste zajedno i tek mi sad to kažeš? 2030 01:49:19,726 --> 01:49:22,980 Da, nisam htio da se osjećaš čudno. 2031 01:49:23,063 --> 01:49:25,524 Nije te htio uvrijediti jer djeluješ krhko. 2032 01:49:25,607 --> 01:49:28,235 Ne, molim te, reci mi nešto o njemu. 2033 01:49:29,695 --> 01:49:31,280 Bio je nalik tebi. 2034 01:49:31,363 --> 01:49:34,491 Da ga ne znaš pomislio bi da je rođen kao ovisnik. 2035 01:49:35,534 --> 01:49:38,370 Ali bio je odličan momak. 2036 01:49:38,453 --> 01:49:40,664 Čuo sam da je bio jako duhovit. 2037 01:49:40,747 --> 01:49:44,001 Često bi se izvukao nekažnjeno jer je bio jako dopadljiv. 2038 01:49:44,084 --> 01:49:46,170 Iz čega bi se izvukao nekažnjeno? 2039 01:49:46,253 --> 01:49:49,965 Vozili smo se autocestom West Side nakon cjelonoćnog bančenja. 2040 01:49:50,924 --> 01:49:53,010 -Ovu znaš. -Dobra je. 2041 01:49:53,093 --> 01:49:56,597 Izašao je kroz krovni prozor. 2042 01:49:56,680 --> 01:49:59,474 Sjeo je na krov. Nije se htio vratiti unutra. 2043 01:49:59,558 --> 01:50:02,352 Počeli smo ubrzavati i naglo kočiti. 2044 01:50:03,729 --> 01:50:08,066 Kad smo došli do mosta završio je na šajbi. 2045 01:50:08,150 --> 01:50:10,485 -I on... -Molim? 2046 01:50:11,862 --> 01:50:13,697 Grčevito se drži i psuje, 2047 01:50:13,780 --> 01:50:15,616 zalijepio je facu na šajbu. 2048 01:50:15,699 --> 01:50:17,951 Viče nam da smo šupci. 2049 01:50:18,035 --> 01:50:20,370 Kao da gledaš film s Tomom Cruiseom. 2050 01:50:20,454 --> 01:50:21,580 I... 2051 01:50:24,291 --> 01:50:27,711 Dođemo u Brooklyn i, naravno, murja je ondje. 2052 01:50:27,794 --> 01:50:29,630 Sačekuša. 2053 01:50:29,713 --> 01:50:30,714 Sranje. 2054 01:50:30,797 --> 01:50:32,841 Bio sam siguran da smo gotovi. 2055 01:50:32,925 --> 01:50:38,722 Stan je sišao s auta i prišao murjaku. Pomislio sam da će ga odalamiti. 2056 01:50:39,848 --> 01:50:42,100 Prišao mu je, primio ga za lice 2057 01:50:42,184 --> 01:50:43,810 i poljubio u usta. 2058 01:50:44,603 --> 01:50:47,940 Išli su zajedno u srednju školu, jebote. 2059 01:50:48,023 --> 01:50:51,193 Samo bi Stanu tako nešto pošlo za rukom. 2060 01:50:51,276 --> 01:50:56,073 -Priča se da je koku nabavljao od murje. -Ne od dotičnog, od murjaka s Manhattana. 2061 01:50:56,156 --> 01:50:58,825 Ne! Koka? Molim? 2062 01:50:58,909 --> 01:51:00,953 Ljudi, to mu je tata. 2063 01:51:01,036 --> 01:51:02,829 -Pa? -Nisam znao da je tajna. 2064 01:51:02,913 --> 01:51:06,041 Ne možete tako. Molim vas. Vi to ne kužite. 2065 01:51:06,124 --> 01:51:09,253 Mama mi puni glavu pričama po kojima ispada svetac. 2066 01:51:09,336 --> 01:51:10,879 Želim priču o koki. 2067 01:51:10,963 --> 01:51:13,340 -PG-13 verziju. -Ne, necenzuriranu. 2068 01:51:13,423 --> 01:51:16,093 Grozno je živjeti u sjeni g. Savršenog. 2069 01:51:16,176 --> 01:51:18,345 -Izvoli! -Totalno smo se urokali. 2070 01:51:18,428 --> 01:51:21,473 -Kul. -I to svi od reda. Jesmo. 2071 01:51:21,557 --> 01:51:26,061 -Drugačija vremena. Svi smo to radili. -On je bio narkić. 2072 01:51:26,144 --> 01:51:28,021 Znaš da sam čist četiri godine. 2073 01:51:28,105 --> 01:51:31,733 -Zato je tako mršav. -Imam brzi metabolizam. 2074 01:51:31,817 --> 01:51:34,152 Trebao bi krasiti bolivijsku kovanicu. 2075 01:51:38,907 --> 01:51:45,873 Aktivnost rezervirana za dokolicu. Na poslu je bio pravi profesionalac. 2076 01:51:45,956 --> 01:51:50,002 Kad gasiš požar, njega želiš uz sebe. 2077 01:51:50,085 --> 01:51:53,380 Kad zamišljaš savršenog vatrogasca, 2078 01:51:54,715 --> 01:51:56,425 on je... 2079 01:51:56,508 --> 01:51:58,260 -Prototip. -Tako je. 2080 01:51:58,343 --> 01:51:59,720 Od glave do pete. 2081 01:52:01,054 --> 01:52:02,931 Vatrogasac do srži. 2082 01:52:03,557 --> 01:52:06,185 -Hrabar kao lav. -Da. 2083 01:52:06,935 --> 01:52:10,189 Znaš, razmišljao sam o onom što si rekao na tekmi. 2084 01:52:10,272 --> 01:52:13,775 Kako vatrogasci ne bi trebali imati djecu. 2085 01:52:16,320 --> 01:52:17,529 Da ti kažem nešto. 2086 01:52:17,613 --> 01:52:21,867 Dvoje ljudi koje je tvoj tata spasio kad je poginuo nisu bili jedini. 2087 01:52:21,950 --> 01:52:23,410 Često je to činio. 2088 01:52:24,620 --> 01:52:26,538 Ne bi čekao da razvuku crijevo. 2089 01:52:26,622 --> 01:52:31,168 Utrčao bi u prostoriju u plamenu na sveopće zaprepaštenje. 2090 01:52:31,251 --> 01:52:34,838 Ako bi čuo da je netko unutra, ušao bi bez razmišljanja. 2091 01:52:36,089 --> 01:52:37,966 Takav je... 2092 01:52:38,050 --> 01:52:40,302 Jednostavno je bio takav. 2093 01:52:40,385 --> 01:52:42,304 Nije si mogao pomoći. 2094 01:52:44,473 --> 01:52:45,516 Shvaćaš? 2095 01:52:46,683 --> 01:52:48,810 Hvala ti što si mi to rekao. 2096 01:52:50,020 --> 01:52:51,813 Zakon. 2097 01:52:51,897 --> 01:52:55,275 Nalemao bi me da ovo čuje, 2098 01:52:55,359 --> 01:52:56,860 ali bio je heroj. 2099 01:52:58,320 --> 01:52:59,780 A heroji su nam potrebni. 2100 01:53:00,822 --> 01:53:03,492 I ne bi trebali biti lišeni obitelji, zar ne? 2101 01:53:03,575 --> 01:53:08,372 Ali znam da to podrazumijeva patnju. 2102 01:53:09,414 --> 01:53:11,250 I žao mi je. Zbilja. 2103 01:53:12,626 --> 01:53:15,003 Meni je žao što sam bio šupak. 2104 01:53:15,087 --> 01:53:17,965 Svaka priča ima dvije strane. 2105 01:53:18,048 --> 01:53:20,968 Hvala ti na toj priči i što ste me doveli ovamo. 2106 01:53:21,051 --> 01:53:24,221 Manimo se sentimentalnosti. U redu je. 2107 01:53:24,304 --> 01:53:26,139 -Nazdravimo Stanu. -Tako je. 2108 01:53:26,223 --> 01:53:27,891 -Za Stana. -Za Stana. 2109 01:53:35,732 --> 01:53:38,277 Hej 2110 01:53:38,360 --> 01:53:40,237 Daj, barem pokušaj 2111 01:53:40,320 --> 01:53:42,573 Ništa ne traje vječno 2112 01:53:42,656 --> 01:53:45,450 Mora postojati nešto bolje 2113 01:53:45,534 --> 01:53:46,618 Od sredine 2114 01:53:47,286 --> 01:53:49,329 Ali ja i Pepeljuga 2115 01:53:49,413 --> 01:53:50,789 Zajedničkim snagama 2116 01:53:50,873 --> 01:53:54,835 Možemo stići do cilja 2117 01:53:56,670 --> 01:54:00,924 S jednim farom 2118 01:54:08,849 --> 01:54:10,100 Boli me glava. 2119 01:54:10,184 --> 01:54:12,519 Zato ne pijem nego pušim travu. 2120 01:54:14,855 --> 01:54:16,857 Što namjeravaš učiniti? 2121 01:54:18,483 --> 01:54:19,526 U vezi čega? 2122 01:54:21,403 --> 01:54:22,738 U vezi svog života. 2123 01:54:24,573 --> 01:54:26,366 Sigurno imaš neku strast. 2124 01:54:29,119 --> 01:54:31,163 Da, tetoviranje. 2125 01:54:32,206 --> 01:54:33,207 To volim. 2126 01:54:34,833 --> 01:54:36,960 Prirodno si talentiran? 2127 01:54:37,044 --> 01:54:41,089 Ne, zahtijeva mnogo vježbe. 2128 01:54:43,050 --> 01:54:45,719 Prijatelji više ne žele da ih tetoviram. 2129 01:54:47,095 --> 01:54:48,388 A da tetoviraš mene? 2130 01:54:50,057 --> 01:54:52,351 Molim? 2131 01:54:52,434 --> 01:54:56,939 Hajde, nemam nijednu. Ja sam ti prazno platno. 2132 01:54:57,022 --> 01:54:59,775 Tetoviraj mi leđa. Vježbaj na meni. 2133 01:55:00,567 --> 01:55:02,861 Kažeš to jer si pijan, zar ne? 2134 01:55:02,945 --> 01:55:05,697 Nisu li svi pijani prilikom prvog tetoviranja? 2135 01:55:06,198 --> 01:55:08,617 Imaš pravo, Ray. Jesu. 2136 01:55:08,700 --> 01:55:11,620 Bit će na leđima, nije me briga, neću je vidjeti. 2137 01:55:12,579 --> 01:55:14,248 A i moram ti nešto priznati. 2138 01:55:15,791 --> 01:55:18,502 Vidio sam što si nacrtao za Harolda. 2139 01:55:20,420 --> 01:55:22,422 Oduševio sam se. 2140 01:55:23,590 --> 01:55:25,300 Sve si bolji. 2141 01:55:25,384 --> 01:55:27,469 Puno vježbam. 2142 01:55:27,553 --> 01:55:28,679 Da. 2143 01:55:29,346 --> 01:55:32,683 Kao u svemu, što više vježbaš to si bolji. 2144 01:55:33,517 --> 01:55:36,478 Želim da uspiješ u životu. 2145 01:55:36,562 --> 01:55:37,938 Vjerujem u tebe. 2146 01:55:39,606 --> 01:55:40,774 Hvala, stari. 2147 01:55:42,109 --> 01:55:44,152 Izgleda da me zbilja voliš. 2148 01:55:44,236 --> 01:55:45,737 I ja volim tebe. 2149 01:55:49,700 --> 01:55:52,578 -Cijenim to, ali nisam... -Nećeš mi uzvratiti? 2150 01:55:52,661 --> 01:55:56,957 -Nisam spreman za takvu izjavu. -Moraš mi uzvratiti. Što ako umrem sutra? 2151 01:55:58,625 --> 01:56:02,754 Onda ću biti jedan od onih koji kažu: „Iako mu to nikad nisam rekao...“ 2152 01:56:07,050 --> 01:56:09,136 Volio bih ti tetovirati leđa. 2153 01:56:09,219 --> 01:56:10,762 U redu, kul. 2154 01:56:10,846 --> 01:56:15,726 Da nešto raščistimo. Bez jednoroga i duga, dobro? 2155 01:56:16,268 --> 01:56:18,145 Ništa iz bojanki za djevojčice. 2156 01:56:18,228 --> 01:56:20,814 -U redu. -Bez dijelova tijela i golotinje. 2157 01:56:20,898 --> 01:56:22,149 -O. K. -Kineskih slova. 2158 01:56:22,232 --> 01:56:23,358 Dogovoreno. 2159 01:56:23,442 --> 01:56:25,527 Želim razumjeti što napišeš. 2160 01:56:25,611 --> 01:56:28,447 Ne treba mi naziv jela iz kineskog restorana. 2161 01:56:29,156 --> 01:56:30,157 U redu. 2162 01:56:30,240 --> 01:56:33,493 -Spreman? -Da, baci se na posao. 2163 01:56:33,577 --> 01:56:37,331 Cijenim ovo. Zbilja lijepo od tebe. 2164 01:56:38,165 --> 01:56:39,625 -Drago mi je. -Počinjemo. 2165 01:56:45,464 --> 01:56:46,590 Jebote. 2166 01:56:47,966 --> 01:56:49,384 Zašto bi ovo trpio? 2167 01:56:50,802 --> 01:56:54,932 Ne znam. Tetoviram se kad god prolazim kroz nešto. 2168 01:56:55,015 --> 01:56:58,352 Opušta me i smiruje. Pomaže mi razbistriti um. 2169 01:56:58,435 --> 01:57:00,354 -Ovo te opušta? -Da. 2170 01:57:01,647 --> 01:57:05,609 Jesi li razmišljao o jogi ili meditaciji? 2171 01:57:06,401 --> 01:57:09,696 Ili daruj krv ako baš voliš igle. 2172 01:57:09,780 --> 01:57:12,574 Odlična tetovaža. Ko kec na desetku. 2173 01:57:14,243 --> 01:57:17,746 -Gledaš mi karte, seronjo? -Molim? Ne. Komentiram tetovažu. 2174 01:57:17,829 --> 01:57:19,039 -Što radiš? -Molim? 2175 01:57:19,122 --> 01:57:21,250 Napokon mi krene i ti varaš? 2176 01:57:21,333 --> 01:57:25,087 -Komentirao je tetovažu. -Ne znaš lagati. 2177 01:57:25,170 --> 01:57:26,880 Šest pomnoženo s četiri? 2178 01:57:26,964 --> 01:57:28,090 Dvadeset i četiri. 2179 01:57:28,173 --> 01:57:30,133 Tako je. 2180 01:57:30,217 --> 01:57:32,052 Sedam pomnoženo s pet? 2181 01:57:34,847 --> 01:57:38,642 -Trideset i pet. -Bravo. Mali lumen. 2182 01:57:38,725 --> 01:57:41,687 Pokušavam pogoditi što crtaš po pokretima ruke. 2183 01:57:41,770 --> 01:57:43,897 Ništa čudno ili ću te pridaviti. 2184 01:57:43,981 --> 01:57:45,440 -Ništa čudno. -Dobro. 2185 01:57:45,524 --> 01:57:48,110 -Izgleda li čudno? -Nikako. 2186 01:57:48,193 --> 01:57:50,529 Odlično, u protivnom ću ga ubiti. 2187 01:57:50,612 --> 01:57:52,114 Predivno je. 2188 01:57:53,115 --> 01:57:56,243 Ovakva bol je normalna? 2189 01:57:56,326 --> 01:57:58,370 Bodem ti leđa iglom. Da. 2190 01:57:58,453 --> 01:58:01,373 Znam, ali mislio sam da imam više sala. 2191 01:58:01,456 --> 01:58:03,041 Mogu li se ja tetovirati? 2192 01:58:03,125 --> 01:58:04,334 -Ne. -Naravno. 2193 01:58:04,418 --> 01:58:06,003 -U redu. -Nikad. 2194 01:58:06,086 --> 01:58:07,379 Ne diraj savršenstvo. 2195 01:58:11,341 --> 01:58:13,510 Svi na teren. Obje jedinice. 2196 01:58:13,594 --> 01:58:15,929 Primili smo poziv. Sektor 3-4-3. 2197 01:58:16,013 --> 01:58:18,807 Av. Carpenter 18, između Ul. Rockland i Franklin. 2198 01:58:18,891 --> 01:58:22,144 Dim suklja iz drugog kata privatne kuće. Krenite. 2199 01:58:39,995 --> 01:58:41,496 -Oprosti. -Da? 2200 01:58:41,580 --> 01:58:42,581 Hej. Kako si? 2201 01:58:42,664 --> 01:58:43,665 Kako ide? 2202 01:58:43,749 --> 01:58:45,584 Možeš li mi pomoći? 2203 01:58:45,667 --> 01:58:47,503 Naravno, ja... Zaboga! 2204 01:58:47,586 --> 01:58:50,964 Ne brini se. Sve je u redu. 2205 01:58:51,048 --> 01:58:53,217 Ništa strašno. Treba mi malo pomoći. 2206 01:58:53,300 --> 01:58:54,843 Ovo treba sanirati. 2207 01:58:54,927 --> 01:58:57,513 Što je bilo? Prostrijelna ili ubodna rana? 2208 01:58:57,596 --> 01:59:00,807 Ništa strašno. E-cigareta mi je eksplodirala u džepu. 2209 01:59:01,433 --> 01:59:06,355 Nisam se dobro istegnuo prije joge. Igrao sam tenis i poskliznuo se. 2210 01:59:06,438 --> 01:59:08,190 -Koje od toga? -Što da ti kažem? 2211 01:59:08,273 --> 01:59:09,399 Ništa strašno. 2212 01:59:09,483 --> 01:59:12,778 Treba mi sitna liječnička intervencija, ali od tebe. 2213 01:59:12,861 --> 01:59:15,072 Moram nazvati hitnu. Ne kužim se u to. 2214 01:59:15,155 --> 01:59:18,575 Ne, slušaj. Bez policije danas, molim te. 2215 01:59:18,659 --> 01:59:20,244 -Što ti to znači? -Ne. 2216 01:59:20,327 --> 01:59:23,163 Ne trebamo vlasti uplitati u ovu situaciju. 2217 01:59:23,247 --> 01:59:26,583 -Riješit ćemo to zajedno. -Urokan sam, ne mogu ti pomoći. 2218 01:59:26,667 --> 01:59:28,210 I ja sam urokan. 2219 01:59:28,794 --> 01:59:30,712 Onda znaš kako se osjećam. 2220 01:59:31,839 --> 01:59:32,881 Što da radim? 2221 01:59:32,965 --> 01:59:34,049 Baci oko. 2222 01:59:34,633 --> 01:59:36,009 Treba mi nekakva pjena. 2223 01:59:36,093 --> 01:59:38,053 -Jebote! -Imaš pribor za šivanje? 2224 01:59:38,136 --> 01:59:40,848 -Imaš li iglu za šivanje? -Ne. 2225 01:59:40,931 --> 01:59:42,099 Što se dogodilo? 2226 01:59:42,182 --> 01:59:44,017 Nesporazum. Posvadili smo se. 2227 01:59:44,101 --> 01:59:47,271 Ali pomirili smo se. Znaš kako to ide među prijanima. 2228 01:59:47,354 --> 01:59:50,566 Moramo te odvesti u bolnicu ili ćeš umrijeti. 2229 01:59:50,649 --> 01:59:51,775 Neću umrijeti. 2230 01:59:51,859 --> 01:59:52,901 -Hoćeš. -Hoću? 2231 01:59:52,985 --> 01:59:56,572 Da, siguran sam da hoćeš ako te ne odvedemo u bolnicu. 2232 02:00:03,328 --> 02:00:06,081 -Imaju li detektor metala? -Ne znam. Zašto? 2233 02:00:06,164 --> 02:00:08,667 Nije važno. Reći ću ti poslije. 2234 02:00:09,459 --> 02:00:10,544 Sranje. 2235 02:00:12,045 --> 02:00:15,048 -Jebote. Zaboga. -Bit ćeš dobro. 2236 02:00:15,132 --> 02:00:16,508 Trebam pomoć! 2237 02:00:16,592 --> 02:00:18,719 Tip krvari, izgubio je puno krvi! 2238 02:00:18,802 --> 02:00:20,804 -Dovezite nosila! -Hvala ti. 2239 02:00:20,888 --> 02:00:23,473 -Samo čvrsto pritisni. -Hvala ti. 2240 02:00:24,433 --> 02:00:28,395 Zdravo. Tipa su upucali ili proboli. Nije mi dao jasan odgovor. 2241 02:00:28,478 --> 02:00:30,564 Jesu li vas upucali ili proboli? 2242 02:00:30,647 --> 02:00:33,192 Nisu. Upao sam u trnje. 2243 02:00:33,275 --> 02:00:37,779 U redu, neka ispuni dokumentaciju. Doktor će vas pozvati kad bude spreman. 2244 02:00:39,198 --> 02:00:41,491 Učini mi uslugu. Zamijenimo identitete. 2245 02:00:41,575 --> 02:00:43,911 -Molim? Ne. -Daj mi svoju vozačku. 2246 02:00:43,994 --> 02:00:47,497 -Nismo ni približno slični. -Ostat će među nama. Vjeruj mi. 2247 02:00:47,581 --> 02:00:50,000 Krvarim, a imam osjećaj i da mi se sere. 2248 02:00:50,083 --> 02:00:52,044 Kriste. 2249 02:00:52,127 --> 02:00:54,379 Ja sam Margien sin. Znate li...? 2250 02:00:54,463 --> 02:00:58,050 Ne znam tko je to. Na zamjeni sam. 2251 02:00:58,634 --> 02:01:02,137 -U redu. Znam. -Bol nikako da prestane. 2252 02:01:02,221 --> 02:01:04,848 Reci jebenom šupku od mog oca da ga mrzim, 2253 02:01:04,932 --> 02:01:07,601 ali ga ujedno i volim i sve mu opraštam. 2254 02:01:07,684 --> 02:01:10,312 Nema potrebe jer ćeš preživjeti. 2255 02:01:11,730 --> 02:01:14,107 Reci mojoj sestri da znam da mi je ona majka. 2256 02:01:16,652 --> 02:01:17,945 Žurio sam se. 2257 02:01:18,737 --> 02:01:20,864 Moramo mu pomoći. Iskrvarit će. 2258 02:01:20,948 --> 02:01:23,784 Je li on murjak? Nalikuje murjaku. 2259 02:01:23,867 --> 02:01:27,037 Oprostite. Ray Bishop, Ljestve 57. 2260 02:01:27,120 --> 02:01:29,414 Ovaj gospodin treba vašu žurnu pomoć. 2261 02:01:29,498 --> 02:01:31,041 -Dođite. -Dođi, prijatelju. 2262 02:01:31,124 --> 02:01:34,002 Dođi, tako je. 2263 02:01:34,086 --> 02:01:35,128 U redu. 2264 02:01:36,171 --> 02:01:37,631 Trbušna rana! 2265 02:01:37,714 --> 02:01:39,049 Tako treba. 2266 02:01:39,132 --> 02:01:40,467 Kamo? 2267 02:01:40,551 --> 02:01:42,845 Smjesti ga u dvojku. 2268 02:01:42,928 --> 02:01:45,180 -Izmjerite vitalne znakove. -U redu je. 2269 02:01:45,264 --> 02:01:48,350 -Maknut ćemo majicu. -Javi ako trebaš traumatologiju. 2270 02:01:48,433 --> 02:01:50,644 -Sranje. -Sve ćemo riješiti. 2271 02:01:50,727 --> 02:01:52,688 -Samo polako. -Idite u šesticu. 2272 02:01:55,232 --> 02:01:57,150 Dobro si? Sve će biti u redu. 2273 02:02:04,449 --> 02:02:07,494 -Jedan od tvojih? -Ne, samo sam priskočio u pomoć. 2274 02:02:08,161 --> 02:02:09,121 Doveo ga je. 2275 02:02:09,204 --> 02:02:12,165 Tip je dolutao do doma dok smo bili na zadatku. 2276 02:02:13,041 --> 02:02:15,502 Krvavi ste. Svucite se. 2277 02:02:18,672 --> 02:02:19,756 Stavite ih ovamo. 2278 02:02:20,924 --> 02:02:22,968 Samo ih odložite. Što je to? 2279 02:02:23,886 --> 02:02:24,970 Što je to? 2280 02:02:27,347 --> 02:02:29,141 Dao sam mu da vježba na meni. 2281 02:02:29,892 --> 02:02:31,727 Valja li? Ne da mi da pogledam. 2282 02:02:31,810 --> 02:02:33,020 Daj da vidim. 2283 02:02:41,195 --> 02:02:43,697 Dao mi je potpunu kreativnu slobodu. 2284 02:02:46,283 --> 02:02:47,492 Kriste. 2285 02:02:47,576 --> 02:02:48,493 AMERIČKA VOJSKA PAJDAŠI 2286 02:02:48,577 --> 02:02:51,163 Nije valjda tetovirao neku glupost. 2287 02:02:51,246 --> 02:02:52,331 Potrajalo je. 2288 02:03:11,016 --> 02:03:12,017 Nije. 2289 02:03:13,060 --> 02:03:17,689 Nikako da mu pogodim oči, uvijek ispadnu pretamne, ali... 2290 02:03:18,357 --> 02:03:19,566 Prekrasno je. 2291 02:03:21,068 --> 02:03:22,694 Ponosim se tobom. 2292 02:03:23,362 --> 02:03:25,405 -Zbilja bi to mogao raditi. -Hvala. 2293 02:03:25,489 --> 02:03:28,450 Sigurno nemam kineska slova na leđima? 2294 02:03:30,369 --> 02:03:33,205 Nikako. Zabranio si mi. 2295 02:03:33,747 --> 02:03:35,123 Poslušan sam. 2296 02:03:35,749 --> 02:03:37,584 Hvala ti što si mu to dopustio. 2297 02:03:38,585 --> 02:03:41,588 Nije to ništa. Samo sam sjedio, a on je sve obavio. 2298 02:03:41,672 --> 02:03:45,092 -Moja ti se kralježnica omilila. -Podnio je to stoički. 2299 02:03:45,175 --> 02:03:46,552 Stalno sam se trzao. 2300 02:03:52,766 --> 02:03:55,269 Zaboga. Možemo li zatvoriti zavjesu? 2301 02:03:56,061 --> 02:03:58,063 -Moji momci. -Ljudi ovdje umiru. 2302 02:03:58,146 --> 02:04:00,148 -Moji momci. -Ma daj. 2303 02:04:00,232 --> 02:04:02,693 Mama, ne želim ga grliti. Gol je. 2304 02:04:02,776 --> 02:04:05,112 -Preživjet ćeš. -Stari, tako si gladak. 2305 02:04:05,195 --> 02:04:07,030 Poput morske vidre. 2306 02:04:07,906 --> 02:04:10,951 Dosta je. Molim vas. Možemo li prestati? 2307 02:04:11,034 --> 02:04:13,453 Prvo idi Lordu i Lady Stark i... 2308 02:04:13,537 --> 02:04:17,708 Visio sam s Rayom i momcima iz vatrogasnog doma u baru 2309 02:04:17,791 --> 02:04:20,627 i svašta su mi ispričali o tati. 2310 02:04:20,711 --> 02:04:27,384 Priče koje nikad nisam čuo. Da je uzimao koku i bio jako duhovit. 2311 02:04:28,010 --> 02:04:29,011 -Da. -Kužiš? 2312 02:04:29,094 --> 02:04:30,220 Da. 2313 02:04:32,723 --> 02:04:34,266 I bio je jako duhovit. 2314 02:04:35,017 --> 02:04:36,059 Da. 2315 02:04:38,312 --> 02:04:42,065 Ali ujedno totalno van kontrole i lud. 2316 02:04:42,566 --> 02:04:44,860 -Je li ti jasno? -Ne smiješ. 2317 02:04:45,485 --> 02:04:48,614 -Zašto mi nisi rekla? -Ne znam. 2318 02:04:48,697 --> 02:04:52,451 Htjela sam da imaš lijepa sjećanja kao protutežu njegovoj smrti. 2319 02:04:52,534 --> 02:04:57,706 Nisam znala što da ti kažem. „Tata je obožavao gledati crtiće s tobom 2320 02:04:57,789 --> 02:05:00,042 jer je uvijek bio ušlagiran?“ 2321 02:05:00,125 --> 02:05:01,126 Da. 2322 02:05:01,877 --> 02:05:03,879 Odlika dobrog oca. 2323 02:05:04,630 --> 02:05:07,466 Znaš što? Shvaćam. 2324 02:05:08,467 --> 02:05:13,180 Sad kad znam da je imao svoje probleme, 2325 02:05:13,263 --> 02:05:16,600 baš poput svih, osjećam se bolje. 2326 02:05:16,683 --> 02:05:19,603 To ga humanizira. 2327 02:05:21,104 --> 02:05:22,606 Bio je sjajan. 2328 02:05:23,815 --> 02:05:25,526 I jako kompliciran. 2329 02:05:27,945 --> 02:05:29,821 Imao je veliko srce. 2330 02:05:31,823 --> 02:05:33,200 Poput Raya? 2331 02:05:36,828 --> 02:05:39,831 Da, može se reći. 2332 02:05:40,707 --> 02:05:41,917 Da. 2333 02:05:44,419 --> 02:05:47,047 Izgleda da imaš svoj tip muškarca. 2334 02:05:49,383 --> 02:05:50,425 Da. 2335 02:05:51,385 --> 02:05:53,345 Bogme imam. 2336 02:05:59,017 --> 02:06:04,189 Znam da to ne spominjemo često, ali... 2337 02:06:08,110 --> 02:06:09,820 Nedostaje mi tata. 2338 02:06:11,154 --> 02:06:12,823 Jako. 2339 02:06:18,370 --> 02:06:19,580 Da. 2340 02:06:21,623 --> 02:06:22,749 I meni. 2341 02:06:30,090 --> 02:06:31,550 I... 2342 02:06:34,428 --> 02:06:40,976 Oprosti što sam ti zadavao muke. 2343 02:06:41,059 --> 02:06:42,144 Ja... 2344 02:06:43,103 --> 02:06:46,064 Pokušat ću se sabrati. 2345 02:06:46,940 --> 02:06:48,358 Teško je to. 2346 02:06:50,569 --> 02:06:52,571 I uvijek će biti teško. 2347 02:07:08,170 --> 02:07:12,382 Sviđa mi se Ray, ali te brkove mora obrijati. Ono, zbilja. 2348 02:07:13,634 --> 02:07:15,844 Kad nas vide, svi misle da me oteo. 2349 02:07:15,928 --> 02:07:18,138 Da vidiš kako zure u trgovini. 2350 02:07:18,222 --> 02:07:20,891 Prilaze mi da me pitaju jesam li dobro. 2351 02:07:20,974 --> 02:07:23,810 Ja im kažem: „Ma sve pet, to je mamin dečko.“ 2352 02:07:32,653 --> 02:07:34,571 -Kompa, sretno. -Hvala na vožnji. 2353 02:07:34,655 --> 02:07:37,407 Nema na čemu. Budi samopouzdan. 2354 02:07:37,491 --> 02:07:39,451 -Hoću. -Samo hrabro. 2355 02:07:42,162 --> 02:07:43,163 Hej. 2356 02:07:44,331 --> 02:07:45,958 Kelsey. Bok. 2357 02:07:46,834 --> 02:07:48,585 Hej, kako si? 2358 02:07:48,669 --> 02:07:52,381 -Što radiš ovdje? -Htio sam porazgovarati s tobom. 2359 02:07:52,464 --> 02:07:54,716 Danas polažem stručni ispit. 2360 02:07:54,800 --> 02:07:57,511 Znam, sjetio sam se, zato sam i htio... 2361 02:07:57,594 --> 02:07:59,263 -Moram ići. -Mogu li s tobom? 2362 02:07:59,346 --> 02:08:00,472 Molim? Zašto? 2363 02:08:00,556 --> 02:08:03,809 Moralna podrška. Želim ti biti oslonac. 2364 02:08:05,561 --> 02:08:09,314 -Ne mogu ti zabraniti. -Odlično. Frizura ti je super. 2365 02:08:10,107 --> 02:08:11,108 Hvala. 2366 02:08:15,070 --> 02:08:19,074 TRAJEKT STATEN ISLAND 2367 02:08:23,829 --> 02:08:28,417 Znam da želiš razgovarati o vezi i ozbiljnim budalaštinama, ali ne mogu. 2368 02:08:28,500 --> 02:08:31,920 Moram učiti i usredotočiti se na ovo da ne uprskam ispit. 2369 02:08:32,004 --> 02:08:33,046 U redu. 2370 02:08:34,256 --> 02:08:36,508 Mogu ti pomoći ako želiš. 2371 02:08:36,592 --> 02:08:38,635 Ne želiš to iskreno. 2372 02:08:38,719 --> 02:08:40,470 Želim. Volio bih to. 2373 02:08:43,098 --> 02:08:45,475 U redu, provjeri znam li ovaj dio. 2374 02:08:45,559 --> 02:08:47,394 Može. Ovaj? 2375 02:08:48,437 --> 02:08:49,605 -U redu. -Dobro. 2376 02:08:49,688 --> 02:08:50,689 Počnimo. 2377 02:08:51,440 --> 02:08:54,109 „Amy mora obaviti tri zadatka na poslu. 2378 02:08:54,193 --> 02:08:58,655 Procijenila je da joj za prva dva treba 45 min, 2379 02:08:58,739 --> 02:09:02,534 a za treći dva sata i deset minuta. 2380 02:09:02,618 --> 02:09:06,830 Ako je njezina računica točna, koliko joj treba da završi sva tri zadatka?“ 2381 02:09:08,290 --> 02:09:10,959 Tri sata i 40 minuta. 2382 02:09:11,043 --> 02:09:13,420 Slučajni pogodak ili znanje? 2383 02:09:14,004 --> 02:09:15,631 Ne, to je točno. 2384 02:09:15,714 --> 02:09:18,091 Nevjerojatno. Čovječe. 2385 02:09:18,175 --> 02:09:19,218 I nije baš. 2386 02:09:19,301 --> 02:09:20,844 -Jest. -Smiri doživljaj. 2387 02:09:20,928 --> 02:09:23,055 Samo matematika? Očekivao sam urbanizam. 2388 02:09:23,680 --> 02:09:26,225 Ne, moraš im pokazati da nisi glup. 2389 02:09:26,308 --> 02:09:28,477 Tek onda možeš raditi za grad. 2390 02:09:29,061 --> 02:09:31,063 Onda križam tu karijeru. 2391 02:09:36,860 --> 02:09:40,697 Molim vas, obratite pažnju. Trajekt uskoro uplovljava u luku. 2392 02:09:40,781 --> 02:09:41,782 Volim te. 2393 02:09:42,533 --> 02:09:45,953 Jako. Oduvijek i... 2394 02:09:46,995 --> 02:09:48,789 Zato se uvijek ponašam čudno. 2395 02:09:49,706 --> 02:09:52,584 Jer ne znam izraziti svoje osjećaje. 2396 02:09:57,339 --> 02:09:59,091 -Da nastavim? -Da. 2397 02:09:59,716 --> 02:10:02,469 Idemo dalje. „Od 250 zaposlenika 2398 02:10:02,553 --> 02:10:06,640 zdravstvene ustanove, 16 % je činovnika. Koliko...“ 2399 02:10:07,307 --> 02:10:10,102 Hvala što ste koristili trajekt Staten Island. 2400 02:10:20,529 --> 02:10:21,947 Pogubio sam se. 2401 02:10:25,409 --> 02:10:29,788 „Od 250 zaposlenika zdravstvene ustanove, 2402 02:10:29,872 --> 02:10:33,083 16 % je činovnika. Koliko zaposlenika nisu činovnici?“ 2403 02:10:33,792 --> 02:10:35,460 Pokazuješ mi odgovor. 2404 02:10:50,350 --> 02:10:54,313 Hoćeš li me pričekati pa da se zajedno vratimo na Staten Island? 2405 02:10:54,396 --> 02:10:57,357 Naravno. Koliko traje ispit? 2406 02:10:57,441 --> 02:10:59,276 Tri i pol sata. 2407 02:11:00,194 --> 02:11:01,195 U redu. 2408 02:11:01,820 --> 02:11:03,739 -Ozbiljno? -Da, snaći ću se. 2409 02:11:03,822 --> 02:11:04,823 U redu. 2410 02:11:04,907 --> 02:11:07,409 Super. Sretno. 2411 02:11:10,704 --> 02:11:14,249 Kulturno se uzdiži. Proširi horizonte. 2412 02:11:14,333 --> 02:11:16,418 Može. Sretno. Zabavi se! 2413 02:11:17,753 --> 02:11:19,046 Zaboga, šizim! 2414 02:11:19,755 --> 02:11:21,006 Bojim se. 2415 02:11:41,531 --> 02:11:46,531 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2416 02:11:51,286 --> 02:11:58,252 U SJEĆANJE NA SCOTTA DAVIDSONA 2417 02:17:05,767 --> 02:17:07,769 Prevela: Nina Kralj Jager