1
00:01:08,743 --> 00:01:13,743
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:25,335 --> 00:01:26,628
Kriste!
3
00:01:40,893 --> 00:01:42,728
Žao mi je.
4
00:01:54,489 --> 00:01:57,242
Žao mi je.
5
00:02:09,338 --> 00:02:10,506
Skloni se!
6
00:02:12,549 --> 00:02:15,219
Volim ovaj film.
Sniman je na Staten Islandu.
7
00:02:19,681 --> 00:02:21,183
Zaboga!
8
00:02:21,266 --> 00:02:22,768
-Fantastično.
-To se traži.
9
00:02:22,851 --> 00:02:24,186
U mom je điru.
10
00:02:24,269 --> 00:02:25,729
Ovaj film nema smisla.
11
00:02:25,812 --> 00:02:28,899
Zašto bi vlada ozakonila čistku?
12
00:02:28,982 --> 00:02:31,944
Da si narod da malo oduška.
Što je nejasno?
13
00:02:32,027 --> 00:02:35,531
-Tome služe toplice.
-Ili psihijatar.
14
00:02:35,614 --> 00:02:36,907
-Ili pedikura.
-Ili...
15
00:02:36,990 --> 00:02:38,575
Malo ubijanja.
16
00:02:39,451 --> 00:02:43,372
Dovela sam Taru
da napokon napustimo ovaj podrum.
17
00:02:43,455 --> 00:02:44,915
Ajmo van. Idemo plesati.
18
00:02:44,998 --> 00:02:46,708
-Obožavam ples.
-Mrdnimo dupe.
19
00:02:46,792 --> 00:02:47,960
Nikad ne izlazimo.
20
00:02:48,043 --> 00:02:49,461
Nismo za ples.
21
00:02:49,545 --> 00:02:51,255
-Pročišćenje nije dovoljno?
-Ne.
22
00:02:51,338 --> 00:02:52,464
Tko još voli ples?
23
00:02:52,548 --> 00:02:53,632
-Ja.
-I ja!
24
00:02:53,715 --> 00:02:54,758
-Da?
-Obožavam ga!
25
00:02:54,842 --> 00:02:57,219
Da. Voli ga. Jako dobro pleše.
26
00:02:57,302 --> 00:02:58,637
Najdraži plesni pokret?
27
00:02:59,346 --> 00:03:01,807
Svojevrsno drmusanje.
28
00:03:01,890 --> 00:03:03,225
-Drmusanje?
-Ne znam.
29
00:03:03,308 --> 00:03:04,935
Prepuštam se glazbi.
30
00:03:05,018 --> 00:03:07,437
U tim klubovima su sami šupci.
31
00:03:07,521 --> 00:03:09,147
-Ovdje je sigurno.
-Daj!
32
00:03:09,231 --> 00:03:10,816
Po cijele dane sjedite,
33
00:03:10,899 --> 00:03:12,860
pušite travu i međusobno si drkate.
34
00:03:12,943 --> 00:03:14,027
-Da.
-Zvuči super.
35
00:03:14,111 --> 00:03:16,029
Još mi nikad frend nije izdrkao.
36
00:03:16,113 --> 00:03:17,239
Ni meni.
37
00:03:17,322 --> 00:03:20,075
-Sviđaju mi se tvoje tetovaže.
-Znao sam.
38
00:03:20,158 --> 00:03:21,785
-Zaboga.
-Ne obraćaj mu se.
39
00:03:21,869 --> 00:03:23,662
-Ima klamidiju.
-Više nemam.
40
00:03:23,745 --> 00:03:25,414
-Zaboga!
-Imao sam klamidiju.
41
00:03:25,497 --> 00:03:26,540
Izlječiva je.
42
00:03:26,623 --> 00:03:30,419
-Upoznala si me s curom koja me zarazila.
-Potpomogla si klamidiju.
43
00:03:30,502 --> 00:03:32,671
Lijekove prekriži, nema zdravstveno.
44
00:03:32,754 --> 00:03:34,464
Neke su mojih ruku djelo.
45
00:03:34,548 --> 00:03:36,466
-Ozbiljno?
-Širim glas o otoku.
46
00:03:37,050 --> 00:03:38,468
-Staten Island.
-Čovječe.
47
00:03:38,552 --> 00:03:40,262
-SI, kužiš.
-Da.
48
00:03:40,345 --> 00:03:42,681
-Super izgleda.
-Hvala.
49
00:03:42,764 --> 00:03:44,474
-I ti imaš hrpu tetovaža.
-Da.
50
00:03:44,558 --> 00:03:45,851
Što znači taj datum?
51
00:03:45,934 --> 00:03:48,520
Datum smrti mog oca.
52
00:03:48,604 --> 00:03:50,898
Isuse, tata ti je umro? Baš mi je žao.
53
00:03:50,981 --> 00:03:52,900
U redu je. Sve pet.
54
00:03:52,983 --> 00:03:54,443
Što se dogodilo?
55
00:03:54,526 --> 00:03:56,195
-Ne moraš to pitati.
-Ne.
56
00:03:56,278 --> 00:03:57,404
-Ne.
-Nemoj.
57
00:03:57,487 --> 00:03:58,697
Nije primjereno.
58
00:03:58,780 --> 00:04:01,783
Bio je vatrogasac. Umro je u požaru.
59
00:04:01,867 --> 00:04:04,036
Zaboga!
60
00:04:05,621 --> 00:04:06,622
-Znamo za to.
-Da.
61
00:04:06,705 --> 00:04:09,583
Ne volimo o tome, zato ne potežemo temu.
62
00:04:09,666 --> 00:04:11,668
-Ispričaj se Scottu.
-Bio bi red.
63
00:04:11,752 --> 00:04:13,629
-Trebaš se ispričati.
-Ili van!
64
00:04:13,712 --> 00:04:15,339
Nije bilo O. K.
65
00:04:15,422 --> 00:04:18,716
Scotte, samo sam htjela reći
66
00:04:18,800 --> 00:04:21,345
da mi je jako žao što sam te to pitala.
67
00:04:24,556 --> 00:04:25,891
Što sad?
68
00:04:26,391 --> 00:04:28,185
-Ma fućka mu se.
-Istina.
69
00:04:28,268 --> 00:04:30,270
Gle ga, umire od smijeha.
70
00:04:30,354 --> 00:04:33,524
-Zaboli me.
-Stalno spominjemo njegovog tatu.
71
00:04:35,025 --> 00:04:36,985
-Kuc, kuc.
-Tko je?
72
00:04:37,069 --> 00:04:38,070
Ne tvoj tata!
73
00:04:39,321 --> 00:04:41,323
-Najbolja fora!
-Urnebes.
74
00:04:41,406 --> 00:04:42,866
Stalno se zezamo s tim.
75
00:04:42,950 --> 00:04:44,409
Bože, uopće mi...
76
00:04:44,493 --> 00:04:47,204
-Uopće mi ne fali.
-Urnebes.
77
00:04:47,287 --> 00:04:48,330
Da.
78
00:04:55,546 --> 00:04:57,798
O, da, nije loše, nastavi tako.
79
00:04:57,881 --> 00:04:59,132
Jesi li sretna?
80
00:04:59,216 --> 00:05:01,343
Jesam, jebeno je odlično. Nastavi!
81
00:05:02,511 --> 00:05:04,012
Ne, čekaj, nemoj stati!
82
00:05:08,559 --> 00:05:10,811
Jesi li svršila?
83
00:05:11,228 --> 00:05:12,396
Pa da.
84
00:05:12,980 --> 00:05:15,524
Jesi bio prisutan? Jesam.
85
00:05:15,607 --> 00:05:17,025
-Ono, šest puta.
-Super.
86
00:05:17,109 --> 00:05:18,569
-Odlično.
-Bilo je super.
87
00:05:18,652 --> 00:05:21,780
-A ti?
-Ne. Ali nema veze, bilo mi je zabavno.
88
00:05:22,990 --> 00:05:24,157
Zabavio sam se.
89
00:05:25,826 --> 00:05:27,744
Grizem se što nikad ne svršiš.
90
00:05:27,828 --> 00:05:29,371
Ma ne, stalno svršavam.
91
00:05:29,454 --> 00:05:32,124
Samo ne pravim spektakl od toga kao ti.
92
00:05:32,207 --> 00:05:35,335
Tih sam.
Isti Charlie Chaplin kad svršavam.
93
00:05:35,419 --> 00:05:37,129
-Kao u nijemom filmu.
-Da.
94
00:05:39,089 --> 00:05:41,341
Misliš da je to zbog antidepresiva?
95
00:05:41,425 --> 00:05:45,554
Sigurno.
Da nije njih, svršio bih za osam sekundi.
96
00:05:45,637 --> 00:05:50,851
A onda ti ne bi svršila
pa bi završila na antidepresivima.
97
00:05:52,352 --> 00:05:54,563
-Mogu ti nešto reći?
-Da.
98
00:05:55,105 --> 00:05:59,401
I dalje ne kužim
zašto ovo mora biti tajna.
99
00:05:59,484 --> 00:06:02,362
Znaš zašto je tajna, zato što je posebno.
100
00:06:02,446 --> 00:06:04,865
Ovo je nešto naše, znaš?
101
00:06:04,948 --> 00:06:07,618
Kad bi svi znali za to,
ne bi bilo posebno.
102
00:06:08,535 --> 00:06:10,871
Ali ne želim samo seks.
103
00:06:11,747 --> 00:06:13,999
Da, kužim. Da prestanemo?
104
00:06:14,082 --> 00:06:15,417
Ne, ja...
105
00:06:16,919 --> 00:06:19,963
Ne znam, recimo ovo. Što je ovo?
106
00:06:20,839 --> 00:06:23,467
-Ovo je...
-Želim normalnu vezu.
107
00:06:23,550 --> 00:06:26,220
Znam, ali moglo bi biti čudno.
108
00:06:26,303 --> 00:06:28,388
Znamo se oduvijek.
109
00:06:28,472 --> 00:06:30,891
Od 4. razreda. Ispali bismo incestuozni.
110
00:06:30,974 --> 00:06:32,226
Ne bismo.
111
00:06:32,309 --> 00:06:36,313
Najbolji smo prijatelji
i ne želim ugroziti naše prijateljstvo.
112
00:06:36,396 --> 00:06:39,107
Ili tako nešto zbog nečeg...
113
00:06:39,191 --> 00:06:42,277
Ne bih rekao beznačajnog,
no rizik je prevelik.
114
00:06:42,361 --> 00:06:45,822
Ali već smo se puknuli. Što još ima?
115
00:06:45,906 --> 00:06:47,324
-„Puknuli“?
-Ne znam.
116
00:06:47,407 --> 00:06:48,534
Ono, samo...
117
00:06:48,617 --> 00:06:53,247
-Zaslužuješ puno boljeg tip od mene.
-Molim? Ti si dobar dečko.
118
00:06:53,830 --> 00:06:55,499
Dobar si dečko. Sviđaš mi se.
119
00:06:55,582 --> 00:06:58,460
Na temelju čega?
I ti se meni sviđaš, samo...
120
00:07:01,922 --> 00:07:05,217
Mogu ti nešto reći?
Ali ne smiješ to nikom ispričati.
121
00:07:05,300 --> 00:07:07,135
Vjerojatno već znaju, ali...
122
00:07:08,762 --> 00:07:11,056
Nešto nije u redu sa mnom.
123
00:07:11,139 --> 00:07:13,058
-Tipa, mentalno.
-Molim?
124
00:07:13,141 --> 00:07:17,229
Fali mi koja daska u glavi. Kužiš?
125
00:07:18,313 --> 00:07:20,649
Nekad budem maničan i lud.
126
00:07:20,732 --> 00:07:25,404
Donosim sulude, impulzivne odluke
i postanem...
127
00:07:25,487 --> 00:07:30,534
Bojim se samog sebe i ne želim...
128
00:07:30,617 --> 00:07:33,412
Ne želim te plašiti, a ni sebe,
niti ikom nauditi.
129
00:07:33,495 --> 00:07:36,832
Tako da bi bilo najbolje
i odgovorno s moje strane
130
00:07:36,915 --> 00:07:39,585
da te pustim na miru, kužiš?
131
00:07:41,670 --> 00:07:45,299
-Ne želim da se tako osjećaš u vezi sebe.
-Ma ne...
132
00:07:45,924 --> 00:07:48,552
Ne želim te uvrijediti.
133
00:07:48,635 --> 00:07:51,221
Ti si super. Mislim da si zakon.
134
00:07:51,305 --> 00:07:53,932
Znam da to misliš. Ja i jesam super.
135
00:07:55,517 --> 00:07:57,811
Samo mi je žao što to ne misliš o sebi.
136
00:08:28,258 --> 00:08:29,676
Bok, dušo.
137
00:08:30,761 --> 00:08:32,346
Napravila sam ti omlet.
138
00:08:34,139 --> 00:08:37,433
Što ćeš obući za sestrinu proslavu mature?
139
00:08:37,518 --> 00:08:42,022
Možda tatino odijelo?
140
00:08:42,105 --> 00:08:45,526
Ne znam, to nije moj stil.
141
00:08:45,609 --> 00:08:47,903
A i sva ta odijela su zastarjela.
142
00:08:48,570 --> 00:08:50,531
Mislila sam da su opet u modi.
143
00:08:51,114 --> 00:08:55,035
Možeš li ne pušiti travu prije zabave?
144
00:08:55,118 --> 00:08:56,328
Zašto?
145
00:08:56,411 --> 00:09:00,749
Zato što smrdi. Smrdiš.
I bez e-cigareta, mislit će da je trava.
146
00:09:00,832 --> 00:09:03,085
Stric ti je murjak, ne želim probleme.
147
00:09:03,168 --> 00:09:04,670
Jebeš njega.
148
00:09:04,753 --> 00:09:09,049
Mrzim tu obitelj.
Tako su bogati i umišljeni.
149
00:09:09,132 --> 00:09:13,095
-Bili su ljubazni prema Claire.
-Mama, dala si mi plastične posude.
150
00:09:13,178 --> 00:09:16,974
-Trebam jednokratne kartonske kutije.
-Odlične su za skladištenje!
151
00:09:17,057 --> 00:09:20,102
Ali nemam mjesta za to,
ormar mi je širok pola metra.
152
00:09:20,644 --> 00:09:23,564
Želiš li uopće da dođem
na tvoju proslavu mature?
153
00:09:23,647 --> 00:09:29,152
Želim li da dođeš? Briga me.
Samo, bit će čudno ako ne dođeš.
154
00:09:29,236 --> 00:09:31,446
To baš nije bio srdačan poziv.
155
00:09:31,530 --> 00:09:33,532
Nije da se tebi najviše veselim,
156
00:09:33,615 --> 00:09:36,159
-ali želim te tamo.
-Želi da dođeš.
157
00:09:36,243 --> 00:09:38,036
Ne želi. Upravo je to rekla.
158
00:09:38,120 --> 00:09:40,122
-Ne želim da dođe.
-Mora doći.
159
00:09:41,707 --> 00:09:44,376
Nemoj cijelo vrijeme
sjediti u kutu kao čudak.
160
00:09:44,459 --> 00:09:46,712
U čemu je problem?
161
00:09:46,795 --> 00:09:49,673
Neki na zabavama plešu,
a neki sjede u kutu.
162
00:09:49,756 --> 00:09:52,217
Ja sam onaj u kutu. Prihvati svog brata.
163
00:09:53,635 --> 00:09:57,347
I ne pokušavaj poševiti Laylu.
Rekla ti je da je ne zanimaš.
164
00:09:57,431 --> 00:10:00,475
O čemu ti to?
Nikad joj se nisam nabacivao.
165
00:10:00,559 --> 00:10:04,479
Ona mene uvijek pokušava poševiti,
a ja je moram izbjegavati.
166
00:10:04,563 --> 00:10:06,690
Iz poštovanja prema tebi.
167
00:10:07,482 --> 00:10:09,776
Samo je izgledala super u onim hlačama.
168
00:10:09,860 --> 00:10:11,820
-Kriste.
-Dao sam joj kompliment.
169
00:10:11,904 --> 00:10:15,991
-Nisam očekivao MeToo prozivku.
-Tatina odijela su vakuumirana u garaži.
170
00:10:16,074 --> 00:10:17,993
-Da?
-Odaberi neko lijepo.
171
00:10:18,076 --> 00:10:21,580
Moraš lijepo izgledati.
Slavimo sestrino postignuće.
172
00:10:21,663 --> 00:10:23,665
Nedostajat će ti kad je ne bude.
173
00:10:23,749 --> 00:10:25,667
Da. Slavi me.
174
00:10:38,931 --> 00:10:42,518
STAN CARLIN
NJUJORŠKI VATROGASCI 60
175
00:11:04,206 --> 00:11:08,961
Vrijeme je proletjelo.
Ne mogu vjerovati da si već maturantica.
176
00:11:11,755 --> 00:11:13,382
Stvarno ćeš mi nedostajati.
177
00:11:19,763 --> 00:11:22,516
Druga runda. Bori se!
178
00:11:23,559 --> 00:11:26,895
E, otkud ti ovo? Nema dobar okus.
179
00:11:26,979 --> 00:11:29,398
O čemu ti to, ovo udara, stari.
180
00:11:29,481 --> 00:11:31,275
Vi se i dalje napušite od ovog?
181
00:11:31,358 --> 00:11:35,112
Mislim da se ja više ne mogu napušiti,
jednostavno sam svoj.
182
00:11:35,195 --> 00:11:38,323
Već se duže vrijeme nisam napušio,
ali ne odustajem.
183
00:11:38,907 --> 00:11:40,576
Sviđa mi se taj način života.
184
00:11:40,659 --> 00:11:41,952
Totalno sam napušen.
185
00:11:42,870 --> 00:11:45,247
Ispričaj Scottyju kako ti netko maže oči.
186
00:11:45,330 --> 00:11:46,415
-Tko to?
-Ti!
187
00:11:46,498 --> 00:11:49,710
-Preko Interneta. Budi iskren.
-Imaš curu? Što se događa?
188
00:11:49,793 --> 00:11:50,794
-Ne.
-Da.
189
00:11:50,878 --> 00:11:52,212
-Super.
-Da.
190
00:11:52,880 --> 00:11:55,174
Zove se Carla. Čujemo se telefonom.
191
00:11:55,257 --> 00:12:00,637
Ma ne, ona mu je poslala poruku
i pozvala ga van ili što već.
192
00:12:00,721 --> 00:12:03,765
-Ali garant je prijevara.
-Opaka je, ali nije tvoja.
193
00:12:03,849 --> 00:12:07,102
-Nenormalno je seksi.
-Visi po jahtama.
194
00:12:07,186 --> 00:12:08,687
-Ono, daj.
-Ma daj.
195
00:12:08,770 --> 00:12:10,898
-Ne, to nije stvarno.
-Stari...
196
00:12:10,981 --> 00:12:13,483
Samo su ljubomorni jer si s ovom curom.
197
00:12:14,067 --> 00:12:17,154
To je prevara. Vara te ko budalu!
198
00:12:17,237 --> 00:12:18,530
Isuse!
199
00:12:18,614 --> 00:12:20,199
-Buraz.
-Što ona...?
200
00:12:20,282 --> 00:12:22,534
Ovo ću si bogme proslijediti.
201
00:12:22,618 --> 00:12:25,120
Iskreno, jebena je fejkerica.
202
00:12:25,204 --> 00:12:29,124
-Misli da sam seksi.
-Kako? Nikad se niste vidjeli.
203
00:12:29,208 --> 00:12:32,461
Objasni Scottyju
zašto ne koristite FaceTime.
204
00:12:32,544 --> 00:12:34,963
Ne radi joj kamera,
ali poslala mi je fotke.
205
00:12:35,047 --> 00:12:36,715
-Da.
-To su fotke s Interneta.
206
00:12:36,798 --> 00:12:38,217
-Tako je.
-Kako znaš?
207
00:12:38,300 --> 00:12:42,471
Možda se curi sviđa Igor. Sladak je.
208
00:12:42,554 --> 00:12:46,475
Ti se ni ne znaš ophoditi prema curama.
O čemu razgovarate?
209
00:12:48,393 --> 00:12:49,561
Igore?
210
00:12:49,645 --> 00:12:51,730
Otvori, stari. Što ti je?
211
00:12:52,564 --> 00:12:55,734
-Loš pomoćnik.
-Očito mu se mnogo toga događa.
212
00:12:55,817 --> 00:12:58,862
Koliko za šest Xanaxa? Šest.
213
00:12:58,946 --> 00:13:00,989
Koliko imamo?
214
00:13:01,073 --> 00:13:03,116
Kome treba šest Xanaxa?!
215
00:13:03,200 --> 00:13:05,327
Imam tri komada.
216
00:13:05,410 --> 00:13:07,871
J'en, dva... Je li ovo...? Jest.
217
00:13:07,955 --> 00:13:09,623
-Kako si?
-O. K.
218
00:13:10,666 --> 00:13:14,044
-Ti si brat Jimmyja Bagsa?
-Jesam.
219
00:13:14,795 --> 00:13:17,965
Reci bratu da je kučka.
220
00:13:18,048 --> 00:13:20,300
-Kužiš?
-Da.
221
00:13:20,384 --> 00:13:22,469
-Da te čujem.
-On je kučka.
222
00:13:22,553 --> 00:13:26,682
Znaš što?
Imam četiri tablete, ali plaćaš za šest.
223
00:13:26,765 --> 00:13:28,475
Ma daj. To mi je brat.
224
00:13:28,559 --> 00:13:31,019
-Što...?
-Ne može, stari. Mrzim tvog brata.
225
00:13:31,103 --> 00:13:34,523
A ti si mini verzija njega
i samo te želim opaliti po nosu.
226
00:13:34,606 --> 00:13:36,817
Umjesto toga, daj mi 60.
227
00:13:37,526 --> 00:13:40,279
-Imam samo 40.
-Onda zaradi džeparac pa se vrati.
228
00:13:40,362 --> 00:13:41,613
-Zaboli me.
-Ne mogu.
229
00:13:41,697 --> 00:13:44,157
Ovo je sve što je mama imala u torbici.
230
00:13:44,241 --> 00:13:48,120
-Onda mi daj tenke.
-Ne mogu, stari.
231
00:13:48,203 --> 00:13:49,663
Daj mi tenke i kvit smo.
232
00:13:49,746 --> 00:13:52,082
-Koju veličinu nosiš?
-Broj 43.
233
00:13:52,165 --> 00:13:53,166
Odgovarat će ti.
234
00:13:53,250 --> 00:13:54,710
-Igore, uzmi ih.
-Hoću.
235
00:13:54,793 --> 00:13:56,044
Poklon za Igora.
236
00:13:56,128 --> 00:13:58,839
-Ne nosi 43!
-Jebi se! Ne rugaj se mom frendu!
237
00:13:58,922 --> 00:14:01,091
Prenizak je za vožnje u lunaparku.
238
00:14:01,175 --> 00:14:02,718
-Začepi!
-Mi mu se rugamo!
239
00:14:02,801 --> 00:14:04,011
Ne ti!
240
00:14:04,094 --> 00:14:08,098
-On se stalno vozi vlakićima.
-Naš je predmet sprdnje, ne tvoj.
241
00:14:08,182 --> 00:14:09,600
Daj, stari, nosi 37,5...
242
00:14:09,683 --> 00:14:12,853
Ej, dosta! Odjebi od mog prozora.
243
00:14:12,936 --> 00:14:14,771
Vi ste jebeni pizduni.
244
00:14:14,855 --> 00:14:17,441
Kaže da ide na zabavu u kratkim hlačama.
245
00:14:17,524 --> 00:14:18,525
O, ne!
246
00:14:18,609 --> 00:14:21,361
Molim?
Rekla sam ti da odjeneš tatino odijelo.
247
00:14:21,445 --> 00:14:22,821
Ne želim.
248
00:14:22,905 --> 00:14:24,907
-Imam svoj stil.
-Makni se!
249
00:14:24,990 --> 00:14:27,910
-Prestani.
-Ne želim biti u odijelu, O. K.?
250
00:14:27,993 --> 00:14:29,912
Povraća mi se.
251
00:14:29,995 --> 00:14:32,039
Mislim da imam gripu.
252
00:14:32,122 --> 00:14:35,709
U redu, samo diši kroz nos.
Daj mi sekundu.
253
00:14:35,792 --> 00:14:39,338
Začepi. Mama, izgleda kao da prodaje crack
ispod mosta.
254
00:14:39,421 --> 00:14:42,508
Znam tog tipa, izgleda fantastično.
255
00:14:42,591 --> 00:14:44,843
Odjeni odijelo, Scotte, molim te.
256
00:14:44,927 --> 00:14:47,763
Nije fer! Misli da je kraljica svijeta...
257
00:14:47,846 --> 00:14:51,308
-Upristoji se na dvije sekunde!
-...jer je maturirala.
258
00:14:51,391 --> 00:14:52,893
Svi maturiraju!
259
00:14:52,976 --> 00:14:54,061
-Začepi!
-Scotte!
260
00:14:54,144 --> 00:14:55,771
Ona je sjajna djevojka...
261
00:14:55,854 --> 00:14:58,357
-Mama, molim te!
-Odjeni odijelo.
262
00:14:58,440 --> 00:15:00,692
Upristoji se. Dolazim za sat vremena.
263
00:15:00,776 --> 00:15:01,777
Dobro!
264
00:15:02,819 --> 00:15:03,862
Hvala.
265
00:15:05,822 --> 00:15:07,074
Kako se osjećaš?
266
00:15:11,161 --> 00:15:13,038
Oprostite.
267
00:15:13,121 --> 00:15:16,375
Upozorio sam vas,
ali bili ste na telefonu.
268
00:15:17,209 --> 00:15:19,127
Hvala što si mi ga posudio.
269
00:15:19,211 --> 00:15:21,713
I moja obitelj ima probleme.
270
00:15:22,256 --> 00:15:23,298
Kuća je divna.
271
00:15:23,966 --> 00:15:26,343
Zašto bi odabrao Staten Island
ako imaš para?
272
00:15:34,601 --> 00:15:36,520
-Zaboga.
-Odlično.
273
00:15:36,603 --> 00:15:40,607
Jako se ponosimo našom Joannom.
274
00:15:40,691 --> 00:15:43,861
I Claire, koja je toliko vremena
provela u našoj kući
275
00:15:43,944 --> 00:15:45,362
da nam je poput kćeri.
276
00:15:45,445 --> 00:15:49,366
Hvala ti, Margie,
na višegodišnjoj posudbi.
277
00:15:49,449 --> 00:15:54,621
Zbilja ste se trudile
i mi se jako ponosimo vama.
278
00:15:54,705 --> 00:15:58,041
Kriste, smanjite doživljaj,
jebene munjare.
279
00:15:58,125 --> 00:16:01,253
Joanne, zbilja si posebna djevojka.
280
00:16:02,212 --> 00:16:03,964
Ostvarila si sve naše snove.
281
00:16:04,047 --> 00:16:06,216
-Ti si moj predivni anđeo.
-Nije.
282
00:16:06,300 --> 00:16:08,594
Prava je čast biti tvoj roditelj.
283
00:16:08,677 --> 00:16:11,138
Naša si učiteljica. Claire...
284
00:16:11,221 --> 00:16:14,641
Unatoč svim tegobama
puno si toga postigla,
285
00:16:14,725 --> 00:16:16,685
više no što bi itko od nas mogao.
286
00:16:16,768 --> 00:16:20,272
Tvoj bi se otac Stan ponosio tobom.
I sada te gleda odozgo.
287
00:16:20,355 --> 00:16:21,356
Istina.
288
00:16:21,440 --> 00:16:22,774
Nije.
289
00:16:22,858 --> 00:16:26,069
-Nazdravimo Joanni i Claire.
-Prštimo od ponosa.
290
00:16:27,070 --> 00:16:28,363
Čestitamo!
291
00:16:28,447 --> 00:16:30,699
Nemoj da ti trebu moram uzet ja
292
00:16:30,782 --> 00:16:32,910
To je moj stil
Moj će sjaj
293
00:16:32,993 --> 00:16:34,912
Obasjat sve i svakoga...
294
00:16:35,412 --> 00:16:37,581
-Kako si, Todde?
-A ti, Scotte?
295
00:16:37,664 --> 00:16:39,374
I ti želiš na faks?
296
00:16:39,458 --> 00:16:41,210
Da, volio bih studirati pravo.
297
00:16:41,293 --> 00:16:42,836
Da? Odlično, stari.
298
00:16:42,920 --> 00:16:44,713
Zvuči fora. Imaš trave?
299
00:16:44,796 --> 00:16:46,340
-Imam.
-Daš mi malo?
300
00:16:46,423 --> 00:16:48,217
-Naravno. Idem po nju.
-Hvala.
301
00:16:49,968 --> 00:16:51,428
Svaka čast, Todde.
302
00:16:52,221 --> 00:16:54,223
Rastužuje me
303
00:16:54,306 --> 00:16:57,976
pomisao na moju sestru
koja sjedi u toj tužnoj kućici
304
00:16:58,060 --> 00:16:59,853
priželjkujući savršenog sina.
305
00:16:59,937 --> 00:17:01,063
Nije tako.
306
00:17:02,231 --> 00:17:05,025
Onda tratiš sve ovo.
307
00:17:05,442 --> 00:17:07,277
-U komi si.
-Pijana si.
308
00:17:07,361 --> 00:17:09,655
-Mama bi bila razočarana.
-Ti piješ.
309
00:17:09,738 --> 00:17:12,324
Propadaš kao hrana ostavljena na stolu.
310
00:17:13,825 --> 00:17:16,994
-Hajde, izvest ću te.
-Teško je upoznati nove ljude.
311
00:17:17,079 --> 00:17:18,497
Skroz sam otvorena.
312
00:17:18,579 --> 00:17:20,082
Nisi nimalo.
313
00:17:20,165 --> 00:17:21,625
-Teško je.
-Lažeš.
314
00:17:21,708 --> 00:17:23,085
Nisi otvorena. Teško je?
315
00:17:23,167 --> 00:17:26,296
-Na hitnoj sam.
-Upoznaš sto ljudi dnevno.
316
00:17:26,380 --> 00:17:29,842
Da, upucane. Kriminalce.
317
00:17:29,925 --> 00:17:33,303
-Prestani se ograničavati.
-Koga ću upoznati u bolnici?
318
00:17:33,387 --> 00:17:36,515
Nisu svi kriminalci, neki su žrtve.
319
00:17:37,266 --> 00:17:38,267
Lutko...
320
00:17:38,350 --> 00:17:42,604
Možeš početi s dvije smjene tjedno,
za probu.
321
00:17:42,688 --> 00:17:45,232
Ne trebam posao.
Znam nekog u salonu za tetoviranje.
322
00:17:45,315 --> 00:17:46,900
Nadam se šegrtovanju.
323
00:17:46,984 --> 00:17:48,610
Onda trebaš novac.
324
00:17:48,694 --> 00:17:51,321
Napojnice znaju doseći 80 dolara.
325
00:17:51,405 --> 00:17:53,740
Rođak ti nudi posao. Razmisli.
326
00:17:53,824 --> 00:17:55,826
Budeš li dobar, postat ćeš konobar.
327
00:17:55,909 --> 00:17:57,786
Zašto mi uopće nudiš posao?
328
00:17:59,121 --> 00:18:01,248
Rekao sam tvom ocu
da ću se brinuti za tebe.
329
00:18:01,331 --> 00:18:04,918
Kako? Umro je nenadano, u požaru.
Pitao si duha?
330
00:18:05,002 --> 00:18:07,337
Nisi duhovit, Scotte.
331
00:18:07,421 --> 00:18:09,339
Mračni humor ne pali kod mene.
332
00:18:09,423 --> 00:18:10,591
Meni je smiješno.
333
00:18:10,674 --> 00:18:13,051
Sestra ti slavi. Budi džentlmen.
334
00:18:15,721 --> 00:18:19,308
-Izgubili smo ljude u raciji na imigrante.
-Sranje. Žao mi je.
335
00:18:19,975 --> 00:18:22,394
Možda bi trebao raditi i studirati.
336
00:18:22,477 --> 00:18:23,937
Faks je sranje.
337
00:18:24,980 --> 00:18:27,524
Znaš tko je pohađao Harvard? Unabomber.
338
00:18:27,608 --> 00:18:29,985
Znaš tko je pohađao Temple? Bill Cosby.
339
00:18:30,068 --> 00:18:32,404
I znaš tko još? Ted Bundy.
340
00:18:33,030 --> 00:18:35,574
Znaš tko je pohađao Hofstru?
Bernie Madoff.
341
00:18:35,657 --> 00:18:39,244
Znaš tko je pohađao Wharton?
Donald Trump. Sve je to prevara.
342
00:18:41,079 --> 00:18:43,081
Onda možda ne trebam na faks.
343
00:18:43,165 --> 00:18:45,584
A ne, ludo ćeš se zabaviti.
344
00:18:46,793 --> 00:18:47,836
Ej, Scotte.
345
00:18:49,254 --> 00:18:50,797
Sjedni.
346
00:18:50,881 --> 00:18:52,049
O. K.
347
00:18:52,132 --> 00:18:53,133
Za tebe.
348
00:19:04,394 --> 00:19:06,980
A što je ovo?
349
00:19:07,064 --> 00:19:09,107
Kistovi i boje.
350
00:19:11,360 --> 00:19:12,736
Znam da voliš umjetnost.
351
00:19:12,819 --> 00:19:14,947
Proširi horizonte dok me nema.
352
00:19:15,697 --> 00:19:17,032
Imaš račun?
353
00:19:17,991 --> 00:19:19,451
Jesi dobro?
354
00:19:19,535 --> 00:19:21,620
Da. Zašto?
355
00:19:21,703 --> 00:19:23,247
Bit ćeš dobro bez mene?
356
00:19:23,330 --> 00:19:25,707
Što, ne mogu preživjeti bez tebe?
357
00:19:25,791 --> 00:19:27,459
Ne budi šupak.
358
00:19:27,543 --> 00:19:30,379
Budi dobar prema mami. Nemoj je gnjaviti.
359
00:19:30,462 --> 00:19:32,589
-Zaslužuje malo mira.
-I ima ga.
360
00:19:32,673 --> 00:19:36,093
Kad će mene pustiti na miru?
361
00:19:36,176 --> 00:19:39,847
O čemu ti to?
Svi se stalno brinu radi tebe.
362
00:19:39,930 --> 00:19:44,560
-Zato me ignoriraju cijelo djetinjstvo.
-A moje je bilo idealno.
363
00:19:44,643 --> 00:19:47,479
Ne možeš cijeli život ludovati
zato što je tata umro.
364
00:19:47,563 --> 00:19:48,772
Bar si ga upoznao.
365
00:19:48,856 --> 00:19:51,859
Imaš sreće što nisi,
zato si skoro pa normalna.
366
00:19:51,942 --> 00:19:55,821
Da si ga upoznala,
znala bi da je bio najveća faca.
367
00:19:55,904 --> 00:19:57,656
I to bi ti upropastilo život.
368
00:19:57,739 --> 00:19:59,616
Ali, što ćeš?
369
00:19:59,700 --> 00:20:02,536
Zaposliti se ili odseliti?
370
00:20:02,619 --> 00:20:06,373
Ne znam. Otvorit ću restoran za tetovaže.
371
00:20:06,456 --> 00:20:09,418
-Ne, ozbiljno.
-Ozbiljan sam.
372
00:20:09,501 --> 00:20:12,337
Originalna ideja. Guglao sam.
373
00:20:12,421 --> 00:20:14,173
Ne postoji ni kao sprdačina.
374
00:20:14,256 --> 00:20:16,508
Zato što nitko ne želi ići u restoran
375
00:20:16,592 --> 00:20:19,636
i gledati kako se ljudi tetoviraju
dok jedu. Odvratno!
376
00:20:19,720 --> 00:20:23,223
Najbolja ideja na svijetu!
Svi su dobrodošli.
377
00:20:23,307 --> 00:20:25,434
-Piletina i tetovaže.
-To nije posao!
378
00:20:25,517 --> 00:20:28,228
Saberi se. Vrijeme leti.
379
00:20:28,312 --> 00:20:31,273
Zato i pušim travu. Sve uspori.
380
00:20:32,399 --> 00:20:34,109
Jebem ti...
381
00:20:34,193 --> 00:20:35,903
Zabrinuta sam za tebe.
382
00:20:35,986 --> 00:20:39,698
Zašto baš sad?
Do ovog trenutka nije te bilo briga.
383
00:20:39,781 --> 00:20:42,743
U čemu je fora?
Nisi nikad pazila na mene.
384
00:20:42,826 --> 00:20:45,245
Moj si stariji brat,
ti trebaš paziti na mene.
385
00:20:45,329 --> 00:20:48,457
Osjećaš krivnju jer odlaziš?
Bojiš se da ću umrijeti?
386
00:20:48,540 --> 00:20:50,834
Umro bih ostala ti ili otišla.
387
00:20:50,918 --> 00:20:52,961
-Hoćeš li si nauditi?
-Vjerojatno.
388
00:20:53,045 --> 00:20:56,465
Vjerojatno ću si nauditi.
Ne znam kako, ali hoću.
389
00:20:57,841 --> 00:20:59,635
Totalno sam sposoban za to.
390
00:21:01,386 --> 00:21:05,807
Eto zašto ne razgovaramo.
Moj savjet te ionako ne zanima.
391
00:21:06,808 --> 00:21:08,810
Zašto i bi? Nije te briga.
392
00:21:08,894 --> 00:21:11,063
Odlaziš. Više nisi dio obitelji.
393
00:21:11,146 --> 00:21:14,107
Jedina sam normalna
u ovoj jebenoj obitelji.
394
00:21:15,192 --> 00:21:17,778
Kad god nisam uz tebe, stalno se brinem.
395
00:21:17,861 --> 00:21:19,112
Takav učinak imaš.
396
00:21:19,196 --> 00:21:20,614
I trebala bi se brinuti.
397
00:21:20,697 --> 00:21:23,659
Nemoj mi pokvariti studij, jebemu!
398
00:21:24,618 --> 00:21:26,078
-Idi!
-Dobro.
399
00:21:26,662 --> 00:21:30,165
Dečki će pošiziti
za tom veselom osobnosti.
400
00:21:31,667 --> 00:21:32,709
Pozdrav.
401
00:21:37,506 --> 00:21:40,133
O. K., da vidimo popis zaduženja.
402
00:21:41,426 --> 00:21:44,179
Završili smo s utovarom u auto.
403
00:21:44,263 --> 00:21:46,431
Hoćeš se doći oprostiti?
404
00:21:46,515 --> 00:21:48,475
Da, ovo je pri kraju.
405
00:21:48,559 --> 00:21:50,352
Ne, odlazimo.
406
00:21:50,978 --> 00:21:52,729
-Odlazi?
-Idemo na faks.
407
00:21:52,813 --> 00:21:54,231
-Oprosti.
-Na četiri godine.
408
00:21:54,314 --> 00:21:56,108
-O. K.
-Idemo.
409
00:21:56,191 --> 00:21:58,277
Ne, idemo!
410
00:21:58,360 --> 00:22:00,445
Ne brini se za mene.
411
00:22:00,529 --> 00:22:02,197
Ovo je baš teško.
412
00:22:02,823 --> 00:22:04,783
Ne izgledaš mi dobro.
413
00:22:05,951 --> 00:22:07,828
Tako se ponosim tobom.
414
00:22:10,539 --> 00:22:11,748
Volim te.
415
00:22:13,292 --> 00:22:15,043
Dobro.
416
00:22:15,127 --> 00:22:17,671
Ti si moje sunce.
417
00:22:19,298 --> 00:22:20,299
Dobro.
418
00:22:23,260 --> 00:22:25,429
Hvala što si nam pomogao s utovarom.
419
00:22:25,512 --> 00:22:28,473
Oprosti. Nisam skužio da ste gotove.
420
00:22:30,184 --> 00:22:34,146
Budi dobar prema mami.
I odgovaraj mi na poruke.
421
00:22:34,229 --> 00:22:36,064
Hoću, ne brini se.
422
00:22:36,148 --> 00:22:39,401
I... doći ću ti u posjet nekad.
423
00:22:41,737 --> 00:22:43,071
Dobro.
424
00:22:43,155 --> 00:22:44,364
Da.
425
00:22:44,448 --> 00:22:45,908
-Volim te.
-I ja tebe.
426
00:22:47,367 --> 00:22:48,660
Leti!
427
00:23:19,024 --> 00:23:21,860
Razmišljam da napokon
pogledam Igru prijestolja.
428
00:23:21,944 --> 00:23:23,695
Da pogledam u komadu?
429
00:23:23,779 --> 00:23:27,115
Serija je nasilna. Sigurna si da to možeš?
430
00:23:27,199 --> 00:23:29,701
Radim u hitnoj službi.
431
00:23:29,785 --> 00:23:30,786
Istina.
432
00:23:30,869 --> 00:23:34,331
Onda možeš podnijeti pokolj.
433
00:23:35,332 --> 00:23:37,709
Dobro, možda je počnem gledati.
434
00:23:37,793 --> 00:23:38,961
-Da.
-Hoćeš sa mnom?
435
00:23:40,504 --> 00:23:43,423
Upravo sam je završio, tako da ne bih...
436
00:23:43,507 --> 00:23:45,968
Svega se sjećam pa bih...
437
00:23:46,051 --> 00:23:47,928
-Dobro.
-Mogu neke epizode.
438
00:23:48,011 --> 00:23:49,680
Ne bih mogao sve gledati.
439
00:23:50,722 --> 00:23:52,432
-Vidimo se poslije.
-U redu.
440
00:23:54,977 --> 00:23:56,311
Jesi dobro?
441
00:23:59,273 --> 00:24:00,399
Da?
442
00:24:02,484 --> 00:24:05,028
Sve je u redu. Ovdje sam.
443
00:24:05,863 --> 00:24:07,906
Ovdje sam. Ne brini se.
444
00:24:08,949 --> 00:24:11,702
Udaljena je 45 minuta.
445
00:24:11,785 --> 00:24:14,621
Nazvat će za pet minuta.
446
00:24:16,415 --> 00:24:19,793
I dalje imaš mene, zar ne?
447
00:24:21,420 --> 00:24:22,713
Da.
448
00:24:27,342 --> 00:24:28,427
Sranje!
449
00:24:31,305 --> 00:24:33,098
Moraš ga ovako držati.
450
00:24:34,141 --> 00:24:35,767
Da vidimo.
451
00:24:36,435 --> 00:24:38,228
To!
452
00:24:39,188 --> 00:24:41,899
Ekipo, gledajte.
453
00:24:43,025 --> 00:24:45,736
-Ne možete biti ovdje. Morate otići.
-Zašto?
454
00:24:45,819 --> 00:24:48,280
Zato što je ovo privatno vlasništvo.
455
00:24:48,363 --> 00:24:50,365
Napušteno sirotište. Zašto ne?
456
00:24:50,449 --> 00:24:52,367
Koga briga? Zašto si ovdje?
457
00:24:52,451 --> 00:24:54,536
Štitiš duhove mrtve siročadi?
458
00:24:54,620 --> 00:24:57,539
Čuj, debeli Kanye, začepi gubicu.
459
00:24:57,623 --> 00:25:00,083
Vraćam se za pet minuta, šupčine.
460
00:25:00,167 --> 00:25:02,294
Budete li ovdje, zovem murju.
461
00:25:02,377 --> 00:25:04,630
I bolje da ih pozoveš, ti si lažnjak.
462
00:25:04,713 --> 00:25:08,050
-Trebaš one prave.
-Jebem vam majku.
463
00:25:08,133 --> 00:25:10,135
Bed mi je, pretjerali smo.
464
00:25:10,219 --> 00:25:11,553
-Da.
-Dobar je on.
465
00:25:11,637 --> 00:25:12,888
Baš dobar čovjek.
466
00:25:12,971 --> 00:25:17,768
Eto, taj tip otjelovljuje sve što ne valja
sa Staten Islandom.
467
00:25:17,851 --> 00:25:20,812
Nema nikakvih fora ljudi iz drugih okruga.
468
00:25:20,896 --> 00:25:24,316
Ovamo nitko ne dolazi.
Zaglavili smo s ovdašnjim šupcima.
469
00:25:24,399 --> 00:25:27,236
Govoriš o nama. Tu smo.
470
00:25:27,319 --> 00:25:29,905
Na neki način. Nitko ne dolazi ovamo.
471
00:25:29,988 --> 00:25:33,116
Nema protoka ljudi. Tipu je 200 godina.
Znamo ga odmalena.
472
00:25:33,200 --> 00:25:34,993
Zašto nismo opaki kao Brooklyn?
473
00:25:35,077 --> 00:25:37,120
Nema razloga da ne budemo.
474
00:25:37,204 --> 00:25:41,750
Imamo super pogled. Blizu je gradu.
Jeftino je, ljudi su ljubazni. Glupost.
475
00:25:41,834 --> 00:25:44,211
Čak je i New Jersey bolji od nas.
476
00:25:44,294 --> 00:25:48,006
Smetlište se vidi iz svemira.
Nećemo se nikad promijeniti.
477
00:25:48,090 --> 00:25:51,218
Ne, četvrti Meatpacking
i Village su se promijenile.
478
00:25:51,301 --> 00:25:54,012
Brooklyn je prije bio rupčaga.
Na redu smo.
479
00:25:54,096 --> 00:25:57,850
Položit ću test za državnu službu.
Radit ću u uredu za urbanizam.
480
00:25:57,933 --> 00:26:00,561
Samo gledajte,
sve ću srediti u deset godina.
481
00:26:00,644 --> 00:26:02,521
Ne, nitko to ne želi.
482
00:26:02,604 --> 00:26:04,523
Zašto u uredu za urbanizam?
483
00:26:04,606 --> 00:26:07,401
-Totalna dosada.
-Brijem da je Brooklyn bolji.
484
00:26:07,484 --> 00:26:10,696
Viđala sam se tipom odande,
miksolog po zanimanju.
485
00:26:10,779 --> 00:26:12,614
Pravio je mliječne kocke leda.
486
00:26:12,698 --> 00:26:14,825
-Baš je bio otmjen.
-Šuti!
487
00:26:14,908 --> 00:26:17,995
Volim Staten Island. Super je.
488
00:26:18,078 --> 00:26:20,038
Uskoro će to i drugi vidjeti.
489
00:26:20,122 --> 00:26:22,958
Kad ga toliko voliš,
daj da ti napravim tetovažu.
490
00:26:23,041 --> 00:26:25,961
-Više me nećeš tetovirati.
-Dobro.
491
00:26:26,545 --> 00:26:30,632
Treba mi netko. Ostao sam bez...
492
00:26:31,258 --> 00:26:33,218
-A ti, Rich?
-Nema šanse.
493
00:26:33,302 --> 00:26:35,721
-Zašto?
-Nedosljedan si.
494
00:26:36,263 --> 00:26:37,514
Obama ne valja.
495
00:26:37,598 --> 00:26:40,058
-Zeznuo sam oči.
-Ne valja.
496
00:26:40,142 --> 00:26:42,186
Povrijedio si me.
497
00:26:42,269 --> 00:26:45,731
Afroamerikanci me izbjegavaju.
Ne mogu u brijačnicu.
498
00:26:45,814 --> 00:26:49,109
Zeznuo si Obamu. Nema goreg od toga.
499
00:26:49,193 --> 00:26:50,861
A ti, Igore? Želiš zmaja?
500
00:26:50,944 --> 00:26:52,529
Volim tvoje tetovaže.
501
00:26:52,613 --> 00:26:53,655
Moj brat?
502
00:26:53,739 --> 00:26:55,449
-Isti je.
-Da.
503
00:26:55,532 --> 00:26:57,910
Ta mi je najdraža. Ne, ova.
504
00:26:57,993 --> 00:27:00,495
-Rasturio si.
-Pomučio sam se s očima.
505
00:27:01,163 --> 00:27:04,625
Baš je sladak, volim njegov šupak.
Podsjeća me da imam pupak.
506
00:27:05,250 --> 00:27:06,627
-Tako da može.
-Idem.
507
00:27:06,710 --> 00:27:12,049
Tužno je gledati kako moliš ljude
da ih tetoviraš. A ovo je strava.
508
00:27:13,050 --> 00:27:14,885
Još malo pa smo gotovi.
509
00:27:18,639 --> 00:27:21,016
Fino. Gotovi smo.
510
00:27:21,099 --> 00:27:22,392
Izgleda dobro.
511
00:27:22,476 --> 00:27:25,270
Volio bih da si odabrao
nešto više fora, ali da.
512
00:27:25,354 --> 00:27:26,897
Jebote, ovo boli.
513
00:27:26,980 --> 00:27:29,274
-Još jedna glupa tetovaža.
-Volim bol.
514
00:27:29,358 --> 00:27:31,652
Bit tetoviranja je bol.
515
00:27:31,735 --> 00:27:36,114
Nije li divno kad igla dotakne kost
i pogodi živac, a ti sav protrneš?
516
00:27:36,198 --> 00:27:40,244
-Nisam ljubitelj boli.
-Ne daj mu da te tetovira. Nedosljedan je.
517
00:27:40,702 --> 00:27:41,620
PRESTANI ME PRATITI
518
00:27:41,703 --> 00:27:44,540
-Glupa tetovaža.
-Trebali ste mi reći odmah.
519
00:27:44,623 --> 00:27:47,292
„Prestani me pratiti“,
a pratitelja ni za lijeka.
520
00:27:47,960 --> 00:27:50,629
-Carla me prati.
-Ona ne postoji.
521
00:27:50,712 --> 00:27:52,464
-Carla nije stvarna.
-Nije.
522
00:27:52,548 --> 00:27:55,717
-Koliko ti to puta trebamo ponoviti?
-Nije stvarna.
523
00:27:56,510 --> 00:27:58,971
Mrzim kukce. Opak sam!
524
00:27:59,054 --> 00:28:01,598
-To je pčela!
-Neki klinac je dolje.
525
00:28:02,599 --> 00:28:04,184
Ej, mali!
526
00:28:04,268 --> 00:28:06,061
-Što ima?
-Fakat klinac.
527
00:28:06,144 --> 00:28:07,688
Što radiš?
528
00:28:07,771 --> 00:28:10,816
Visiš na plaži? Dođi, nemoj se sramiti.
529
00:28:10,899 --> 00:28:13,026
Nema ovdje predatora. Neću te dirati.
530
00:28:13,110 --> 00:28:14,361
-Kako si?
-Što radiš?
531
00:28:14,444 --> 00:28:15,654
Tražim prijatelja.
532
00:28:15,737 --> 00:28:16,989
„Tražim prijatelja.“
533
00:28:17,698 --> 00:28:19,533
Želiš biti naš prijatelj?
534
00:28:19,616 --> 00:28:21,827
Mi smo dobri momci, zar ne?
535
00:28:21,910 --> 00:28:23,745
-Možeš visjeti s nama.
-Daj šapu.
536
00:28:23,829 --> 00:28:25,038
Daj je amo.
537
00:28:27,249 --> 00:28:30,252
Sad si naš pajdo.
538
00:28:30,335 --> 00:28:31,628
Pajdo.
539
00:28:31,712 --> 00:28:32,713
Što je to?
540
00:28:32,796 --> 00:28:35,340
Stroj za tetoviranje.
Tetovirao sam frendove.
541
00:28:35,424 --> 00:28:37,551
I ja želim tetovažu.
542
00:28:38,427 --> 00:28:39,595
Ti si frajer?
543
00:28:39,678 --> 00:28:41,930
-Svakako, mladiću. Želite tetovažu?
-Da.
544
00:28:42,014 --> 00:28:46,685
-Stari, mali želi tetovažu. Svaka čast.
-Ne možeš ga tetovirati. Dijete je.
545
00:28:46,768 --> 00:28:50,230
Moram vježbati na nekome.
Ima dovoljno godina.
546
00:28:50,314 --> 00:28:51,899
-Jesi frajer?
-Da.
547
00:28:51,982 --> 00:28:54,484
Pravi štemer. Pokaži nam mišiće, mali.
548
00:28:54,568 --> 00:28:58,280
-Hajde. Obje ruke.
-Vidi kako se šepuri.
549
00:28:58,363 --> 00:29:00,199
-To je to.
-To se traži.
550
00:29:00,282 --> 00:29:01,700
-Kako se zoveš?
-Harold.
551
00:29:01,783 --> 00:29:02,784
Zvat ću te Harry.
552
00:29:02,868 --> 00:29:04,369
Nemoj, zovem se Harold.
553
00:29:04,453 --> 00:29:07,080
-Dobro.
-Bravo.
554
00:29:07,164 --> 00:29:11,126
Sviđa mi se klinac. To je to što mi treba.
Ima kičmu.
555
00:29:12,377 --> 00:29:14,546
Ljudi, mislim da to nije pametno.
556
00:29:14,630 --> 00:29:17,299
Tebe nikad ne slušamo.
557
00:29:17,382 --> 00:29:19,426
Zašto nam uopće daješ savjete?
558
00:29:19,510 --> 00:29:21,553
Kakvu tetovažu želiš?
559
00:29:21,637 --> 00:29:22,638
Punishera.
560
00:29:22,721 --> 00:29:24,264
-Punishera?
-Dobro.
561
00:29:24,348 --> 00:29:26,058
-Opako, stari.
-U redu.
562
00:29:26,141 --> 00:29:28,352
U moru izbora on odabere Punishera.
563
00:29:28,977 --> 00:29:31,730
-Totalno izvedivo. To je on?
-Da.
564
00:29:31,813 --> 00:29:33,857
-Siguran si?
-Jesam.
565
00:29:34,525 --> 00:29:37,027
Daješ mi službeno dopuštenje?
566
00:29:37,110 --> 00:29:38,820
-Da.
-To mi je dovoljno.
567
00:29:38,904 --> 00:29:40,280
-Vama?
-Sve po zakonu.
568
00:29:40,364 --> 00:29:42,950
-Čuli ste ga.
-Premlad je da ti da suglasnost.
569
00:29:43,033 --> 00:29:46,411
Ne miči se. Tetovaža je trajna.
570
00:29:46,495 --> 00:29:49,122
Ej, ljudi. Nemoj.
571
00:29:49,206 --> 00:29:50,832
-Stisni zube.
-Ne brini se.
572
00:29:50,916 --> 00:29:53,836
Ovo će te krasiti samo do kraja života.
573
00:29:55,045 --> 00:29:57,089
-Bravo. Vidi ti frajera.
-Bravo.
574
00:29:58,131 --> 00:29:59,216
Ne želim to!
575
00:29:59,299 --> 00:30:02,135
-Ne želim!
-Daj da je završim. Gle tu liniju.
576
00:30:02,219 --> 00:30:05,806
Izgledat ćeš glupo. Sjedni. Opusti se.
577
00:30:07,099 --> 00:30:08,809
Bježi, mali!
578
00:30:08,892 --> 00:30:12,688
Bježi, mališa! Bježi!
579
00:30:12,771 --> 00:30:13,856
Dovraga.
580
00:30:14,565 --> 00:30:16,400
Vjerovao sam u tog klinca.
581
00:30:16,483 --> 00:30:19,611
Činio se opakim,
ali odmah je pokazao pravo lice.
582
00:30:19,695 --> 00:30:24,783
-Zato se ne gombam s milenijalcima.
-Ponavljam, mi smo milenijalci.
583
00:30:24,867 --> 00:30:26,785
Ne kužim što mu to znači.
584
00:30:27,327 --> 00:30:29,872
Kajem se zbog prijateljstva s vama.
585
00:30:42,050 --> 00:30:45,679
Zdravo. Ja sam Raymond Bishop.
Ovo je moj sin Harold. Pozdravi.
586
00:30:45,762 --> 00:30:46,805
Oprostite.
587
00:30:47,973 --> 00:30:48,974
Što se događa?
588
00:30:49,057 --> 00:30:53,562
Izgleda da vaš sin u šumi nudi besplatne
tetovaže, a moj mu je sin dopao šaka.
589
00:30:53,645 --> 00:30:57,691
Ne shvaćam. Kako znate da je riječ
o mom sinu? Odakle vam ova adresa?
590
00:30:57,774 --> 00:30:59,860
Imam svoje izvore.
591
00:30:59,943 --> 00:31:00,944
Policajac ste?
592
00:31:01,028 --> 00:31:03,030
Ne, vatrogasac.
593
00:31:03,113 --> 00:31:05,866
Pogledajte ovo. Nevjerojatno.
Vidite ovu liniju?
594
00:31:05,949 --> 00:31:10,454
Ne znam uklanja li se paljenjem,
ali vi pokrivate troškove, jasno?
595
00:31:10,537 --> 00:31:12,748
-Ne znam što je ovo.
-Scotte!
596
00:31:12,831 --> 00:31:14,625
Zbilja mi je žao.
597
00:31:16,210 --> 00:31:20,088
Estetski laser u bolnici u kojoj radim
može je skroz ukloniti.
598
00:31:20,172 --> 00:31:22,925
Dobit ću popust. Pokrit ću troškove.
599
00:31:23,008 --> 00:31:25,010
Blebećem. Grozno se osjećam.
600
00:31:25,093 --> 00:31:27,012
I trebate! Pogledajte ovo!
601
00:31:27,095 --> 00:31:28,680
Što je? O, jebote.
602
00:31:28,764 --> 00:31:31,433
-Eno ga. Dolazi ovamo!
-Rekao je da mu je 18.
603
00:31:31,517 --> 00:31:33,977
Izgleda kao da ima četiri, budalo!
Oprosti.
604
00:31:34,061 --> 00:31:35,979
-Dao je suglasnost.
-Laže.
605
00:31:36,063 --> 00:31:37,773
-Ma daj!
-Naravno da laže.
606
00:31:37,856 --> 00:31:39,858
Kakva suglasnost? Ima devet godina!
607
00:31:39,942 --> 00:31:41,693
Tata, idemo, sramotiš me.
608
00:31:41,777 --> 00:31:43,070
Ne idemo nikamo.
609
00:31:43,153 --> 00:31:45,030
On je dijete! Koji ti je vrag?
610
00:31:45,113 --> 00:31:48,867
Lutao je šumom i poželio tetovažu.
Gdje ste vi bili?
611
00:31:48,951 --> 00:31:50,869
-Na jebenom poslu!
-Jebi se!
612
00:31:50,953 --> 00:31:54,957
Izađi! I začepi ako imaš mozga.
Pozvat ću murju pa ćeš završiti u zatvoru.
613
00:31:55,040 --> 00:31:57,960
-Zbog čega?
-Jer si mi izbo dijete!
614
00:31:58,043 --> 00:32:00,045
Kakav je to odgoj?
615
00:32:00,128 --> 00:32:02,047
Nema potrebe da zovete policiju.
616
00:32:02,130 --> 00:32:07,553
-Sposobna sam disciplinirati svog sina.
-Očito niste jer imate sredovječnog sina
617
00:32:07,636 --> 00:32:10,556
koji živi kod kuće
i tetovira maloljetnike.
618
00:32:10,639 --> 00:32:12,266
Ja sam ga zamolio.
619
00:32:12,349 --> 00:32:14,184
-Nije on kriv.
-To se traži.
620
00:32:14,268 --> 00:32:16,353
Pričekaj me u autu. Harolde, crta.
621
00:32:16,436 --> 00:32:18,897
-I ne viči na mene.
-Vidimo se, Harolde.
622
00:32:18,981 --> 00:32:22,651
-Ne obraćaj mu se. Gledaj lijevo i desno!
-Idi u sobu.
623
00:32:22,734 --> 00:32:24,236
-Gledam!
-Pazi na jezičinu!
624
00:32:24,319 --> 00:32:26,655
Čisto da znate, nisam sredovječan.
625
00:32:26,738 --> 00:32:30,951
Imam 24 godine
i idem u svoju sobu samovoljno.
626
00:32:32,160 --> 00:32:34,788
Kakvu to životinju odgajate u ovoj kući?
627
00:32:34,872 --> 00:32:39,001
Isporučit ću vam račun bez obzira
na iznos. Koji se vrag događa ovdje?
628
00:32:39,084 --> 00:32:42,754
-Dajte mi jedan dan da sve dogovorim.
-Znate što?
629
00:32:42,838 --> 00:32:45,799
Gdje mu je otac? Ne želim vikati na vas.
630
00:32:45,883 --> 00:32:46,925
Preminuo je.
631
00:32:50,929 --> 00:32:52,472
Pa...
632
00:32:52,556 --> 00:32:53,974
Moja sućut.
633
00:32:55,017 --> 00:32:58,812
Da je živ sigurno bi se složio
da je fer da vi podmirite troškove.
634
00:33:07,029 --> 00:33:08,697
Brkovi kao iz crtića.
635
00:33:08,780 --> 00:33:11,241
-Ovako?
-To je to.
636
00:33:11,325 --> 00:33:13,452
-Plašim te.
-Da.
637
00:33:13,535 --> 00:33:14,870
I to nije smiješno.
638
00:33:14,953 --> 00:33:18,665
Navalio je na vrata i zaurlao.
Brk mu se zavijorio.
639
00:33:18,749 --> 00:33:20,667
-Ma daj.
-Ko čovječuljak iz Monopolija.
640
00:33:20,751 --> 00:33:21,919
Umro sam od straha.
641
00:33:22,794 --> 00:33:26,215
„Gledaj lijevo i desno!“
642
00:33:26,757 --> 00:33:32,054
-Jebeni manijak.
-Nije baš pametno tetovirati djecu u šumi.
643
00:33:32,137 --> 00:33:33,722
-Vjerojatno.
-Nadrapat ćeš.
644
00:33:33,805 --> 00:33:35,224
-Istina.
-Čemu to?
645
00:33:35,307 --> 00:33:39,770
Ne znam, mislio sam da ću se izvući.
I bio sam uvjeren da mu je bar 15.
646
00:33:39,853 --> 00:33:41,230
-Ma da?
-Prvu tetovažu...
647
00:33:41,313 --> 00:33:43,273
-Koliko je bio star?
-Devet godina.
648
00:33:43,357 --> 00:33:46,693
Mislio si da mu je 15?
Možda si bio napušen.
649
00:33:46,777 --> 00:33:48,028
Jednostavno sam glup.
650
00:33:50,489 --> 00:33:53,742
Trebaš vidjeti moju mamu.
Čudno je otkad je sestra otišla.
651
00:33:53,825 --> 00:33:55,410
Cijelo vrijeme plače.
652
00:33:55,494 --> 00:33:59,164
Hoće razgovarati i družiti se.
Zvala me u robnu kuću.
653
00:33:59,248 --> 00:34:00,999
Skoro sam prerezao vene.
654
00:34:01,083 --> 00:34:02,084
Jesi išao s njom?
655
00:34:02,167 --> 00:34:03,752
Ne, glumio sam da spavam.
656
00:34:03,836 --> 00:34:07,464
Možda joj treba društvo.
Usamljena je bez tvoje sestre.
657
00:34:07,548 --> 00:34:10,175
Da, bit će usamljena.
658
00:34:10,259 --> 00:34:14,137
Da si je vidjela na sestrinoj
oproštajki... Bilo je baš čudno.
659
00:34:16,056 --> 00:34:17,474
Imali ste oproštajku?
660
00:34:18,266 --> 00:34:20,811
-Da.
-Zašto nisam bila pozvana?
661
00:34:21,853 --> 00:34:24,565
-Na proslavu mature?
-Tko je bio pozvan?
662
00:34:25,524 --> 00:34:30,027
Samo obitelj i... tako to.
663
00:34:30,112 --> 00:34:32,239
Ne želiš me u blizini svoje obitelji?
664
00:34:32,322 --> 00:34:34,783
-Znam ih odmalena.
-Da, samo...
665
00:34:34,867 --> 00:34:38,453
Nisam mislio da bi te zanimala. Žao mi je.
666
00:34:38,536 --> 00:34:41,373
-To je baš sjebano.
-Zašto je sjebano?
667
00:34:41,998 --> 00:34:46,210
Zato što postoji nešto među nama.
668
00:34:46,295 --> 00:34:48,589
-Postoji li?
-Počinjemo vezu.
669
00:34:48,672 --> 00:34:51,341
Seksamo se i često visimo zajedno.
670
00:34:51,425 --> 00:34:54,553
Mislio sam da je to neobavezno.
671
00:34:55,554 --> 00:34:56,638
Kužiš?
672
00:35:00,392 --> 00:35:03,437
Ne želiš me na nikakvim jubilejima?
673
00:35:04,188 --> 00:35:06,356
Što su ti to jubileji?
674
00:35:06,440 --> 00:35:08,442
Što to uopće znači?
675
00:35:10,194 --> 00:35:11,820
Znaš što? Nema veze.
676
00:35:11,904 --> 00:35:12,905
-Što?
-Nema veze.
677
00:35:12,988 --> 00:35:15,824
Vrati se. Opros... Čekaj.
678
00:35:18,327 --> 00:35:19,494
U pravu si.
679
00:35:19,578 --> 00:35:21,246
Ma daj, nikad nisam u pravu.
680
00:35:21,330 --> 00:35:23,081
U pravu si. Trebamo prestati.
681
00:35:23,165 --> 00:35:24,958
Ne želim više ovako.
682
00:35:25,042 --> 00:35:26,627
O čemu ti to? Ne razumijem.
683
00:35:26,710 --> 00:35:28,504
Ovo je bila pogreška.
684
00:35:28,587 --> 00:35:33,550
Ali slažemo se, treba se vratiti na staro.
Tretirat ću te kao Oscara i Richieja.
685
00:35:33,634 --> 00:35:36,136
Nije u tome stvar. Ne znam što želim.
686
00:35:36,220 --> 00:35:37,387
Pokušavam skužiti.
687
00:35:37,471 --> 00:35:39,348
I trebao bi. Skuži.
688
00:35:39,431 --> 00:35:42,351
Ali nećemo se više seksati. Moram ići.
689
00:35:44,937 --> 00:35:46,855
Trebao sam te zvati na proslavu!
690
00:35:46,939 --> 00:35:48,774
Nisam znao da je to jubilej!
691
00:35:51,401 --> 00:35:54,154
Već sam dogovorila
da platim direktno bolnici.
692
00:35:54,238 --> 00:35:56,823
Ako hoćete ček, dajte mi minutu.
693
00:35:56,907 --> 00:35:59,826
Želim platiti. Platit ću.
694
00:35:59,910 --> 00:36:02,579
Ne, ja ću platiti.
I razgovarati sa Scottom.
695
00:36:02,663 --> 00:36:05,040
Prešao je granicu. To je bilo suludo.
696
00:36:05,123 --> 00:36:06,667
Da, razumijem.
697
00:36:06,750 --> 00:36:10,003
Ali samo se želim ispričati.
698
00:36:10,087 --> 00:36:12,673
Izgubio sam kontrolu prije.
699
00:36:12,756 --> 00:36:15,175
Dopustio sam da me obuzme ljutnja.
700
00:36:16,134 --> 00:36:18,136
Prekršio sam svoju glupu odluku.
701
00:36:18,971 --> 00:36:20,472
To mi je i zeznulo brak,
702
00:36:20,556 --> 00:36:22,516
samo sam se htio ispričati.
703
00:36:22,599 --> 00:36:25,435
Uzrujao sam se, ali nisam smio tako.
704
00:36:25,519 --> 00:36:28,814
Nema potrebe za isprikom.
Moj sin se ponaša kao luđak.
705
00:36:30,107 --> 00:36:33,402
-Pretjerao sam. Dobar je on.
-Ne, to je vrh ledenog brijega.
706
00:36:34,236 --> 00:36:36,405
Mnogi klinci radi takve stvari.
707
00:36:36,488 --> 00:36:38,574
Ne baš takve.
708
00:36:38,657 --> 00:36:40,993
Klincu u šumi samo bi jedno bilo gore.
709
00:36:43,245 --> 00:36:47,040
U svakom slučaju, loše sam se ponio.
710
00:36:47,124 --> 00:36:48,584
Istinski mi je žao.
711
00:36:49,960 --> 00:36:53,463
Prihvaćam ispriku.
Lijepo, ne čuješ ih često ovdje.
712
00:36:53,547 --> 00:36:56,341
-Hvala.
-Ovo će možda zvučati suludo,
713
00:36:57,509 --> 00:36:59,595
ali, jeste li za kavu?
714
00:37:00,387 --> 00:37:03,307
Scott je napravio ovu.
715
00:37:04,099 --> 00:37:05,309
Koker španijel?
716
00:37:05,392 --> 00:37:08,729
Ne, to je moja kći. Claire.
717
00:37:08,812 --> 00:37:10,606
Ah, da. Vidim...
718
00:37:10,689 --> 00:37:12,774
-Mislio sam da su to uši.
-U redu je.
719
00:37:12,858 --> 00:37:14,359
To joj je kosa.
720
00:37:14,443 --> 00:37:17,613
Scott se prvi put tetovirao sa 16 godina.
721
00:37:17,696 --> 00:37:19,656
-Dobro.
-Žapca Kermita.
722
00:37:21,617 --> 00:37:24,036
-Slatko.
-Da.
723
00:37:24,119 --> 00:37:26,705
Kermita koji puši travu, tako da...
724
00:37:26,788 --> 00:37:28,373
Kermita koji puši travu?
725
00:37:28,457 --> 00:37:31,043
Ne sjećam se te epizode Ulice Sezam.
726
00:37:32,503 --> 00:37:36,381
-Smiješno. Duhovit je?
-Jako duhovit.
727
00:37:36,465 --> 00:37:39,384
-Misliš da će ustrajati na tom putu?
-Ne znam.
728
00:37:39,468 --> 00:37:43,847
Odustao je od primijenjene umjetnosti.
Nije se mogao fokusirati.
729
00:37:44,556 --> 00:37:46,934
Također pati od poremećaja pažnje.
730
00:37:48,018 --> 00:37:50,729
Uglavnom, crta tetovaže
i ima poremećaj pažnje.
731
00:37:52,022 --> 00:37:55,400
Svi dečki u vatrogasnom domu
imaju tetovaže.
732
00:37:55,484 --> 00:37:57,694
Ja se nisam nikad tetovirao.
733
00:37:57,778 --> 00:38:01,156
Nemam ništa protiv njih,
samo mislim da sam sav bljedunjav.
734
00:38:03,200 --> 00:38:05,160
-Vatrogasni dom, je li?
-Da.
735
00:38:05,702 --> 00:38:07,371
Stari vatrogasni dom.
736
00:38:07,454 --> 00:38:09,039
-Stari vatrogasni dom.
-Da.
737
00:38:09,581 --> 00:38:11,041
Ljestve ili Stroj?
738
00:38:12,417 --> 00:38:14,211
-Ljestve.
-Znala sam.
739
00:38:14,962 --> 00:38:17,130
Imaš vatrogasce u obitelji?
740
00:38:17,214 --> 00:38:18,966
Da, supruga.
741
00:38:19,049 --> 00:38:20,592
-Zaboga, žao mi je.
-Da.
742
00:38:20,676 --> 00:38:21,844
Zaboravio sam.
743
00:38:24,471 --> 00:38:29,351
Nadam se da nisam preizravan.
Ali, što se dogodilo tvom suprugu?
744
00:38:30,602 --> 00:38:34,022
Požar u hotelu. Strop se urušio.
745
00:38:34,106 --> 00:38:35,649
Htio je nekog izvući.
746
00:38:35,732 --> 00:38:39,653
Rekli su mu da nije sigurno,
ali takav je bio.
747
00:38:41,405 --> 00:38:44,616
Stan Carlin je bio tvoj suprug?
Požar u hotelu Paramount?
748
00:38:44,700 --> 00:38:45,742
Poznavao si ga?
749
00:38:45,826 --> 00:38:47,661
-Ili si čuo...
-Ne...
750
00:38:47,744 --> 00:38:48,954
Družio si se s njim?
751
00:38:49,037 --> 00:38:51,957
Ne, čuo sam za njega. Bio je jako hrabar.
752
00:38:52,040 --> 00:38:54,960
-Da.
-Legenda, da budem iskren.
753
00:38:55,043 --> 00:38:57,921
Da.
754
00:38:58,005 --> 00:39:00,632
A Scottu je tad bilo samo sedam godina.
755
00:39:00,716 --> 00:39:02,968
-Gadno.
-Puno je posljedica.
756
00:39:03,051 --> 00:39:05,095
-Gadna situacija.
-Da.
757
00:39:05,179 --> 00:39:08,182
Ali super si ga odgojila.
758
00:39:08,682 --> 00:39:12,561
Znam da smo se porječkali,
ali dobar je on klinac.
759
00:39:12,644 --> 00:39:16,982
Ako mu je najgori prijestup
par nezakonitih tetovaža,
760
00:39:17,065 --> 00:39:18,984
odradila si vraški dobar posao.
761
00:39:19,067 --> 00:39:21,236
Da, ali mislim da radi gore stvari.
762
00:39:23,071 --> 00:39:25,532
-Da.
-Ne znam.
763
00:39:25,616 --> 00:39:26,617
Takva su djeca.
764
00:39:28,076 --> 00:39:30,245
Svakog to lupi kad-tad.
765
00:39:31,038 --> 00:39:33,999
Nego, ja samo blebećem.
766
00:39:34,082 --> 00:39:35,125
Čime se ti baviš?
767
00:39:35,751 --> 00:39:38,128
Radim u školi kao medicinska sestra.
768
00:39:38,587 --> 00:39:40,088
I na hitnoj.
769
00:39:40,964 --> 00:39:42,132
Radiš u hitnoj?
770
00:39:43,217 --> 00:39:45,511
Zaboga, Margie, vjerojatno smo se sreli.
771
00:39:46,220 --> 00:39:47,513
Moguće.
772
00:39:47,596 --> 00:39:48,847
I, kako se držiš?
773
00:39:48,931 --> 00:39:52,351
Jako sam... umorna.
774
00:39:52,434 --> 00:39:54,102
Stvarno? Ne vidi se.
775
00:39:55,270 --> 00:39:56,480
Izgledaš super.
776
00:39:56,563 --> 00:39:57,898
-Stvarno?
-Da.
777
00:39:59,107 --> 00:40:02,194
Ne kužim... flertuješ sa mnom?
778
00:40:02,277 --> 00:40:04,404
-Da.
-Da?
779
00:40:04,488 --> 00:40:06,907
-Da, jako. Tako to izgleda.
-Suptilno je.
780
00:40:06,990 --> 00:40:09,451
Ne shvaćam što se događa.
781
00:40:09,535 --> 00:40:13,205
-Jako sam suptilan.
-Zahrđala sam. Suptilan si.
782
00:40:13,288 --> 00:40:14,790
-Aha.
-Drago mi je.
783
00:40:16,667 --> 00:40:17,668
PIZZERIJA DENINO'S
784
00:40:17,751 --> 00:40:19,378
Vidim te, dobro ti ide.
785
00:40:19,461 --> 00:40:21,588
Samo nastavi. Zabavi se.
786
00:40:21,672 --> 00:40:24,007
Što je tebi zabavnije, i mušteriji je.
787
00:40:24,591 --> 00:40:25,884
Dobro, hvala.
788
00:40:28,178 --> 00:40:30,472
Zašto je stol broj 12 i dalje prljav?
789
00:40:30,556 --> 00:40:33,892
Razgovarali su, nisam ih htio smetati.
790
00:40:33,976 --> 00:40:35,394
Smetaj im, izbaci ih.
791
00:40:35,477 --> 00:40:36,603
-O. K.
-Radi svoj posao.
792
00:40:36,687 --> 00:40:39,022
-Žao mi je.
-Polako, buraz.
793
00:40:39,106 --> 00:40:40,399
-Moja greška.
-Kriste.
794
00:40:41,650 --> 00:40:43,819
Bok. Jeste završili s obrokom?
795
00:40:44,695 --> 00:40:46,572
Imam hranu u ustima i žvačem.
796
00:40:46,655 --> 00:40:48,115
Misliš da sam gotova?
797
00:40:48,198 --> 00:40:49,825
A ovo držim iz hobija?
798
00:40:49,908 --> 00:40:51,201
-Donesi vode.
-Pardon.
799
00:40:51,285 --> 00:40:53,120
Dođi ovamo. Možemo li naručiti?
800
00:40:53,203 --> 00:40:56,206
-Idem po konobara.
-Ne. Nemamo vremena, žurimo se.
801
00:40:56,290 --> 00:40:58,125
-Umirem od gladi.
-Mogu li?
802
00:40:58,208 --> 00:40:59,960
Obično prvo žena naruči.
803
00:41:00,043 --> 00:41:01,753
-Dobro, ali ja plaćam.
-Dobro.
804
00:41:01,837 --> 00:41:06,758
Piletinu u mesnom umaku.
Bez umaka od rajčice.
805
00:41:06,842 --> 00:41:09,344
Tanki komad.
806
00:41:09,428 --> 00:41:10,762
Zašto ne zapisujete?
807
00:41:10,846 --> 00:41:13,724
Ne mogu jer nisam konobar.
808
00:41:13,807 --> 00:41:16,226
Samo perem suđe, ne dobijem ni olovku.
809
00:41:16,310 --> 00:41:18,228
Zapamti.
810
00:41:18,312 --> 00:41:22,232
Ja ću tjesteninu s plodovima mora.
Bez školjki, duple kozice.
811
00:41:22,316 --> 00:41:26,612
-Uvijek tako naručim, stalni smo gosti.
-Neću upamtiti ni riječi.
812
00:41:26,695 --> 00:41:29,489
Nije to nuklearna fizika. Idi, donesi.
813
00:41:29,573 --> 00:41:30,741
-Dobro.
-Umirem od gladi.
814
00:41:35,704 --> 00:41:38,540
-Sprema se neki plesnjak?
-Tuča.
815
00:41:38,624 --> 00:41:40,959
To, tuča! Turnir šampiona!
816
00:41:41,043 --> 00:41:42,503
Borba za napojnice.
817
00:41:42,586 --> 00:41:43,754
Tko će prvi?
818
00:41:43,837 --> 00:41:45,422
-Ja. Zoots.
-Zoots.
819
00:41:45,506 --> 00:41:48,342
-Svi se bore za napojnice.
-One koje zaradimo?
820
00:41:48,425 --> 00:41:51,720
Da, ali sad se moraš boriti za njih.
821
00:41:51,803 --> 00:41:53,514
Tko se usudi?
822
00:41:53,597 --> 00:41:55,307
-Koji od vas?
-Ti si, buraz.
823
00:41:55,390 --> 00:41:57,309
-Nema šanse.
-Stavi rukavice.
824
00:41:57,392 --> 00:41:58,977
Hajde. Udari ga.
825
00:41:59,061 --> 00:42:00,687
-Hej ti.
-Hej.
826
00:42:01,855 --> 00:42:04,858
-Ne želim se tući.
-Ne želiš?
827
00:42:04,942 --> 00:42:06,944
-Kako to misliš?
-Prijatelji smo.
828
00:42:07,027 --> 00:42:09,363
Idućih 15 sekundi nismo, sinko.
829
00:42:09,446 --> 00:42:11,657
-Kužiš?
-Molim?
830
00:42:11,740 --> 00:42:13,283
Boks je ozbiljna stvar.
831
00:42:13,367 --> 00:42:14,660
-Ne sviđa mi se.
-Sveta.
832
00:42:14,743 --> 00:42:16,662
-Tako štujem Spasitelja.
-Molim?
833
00:42:16,745 --> 00:42:18,830
Tako štujem Spasitelja, Isusa.
834
00:42:18,914 --> 00:42:20,999
Isus ne bi htio da me izmlatiš.
835
00:42:21,083 --> 00:42:24,378
-Htio bi da dobijem napojnice.
-Uzmi ih, ne želim ih.
836
00:42:24,461 --> 00:42:26,547
-Kakvo je ovo sranje?
-Ne znam.
837
00:42:26,630 --> 00:42:28,090
Gledao sam Creeda par puta.
838
00:42:28,173 --> 00:42:30,425
-Što si radio?
-Gledao Creeda par puta.
839
00:42:30,509 --> 00:42:31,718
Zaplesat ćemo?
840
00:42:31,802 --> 00:42:32,803
-Da.
-Da.
841
00:42:32,886 --> 00:42:35,138
-Hajde, sinko.
-U redu.
842
00:42:35,222 --> 00:42:38,141
Dođi bliže. Zamahni.
843
00:42:38,225 --> 00:42:39,393
-Izvoli.
-Ozbiljno?
844
00:42:39,476 --> 00:42:40,853
Da, hajde.
845
00:42:40,936 --> 00:42:45,983
E sad smo prijatelji, jebemu.
846
00:42:46,066 --> 00:42:49,194
Eto ti ga na.
847
00:42:49,278 --> 00:42:53,156
Sad smo frendovi, stari,
jer tome frendovi služe.
848
00:42:53,240 --> 00:42:54,700
Nokautirao sam kuju.
849
00:42:57,286 --> 00:42:58,996
Zoots je opet uspio
850
00:42:59,079 --> 00:43:00,622
Zoots je opet bome uspio
851
00:43:01,415 --> 00:43:02,708
Imamo pobjednika.
852
00:43:04,668 --> 00:43:05,669
Dođi.
853
00:43:08,338 --> 00:43:09,381
Daj da samo...
854
00:43:09,464 --> 00:43:11,175
-Da skinem pulover.
-Dobro.
855
00:43:11,258 --> 00:43:12,634
I želim ugasiti svjetlo.
856
00:43:13,218 --> 00:43:14,386
Daj da ga ugasim.
857
00:43:15,137 --> 00:43:16,555
-Dobro.
-Dođi.
858
00:43:20,017 --> 00:43:23,437
Samo sekundu, da ugasim ovo svjetlo.
859
00:43:24,229 --> 00:43:25,397
Imaš puno lampi.
860
00:43:26,315 --> 00:43:27,941
Kao da sam u trgovini.
861
00:43:28,901 --> 00:43:29,985
Dođi.
862
00:44:21,286 --> 00:44:22,913
-Scotte?
-Da?
863
00:44:22,996 --> 00:44:26,375
Dođi sjesti. Moramo razgovarati o nečemu.
864
00:44:26,458 --> 00:44:29,127
Što se događa? Je li netko umro?
865
00:44:29,211 --> 00:44:32,256
Nije, Bogu hvala.
866
00:44:34,550 --> 00:44:36,552
Viđam se s nekim.
867
00:44:37,594 --> 00:44:38,762
Što to znači?
868
00:44:38,846 --> 00:44:40,389
Viđam se s muškarcem.
869
00:44:40,472 --> 00:44:43,767
Već neko vrijeme izlazimo.
870
00:44:43,851 --> 00:44:45,227
Viđaš se s nekim?
871
00:44:46,353 --> 00:44:47,855
Super!
872
00:44:47,938 --> 00:44:50,440
Zašto se viđate potajno, droljice?
873
00:44:50,524 --> 00:44:53,694
Zašto mi nisi rekla? Jako je star?
874
00:44:53,777 --> 00:44:56,446
Ili jako mlad?
Jedan od mojih frendova? Igor?
875
00:44:56,530 --> 00:44:58,156
Ne, samo...
876
00:44:59,491 --> 00:45:03,203
Nisam te htjela gnjaviti
u slučaju da ispadne površno.
877
00:45:03,287 --> 00:45:04,538
Gnjaviti? Mama si mi!
878
00:45:04,621 --> 00:45:07,916
Nadam se da te dobro servisira.
Tko je taj sretnik?
879
00:45:08,000 --> 00:45:09,168
To je...
880
00:45:10,502 --> 00:45:12,087
Ray.
881
00:45:12,754 --> 00:45:14,214
Tko je Ray?
882
00:45:14,298 --> 00:45:17,718
Sjećaš se klinca kojem si
napravio tetovažu? Njegov tata.
883
00:45:17,801 --> 00:45:19,219
Ta šupčina?
884
00:45:19,303 --> 00:45:23,056
Znam. Jako je drag i dobar prema meni.
885
00:45:23,140 --> 00:45:24,224
A i vatrogasac je.
886
00:45:24,308 --> 00:45:27,144
Vatrogasac? To je sjebano.
887
00:45:27,227 --> 00:45:28,729
-Zašto?
-Kako zašto?
888
00:45:30,063 --> 00:45:34,109
Ne izlaziš već 17 godina, još od tate,
i odabereš baš vatrogasca?
889
00:45:34,193 --> 00:45:37,070
-To ti nije čudno?
-Nemam ništa protiv njih.
890
00:45:37,154 --> 00:45:40,824
Ni ja, ali tip me ne voli,
i još radi tatin posao.
891
00:45:41,783 --> 00:45:44,494
Već sam sjeban, mama!
Imam Chronovu bolest.
892
00:45:44,578 --> 00:45:47,873
Nisu mi sve daske na broju.
Ne mogu naći svoj sat!
893
00:45:47,956 --> 00:45:50,959
Što mi to radiš? Nisam dovoljno patio?
894
00:45:51,043 --> 00:45:54,880
U čemu sam pogriješio?
Oprosti. Što sam učinio?
895
00:45:54,963 --> 00:45:57,341
Ne radim to da ti napakostim.
896
00:45:57,424 --> 00:46:02,262
-Ne želim ostatak života provesti sama.
-Ni ja to ne želim, bilo bi grozno.
897
00:46:02,346 --> 00:46:05,432
Ali očito je da ovo nije dobar odabir.
898
00:46:07,017 --> 00:46:09,728
Htjela bih da večeramo.
899
00:46:09,811 --> 00:46:11,563
Ovo mi je veoma važno.
900
00:46:11,647 --> 00:46:14,733
U ozbiljnoj sam vezi s dragim muškarcem.
901
00:46:14,816 --> 00:46:17,027
S tim tipom?! Ma daj!
902
00:46:17,110 --> 00:46:19,905
Nije da ga voliš, zar ne?
To nije ono što govoriš.
903
00:46:20,489 --> 00:46:22,282
Nismo upotrijebili tu riječ.
904
00:46:22,366 --> 00:46:24,660
Ali da kaže da me voli, i ja bih.
905
00:46:24,743 --> 00:46:26,828
Isuse Bože!
906
00:46:27,538 --> 00:46:30,666
Nisi ništa naučila?
Gle što je bilo posljednji put.
907
00:46:31,625 --> 00:46:33,836
-Želiš reprizu?
-U redu. Može ovako?
908
00:46:33,919 --> 00:46:37,631
Doći ćemo u restoran dok radiš i večerati.
909
00:46:37,714 --> 00:46:40,467
Samo navrati i pozdravi se par puta.
910
00:46:40,551 --> 00:46:42,678
-Može tako?
-Može tako?
911
00:46:42,761 --> 00:46:45,138
Pitaj njega!
912
00:46:47,182 --> 00:46:49,601
Usput izgradi još jedan oltar Rayu.
913
00:46:49,685 --> 00:46:52,729
Preko puta tatinog da budu kompići!
914
00:46:54,523 --> 00:46:55,774
To mi se više sviđa.
915
00:46:55,858 --> 00:46:58,193
Duhovita si mi jer si zaista i duhovita.
916
00:46:59,570 --> 00:47:02,656
Gle ga, uživa.
917
00:47:03,532 --> 00:47:05,200
Ponaša se kao da je glavni.
918
00:47:05,284 --> 00:47:08,036
Znam ga. Patlidžan s parmezanom.
919
00:47:09,079 --> 00:47:11,582
Bome, mama ti je zloćkica.
920
00:47:12,291 --> 00:47:15,085
-Postkoitalni smiješak.
-Što znači postkoitalni?
921
00:47:15,169 --> 00:47:19,214
Postjebački, ali fin sam jer ti je to
mama. Ali, definitivno se karaju.
922
00:47:24,636 --> 00:47:26,471
Postkoitalni.
923
00:47:27,556 --> 00:47:30,893
Ako me dođeš posjetiti,
dogodit će se te noći. Sigurno.
924
00:47:30,976 --> 00:47:32,436
Evo ga.
925
00:47:32,519 --> 00:47:33,645
-Bok.
-Bok.
926
00:47:33,729 --> 00:47:34,980
-Kako si?
-Dobro. Vi?
927
00:47:35,063 --> 00:47:36,064
Lijepo te vidjeti.
928
00:47:36,148 --> 00:47:38,483
Žao mi je što sam vam žigosao klinca.
929
00:47:38,567 --> 00:47:42,863
Ma ne. Sve je u redu.
Koštalo me 350, ali nije mama platila.
930
00:47:44,615 --> 00:47:46,491
Ali ono, sve je dobro prošlo.
931
00:47:47,284 --> 00:47:51,538
Jer u suprotnom
ne bih upoznao ovu ljepoticu.
932
00:47:51,622 --> 00:47:55,000
-Drago mi je što sam bio od pomoći.
-Stvari su se posložile.
933
00:47:55,083 --> 00:47:58,086
Da. Hvala Bogu što sam to učinio.
934
00:47:59,755 --> 00:48:02,424
Za početak želite
običnu ili gaziranu vodu?
935
00:48:02,508 --> 00:48:04,510
-Gaziranu.
-Da.
936
00:48:04,593 --> 00:48:06,178
Voliš gaziranu? Dobro.
937
00:48:06,261 --> 00:48:08,555
-Može još kruha?
-Inače pijem običnu.
938
00:48:08,639 --> 00:48:09,806
Prošli put je bio vruć.
939
00:48:09,890 --> 00:48:11,600
-Da?
-Bio je savršen.
940
00:48:11,683 --> 00:48:15,521
-Kao da ga moja mama ispekla.
-Može. Gazirana i vrući kruh.
941
00:48:15,604 --> 00:48:16,897
Hvala, kompa.
942
00:48:21,109 --> 00:48:23,445
Ne možeš pljuvati na to, stari.
943
00:48:23,529 --> 00:48:26,907
Moraš biti lukav. Moraš manevrirati.
944
00:48:26,990 --> 00:48:29,284
Poliži ga, stavi šmrklje na njega.
945
00:48:29,826 --> 00:48:31,453
Misliš da mi stane u guzicu?
946
00:48:31,537 --> 00:48:33,330
Ako se stvarno potrudiš, buraz.
947
00:48:37,417 --> 00:48:39,503
Vidjela sam kako pljuje na kruh.
948
00:48:42,506 --> 00:48:44,550
Vreli kruh.
949
00:48:44,633 --> 00:48:46,009
-Hvala.
-Da.
950
00:48:46,093 --> 00:48:47,845
Mama ti je na WC-u. Sjedni.
951
00:48:49,012 --> 00:48:50,722
Ne brini, nećeš nagrabusiti.
952
00:48:50,806 --> 00:48:52,140
Samo na minutu.
953
00:48:52,224 --> 00:48:53,350
Dobro.
954
00:48:55,811 --> 00:48:58,689
I, kako si zadovoljan poslom?
955
00:48:59,940 --> 00:49:01,316
Jebenica.
956
00:49:04,611 --> 00:49:08,615
Nekad davno radio sam u pizzeriji
u Ulici Maine.
957
00:49:08,699 --> 00:49:10,742
Sjećaš je se? Ondje sam radio.
958
00:49:10,826 --> 00:49:13,453
Uživao sam. Pravio pizze.
959
00:49:13,537 --> 00:49:17,207
Cure bi došle. Bio sam im neodoljiv.
960
00:49:17,291 --> 00:49:18,292
Da.
961
00:49:18,917 --> 00:49:22,045
Super,
drago mi je da ste se ševili u pizzeriji.
962
00:49:25,632 --> 00:49:27,926
Dobro, slušaj me, Scotte.
963
00:49:28,010 --> 00:49:30,470
Znam da je ovo čudno.
964
00:49:30,554 --> 00:49:32,764
Ti i mama dugo ste bili sami.
965
00:49:33,432 --> 00:49:37,269
Uhodali ste se i razvili svoje navike.
966
00:49:37,352 --> 00:49:40,647
Ali čini mi se
da tvoja majka zaslužuje više.
967
00:49:40,731 --> 00:49:43,734
Ozbiljno ti kažem,
mislim da je mogu usrećiti.
968
00:49:43,817 --> 00:49:45,235
Ona mene usrećuje.
969
00:49:46,153 --> 00:49:48,697
To je dobro, zar ne?
970
00:49:48,780 --> 00:49:51,575
Da. Super stvar.
971
00:49:51,658 --> 00:49:53,952
Više od svega želim da mama bude sretna.
972
00:49:54,036 --> 00:49:57,581
Fino, i ja. Kojim se sportom baviš?
973
00:49:57,664 --> 00:49:59,416
Volim košarku.
974
00:49:59,499 --> 00:50:01,877
-Da? Koju poziciju?
-Nisko krilo.
975
00:50:01,960 --> 00:50:03,086
-Nisko krilo?
-Da.
976
00:50:03,170 --> 00:50:04,880
Dobro. Više volim baseball.
977
00:50:04,963 --> 00:50:06,131
Da?
978
00:50:06,215 --> 00:50:08,759
Starci ga vole.
Imam godišnju kartu za Yankeese.
979
00:50:08,842 --> 00:50:11,720
-Stvarno? Fora.
-Ovo je godina Staten Islanda.
980
00:50:11,803 --> 00:50:15,015
O, Staten Island Yankees. B liga.
981
00:50:15,098 --> 00:50:18,560
Apsolutno. Neću plaćati
da gledam preplaćene cmizdravce.
982
00:50:18,644 --> 00:50:22,814
U B ligi se više trude.
Volim i Red Soxe. Ne idem na taj stadion.
983
00:50:22,898 --> 00:50:25,901
Moram se vratiti na posao
prije nego što me opomenu.
984
00:50:25,984 --> 00:50:28,946
-Samo naprijed.
-Vidimo se, stari.
985
00:50:29,029 --> 00:50:30,447
Uživaj u vrućem kruhu.
986
00:50:30,531 --> 00:50:31,532
-Hej.
-Može.
987
00:50:32,449 --> 00:50:35,035
-O čemu razgovarate, momci?
-Bok, mama.
988
00:50:35,118 --> 00:50:38,163
Zvao sam Scotta na utakmicu Yankeesa.
989
00:50:39,039 --> 00:50:40,082
I, što je rekao?
990
00:50:41,750 --> 00:50:44,044
Scott je pristao.
991
00:50:45,504 --> 00:50:48,507
Tko se noćas tuče? Želim se tući!
992
00:50:49,508 --> 00:50:51,885
Žao mi je, Pepe. Nije osobno.
993
00:50:56,181 --> 00:50:58,225
Što je bilo? Samo sam te taknuo.
994
00:50:59,017 --> 00:51:01,186
Sve je u redu, Pepe.
995
00:51:01,270 --> 00:51:02,938
-Sigurno?
-Da.
996
00:51:03,021 --> 00:51:05,107
Nikad nisam učinio nešto slično.
997
00:51:05,983 --> 00:51:07,359
Žao mi te.
998
00:51:15,200 --> 00:51:17,244
„ČOPOR“ NJUJORŠKI VATROGASCI
STROJ 149 LJESTVE 57
999
00:51:26,378 --> 00:51:28,172
Kako ste? Hvala.
1000
00:51:28,255 --> 00:51:30,382
Hvala.
1001
00:51:44,146 --> 00:51:46,315
Kako ste? Još ste trijezni?
1002
00:51:53,363 --> 00:51:55,532
-Šugavo bacanje.
-Tako se to radi!
1003
00:51:56,533 --> 00:51:58,327
Evo ga, idemo.
1004
00:51:58,410 --> 00:51:59,703
To, dušo, idemo.
1005
00:52:00,287 --> 00:52:01,371
Živni malo!
1006
00:52:03,665 --> 00:52:06,126
Misliš da ćemo srediti šonje Spinnerse?
1007
00:52:06,210 --> 00:52:09,129
Ako njih ne možemo pobijediti, pakiraj se.
1008
00:52:09,213 --> 00:52:11,673
Bolje da ih odmah pošaljemo u nižu ligu.
1009
00:52:11,757 --> 00:52:14,593
I juniori bi ih namučili.
1010
00:52:14,676 --> 00:52:16,678
Svi su ovi momci vatrogasci.
1011
00:52:18,055 --> 00:52:21,391
Ovaj žilavi ti je senior.
1012
00:52:21,475 --> 00:52:24,895
Senior? Ti si ćelav.
1013
00:52:24,978 --> 00:52:26,772
Daj, Papa. Samo se zajebavam.
1014
00:52:26,855 --> 00:52:30,150
-Hoćeš hotdog?
-Ne mogu. Imam Chronovu bolest.
1015
00:52:30,859 --> 00:52:32,027
Što ti je to?
1016
00:52:32,110 --> 00:52:34,738
To je ono
kad ti je želučana stijenka u komi
1017
00:52:34,821 --> 00:52:37,032
pa ti se cijelo vrijeme sere.
1018
00:52:37,115 --> 00:52:42,329
-Hvala što si to podijelio s nama.
-Drugi put samo reci da nećeš.
1019
00:52:42,412 --> 00:52:43,956
Želim osvijestiti druge.
1020
00:52:46,333 --> 00:52:47,709
Tako treba.
1021
00:52:47,793 --> 00:52:50,420
-Dobar udarac.
-Dobro vam ide, dečki.
1022
00:52:50,504 --> 00:52:52,130
Dobra igra.
1023
00:52:53,757 --> 00:52:57,886
Hej... Jesi li razmišljao
nastaviti očevim stopama?
1024
00:53:00,347 --> 00:53:03,851
-Zašto se smiješ?
-Jer je pitanje glupo, Ray.
1025
00:53:04,393 --> 00:53:06,937
-Kako to misliš?
-Jebeno je glupo.
1026
00:53:07,771 --> 00:53:11,608
Bi li pitao klinca čija je mama poginula
u svemiru želi li biti astronaut?
1027
00:53:11,692 --> 00:53:16,363
-Mislim da ta gospođa nije imala djece.
-Vjerujem, jer je poginula u svemiru.
1028
00:53:16,446 --> 00:53:19,408
Teško je roditi djecu
kad si mrtav u svemiru.
1029
00:53:20,492 --> 00:53:22,995
Mogu vam reći svoje mišljenje
o vatrogascima,
1030
00:53:23,078 --> 00:53:27,499
-ali sumnjam da ga želite čuti.
-Ne, molim te, zanima me.
1031
00:53:27,583 --> 00:53:29,960
-Nema potrebe.
-U redu. Ne.
1032
00:53:30,043 --> 00:53:31,378
Recimo to ovako.
1033
00:53:31,461 --> 00:53:34,840
Ako si vatrogasac,
nemoj zasnivati obitelj.
1034
00:53:34,923 --> 00:53:39,344
Tako ih nećeš uništiti
kad se jednog dana ne vratiš kući.
1035
00:53:39,428 --> 00:53:40,721
I totalno si sebičan.
1036
00:53:40,804 --> 00:53:43,807
Visiš s dečkima po cijele dane
kao da si u bratstvu.
1037
00:53:43,891 --> 00:53:46,435
Većinu vremena uopće ne gasiš požare.
1038
00:53:46,518 --> 00:53:49,354
Samo se zajebavaš
i gledaš Lice s ožiljkom.
1039
00:53:49,438 --> 00:53:51,148
-Lakše malo.
-Samo kažem.
1040
00:53:51,231 --> 00:53:54,359
Nije u redu reći djetetu
da ćeš uvijek biti uz njega.
1041
00:53:54,443 --> 00:53:57,613
A onda propustiš dodjelu svjedodžbe
i rođendane.
1042
00:53:57,696 --> 00:53:59,573
Maturalne plesove.
1043
00:53:59,656 --> 00:54:01,742
Kakva okrutnost prema djetetu.
1044
00:54:01,825 --> 00:54:04,244
Šupak si ako odlučiš imati obitelj.
1045
00:54:04,328 --> 00:54:05,579
Smiri se.
1046
00:54:05,662 --> 00:54:07,539
-To je tvoje mišljenje.
-Da.
1047
00:54:07,623 --> 00:54:08,832
Reci to mom tati.
1048
00:54:12,211 --> 00:54:17,466
Ali ne možeš jer je mrtav.
Ima li netko nešto pametno za dodati?
1049
00:54:18,675 --> 00:54:20,469
To!
1050
00:54:20,552 --> 00:54:22,387
Repete!
1051
00:54:23,472 --> 00:54:26,517
Odlična tekma.
1052
00:54:27,059 --> 00:54:28,810
Ne bih trebao imati djecu?
1053
00:54:28,894 --> 00:54:31,897
-Svakako bi trebao.
-I hoću.
1054
00:54:31,980 --> 00:54:35,692
A da poslušaš svoju majicu? Nasmiješi se.
1055
00:54:35,776 --> 00:54:37,027
Razvedri se.
1056
00:54:38,612 --> 00:54:40,697
Dobra fora.
1057
00:54:40,781 --> 00:54:42,991
Tip je kul. Zašto mu nisi nalik?
1058
00:54:43,492 --> 00:54:47,120
-Zašto me moraš sramotiti?
-Oprosti.
1059
00:54:47,663 --> 00:54:50,082
Oprosti što te sramotim pred prijateljima.
1060
00:54:54,586 --> 00:54:57,381
Budi ustrajna. Bit ću dobro.
1061
00:54:57,464 --> 00:55:01,134
Hej! Dođi, doručkuj s nama.
1062
00:55:01,218 --> 00:55:05,222
Napravila sam palačinke,
onu kobasicu koju voliš i omlet.
1063
00:55:05,305 --> 00:55:08,267
-Dođi. Sjedni.
-Čovječe, jaja su fantastična.
1064
00:55:08,350 --> 00:55:10,018
Dodala si luk i paprike.
1065
00:55:10,686 --> 00:55:12,479
Savršeno.
1066
00:55:15,399 --> 00:55:17,526
Prenoćio je ovdje?
1067
00:55:17,609 --> 00:55:20,487
Da, jest.
1068
00:55:20,571 --> 00:55:23,574
U ovoj kući. Odrasla sam osoba.
Ne treba mi dozvola.
1069
00:55:26,201 --> 00:55:28,036
Moramo porazgovarati.
1070
00:55:28,120 --> 00:55:29,162
U redu.
1071
00:55:29,246 --> 00:55:32,916
Mislim da je vrijeme da se preseliš.
1072
00:55:33,584 --> 00:55:36,378
Molim? Odakle sad to?
1073
00:55:37,504 --> 00:55:38,547
Pa...
1074
00:55:40,090 --> 00:55:41,633
Ti si fantastičan.
1075
00:55:42,467 --> 00:55:45,637
Mislim da te previše štitim.
1076
00:55:45,721 --> 00:55:48,807
Jer, nekad te u životu motivira
1077
00:55:48,891 --> 00:55:51,101
pomanjkanje sigurnosne mreže.
1078
00:55:51,185 --> 00:55:54,354
Ali meni ona treba jer sam sav sjeban.
1079
00:55:54,438 --> 00:55:57,524
Zašto to radiš? Zbog njega?
1080
00:55:59,276 --> 00:56:03,155
Ne, ali 24 su ti godine.
1081
00:56:03,238 --> 00:56:06,867
Phelps je u tim godinama
imao šaku zlatnih medalja.
1082
00:56:06,950 --> 00:56:10,829
-Zašto uopće govoriš?
-Pomažem ti da jasnije sagledaš situaciju.
1083
00:56:11,538 --> 00:56:14,166
Wayne Gretzky je do 24. zabio 96 golova.
1084
00:56:14,583 --> 00:56:18,045
-Molim?
-Staubach je diplomirao na West Pointu,
1085
00:56:18,128 --> 00:56:21,507
osvojio Heismanov trofej,
borio se u Vijetnamskom ratu
1086
00:56:21,590 --> 00:56:23,717
i priključio Cowboysima, sve do 24.
1087
00:56:23,800 --> 00:56:26,970
Ne znam ni tko je to
pa me zaboli ona stvar.
1088
00:56:27,054 --> 00:56:30,766
Mislim da si spreman, samo to ne znaš.
1089
00:56:31,600 --> 00:56:32,684
Izbacit ćeš me?
1090
00:56:33,936 --> 00:56:35,187
Ne.
1091
00:56:35,270 --> 00:56:37,481
Želim da do ljeta nađeš svoj stan.
1092
00:56:37,564 --> 00:56:39,900
Drugim riječima, izbacuješ me iz kuće.
1093
00:56:39,983 --> 00:56:41,485
Za devet mjeseci.
1094
00:56:41,568 --> 00:56:44,821
Možeš dobiti dijete u tom periodu,
to je dugo.
1095
00:56:44,905 --> 00:56:48,992
Ti ćeš se useliti? Želiš me izgurati?
Zašto? Mislio sam da se kužimo.
1096
00:56:49,076 --> 00:56:50,953
Ponašajmo se kao odrasli.
1097
00:56:51,036 --> 00:56:54,248
Tvoja mama već jako dugo naporno radi.
1098
00:56:54,331 --> 00:56:58,710
A ja ću za par godina u mirovinu
pa će se stvari promijeniti nabolje.
1099
00:56:59,336 --> 00:57:05,092
-Mislimo da si sposoban za velike stvari.
-Znam da jesam, ne trebaš mi ti to reći.
1100
00:57:06,426 --> 00:57:08,136
Što se događa?
1101
00:57:09,263 --> 00:57:10,597
Ne sviđa mi se.
1102
00:57:10,681 --> 00:57:13,433
Kako god bilo, dok ne odeš,
1103
00:57:13,517 --> 00:57:16,603
što će biti dobro za tebe i motivirati te,
1104
00:57:16,687 --> 00:57:19,231
morat ćeš se malo više angažirati u kući.
1105
00:57:19,314 --> 00:57:22,150
Mislili smo da bi mogao doprinijeti
1106
00:57:22,234 --> 00:57:24,528
na jednostavan način,
1107
00:57:24,611 --> 00:57:28,240
praćenjem Rayeve
djece u školu i natrag
1108
00:57:28,323 --> 00:57:30,450
kad ne stigne zbog posla.
1109
00:57:31,451 --> 00:57:34,329
Recimo sad. Danas.
1110
00:57:36,164 --> 00:57:37,374
Šališ se, zar ne?
1111
00:57:38,500 --> 00:57:40,502
Hoćeš da ti klinca vodim u školu?
1112
00:57:41,545 --> 00:57:43,172
Klinca kojeg sam tetovirao?
1113
00:57:43,255 --> 00:57:45,716
Imam dvoje. Drugom je sedam godina.
1114
00:57:46,258 --> 00:57:48,385
Tjerat ćeš me da ti dadiljam klince?
1115
00:57:49,303 --> 00:57:51,180
Drogiram se!
1116
00:57:51,263 --> 00:57:53,432
Onda ćeš pješice.
1117
00:57:54,683 --> 00:57:55,976
I hvala ti.
1118
00:57:57,269 --> 00:57:58,979
Ne slažem se ni s čim.
1119
00:57:59,062 --> 00:58:02,191
Gdje očekuješ da živim? Od čega?
1120
00:58:02,274 --> 00:58:04,193
Znaš da sam propalica, zar ne?
1121
00:58:04,776 --> 00:58:06,486
Ovo je zbilja sjebano!
1122
00:58:06,570 --> 00:58:10,324
Pogotovo nakon sinoćnjeg zbližavanja.
1123
00:58:11,825 --> 00:58:14,536
Ti samo sereš, stari. Jebeni lažove.
1124
00:58:14,620 --> 00:58:16,455
Idem prošetati tvoje klince.
1125
00:58:17,456 --> 00:58:21,543
Nema šanse da ćeš ih odvesti.
Jebi se, tko si ti uopće, jebote?
1126
00:58:22,252 --> 00:58:25,923
Slažem se u potpunosti. Rayeva ideja.
1127
00:58:26,006 --> 00:58:28,008
Slažem se, ne bih ih trebao voditi.
1128
00:58:30,886 --> 00:58:32,095
Jesi neki čudak?
1129
00:58:32,596 --> 00:58:35,098
Najveći. Nema većeg čudaka od mene.
1130
00:58:36,058 --> 00:58:39,520
Vidiš, čudak to ne bi rekao nego porekao.
1131
00:58:40,395 --> 00:58:42,147
Znači, moram ih odvesti?
1132
00:58:45,275 --> 00:58:46,276
Da.
1133
00:58:46,360 --> 00:58:47,778
O, ne.
1134
00:58:48,570 --> 00:58:51,823
Ray ih je trebao odvesti, ja ne mogu.
1135
00:58:51,907 --> 00:58:54,826
Nastava im počinje s pola sata razmaka
na drugom kraju grada.
1136
00:58:59,248 --> 00:59:02,751
Znači, tvoja se mama ševi s mojim bivšim?
1137
00:59:02,835 --> 00:59:04,878
Ni ja nisam oduševljen time.
1138
00:59:04,962 --> 00:59:06,672
Ne bi ni trebao biti.
1139
00:59:08,465 --> 00:59:11,385
Harolde, Kelly, dođite.
1140
00:59:11,468 --> 00:59:14,096
Čeka vas nešto zabavno.
1141
00:59:14,513 --> 00:59:16,056
Dođite.
1142
00:59:16,139 --> 00:59:17,516
Bok, stari.
1143
00:59:18,267 --> 00:59:20,811
Ovo je Harold, a ovo Kelly.
1144
00:59:20,894 --> 00:59:23,397
A ovo je...
1145
00:59:24,731 --> 00:59:25,858
Scott.
1146
00:59:25,941 --> 00:59:28,193
Scott. Pobrinut će se za vas.
1147
00:59:28,277 --> 00:59:29,820
-U redu?
-Drago mi je.
1148
00:59:29,903 --> 00:59:33,866
Bok, Harolde.
Drago mi je što sam te upoznao.
1149
00:59:34,533 --> 00:59:37,035
Ako napravi nešto čudno, recite mi.
1150
00:59:37,119 --> 00:59:40,497
Čak i ako vam kaže da mi ne kažete.
1151
00:59:40,581 --> 00:59:43,917
Čini mi se da nije čudak,
ali možda sam u krivu.
1152
00:59:44,585 --> 00:59:45,586
Dobro?
1153
00:59:45,669 --> 00:59:46,670
Volim vas.
1154
00:59:46,753 --> 00:59:47,754
-I ja tebe.
-Ozbiljno.
1155
00:59:47,838 --> 00:59:50,382
-Volim te, mama. Bok.
-Pazi na njih!
1156
00:59:51,341 --> 00:59:52,843
Dogovoreno.
1157
00:59:52,926 --> 00:59:54,678
Drži ih za ruke!
1158
00:59:58,265 --> 00:59:59,433
Hvala.
1159
01:00:01,101 --> 01:00:03,729
Gledaj lijevo i desno!
1160
01:00:03,812 --> 01:00:06,064
-Stanite.
-Bože!
1161
01:00:07,232 --> 01:00:09,234
Što voliš raditi, Harolde?
1162
01:00:10,277 --> 01:00:11,904
Volim superjunake.
1163
01:00:11,987 --> 01:00:13,780
Kao i svi drugi.
1164
01:00:13,864 --> 01:00:17,159
-Ne, smišljam svoje vlastite.
-Ma daj! Kakve?
1165
01:00:17,242 --> 01:00:18,911
Ledena Munja.
1166
01:00:18,994 --> 01:00:19,995
Što može?
1167
01:00:21,079 --> 01:00:25,584
Smrznuti stvari i pucati led.
1168
01:00:26,668 --> 01:00:28,295
To neće upaliti.
1169
01:00:28,378 --> 01:00:29,379
Zašto ne?
1170
01:00:29,463 --> 01:00:31,465
Mogu ga uništiti sušilom za kosu.
1171
01:00:31,548 --> 01:00:32,925
Ali nastavi mozgati.
1172
01:00:33,800 --> 01:00:35,385
A što ti voliš raditi?
1173
01:00:35,469 --> 01:00:38,138
-Volim pjevati.
-Da?
1174
01:00:38,222 --> 01:00:40,891
-Možeš li mi pjevati?
-Da.
1175
01:00:40,974 --> 01:00:44,811
Kakvo predivno jutro
1176
01:00:44,895 --> 01:00:48,857
-To!
-Kakav prekrasan dan
1177
01:00:48,941 --> 01:00:50,192
Fino.
1178
01:00:50,275 --> 01:00:54,154
Divno se osjećam
1179
01:00:54,238 --> 01:00:56,782
Sve mi ide od ruke
1180
01:00:57,241 --> 01:00:59,284
Rasturila si. Daj pet.
1181
01:00:59,368 --> 01:01:00,536
Lijepo pjeva.
1182
01:01:01,119 --> 01:01:02,913
Ne slažem se s porukom pjesme,
1183
01:01:02,996 --> 01:01:04,498
ali bilo je baš super.
1184
01:01:05,082 --> 01:01:07,709
Uglavnom, ugodan dan u školi.
1185
01:01:09,211 --> 01:01:13,215
Valjda neće biti šugav.
Poljubi sestru za rastanak.
1186
01:01:14,132 --> 01:01:15,926
-Ne radimo to.
-Hajde.
1187
01:01:19,972 --> 01:01:21,723
Vidiš? Lijepo, zar ne?
1188
01:01:22,307 --> 01:01:25,269
Ako sutra umre,
pamtit ćeš poljubac za rastanak.
1189
01:01:25,352 --> 01:01:26,770
Ugodan dan u školi.
1190
01:01:26,854 --> 01:01:28,689
-Vidimo se, stari.
-Slušaj.
1191
01:01:29,481 --> 01:01:31,483
Zašto bih umrla?
1192
01:01:31,567 --> 01:01:33,694
Ne znam. Nikad ne znaš što te čeka.
1193
01:01:33,777 --> 01:01:34,862
Nisi besmrtna.
1194
01:01:38,657 --> 01:01:39,950
Ova ovdje.
1195
01:01:40,033 --> 01:01:41,743
U redu. Dobro.
1196
01:01:44,037 --> 01:01:45,956
Ugodan dan, dobro?
1197
01:01:46,039 --> 01:01:47,666
-Dobro.
-Uskoro se vidimo.
1198
01:01:47,749 --> 01:01:49,168
Mogu li vam pomoći?
1199
01:01:49,251 --> 01:01:53,338
Bok, ja sam Rayev prijatelj,
doveo sam je na nastavu.
1200
01:01:55,048 --> 01:01:56,341
Znate Raya?
1201
01:01:56,425 --> 01:01:59,469
Površno. Ševi moju mamu.
1202
01:02:00,262 --> 01:02:02,723
Tako da sam je doveo.
1203
01:02:02,806 --> 01:02:06,393
-Upisali ste se u uredu?
-Nisam znao da postoji.
1204
01:02:06,476 --> 01:02:07,811
Dobro.
1205
01:02:08,604 --> 01:02:09,938
Kelly, jesi li dobro?
1206
01:02:10,022 --> 01:02:11,356
Da.
1207
01:02:11,440 --> 01:02:12,900
-Sigurno?
-Da.
1208
01:02:12,983 --> 01:02:14,318
Znaš da mi možeš reći.
1209
01:02:14,401 --> 01:02:15,444
Dobro sam.
1210
01:02:16,278 --> 01:02:17,613
Poznaješ ga?
1211
01:02:17,696 --> 01:02:19,823
Onako. Novi prijatelj.
1212
01:02:21,867 --> 01:02:24,953
-Dobro.
-Izvježbao sam je, nećete je slomiti.
1213
01:02:25,871 --> 01:02:27,998
Šalim se. Neću joj nauditi.
1214
01:02:28,081 --> 01:02:32,461
-Ali, ugodan dan...
-Možete li pripremiti pribor za slikanje?
1215
01:02:32,544 --> 01:02:33,795
-Ne.
-Da.
1216
01:02:33,879 --> 01:02:35,297
-I operite kistove.
-Ne.
1217
01:02:35,380 --> 01:02:36,632
-Puno hvala.
-Ne.
1218
01:02:36,715 --> 01:02:38,467
-Hvala!
-Ne.
1219
01:02:57,694 --> 01:03:00,113
Jesi li stigao baciti pogled na...
1220
01:03:00,197 --> 01:03:03,659
Pregledao sam ti mapu.
I ja sam tako crtao s 14.
1221
01:03:05,077 --> 01:03:07,412
Koliko vidim, ne razumiješ se u osnove,
1222
01:03:07,496 --> 01:03:09,081
moraš poraditi na tome.
1223
01:03:09,164 --> 01:03:12,209
Zato sam ovdje. Htio sam da me podučiš.
1224
01:03:12,292 --> 01:03:16,630
Bio bi moj šegrt i robovao salonu.
1225
01:03:16,713 --> 01:03:18,757
Dok god mogu tetovirati mušterije.
1226
01:03:18,841 --> 01:03:21,927
Nipošto. Ne dok ti ne dam dozvolu.
1227
01:03:22,010 --> 01:03:25,639
Sterilizirao bi igle, prao moj auto,
iznosio smeće.
1228
01:03:25,722 --> 01:03:27,307
Bio bi naš sluga.
1229
01:03:27,391 --> 01:03:29,101
Koliko bi zarađivao?
1230
01:03:29,184 --> 01:03:30,060
Goli kurac.
1231
01:03:30,143 --> 01:03:31,436
Goli kurac.
1232
01:03:31,520 --> 01:03:32,688
Dobro. Pa...
1233
01:03:32,771 --> 01:03:35,232
Masu ljudi želi ovaj posao, stari.
1234
01:03:35,315 --> 01:03:37,442
Čime da platim stanarinu?
1235
01:03:38,402 --> 01:03:40,279
To nije moj problem.
1236
01:03:42,322 --> 01:03:44,741
Žališ se već prvi dan. Čudna odluka.
1237
01:03:44,825 --> 01:03:47,160
Nećemo tako. Prošeći.
1238
01:03:48,161 --> 01:03:50,080
-Pizdo.
-Dobro.
1239
01:03:51,039 --> 01:03:54,126
Mogu te nešto pitati?
Kad bih radio ovdje...
1240
01:03:54,209 --> 01:03:55,419
Zašto je još ovdje?
1241
01:03:55,502 --> 01:03:58,422
Recimo da uđe neki idiot
i zatraži tetovažu
1242
01:03:58,505 --> 01:04:02,593
smrti zamotane u Konfederacijsku zastavu.
Rekao bi mu da odjebe, zar ne?
1243
01:04:02,676 --> 01:04:04,803
Jer to je apsurdna tetovaža.
1244
01:04:05,470 --> 01:04:08,307
Nije moje da im sudim. Ne radim to.
1245
01:04:08,390 --> 01:04:12,978
A što ako netko poželi portret
svog mrtvog prijatelja Jamesa na prsima?
1246
01:04:13,061 --> 01:04:14,938
Ali ti znaš Jamesa i ne želiš to
1247
01:04:15,022 --> 01:04:18,317
jer znaš da je James šupčina
i da je bolje što je umro.
1248
01:04:18,400 --> 01:04:19,860
-Što onda?
-Suicidalan si?
1249
01:04:19,943 --> 01:04:22,946
Nisam. Ali ta žena na motoru jest.
1250
01:04:23,030 --> 01:04:25,449
Čak ne nosi donje rublje. Spalit će pičku.
1251
01:04:25,532 --> 01:04:27,367
Stvarno želiš da te prebijem?
1252
01:04:27,451 --> 01:04:29,828
Samo me zanima tko je ubio Jamesa.
1253
01:04:29,912 --> 01:04:32,331
Konfederacijska zastava? Žena na motoru?
1254
01:04:32,998 --> 01:04:35,417
Iskreno, Kelsey, ista si kao svoja fotka.
1255
01:04:35,501 --> 01:04:38,170
Nekako si punija i jača.
1256
01:04:38,253 --> 01:04:39,671
Hvala.
1257
01:04:39,755 --> 01:04:40,839
-Da.
-Kompliment.
1258
01:04:40,923 --> 01:04:44,134
Ti malo nalikuješ Antoniju Banderasu,
1259
01:04:44,218 --> 01:04:45,636
ako škiljim.
1260
01:04:45,719 --> 01:04:47,846
Škilji ti cijelu noć, to je super.
1261
01:04:47,930 --> 01:04:51,099
-Chelsea, ti si... Kelsey, pardon.
-U redu je.
1262
01:04:51,183 --> 01:04:53,560
-Zaboravila sam ti ime.
-Jake. Oprosti.
1263
01:04:53,644 --> 01:04:54,978
Čime se baviš?
1264
01:04:55,062 --> 01:04:57,356
Obrazujem se kako bih radila za grad.
1265
01:04:57,439 --> 01:05:03,529
-Želim da Staten Island opet bude super.
-Staten Island je već super. O čemu ti to?
1266
01:05:04,571 --> 01:05:06,323
-Da, je.
-Da, jest.
1267
01:05:06,406 --> 01:05:09,660
-Prvi si lokalac koji to kaže.
-Najbolje mjesto na svijetu.
1268
01:05:09,743 --> 01:05:11,662
Bar na Istočnoj obali.
1269
01:05:11,745 --> 01:05:12,746
Pardon.
1270
01:05:13,997 --> 01:05:16,083
Bok.
1271
01:05:16,750 --> 01:05:17,960
Pozdrav.
1272
01:05:19,878 --> 01:05:21,421
-Bok.
-Bok.
1273
01:05:21,505 --> 01:05:25,592
Jeste za običnu ili gaziranu vodu?
1274
01:05:26,301 --> 01:05:27,427
Ti odaberi.
1275
01:05:27,511 --> 01:05:30,180
-Više volim gaziranu.
-Onda gaziranu.
1276
01:05:30,264 --> 01:05:33,892
Ali volim i tequilu, dajte jednu s ledom.
1277
01:05:33,976 --> 01:05:35,185
-To ti je u redu?
-Da.
1278
01:05:35,269 --> 01:05:36,812
-Super, i bolje.
-Super.
1279
01:05:36,895 --> 01:05:40,983
Tequila s ledom.
Jeste za topli kruh ili maslinovo ulje?
1280
01:05:41,775 --> 01:05:43,068
Topli kruh.
1281
01:05:45,487 --> 01:05:49,700
Opet si otjerao mušteriju?
Koji ti je vrag?
1282
01:05:50,325 --> 01:05:53,996
Oprostite. Ima nepotizam.
1283
01:05:54,079 --> 01:05:55,372
To je neka bolest?
1284
01:05:55,455 --> 01:05:57,416
Da, gadna.
1285
01:05:57,499 --> 01:06:00,085
Htjela sam da budeš ljubomoran.
Mogao bi biti.
1286
01:06:00,169 --> 01:06:01,879
Da budem ljubo...
1287
01:06:01,962 --> 01:06:05,424
-Uopće nisi uzrujan.
-Naravno da mi je stalo.
1288
01:06:05,507 --> 01:06:09,595
Odabrala sam najseksi tipa na Tinderu.
Pogledaj me. Pogledaj mi sise.
1289
01:06:09,678 --> 01:06:12,222
Pridržava ih Eiffelov toranj.
1290
01:06:12,306 --> 01:06:14,474
-Izgledaš super.
-Hvala.
1291
01:06:14,558 --> 01:06:15,934
Molim te, nemoj plakati.
1292
01:06:16,018 --> 01:06:18,979
-Izgledaš grozno.
-Kako to misliš?
1293
01:06:19,062 --> 01:06:20,981
Koža ti je prozirna.
1294
01:06:21,064 --> 01:06:24,860
Imaš tamne podočnjake
poput anoreksične pande.
1295
01:06:26,486 --> 01:06:27,946
Znam.
1296
01:06:28,030 --> 01:06:31,575
Uvijek si bljedunjav,
kao da patiš od nepoznate bolesti.
1297
01:06:31,658 --> 01:06:34,119
Da te dodirnem, pretvorio bi se u prah.
1298
01:06:34,203 --> 01:06:36,663
Žao mi je. Ne ide mi.
1299
01:06:38,207 --> 01:06:40,083
Što da kažem tvom tipu?
1300
01:06:40,167 --> 01:06:44,254
Reci mu da odjebe. Upoznala sam ga
prije 10 minuta. DJ je.
1301
01:06:50,761 --> 01:06:53,639
Zašto led nije dobra supermoć?
1302
01:06:53,722 --> 01:06:59,019
Genijalan je!
Ledena Munja sve može s ledom.
1303
01:06:59,102 --> 01:07:02,189
A i neuništiv je jer je superled.
1304
01:07:02,272 --> 01:07:06,568
Može napraviti gigantske štitove
koji sve odbijaju.
1305
01:07:06,652 --> 01:07:12,115
Može praviti gigantske ledene tenkove,
zrakoplove i mlažnjake,
1306
01:07:12,199 --> 01:07:15,452
helikoptere koji ispucavaju
gigantske rakete.
1307
01:07:15,536 --> 01:07:18,121
Razmisli što se sve može s njim.
1308
01:07:18,205 --> 01:07:19,581
Na neki način je fora.
1309
01:07:20,040 --> 01:07:21,750
-Hvala.
-To si sam smislio?
1310
01:07:21,834 --> 01:07:23,001
Da.
1311
01:07:23,085 --> 01:07:25,128
Postaješ baš dobar u tome.
1312
01:07:25,212 --> 01:07:26,213
Hvala.
1313
01:07:26,296 --> 01:07:28,131
Koje boje mu je štit?
1314
01:07:28,215 --> 01:07:30,300
Pa, boje leda.
1315
01:07:30,384 --> 01:07:32,594
A koja je to boja? Je li proziran?
1316
01:07:32,678 --> 01:07:35,305
Plavi led ili...?
1317
01:07:35,389 --> 01:07:39,518
Plavi je jer je superled i fora.
1318
01:07:39,601 --> 01:07:40,686
Da.
1319
01:07:40,769 --> 01:07:43,522
Sjećaš se Ronnieja?
Ujak mu je vlasnik apoteke.
1320
01:07:43,605 --> 01:07:44,606
LJEKARNA ARROCHAR
1321
01:07:44,690 --> 01:07:46,733
Dao mi je ključ. Idemo po oksi.
1322
01:07:46,817 --> 01:07:50,904
-Sad smo pljačkaši. To nam je budućnost.
-Ne, izolirani incident.
1323
01:07:50,988 --> 01:07:54,408
Zaradit ćemo pare za svoje snove.
Startni kapital.
1324
01:07:55,117 --> 01:07:56,952
Za tvoj restoran s tetoviranjem.
1325
01:07:57,035 --> 01:08:00,914
Ništa strašno, Jay-Z je prodajom cracka
financirao rap karijeru.
1326
01:08:00,998 --> 01:08:03,458
Nisu li mu prijatelji mrtvi ili u zatvoru?
1327
01:08:03,542 --> 01:08:07,588
Da, ali mi smo Jay-Z,
a ne njegovi prijatelji.
1328
01:08:08,255 --> 01:08:10,132
Ne možemo svi biti Jay-Z.
1329
01:08:10,215 --> 01:08:12,593
Ne mogu postojati četiri Jay-Za.
Nema smisla.
1330
01:08:12,676 --> 01:08:14,511
Znate da bih sve učinio za vas.
1331
01:08:14,595 --> 01:08:15,762
-Hvala.
-Cijenim to.
1332
01:08:15,846 --> 01:08:18,223
-Ali ne ovo. Odlazim.
-O čemu ti to?
1333
01:08:18,307 --> 01:08:19,640
Ovo je suludo.
1334
01:08:19,725 --> 01:08:21,643
Trebamo te da čuvaš stražu.
1335
01:08:22,185 --> 01:08:24,979
To može svatko! Ne trebate me.
1336
01:08:25,063 --> 01:08:28,149
Trebamo tebe, svog najboljeg frenda.
Vjerujemo ti.
1337
01:08:28,233 --> 01:08:31,694
Najbolji frendovi ti ne daju
da radiš ilegalne pizdarije.
1338
01:08:31,778 --> 01:08:33,697
Stalno me tjeraš da to radim!
1339
01:08:33,779 --> 01:08:35,490
-Tipa?
-O, ne znam.
1340
01:08:35,573 --> 01:08:39,118
-A kad si mislio da imaš rak testisa?
-Znao sam da ćeš to povući.
1341
01:08:39,203 --> 01:08:42,080
Dovezao sam se i tjerao si me
da ti diram jaja.
1342
01:08:43,247 --> 01:08:44,875
I ja bih to učinio za tebe.
1343
01:08:44,957 --> 01:08:47,752
Da te muči dupe,
rekao bih ti da se naguziš.
1344
01:08:47,836 --> 01:08:50,046
Nakon svega što smo učinili za tebe.
1345
01:08:50,130 --> 01:08:52,925
Što si učinio za mene?
Cijelog si me istetovirao.
1346
01:08:53,008 --> 01:08:54,384
Pa? Voliš moje tetovaže.
1347
01:08:54,468 --> 01:08:58,055
Koristiš me kao ljudski blok za crtanje.
Zapravo i ne.
1348
01:08:58,138 --> 01:09:00,098
Ne onoliko koliko tvrdim.
1349
01:09:00,182 --> 01:09:02,309
Odlazim. Moja greška.
1350
01:09:03,894 --> 01:09:07,189
Znaš što? Pravi si šupak.
1351
01:09:07,648 --> 01:09:09,566
Ne ušutkuj me.
1352
01:09:09,649 --> 01:09:11,234
Vidi to uzbuđenje.
1353
01:09:11,318 --> 01:09:13,362
Prerano sam počela trčati!
1354
01:09:19,493 --> 01:09:21,870
-Tako si mršava, jedeš li što?
-Da.
1355
01:09:21,953 --> 01:09:24,331
-Bok.
-Bok, kako si?
1356
01:09:25,541 --> 01:09:26,542
Ovo je Ray.
1357
01:09:26,625 --> 01:09:27,876
Bok. Kako si?
1358
01:09:27,960 --> 01:09:29,294
-Drago mi je.
-Također.
1359
01:09:29,377 --> 01:09:32,339
Kao da te već znam.
Mama stalno priča o tebi.
1360
01:09:32,421 --> 01:09:33,924
Bože.
1361
01:09:34,006 --> 01:09:36,009
Ma ne, samo pozitivno.
1362
01:09:36,093 --> 01:09:38,636
Idemo na ručak? Muka mi je od menze.
1363
01:09:38,720 --> 01:09:41,515
-Gladan si?
-Mogu nešto prigristi. Kao i uvijek.
1364
01:09:42,390 --> 01:09:43,433
Krasna škola.
1365
01:09:43,517 --> 01:09:47,229
„Mogu nešto prigristi. Kao i uvijek.“
Šupčina.
1366
01:09:47,312 --> 01:09:48,981
Gle ta dva anđela.
1367
01:09:49,064 --> 01:09:52,568
-Da, znam ih.
-Da, pratiš ih u školu.
1368
01:09:52,651 --> 01:09:53,944
-Znam tko su.
-Zaboga.
1369
01:09:54,027 --> 01:09:56,697
-Tako je slatka.
-Pogledaj te kovrče.
1370
01:09:56,780 --> 01:09:59,575
Vodili smo ih na Stomp, poludjeli su!
1371
01:09:59,658 --> 01:10:00,993
Obožavam Stomp.
1372
01:10:01,076 --> 01:10:03,495
-Što je Stomp?
-Najveći mjuzikl svih vremena.
1373
01:10:03,579 --> 01:10:06,999
Ona predstava u kojoj sviraju bubnjeve
na kantama za smeće
1374
01:10:07,082 --> 01:10:08,917
i plešu step s metlama.
1375
01:10:09,001 --> 01:10:10,460
-Kućanski predmeti.
-Da.
1376
01:10:10,544 --> 01:10:13,172
Mi s tosterom napravimo tost.
1377
01:10:13,255 --> 01:10:15,799
Oni u njemu vide cijelu pjesmu. Čudo!
1378
01:10:15,883 --> 01:10:19,761
Znam beskućnika koji svira
na kantama za smeće za dolar.
1379
01:10:19,845 --> 01:10:22,097
A onda se posrao na peronu.
1380
01:10:24,141 --> 01:10:25,475
Pa, eto.
1381
01:10:25,559 --> 01:10:29,313
-Ne znam hoće li dobiti nagradu Tony.
-Vježba i pelena za odrasle,
1382
01:10:29,396 --> 01:10:32,024
i možda dogura do Broadwaya.
1383
01:10:33,942 --> 01:10:34,985
Da.
1384
01:10:35,569 --> 01:10:37,321
Vaša veza je ozbiljna?
1385
01:10:40,199 --> 01:10:42,367
Pa, zapravo,
1386
01:10:42,451 --> 01:10:46,538
ići ću u Boston upoznati njegove roditelje
za Dan zahvalnosti.
1387
01:10:46,622 --> 01:10:50,751
Što? Ideš u Boston za Dan zahvalnosti?
1388
01:10:50,834 --> 01:10:53,754
-A kamo ću ja?
-Ići ćeš sa mnom. Možemo svi zajedno.
1389
01:10:53,837 --> 01:10:55,631
Rado ćemo te ugostiti.
1390
01:10:55,714 --> 01:10:57,966
Misliš da ćeš se opet udavati?
1391
01:10:58,050 --> 01:10:59,593
Gle u što sam nas uvalio.
1392
01:10:59,676 --> 01:11:01,178
Claire.
1393
01:11:01,261 --> 01:11:04,765
Znaš što, odgovorit ću na to.
1394
01:11:04,848 --> 01:11:07,392
Prije nekoliko mjeseci
rekao bih ne, ali...
1395
01:11:07,476 --> 01:11:08,727
Možemo li ići?
1396
01:11:08,810 --> 01:11:11,146
Scotte, ne budi nepristojan.
1397
01:11:11,230 --> 01:11:13,732
Nisam nepristojan. Cijelo vrijeme blebeće.
1398
01:11:13,815 --> 01:11:15,067
On je nepristojan.
1399
01:11:15,150 --> 01:11:17,110
-Samo čavrljam.
-Što si htio reći?
1400
01:11:17,194 --> 01:11:18,737
-Začepi gubicu.
-Reci nam.
1401
01:11:18,820 --> 01:11:20,989
Mislim da je vrijeme da odemo.
1402
01:11:21,073 --> 01:11:23,700
Bilo mi je lijepo. Zbližili smo se.
1403
01:11:23,784 --> 01:11:25,869
Vrijeme je da odemo, u redu?
1404
01:11:25,953 --> 01:11:29,122
Poslije idemo na tulum, ako hoćeš s nama.
1405
01:11:29,206 --> 01:11:33,252
-Ali ne smiješ me osramotiti.
-Kako god, idemo odavde.
1406
01:11:35,295 --> 01:11:36,839
Dobro je raspoložen.
1407
01:11:37,381 --> 01:11:39,842
Zamislite da to slušate cijeli život.
1408
01:11:40,676 --> 01:11:42,719
-Super ćemo se zabaviti.
-O, da.
1409
01:11:42,803 --> 01:11:44,680
Nećemo, mrzim fakultetske tulume.
1410
01:11:44,763 --> 01:11:48,058
-Nisi bio ni na jednom!
-Uživaj.
1411
01:11:48,141 --> 01:11:50,644
-Opusti se i prepusti.
-Da, opusti se.
1412
01:12:00,863 --> 01:12:01,989
Što studiraš?
1413
01:12:02,072 --> 01:12:07,244
Evolucijsku sociologiju s malo biologije.
1414
01:12:07,744 --> 01:12:09,872
Nisam znala da se to može.
1415
01:12:09,955 --> 01:12:12,124
Možeš što god hoćeš, na faksu si.
1416
01:12:25,554 --> 01:12:26,889
Imaš dobre tetovaže.
1417
01:12:26,972 --> 01:12:29,850
Glumica sam
pa ne smijem pretjerati s njima.
1418
01:12:29,933 --> 01:12:32,394
Što ako me angažiraju da glumim anđela?
1419
01:12:32,477 --> 01:12:34,646
Nalik sam mladoj Winoni Ryder.
1420
01:12:34,730 --> 01:12:37,608
Mogla bih glumiti takve likove,
1421
01:12:37,691 --> 01:12:40,027
ali kad je Shakespeare pisao drame...
1422
01:12:45,282 --> 01:12:46,992
-Što kažeš?
-Što je to?
1423
01:12:48,869 --> 01:12:50,287
Šupak.
1424
01:12:50,370 --> 01:12:52,080
-Kužiš?
-Bože.
1425
01:12:55,751 --> 01:12:59,505
Pričamo o tome kako se 1 % najbogatijih
samo sve više bogati,
1426
01:12:59,588 --> 01:13:02,758
ekonomska nejednakost prelazi sve okvire
1427
01:13:02,841 --> 01:13:06,470
pa ne možemo nastaviti
živjeti u ovakvom kapitalizmu.
1428
01:13:06,553 --> 01:13:09,431
Da, muka mi je od utrke za novcem.
1429
01:13:09,515 --> 01:13:12,476
Baš tako. Kamo je nestao američki san?
1430
01:13:12,559 --> 01:13:15,354
Znam. Postao je američka noćna mora.
1431
01:13:15,437 --> 01:13:16,980
-Baš tako.
-Zar ne?
1432
01:13:22,611 --> 01:13:25,155
Sranje!
1433
01:13:25,239 --> 01:13:28,242
Sranje! Jebi se, to je plamen!
1434
01:13:28,325 --> 01:13:31,578
-Baš sam se zabavio, jebote.
-Znam. Bilo je super.
1435
01:13:31,662 --> 01:13:35,207
Po prvi put sam se uklopio.
1436
01:13:35,290 --> 01:13:38,877
-Nisam bio univerzalno omražen.
-Trebao bi ovdje studirati.
1437
01:13:38,961 --> 01:13:41,046
Misliš da bih upao?
1438
01:13:41,129 --> 01:13:42,798
Treba ti dobar prosjek.
1439
01:13:42,881 --> 01:13:45,342
Nemam ga. Nisam čak ni maturirao.
1440
01:13:45,425 --> 01:13:47,177
Ne moraš li prvo maturirati?
1441
01:13:47,261 --> 01:13:49,179
Nije prekasno za to.
1442
01:13:49,263 --> 01:13:51,932
Svejedno, prestar sam.
1443
01:13:52,015 --> 01:13:54,768
Izgledam kao policajac u civilu.
Sve bih prepao.
1444
01:13:54,852 --> 01:13:59,273
-Pitali bi se što radim ondje.
-Ovdje su svi stari.
1445
01:13:59,356 --> 01:14:02,484
E, pa glup sam, Claire! To želiš čuti?
1446
01:14:02,568 --> 01:14:04,903
Ne mogu pratiti, ne mogu mirno sjediti.
1447
01:14:04,987 --> 01:14:08,448
Glup sam. Idiot.
Morao bih se deset puta više truditi.
1448
01:14:08,532 --> 01:14:10,033
I svi bi mi se rugali,
1449
01:14:10,117 --> 01:14:12,494
a ne mogu se opet nositi s tim.
Znači, ne.
1450
01:14:12,578 --> 01:14:13,579
Znači, to je to?
1451
01:14:15,914 --> 01:14:18,667
Završio si promišljanje o odlasku na faks?
1452
01:14:18,750 --> 01:14:21,879
Šetali smo 40 sekundi.
Dosta dugo promišljanje, zar ne?
1453
01:14:21,962 --> 01:14:23,130
Dobro.
1454
01:14:23,839 --> 01:14:26,175
-Tvoj život.
-Zaista i jest.
1455
01:14:26,258 --> 01:14:29,678
Nego, da se bacimo na bitno.
Što ćemo s Rayem?
1456
01:14:29,761 --> 01:14:31,597
-Kako to misliš?
-Ne pravi se glupa.
1457
01:14:31,680 --> 01:14:36,560
Kako ćemo navesti mamu da prekine s njim?
1458
01:14:36,643 --> 01:14:38,145
Čini mi se u redu.
1459
01:14:38,228 --> 01:14:40,272
-Misliš da je u redu?
-Što hoćeš?
1460
01:14:40,355 --> 01:14:44,568
-To je mamin izbor. Ne moramo se petljati.
-Da, ali trebamo je zaštititi.
1461
01:14:44,651 --> 01:14:49,448
Ne može završiti s prvim tipom nakon tate.
Mora prvo razgledati ponudu.
1462
01:14:50,699 --> 01:14:54,411
Mama ne mora „razgledati ponudu“.
1463
01:14:54,494 --> 01:14:56,455
-Znaš da mora.
-Djeluje mi sretno.
1464
01:14:56,538 --> 01:14:59,124
Želiš da se seksa s masu ljudi?
1465
01:14:59,708 --> 01:15:01,418
Ne, ali da, recimo.
1466
01:15:01,502 --> 01:15:02,794
Gnjusno.
1467
01:15:02,878 --> 01:15:07,216
Kad bi znala da nešto ne valja u startu,
ne bi li to pokušala zaustaviti?
1468
01:15:07,299 --> 01:15:09,968
Kao s malim Hitlerom.
1469
01:15:10,052 --> 01:15:13,305
Ne bi li ubila malog Hitlera
prije nego odraste?
1470
01:15:13,388 --> 01:15:17,017
-Ne bi li ga davila dok mu oči ne iskoče?
-Ray je mali Hitler?
1471
01:15:17,100 --> 01:15:22,356
Da. U ovoj situaciji, jest.
Hoćeš li mi pomoći ubiti malog Hitlera?
1472
01:15:22,439 --> 01:15:26,610
U pravu si, Scotte. Vidimo se sutra.
1473
01:15:26,693 --> 01:15:27,694
Claire!
1474
01:15:28,570 --> 01:15:29,571
Claire!
1475
01:15:36,328 --> 01:15:39,164
Čini mi se da Claire baš uživa na faksu.
1476
01:15:40,123 --> 01:15:44,086
Da. Sva je procvala.
1477
01:15:44,878 --> 01:15:48,465
Da. Izgleda kao da bi mogla
pokoriti svijet.
1478
01:15:49,174 --> 01:15:51,468
Dobro si je odgojila.
1479
01:15:52,803 --> 01:15:54,721
Daj malo toga i Scottu.
1480
01:15:57,975 --> 01:16:01,061
Što misliš o ideji
restorana s tetoviranjem?
1481
01:16:01,854 --> 01:16:03,647
Mislim da je grozna.
1482
01:16:03,730 --> 01:16:06,525
Tetoviranje je medicinski postupak.
1483
01:16:06,608 --> 01:16:09,820
Nećeš u bolnici naručiti večeru.
1484
01:16:10,779 --> 01:16:14,449
Drago mi je što ima velike snove,
ali tako je izgubljen.
1485
01:16:15,117 --> 01:16:19,371
Koliko god se trudila
da ga napunim dobrom energijom,
1486
01:16:19,454 --> 01:16:21,707
nema nimalo samopouzdanja.
1487
01:16:21,790 --> 01:16:24,585
Nema odredište.
1488
01:16:24,668 --> 01:16:26,336
Ne budi stroga prema sebi.
1489
01:16:26,920 --> 01:16:30,382
Znanstvenici kažu
da mnogo toga određuje genetika.
1490
01:16:30,465 --> 01:16:32,718
Naslijediš osobine od djeda i bake.
1491
01:16:48,150 --> 01:16:49,318
Idemo.
1492
01:16:52,779 --> 01:16:58,619
Ako nas netko vidi ili začuješ sirene,
pošalji poruku: „Jesi budan?“
1493
01:16:58,702 --> 01:16:59,995
Ne mogu nešto drugo?
1494
01:17:00,078 --> 01:17:02,206
Zvuči kao da te hoću poševiti.
1495
01:17:02,289 --> 01:17:04,291
-Učini to.
-Dobro.
1496
01:17:04,374 --> 01:17:06,210
-Dobro.
-Idemo.
1497
01:17:06,293 --> 01:17:08,045
-Krenimo.
-Čekaj.
1498
01:17:08,128 --> 01:17:09,505
U redu, idemo.
1499
01:17:09,588 --> 01:17:10,881
Sretno, buraz.
1500
01:17:10,964 --> 01:17:12,216
Volim te, Scotte.
1501
01:17:17,221 --> 01:17:20,599
Sranje. Ovo se stvarno događa.
1502
01:17:41,828 --> 01:17:42,913
To!
1503
01:17:55,926 --> 01:17:57,302
Mrtav si.
1504
01:18:01,390 --> 01:18:03,100
-Što se događa?
-Koji kurac?
1505
01:18:03,183 --> 01:18:04,810
-Tko si ti?
-Zašto si ovdje?
1506
01:18:04,893 --> 01:18:08,438
-O čemu ti to? Ljekarna je moja.
-S kime razgovaraš? Tko je to?
1507
01:18:08,522 --> 01:18:09,523
Vrati se unutra.
1508
01:18:09,606 --> 01:18:12,526
-Sam ću ovo riješiti!
-Ne tjeraj me!
1509
01:18:13,402 --> 01:18:15,195
Da. Ne. Da.
1510
01:18:15,279 --> 01:18:17,656
Ne. Da. Da. Ne.
1511
01:18:17,739 --> 01:18:20,325
-Van iz moje trgovine!
-Ne želim vas ozlijediti.
1512
01:18:20,409 --> 01:18:23,161
-Nećete me opet pokrasti!
-Ovo je treći put!
1513
01:18:23,245 --> 01:18:26,248
Treći put ove godine! Van!
1514
01:18:26,331 --> 01:18:28,584
-Koji kurac? Makni se s mene!
-Ne danas!
1515
01:18:28,667 --> 01:18:31,587
Danas je dan Alana Moskowitza.
1516
01:18:34,464 --> 01:18:36,508
Tko je ova ljepotica?
1517
01:18:37,551 --> 01:18:40,262
Bok, Angelina Jolie.
1518
01:18:43,640 --> 01:18:45,225
-Zaključano je!
-Gdje su ključevi?
1519
01:18:45,309 --> 01:18:46,602
Ostali su na pultu.
1520
01:18:46,685 --> 01:18:50,439
-Zašto si zaključao?
-Nisam htio da netko uđe.
1521
01:18:50,522 --> 01:18:53,692
Nećete me opet pokrasti! Ne moju trgovinu!
1522
01:18:53,775 --> 01:18:55,360
-Ovdje smo prvi put!
-Sranje!
1523
01:18:56,862 --> 01:18:58,155
Ne mičem se odavde!
1524
01:19:04,286 --> 01:19:06,538
Jebote. Sranje!
1525
01:19:08,624 --> 01:19:11,043
„Jesi budan?“
1526
01:19:11,126 --> 01:19:13,629
-Što se događa?
-Budi tiho.
1527
01:19:17,674 --> 01:19:19,009
„Jesi za ševu?“
1528
01:19:19,092 --> 01:19:22,846
Jesi li za ševu?
1529
01:19:26,725 --> 01:19:30,479
Dobro, Igore, javi se. Hajde.
1530
01:19:33,732 --> 01:19:36,276
Ne. Scott.
1531
01:19:43,408 --> 01:19:44,618
Stišajte mobitele!
1532
01:19:45,661 --> 01:19:46,662
Dovraga.
1533
01:19:50,457 --> 01:19:53,252
Bok, Oscare, Scott je.
1534
01:19:53,335 --> 01:19:57,881
Pitao sam se jeste li pri kraju.
1535
01:19:57,965 --> 01:19:59,424
Trebamo ključeve.
1536
01:20:14,940 --> 01:20:16,525
Jebeš to!
1537
01:20:16,608 --> 01:20:18,443
Jebote ja!
1538
01:20:21,572 --> 01:20:23,115
Hajde, Igore!
1539
01:20:28,328 --> 01:20:30,914
-Pljačkaši su unutra.
-Ruke u zrak!
1540
01:20:30,998 --> 01:20:32,165
Žena ima pištolj.
1541
01:20:33,500 --> 01:20:35,794
-Lezi na pod!
-Ne mrdaj!
1542
01:20:38,839 --> 01:20:40,340
Zašto bi opljačkao ljekarnu?
1543
01:20:40,424 --> 01:20:43,844
Nisam je pljačkao. Čuvao sam stražu.
1544
01:20:43,927 --> 01:20:47,222
I to je dio zločina. Jesi lud, jebote!
1545
01:20:47,306 --> 01:20:49,850
Za sve je kriv Ray. Želi me izbaciti.
1546
01:20:49,933 --> 01:20:53,103
Uspaničio sam se i pogriješio.
Samo sam čovjek!
1547
01:20:53,187 --> 01:20:55,147
Pogriješio? Ovo je kazneno djelo.
1548
01:20:55,230 --> 01:20:58,525
Pa? Nisam ni ušao.
1549
01:20:58,609 --> 01:21:01,862
Nedodirljiv sam. Nisam ništa učinio.
1550
01:21:01,945 --> 01:21:04,698
Ray je kriv. Znam da nešto smjera.
1551
01:21:04,781 --> 01:21:07,201
-Želi izbrisati tatu.
-Pusti mamu da bude sretna.
1552
01:21:07,284 --> 01:21:10,370
I jest sretna.
Odnosno, bit će kad ga se riješi.
1553
01:21:10,454 --> 01:21:14,041
Nešto skriva.
Lukav je on, ali ja sam ga skužio.
1554
01:21:14,124 --> 01:21:17,628
Zato i nisam htjela otići. Sad je
tvoje ludilo usmjereno na mamu.
1555
01:21:17,711 --> 01:21:19,004
Ne radim ništa ludo.
1556
01:21:19,087 --> 01:21:22,299
Ludo bi bilo sjediti skrštenih ruku.
A ja djelujem!
1557
01:21:22,382 --> 01:21:24,801
Pusti mamu na miru. Nemoj biti svoj.
1558
01:21:24,885 --> 01:21:26,053
Što ti to znači?
1559
01:21:26,136 --> 01:21:28,013
Upropastio si mi Noć vještica.
1560
01:21:28,096 --> 01:21:30,891
Znaš što? Uživaj na tulumu.
Sve ću srediti.
1561
01:21:31,517 --> 01:21:34,311
Nećeš ti ništa srediti. Ne radi ništa.
1562
01:21:34,394 --> 01:21:36,855
-Sve ću srediti.
-Ne radi ništa!
1563
01:21:54,831 --> 01:21:56,667
Bok, Scotte. Što ima?
1564
01:21:56,750 --> 01:21:58,877
-Bok.
-Bok.
1565
01:21:58,961 --> 01:22:02,422
Došao sam pozdraviti klince. Ovdje su?
1566
01:22:03,799 --> 01:22:06,552
Nisu. Kod bake su.
1567
01:22:08,679 --> 01:22:10,848
A čime se ti baviš?
1568
01:22:10,931 --> 01:22:14,852
Pokušavam otvoriti bocu vina,
ali iskasapila sam čep.
1569
01:22:17,020 --> 01:22:19,982
-Hoćeš da ti pomognem?
-Da.
1570
01:22:20,065 --> 01:22:21,149
Molim te.
1571
01:22:22,067 --> 01:22:24,736
-To!
-Da.
1572
01:22:24,820 --> 01:22:27,155
Čekaš prijatelja?
1573
01:22:27,239 --> 01:22:28,699
O, ne.
1574
01:22:29,533 --> 01:22:32,035
Mami treba odmora.
1575
01:22:32,119 --> 01:22:35,956
Mame nekad piju kad djece nema.
1576
01:22:36,039 --> 01:22:39,501
Mogu li ti praviti društvo?
I meni bi to dobro došlo.
1577
01:22:39,585 --> 01:22:42,212
Naravno, ali jesi li dovoljno star
da bi pio?
1578
01:22:42,296 --> 01:22:45,299
Jesam, samo radije pušim. Ne smeta ti?
1579
01:22:45,382 --> 01:22:48,677
Nikako. Otvorit ćemo prozore.
1580
01:22:48,760 --> 01:22:51,013
-Utorak je.
-Stvarno?
1581
01:22:51,096 --> 01:22:53,056
Ray mrzi kad pušim travu.
1582
01:22:53,932 --> 01:22:55,392
Pa, ja mrzim Raya.
1583
01:22:56,059 --> 01:22:57,144
Odlično.
1584
01:23:05,652 --> 01:23:06,862
Znaš...
1585
01:23:08,405 --> 01:23:12,284
tvoji klinci su najslađi klinci
koje sam ikad upoznao.
1586
01:23:12,367 --> 01:23:16,288
-Ne mogu vjerovati da su Rayevi.
-Znam.
1587
01:23:16,371 --> 01:23:18,999
A znaš u čemu je stvar s Rayem?
1588
01:23:19,082 --> 01:23:22,169
Pred klincima ne bih rekla
ni riječ protiv njega.
1589
01:23:23,420 --> 01:23:27,007
A to je teško jer je pizda.
1590
01:23:27,090 --> 01:23:28,675
Mogu si misliti.
1591
01:23:28,759 --> 01:23:32,638
Meni nisi mama, daj si oduška.
1592
01:23:32,721 --> 01:23:35,057
Sve mi ispričaj.
1593
01:23:35,140 --> 01:23:40,562
Znaš da se bori na sudu
kako ne bi imao skrbništvo nad djecom?
1594
01:23:40,646 --> 01:23:41,939
-To se može?
-Da.
1595
01:23:42,022 --> 01:23:43,857
-Pa to je ludo.
-Znam.
1596
01:23:43,941 --> 01:23:47,486
-Tko ne bi htio tvoju djecu?
-Upravo tako!
1597
01:23:47,569 --> 01:23:50,197
Koje čudovište ne bi htjelo tu djecu?
1598
01:23:50,280 --> 01:23:53,242
-Svake sekunde!
-Tvoja mi je kći pjevala neki dan.
1599
01:23:53,325 --> 01:23:56,203
-Što je pjevala?
-Nešto iz Oklahome!
1600
01:23:56,286 --> 01:23:59,414
Mrzim ta sranja, a uživao sam.
1601
01:23:59,498 --> 01:24:00,999
Pravi mali anđeo.
1602
01:24:01,083 --> 01:24:04,878
Mislio sam da je robot
prvih par dana koje sam proveo s njom.
1603
01:24:04,962 --> 01:24:06,839
Znam. Savršena je.
1604
01:24:06,922 --> 01:24:08,298
Koji jebeni jadnik.
1605
01:24:08,382 --> 01:24:12,886
Želi ih viđati srijedom za večerom
i nedjeljom.
1606
01:24:13,762 --> 01:24:16,014
-Ne možeš birati.
-Ne možeš.
1607
01:24:16,098 --> 01:24:19,351
-Što su djeca, sportski paket na TV-u?
-Da.
1608
01:24:19,434 --> 01:24:25,941
Ali zašto bi htio svoju djecu, ako nemaš
stan i spavaš u vatrogasnom domu?
1609
01:24:26,525 --> 01:24:28,235
Mislim...
1610
01:24:28,318 --> 01:24:29,528
Nevjerojatno.
1611
01:24:29,611 --> 01:24:33,323
Kakva to odrasla osoba ne može
plaćati stanarinu na Staten Islandu?
1612
01:24:33,407 --> 01:24:34,908
Jebeni luzer.
1613
01:24:35,450 --> 01:24:38,036
Prokockao je sav naš novac.
1614
01:24:38,120 --> 01:24:43,208
Beskućnik je bez prebijene pare,
a usto i niškoristi otac.
1615
01:24:43,292 --> 01:24:45,460
Što tvoja mama radi s njim?
1616
01:24:45,544 --> 01:24:49,256
Mama se nije ševila 17 godina
pa je srozala standarde.
1617
01:24:49,840 --> 01:24:51,592
Stvarno? Da.
1618
01:24:52,259 --> 01:24:57,681
-Dobar je u krevetu, mrzim to priznati.
-Nisam to morao znati.
1619
01:24:57,764 --> 01:25:01,185
Da. Ima prelijepu kitu.
1620
01:25:01,268 --> 01:25:04,646
To mu je jedina prednost.
1621
01:25:05,147 --> 01:25:09,109
Ta velika, debela kita zadržala me
u braku osam godina duže.
1622
01:25:09,818 --> 01:25:11,111
Činjenica.
1623
01:25:11,195 --> 01:25:12,905
Znao sam da sam te nanjušio.
1624
01:25:12,988 --> 01:25:14,573
-Koji vrag, Scotte?
-Što?
1625
01:25:15,490 --> 01:25:17,534
Špijuniraš me? Sad si Magnum?
1626
01:25:17,618 --> 01:25:19,411
-Što?
-Govoriš mami da sam beskućnik?
1627
01:25:19,494 --> 01:25:23,332
-Misliš da je smiješno reći da sam luzer?
-O čemu ti to? Ne. Što?
1628
01:25:23,415 --> 01:25:26,168
Kako o čemu?!
Razgovarao si s mojom bivšom?
1629
01:25:26,877 --> 01:25:29,630
-Da, baš je draga.
-Je li? Onda je oženi.
1630
01:25:29,713 --> 01:25:31,465
Oženi je pa vidi.
1631
01:25:31,548 --> 01:25:34,551
Samo štitim mamu od tebe,
psihopate jebeni.
1632
01:25:34,635 --> 01:25:36,803
Psihopat? Uvijek sam ljubazan prema tebi.
1633
01:25:36,887 --> 01:25:39,932
Htio sam te usmjeriti,
ali prezauzet si pušenjem trave.
1634
01:25:40,015 --> 01:25:42,976
Daješ sve od sebe da uništiš
moj odnos s Margie.
1635
01:25:43,060 --> 01:25:44,436
Jer si jebeni luzer!
1636
01:25:44,520 --> 01:25:48,190
Pokvareni kockar u 50-ima
koji se kladi na Jetse.
1637
01:25:48,273 --> 01:25:50,275
Zar nisi naučio ništa o klađenju?
1638
01:25:50,359 --> 01:25:54,988
-Jetsi će se vratiti na velika vrata!
-Neće! Neće se nikad vratiti!
1639
01:25:55,072 --> 01:25:58,784
-Želim pružiti tvojoj mami dobar život.
-Nije istina. Ti si govno.
1640
01:25:58,867 --> 01:26:02,412
-Ti si jebeni narkić! Ja sam govno?
-Da, jesi! Ja sam luzer?
1641
01:26:02,496 --> 01:26:06,291
-Ti si najveći luzer kojeg sam upoznao.
-Samo se s njima i družiš.
1642
01:26:06,375 --> 01:26:08,293
-Izazovi me.
-Je li?
1643
01:26:08,377 --> 01:26:10,379
Ovo neće proći kako se nadaš.
1644
01:26:10,462 --> 01:26:11,880
Odjebi od mene. Stvarno?
1645
01:26:16,009 --> 01:26:18,220
-Jebena šupčino.
-Mene ćeš šakom?
1646
01:26:18,303 --> 01:26:20,055
Hoćeš se ohladiti?
1647
01:26:20,138 --> 01:26:22,307
Ohladit ću te ja, jebemu!
1648
01:26:27,855 --> 01:26:30,607
Jesi se ohladio? Sam si kriv za ovo.
1649
01:26:30,691 --> 01:26:31,900
Mora da se šališ!
1650
01:26:31,984 --> 01:26:35,863
-Reći ću mami da si me htio utopiti.
-U dvorišnom bazenu? Div si.
1651
01:26:35,946 --> 01:26:38,031
Sreća pa moj tata nije ovdje.
Prebio bi te.
1652
01:26:38,115 --> 01:26:40,617
Znaš što, poznavao sam ga.
1653
01:26:40,701 --> 01:26:43,287
Sreli smo se više puta.
1654
01:26:43,370 --> 01:26:46,123
I bio je još veći šupak od tebe!
1655
01:26:47,916 --> 01:26:49,918
Gotovo je!
1656
01:26:51,837 --> 01:26:53,255
Sviđa ti se ovo?
1657
01:27:02,431 --> 01:27:03,473
Jebena šupčino.
1658
01:27:03,557 --> 01:27:05,601
Predaj se, hajde!
1659
01:27:05,684 --> 01:27:07,352
Pusti me!
1660
01:27:07,436 --> 01:27:08,437
-Ne!
-Pusti me!
1661
01:27:08,520 --> 01:27:11,982
Zaboga, što se događa?
1662
01:27:12,816 --> 01:27:15,527
-Ovaj je psihopat.
-Ne. Samo razgovaramo.
1663
01:27:15,611 --> 01:27:18,155
-O čemu?
-O lažima koje ti priča o meni.
1664
01:27:18,238 --> 01:27:20,157
Ova životinja me bacila u bazen.
1665
01:27:20,240 --> 01:27:22,576
-Mora otići.
-Ne, ti moraš otići. Odmah!
1666
01:27:22,659 --> 01:27:24,870
Zašto ja? On je počeo.
1667
01:27:24,953 --> 01:27:27,623
Tako je, gubi se.
Nađi si posao i sredi život.
1668
01:27:27,706 --> 01:27:30,751
-Dosta si se grebao.
-I ti. Crta.
1669
01:27:31,418 --> 01:27:34,755
-Što sam ja skrivio?
-Tukao si mog sina!
1670
01:27:34,838 --> 01:27:38,884
-Ne poštuješ moju obitelj. Životinja si!
-Slušaj. Smiri se.
1671
01:27:38,967 --> 01:27:41,887
Ne moram se smiriti! Napao si mog sina!
1672
01:27:41,970 --> 01:27:43,514
I izmišljaš!
1673
01:27:43,597 --> 01:27:45,807
Prevario si me da si dobra osoba.
1674
01:27:45,891 --> 01:27:48,393
Nisi. Sitničav si.
1675
01:27:48,477 --> 01:27:51,063
Margie, daj da ti objasnim.
Porazgovarajmo.
1676
01:27:51,146 --> 01:27:53,482
-Nisi moj šef.
-Dobro, slušaj.
1677
01:27:53,565 --> 01:27:55,526
Nemaš sve potrebne informacije.
1678
01:27:55,609 --> 01:27:57,819
Scott drami jer se boji života.
1679
01:27:57,903 --> 01:28:00,656
Kao kad su Red Soxi pobijedili
na svjetskom prvenstvu.
1680
01:28:00,739 --> 01:28:04,618
Bože dragi, daj začepi! Začepi, jebote!
1681
01:28:04,701 --> 01:28:07,079
Samo sam ga nešto pitao, a on je pošizio.
1682
01:28:07,162 --> 01:28:12,501
Bacio sam ga u vodu, mekana je.
Smirio sam ga. To me i uče.
1683
01:28:12,584 --> 01:28:14,753
Zatvaraš li kad usta?
1684
01:28:14,837 --> 01:28:17,631
Samo melješ, a ni ne znaš što govoriš.
1685
01:28:17,714 --> 01:28:19,174
To nema nikakvog smisla.
1686
01:28:19,258 --> 01:28:23,136
Popabirčio si informacije odasvud.
1687
01:28:23,220 --> 01:28:26,849
Nemaju nikakvog smisla.
Obični fragmenti. Gluposti.
1688
01:28:31,311 --> 01:28:32,437
Neću ništa reći.
1689
01:28:34,064 --> 01:28:38,068
Dosta mi vas je obojice.
Kupite stvari i crta.
1690
01:28:42,447 --> 01:28:43,448
Margie.
1691
01:28:45,951 --> 01:28:47,578
Jebemu. Pa...
1692
01:28:47,661 --> 01:28:49,329
Kamo ćemo sad?
1693
01:28:50,289 --> 01:28:52,332
Zašto mene pitaš?
1694
01:28:52,416 --> 01:28:54,877
Sam si sve zakuhao, jebeni šmokljane.
1695
01:29:29,536 --> 01:29:30,579
Bok, stari.
1696
01:29:34,458 --> 01:29:35,542
Ljutiš se na mene?
1697
01:29:36,126 --> 01:29:38,712
Nikako. A ti na mene?
1698
01:29:39,546 --> 01:29:41,340
Mislim, ne, ali...
1699
01:29:41,423 --> 01:29:45,135
-Raspituju li se o meni?
-Neću te cinkati, stari.
1700
01:29:45,219 --> 01:29:47,513
S druge strane, što da im kažem?
1701
01:29:47,596 --> 01:29:49,848
Bio si stražar koji nije stražario.
1702
01:29:52,309 --> 01:29:54,019
Htio sam te nešto pitati.
1703
01:29:55,562 --> 01:30:02,277
Kad si već ovdje, pitao sam se
bi li ti smetalo da odsjednem kod tebe.
1704
01:30:03,278 --> 01:30:05,113
To si me došao pitati?
1705
01:30:05,197 --> 01:30:07,157
-Došao sam te i vidjeti.
-Ne, nisi.
1706
01:30:07,241 --> 01:30:09,117
To si došao pitati. Ne možeš!
1707
01:30:09,201 --> 01:30:11,078
-Nemam kamo.
-Moja kuća je strava.
1708
01:30:11,161 --> 01:30:13,413
-Mama me izbacila.
-Koji vrag radiš sa životom?
1709
01:30:13,497 --> 01:30:16,375
Dovezao si se da me pitaš
možeš li odsjesti kod mene.
1710
01:30:16,458 --> 01:30:17,876
-Ne, ja...
-Ne voliš me.
1711
01:30:17,960 --> 01:30:21,129
Volim te. Oprosti. U pravu si.
Nisam te to trebao pitati.
1712
01:30:21,213 --> 01:30:23,340
Moraš mi učiniti uslugu.
1713
01:30:23,423 --> 01:30:26,510
-Bilo što. Reci.
-Moraš hraniti mog mačka.
1714
01:30:26,593 --> 01:30:27,845
Dobro?
1715
01:30:27,928 --> 01:30:29,680
Idućih tri do pet mjeseci.
1716
01:30:29,763 --> 01:30:32,683
Mogu li nešto drugo?
Alergičan sam na mačke.
1717
01:30:34,309 --> 01:30:36,478
Bolje ti je da paziš na Sprinklesa.
1718
01:30:36,562 --> 01:30:38,689
Jer ja pazim na tebe.
1719
01:30:38,772 --> 01:30:40,190
-Dobro?
-Može.
1720
01:30:40,899 --> 01:30:44,069
I slušaj, moraš se družiti sa Sprinklesom.
1721
01:30:45,320 --> 01:30:47,656
Ne želim da ga nahraniš i pobjegneš.
1722
01:30:47,739 --> 01:30:49,533
Moraš ga češkati po trbuhu.
1723
01:30:50,534 --> 01:30:53,745
Reci mu da mi nedostaje
i da se uskoro vidimo.
1724
01:30:53,829 --> 01:30:54,830
Dobro.
1725
01:30:56,290 --> 01:30:58,792
Kako su dečki, Igor i Richie?
1726
01:30:58,876 --> 01:31:01,670
Mogu ti reći da Richieja nisam ni vidio.
1727
01:31:01,753 --> 01:31:04,173
A Igor? Pogledaj nadesno.
1728
01:31:04,256 --> 01:31:06,258
Ono je Carla.
1729
01:31:06,341 --> 01:31:10,012
Jebote ja! Stvarno postoji.
1730
01:31:10,095 --> 01:31:12,639
-Stvarno postoji.
-Stvarno postoji, jebote!
1731
01:31:12,723 --> 01:31:15,225
I seksi je, stari.
1732
01:31:18,437 --> 01:31:20,355
Sve vrijeme je govorio istinu.
1733
01:31:22,024 --> 01:31:25,068
-Blago njemu, super.
-Da.
1734
01:31:33,035 --> 01:31:35,537
Hej, ti. Kog vraga radiš ovdje?
1735
01:31:35,621 --> 01:31:39,666
-Pardon, mislio sam da je ovo moja kuća.
-Marš iz mog dvorišta!
1736
01:31:40,334 --> 01:31:42,503
Gubi se odavde!
1737
01:31:51,011 --> 01:31:54,598
Drago mi je da smo to napravili.
Bilo je baš lijepo.
1738
01:31:54,681 --> 01:31:56,725
I meni. Bilo je odlično.
1739
01:31:57,559 --> 01:31:59,269
Da. Nedostajao si mi.
1740
01:31:59,853 --> 01:32:02,856
I ti meni. Kao u stara vremena.
1741
01:32:02,940 --> 01:32:04,441
Nedostaju mi prijatelji.
1742
01:32:04,525 --> 01:32:07,569
G. Morski Psić, g. Čudni Kosturko.
1743
01:32:08,278 --> 01:32:11,406
I ti njima fališ.
1744
01:32:13,575 --> 01:32:16,203
Nego, zaglibio sam.
1745
01:32:16,286 --> 01:32:18,997
Mogu li ostati ovdje par dana?
1746
01:32:19,081 --> 01:32:20,249
O čemu ti to?
1747
01:32:20,874 --> 01:32:23,627
Ma bedastoća. Ray i ja smo se potukli.
1748
01:32:23,710 --> 01:32:26,755
Mama nas je uhvatila i počela vikati.
1749
01:32:26,839 --> 01:32:29,716
Izbacila nas je. Poludjela je.
1750
01:32:31,552 --> 01:32:34,137
-Zato si došao?
-Ne.
1751
01:32:35,430 --> 01:32:37,850
Jebao si se sa mnom
jer ti treba prenoćište?
1752
01:32:37,933 --> 01:32:41,061
Ne zato. Nisam ništa skrivio.
1753
01:32:41,144 --> 01:32:43,814
Što? Samo trebam negdje prespavati.
1754
01:32:43,897 --> 01:32:45,566
Bože dragi!
1755
01:32:45,649 --> 01:32:49,111
Stari, koliko puta moramo ovako?
1756
01:32:49,194 --> 01:32:51,238
Kako to misliš? Samo želim...
1757
01:32:51,321 --> 01:32:53,156
Samo na par tjedana. Sitnica.
1758
01:32:53,240 --> 01:32:55,951
Par tjedana? Rekao si par dana.
1759
01:32:56,034 --> 01:32:57,536
-Ili par mjeseci.
-Mjeseci?
1760
01:32:57,619 --> 01:33:00,372
Pokušavam se sabrati. Nisam vidovit.
1761
01:33:01,164 --> 01:33:03,041
Bože dragi, ti...
1762
01:33:04,501 --> 01:33:05,794
-Evo.
-Što to... Hej.
1763
01:33:05,878 --> 01:33:08,839
Neću dopustiti da me uzrujaš,
1764
01:33:08,922 --> 01:33:12,342
ali reći ću ti nešto. Izluđuješ me.
1765
01:33:12,426 --> 01:33:15,679
Neću ti dopustiti da me izludiš,
ali izluđuješ me!
1766
01:33:15,762 --> 01:33:19,600
Toliko si lud da se svi oko tebe
počnu osjećati ludima.
1767
01:33:19,683 --> 01:33:22,060
Ljudi budu normalni, a onda te upoznaju,
1768
01:33:22,144 --> 01:33:25,689
druže se s tobom
i završe kao Jack Nicholson u Isijavanju.
1769
01:33:25,772 --> 01:33:27,733
Dobro. Da.
1770
01:33:27,816 --> 01:33:30,277
Moram ostati smirena. Moram meditirati.
1771
01:33:30,360 --> 01:33:32,237
Upravo meditiram.
1772
01:33:32,321 --> 01:33:34,072
-A ti moraš ići.
-Što?
1773
01:33:34,156 --> 01:33:35,616
Evo ti tvoje stvari.
1774
01:33:35,699 --> 01:33:37,492
-Dobro.
-Ostajem mirna.
1775
01:33:37,993 --> 01:33:39,995
Vrijeme je da odeš.
1776
01:33:40,913 --> 01:33:41,914
Van.
1777
01:33:41,997 --> 01:33:45,250
-Nemam kamo.
-To više nije moj problem.
1778
01:33:46,251 --> 01:33:48,045
Hvala ti na seksu.
1779
01:33:48,128 --> 01:33:51,423
Bilo je divno dok nisi otvorio usta.
1780
01:33:51,507 --> 01:33:52,508
Moraš ići.
1781
01:33:52,591 --> 01:33:54,718
Mogu li spavati u sobi tvog brata?
1782
01:33:54,801 --> 01:33:56,053
Ne.
1783
01:33:56,136 --> 01:33:59,431
-Ali ima krevete na kat.
-Ima 14 godina.
1784
01:34:03,769 --> 01:34:07,022
-Dougie, mogu li spavati u tvojoj sobi?
-Nema šanse.
1785
01:34:07,981 --> 01:34:09,274
Isuse Kriste.
1786
01:34:20,327 --> 01:34:21,328
Jebote.
1787
01:34:47,187 --> 01:34:50,065
ČELIK OPSTAJE
1788
01:34:54,987 --> 01:34:57,239
Znate li gdje je Ray Bishop?
1789
01:34:57,322 --> 01:34:58,866
Straga je. Dođite sa mnom.
1790
01:35:00,033 --> 01:35:03,203
A da drugi put staviš masku
prije nego siđemo s kamiona?
1791
01:35:03,287 --> 01:35:06,790
Čekam te cijelu minutu kod ulaznih vrata.
Čemu?
1792
01:35:06,874 --> 01:35:10,794
Uvijek ti podmukli komplimenti.
Reci nešto lijepo...
1793
01:35:10,878 --> 01:35:12,629
Budi sretan na bilo kakvoj hvali.
1794
01:35:12,713 --> 01:35:14,715
-Konstruktivna kritika.
-Samo izvoli.
1795
01:35:14,798 --> 01:35:18,051
Bolje bih reagirao na ohrabrenje.
1796
01:35:18,135 --> 01:35:20,137
Ohrabrujem te da začepiš gubicu.
1797
01:35:20,804 --> 01:35:22,514
Mekušac je, pogađa ga.
1798
01:35:22,598 --> 01:35:23,891
-Da.
-Jede svoje emocije.
1799
01:35:23,974 --> 01:35:26,810
Ova generacija ne podnosi kritiku.
1800
01:35:26,894 --> 01:35:28,145
Odmah se uzrujaju.
1801
01:35:28,228 --> 01:35:32,149
Nisam cijela generacija.
Samo muškarac s osjećajima.
1802
01:35:32,232 --> 01:35:33,775
O, Bože.
1803
01:35:33,859 --> 01:35:35,611
Sad ispadam negativac.
1804
01:35:35,694 --> 01:35:38,363
-Muškarac si?
-Ispadam negativac, prestani.
1805
01:35:40,741 --> 01:35:42,159
Ej, Ray.
1806
01:35:44,411 --> 01:35:46,038
Isuse Kriste.
1807
01:35:47,122 --> 01:35:48,457
Što radiš ovdje?
1808
01:35:48,540 --> 01:35:53,837
-Nemam kamo. Sve sam opcije iscrpio.
-Zašto je to moja briga?
1809
01:35:53,921 --> 01:35:55,506
Žao mi je.
1810
01:35:55,589 --> 01:35:57,508
Spavaj pod drvetom, briga me.
1811
01:35:57,591 --> 01:36:00,177
Znaš li što si mi oduzeo? Znaš li?
1812
01:36:01,220 --> 01:36:05,807
Intervjuirao si moju bivšu suprugu
da saznaš kakav sam?
1813
01:36:05,891 --> 01:36:08,602
-Što si mislio da će reći?
-Ne znam.
1814
01:36:08,685 --> 01:36:10,938
Nisam kockar. Bavim se dnevnim trgovanjem.
1815
01:36:11,021 --> 01:36:12,481
Ne znam razliku.
1816
01:36:12,564 --> 01:36:14,525
Onda prvo saznaj pa pričaj.
1817
01:36:14,608 --> 01:36:17,903
Znam da često pušiš travu, ali nisi glup.
Znao si što radiš.
1818
01:36:17,986 --> 01:36:19,613
Otišao si osobi koja me mrzi
1819
01:36:19,696 --> 01:36:21,573
po najgoru moguću recenziju.
1820
01:36:21,657 --> 01:36:24,243
Zašto nisi pitao moje kolege za mišljenje?
1821
01:36:24,326 --> 01:36:25,661
To ti nije palo na pamet?
1822
01:36:26,703 --> 01:36:30,415
-Oprosti. U pravu si.
-Nije ti žao ili to ne bi napravio.
1823
01:36:30,499 --> 01:36:32,084
Što, sad nemaš gdje biti?
1824
01:36:32,167 --> 01:36:36,046
Pa si došao ovamo sav skrušen,
a meni bi trebalo biti žao?
1825
01:36:36,129 --> 01:36:38,590
Ne budeš li dobar prema meni,
1826
01:36:38,674 --> 01:36:41,552
mama će te zauvijek mrziti
i neće ti oprostiti.
1827
01:36:41,635 --> 01:36:45,222
-To ćeš iskoristiti?
-Nije loš argument.
1828
01:36:46,557 --> 01:36:48,225
Sve je što imam.
1829
01:37:02,906 --> 01:37:04,032
Ray.
1830
01:37:05,158 --> 01:37:06,201
Hej, Ray.
1831
01:37:07,494 --> 01:37:09,079
Raymonde.
1832
01:37:09,705 --> 01:37:10,873
Ray!
1833
01:37:12,374 --> 01:37:13,584
Što je?
1834
01:37:13,667 --> 01:37:16,170
Ne mogu zaspati, prerano mi je.
1835
01:37:17,546 --> 01:37:20,465
Znaš što bi trebao?
Začepiti tu jebenu gubicu.
1836
01:37:21,091 --> 01:37:22,467
Spavaj.
1837
01:37:22,551 --> 01:37:23,719
Hvala.
1838
01:37:24,386 --> 01:37:25,762
Ne može zaspati...
1839
01:37:25,846 --> 01:37:28,891
Umoči travu u lijek protiv gripe,
narkiću jebeni.
1840
01:37:40,694 --> 01:37:41,862
Što da radim?
1841
01:37:41,945 --> 01:37:44,364
Što i inače. Samo sjedi i ne radi ništa.
1842
01:38:15,521 --> 01:38:17,731
Gdje je ovdje WC?
1843
01:38:17,814 --> 01:38:19,274
Pišaš dolje.
1844
01:38:19,358 --> 01:38:21,026
Sereš u kafiću preko puta.
1845
01:38:23,028 --> 01:38:24,613
Želim ti krasan dan, stari.
1846
01:38:24,696 --> 01:38:26,031
Hvala.
1847
01:38:33,038 --> 01:38:34,164
Kako si spavao?
1848
01:38:37,042 --> 01:38:40,045
Čujem da si Stanov mali.
Sjajan čovjek. Čast mi je.
1849
01:38:40,128 --> 01:38:42,714
Hvala, stari.
I meni je čast upoznati tebe.
1850
01:38:42,798 --> 01:38:44,299
Ja nisam ništa učinio.
1851
01:38:44,383 --> 01:38:46,969
-Ne misliš da jesi?
-Ne.
1852
01:38:47,636 --> 01:38:49,096
Cijenim tvoju žrtvu.
1853
01:38:51,682 --> 01:38:53,809
Ovom sam htio zadiviti djevojku.
1854
01:38:54,434 --> 01:38:57,980
-Ima li priča sretan kraj?
-Nema. U braku smo 18 godina.
1855
01:38:58,063 --> 01:38:59,147
Jadnica.
1856
01:38:59,231 --> 01:39:00,816
-Osamnaest?
-Čestitam.
1857
01:39:00,899 --> 01:39:01,900
-Hvala.
-Čovječe.
1858
01:39:01,984 --> 01:39:05,112
Ostale su maorske i plemenske tetovaže.
1859
01:39:05,195 --> 01:39:06,989
-Krasna izvedba.
-Hvala.
1860
01:39:07,072 --> 01:39:09,491
-A ova?
-Maorska. Snaga i hrabrost.
1861
01:39:09,575 --> 01:39:10,576
-Ma daj?
-Da.
1862
01:39:13,579 --> 01:39:15,372
Koji vrag još radiš ovdje?
1863
01:39:15,455 --> 01:39:19,543
Teško za povjerovati, ali nisam uspio
pronaći stan u jednom danu.
1864
01:39:19,626 --> 01:39:20,627
Nije teško.
1865
01:39:20,711 --> 01:39:23,255
-U škripcu sam.
-Bogme jesi.
1866
01:39:23,338 --> 01:39:26,633
Pojedi besplatni doručak i put pod noge.
1867
01:39:26,717 --> 01:39:28,927
U redu je. Mali može ostati.
1868
01:39:30,512 --> 01:39:32,806
Ali moraš raditi. Spreman si na to?
1869
01:39:32,890 --> 01:39:36,226
Da. Postao sam vatrogasac?
1870
01:39:37,895 --> 01:39:40,981
Nisi. Očisti zahode ili se gubi.
1871
01:39:41,815 --> 01:39:43,233
Jesi li postao...
1872
01:39:44,026 --> 01:39:47,279
Učini mi uslugu.
Koristio sam zahod u prizemlju.
1873
01:39:47,362 --> 01:39:48,655
Kreni odande.
1874
01:39:49,489 --> 01:39:50,490
Savršeno.
1875
01:39:50,574 --> 01:39:52,284
Uzmi rukavice. Prljavo je.
1876
01:39:52,367 --> 01:39:56,788
Kod ovako velikih mrlja,
prvo idem gore-dolje pa lijevo-desno.
1877
01:39:56,872 --> 01:39:58,790
-Odlično.
-To je to.
1878
01:39:58,874 --> 01:40:00,459
Moraš ukloniti sve mrlje.
1879
01:40:02,377 --> 01:40:04,713
Vidiš? Prekrasna ravna linija.
1880
01:40:04,796 --> 01:40:07,674
Često radite usrane poslove?
1881
01:40:08,342 --> 01:40:12,262
Ne zovemo ih tako.
Ovo je naša kuća. Želimo da bude uredna.
1882
01:40:12,346 --> 01:40:14,056
Da se ponosimo njome.
1883
01:40:14,139 --> 01:40:18,101
Koristi visoku temperaturu.
Ne mlakom vodom niti hladnom. Vrućom.
1884
01:40:18,185 --> 01:40:19,728
-Dobro.
-Zbog stjenica.
1885
01:40:19,811 --> 01:40:20,938
Što su stjenice?
1886
01:40:21,021 --> 01:40:25,442
Sitni kukci koji se nasele
u tvoj dom i onda te deložiraju.
1887
01:40:42,543 --> 01:40:44,211
-Znaš kako se razmnožavaju?
-Ne.
1888
01:40:44,294 --> 01:40:48,632
Mužjak svoj penis zabije u ženkin trbuh.
1889
01:40:48,715 --> 01:40:51,802
Ima li ženka vaginu?
Ima, ali to nije važno.
1890
01:40:51,885 --> 01:40:53,887
On ga zabije u trbuh.
1891
01:40:55,055 --> 01:40:57,516
-Kako znaš sve to?
-Proučavao sam tematiku.
1892
01:40:59,977 --> 01:41:01,895
Preklopi je.
1893
01:41:01,979 --> 01:41:04,439
Tako je. Skužio si. Nastavi je preklapati.
1894
01:41:05,649 --> 01:41:06,650
Odlično.
1895
01:41:08,193 --> 01:41:09,945
Bravo.
1896
01:41:10,028 --> 01:41:13,782
Kad imaš stjenice, svi te napuste.
Roditelji su me prestali zvati.
1897
01:41:13,866 --> 01:41:17,786
Braća i sestre više ne dolaze u posjet.
Djevojka me ostavila.
1898
01:41:17,870 --> 01:41:19,830
A znaš tko će ostati uz tebe?
1899
01:41:19,913 --> 01:41:22,082
Kakve li ironije. Stjenice.
1900
01:41:23,458 --> 01:41:26,420
Kakav obrat, postanem li kapetan,
bit ćeš moj pomoćnik.
1901
01:41:26,503 --> 01:41:28,005
-Da?
-Kako si, mali?
1902
01:41:28,088 --> 01:41:29,715
Kako je prošao ispit?
1903
01:41:29,798 --> 01:41:32,134
Bio je težak. Nadam se najboljem.
1904
01:41:32,217 --> 01:41:33,218
Jebote!
1905
01:41:40,350 --> 01:41:41,852
Dobro mu ide.
1906
01:41:41,935 --> 01:41:43,812
Zna oprati vozilo.
1907
01:41:43,896 --> 01:41:46,356
Dobra priprema za rad u autopraonici.
1908
01:41:46,440 --> 01:41:48,859
Hoćeš li mu ikad dati šansu?
1909
01:41:49,610 --> 01:41:51,612
Ne znam što bih trebao raditi.
1910
01:41:52,613 --> 01:41:53,780
Onda ne čini ništa.
1911
01:41:55,866 --> 01:42:00,662
-Bio si dežuran kad je Stan poginuo?
-Znaš da jesam.
1912
01:42:00,746 --> 01:42:03,290
Što ti je prvo proletjelo glavom
kad si čuo?
1913
01:42:07,753 --> 01:42:09,796
Pitao sam se ima li djece.
1914
01:42:21,183 --> 01:42:24,811
Koja je svrha ovoga?
Ionako će se osmuditi.
1915
01:42:24,895 --> 01:42:28,941
Mislite da je ljude u plamenu
briga je li vatrogasno vozilo ispolirano?
1916
01:42:29,024 --> 01:42:30,067
Samo kažem.
1917
01:42:30,150 --> 01:42:32,069
Čemu uopće prati vozilo?
1918
01:42:32,152 --> 01:42:35,072
Želite biti seksi kad dolazite
na požarište?
1919
01:42:36,073 --> 01:42:37,282
Sviđa mi se.
1920
01:42:49,711 --> 01:42:51,129
Ne! Prestanite!
1921
01:42:51,213 --> 01:42:52,506
Dosta!
1922
01:42:55,133 --> 01:42:57,386
Daj da ti popravim naprtnjaču. Pada ti.
1923
01:43:00,055 --> 01:43:02,432
Čudno je kad me pratiš u školu.
1924
01:43:02,516 --> 01:43:03,725
Zašto?
1925
01:43:03,809 --> 01:43:05,394
Jer me Scott uvijek prati.
1926
01:43:07,396 --> 01:43:10,607
-Ponekad te i ja pratim.
-A valjda.
1927
01:43:12,442 --> 01:43:14,444
Ponaša li se čudno prema vama?
1928
01:43:15,487 --> 01:43:17,698
Ne. Drag je.
1929
01:43:18,532 --> 01:43:20,033
Uvijek me pita kako sam.
1930
01:43:21,159 --> 01:43:22,244
I što mu kažeš?
1931
01:43:23,370 --> 01:43:24,872
Da sam dobro.
1932
01:43:26,081 --> 01:43:28,542
Ne moraš lagati da meni olakšaš.
1933
01:43:29,168 --> 01:43:32,796
Znam da bismo mama i ja
trebali zakopati ratnu sjekiru.
1934
01:43:33,714 --> 01:43:36,008
Žao mi je ako sam zakazao.
1935
01:43:38,719 --> 01:43:39,761
Što je to?
1936
01:43:40,929 --> 01:43:42,890
To je Ledena Munja.
1937
01:43:42,973 --> 01:43:46,101
Scott mi ga je nacrtao,
ali nije dobro ispao.
1938
01:43:46,185 --> 01:43:50,272
-Da, nije baš vješt.
-Ovog sam ja nacrtao.
1939
01:43:53,609 --> 01:43:55,068
A ovo je njegov crtež.
1940
01:43:57,988 --> 01:44:00,199
LEDENA MUNJA
1941
01:44:00,282 --> 01:44:01,325
Nije loše, zar ne?
1942
01:44:01,408 --> 01:44:03,118
U najmanju ruku.
1943
01:44:04,203 --> 01:44:05,787
Crtež je odličan.
1944
01:44:05,871 --> 01:44:08,832
Da. Rekao je da će me podučiti.
1945
01:44:10,584 --> 01:44:12,544
-Naučit će te crtati?
-Da.
1946
01:44:14,046 --> 01:44:15,589
A on je dosljedan.
1947
01:44:24,306 --> 01:44:27,643
Prekrasno je ovdje. Boja je krasna.
1948
01:44:27,726 --> 01:44:28,894
Sve mi se sviđa.
1949
01:44:28,977 --> 01:44:31,313
-Bok.
-Bok, Scotte.
1950
01:44:31,396 --> 01:44:33,899
Što se događa ovdje?
Zašto je sve drugačije?
1951
01:44:33,982 --> 01:44:37,486
-Nije li prekrasno?
-Je li to ružičasta stolica?
1952
01:44:38,195 --> 01:44:40,447
-Preuredili smo kuću.
-Imaš zavjese.
1953
01:44:40,531 --> 01:44:43,033
Da, i biljke.
1954
01:44:43,700 --> 01:44:46,495
-Da.
-Tvoja mama ima odličan ukus.
1955
01:44:47,079 --> 01:44:49,039
-Da.
-Gdje živiš?
1956
01:44:49,122 --> 01:44:51,166
U vatrogasnom domu s Rayem.
1957
01:44:51,250 --> 01:44:54,461
U redu. Važno da nisi na ulici.
1958
01:44:54,545 --> 01:44:58,549
Rekla sam ti da nije beskućnik.
Imaš pravo. Divna zelena nijansa.
1959
01:44:59,299 --> 01:45:03,512
Mnogo toga učim i zbližavam se s momcima.
1960
01:45:03,595 --> 01:45:06,306
I tako. Dodijelili su mi ulogu čistača.
1961
01:45:06,390 --> 01:45:10,811
Perem sve što treba
i sređujem vatrogasni dom.
1962
01:45:10,894 --> 01:45:14,815
Sad mi je jasno zašto si me izbacila.
1963
01:45:14,898 --> 01:45:18,902
Mislim da sam se skulirao
i spreman sam vratiti se kući.
1964
01:45:19,444 --> 01:45:24,074
U redu. Znači,
misliš da znaš što je težak posao?
1965
01:45:24,157 --> 01:45:27,411
Ne bih išao tako daleko,
ali kužim što podrazumijeva.
1966
01:45:28,203 --> 01:45:33,792
Pomeo si pod i skuhao jelo.
Jedanput si počistio zahod.
1967
01:45:34,418 --> 01:45:38,797
Imaš li problema s ramenom
nakon tako napornog dana?
1968
01:45:38,881 --> 01:45:41,300
Rugaš mi se. Zašto?
1969
01:45:41,383 --> 01:45:43,552
Zbilja sam se trudio. Pitaj Raya.
1970
01:45:43,635 --> 01:45:45,095
Pokušava se vratiti kući.
1971
01:45:46,305 --> 01:45:47,389
Puši kurac, Joy.
1972
01:45:47,472 --> 01:45:50,017
I jesam, za doručak. Zasitio me je.
1973
01:45:52,352 --> 01:45:56,440
-Gdje je tatino svetište?
-Uništavaš nam vibru.
1974
01:45:56,523 --> 01:45:58,817
Maknula si njegove stvari, a i moje.
1975
01:45:58,901 --> 01:46:00,152
-Što se događa?
-Dušo.
1976
01:46:00,235 --> 01:46:03,614
Žao mi je. Oprosti što sam vikala
i što sam se smijala.
1977
01:46:03,697 --> 01:46:05,866
-Možemo razgovarati nasamo?
-Vani.
1978
01:46:05,949 --> 01:46:07,451
-Bit ćemo brzi.
-Oprosti.
1979
01:46:07,534 --> 01:46:08,827
-Zbilja.
-U redu je.
1980
01:46:08,911 --> 01:46:10,495
Želim da zbilja...
1981
01:46:10,579 --> 01:46:13,290
-Razgovarat ćemo vani.
-...ogolimo duše. O. K.
1982
01:46:14,750 --> 01:46:16,418
Ne mogu vjerovati.
1983
01:46:17,252 --> 01:46:19,588
Autocisterna
i tehničko vozilo kreću prvi.
1984
01:46:19,671 --> 01:46:23,008
Sektor 118. Gusti dim suklja iz krova.
1985
01:46:23,091 --> 01:46:24,927
Ej, Scotte, ideš s nama?
1986
01:46:25,010 --> 01:46:26,136
Smijem?
1987
01:46:27,763 --> 01:46:30,015
-Da, upadaj.
-Upadaj.
1988
01:46:34,561 --> 01:46:36,730
Zaprimili smo veći broj poziva.
1989
01:46:36,813 --> 01:46:38,732
Čeka nas požar. Pripremite se.
1990
01:46:38,815 --> 01:46:42,194
-Ljestve 5-7 zovu Staten Islandu.
-Slušam, Ljestve 5-7.
1991
01:46:42,277 --> 01:46:45,030
Upalio se drugi alarm. Sektor 1-1-8.
1992
01:46:45,113 --> 01:46:48,325
Požar na prvom i drugom katu petokatnice.
1993
01:47:02,172 --> 01:47:04,758
1-4-9 za 1-4-9, Vozaču kreni.
1994
01:47:05,509 --> 01:47:07,970
Vozač zove Kontrolu. Otvorite hidrant.
1995
01:47:08,720 --> 01:47:10,180
Pripremite se za akciju.
1996
01:47:11,223 --> 01:47:12,641
Primljeno.
1997
01:47:13,851 --> 01:47:15,769
Ljestve 5-7 zovu Vozača.
1998
01:47:15,853 --> 01:47:18,522
George, uzmi opremu i prozrači treći kat.
1999
01:47:18,605 --> 01:47:20,524
Odnesi je na krov nakon toga.
2000
01:47:23,235 --> 01:47:24,820
1-4-9 za 1-4-9.
2001
01:47:24,903 --> 01:47:26,238
Vozaču, pusti vodu.
2002
01:47:32,411 --> 01:47:34,496
Jeste li spremni? Otvaram vrata.
2003
01:47:37,207 --> 01:47:39,084
Otvaram vodu, 49.
2004
01:47:39,168 --> 01:47:40,794
Gasi, gasi! Idemo!
2005
01:47:50,220 --> 01:47:51,638
-Dobro sam. Da.
-Jesi?
2006
01:47:53,265 --> 01:47:56,894
-Bit će dobro. Drže sve pod kontrolom.
-Znam.
2007
01:47:57,728 --> 01:48:00,689
Znam da izgleda gadno,
ali znaju što rade. U redu?
2008
01:48:01,273 --> 01:48:03,567
Ljestve 5-7, Vozač 5-7.
2009
01:48:03,650 --> 01:48:07,321
Razbio sam prozor,
nosim opremu na krov.
2010
01:48:11,992 --> 01:48:16,330
Ozlijeđena osoba na drugom katu.
2011
01:48:16,413 --> 01:48:18,207
Vodim je dolje stepenicama.
2012
01:48:18,290 --> 01:48:19,875
Primljeno, Ray.
2013
01:48:20,918 --> 01:48:22,294
5-7 krov zove 5-7...
2014
01:48:22,377 --> 01:48:24,129
1-4-9 Vozač zove 1-4-9.
2015
01:48:24,213 --> 01:48:26,632
-Vodeni pritisak?
-Dobar je.
2016
01:48:33,138 --> 01:48:36,808
Svi stanovi na prvom katu su čisti.
2017
01:48:36,892 --> 01:48:37,976
Primljeno, kapetane.
2018
01:48:42,773 --> 01:48:45,484
Prvi požar je uvijek stresan.
2019
01:48:45,567 --> 01:48:47,903
Kad sam bio novak, bio sam trtaroš.
2020
01:48:47,986 --> 01:48:51,031
Slijedio sam kapetana posvuda
poput priljepka.
2021
01:48:51,114 --> 01:48:53,700
Nisam ga ispuštao iz vida.
2022
01:48:54,576 --> 01:48:57,037
Ali strah je normalna pojava.
2023
01:48:57,120 --> 01:48:58,789
Prizemljuje te.
2024
01:48:58,872 --> 01:49:02,167
Ako se ne bojiš,
nešto nije u redu s tobom.
2025
01:49:03,502 --> 01:49:07,130
Uzgred rečeno,
tvoj tata nije znao za strah.
2026
01:49:08,465 --> 01:49:09,925
A da? Kako znaš?
2027
01:49:12,052 --> 01:49:14,972
U ono vrijeme bili smo u istoj postaji
2028
01:49:15,055 --> 01:49:16,807
nekih šest mjeseci.
2029
01:49:16,890 --> 01:49:19,643
Radili ste zajedno i tek mi sad to kažeš?
2030
01:49:19,726 --> 01:49:22,980
Da, nisam htio da se osjećaš čudno.
2031
01:49:23,063 --> 01:49:25,524
Nije te htio uvrijediti
jer djeluješ krhko.
2032
01:49:25,607 --> 01:49:28,235
Ne, molim te, reci mi nešto o njemu.
2033
01:49:29,695 --> 01:49:31,280
Bio je nalik tebi.
2034
01:49:31,363 --> 01:49:34,491
Da ga ne znaš pomislio bi
da je rođen kao ovisnik.
2035
01:49:35,534 --> 01:49:38,370
Ali bio je odličan momak.
2036
01:49:38,453 --> 01:49:40,664
Čuo sam da je bio jako duhovit.
2037
01:49:40,747 --> 01:49:44,001
Često bi se izvukao nekažnjeno
jer je bio jako dopadljiv.
2038
01:49:44,084 --> 01:49:46,170
Iz čega bi se izvukao nekažnjeno?
2039
01:49:46,253 --> 01:49:49,965
Vozili smo se autocestom West Side
nakon cjelonoćnog bančenja.
2040
01:49:50,924 --> 01:49:53,010
-Ovu znaš.
-Dobra je.
2041
01:49:53,093 --> 01:49:56,597
Izašao je kroz krovni prozor.
2042
01:49:56,680 --> 01:49:59,474
Sjeo je na krov.
Nije se htio vratiti unutra.
2043
01:49:59,558 --> 01:50:02,352
Počeli smo ubrzavati i naglo kočiti.
2044
01:50:03,729 --> 01:50:08,066
Kad smo došli do mosta
završio je na šajbi.
2045
01:50:08,150 --> 01:50:10,485
-I on...
-Molim?
2046
01:50:11,862 --> 01:50:13,697
Grčevito se drži i psuje,
2047
01:50:13,780 --> 01:50:15,616
zalijepio je facu na šajbu.
2048
01:50:15,699 --> 01:50:17,951
Viče nam da smo šupci.
2049
01:50:18,035 --> 01:50:20,370
Kao da gledaš film s Tomom Cruiseom.
2050
01:50:20,454 --> 01:50:21,580
I...
2051
01:50:24,291 --> 01:50:27,711
Dođemo u Brooklyn i,
naravno, murja je ondje.
2052
01:50:27,794 --> 01:50:29,630
Sačekuša.
2053
01:50:29,713 --> 01:50:30,714
Sranje.
2054
01:50:30,797 --> 01:50:32,841
Bio sam siguran da smo gotovi.
2055
01:50:32,925 --> 01:50:38,722
Stan je sišao s auta i prišao murjaku.
Pomislio sam da će ga odalamiti.
2056
01:50:39,848 --> 01:50:42,100
Prišao mu je, primio ga za lice
2057
01:50:42,184 --> 01:50:43,810
i poljubio u usta.
2058
01:50:44,603 --> 01:50:47,940
Išli su zajedno u srednju školu, jebote.
2059
01:50:48,023 --> 01:50:51,193
Samo bi Stanu tako nešto pošlo za rukom.
2060
01:50:51,276 --> 01:50:56,073
-Priča se da je koku nabavljao od murje.
-Ne od dotičnog, od murjaka s Manhattana.
2061
01:50:56,156 --> 01:50:58,825
Ne! Koka? Molim?
2062
01:50:58,909 --> 01:51:00,953
Ljudi, to mu je tata.
2063
01:51:01,036 --> 01:51:02,829
-Pa?
-Nisam znao da je tajna.
2064
01:51:02,913 --> 01:51:06,041
Ne možete tako. Molim vas.
Vi to ne kužite.
2065
01:51:06,124 --> 01:51:09,253
Mama mi puni glavu pričama
po kojima ispada svetac.
2066
01:51:09,336 --> 01:51:10,879
Želim priču o koki.
2067
01:51:10,963 --> 01:51:13,340
-PG-13 verziju.
-Ne, necenzuriranu.
2068
01:51:13,423 --> 01:51:16,093
Grozno je živjeti u sjeni g. Savršenog.
2069
01:51:16,176 --> 01:51:18,345
-Izvoli!
-Totalno smo se urokali.
2070
01:51:18,428 --> 01:51:21,473
-Kul.
-I to svi od reda. Jesmo.
2071
01:51:21,557 --> 01:51:26,061
-Drugačija vremena. Svi smo to radili.
-On je bio narkić.
2072
01:51:26,144 --> 01:51:28,021
Znaš da sam čist četiri godine.
2073
01:51:28,105 --> 01:51:31,733
-Zato je tako mršav.
-Imam brzi metabolizam.
2074
01:51:31,817 --> 01:51:34,152
Trebao bi krasiti bolivijsku kovanicu.
2075
01:51:38,907 --> 01:51:45,873
Aktivnost rezervirana za dokolicu.
Na poslu je bio pravi profesionalac.
2076
01:51:45,956 --> 01:51:50,002
Kad gasiš požar, njega želiš uz sebe.
2077
01:51:50,085 --> 01:51:53,380
Kad zamišljaš savršenog vatrogasca,
2078
01:51:54,715 --> 01:51:56,425
on je...
2079
01:51:56,508 --> 01:51:58,260
-Prototip.
-Tako je.
2080
01:51:58,343 --> 01:51:59,720
Od glave do pete.
2081
01:52:01,054 --> 01:52:02,931
Vatrogasac do srži.
2082
01:52:03,557 --> 01:52:06,185
-Hrabar kao lav.
-Da.
2083
01:52:06,935 --> 01:52:10,189
Znaš, razmišljao sam
o onom što si rekao na tekmi.
2084
01:52:10,272 --> 01:52:13,775
Kako vatrogasci ne bi trebali imati djecu.
2085
01:52:16,320 --> 01:52:17,529
Da ti kažem nešto.
2086
01:52:17,613 --> 01:52:21,867
Dvoje ljudi koje je tvoj tata spasio
kad je poginuo nisu bili jedini.
2087
01:52:21,950 --> 01:52:23,410
Često je to činio.
2088
01:52:24,620 --> 01:52:26,538
Ne bi čekao da razvuku crijevo.
2089
01:52:26,622 --> 01:52:31,168
Utrčao bi u prostoriju u plamenu
na sveopće zaprepaštenje.
2090
01:52:31,251 --> 01:52:34,838
Ako bi čuo da je netko unutra,
ušao bi bez razmišljanja.
2091
01:52:36,089 --> 01:52:37,966
Takav je...
2092
01:52:38,050 --> 01:52:40,302
Jednostavno je bio takav.
2093
01:52:40,385 --> 01:52:42,304
Nije si mogao pomoći.
2094
01:52:44,473 --> 01:52:45,516
Shvaćaš?
2095
01:52:46,683 --> 01:52:48,810
Hvala ti što si mi to rekao.
2096
01:52:50,020 --> 01:52:51,813
Zakon.
2097
01:52:51,897 --> 01:52:55,275
Nalemao bi me da ovo čuje,
2098
01:52:55,359 --> 01:52:56,860
ali bio je heroj.
2099
01:52:58,320 --> 01:52:59,780
A heroji su nam potrebni.
2100
01:53:00,822 --> 01:53:03,492
I ne bi trebali biti lišeni obitelji,
zar ne?
2101
01:53:03,575 --> 01:53:08,372
Ali znam da to podrazumijeva patnju.
2102
01:53:09,414 --> 01:53:11,250
I žao mi je. Zbilja.
2103
01:53:12,626 --> 01:53:15,003
Meni je žao što sam bio šupak.
2104
01:53:15,087 --> 01:53:17,965
Svaka priča ima dvije strane.
2105
01:53:18,048 --> 01:53:20,968
Hvala ti na toj priči
i što ste me doveli ovamo.
2106
01:53:21,051 --> 01:53:24,221
Manimo se sentimentalnosti. U redu je.
2107
01:53:24,304 --> 01:53:26,139
-Nazdravimo Stanu.
-Tako je.
2108
01:53:26,223 --> 01:53:27,891
-Za Stana.
-Za Stana.
2109
01:53:35,732 --> 01:53:38,277
Hej
2110
01:53:38,360 --> 01:53:40,237
Daj, barem pokušaj
2111
01:53:40,320 --> 01:53:42,573
Ništa ne traje vječno
2112
01:53:42,656 --> 01:53:45,450
Mora postojati nešto bolje
2113
01:53:45,534 --> 01:53:46,618
Od sredine
2114
01:53:47,286 --> 01:53:49,329
Ali ja i Pepeljuga
2115
01:53:49,413 --> 01:53:50,789
Zajedničkim snagama
2116
01:53:50,873 --> 01:53:54,835
Možemo stići do cilja
2117
01:53:56,670 --> 01:54:00,924
S jednim farom
2118
01:54:08,849 --> 01:54:10,100
Boli me glava.
2119
01:54:10,184 --> 01:54:12,519
Zato ne pijem nego pušim travu.
2120
01:54:14,855 --> 01:54:16,857
Što namjeravaš učiniti?
2121
01:54:18,483 --> 01:54:19,526
U vezi čega?
2122
01:54:21,403 --> 01:54:22,738
U vezi svog života.
2123
01:54:24,573 --> 01:54:26,366
Sigurno imaš neku strast.
2124
01:54:29,119 --> 01:54:31,163
Da, tetoviranje.
2125
01:54:32,206 --> 01:54:33,207
To volim.
2126
01:54:34,833 --> 01:54:36,960
Prirodno si talentiran?
2127
01:54:37,044 --> 01:54:41,089
Ne, zahtijeva mnogo vježbe.
2128
01:54:43,050 --> 01:54:45,719
Prijatelji više ne žele da ih tetoviram.
2129
01:54:47,095 --> 01:54:48,388
A da tetoviraš mene?
2130
01:54:50,057 --> 01:54:52,351
Molim?
2131
01:54:52,434 --> 01:54:56,939
Hajde, nemam nijednu.
Ja sam ti prazno platno.
2132
01:54:57,022 --> 01:54:59,775
Tetoviraj mi leđa. Vježbaj na meni.
2133
01:55:00,567 --> 01:55:02,861
Kažeš to jer si pijan, zar ne?
2134
01:55:02,945 --> 01:55:05,697
Nisu li svi pijani
prilikom prvog tetoviranja?
2135
01:55:06,198 --> 01:55:08,617
Imaš pravo, Ray. Jesu.
2136
01:55:08,700 --> 01:55:11,620
Bit će na leđima, nije me briga,
neću je vidjeti.
2137
01:55:12,579 --> 01:55:14,248
A i moram ti nešto priznati.
2138
01:55:15,791 --> 01:55:18,502
Vidio sam što si nacrtao za Harolda.
2139
01:55:20,420 --> 01:55:22,422
Oduševio sam se.
2140
01:55:23,590 --> 01:55:25,300
Sve si bolji.
2141
01:55:25,384 --> 01:55:27,469
Puno vježbam.
2142
01:55:27,553 --> 01:55:28,679
Da.
2143
01:55:29,346 --> 01:55:32,683
Kao u svemu, što više vježbaš to si bolji.
2144
01:55:33,517 --> 01:55:36,478
Želim da uspiješ u životu.
2145
01:55:36,562 --> 01:55:37,938
Vjerujem u tebe.
2146
01:55:39,606 --> 01:55:40,774
Hvala, stari.
2147
01:55:42,109 --> 01:55:44,152
Izgleda da me zbilja voliš.
2148
01:55:44,236 --> 01:55:45,737
I ja volim tebe.
2149
01:55:49,700 --> 01:55:52,578
-Cijenim to, ali nisam...
-Nećeš mi uzvratiti?
2150
01:55:52,661 --> 01:55:56,957
-Nisam spreman za takvu izjavu.
-Moraš mi uzvratiti. Što ako umrem sutra?
2151
01:55:58,625 --> 01:56:02,754
Onda ću biti jedan od onih koji kažu:
„Iako mu to nikad nisam rekao...“
2152
01:56:07,050 --> 01:56:09,136
Volio bih ti tetovirati leđa.
2153
01:56:09,219 --> 01:56:10,762
U redu, kul.
2154
01:56:10,846 --> 01:56:15,726
Da nešto raščistimo.
Bez jednoroga i duga, dobro?
2155
01:56:16,268 --> 01:56:18,145
Ništa iz bojanki za djevojčice.
2156
01:56:18,228 --> 01:56:20,814
-U redu.
-Bez dijelova tijela i golotinje.
2157
01:56:20,898 --> 01:56:22,149
-O. K.
-Kineskih slova.
2158
01:56:22,232 --> 01:56:23,358
Dogovoreno.
2159
01:56:23,442 --> 01:56:25,527
Želim razumjeti što napišeš.
2160
01:56:25,611 --> 01:56:28,447
Ne treba mi naziv jela
iz kineskog restorana.
2161
01:56:29,156 --> 01:56:30,157
U redu.
2162
01:56:30,240 --> 01:56:33,493
-Spreman?
-Da, baci se na posao.
2163
01:56:33,577 --> 01:56:37,331
Cijenim ovo. Zbilja lijepo od tebe.
2164
01:56:38,165 --> 01:56:39,625
-Drago mi je.
-Počinjemo.
2165
01:56:45,464 --> 01:56:46,590
Jebote.
2166
01:56:47,966 --> 01:56:49,384
Zašto bi ovo trpio?
2167
01:56:50,802 --> 01:56:54,932
Ne znam. Tetoviram se
kad god prolazim kroz nešto.
2168
01:56:55,015 --> 01:56:58,352
Opušta me i smiruje.
Pomaže mi razbistriti um.
2169
01:56:58,435 --> 01:57:00,354
-Ovo te opušta?
-Da.
2170
01:57:01,647 --> 01:57:05,609
Jesi li razmišljao o jogi ili meditaciji?
2171
01:57:06,401 --> 01:57:09,696
Ili daruj krv ako baš voliš igle.
2172
01:57:09,780 --> 01:57:12,574
Odlična tetovaža. Ko kec na desetku.
2173
01:57:14,243 --> 01:57:17,746
-Gledaš mi karte, seronjo?
-Molim? Ne. Komentiram tetovažu.
2174
01:57:17,829 --> 01:57:19,039
-Što radiš?
-Molim?
2175
01:57:19,122 --> 01:57:21,250
Napokon mi krene i ti varaš?
2176
01:57:21,333 --> 01:57:25,087
-Komentirao je tetovažu.
-Ne znaš lagati.
2177
01:57:25,170 --> 01:57:26,880
Šest pomnoženo s četiri?
2178
01:57:26,964 --> 01:57:28,090
Dvadeset i četiri.
2179
01:57:28,173 --> 01:57:30,133
Tako je.
2180
01:57:30,217 --> 01:57:32,052
Sedam pomnoženo s pet?
2181
01:57:34,847 --> 01:57:38,642
-Trideset i pet.
-Bravo. Mali lumen.
2182
01:57:38,725 --> 01:57:41,687
Pokušavam pogoditi što crtaš
po pokretima ruke.
2183
01:57:41,770 --> 01:57:43,897
Ništa čudno ili ću te pridaviti.
2184
01:57:43,981 --> 01:57:45,440
-Ništa čudno.
-Dobro.
2185
01:57:45,524 --> 01:57:48,110
-Izgleda li čudno?
-Nikako.
2186
01:57:48,193 --> 01:57:50,529
Odlično, u protivnom ću ga ubiti.
2187
01:57:50,612 --> 01:57:52,114
Predivno je.
2188
01:57:53,115 --> 01:57:56,243
Ovakva bol je normalna?
2189
01:57:56,326 --> 01:57:58,370
Bodem ti leđa iglom. Da.
2190
01:57:58,453 --> 01:58:01,373
Znam, ali mislio sam da imam više sala.
2191
01:58:01,456 --> 01:58:03,041
Mogu li se ja tetovirati?
2192
01:58:03,125 --> 01:58:04,334
-Ne.
-Naravno.
2193
01:58:04,418 --> 01:58:06,003
-U redu.
-Nikad.
2194
01:58:06,086 --> 01:58:07,379
Ne diraj savršenstvo.
2195
01:58:11,341 --> 01:58:13,510
Svi na teren. Obje jedinice.
2196
01:58:13,594 --> 01:58:15,929
Primili smo poziv. Sektor 3-4-3.
2197
01:58:16,013 --> 01:58:18,807
Av. Carpenter 18,
između Ul. Rockland i Franklin.
2198
01:58:18,891 --> 01:58:22,144
Dim suklja iz drugog kata
privatne kuće. Krenite.
2199
01:58:39,995 --> 01:58:41,496
-Oprosti.
-Da?
2200
01:58:41,580 --> 01:58:42,581
Hej. Kako si?
2201
01:58:42,664 --> 01:58:43,665
Kako ide?
2202
01:58:43,749 --> 01:58:45,584
Možeš li mi pomoći?
2203
01:58:45,667 --> 01:58:47,503
Naravno, ja... Zaboga!
2204
01:58:47,586 --> 01:58:50,964
Ne brini se. Sve je u redu.
2205
01:58:51,048 --> 01:58:53,217
Ništa strašno. Treba mi malo pomoći.
2206
01:58:53,300 --> 01:58:54,843
Ovo treba sanirati.
2207
01:58:54,927 --> 01:58:57,513
Što je bilo? Prostrijelna ili ubodna rana?
2208
01:58:57,596 --> 01:59:00,807
Ništa strašno.
E-cigareta mi je eksplodirala u džepu.
2209
01:59:01,433 --> 01:59:06,355
Nisam se dobro istegnuo prije joge.
Igrao sam tenis i poskliznuo se.
2210
01:59:06,438 --> 01:59:08,190
-Koje od toga?
-Što da ti kažem?
2211
01:59:08,273 --> 01:59:09,399
Ništa strašno.
2212
01:59:09,483 --> 01:59:12,778
Treba mi sitna liječnička intervencija,
ali od tebe.
2213
01:59:12,861 --> 01:59:15,072
Moram nazvati hitnu. Ne kužim se u to.
2214
01:59:15,155 --> 01:59:18,575
Ne, slušaj. Bez policije danas, molim te.
2215
01:59:18,659 --> 01:59:20,244
-Što ti to znači?
-Ne.
2216
01:59:20,327 --> 01:59:23,163
Ne trebamo vlasti
uplitati u ovu situaciju.
2217
01:59:23,247 --> 01:59:26,583
-Riješit ćemo to zajedno.
-Urokan sam, ne mogu ti pomoći.
2218
01:59:26,667 --> 01:59:28,210
I ja sam urokan.
2219
01:59:28,794 --> 01:59:30,712
Onda znaš kako se osjećam.
2220
01:59:31,839 --> 01:59:32,881
Što da radim?
2221
01:59:32,965 --> 01:59:34,049
Baci oko.
2222
01:59:34,633 --> 01:59:36,009
Treba mi nekakva pjena.
2223
01:59:36,093 --> 01:59:38,053
-Jebote!
-Imaš pribor za šivanje?
2224
01:59:38,136 --> 01:59:40,848
-Imaš li iglu za šivanje?
-Ne.
2225
01:59:40,931 --> 01:59:42,099
Što se dogodilo?
2226
01:59:42,182 --> 01:59:44,017
Nesporazum. Posvadili smo se.
2227
01:59:44,101 --> 01:59:47,271
Ali pomirili smo se.
Znaš kako to ide među prijanima.
2228
01:59:47,354 --> 01:59:50,566
Moramo te odvesti u bolnicu
ili ćeš umrijeti.
2229
01:59:50,649 --> 01:59:51,775
Neću umrijeti.
2230
01:59:51,859 --> 01:59:52,901
-Hoćeš.
-Hoću?
2231
01:59:52,985 --> 01:59:56,572
Da, siguran sam da hoćeš
ako te ne odvedemo u bolnicu.
2232
02:00:03,328 --> 02:00:06,081
-Imaju li detektor metala?
-Ne znam. Zašto?
2233
02:00:06,164 --> 02:00:08,667
Nije važno. Reći ću ti poslije.
2234
02:00:09,459 --> 02:00:10,544
Sranje.
2235
02:00:12,045 --> 02:00:15,048
-Jebote. Zaboga.
-Bit ćeš dobro.
2236
02:00:15,132 --> 02:00:16,508
Trebam pomoć!
2237
02:00:16,592 --> 02:00:18,719
Tip krvari, izgubio je puno krvi!
2238
02:00:18,802 --> 02:00:20,804
-Dovezite nosila!
-Hvala ti.
2239
02:00:20,888 --> 02:00:23,473
-Samo čvrsto pritisni.
-Hvala ti.
2240
02:00:24,433 --> 02:00:28,395
Zdravo. Tipa su upucali ili proboli.
Nije mi dao jasan odgovor.
2241
02:00:28,478 --> 02:00:30,564
Jesu li vas upucali ili proboli?
2242
02:00:30,647 --> 02:00:33,192
Nisu. Upao sam u trnje.
2243
02:00:33,275 --> 02:00:37,779
U redu, neka ispuni dokumentaciju.
Doktor će vas pozvati kad bude spreman.
2244
02:00:39,198 --> 02:00:41,491
Učini mi uslugu. Zamijenimo identitete.
2245
02:00:41,575 --> 02:00:43,911
-Molim? Ne.
-Daj mi svoju vozačku.
2246
02:00:43,994 --> 02:00:47,497
-Nismo ni približno slični.
-Ostat će među nama. Vjeruj mi.
2247
02:00:47,581 --> 02:00:50,000
Krvarim, a imam osjećaj i da mi se sere.
2248
02:00:50,083 --> 02:00:52,044
Kriste.
2249
02:00:52,127 --> 02:00:54,379
Ja sam Margien sin. Znate li...?
2250
02:00:54,463 --> 02:00:58,050
Ne znam tko je to. Na zamjeni sam.
2251
02:00:58,634 --> 02:01:02,137
-U redu. Znam.
-Bol nikako da prestane.
2252
02:01:02,221 --> 02:01:04,848
Reci jebenom šupku od mog oca da ga mrzim,
2253
02:01:04,932 --> 02:01:07,601
ali ga ujedno i volim i sve mu opraštam.
2254
02:01:07,684 --> 02:01:10,312
Nema potrebe jer ćeš preživjeti.
2255
02:01:11,730 --> 02:01:14,107
Reci mojoj sestri da znam
da mi je ona majka.
2256
02:01:16,652 --> 02:01:17,945
Žurio sam se.
2257
02:01:18,737 --> 02:01:20,864
Moramo mu pomoći. Iskrvarit će.
2258
02:01:20,948 --> 02:01:23,784
Je li on murjak? Nalikuje murjaku.
2259
02:01:23,867 --> 02:01:27,037
Oprostite. Ray Bishop, Ljestve 57.
2260
02:01:27,120 --> 02:01:29,414
Ovaj gospodin treba vašu žurnu pomoć.
2261
02:01:29,498 --> 02:01:31,041
-Dođite.
-Dođi, prijatelju.
2262
02:01:31,124 --> 02:01:34,002
Dođi, tako je.
2263
02:01:34,086 --> 02:01:35,128
U redu.
2264
02:01:36,171 --> 02:01:37,631
Trbušna rana!
2265
02:01:37,714 --> 02:01:39,049
Tako treba.
2266
02:01:39,132 --> 02:01:40,467
Kamo?
2267
02:01:40,551 --> 02:01:42,845
Smjesti ga u dvojku.
2268
02:01:42,928 --> 02:01:45,180
-Izmjerite vitalne znakove.
-U redu je.
2269
02:01:45,264 --> 02:01:48,350
-Maknut ćemo majicu.
-Javi ako trebaš traumatologiju.
2270
02:01:48,433 --> 02:01:50,644
-Sranje.
-Sve ćemo riješiti.
2271
02:01:50,727 --> 02:01:52,688
-Samo polako.
-Idite u šesticu.
2272
02:01:55,232 --> 02:01:57,150
Dobro si? Sve će biti u redu.
2273
02:02:04,449 --> 02:02:07,494
-Jedan od tvojih?
-Ne, samo sam priskočio u pomoć.
2274
02:02:08,161 --> 02:02:09,121
Doveo ga je.
2275
02:02:09,204 --> 02:02:12,165
Tip je dolutao do doma
dok smo bili na zadatku.
2276
02:02:13,041 --> 02:02:15,502
Krvavi ste. Svucite se.
2277
02:02:18,672 --> 02:02:19,756
Stavite ih ovamo.
2278
02:02:20,924 --> 02:02:22,968
Samo ih odložite. Što je to?
2279
02:02:23,886 --> 02:02:24,970
Što je to?
2280
02:02:27,347 --> 02:02:29,141
Dao sam mu da vježba na meni.
2281
02:02:29,892 --> 02:02:31,727
Valja li? Ne da mi da pogledam.
2282
02:02:31,810 --> 02:02:33,020
Daj da vidim.
2283
02:02:41,195 --> 02:02:43,697
Dao mi je potpunu kreativnu slobodu.
2284
02:02:46,283 --> 02:02:47,492
Kriste.
2285
02:02:47,576 --> 02:02:48,493
AMERIČKA VOJSKA
PAJDAŠI
2286
02:02:48,577 --> 02:02:51,163
Nije valjda tetovirao neku glupost.
2287
02:02:51,246 --> 02:02:52,331
Potrajalo je.
2288
02:03:11,016 --> 02:03:12,017
Nije.
2289
02:03:13,060 --> 02:03:17,689
Nikako da mu pogodim oči,
uvijek ispadnu pretamne, ali...
2290
02:03:18,357 --> 02:03:19,566
Prekrasno je.
2291
02:03:21,068 --> 02:03:22,694
Ponosim se tobom.
2292
02:03:23,362 --> 02:03:25,405
-Zbilja bi to mogao raditi.
-Hvala.
2293
02:03:25,489 --> 02:03:28,450
Sigurno nemam kineska slova na leđima?
2294
02:03:30,369 --> 02:03:33,205
Nikako. Zabranio si mi.
2295
02:03:33,747 --> 02:03:35,123
Poslušan sam.
2296
02:03:35,749 --> 02:03:37,584
Hvala ti što si mu to dopustio.
2297
02:03:38,585 --> 02:03:41,588
Nije to ništa.
Samo sam sjedio, a on je sve obavio.
2298
02:03:41,672 --> 02:03:45,092
-Moja ti se kralježnica omilila.
-Podnio je to stoički.
2299
02:03:45,175 --> 02:03:46,552
Stalno sam se trzao.
2300
02:03:52,766 --> 02:03:55,269
Zaboga. Možemo li zatvoriti zavjesu?
2301
02:03:56,061 --> 02:03:58,063
-Moji momci.
-Ljudi ovdje umiru.
2302
02:03:58,146 --> 02:04:00,148
-Moji momci.
-Ma daj.
2303
02:04:00,232 --> 02:04:02,693
Mama, ne želim ga grliti. Gol je.
2304
02:04:02,776 --> 02:04:05,112
-Preživjet ćeš.
-Stari, tako si gladak.
2305
02:04:05,195 --> 02:04:07,030
Poput morske vidre.
2306
02:04:07,906 --> 02:04:10,951
Dosta je. Molim vas. Možemo li prestati?
2307
02:04:11,034 --> 02:04:13,453
Prvo idi Lordu i Lady Stark i...
2308
02:04:13,537 --> 02:04:17,708
Visio sam s Rayom i momcima
iz vatrogasnog doma u baru
2309
02:04:17,791 --> 02:04:20,627
i svašta su mi ispričali o tati.
2310
02:04:20,711 --> 02:04:27,384
Priče koje nikad nisam čuo.
Da je uzimao koku i bio jako duhovit.
2311
02:04:28,010 --> 02:04:29,011
-Da.
-Kužiš?
2312
02:04:29,094 --> 02:04:30,220
Da.
2313
02:04:32,723 --> 02:04:34,266
I bio je jako duhovit.
2314
02:04:35,017 --> 02:04:36,059
Da.
2315
02:04:38,312 --> 02:04:42,065
Ali ujedno totalno van kontrole i lud.
2316
02:04:42,566 --> 02:04:44,860
-Je li ti jasno?
-Ne smiješ.
2317
02:04:45,485 --> 02:04:48,614
-Zašto mi nisi rekla?
-Ne znam.
2318
02:04:48,697 --> 02:04:52,451
Htjela sam da imaš lijepa sjećanja
kao protutežu njegovoj smrti.
2319
02:04:52,534 --> 02:04:57,706
Nisam znala što da ti kažem.
„Tata je obožavao gledati crtiće s tobom
2320
02:04:57,789 --> 02:05:00,042
jer je uvijek bio ušlagiran?“
2321
02:05:00,125 --> 02:05:01,126
Da.
2322
02:05:01,877 --> 02:05:03,879
Odlika dobrog oca.
2323
02:05:04,630 --> 02:05:07,466
Znaš što? Shvaćam.
2324
02:05:08,467 --> 02:05:13,180
Sad kad znam da je imao svoje probleme,
2325
02:05:13,263 --> 02:05:16,600
baš poput svih, osjećam se bolje.
2326
02:05:16,683 --> 02:05:19,603
To ga humanizira.
2327
02:05:21,104 --> 02:05:22,606
Bio je sjajan.
2328
02:05:23,815 --> 02:05:25,526
I jako kompliciran.
2329
02:05:27,945 --> 02:05:29,821
Imao je veliko srce.
2330
02:05:31,823 --> 02:05:33,200
Poput Raya?
2331
02:05:36,828 --> 02:05:39,831
Da, može se reći.
2332
02:05:40,707 --> 02:05:41,917
Da.
2333
02:05:44,419 --> 02:05:47,047
Izgleda da imaš svoj tip muškarca.
2334
02:05:49,383 --> 02:05:50,425
Da.
2335
02:05:51,385 --> 02:05:53,345
Bogme imam.
2336
02:05:59,017 --> 02:06:04,189
Znam da to ne spominjemo često, ali...
2337
02:06:08,110 --> 02:06:09,820
Nedostaje mi tata.
2338
02:06:11,154 --> 02:06:12,823
Jako.
2339
02:06:18,370 --> 02:06:19,580
Da.
2340
02:06:21,623 --> 02:06:22,749
I meni.
2341
02:06:30,090 --> 02:06:31,550
I...
2342
02:06:34,428 --> 02:06:40,976
Oprosti što sam ti zadavao muke.
2343
02:06:41,059 --> 02:06:42,144
Ja...
2344
02:06:43,103 --> 02:06:46,064
Pokušat ću se sabrati.
2345
02:06:46,940 --> 02:06:48,358
Teško je to.
2346
02:06:50,569 --> 02:06:52,571
I uvijek će biti teško.
2347
02:07:08,170 --> 02:07:12,382
Sviđa mi se Ray,
ali te brkove mora obrijati. Ono, zbilja.
2348
02:07:13,634 --> 02:07:15,844
Kad nas vide, svi misle da me oteo.
2349
02:07:15,928 --> 02:07:18,138
Da vidiš kako zure u trgovini.
2350
02:07:18,222 --> 02:07:20,891
Prilaze mi da me pitaju jesam li dobro.
2351
02:07:20,974 --> 02:07:23,810
Ja im kažem:
„Ma sve pet, to je mamin dečko.“
2352
02:07:32,653 --> 02:07:34,571
-Kompa, sretno.
-Hvala na vožnji.
2353
02:07:34,655 --> 02:07:37,407
Nema na čemu. Budi samopouzdan.
2354
02:07:37,491 --> 02:07:39,451
-Hoću.
-Samo hrabro.
2355
02:07:42,162 --> 02:07:43,163
Hej.
2356
02:07:44,331 --> 02:07:45,958
Kelsey. Bok.
2357
02:07:46,834 --> 02:07:48,585
Hej, kako si?
2358
02:07:48,669 --> 02:07:52,381
-Što radiš ovdje?
-Htio sam porazgovarati s tobom.
2359
02:07:52,464 --> 02:07:54,716
Danas polažem stručni ispit.
2360
02:07:54,800 --> 02:07:57,511
Znam, sjetio sam se, zato sam i htio...
2361
02:07:57,594 --> 02:07:59,263
-Moram ići.
-Mogu li s tobom?
2362
02:07:59,346 --> 02:08:00,472
Molim? Zašto?
2363
02:08:00,556 --> 02:08:03,809
Moralna podrška. Želim ti biti oslonac.
2364
02:08:05,561 --> 02:08:09,314
-Ne mogu ti zabraniti.
-Odlično. Frizura ti je super.
2365
02:08:10,107 --> 02:08:11,108
Hvala.
2366
02:08:15,070 --> 02:08:19,074
TRAJEKT STATEN ISLAND
2367
02:08:23,829 --> 02:08:28,417
Znam da želiš razgovarati o vezi
i ozbiljnim budalaštinama, ali ne mogu.
2368
02:08:28,500 --> 02:08:31,920
Moram učiti i usredotočiti se na ovo
da ne uprskam ispit.
2369
02:08:32,004 --> 02:08:33,046
U redu.
2370
02:08:34,256 --> 02:08:36,508
Mogu ti pomoći ako želiš.
2371
02:08:36,592 --> 02:08:38,635
Ne želiš to iskreno.
2372
02:08:38,719 --> 02:08:40,470
Želim. Volio bih to.
2373
02:08:43,098 --> 02:08:45,475
U redu, provjeri znam li ovaj dio.
2374
02:08:45,559 --> 02:08:47,394
Može. Ovaj?
2375
02:08:48,437 --> 02:08:49,605
-U redu.
-Dobro.
2376
02:08:49,688 --> 02:08:50,689
Počnimo.
2377
02:08:51,440 --> 02:08:54,109
„Amy mora obaviti tri zadatka na poslu.
2378
02:08:54,193 --> 02:08:58,655
Procijenila je da joj za prva dva
treba 45 min,
2379
02:08:58,739 --> 02:09:02,534
a za treći dva sata i deset minuta.
2380
02:09:02,618 --> 02:09:06,830
Ako je njezina računica točna, koliko
joj treba da završi sva tri zadatka?“
2381
02:09:08,290 --> 02:09:10,959
Tri sata i 40 minuta.
2382
02:09:11,043 --> 02:09:13,420
Slučajni pogodak ili znanje?
2383
02:09:14,004 --> 02:09:15,631
Ne, to je točno.
2384
02:09:15,714 --> 02:09:18,091
Nevjerojatno. Čovječe.
2385
02:09:18,175 --> 02:09:19,218
I nije baš.
2386
02:09:19,301 --> 02:09:20,844
-Jest.
-Smiri doživljaj.
2387
02:09:20,928 --> 02:09:23,055
Samo matematika?
Očekivao sam urbanizam.
2388
02:09:23,680 --> 02:09:26,225
Ne, moraš im pokazati da nisi glup.
2389
02:09:26,308 --> 02:09:28,477
Tek onda možeš raditi za grad.
2390
02:09:29,061 --> 02:09:31,063
Onda križam tu karijeru.
2391
02:09:36,860 --> 02:09:40,697
Molim vas, obratite pažnju.
Trajekt uskoro uplovljava u luku.
2392
02:09:40,781 --> 02:09:41,782
Volim te.
2393
02:09:42,533 --> 02:09:45,953
Jako. Oduvijek i...
2394
02:09:46,995 --> 02:09:48,789
Zato se uvijek ponašam čudno.
2395
02:09:49,706 --> 02:09:52,584
Jer ne znam izraziti svoje osjećaje.
2396
02:09:57,339 --> 02:09:59,091
-Da nastavim?
-Da.
2397
02:09:59,716 --> 02:10:02,469
Idemo dalje. „Od 250 zaposlenika
2398
02:10:02,553 --> 02:10:06,640
zdravstvene ustanove,
16 % je činovnika. Koliko...“
2399
02:10:07,307 --> 02:10:10,102
Hvala što ste koristili
trajekt Staten Island.
2400
02:10:20,529 --> 02:10:21,947
Pogubio sam se.
2401
02:10:25,409 --> 02:10:29,788
„Od 250 zaposlenika
zdravstvene ustanove,
2402
02:10:29,872 --> 02:10:33,083
16 % je činovnika.
Koliko zaposlenika nisu činovnici?“
2403
02:10:33,792 --> 02:10:35,460
Pokazuješ mi odgovor.
2404
02:10:50,350 --> 02:10:54,313
Hoćeš li me pričekati
pa da se zajedno vratimo na Staten Island?
2405
02:10:54,396 --> 02:10:57,357
Naravno. Koliko traje ispit?
2406
02:10:57,441 --> 02:10:59,276
Tri i pol sata.
2407
02:11:00,194 --> 02:11:01,195
U redu.
2408
02:11:01,820 --> 02:11:03,739
-Ozbiljno?
-Da, snaći ću se.
2409
02:11:03,822 --> 02:11:04,823
U redu.
2410
02:11:04,907 --> 02:11:07,409
Super. Sretno.
2411
02:11:10,704 --> 02:11:14,249
Kulturno se uzdiži. Proširi horizonte.
2412
02:11:14,333 --> 02:11:16,418
Može. Sretno. Zabavi se!
2413
02:11:17,753 --> 02:11:19,046
Zaboga, šizim!
2414
02:11:19,755 --> 02:11:21,006
Bojim se.
2415
02:11:41,531 --> 02:11:46,531
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2416
02:11:51,286 --> 02:11:58,252
U SJEĆANJE NA SCOTTA DAVIDSONA
2417
02:17:05,767 --> 02:17:07,769
Prevela: Nina Kralj Jager