1
00:01:08,743 --> 00:01:13,743
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:25,335 --> 00:01:26,628
Jézus!
3
00:01:40,893 --> 00:01:42,728
Bocsi. Sajnálom.
4
00:01:54,489 --> 00:01:57,242
Sajnálom. Sajnálom.
5
00:02:09,338 --> 00:02:10,506
Vissza!
6
00:02:12,549 --> 00:02:15,219
Imádom ezt a filmet.
Staten Islanden forgatták.
7
00:02:19,681 --> 00:02:21,183
Úristen!
8
00:02:21,266 --> 00:02:22,768
- Állat!
- Az igen!
9
00:02:22,851 --> 00:02:24,186
Nagyon adja.
10
00:02:24,269 --> 00:02:25,729
Ennek a filmnek semmi értelme.
11
00:02:25,812 --> 00:02:28,899
Miért tenné a kormány törvényessé a bűnt?
12
00:02:28,982 --> 00:02:31,944
Hogy az egyszeri paraszt kiengedje a gőzt.
13
00:02:32,027 --> 00:02:35,531
- Miért nem mennek wellnessbe?
- Ja. Vagy terápiára.
14
00:02:35,614 --> 00:02:36,907
- Vagy a körmöshöz.
- Vagy...
15
00:02:36,990 --> 00:02:38,575
Vagy gyilkolászni?
16
00:02:39,451 --> 00:02:43,372
Ne már, azért hoztam át Tarát,
hogy kiszabaduljunk ebből a pincéből.
17
00:02:43,455 --> 00:02:44,915
Bulizzunk, menjünk táncolni!
18
00:02:44,998 --> 00:02:46,708
- Szeretek táncolni.
- Csináljunk valamit!
19
00:02:46,792 --> 00:02:47,960
Mi nem bulizunk.
20
00:02:48,043 --> 00:02:49,461
Nem táncolunk.
21
00:02:49,545 --> 00:02:51,255
- A film már nem is elég?
- Nem!
22
00:02:51,338 --> 00:02:52,464
Senki sem szeret táncolni?
23
00:02:52,548 --> 00:02:53,632
- Én szeretek.
- De, én!
24
00:02:53,715 --> 00:02:54,758
- Komoly?
- Szeretek táncolni.
25
00:02:54,842 --> 00:02:57,219
Igen. Ő szeret, ő nagyon jól táncol.
26
00:02:57,302 --> 00:02:58,637
Mi a kedvenc figurád?
27
00:02:59,346 --> 00:03:01,807
Hát egy ilyen... tekerés.
28
00:03:01,890 --> 00:03:03,225
- Tekerés? Ez...
- Nem tudom.
29
00:03:03,308 --> 00:03:04,935
Csinálom, amit a zene mond nekem.
30
00:03:05,018 --> 00:03:07,437
De a klubokban csak köcsögök vannak.
31
00:03:07,521 --> 00:03:09,147
- Nekem jó itt, biztonságos.
- Jaj, ne már!
32
00:03:09,231 --> 00:03:10,816
Csak itt szuttyogtok egész nap,
33
00:03:10,899 --> 00:03:12,860
és szívtok, és veritek egymás farkát.
34
00:03:12,943 --> 00:03:14,027
- Ja.
- Ez tök jól hangzik.
35
00:03:14,111 --> 00:03:16,029
Nekem még sose verte ki egyik spanom se.
36
00:03:16,113 --> 00:03:17,239
Nekem se.
37
00:03:17,322 --> 00:03:18,574
Jók a tetkóid.
38
00:03:18,657 --> 00:03:20,075
Ezt kamázod, mi?
39
00:03:20,158 --> 00:03:21,785
- Úristen, ez...
- Ne dumálj vele.
40
00:03:21,869 --> 00:03:23,662
- Klamídiája van.
- Csak volt.
41
00:03:23,745 --> 00:03:25,414
- Úristen!
- Volt klamídiám.
42
00:03:25,497 --> 00:03:26,540
- Gyógyítható.
- Te mutattad be
43
00:03:26,623 --> 00:03:29,042
a csajt, akitől elkaptam,
úgyhogy lényegében tőled lettem az.
44
00:03:29,126 --> 00:03:30,419
Te szervezted le neki.
45
00:03:30,502 --> 00:03:32,671
Nincs biztosítása, nem kaphat gyógyszert.
46
00:03:32,754 --> 00:03:34,464
Pár tetkót én csináltam.
47
00:03:34,548 --> 00:03:36,466
- Tényleg?
- Képviselnem kell a szigetet.
48
00:03:37,050 --> 00:03:38,468
- Staten Island.
- Ez az, Staten.
49
00:03:38,552 --> 00:03:40,262
- SI, tudod.
- Ja.
50
00:03:40,345 --> 00:03:42,681
- Tök jól néz ki.
- Köszi.
51
00:03:42,764 --> 00:03:44,474
- Látom, te is tele vagy varrva.
- Ja.
52
00:03:44,558 --> 00:03:45,851
Mi ez a dátum?
53
00:03:45,934 --> 00:03:48,520
Ó! Amikor... meghalt az apám.
54
00:03:48,604 --> 00:03:50,898
Úristen, meghalt apukád? Nagyon sajnálom.
55
00:03:50,981 --> 00:03:52,900
Nem kell, semmi gáz. Minden oké.
56
00:03:52,983 --> 00:03:54,443
És mi történt?
57
00:03:54,526 --> 00:03:56,195
- Na jó, ne kérdezd ezt!
- Nem.
58
00:03:56,278 --> 00:03:57,404
- Nem, nem.
- Ne kérdezd meg.
59
00:03:57,487 --> 00:03:58,697
Ezt így eléggé nem illik.
60
00:03:58,780 --> 00:04:01,783
Apa tűzoltó volt. És egy tűzben halt meg.
61
00:04:01,867 --> 00:04:04,036
Te jó isten!
62
00:04:05,621 --> 00:04:06,622
- Ja, tudtuk.
- Tudtuk.
63
00:04:06,705 --> 00:04:09,583
Nem szeretünk beszélni róla,
ezért nem hozzuk fel.
64
00:04:09,666 --> 00:04:11,668
- Kérjél bocsánatot!
- Ez lenne a helyes.
65
00:04:11,752 --> 00:04:13,629
- Kérj bocsánatot.
- Vagy húzzál innen!
66
00:04:13,712 --> 00:04:15,339
Ez nem oké.
67
00:04:15,422 --> 00:04:18,716
Scott, azt akarom mondani,
68
00:04:18,800 --> 00:04:21,345
hogy nagyon sajnálom,
hogy rákérdeztem a tetkódra.
69
00:04:24,556 --> 00:04:25,891
Mi van?
70
00:04:26,391 --> 00:04:28,185
- Nem izgatja, semmi baj.
- Nem izgatja.
71
00:04:28,268 --> 00:04:30,270
Nézz már rá! Nézd, hogy nevet!
72
00:04:30,354 --> 00:04:33,524
- Nem izgat.
- Folyton a halott apjáról beszélünk.
73
00:04:35,025 --> 00:04:36,985
- Kipp-kopp.
- Ki kopog?
74
00:04:37,069 --> 00:04:38,070
Hát nem apád.
75
00:04:39,321 --> 00:04:41,323
- Ez a kedvencem.
- Úristen, ez nagyon vicces.
76
00:04:41,406 --> 00:04:42,866
Csomó viccet találtunk ki erről.
77
00:04:42,950 --> 00:04:44,409
De komolyan! Te jó ég...
78
00:04:44,493 --> 00:04:47,204
- Egyáltalán nem is hiányzik.
- Tök vicces.
79
00:04:47,287 --> 00:04:48,330
Ja.
80
00:04:55,546 --> 00:04:57,798
Ó, igen, most nagyon jó,
csináld tovább, így csináld!
81
00:04:57,881 --> 00:04:59,132
Most... most jó neked?
82
00:04:59,216 --> 00:05:01,343
Ja, ja, ez kurva jó! Csináld még!
83
00:05:02,511 --> 00:05:04,012
Ne, ne! Ne állj le!
84
00:05:08,559 --> 00:05:10,811
De te... elélveztél?
85
00:05:11,228 --> 00:05:12,396
Hát igen.
86
00:05:12,980 --> 00:05:15,524
Hol voltál? El, bizony.
87
00:05:15,607 --> 00:05:17,025
- Vagy hatszor.
- Klassz.
88
00:05:17,109 --> 00:05:18,569
- Állat.
- Csúcs volt.
89
00:05:18,652 --> 00:05:20,070
- És te?
- Nem, nem.
90
00:05:20,153 --> 00:05:21,780
De nem gáz, élveztem.
91
00:05:22,990 --> 00:05:24,157
Jó volt ott hátul.
92
00:05:25,826 --> 00:05:27,744
Bánt, hogy te sose élvezel el.
93
00:05:27,828 --> 00:05:29,371
Nem, folyton elélvezek.
94
00:05:29,454 --> 00:05:32,124
Csak én nem...
csinálok akkora színházat, mint te.
95
00:05:32,207 --> 00:05:33,458
Én csendes vagyok.
96
00:05:33,542 --> 00:05:35,335
Olyan Chaplinesen megyek el.
97
00:05:35,419 --> 00:05:37,129
- Némafilmesen.
- Némafilmesen.
98
00:05:39,089 --> 00:05:41,341
Nem lehet,
hogy az antidepresszánsok miatt?
99
00:05:41,425 --> 00:05:43,218
Ó, de, az tuti.
100
00:05:43,302 --> 00:05:45,554
Ha nem szedném őket,
nyolc másodperc alatt elmennék.
101
00:05:45,637 --> 00:05:48,765
De te viszont nem, ezért bedepiznél.
102
00:05:48,849 --> 00:05:50,851
És szedhetnéd te a gyógyszert.
103
00:05:52,352 --> 00:05:54,563
- Mondhatok valamit? Én...
- Igen.
104
00:05:55,105 --> 00:05:59,401
Én még mindig nem értem,
hogy ez miért olyan rohadt nagy titok.
105
00:05:59,484 --> 00:06:02,362
Tudod, miért nagy titok.
Mert ez különleges.
106
00:06:02,446 --> 00:06:04,865
Ez a mi dolgunk, tudod?
107
00:06:04,948 --> 00:06:07,618
És nem lenne különleges,
ha mindenki tudna róla.
108
00:06:08,535 --> 00:06:10,871
Jó, de én nem csak ezt akarom.
109
00:06:11,747 --> 00:06:13,999
Ja, tök megértem. Hagyjuk abba?
110
00:06:14,082 --> 00:06:15,417
Nem, én...
111
00:06:16,919 --> 00:06:19,963
Nem tudom... hogy ez, ez itt most mi?
112
00:06:20,839 --> 00:06:23,467
- Ez? Ez itt...
- Azt akarom, amit a rendes emberek.
113
00:06:23,550 --> 00:06:28,388
Igen, tudom, csak olyan fura lenne.
Mivel ismerlek már hány éve? Ezer.
114
00:06:28,472 --> 00:06:30,891
Negyedik óta. Mintha a tesómmal járnék.
115
00:06:30,974 --> 00:06:32,226
Nem lenne olyan.
116
00:06:32,309 --> 00:06:34,520
Nem, csak a legjobb spanok vagyunk,
117
00:06:34,603 --> 00:06:36,313
és nem akarnám
kockáztatni a barátságunkat,
118
00:06:36,396 --> 00:06:39,107
vagy ilyesmi, egy ilyen...
119
00:06:39,191 --> 00:06:42,277
Nem hülyeségért, de tudod. Nagy a tét.
120
00:06:42,361 --> 00:06:45,822
De már úgyis... megvolt az aktus,
úgyhogy mit kockáztatunk?
121
00:06:45,906 --> 00:06:47,324
- "Megvolt az aktus"?
- Tudod...
122
00:06:47,407 --> 00:06:48,534
Nem az, csak hát...
123
00:06:48,617 --> 00:06:50,577
Te nálam sokkal jobbat érdemelsz.
124
00:06:50,661 --> 00:06:53,247
Mi? Te jó srác vagy.
125
00:06:53,830 --> 00:06:55,499
Jó srác vagy, és bírlak.
126
00:06:55,582 --> 00:06:58,460
De milyen alapon?
Jó, én is bírlak, csak...
127
00:07:01,922 --> 00:07:05,217
Mondhatok valamit, de lehet,
hogy ne mondd másnak?
128
00:07:05,300 --> 00:07:07,135
Bár úgyis biztos tudják, de...
129
00:07:08,762 --> 00:07:11,056
Mármint, hogy valami baj van velem.
130
00:07:11,139 --> 00:07:13,058
- Így agyilag, vagy...
- Mi van?
131
00:07:13,141 --> 00:07:17,229
Nem vagyok oké fejben. Érted? Hogy...
132
00:07:18,313 --> 00:07:20,649
Bekattanok, idegbe jövök,
133
00:07:20,732 --> 00:07:25,404
és így totál agyatlan, ösztönös
döntéseket hozok, meg ilyen...
134
00:07:25,487 --> 00:07:30,534
Meg félek... magamtól, és nem...
135
00:07:30,617 --> 00:07:33,412
Nem akarom a frászt hozni rád
vagy rám, vagy bántani valakit.
136
00:07:33,495 --> 00:07:36,832
Úgyhogy jobb és felelősebb döntés az,
137
00:07:36,915 --> 00:07:39,585
ha inkább... leállok. Érted?
138
00:07:41,670 --> 00:07:43,922
Nem akarom, hogy ezt gondold magadról.
139
00:07:44,006 --> 00:07:45,299
Ó, nem, ez...
140
00:07:45,924 --> 00:07:48,552
Én csak nem akarlak megbántani, érted?
141
00:07:48,635 --> 00:07:51,221
Te tök jó vagy, te vagy a legjobb.
142
00:07:51,305 --> 00:07:53,932
Tudom, hogy jónak tartasz,
én csúcs vagyok.
143
00:07:55,517 --> 00:07:57,811
Az bánt, hogy nem tartod jónak magad.
144
00:08:28,258 --> 00:08:29,676
Szia, édes.
145
00:08:30,761 --> 00:08:32,346
Csináltam neked omlettet.
146
00:08:34,139 --> 00:08:37,433
Mit veszel fel a húgod érettségi bulijára?
147
00:08:37,518 --> 00:08:42,022
Arra gondoltam,
felvehetnéd apád egyik öltönyét.
148
00:08:42,105 --> 00:08:45,526
Nem t'om, nem vagyok
annyira öltönyös fazon.
149
00:08:45,609 --> 00:08:47,903
Plusz apa öltönyei kimentek a divatból.
150
00:08:48,570 --> 00:08:50,531
Azt hittem, most jöttek vissza.
151
00:08:51,114 --> 00:08:55,035
És... lécci, ne szívj füvet a buli előtt.
152
00:08:55,118 --> 00:08:56,328
Miért?
153
00:08:56,411 --> 00:08:58,705
Mert érezni rajtad, büdös vagy tőle.
154
00:08:58,789 --> 00:09:00,749
És e-cigit se, mert azt hiszik, hogy fű.
155
00:09:00,832 --> 00:09:03,085
Az egyik nagybácsi zsaru,
nem kell a balhé.
156
00:09:03,168 --> 00:09:04,670
Picsába vele.
157
00:09:04,753 --> 00:09:09,049
Rühellem ezt a családot,
olyan gazdagok és gőgösek.
158
00:09:09,132 --> 00:09:10,759
Claire-rel nagyon rendesek.
159
00:09:10,843 --> 00:09:13,095
Anya. Te vettél műanyag dobozokat?
160
00:09:13,178 --> 00:09:15,180
Csak kartondoboz kell, amit utána kidobok.
161
00:09:15,264 --> 00:09:16,974
Ebben jól lehet tárolni a cuccodat.
162
00:09:17,057 --> 00:09:20,102
De nincs hol tartanom őket,
a szekrényem kábé fél méter széles.
163
00:09:20,644 --> 00:09:23,564
Hé, Claire. Akarod,
hogy én is ott legyek a bulidon?
164
00:09:23,647 --> 00:09:29,152
Hogy akarom-e? Nekem mindegy,
csak... Fura, ha nem vagy ott.
165
00:09:29,236 --> 00:09:31,446
Ez nem volt túl szívélyes invitálás.
166
00:09:31,530 --> 00:09:33,532
Nem ezt a részét várom legjobban.
167
00:09:33,615 --> 00:09:36,159
- De szeretném, ha ott lennél.
- Akarja, hogy jöjj.
168
00:09:36,243 --> 00:09:38,036
Nem akarja. Most mondta.
169
00:09:38,120 --> 00:09:40,122
- Nem akarom, hogy jöjjön.
- Muszáj jönnie.
170
00:09:41,707 --> 00:09:44,376
Csak ne ülj végig a sarokban
a kanapén, tök para.
171
00:09:44,459 --> 00:09:46,712
Nem látom be, mi a gond
a sarokban üléssel, oké?
172
00:09:46,795 --> 00:09:49,673
Vannak, akik a buliban táncolnak,
és vannak, akik a sarokban ülnek.
173
00:09:49,756 --> 00:09:52,217
Én sarkos fajta vagyok.
Fogadd el a bátyádat.
174
00:09:53,635 --> 00:09:57,347
És ne próbáld megkúrni Laylát, oké?
Megmondta, hogy nem érdekled.
175
00:09:57,431 --> 00:10:00,475
Te meg miről beszélsz?
Sosem akartam összejönni vele.
176
00:10:00,559 --> 00:10:04,479
Ő akar folyton dugni velem,
amit bármi áron el kell kerülnöm.
177
00:10:04,563 --> 00:10:06,690
Az irántad érzett tiszteletből.
178
00:10:07,482 --> 00:10:09,776
Csak tök jól nézett ki abban a gatyában.
179
00:10:09,860 --> 00:10:11,820
- Jézus.
- Kedvességből megdicsértem.
180
00:10:11,904 --> 00:10:13,780
Nem tudtam, hogy meg fog meetoo-zni érte.
181
00:10:13,864 --> 00:10:15,991
Az öltönyök
a garázsban vannak levákuumozva.
182
00:10:16,074 --> 00:10:17,993
- Igen?
- Csak válassz ki egy szépet.
183
00:10:18,076 --> 00:10:19,244
Fessnek kell lenned.
184
00:10:19,328 --> 00:10:21,580
A húgod eredményeit ünnepeljük.
185
00:10:21,663 --> 00:10:23,665
Majd hiányozni fog, ha elmegy.
186
00:10:23,749 --> 00:10:25,667
Ja. Ünnepelj meg.
187
00:10:38,931 --> 00:10:42,518
TŰZOLTÓSÁG NEW YORK
188
00:11:04,206 --> 00:11:06,708
Hű, olyan gyorsan történt minden.
189
00:11:06,792 --> 00:11:08,961
Hihetetlen, hogy érettségizel.
190
00:11:11,755 --> 00:11:13,382
Nagyon fogsz hiányozni.
191
00:11:19,763 --> 00:11:22,516
Második menet. Harc!
192
00:11:23,559 --> 00:11:26,895
Ezt honnét szerváltad?
Nincs túl jó íze ennek a cuccnak.
193
00:11:26,979 --> 00:11:29,398
Mit dumálsz? Ez a cucc elnök, dög.
194
00:11:29,481 --> 00:11:31,275
Ti be tudtok még tépni egyáltalán?
195
00:11:31,358 --> 00:11:35,112
Én asszem, már nem tudok betépni,
asszem, ilyen vagyok alapból is.
196
00:11:35,195 --> 00:11:38,323
Már rég nem voltam betépve.
De azért nyomom.
197
00:11:38,907 --> 00:11:40,576
Csak a stílus végett.
198
00:11:40,659 --> 00:11:41,952
Én be vagyok állva.
199
00:11:42,870 --> 00:11:45,247
Mesélj Scottynak a kamuprofilos csajodról.
200
00:11:45,330 --> 00:11:46,415
- Ki?
- Te!
201
00:11:46,498 --> 00:11:48,458
Hogy szoptad be a kamuprofilt,
mondd a frankót!
202
00:11:48,542 --> 00:11:49,710
Becsajoztál, vagy mi van?
203
00:11:49,793 --> 00:11:50,794
- Nem.
- De.
204
00:11:50,878 --> 00:11:52,212
- Ez állat.
- Igen.
205
00:11:52,880 --> 00:11:55,174
Carlának hívják, telón dumálunk.
206
00:11:55,257 --> 00:11:58,177
Öcsém, ez a csaj bekúszott a csetjeibe,
207
00:11:58,260 --> 00:12:00,637
és így... nem t'om,
elhívta randira, vagy mi.
208
00:12:00,721 --> 00:12:02,264
De átverés, az hótziher.
209
00:12:02,347 --> 00:12:03,765
Vad a csaj, de nem a te dolgod.
210
00:12:03,849 --> 00:12:07,102
- Nagyon durván dögös, öcsém.
- De ilyen jachtokon krúzol.
211
00:12:07,186 --> 00:12:08,687
- Vágod?
- Ó, ne már.
212
00:12:08,770 --> 00:12:10,898
- Nem, de így... Ez tuti kamu.
- Haver...
213
00:12:10,981 --> 00:12:13,483
Tesó, csak irigyek, irigyek rád, mert...
214
00:12:14,067 --> 00:12:17,154
Ja, ez tényleg kamu, téged átbasztak,
mint szart a palánkon!
215
00:12:17,237 --> 00:12:18,530
Uramisten!
216
00:12:18,614 --> 00:12:20,199
- Tesó...
- Mi? És ez...
217
00:12:20,282 --> 00:12:22,534
Komoly, ezt most frankón
elküldöm magamnak.
218
00:12:22,618 --> 00:12:25,120
Nem vicc, tesó, a csaj kurvára kamu.
219
00:12:25,204 --> 00:12:26,205
Szexinek tart.
220
00:12:27,164 --> 00:12:29,124
Hogy, mikor nem is láttátok egymást?
221
00:12:29,208 --> 00:12:32,461
Hogyhogy nem FaceTime-oztok?
Mondd el Scottynak, miért nem.
222
00:12:32,544 --> 00:12:34,963
Eltört a kamerája,
de küldött egy rakás fotót.
223
00:12:35,047 --> 00:12:36,715
- Ja.
- Ezek a Google-ről vannak.
224
00:12:36,798 --> 00:12:38,217
- Pontosan, haver.
- Nem tudhatjátok.
225
00:12:38,300 --> 00:12:42,471
Talán ez a csaj kamázza Igort.
Végül is aranyos srác.
226
00:12:42,554 --> 00:12:46,475
Azt se tudod, hogy kell a csajokkal
beszélni. Egyáltalán miről dumáltok?
227
00:12:48,393 --> 00:12:49,561
Igor.
228
00:12:49,645 --> 00:12:51,730
Intézd, tesó, mit csinálsz már?
229
00:12:52,564 --> 00:12:55,734
- Te, Igor a legbénább segéderő.
- Nyilván sok baja van.
230
00:12:55,817 --> 00:12:58,862
Mennyi lenne... hat Xanax? Hat?
231
00:12:58,946 --> 00:13:00,989
Na, mink van, nézzük csak.
232
00:13:01,073 --> 00:13:03,116
Kinek kell hat Xanax?
233
00:13:03,200 --> 00:13:05,327
Asszem, itt van vagy három.
234
00:13:05,410 --> 00:13:07,871
Egy, kettő... Ez itt egy... Ja.
235
00:13:07,955 --> 00:13:09,623
- Hogy s mint?
- Megvagyok.
236
00:13:10,666 --> 00:13:12,084
Te Jimmy Bags öccse vagy, ugye?
237
00:13:12,876 --> 00:13:14,044
Ja, tesó.
238
00:13:14,795 --> 00:13:17,965
Mondd a bátyádnak, hogy egy csicska.
239
00:13:18,048 --> 00:13:20,300
- Megértetted?
- Igen, értem.
240
00:13:20,384 --> 00:13:22,469
- Ismételd el!
- Csicska. Bratyóm csicska.
241
00:13:22,553 --> 00:13:24,972
És most... tudod, mit?
242
00:13:25,055 --> 00:13:26,682
Négy bogyóm van, de hatot fizetsz.
243
00:13:26,765 --> 00:13:29,852
- Ne már, ez a bátyám, baszki! Miért...
- Nem. Nem, haver.
244
00:13:29,935 --> 00:13:31,019
Utálom a bratyód.
245
00:13:31,103 --> 00:13:34,523
Te meg olyan vagy, mint ő kicsiben,
és legszívesebben pofán vágnálak,
246
00:13:34,606 --> 00:13:36,817
de inkább adjál 60-at!
247
00:13:37,526 --> 00:13:40,279
- Csak 40-em van.
- Akkor mosogass otthon pénzért!
248
00:13:40,362 --> 00:13:41,613
- Le is szarom.
- Nem megy.
249
00:13:41,697 --> 00:13:44,157
Ezt is anyám tárcájából loptam,
de csak 40-e volt.
250
00:13:44,241 --> 00:13:46,869
Jó, akkor add a cipőd.
251
00:13:46,952 --> 00:13:48,120
Nem, tesó, azt nem.
252
00:13:48,203 --> 00:13:49,663
Add a cipőd, és megvagyunk.
253
00:13:49,746 --> 00:13:52,082
- Mi a méreted?
- 42-es.
254
00:13:52,165 --> 00:13:53,166
Neked jó lesz.
255
00:13:53,250 --> 00:13:54,710
- Igor, megkaphatod.
- Elfogadom.
256
00:13:54,793 --> 00:13:56,044
Figyu. Igor ajándékot kap.
257
00:13:56,128 --> 00:13:57,713
- Túl nagy lesz rá!
- Bazmeg!
258
00:13:57,796 --> 00:13:58,839
Ne cinkeld a barátomat!
259
00:13:58,922 --> 00:14:01,091
Nem szállhat fel a hullámvasútra,
olyan kicsi.
260
00:14:01,175 --> 00:14:04,011
- Pofád lapos!
- Mi beszólhatunk, te nem szólsz be neki!
261
00:14:04,094 --> 00:14:06,346
A mi spanunk. És folyton
együtt hullámvasutazunk.
262
00:14:06,430 --> 00:14:08,098
Mi szívathatjuk, te nem.
263
00:14:08,182 --> 00:14:09,600
37-es lehet a lába...
264
00:14:09,683 --> 00:14:12,853
Pöcsöm! Leállsz!
Húzz a faszba az ablaktól.
265
00:14:12,936 --> 00:14:14,771
Papírpöcsök vagytok ti mind.
266
00:14:14,855 --> 00:14:17,441
Anya, ezt a zsebes gatyát
akarja felvenni a bulira.
267
00:14:17,524 --> 00:14:18,525
Jaj, ne!
268
00:14:18,609 --> 00:14:21,361
Mi? Mondtam,
hogy vedd fel az egyik öltönyt.
269
00:14:21,445 --> 00:14:22,821
Nem veszem fel apa öltönyét.
270
00:14:22,905 --> 00:14:24,907
- Megvan a magam stílusa.
- Szállj le rólam!
271
00:14:24,990 --> 00:14:27,910
- Ne lökdöss!
- De nem akarok öltönyt venni, oké?
272
00:14:27,993 --> 00:14:29,912
Azt hiszem, hányni fogok.
273
00:14:29,995 --> 00:14:32,039
Influenzás vagyok.
274
00:14:32,122 --> 00:14:35,709
Jól van. Lélegezz orron át. Egy pillanat.
275
00:14:35,792 --> 00:14:39,338
Fogd már be! Anya, úgy néz ki,
mint aki krekket árul a híd alatt.
276
00:14:39,421 --> 00:14:42,508
Ismerem a csávót, aki krekket árul
a híd alatt, és kurva jól néz ki.
277
00:14:42,591 --> 00:14:44,843
Vedd fel az öltönyt, Scott, kérlek.
278
00:14:44,927 --> 00:14:47,763
Nem, ez nem fair! A világ
királykisasszonyának hiszi magát...
279
00:14:47,846 --> 00:14:49,890
Mutass egy kis tiszteletet
kábé két kurva percig!
280
00:14:49,973 --> 00:14:51,308
...csak mert leérettségizett.
281
00:14:51,391 --> 00:14:52,893
Mindenki leérettségizik!
282
00:14:52,976 --> 00:14:54,061
- Kussolj!
- Scott!
283
00:14:54,144 --> 00:14:55,771
Gaudeámusz farbatúr
284
00:14:55,854 --> 00:14:58,357
- Anya, kérlek...
- Vedd csak föl az öltönyt!
285
00:14:58,440 --> 00:15:00,692
Ne légy paraszt! Egy óra, és megyek.
286
00:15:00,776 --> 00:15:01,777
Jó!
287
00:15:02,819 --> 00:15:03,862
Köszönöm.
288
00:15:05,822 --> 00:15:07,074
Hogy érzed magad?
289
00:15:11,161 --> 00:15:13,038
Bocsánat.
290
00:15:13,121 --> 00:15:16,375
Próbáltam szólni, de telefonálni tetszett.
291
00:15:17,209 --> 00:15:19,127
Kösz, hogy kölcsönadtad a telód.
292
00:15:19,211 --> 00:15:21,588
Az én családomban is vannak gondok.
293
00:15:22,256 --> 00:15:23,298
Imádom ezt a házat.
294
00:15:23,966 --> 00:15:26,343
Ha van pénzed,
miért laknál Staten Islanden?
295
00:15:34,601 --> 00:15:36,520
- Te jó ég... Igen.
- De tök jó!
296
00:15:36,603 --> 00:15:40,607
Annyira büszkék vagyunk lányunkra,
Joanne-re!
297
00:15:40,691 --> 00:15:43,861
És Claire-re,
aki annyit volt nálunk az évek során,
298
00:15:43,944 --> 00:15:49,366
mintha a második lányunk lenne. Köszönjük,
Margie, hogy kölcsönadtad őt nekünk.
299
00:15:49,449 --> 00:15:54,621
Lányok, nagyon keményen dolgoztatok,
és annyira büszkék vagyunk rátok.
300
00:15:54,705 --> 00:15:58,041
Jézusom, vegyetek már vissza,
ti eszement barmok.
301
00:15:58,125 --> 00:16:01,253
Joanne.
Te egy nagyon különleges lány vagy.
302
00:16:02,212 --> 00:16:03,964
Valóra váltottad a mi álmainkat is.
303
00:16:04,047 --> 00:16:06,216
- Igazi angyal vagy.
- Nem, nem az.
304
00:16:06,300 --> 00:16:08,594
Megtiszteltetés a szüleidnek lenni.
305
00:16:08,677 --> 00:16:11,138
Annyit tanultunk tőled,
mint te tőlünk. Claire...
306
00:16:11,221 --> 00:16:14,641
Sok mindenen mentél át, és helytálltál.
307
00:16:14,725 --> 00:16:16,685
Sokkal jobban,
mint bármelyikünk tudott volna.
308
00:16:16,768 --> 00:16:20,272
Apád, Stan olyan büszke lenne rád.
Fentről most is néz téged.
309
00:16:20,355 --> 00:16:21,356
Úgy bizony.
310
00:16:21,440 --> 00:16:22,774
Tökre nem.
311
00:16:22,858 --> 00:16:24,985
Igyunk Joanne-re, és Claire-re.
312
00:16:25,068 --> 00:16:26,069
Büszke vagyok.
313
00:16:27,070 --> 00:16:28,363
Gratulálunk!
314
00:16:28,447 --> 00:16:30,699
Ne kelljen már lenyúlnom a ribid
315
00:16:30,782 --> 00:16:32,910
Én így nyomom, ha ragyogok
316
00:16:32,993 --> 00:16:34,912
Mindenki ragyogni fog...
317
00:16:35,412 --> 00:16:37,581
- Szeva, Todd.
- Szeva, Scott.
318
00:16:37,664 --> 00:16:39,374
Egyszer te is mész majd egyetemre?
319
00:16:39,458 --> 00:16:41,210
Szeretnék, ja, jogra. Ja.
320
00:16:41,293 --> 00:16:42,836
Tényleg? Állat, haver.
321
00:16:42,920 --> 00:16:44,713
Tök faszán hangzik. És füved van?
322
00:16:44,796 --> 00:16:46,340
- Igen.
- És adsz is?
323
00:16:46,423 --> 00:16:48,217
- Mi az, hogy! Hozom.
- Klassz. Kösz, Todd.
324
00:16:49,968 --> 00:16:51,428
Aki tud, az Todd.
325
00:16:52,221 --> 00:16:54,223
Elszomorít,
326
00:16:54,306 --> 00:16:57,976
hogy a kishúgom ott kornyad
a bánatos kis házában,
327
00:16:58,060 --> 00:16:59,853
és várja, hogy a fia észhez térjen.
328
00:16:59,937 --> 00:17:01,063
Én nem is...
329
00:17:02,231 --> 00:17:05,025
Elpocsékolsz mindent.
Ez itt mind pocsékba megy.
330
00:17:05,442 --> 00:17:07,277
- Megszívtad.
- Te szívtál be.
331
00:17:07,361 --> 00:17:09,655
- Anya csalódott lenne...
- Be vagy szittyózva, folyton.
332
00:17:09,738 --> 00:17:12,324
Pocsékba mész,
mint a tányéron hagyott kaja.
333
00:17:13,825 --> 00:17:16,994
- Ne csináld! Járjunk bulizni.
- Olyan nehéz ismerkedni.
334
00:17:17,079 --> 00:17:18,497
Én totál nyitott vagyok.
335
00:17:18,579 --> 00:17:20,082
Totál nem vagy nyitott.
336
00:17:20,165 --> 00:17:21,625
- Tök nehéz ismerkedni.
- Hazudsz.
337
00:17:21,708 --> 00:17:24,419
- Nem vagy nyitott. „Tök nehéz”?
- Kórházban dolgozom, ott csak...
338
00:17:24,502 --> 00:17:26,296
Száz emberrel futsz össze minden éjjel.
339
00:17:26,380 --> 00:17:29,842
Meg vannak lőve. És csupa bűnöző.
340
00:17:29,925 --> 00:17:31,343
- Ne írd le magad.
- Kivel ismerkedjek?
341
00:17:31,426 --> 00:17:33,303
- Ne írd le magad.
- De ez a sürgősségi.
342
00:17:33,387 --> 00:17:36,515
Jó, de nem mindenki bűnöző.
Vannak áldozatok is.
343
00:17:37,266 --> 00:17:38,267
Kicsim...
344
00:17:38,350 --> 00:17:42,604
Beállítanánk heti két műszakra.
Csak hogy kipróbáld.
345
00:17:42,688 --> 00:17:45,232
Nem keresek állást.
Megkaptam egy tetkóműhely kontaktját.
346
00:17:45,315 --> 00:17:46,900
Ott szeretnék segéd lenni, úgyhogy...
347
00:17:46,984 --> 00:17:48,610
Akkor pénzre lesz szükséged.
348
00:17:48,694 --> 00:17:51,321
Van, aki 80 dolcsit visz
haza csak borravalóból.
349
00:17:51,405 --> 00:17:53,740
A nagybátyád munkát kínál,
fontold meg, oké?
350
00:17:53,824 --> 00:17:55,826
Ha jó vagy, akár még pincér is lehetsz.
351
00:17:55,909 --> 00:17:57,786
Amúgy miért kínálsz munkát?
352
00:17:59,121 --> 00:18:01,248
Azt mondtam apádnak, gondom lesz rád.
353
00:18:01,331 --> 00:18:04,918
Hogyan? Bennégett egy tűzben.
A szellemének mondtad?
354
00:18:05,002 --> 00:18:07,337
Ez nem vicces, Scott.
355
00:18:07,421 --> 00:18:09,339
A fekete humorod nekem nem jön be.
356
00:18:09,423 --> 00:18:10,591
Szerintem vicces.
357
00:18:10,674 --> 00:18:13,051
Ez a húgod nagy napja. Légy úriember!
358
00:18:15,721 --> 00:18:17,681
A bevándorlásiak elvittek pár embert.
359
00:18:17,764 --> 00:18:19,308
Á, baszki. Sajnálom.
360
00:18:19,975 --> 00:18:22,394
Menj főiskolára és mellette dolgozz.
361
00:18:22,477 --> 00:18:23,937
A főiskola baromság!
362
00:18:24,980 --> 00:18:27,524
Tudod, ki járt a Harvardra? Az Unabomber.
363
00:18:27,608 --> 00:18:29,985
Tudod, ki járt a Temple-re? Bill Cosby.
364
00:18:30,068 --> 00:18:32,404
Tudod, ki járt még a Temple-re? Ted Bundy.
365
00:18:33,030 --> 00:18:35,574
Tudod, ki járt a Hofstrára? Bernie Madoff.
366
00:18:35,657 --> 00:18:39,244
Tudod, ki járt a Whartonra?
Donald Trump. Kamu az egész.
367
00:18:41,079 --> 00:18:43,081
Akkor talán nem is kéne mennem.
368
00:18:43,165 --> 00:18:45,584
Ó, nem, te nagyon fogod élvezni.
369
00:18:46,793 --> 00:18:47,836
Hé, Scott!
370
00:18:49,254 --> 00:18:50,797
Ülj le.
371
00:18:50,881 --> 00:18:52,049
Oké.
372
00:18:52,132 --> 00:18:53,133
Ajándék.
373
00:19:04,394 --> 00:19:06,980
Jó, és ez... Ez mi, ez itt mi?
374
00:19:07,064 --> 00:19:09,107
Hát ecsetek, meg festék.
375
00:19:11,360 --> 00:19:12,736
Érdekel a rajz,
376
00:19:12,819 --> 00:19:14,947
ezzel bővítheted a palettádat,
míg nem vagyok itt.
377
00:19:15,697 --> 00:19:17,032
Megvan még a blokkja?
378
00:19:17,991 --> 00:19:19,451
Jól vagy?
379
00:19:19,535 --> 00:19:21,620
Jól, ja. Ezt hogy érted?
380
00:19:21,703 --> 00:19:23,247
Boldogulsz majd nélkülem?
381
00:19:23,330 --> 00:19:25,707
Asszed, nélküled nem élem itt túl?
382
00:19:25,791 --> 00:19:27,459
Jó, csak ne legyél pöcs, oké?
383
00:19:27,543 --> 00:19:30,379
Légy kedves anyával,
ne nehezítsd meg a dolgát.
384
00:19:30,462 --> 00:19:32,589
- Ráfér egy kis nyugi.
- Mindig kedves vagyok vele.
385
00:19:32,673 --> 00:19:36,093
És velem mikor lesz kedves valaki? Mert...
386
00:19:36,176 --> 00:19:39,847
Te meg miről beszélsz?
Állandóan mindenki miattad aggódik.
387
00:19:39,930 --> 00:19:42,015
Miattad nem törődtek velem gyerekkoromban.
388
00:19:42,099 --> 00:19:44,560
Bocs, elfelejtettem,
hogy nekem milyen szupcsi volt.
389
00:19:44,643 --> 00:19:47,479
Nem kell egész életedben
műsoroznod apa halála miatt, jó?
390
00:19:47,563 --> 00:19:48,772
Te legalább ismerted.
391
00:19:48,856 --> 00:19:51,859
Mázlid, hogy te nem ismerted.
Majdnem normális lettél.
392
00:19:51,942 --> 00:19:55,821
Ha ismerted volna, tudnád,
hogy ő volt a legmenőbb a világon.
393
00:19:55,904 --> 00:19:57,656
És tönkrement volna az életed.
394
00:19:57,739 --> 00:19:59,616
Oké, de mihez fogsz most kezdeni?
395
00:19:59,700 --> 00:20:02,536
Szerzel munkát, vagy elköltözöl itthonról?
396
00:20:02,619 --> 00:20:06,373
Nem tudom. Megnyitom a tetkóéttermemet.
397
00:20:06,456 --> 00:20:09,418
- De most komolyan.
- Komolyan mondom!
398
00:20:09,501 --> 00:20:12,337
Ilyet még senki sem csinált.
Megnéztem. A guglin.
399
00:20:12,421 --> 00:20:14,173
Nem volt még ilyen, poénból sem.
400
00:20:14,256 --> 00:20:16,508
Mert senki sem akarja egy étteremben
401
00:20:16,592 --> 00:20:19,636
evés közben nézni, hogy
másokat tetoválnak, mert undorító.
402
00:20:19,720 --> 00:20:23,223
A világ legjobb ötlete.
Tutkó Taco Tetkó. A jó kaja titka.
403
00:20:23,307 --> 00:20:25,434
- Ahol várnak és varrnak.
- Ez nem egy biznisz!
404
00:20:25,517 --> 00:20:28,228
Muszáj összeszedned magad,
az idő rohadt gyorsan elrohan.
405
00:20:28,312 --> 00:20:31,273
Ezért szívok folyton füvet, vágod?
Az lelassítja.
406
00:20:32,399 --> 00:20:34,109
Kurva élet...
407
00:20:34,193 --> 00:20:35,903
Aggódom miattad!
408
00:20:35,986 --> 00:20:37,821
De miért most? Soha le se szartál.
409
00:20:37,905 --> 00:20:39,698
Konkrétan le se szartál eddig a percig.
410
00:20:39,781 --> 00:20:42,743
Most mi van?
Eddig nem törődtél velem soha.
411
00:20:42,826 --> 00:20:45,245
A bátyám vagy,
neked kellett volna törődnöd velem.
412
00:20:45,329 --> 00:20:48,457
Bűntudatod van, mert elmész?
Most hirtelen félsz, hogy meghalok?
413
00:20:48,540 --> 00:20:50,834
Mindenképp meghalok,
akár elmész, akár nem.
414
00:20:50,918 --> 00:20:52,961
- Ártani fogsz magadnak?
- Esélyes!
415
00:20:53,045 --> 00:20:56,465
Biztos, hogy ártok magamnak.
Nem tudom, hogyan, de biztos.
416
00:20:57,841 --> 00:20:59,635
Ha valamihez értek, az ez.
417
00:21:01,386 --> 00:21:02,763
Ezért nem beszélek veled,
418
00:21:02,846 --> 00:21:05,807
mert egy biztos,
hogy az én tanácsomra sose hallgatsz.
419
00:21:06,808 --> 00:21:08,810
De miért hallgatnék? Le se szarod.
420
00:21:08,894 --> 00:21:11,063
Amúgy is elmész.
Nem is tartozol a családhoz.
421
00:21:11,146 --> 00:21:14,107
Én vagyok az egyetlen normális
ember a családban. Jesszus...
422
00:21:15,192 --> 00:21:17,778
Minden percben, ha nem vagy velem,
aggódom miattad.
423
00:21:17,861 --> 00:21:19,112
Ezt csinálod az emberrel.
424
00:21:19,196 --> 00:21:20,614
Aggódhatsz is.
425
00:21:20,697 --> 00:21:23,659
Ne baszd el nekem az egyetemet, oké?
426
00:21:24,618 --> 00:21:26,078
- Tűnés!
- Jó.
427
00:21:26,662 --> 00:21:30,165
Vidd magaddal ezt a tündi kis énedet is.
A pasik imádni fogják.
428
00:21:31,875 --> 00:21:32,709
Helló.
429
00:21:37,506 --> 00:21:40,133
Jól van, nézzük csak a teendőimet.
430
00:21:41,426 --> 00:21:44,179
Csőőő, bepakoltuk a kocsit.
431
00:21:44,263 --> 00:21:46,431
Kijössz elbúcsúzni tőlünk, vagy...?
432
00:21:46,515 --> 00:21:48,475
Ó, jó, csak mindjárt vége.
433
00:21:48,559 --> 00:21:50,352
Nem, de most indulunk.
434
00:21:50,978 --> 00:21:52,729
- Claire elmegy?
- Az egyetemre, tudod.
435
00:21:52,813 --> 00:21:54,231
- Bocsi.
- Ja, négy évre. Szóval...
436
00:21:54,314 --> 00:21:56,108
- Értem.
- Gyerünk.
437
00:21:56,191 --> 00:21:58,277
Ne már. Hé. Gyere már!
438
00:21:58,360 --> 00:22:00,445
Miattam ne aggódj, jó?
439
00:22:00,529 --> 00:22:02,197
Ez most tényleg nagyon nehéz.
440
00:22:02,823 --> 00:22:04,783
De kicsit aggódom...
441
00:22:05,951 --> 00:22:07,828
Olyan büszke vagyok rád.
442
00:22:10,539 --> 00:22:11,748
Szeretlek.
443
00:22:13,292 --> 00:22:15,043
Oké.
444
00:22:15,127 --> 00:22:17,671
Te vagy az életem fénye.
445
00:22:19,298 --> 00:22:20,299
Jól van...
446
00:22:23,260 --> 00:22:25,429
Kösz, hogy segítettél bepakolni.
447
00:22:25,512 --> 00:22:28,473
Bocsi, nem vettem le,
hogy már kész is vagytok.
448
00:22:30,184 --> 00:22:34,146
Légy kedves anyával.
Kérlek, válaszolj az üzeneteimre.
449
00:22:34,229 --> 00:22:36,064
Válaszolok, ne aggódj.
450
00:22:36,148 --> 00:22:39,401
És... egyszer majd meglátogatlak.
451
00:22:41,737 --> 00:22:43,071
Oké. Jól van.
452
00:22:43,155 --> 00:22:44,364
Jó.
453
00:22:44,448 --> 00:22:45,908
- Szeretlek.
- Én is téged.
454
00:22:47,367 --> 00:22:48,660
Szárnyalj!
455
00:23:19,024 --> 00:23:21,860
Gondoltam, végre megnézem Trónok harcát.
456
00:23:21,944 --> 00:23:23,695
Ledaráljam?
457
00:23:23,779 --> 00:23:27,115
Hát, az egy elég erőszakos sori,
biztos, hogy bírod majd?
458
00:23:27,199 --> 00:23:29,701
A sürgősségin dolgozom.
459
00:23:29,785 --> 00:23:30,786
Ja, persze.
460
00:23:30,869 --> 00:23:34,331
Akkor nyilván elbírsz
egy jó hentelést. Ja.
461
00:23:35,332 --> 00:23:37,709
Hát, akkor szerintem elkezdem.
462
00:23:37,793 --> 00:23:38,961
- Jó.
- Nézed velem?
463
00:23:40,504 --> 00:23:43,423
Igazából nemrég fejeztem be,
úgyhogy nekem...
464
00:23:43,507 --> 00:23:45,968
még elég friss az emlék,
úgyhogy szerintem...
465
00:23:46,051 --> 00:23:47,928
- Jó.
- De pár részt megnézhetek.
466
00:23:48,011 --> 00:23:49,680
Az egészet nem nézném újra, de...
467
00:23:50,722 --> 00:23:52,432
- Menj nyugodtan.
- Jól van.
468
00:23:54,977 --> 00:23:56,311
Jól vagy?
469
00:23:59,273 --> 00:24:00,399
Igen?
470
00:24:02,484 --> 00:24:05,028
Nincs semmi baj. Itt vagyok.
471
00:24:05,863 --> 00:24:07,906
Én itt vagyok, nem kell elkenődni.
472
00:24:08,949 --> 00:24:11,702
Figyu, Claire csak 45 percnyire van innen,
473
00:24:11,785 --> 00:24:14,621
és tuti fel fog hívni öt percen belül.
474
00:24:16,415 --> 00:24:19,793
Hé! Én még itt vagyok. Igaz?
475
00:24:21,420 --> 00:24:22,713
Igen.
476
00:24:27,342 --> 00:24:28,427
Baszki!
477
00:24:31,305 --> 00:24:33,098
Látod, így kell tartani.
478
00:24:34,141 --> 00:24:35,767
Lássuk.
479
00:24:36,435 --> 00:24:38,228
Naagyon ááász.
480
00:24:39,188 --> 00:24:41,899
Hé, hé, ácsi, ácsi, nézzétek, srácok.
481
00:24:43,025 --> 00:24:45,736
- Nem lehettek itt, el kell mennetek.
- Miért?
482
00:24:45,819 --> 00:24:48,280
Mert ez magánterület, azért.
483
00:24:48,363 --> 00:24:50,365
Egy elhagyott árvaház,
miért ne lehetnénk itt?
484
00:24:50,449 --> 00:24:52,367
Ki nem szarja le, haver? Mit csinálsz itt?
485
00:24:52,451 --> 00:24:54,536
Őrzöd a halott árvák szellemét, baszod?
486
00:24:54,620 --> 00:24:57,539
Figyu, kövér Kanye, fogd be a pofád.
487
00:24:57,623 --> 00:25:00,083
Öt perc múlva visszajövök, seggfejek.
488
00:25:00,167 --> 00:25:02,294
Ha még itt vagytok,
hívom a zsarukat. Ennyi.
489
00:25:02,377 --> 00:25:04,630
Hívd is a zsarukat,
mert te kamuzsaru vagy.
490
00:25:04,713 --> 00:25:08,050
- Hívj egy igazit!
- Faszpörgettyűk. Mentek a picsába!
491
00:25:08,133 --> 00:25:10,135
Nem jó, túl undokak voltunk.
492
00:25:10,219 --> 00:25:11,553
- Ja.
- Jó arc.
493
00:25:11,637 --> 00:25:12,888
Ja, tök rendes csávó.
494
00:25:12,971 --> 00:25:17,768
Na, ez a tag, ez az,
ami nem kóser Staten Islanddel.
495
00:25:17,851 --> 00:25:20,812
Hogy nem járnak ide
menő arcok a többi kerületből.
496
00:25:20,896 --> 00:25:24,316
Senki se jön ide,
itt ragadtunk a helyi baszadékokkal.
497
00:25:24,399 --> 00:25:27,236
Most rólunk beszélsz. Itt, előttünk.
498
00:25:27,319 --> 00:25:29,905
Ja, részben.
A lényeg, hogy senki se jár ide.
499
00:25:29,988 --> 00:25:33,116
Nincsenek új arcok. Ez a csokker
200 éves, ismerjük ovis korunk óta.
500
00:25:33,200 --> 00:25:34,993
Miért nem vagyunk menők, mint Brooklyn?
501
00:25:35,077 --> 00:25:37,120
Nem logikus, miért nem lehetünk menők.
502
00:25:37,204 --> 00:25:41,750
Vannak szép helyeink, közel a város,
olcsó, a helyiek kedvesek, nem értem.
503
00:25:41,834 --> 00:25:44,211
Ez az egyetlen hely,
amit még New Jersey is lenéz.
504
00:25:44,294 --> 00:25:48,006
A szemétdombunk az űrből is látszik.
Ez a hely sose változik meg.
505
00:25:48,090 --> 00:25:51,218
Nem, változott a Meatpacking District,
a Village.
506
00:25:51,301 --> 00:25:54,012
Brooklyn régen egy pöcegödör volt.
Most mi jövünk.
507
00:25:54,096 --> 00:25:55,639
Megcsinálom a köztiszti tesztet,
508
00:25:55,722 --> 00:25:57,850
elkezdek dolgozni a várostervezésnél,
509
00:25:57,933 --> 00:26:00,561
és meglátjátok, ez a hely
felpörög tíz éven belül.
510
00:26:00,644 --> 00:26:02,521
Ne, ne már, ezt senki nem akarja.
511
00:26:02,604 --> 00:26:04,523
Miért akarsz a várostervezésnél dolgozni?
512
00:26:04,606 --> 00:26:05,816
Tök uncsinak hangzik.
513
00:26:05,899 --> 00:26:07,401
Szerintem Brooklyn menőbb.
514
00:26:07,484 --> 00:26:10,696
Jártam egy sráccal,
aki Brooklynban lakott, és mixológus volt.
515
00:26:10,779 --> 00:26:12,614
És tejből csinált jégkockát.
516
00:26:12,698 --> 00:26:14,825
- Tök stiló volt.
- Kussolj!
517
00:26:14,908 --> 00:26:17,995
Én szeretem Statent. Príma hely.
518
00:26:18,078 --> 00:26:20,038
Mások is hamar rá fognak jönni.
519
00:26:20,122 --> 00:26:22,958
Ha úgy szereted,
miért nem tetoválhattam rád?
520
00:26:23,041 --> 00:26:25,961
- Többet nem hagyom, hogy rám tetoválj.
- Jó.
521
00:26:26,545 --> 00:26:30,632
Valakire muszáj tetoválnom, elfogyott a...
522
00:26:31,258 --> 00:26:33,218
- Rich, mit szólnál?
- Rám ne nézz, haver.
523
00:26:33,302 --> 00:26:35,721
- Miért?
- A munkád durván ingadozó.
524
00:26:36,263 --> 00:26:37,514
Obama nem oké.
525
00:26:37,598 --> 00:26:40,058
- A szemét nem kaptam el, oké?
- Nem oké.
526
00:26:40,142 --> 00:26:42,186
Ez fáj nekem, haver.
527
00:26:42,269 --> 00:26:45,731
Már nincsenek feka spanjaim.
Már nem járhatok borbélyhoz.
528
00:26:45,814 --> 00:26:49,109
Elszúrtad Obamát. Ennél rosszabb nincs.
529
00:26:49,193 --> 00:26:50,861
És te, Igor? Akarsz egy sárkányt?
530
00:26:50,944 --> 00:26:52,529
Imádom a tetkóid.
531
00:26:52,613 --> 00:26:53,655
A bratyóm...
532
00:26:53,739 --> 00:26:55,449
- Egy az egyben ilyen.
- Ja.
533
00:26:55,532 --> 00:26:57,910
Ez a kedvencem. Nem, nem, ez a kedvencem.
534
00:26:57,993 --> 00:27:00,495
- Nagyon elkaptad.
- A szemén sokat dolgoztam.
535
00:27:01,163 --> 00:27:04,625
Cuki, imádom a segglyukát.
Emlékeztet, hogy van köldököm.
536
00:27:05,250 --> 00:27:09,004
- Nekem ez elég.
- Én lépek. Gyász nézni, ahogy könyörögsz.
537
00:27:09,838 --> 00:27:12,049
Ez nekem túl para.
538
00:27:13,050 --> 00:27:14,885
Mindjárt megvan. Mindjárt.
539
00:27:18,639 --> 00:27:21,016
Jól van. Meg is vagy.
540
00:27:21,099 --> 00:27:22,392
Tök jól néz ki.
541
00:27:22,476 --> 00:27:25,270
Ja. Bár hagytad volna,
hogy valami menőbbet varrjak, de ja.
542
00:27:25,354 --> 00:27:26,897
Egy faszt, ez is rohadtul fáj.
543
00:27:26,980 --> 00:27:29,274
- Újabb ostoba tetkó.
- Ja, de csípem a fájdalmat.
544
00:27:29,358 --> 00:27:31,652
A fájdalom a tetováltatás lényege.
545
00:27:31,735 --> 00:27:33,278
Nem állat, amikor tetoválnak,
546
00:27:33,362 --> 00:27:36,114
és csontot ér,
és elkap egy ideget, és így ááá!?
547
00:27:36,198 --> 00:27:37,950
Nem vagyok egy fájdalomfan.
548
00:27:38,033 --> 00:27:40,244
Nem kéne hagynod. Ingadozó a srác.
549
00:27:40,702 --> 00:27:41,620
KÖVESS KI
550
00:27:41,703 --> 00:27:42,621
Ez a tetkó buta.
551
00:27:42,704 --> 00:27:44,540
Miért nem mondtad,
mikor láttad a vázlatot?
552
00:27:44,623 --> 00:27:47,292
Mi az, hogy: „Kövess ki”?
Nincs is annyi követőd.
553
00:27:47,960 --> 00:27:50,629
- Carla a követőm.
- Tesó, ő nem létezik.
554
00:27:50,712 --> 00:27:52,464
- Nem igazi.
- Carlát csak képzeled.
555
00:27:52,548 --> 00:27:54,466
Hányszor kell még elmondanunk?
556
00:27:54,550 --> 00:27:55,717
Nem valóságos.
557
00:27:56,510 --> 00:27:58,971
Utálom a bogarakat. Gangszta vagyok!
558
00:27:59,054 --> 00:28:01,598
- Az egy méh, tesó.
- Ott van egy gyerek.
559
00:28:02,599 --> 00:28:04,184
Hé, gyerek!
560
00:28:04,268 --> 00:28:06,061
- Mizu?
- Baszki, tényleg egy gyerek.
561
00:28:06,144 --> 00:28:07,688
Micsinászitt?
562
00:28:07,771 --> 00:28:10,816
Itt lazulsz a parton?
Gyere csak, nem kell félni.
563
00:28:10,899 --> 00:28:13,026
Nincs pedóriadó, nem bánt a bácsi.
564
00:28:13,110 --> 00:28:14,361
- Hahó, öcsi.
- Mi a szitu?
565
00:28:14,444 --> 00:28:15,654
Barátomat keresem.
566
00:28:15,737 --> 00:28:16,989
„Barátomat keresem.”
567
00:28:17,698 --> 00:28:19,533
Legyünk a barátaid?
568
00:28:19,616 --> 00:28:21,827
Jó arcok vagyunk. Ugye?
569
00:28:21,910 --> 00:28:23,745
- Bandázhatsz velünk.
- Adj egy öklöst.
570
00:28:23,829 --> 00:28:25,038
Egy brofistet.
571
00:28:27,249 --> 00:28:30,252
Itt a geng. Már benne vagy.
572
00:28:30,335 --> 00:28:31,628
Geng.
573
00:28:31,712 --> 00:28:32,713
Az mi?
574
00:28:32,796 --> 00:28:35,340
Ez egy tetkópisztoly,
most tetkóztam a spanokat.
575
00:28:35,424 --> 00:28:37,551
Akarok tetkót.
576
00:28:38,427 --> 00:28:39,595
Kemény srác vagy?
577
00:28:39,678 --> 00:28:41,930
- Naná, kissrác, tetkót akarsz?
- Igen.
578
00:28:42,014 --> 00:28:44,224
Öcsém, a gyerek tetkót akar!
Mekkora forma már!
579
00:28:44,308 --> 00:28:46,685
Tesó, nem tetoválhatod, még kisgyerek.
580
00:28:46,768 --> 00:28:50,230
Tesó, gyakorolnom kell valamin.
Szerintem már elég nagy.
581
00:28:50,314 --> 00:28:51,899
- Kemény srác vagy?
- Igen.
582
00:28:51,982 --> 00:28:54,484
Tökös gyerek! Mutasd a muszklidat, kölyök!
583
00:28:54,568 --> 00:28:58,280
- Ez az! Mindkettőt! Mindkettőt!
- Feszítsd be, reped a levegő!
584
00:28:58,363 --> 00:29:00,199
- Az igen!
- Jól nyomod.
585
00:29:00,282 --> 00:29:01,700
- Hogy hívnak?
- Harold.
586
00:29:01,783 --> 00:29:02,784
Akkor Harry leszel.
587
00:29:02,868 --> 00:29:04,369
Nem. Harold vagyok.
588
00:29:04,453 --> 00:29:07,080
- Oké.
- Az igen.
589
00:29:07,164 --> 00:29:11,126
Tetszik a srác.
Kell az életembe. Van struktúrája.
590
00:29:12,377 --> 00:29:14,546
Srácok, nem hinném, hogy jó ötlet.
591
00:29:14,630 --> 00:29:17,299
Ugyan...
Nem hallgatunk arra, amit mondasz.
592
00:29:17,382 --> 00:29:19,426
Ja, egyáltalán miért
próbálsz tanácsot adni?
593
00:29:19,510 --> 00:29:21,553
Milyen tetkót akarsz?
594
00:29:21,637 --> 00:29:22,638
A Megtorlót.
595
00:29:22,721 --> 00:29:24,264
- A Megtorlót?
- Az igen.
596
00:29:24,348 --> 00:29:26,058
- Kemény, öcsém.
- Jól van.
597
00:29:26,141 --> 00:29:28,352
Bármit mondhatott volna,
és a Megtorlót mondta.
598
00:29:28,977 --> 00:29:31,730
- Ja, ez menni fog. Ez az?
- Igen. Ez ő.
599
00:29:31,813 --> 00:29:33,857
- Biztos?
- Igen.
600
00:29:34,525 --> 00:29:37,027
Törvényesen hozzájárulsz a tetkóhoz?
601
00:29:37,110 --> 00:29:38,820
- Igen.
- Nekem megfelel.
602
00:29:38,904 --> 00:29:40,280
- És nektek?
- A bírónak elég.
603
00:29:40,364 --> 00:29:42,950
- Hallottátok. Ez elég.
- Nem járulhat hozzá, tízéves.
604
00:29:43,033 --> 00:29:46,411
Na, most ne mozogj, oké?
Mert ez nem jön le.
605
00:29:46,495 --> 00:29:49,122
Srácok. Állj. Állj, állj, állj!
606
00:29:49,206 --> 00:29:50,832
- Harci arcot fel.
- Ne aggódj.
607
00:29:50,916 --> 00:29:53,836
Ez csak egész életedre marad itt.
608
00:29:55,045 --> 00:29:57,089
- Azta, nézzétek, de kemény a srác.
- Az igen.
609
00:29:58,131 --> 00:29:59,216
Már nem akarom ezt!
610
00:29:59,299 --> 00:30:02,135
- Nem akarom!
- Be kell fejeznem, most csak egy vonal.
611
00:30:02,219 --> 00:30:05,806
Hülyén néz ki. Ülj vissza. Nyugi. Lazíts.
612
00:30:07,099 --> 00:30:08,809
Hé! Fuss! Fuss, kölyök!
613
00:30:08,892 --> 00:30:12,688
Fuss, kisember! Fuss! Fuss!
614
00:30:12,771 --> 00:30:13,856
Az istenit!
615
00:30:14,565 --> 00:30:16,400
Baszod, én hittem a srácban.
616
00:30:16,483 --> 00:30:19,611
Elsőre keménynek tűnt,
de aztán ez rögtön elmúlt.
617
00:30:19,695 --> 00:30:21,488
Ezért nem kezdek ipszilonosokkal.
618
00:30:21,572 --> 00:30:24,783
Már mondtam,
mi vagyunk az ipszilon nemzedék.
619
00:30:24,867 --> 00:30:26,785
Ezt hajtogatja, de nem tudom, mit jelent.
620
00:30:27,327 --> 00:30:29,746
Megbántam, hogy a spanotok vagyok.
621
00:30:42,050 --> 00:30:45,679
Üdvözlöm, a nevem Raymond Bishop,
ez itt a fiam, Harold. Köszönjél, Harold!
622
00:30:45,762 --> 00:30:46,805
Bocsánat.
623
00:30:47,973 --> 00:30:48,974
Miről van szó?
624
00:30:49,057 --> 00:30:51,393
Úgy fest, hogy a fia
az erdőben ingyen tetovál,
625
00:30:51,476 --> 00:30:53,562
és az én fiam az egyik áldozata.
626
00:30:53,645 --> 00:30:54,980
Mi? Ezt nem értem.
627
00:30:55,063 --> 00:30:57,691
Honnan veszi, hogy a fiam volt?
Honnét tudja a címemet?
628
00:30:57,774 --> 00:30:59,860
Vannak módszereim.
Higgye el, vannak módszereim.
629
00:30:59,943 --> 00:31:00,944
Maga zsaru?
630
00:31:01,028 --> 00:31:03,030
Nem, tűzoltó. Becsületes munkából élek.
631
00:31:03,113 --> 00:31:05,866
Nézze, most mondja meg!
Látja ezt? A vonalat?
632
00:31:05,949 --> 00:31:08,952
Ide orvosi papír nem kell.
Nem tudom, le lehet-e égetni,
633
00:31:09,036 --> 00:31:10,454
de maga fogja fizetni, az tuti.
634
00:31:10,537 --> 00:31:12,748
- Nem tudom, mit csinált vele...
- Scott!
635
00:31:12,831 --> 00:31:14,625
Tényleg úgy sajnálom.
636
00:31:16,210 --> 00:31:20,088
Van ilyen lézer a kórházban, ahol
dolgozom, és teljesen le tudják szedni.
637
00:31:20,172 --> 00:31:22,925
Kapok kedvezményt. Kifizetem az egészet.
638
00:31:23,008 --> 00:31:25,010
Nem tudom, mit beszélek. Szörnyen bánt.
639
00:31:25,093 --> 00:31:27,012
Az a minimum, nézze meg!
640
00:31:27,095 --> 00:31:28,680
Mi van? Ó, faszom.
641
00:31:28,764 --> 00:31:31,433
- Itt is van. Told ide a segged!
- Azt mondta, 18 éves.
642
00:31:31,517 --> 00:31:33,977
Négyévesnek néz ki,
te baszott barom! Bocsi.
643
00:31:34,061 --> 00:31:35,979
- Hozzájárult!
- Hazudik.
644
00:31:36,063 --> 00:31:37,773
- Harold, ne már!
- Naná, hogy hazudik!
645
00:31:37,856 --> 00:31:39,858
Nem járulhat hozzá, kilencéves!
646
00:31:39,942 --> 00:31:41,693
Apa, menjünk, ez rohadt ciki.
647
00:31:41,777 --> 00:31:43,070
Nem megyünk sehová, oké?
648
00:31:43,153 --> 00:31:45,030
Ez egy kisgyerek, mi a fasz bajod van?
649
00:31:45,113 --> 00:31:48,867
Ott kószált az erdőben,
és tetkót akart. Maga hol volt?
650
00:31:48,951 --> 00:31:50,869
- Dolgoztam, baszd meg!
- Te baszd meg!
651
00:31:50,953 --> 00:31:52,621
Gyere ki! A helyedben befognám a pofám,
652
00:31:52,704 --> 00:31:54,957
mert hívhatom a zsarukat,
és börtönbe baszhatlak!
653
00:31:55,040 --> 00:31:55,874
Miért?
654
00:31:55,958 --> 00:31:57,960
Mert tűt döftél
egy gyerek karjába, te faszbarom!
655
00:31:58,043 --> 00:32:00,045
Hogy nevelte? Kapott ez nevelést?
656
00:32:00,128 --> 00:32:02,047
Nem kell rögtön rendőrt hívni.
657
00:32:02,130 --> 00:32:05,259
El tudom intézni, és kézben tartom
a fiam nevelését is.
658
00:32:05,342 --> 00:32:07,553
Ha ez így lenne, a középkorú fia
659
00:32:07,636 --> 00:32:10,556
nem lakna itthon, és nem tetoválna
kiskorúakat az akaratuk ellenére!
660
00:32:10,639 --> 00:32:12,266
Én kértem meg rá.
661
00:32:12,349 --> 00:32:14,184
- Nem ő tehet róla.
- Így van. Haver vagy.
662
00:32:14,268 --> 00:32:16,353
Várj a kocsiban. Harold, mozogj.
663
00:32:16,436 --> 00:32:18,897
- És ne emeld fel a hangod.
- Cső, Harold.
664
00:32:18,981 --> 00:32:20,858
Ne köszöngess a fiamnak! Nézz körül!
665
00:32:20,941 --> 00:32:22,651
- Nézz körüüül!
- A szobádba.
666
00:32:22,734 --> 00:32:24,236
- Nézek!
- Szádra vigyázz!
667
00:32:24,319 --> 00:32:26,655
Csak hogy tudja, nem vagyok középkorú,
668
00:32:26,738 --> 00:32:30,951
24 éves vagyok, és a szobámba megyek,
mert ahhoz van kedvem.
669
00:32:32,160 --> 00:32:34,788
Miféle állatot nevel a házában? He?
670
00:32:34,872 --> 00:32:37,165
Hozom a számlát. Bármibe is kerül, oké?
671
00:32:37,249 --> 00:32:39,001
Mégis mi a ferde lófasz folyik itt?
672
00:32:39,084 --> 00:32:41,128
Mondjon időpontot, és intézem a lézert.
673
00:32:41,211 --> 00:32:42,754
Na jó, tudja, mit mondok?
674
00:32:42,838 --> 00:32:45,799
Itt a srác apja? Hol az apja?
Nem akarok magával ordítozni.
675
00:32:45,883 --> 00:32:46,925
Az apja meghalt.
676
00:32:50,929 --> 00:32:52,472
Hát...
677
00:32:52,556 --> 00:32:53,974
Akkor részvétem.
678
00:32:55,017 --> 00:32:58,812
Ha élne, biztos egyetértene azzal,
hogy ki kell fizetniük.
679
00:33:07,029 --> 00:33:08,697
Komikusan giga bajusszal.
680
00:33:08,780 --> 00:33:11,241
- Kábé ilyen volt?
- Pontosan így nézett ki.
681
00:33:11,325 --> 00:33:13,452
- Így félsz tőlem.
- Igen.
682
00:33:13,535 --> 00:33:14,870
Amúgy tökre nem vicces.
683
00:33:14,953 --> 00:33:18,665
Berobbant az ajtón, ordítani kezdett,
a bajsza meg verdesett összevissza.
684
00:33:18,749 --> 00:33:20,667
- Verdesett?
- Tisztára Monopoly Man volt.
685
00:33:20,751 --> 00:33:21,919
Rémisztő volt.
686
00:33:22,794 --> 00:33:26,215
"Nézz körül! Nézz körüül!"
687
00:33:26,757 --> 00:33:28,342
- Baszott elmebeteg.
- Ugyanakkor...
688
00:33:28,425 --> 00:33:32,054
lehet, hogy nem jó ötlet
gyerekeket tetoválni a susnyásban.
689
00:33:32,137 --> 00:33:33,722
- Az lehet.
- Könnyen bajba kerülsz.
690
00:33:33,805 --> 00:33:35,224
- Ja, igaz.
- Miért csináltad?
691
00:33:35,307 --> 00:33:39,770
Nem tudom. Azt hittem, megúszom.
Plusz azt hittem, legalább 15 éves.
692
00:33:39,853 --> 00:33:41,230
- Tényleg?
- Az első tetkómat...
693
00:33:41,313 --> 00:33:43,273
- Hány éves volt?
- Kilenc.
694
00:33:43,357 --> 00:33:46,693
És azt hitted, hogy 15?
Talán túl sokat szívsz.
695
00:33:46,777 --> 00:33:48,028
Vagy csak hülye vagyok.
696
00:33:50,489 --> 00:33:53,742
Látnod kéne anyámat, annyira fura,
mióta a húgom elment.
697
00:33:53,825 --> 00:33:55,410
Mást se csinál, állandóan bőg.
698
00:33:55,494 --> 00:33:57,371
Próbál velem lógni meg dumálni.
699
00:33:57,454 --> 00:33:59,164
Múltkor el akart vinni shoppingolni.
700
00:33:59,248 --> 00:34:00,999
Azt hittem, öngyi leszek.
701
00:34:01,083 --> 00:34:02,084
Elmentél?
702
00:34:02,167 --> 00:34:03,752
Nem. Alvást színleltem.
703
00:34:03,836 --> 00:34:07,464
Ne már, biztos szüksége van társaságra.
Magányos a húgod nélkül.
704
00:34:07,548 --> 00:34:10,175
Igen, és... és magányos is lesz.
705
00:34:10,259 --> 00:34:12,636
Ha láttad volna a húgom búcsúbuliján...
706
00:34:12,719 --> 00:34:14,137
Nagyon fura volt.
707
00:34:16,056 --> 00:34:17,474
Volt búcsúbuli?
708
00:34:18,266 --> 00:34:20,811
- Volt.
- És miért nem hívtál meg?
709
00:34:21,853 --> 00:34:24,565
- Egy érettségi búcsúbuliba?
- Kik voltak ott?
710
00:34:25,524 --> 00:34:30,027
Hát, csak a család, meg... ezek.
711
00:34:30,112 --> 00:34:32,239
Nem akarod, hogy a családoddal legyek?
712
00:34:32,322 --> 00:34:34,783
- Tízéves korom óta ismerem őket.
- Ja, csak...
713
00:34:34,867 --> 00:34:38,453
Nem gondoltam, hogy ez olyan,
amire el akarnál jönni. Bocsánat.
714
00:34:38,536 --> 00:34:41,373
- Ne már, ez annyira gáz!
- Miért lenne gáz?
715
00:34:41,998 --> 00:34:46,210
Hát mert... benne vagyunk valamiben.
716
00:34:46,295 --> 00:34:48,589
- Benne vagyunk valamiben?
- Belekezdtünk valamibe.
717
00:34:48,672 --> 00:34:51,341
Hiszen szexelünk,
meg csomót bandázunk együtt.
718
00:34:51,425 --> 00:34:54,553
Azt hittem, hogy ez inkább olyan...
alkalmi dolog.
719
00:34:55,554 --> 00:34:56,638
Érted?
720
00:35:00,392 --> 00:35:03,437
Nem akarod,
hogy ott legyek az ilyen eseményeken?
721
00:35:04,188 --> 00:35:06,356
Ese... Mi az az esemény?
722
00:35:06,440 --> 00:35:08,442
Ez mit akar jelenteni?
723
00:35:10,194 --> 00:35:11,820
Tudod, mit? Nem baj.
724
00:35:11,904 --> 00:35:12,905
- Mi az?
- Semmi baj.
725
00:35:12,988 --> 00:35:15,824
Ne menj el! Én nem... Várj!
726
00:35:18,327 --> 00:35:19,494
Igazad van.
727
00:35:19,578 --> 00:35:21,246
Mi van? Sosincs igazam.
728
00:35:21,330 --> 00:35:24,958
Nem, igazad van, ne csináljuk tovább.
Kurvára nem akarom tovább csinálni.
729
00:35:25,042 --> 00:35:26,627
Most miről van szó? Nem értem.
730
00:35:26,710 --> 00:35:28,504
Tévedés volt az egész, tévedés.
731
00:35:28,587 --> 00:35:31,507
De semmi baj, megegyeztünk,
mostantól úgy leszünk, mint régen,
732
00:35:31,590 --> 00:35:33,550
úgy kezellek, mint Oscart és Richie-t.
733
00:35:33,634 --> 00:35:37,387
Nem erről van szó, csak még nem tudom,
mit akarok. Próbálom összerakni magam.
734
00:35:37,471 --> 00:35:39,348
Hát rakd is, kérlek. Rakd össze magad.
735
00:35:39,431 --> 00:35:42,351
De nem fogunk többet szexelni, oké?
Mennem kell.
736
00:35:44,937 --> 00:35:46,855
Bocs, hogy nem hívtalak a bulira!
737
00:35:46,939 --> 00:35:48,774
Nem tudtam, hogy esemény!
738
00:35:51,401 --> 00:35:54,154
Már elintéztem,
hogy a kórházban fizethessek.
739
00:35:54,238 --> 00:35:56,823
De ha csekket akar, kérek két percet, jó?
740
00:35:56,907 --> 00:35:59,826
Nem, nem, én akarom, én fizetem.
Én fizetem.
741
00:35:59,910 --> 00:36:02,579
Nem, én fogom fizetni,
és fogok beszélni Scott-tal is,
742
00:36:02,663 --> 00:36:05,040
mert ilyet nem lehet, ez őrültség volt.
743
00:36:05,123 --> 00:36:06,667
Igen, ezt megértem.
744
00:36:06,750 --> 00:36:10,003
De... Nézze, bocsánatot akarok kérni.
745
00:36:10,087 --> 00:36:12,673
Kicsit elvesztettem a fejem a múltkor.
746
00:36:12,756 --> 00:36:15,175
Hagytam, hogy úrrá legyen rajtam a méreg.
747
00:36:16,134 --> 00:36:18,136
Megszegtem a hülye fogadalmam.
748
00:36:18,971 --> 00:36:22,516
Ettől ment tönkre a házasságom is.
Tényleg bocsánatot szeretnék kérni, oké?
749
00:36:22,599 --> 00:36:25,435
Ingerült voltam,
de nem szabadott volna így levezetnem.
750
00:36:25,519 --> 00:36:28,814
Nem kell bocsánatot kérnie,
a fiamnak elment az esze. Nem kóser.
751
00:36:30,107 --> 00:36:31,441
Túlreagáltam, jó srác.
752
00:36:31,525 --> 00:36:33,402
Nem. Ez a jéghegy csúcsa.
753
00:36:34,236 --> 00:36:36,405
Tudja, sok kölyök csinál ilyesmit.
754
00:36:36,488 --> 00:36:38,574
Más kölykök nem csinálnak ilyet.
755
00:36:38,657 --> 00:36:40,993
Egy rosszabbat
tehetett volna a kissráccal.
756
00:36:43,245 --> 00:36:47,040
Akárhogy is,
nem kellett volna így viselkednem.
757
00:36:47,124 --> 00:36:48,584
Úgyhogy nagyon sajnálom.
758
00:36:49,960 --> 00:36:53,463
Elfogadom, és kösz.
Ez nem gyakori errefelé.
759
00:36:53,547 --> 00:36:56,341
- Kösz.
- Várjon. Kissé őrülten hangozhat, de...
760
00:36:57,509 --> 00:36:59,595
Meghívhatnám egy kávéra?
761
00:37:00,387 --> 00:37:03,307
Szóval ezt Scott csinálta.
762
00:37:04,099 --> 00:37:05,309
Ez egy cocker spániel?
763
00:37:05,392 --> 00:37:08,729
Nem. Nem, ez... a lányom. Ez Claire.
764
00:37:08,812 --> 00:37:10,606
Ó! Ó, igen, már...
765
00:37:10,689 --> 00:37:12,774
- Azt hittem, azok fülek.
- Semmi baj.
766
00:37:12,858 --> 00:37:14,359
Az a haja. Oké, igen.
767
00:37:14,443 --> 00:37:17,613
Tizenhat évesen lett az első tetkója.
768
00:37:17,696 --> 00:37:19,656
- Értem.
- Breki, a béka volt az.
769
00:37:21,617 --> 00:37:24,036
- Az elég cuki.
- Igen, az.
770
00:37:24,119 --> 00:37:26,705
Breki dzsointot szívott, úgyhogy...
771
00:37:26,788 --> 00:37:28,373
Egy dzsointot szívó Breki?
772
00:37:28,457 --> 00:37:31,043
Jesszus,
ez a rész nem rémlik a sorozatból.
773
00:37:32,503 --> 00:37:36,381
- Ez egész vicces. Vicces srác, mi?
- Ó, nagyon vicces.
774
00:37:36,465 --> 00:37:39,384
- Megtanul tetoválni?
- Hát, azt nem tudom.
775
00:37:39,468 --> 00:37:43,847
Elküldtem rajziskolába, de abbahagyta.
Nem nagyon tudott koncentrálni, mert...
776
00:37:44,556 --> 00:37:46,934
Figyelemzavaros is, úgyhogy...
777
00:37:48,018 --> 00:37:50,729
Na mindegy. Egy ADD-s tetováló.
778
00:37:52,022 --> 00:37:55,400
Lent, a tűzoltóállomáson
a fiúknak mind vannak tetkóik.
779
00:37:55,484 --> 00:37:57,694
Én személy szerint sose varrattam.
780
00:37:57,778 --> 00:38:01,156
Nem mintha kifogásom lenne ellene,
de mindig úgy éreztem, túl fakó vagyok.
781
00:38:03,200 --> 00:38:05,160
- A tűzoltóállomáson?
- Igen.
782
00:38:05,702 --> 00:38:07,371
A jó öreg állomás.
783
00:38:07,454 --> 00:38:09,039
- A jó öreg állomás.
- Ja.
784
00:38:09,581 --> 00:38:11,041
Létrás vagy, vagy tömlős?
785
00:38:12,417 --> 00:38:14,211
- Létrás.
- Tudtam.
786
00:38:14,962 --> 00:38:17,130
Van tűzoltó a családban?
787
00:38:17,214 --> 00:38:18,966
Van, a férjem.
788
00:38:19,049 --> 00:38:20,592
- Jesszus. Bocsánat.
- Ja.
789
00:38:20,676 --> 00:38:21,844
Elfelejtettem.
790
00:38:24,471 --> 00:38:26,723
Hogyha nem tartasz túl... tolakodónak,
791
00:38:26,807 --> 00:38:29,351
megkérdezhetem, mi történt a férjeddel?
792
00:38:30,602 --> 00:38:34,022
Volt egy szállodatűz. A tető beszakadt.
793
00:38:34,106 --> 00:38:35,649
Bement, hogy megmentsen valakit,
794
00:38:35,732 --> 00:38:39,653
mondták, hogy veszélyes, de...
Tudod. Ő ilyen volt.
795
00:38:41,405 --> 00:38:44,616
Várj, Stan Carlin volt a férjed?
A Paramount Hotelnél történt?
796
00:38:44,700 --> 00:38:45,742
Ismerted őt?
797
00:38:45,826 --> 00:38:47,661
- Te esetleg...
- Nem, én csak...
798
00:38:47,744 --> 00:38:48,954
A haverod volt...?
799
00:38:49,037 --> 00:38:51,957
Nem, csak hallottam róla.
Bátor fickó volt.
800
00:38:52,040 --> 00:38:54,960
- Igen.
- Őszintén szólva igazi legenda volt.
801
00:38:55,043 --> 00:38:57,921
Igen. Igen.
802
00:38:58,005 --> 00:39:00,632
Scott csak hétéves volt,
mikor ez történt, úgyhogy...
803
00:39:00,716 --> 00:39:02,968
- Ez kemény.
- Nem múlt el nyom nélkül.
804
00:39:03,051 --> 00:39:05,095
- Igen, nagyon nehéz helyzet.
- Igen.
805
00:39:05,179 --> 00:39:08,182
De te igazán remekül nevelted. Tudod?
806
00:39:08,682 --> 00:39:12,561
Tudom, volt némi nézeteltérésünk,
de Scott jó srác.
807
00:39:12,644 --> 00:39:16,982
Ha az a legrosszabb, hogy csinál...
pár törvénytelen tetkót,
808
00:39:17,065 --> 00:39:18,984
akkor remek munkát végeztél.
809
00:39:19,067 --> 00:39:21,236
Igen. Nem hiszem, hogy ez a legrosszabb.
810
00:39:23,071 --> 00:39:25,532
- Hát igen.
- Nem tudom.
811
00:39:25,616 --> 00:39:26,617
A srácok ilyenek.
812
00:39:28,076 --> 00:39:30,245
Mindenki máskor kezd beérni.
813
00:39:31,038 --> 00:39:33,999
Na mindegy. Folyton csak én beszélek.
814
00:39:34,082 --> 00:39:35,125
Mivel foglalkozol?
815
00:39:35,751 --> 00:39:38,128
Nővér vagyok. Egy iskolában.
816
00:39:38,587 --> 00:39:40,088
Meg a sürgősségin is.
817
00:39:40,964 --> 00:39:42,132
A sürgősségin vagy?
818
00:39:43,217 --> 00:39:45,511
Jesszusom, Margie, biztos találkoztunk.
819
00:39:46,220 --> 00:39:47,513
Lehet.
820
00:39:47,596 --> 00:39:48,847
És hogy vagy?
821
00:39:48,931 --> 00:39:52,351
Nagyon... fáradt vagyok.
822
00:39:52,434 --> 00:39:54,102
Tényleg? Nem tűnsz fáradtnak.
823
00:39:55,270 --> 00:39:56,480
Nem vicc, jól nézel ki.
824
00:39:56,563 --> 00:39:57,898
- Tényleg?
- Igen.
825
00:39:59,107 --> 00:40:02,194
Én most nem... Vagyis...
Most flörtölsz velem? Vagy...
826
00:40:02,277 --> 00:40:04,404
- Igen.
- Igen?
827
00:40:04,488 --> 00:40:06,907
- Igen, nagyon. Ez ilyen.
- Finoman csinálod.
828
00:40:06,990 --> 00:40:09,451
Nem tudtam, mi ez az egész.
829
00:40:09,535 --> 00:40:13,205
- Én így csinálom, finom vagyok.
- Jó. Rozsdás vagyok, te meg finom.
830
00:40:13,288 --> 00:40:14,790
- Oké.
- Nagyon örvendek.
831
00:40:16,667 --> 00:40:17,668
DENINO'S PIZZÉRIA - KOCSMA
832
00:40:17,751 --> 00:40:19,378
Néztelek odakint, jól csinálod.
833
00:40:19,461 --> 00:40:21,588
Csak így tovább. Érezd jól magad.
834
00:40:21,672 --> 00:40:24,007
Ha jól érzed magad,
az a vendégeknek is jobb.
835
00:40:24,591 --> 00:40:25,884
Jól van, kösz.
836
00:40:28,178 --> 00:40:30,472
Hé, pikoló, a 12-es miért nincs leszedve?
837
00:40:30,556 --> 00:40:33,892
Ó, még beszélgettek,
gondoltam, nem zavarom őket.
838
00:40:33,976 --> 00:40:35,394
Zavard őket, menjenek haza!
839
00:40:35,477 --> 00:40:36,603
- Jó.
- Tedd a dolgod!
840
00:40:36,687 --> 00:40:39,022
- Bocsi.
- Lassan a testtel, testvér.
841
00:40:39,106 --> 00:40:40,399
- Én hibám.
- Jézus!
842
00:40:41,650 --> 00:40:43,819
Üdv, befejezte az étel élvezetét?
843
00:40:44,695 --> 00:40:48,115
Étel van a számban, és rágok.
Gondolja, hogy végeztem?
844
00:40:48,198 --> 00:40:49,825
És ezt csak dísznek fogom?
845
00:40:49,908 --> 00:40:51,201
- Hozzon vizet!
- Bocsi.
846
00:40:51,285 --> 00:40:53,120
Hé, jöjjön csak. Rendelhetnénk?
847
00:40:53,203 --> 00:40:56,206
- Hívom a pincért.
- Nem, erre nincs időnk, nagyon sietünk.
848
00:40:56,290 --> 00:40:58,125
- Éhen halok.
- Oké, mondhatom?
849
00:40:58,208 --> 00:40:59,960
Általában a nő rendel előbb, de mondd!
850
00:41:00,043 --> 00:41:01,753
- Tényleg? De én fizetek.
- Jó.
851
00:41:01,837 --> 00:41:06,758
Kaphatnék egy csirke parmezánt,
de sültszafttal? Nem tésztaszósszal.
852
00:41:06,842 --> 00:41:09,344
Vékony csirke parmezánt.
853
00:41:09,428 --> 00:41:10,762
Miért nem írja fel?
854
00:41:10,846 --> 00:41:13,724
Hát, igazából nem lehet,
mivel nem pincér vagyok,
855
00:41:13,807 --> 00:41:16,226
csak pikoló, úgyhogy még tollat sem kapok.
856
00:41:16,310 --> 00:41:18,228
Memorizálja. Ja.
857
00:41:18,312 --> 00:41:20,063
Tenger gyümölcsei, azt kérek.
858
00:41:20,147 --> 00:41:22,232
Kagyló nélkül. De dupla garnélát.
859
00:41:22,316 --> 00:41:24,276
Mindig így kérem, folyton idejárunk.
860
00:41:24,359 --> 00:41:26,612
Ebből egy szóra se fogok emlékezni.
861
00:41:26,695 --> 00:41:29,489
Ez nem atomfizika. Menj, hozz kaját.
862
00:41:29,573 --> 00:41:30,741
- Jó.
- Éhen halok.
863
00:41:35,704 --> 00:41:38,540
- Mi az, tánc lesz, vagy mi?
- Stekszboksz.
864
00:41:38,624 --> 00:41:40,959
Jön a stekszboksz! A bajnokok versenye!
865
00:41:41,043 --> 00:41:42,503
A borravalóért.
866
00:41:42,586 --> 00:41:43,754
Ki kezd, ki az első?
867
00:41:43,837 --> 00:41:45,422
- Én, Zoots.
- Zoots.
868
00:41:45,506 --> 00:41:48,342
- A borravaló a tét.
- Amit mi kaptunk?
869
00:41:48,425 --> 00:41:51,720
Igen, de... meg kell küzdeni érte.
870
00:41:51,803 --> 00:41:53,514
Ki áll ki?
871
00:41:53,597 --> 00:41:55,307
- Ki a bátor?
- Te jössz.
872
00:41:55,390 --> 00:41:57,309
- Soha. Nem. Én nem.
- Vedd a kesztyűt.
873
00:41:57,392 --> 00:41:58,977
Indulás. Adj neki. Üsd meg.
874
00:41:59,061 --> 00:42:00,687
- Csumi.
- Csá.
875
00:42:01,855 --> 00:42:04,858
- Kérlek, ne, én ezt nem akarom.
- Nem akarod?
876
00:42:04,942 --> 00:42:06,944
- Hogyhogy?
- Mert spanok vagyunk, nem?
877
00:42:07,027 --> 00:42:09,363
A következő negyed percre
vége a barátságnak, fiam.
878
00:42:09,446 --> 00:42:11,657
- Megértetted?
- Mi? Mi van?
879
00:42:11,740 --> 00:42:13,283
Értsd meg, ez komoly bunyó.
880
00:42:13,367 --> 00:42:14,660
- Nem tetszik.
- Ez szent.
881
00:42:14,743 --> 00:42:16,662
- Így tisztelgek a Megváltónak.
- Mi?
882
00:42:16,745 --> 00:42:18,830
Így tisztelgek a megváltó Jézusnak.
883
00:42:18,914 --> 00:42:20,999
Nem hinném, hogy Jézus
azt akarná, hogy lezúzz.
884
00:42:21,083 --> 00:42:24,378
- De nekem akarná a borravalót.
- Legyen a tiéd. Nekem nem kell.
885
00:42:24,461 --> 00:42:26,547
- Ez meg mi? Mit ugrálsz?
- Nem tudom.
886
00:42:26,630 --> 00:42:28,090
Láttam a Creedet párszor.
887
00:42:28,173 --> 00:42:30,425
- Mi van?
- Láttam a Creedet párszor.
888
00:42:30,509 --> 00:42:32,803
- Elnyomjuk a Cotton-Eyed Joe-t?
- Ja.
889
00:42:32,886 --> 00:42:35,138
- Rajta, fiú!
- Oké. Jó. Oké.
890
00:42:35,222 --> 00:42:38,141
Innen támadsz?
Akkor gyere innen! Megütsz végre?
891
00:42:38,225 --> 00:42:39,393
- Üss meg!
- Komoly?
892
00:42:39,476 --> 00:42:40,853
Aha, gyere!
893
00:42:40,936 --> 00:42:45,983
Moost... máár... spanok vagyunk,
a szentségit!
894
00:42:46,066 --> 00:42:49,194
Ezt kapd ki. Beemm!
895
00:42:49,278 --> 00:42:54,700
Most spanok vagyunk, niga,
mer’ er-re van-nak a ba-rá-tok.
896
00:42:57,286 --> 00:42:58,996
Zoots nyert megin’, igen
897
00:42:59,079 --> 00:43:00,622
Mer’ Zoots nyert megin’, igen
898
00:43:01,415 --> 00:43:02,708
Megvan a nyertes.
899
00:43:04,668 --> 00:43:05,669
Gyere.
900
00:43:08,338 --> 00:43:09,381
Csak hadd...
901
00:43:09,464 --> 00:43:11,175
- Hadd vegyem le a pulcsit.
- Oké.
902
00:43:11,258 --> 00:43:12,634
És lekapcsolom ezt a lámpát.
903
00:43:13,218 --> 00:43:14,386
Hadd kapcsoljam le.
904
00:43:15,137 --> 00:43:16,555
- Oké.
- Gyere.
905
00:43:20,017 --> 00:43:23,437
Csak egy pillanat,
hadd kapcsoljam le ezt a lámpát is.
906
00:43:24,229 --> 00:43:25,397
Jó sok lámpád van.
907
00:43:26,315 --> 00:43:27,941
Mint egy lámpaboltban.
908
00:43:28,901 --> 00:43:29,985
Na, gyere.
909
00:44:21,286 --> 00:44:22,913
- Scott?
- Ja.
910
00:44:22,996 --> 00:44:26,375
Ülj ide. Beszélnem kell veled valamiről.
911
00:44:26,458 --> 00:44:29,127
Mi van? Ki halt meg?
912
00:44:29,211 --> 00:44:32,256
Nem, nem halt meg senki. Hál’isten.
913
00:44:34,550 --> 00:44:36,552
Nekem van valakim.
914
00:44:37,594 --> 00:44:38,762
Hogy érted?
915
00:44:38,846 --> 00:44:40,389
Van egy pasim.
916
00:44:40,472 --> 00:44:43,767
Járok valakivel már egy jó ideje.
917
00:44:43,851 --> 00:44:45,227
Te jársz valakivel?
918
00:44:46,353 --> 00:44:47,855
Ez óriási.
919
00:44:47,938 --> 00:44:50,440
De miért titokban jársz vele,
te kis rüfke?
920
00:44:50,524 --> 00:44:53,694
Miért nem szóltál róla?
Talán nagyon-nagyon öreg?
921
00:44:53,777 --> 00:44:56,446
Vagy nagyon-nagyon fiatal?
Egy barátom az? Igor?
922
00:44:56,530 --> 00:44:58,156
Nem, nem, nem, én csak...
923
00:44:59,491 --> 00:45:03,203
Csak nem akartalak zavarni,
amíg nem igazán komoly az ügy.
924
00:45:03,287 --> 00:45:04,538
Zavarni? Az anyám vagy!
925
00:45:04,621 --> 00:45:07,916
Remélem, rendesen megdönget.
Ki az a mázlista?
926
00:45:08,000 --> 00:45:09,168
Hát...
927
00:45:10,502 --> 00:45:12,087
Ray az.
928
00:45:12,754 --> 00:45:14,214
Az ki?
929
00:45:14,298 --> 00:45:17,718
Volt a srác, akit tetováltál. Na, az apja.
930
00:45:17,801 --> 00:45:19,219
Az a pöcsfej?
931
00:45:19,303 --> 00:45:23,056
Jó, tudom. Nagyon rendes ember.
És nagyon jó hozzám.
932
00:45:23,140 --> 00:45:24,224
És tűzoltó.
933
00:45:24,308 --> 00:45:27,144
Még tűzoltó is? Ez tök beteg.
934
00:45:27,227 --> 00:45:28,729
- Miért?
- Hogyhogy miért?
935
00:45:30,063 --> 00:45:34,109
Mert nem jártál senkivel 17 éve, és
az első, akivel összejössz, egy tűzoltó?
936
00:45:34,193 --> 00:45:37,070
- Nem kurvára fura egy kicsit?
- Semmi bajom a tűzoltókkal.
937
00:45:37,154 --> 00:45:40,824
Nekem sincs, de a csávó nem bír engem,
és az a munkája, mint apának.
938
00:45:41,783 --> 00:45:44,494
Így is eléggé el vagyok baszva,
crohnos vagyok,
939
00:45:44,578 --> 00:45:47,873
és itt is van valami zűr.
Nem találom az órám!
940
00:45:47,956 --> 00:45:50,959
Mit művelsz velem?
Nem volt így is már elég bajom?
941
00:45:51,043 --> 00:45:54,880
Várj, mit csináltam rosszul?
Mit rontottam el? Mit csináltam?
942
00:45:54,963 --> 00:45:59,259
Nem ellened teszem, csak nem akarok
egyedül maradni a hátralévő életemre.
943
00:45:59,343 --> 00:46:02,262
Én se akarom, hogy egyedül maradj,
az szar lenne, de ne viccelj,
944
00:46:02,346 --> 00:46:05,432
az elég nyilvánvaló,
hogy ez nem egy túl jó döntés, nem?
945
00:46:07,017 --> 00:46:09,728
Szeretném, ha együtt vacsoráznánk.
946
00:46:09,811 --> 00:46:11,563
Ez nagyon fontos nekem,
947
00:46:11,647 --> 00:46:14,733
mivel komoly kapcsolatban vagyok
egy nagyon rendes emberrel.
948
00:46:14,816 --> 00:46:17,027
Ezzel a csávóval? Ne már!
949
00:46:17,110 --> 00:46:19,905
De ugye, nem szereted?
Nem mondod, ugye, azt nem?
950
00:46:20,489 --> 00:46:22,282
Még nem hangzott el ez a szó.
951
00:46:22,366 --> 00:46:24,660
De ha mondaná nekem, én is mondanám neki.
952
00:46:24,743 --> 00:46:26,828
Uramatyám! Jézus!
953
00:46:27,538 --> 00:46:28,747
Nem volt elég?
954
00:46:29,331 --> 00:46:30,666
Legutóbb is mi volt?
955
00:46:31,625 --> 00:46:33,836
- Megint ezt akarod?
- Jól van. Ehhez mit szólsz?
956
00:46:33,919 --> 00:46:37,631
Mi lenne, ha az étteremben
vacsoráznánk, mikor épp dolgozol,
957
00:46:37,714 --> 00:46:40,467
és odajönnél, és odaköszönnél párszor?
958
00:46:40,551 --> 00:46:42,678
- Mit szólsz ehhez?
- Mit szólok ehhez?
959
00:46:42,761 --> 00:46:45,138
Mit szólok... Kérdezd meg őt! Na?
960
00:46:47,182 --> 00:46:49,601
Sőt, egyből építs Raynek is egy szentélyt!
961
00:46:49,685 --> 00:46:52,729
De apáéval szemben,
hogy kurva jót haverkodhassanak!
962
00:46:54,523 --> 00:46:55,774
Ja, jobban tetszik.
963
00:46:55,858 --> 00:46:58,193
Nem tudom, viccesnek találsz-e,
mert te vicces vagy.
964
00:46:59,570 --> 00:47:02,656
Nézd a csávót. Hogy adja az ívet.
965
00:47:03,532 --> 00:47:05,200
Mintha az övé lenne a hely.
966
00:47:05,284 --> 00:47:08,036
Ismerem a mukit. Padlizsános parmezán.
967
00:47:09,079 --> 00:47:11,582
Nem mondom. Anyád eléggé baba.
968
00:47:12,291 --> 00:47:13,584
Posztkoitális.
969
00:47:13,667 --> 00:47:15,085
Ez meg mit jelent?
970
00:47:15,169 --> 00:47:17,504
Dugás után van, de az anyád,
úgyhogy szépen mondom.
971
00:47:17,588 --> 00:47:19,214
De tutira kúrogatják.
972
00:47:24,636 --> 00:47:26,471
Posztkoitális.
973
00:47:27,556 --> 00:47:30,893
Ha bármikor eljössz hozzám,
aznap éjjel megtörténik, garantálom.
974
00:47:30,976 --> 00:47:32,436
Ó, jön a fiú.
975
00:47:32,519 --> 00:47:33,645
- Szevasz.
- Szeva.
976
00:47:33,729 --> 00:47:34,980
- Hogy s mint?
- Jól. Te?
977
00:47:35,063 --> 00:47:36,064
Örülök, hogy látlak.
978
00:47:36,148 --> 00:47:38,483
Sajnálom, hogy tetkóztam a srácod.
979
00:47:38,567 --> 00:47:40,819
Ó, nem, nem, semmi gond.
980
00:47:40,903 --> 00:47:42,863
350-be volt, de nem anyáddal fizettettem.
981
00:47:44,615 --> 00:47:46,491
De végül jól sült el.
982
00:47:47,284 --> 00:47:51,538
Hiszen ha nincs tetkó,
akkor nem találkozom a bájos hölggyel.
983
00:47:51,622 --> 00:47:53,373
Örülök, hogy segíthettem.
984
00:47:53,457 --> 00:47:55,000
Kiadta.
985
00:47:55,083 --> 00:47:58,086
Ja. De mázli, hogy tettem, amit tettem.
986
00:47:59,755 --> 00:48:02,424
Mentes vagy bubis vízzel
kezdenétek az estét?
987
00:48:02,508 --> 00:48:04,510
- Legyen a bubis.
- A bub... Igen.
988
00:48:04,593 --> 00:48:06,178
Jó lesz a bubis? Oké.
989
00:48:06,261 --> 00:48:08,555
- És kaphatunk még kenyeret?
- Menteset szoktam.
990
00:48:08,639 --> 00:48:09,806
Múltkor melegen hozták ki.
991
00:48:09,890 --> 00:48:11,600
- Igen?
- Ja, tökéletes volt.
992
00:48:11,683 --> 00:48:12,893
Mint anyám kenyere.
993
00:48:13,560 --> 00:48:15,521
Rendben. Bubis és meleg kenyér.
994
00:48:15,604 --> 00:48:16,897
Jó, kösz, cimbi.
995
00:48:21,109 --> 00:48:23,445
Ó, nem köphetsz bele csak így, haver.
996
00:48:23,529 --> 00:48:26,907
Legyél technikás, ne csak így.
Túl szoftos, nem elég szaftos.
997
00:48:26,990 --> 00:48:29,284
Nyald össze. Vagy csűrj bele egy turhát.
998
00:48:29,826 --> 00:48:31,453
Szerinted felfér a seggembe?
999
00:48:31,537 --> 00:48:33,330
Ha frankón nekiveselkedsz, tesó.
1000
00:48:37,417 --> 00:48:39,503
Hé, beleköpött a kenyérbe.
1001
00:48:42,506 --> 00:48:44,550
Itt van, tűzforró kenyér.
1002
00:48:44,633 --> 00:48:46,009
- Á, köszi.
- Ja.
1003
00:48:46,093 --> 00:48:47,845
Anyád a slozin van, ülj le.
1004
00:48:49,012 --> 00:48:50,722
Nyugi, nem kerülsz bajba.
1005
00:48:50,806 --> 00:48:52,140
Csak egy percre.
1006
00:48:52,224 --> 00:48:53,350
Jó.
1007
00:48:55,811 --> 00:48:58,689
Szóval... Hogy tetszik itt ez a munka?
1008
00:48:59,940 --> 00:49:01,316
Kurvaszar.
1009
00:49:04,611 --> 00:49:08,615
Emlékszem, annak idején dolgoztam
abban a pizzázóban a Fő utcán.
1010
00:49:08,699 --> 00:49:13,453
Tudod, melyik? Ja, én ott melóztam.
Imádtam. Érted, csináltam a pizzát...
1011
00:49:13,537 --> 00:49:17,207
Jöttek a csajok, hallod?
Hát muszáj volt velük dumcsizni.
1012
00:49:17,291 --> 00:49:18,292
Ja.
1013
00:49:18,917 --> 00:49:22,045
Hát, ez állat, örülök,
hogy sokat kúrtál a pizzázóban.
1014
00:49:25,632 --> 00:49:27,926
Na jó. Figyelj, Scott, én...
1015
00:49:28,010 --> 00:49:30,470
tudom, hogy ez fura. Oké?
1016
00:49:30,554 --> 00:49:32,764
Te és anyád együtt éltek
magatokban régóta.
1017
00:49:33,432 --> 00:49:37,269
Megvannak a dolgaitok.
Amiket megszoktatok.
1018
00:49:37,352 --> 00:49:40,647
De úgy érzem,
hogy anyád most többet érdemel.
1019
00:49:40,731 --> 00:49:43,734
Komolyan mondom, azt hiszem,
boldoggá tehetem.
1020
00:49:43,817 --> 00:49:45,235
És ő is boldoggá tesz.
1021
00:49:46,153 --> 00:49:48,697
Úgyhogy ez végül is jó, nem?
1022
00:49:48,780 --> 00:49:51,575
De. De, ez szerintem is jó.
1023
00:49:51,658 --> 00:49:53,952
Nem kívánok mást, csak hogy boldog legyen.
1024
00:49:54,036 --> 00:49:57,581
Az jó, én is. És... mit sportolsz?
1025
00:49:57,664 --> 00:49:59,416
Kosarazom.
1026
00:49:59,499 --> 00:50:01,877
- Igen? Milyen poszton?
- Bedobót játszom.
1027
00:50:01,960 --> 00:50:03,086
- Bedobót.
- Aha.
1028
00:50:03,170 --> 00:50:04,880
Az jó. Én inkább baseballos vagyok.
1029
00:50:04,963 --> 00:50:06,131
Igen?
1030
00:50:06,215 --> 00:50:08,759
Öreg vagyok, nálam ez megy.
Van éves Yankees-bérletem.
1031
00:50:08,842 --> 00:50:11,720
- Komoly? Tök állat.
- Ja, ez Staten Island éve lesz.
1032
00:50:11,803 --> 00:50:15,015
Ó. Staten Island Yankees. Amatőr liga.
1033
00:50:15,098 --> 00:50:18,560
Ja, még szép. Nem nézem
a túlfizetett primadonnákat.
1034
00:50:18,644 --> 00:50:20,604
Amatőr szinten jobban hajtanak.
1035
00:50:20,687 --> 00:50:22,814
Plusz Red Soxos vagyok,
a Yankees nem pálya.
1036
00:50:22,898 --> 00:50:25,901
Vissza kell mennem melózni.
Mielőtt rám szólnak.
1037
00:50:25,984 --> 00:50:28,946
- Jó, menj csak. Mindenképp. Persze.
- Akkor szasz.
1038
00:50:29,029 --> 00:50:30,447
Jó étvágyat a kenyérhez.
1039
00:50:30,531 --> 00:50:31,532
- Szia.
- Oké, kösz.
1040
00:50:32,449 --> 00:50:35,035
- Fiúk, miről beszélgettetek?
- Szia, anya.
1041
00:50:35,118 --> 00:50:38,163
Kérdeztem Scottot, hogy eljönne-e
egy Yankees-meccsre.
1042
00:50:39,039 --> 00:50:40,082
És mit mondott?
1043
00:50:41,750 --> 00:50:44,044
Igent mondott.
1044
00:50:45,504 --> 00:50:48,507
Na jó, ma kik bunyóznak? Levernék valakit.
1045
00:50:49,508 --> 00:50:51,885
Ne haragudj, Pepe, ezt ne vedd magadra.
1046
00:50:56,181 --> 00:50:58,225
Mi történt? Csak egy bökés volt.
1047
00:50:59,017 --> 00:51:01,186
Ó, semmi baj, Pepe. Nincs gáz.
1048
00:51:01,270 --> 00:51:02,938
- Biztos?
- Igen.
1049
00:51:03,021 --> 00:51:05,107
Még sosem csináltam ilyet, úgyhogy...
1050
00:51:05,983 --> 00:51:07,234
Úgy bánt a dolog.
1051
00:51:15,200 --> 00:51:17,244
"A FARKASFALKA"
TŰZOLTÓSÁG NEW YORK
1052
00:51:26,378 --> 00:51:28,172
Hogy s mint? Köszönöm.
1053
00:51:28,255 --> 00:51:30,382
Köszönjük.
1054
00:51:44,146 --> 00:51:46,315
Mizu, hogy vagytok? Még józanul?
1055
00:51:53,363 --> 00:51:55,532
- Jó szar dobás volt.
- Így kell ezt!
1056
00:51:56,533 --> 00:51:58,327
Ez az, csak így tovább, fiúk!
1057
00:51:58,410 --> 00:51:59,703
Rajta, bébi, nyomd neki!
1058
00:52:00,287 --> 00:52:01,371
Mintha élnél!
1059
00:52:03,665 --> 00:52:06,126
Vajon ma elkapjuk ezt a béna Spinnerst?
1060
00:52:06,210 --> 00:52:09,129
Ha a Spinnersszel sem bírunk el,
bezárhatjuk a boltot.
1061
00:52:09,213 --> 00:52:11,673
Vissza kéne zavarnunk őket
a megye kettőbe.
1062
00:52:11,757 --> 00:52:14,593
Ezeket még a fiam kölyökligás csapata
is megfingatná.
1063
00:52:14,676 --> 00:52:16,678
Ők amúgy itt mind kollégák.
1064
00:52:18,055 --> 00:52:21,391
Ez az öreg vagány itt
az állomásunk főnöke.
1065
00:52:21,475 --> 00:52:24,895
Leöregeztél? Neked nincs hajad.
1066
00:52:24,978 --> 00:52:26,772
Ugyan, Papa, csak hülyülök.
1067
00:52:26,855 --> 00:52:30,150
- Kérsz egy hot dogot?
- Ó, kösz, nem lehet, Crohnom van.
1068
00:52:30,859 --> 00:52:32,027
Mi van?
1069
00:52:32,110 --> 00:52:34,738
Ez olyan,
hogy a gyomrod belseje nem kóser,
1070
00:52:34,821 --> 00:52:37,032
ezért folyton szarnod kell.
1071
00:52:37,115 --> 00:52:38,700
Kösz, hogy elmondtad.
1072
00:52:40,494 --> 00:52:42,329
Máskor elég, hogy nem kérsz hot dogot.
1073
00:52:42,412 --> 00:52:43,956
Csak terjesztem a tudást.
1074
00:52:46,333 --> 00:52:47,709
Ez lesz az. Ez lesz az.
1075
00:52:47,793 --> 00:52:50,420
- Szép, szép ütés.
- Jó lesz, fiúk.
1076
00:52:50,504 --> 00:52:52,130
Szép játék.
1077
00:52:53,757 --> 00:52:54,758
Te...
1078
00:52:56,134 --> 00:52:57,886
Nem gondoltál rá, hogy tűzoltó legyél?
1079
00:53:00,347 --> 00:53:03,851
- Most miért nevetsz?
- Mert ez egy hülye kérdés, Ray.
1080
00:53:04,393 --> 00:53:06,937
- Miért hülye kérdés?
- Mert baszott hülye.
1081
00:53:07,771 --> 00:53:11,608
Szerinted az űrben felrobbant tanárnő
gyerekei akarnának űrhajósok lenni?
1082
00:53:11,692 --> 00:53:13,777
Szerintem a nőnek nem voltak gyerekei.
1083
00:53:13,861 --> 00:53:16,363
Ja, biztos nem voltak,
mert meghalt az űrben.
1084
00:53:16,446 --> 00:53:19,408
Nehéz úgy szülni, ha halott vagy az űrben.
1085
00:53:20,492 --> 00:53:24,621
Elmondhatnám, mit gondolok a tűzoltókról,
de nem akarjátok hallani.
1086
00:53:24,705 --> 00:53:27,499
De, de, de, kérlek, mondd el. Érdekel.
1087
00:53:27,583 --> 00:53:29,960
- Nem kell erőltetni. Ne már.
- Jól van.
1088
00:53:30,043 --> 00:53:31,378
Jó. Oké, elmondom.
1089
00:53:31,461 --> 00:53:34,840
Ha tűzoltó vagy, ne legyen gyereked,
vagy egyáltalán családod, oké?
1090
00:53:34,923 --> 00:53:39,344
Mert akkor nem baszod tönkre őket,
amikor egyszer nem jössz haza.
1091
00:53:39,428 --> 00:53:40,721
És önzőek vagytok,
1092
00:53:40,804 --> 00:53:43,807
egész nap a spanokkal bandáztok,
mintha ez egy kolesz lenne.
1093
00:53:43,891 --> 00:53:46,435
Többnyire nem is oltotok tüzet.
1094
00:53:46,518 --> 00:53:49,354
Csak veritek magatokat a Scarface-re.
1095
00:53:49,438 --> 00:53:51,148
- Jó, nyugodj meg.
- Csak mondom.
1096
00:53:51,231 --> 00:53:54,359
És gáz azt mondani a kölyködnek,
hogy mindig ott leszel neki.
1097
00:53:54,443 --> 00:53:57,613
Kihagyod az érettségijét,
a szülinapokat, oké?
1098
00:53:57,696 --> 00:53:59,573
A bankettemet.
1099
00:53:59,656 --> 00:54:01,742
Nagy szemétség ez egy gyerekkel.
1100
00:54:01,825 --> 00:54:04,244
Úgyhogy ha van családod,
akkor seggfej vagy.
1101
00:54:04,328 --> 00:54:05,579
Nyugodj meg.
1102
00:54:05,662 --> 00:54:07,539
- Ez is egy nézőpont.
- Ja.
1103
00:54:07,623 --> 00:54:08,832
Ezt mondd apámnak.
1104
00:54:12,211 --> 00:54:15,339
Ja, nem tudod. Mert meghalt.
1105
00:54:15,839 --> 00:54:17,466
Erre van valakinek válasza?
1106
00:54:18,675 --> 00:54:20,469
Az igen!
1107
00:54:20,552 --> 00:54:22,387
Megint!
1108
00:54:23,472 --> 00:54:26,517
Mekkora meccs. Mekkora meccs.
1109
00:54:27,059 --> 00:54:28,810
Akkor ne legyen gyerekem?
1110
00:54:28,894 --> 00:54:31,897
- De. Legyen gyereked.
- Hát lesz is.
1111
00:54:31,980 --> 00:54:35,692
Esetleg vegyél példát
az ingedről, tudod? Mosolyogj.
1112
00:54:35,776 --> 00:54:37,027
Lazítsál.
1113
00:54:38,612 --> 00:54:40,697
Ez egész vicces volt.
1114
00:54:40,781 --> 00:54:42,991
Tök jó arc. Te miért nem vagy ilyen?
1115
00:54:43,492 --> 00:54:45,953
Te miért nem tudsz nem beégetni?
1116
00:54:46,036 --> 00:54:47,120
Bocsi.
1117
00:54:47,663 --> 00:54:50,082
Bocs, hogy égettelek a spanok előtt.
1118
00:54:54,586 --> 00:54:57,381
Csak legyél határozott. Nem lesz gond.
1119
00:54:57,464 --> 00:55:01,134
Szia, gyere be! Gyere, reggelizz velünk!
1120
00:55:01,218 --> 00:55:05,222
Sütöttem palacsintát, meg kolbászt,
amit szeretsz, meg omlettet.
1121
00:55:05,305 --> 00:55:08,267
- Na, gyere, csüccs!
- Haver, ez a tojás szenzációs.
1122
00:55:08,350 --> 00:55:10,018
Hagyma és paprika.
1123
00:55:10,686 --> 00:55:12,479
Imádom. Imádom.
1124
00:55:15,399 --> 00:55:17,526
Most már itt is aludt?
1125
00:55:17,609 --> 00:55:19,236
Igen. Igen. Igen.
1126
00:55:19,319 --> 00:55:20,487
Itt aludt.
1127
00:55:20,571 --> 00:55:21,572
Ebben a házban.
1128
00:55:21,655 --> 00:55:23,574
Felnőtt vagyok, megtehetem.
1129
00:55:26,201 --> 00:55:28,036
Beszélnem kell veled valamiről.
1130
00:55:28,120 --> 00:55:29,162
Oké.
1131
00:55:29,246 --> 00:55:32,916
Arra gondoltam, ideje lenne
megfontolni, hogy saját lakást szerezz.
1132
00:55:33,584 --> 00:55:36,378
Mi van? Miért mondod ezt?
1133
00:55:37,504 --> 00:55:38,547
Hát...
1134
00:55:40,090 --> 00:55:41,633
Te csodálatos ember vagy.
1135
00:55:42,467 --> 00:55:45,637
És azt hiszem, túl sokáig
gondoskodtam rólad.
1136
00:55:45,721 --> 00:55:48,807
Mert az életben néha az a motiváló,
1137
00:55:48,891 --> 00:55:51,101
ha az ember alatt nincs védőháló.
1138
00:55:51,185 --> 00:55:54,354
Igen, de nekem kell a védőháló,
mert nem vagyok felkészülve.
1139
00:55:54,438 --> 00:55:57,524
Miért csinálod ezt? Miatta?
1140
00:55:59,276 --> 00:56:03,155
Nem. Csak hát 24 éves vagy.
1141
00:56:03,238 --> 00:56:04,781
Huszonnégy.
1142
00:56:04,865 --> 00:56:06,867
Phelpsnek ilyenkor már
egy marék aranyérme volt.
1143
00:56:06,950 --> 00:56:08,869
Te miért szólsz bele?
1144
00:56:08,952 --> 00:56:10,829
Csak hogy legyen rálátásod, ennyi.
1145
00:56:11,538 --> 00:56:14,166
Wayne Gretzkynek ilyenkor
már 96 gólja volt.
1146
00:56:14,583 --> 00:56:15,876
Mi van?
1147
00:56:15,959 --> 00:56:18,045
Roger Staubach elvégezte a West Pointot,
1148
00:56:18,128 --> 00:56:21,507
nyert egy Heisman-trófeát,
harcolt Vietnamban,
1149
00:56:21,590 --> 00:56:23,717
és beállt a Cowboyokhoz, mire 24 lett.
1150
00:56:23,800 --> 00:56:26,970
Nem tudom, ki az, és ki nem szarja le?
1151
00:56:27,054 --> 00:56:30,766
Szerintem lehet, hogy már kész vagy erre,
csak még nem tudod.
1152
00:56:31,600 --> 00:56:32,684
Szóval kirúgsz?
1153
00:56:33,936 --> 00:56:35,187
Nem, nem.
1154
00:56:35,270 --> 00:56:37,481
Csak szeretném,
ha nyárra saját kecód lenne.
1155
00:56:37,564 --> 00:56:39,900
Ja, szóval kirúgsz a házból.
1156
00:56:39,983 --> 00:56:41,485
Az még kilenc hónap.
1157
00:56:41,568 --> 00:56:44,821
Még gyereked is lehet
kilenc hónap alatt. Az sok idő.
1158
00:56:44,905 --> 00:56:46,907
Te beköltözöl, és ki akarsz túrni?
1159
00:56:46,990 --> 00:56:48,992
Mit vétettem? Azt hittem, jóban vagyunk.
1160
00:56:49,076 --> 00:56:50,953
Scott, Scott, legyünk felnőttek. Ugyan.
1161
00:56:51,036 --> 00:56:54,248
Anyád keményen dolgozik,
már nagyon régóta.
1162
00:56:54,331 --> 00:56:56,041
Én pár év múlva nyugdíjba megyek,
1163
00:56:56,124 --> 00:56:58,710
úgyhogy megváltoznak a dolgok.
De jó irányba.
1164
00:56:59,336 --> 00:57:01,588
Szerintünk te nagy dolgokra leszel képes.
1165
00:57:01,672 --> 00:57:05,092
Ja, nagy dolgokat csinálok,
de ezt nem te fogod megmondani.
1166
00:57:06,426 --> 00:57:08,136
Mi ez az egész?
1167
00:57:09,263 --> 00:57:10,597
Ez nem tetszik.
1168
00:57:10,681 --> 00:57:13,433
Akárhogy is lesz, amíg el nem mész,
1169
00:57:13,517 --> 00:57:16,603
ami jó lesz neked,
és motiválni fog téged...
1170
00:57:16,687 --> 00:57:19,231
Kicsit jobban oda kell
tenned magad itthon.
1171
00:57:19,314 --> 00:57:22,150
Az egyik dolog,
amiben szerintünk besegíthetnél,
1172
00:57:22,234 --> 00:57:24,528
könnyű lenne, nem nehéz megcsinálni,
1173
00:57:24,611 --> 00:57:28,240
az az, hogy hoznád és vinnéd
Ray gyerekeit a suliba,
1174
00:57:28,323 --> 00:57:30,450
amikor ő nem ér rá, mert dolgozik.
1175
00:57:31,451 --> 00:57:34,329
Mondjuk, most. Már ma.
1176
00:57:36,164 --> 00:57:37,374
Ez csak vicc, ugye?
1177
00:57:38,500 --> 00:57:40,502
Én vigyem suliba a gyerekedet?
1178
00:57:41,545 --> 00:57:43,172
Akit tetováltam?
1179
00:57:43,255 --> 00:57:45,716
Két gyerekem van. A másik hétéves.
1180
00:57:46,258 --> 00:57:48,385
Én vigyázzak a gyerekeidre?
1181
00:57:49,303 --> 00:57:51,180
De hát én drogozom.
1182
00:57:51,263 --> 00:57:53,432
Akkor gyalog mentek.
1183
00:57:54,683 --> 00:57:55,976
És köszi.
1184
00:57:57,269 --> 00:57:58,979
Ez nekem nem frankó, oké?
1185
00:57:59,062 --> 00:58:02,191
És szerintetek mégis hol lakjak,
és milyen pénzből?
1186
00:58:02,274 --> 00:58:04,193
Az megvan, hogy ingyenélő vagyok, ugye?
1187
00:58:04,776 --> 00:58:06,486
Ez így tök kibaszás. Durva.
1188
00:58:06,570 --> 00:58:10,324
Főleg a tegnap este után.
Ment a beetető baseballbandázás.
1189
00:58:11,825 --> 00:58:14,536
Habiszti kis fasz vagy.
Hazudsz, mint a szar.
1190
00:58:14,620 --> 00:58:16,455
Megyek a pulyáidért.
1191
00:58:17,664 --> 00:58:21,543
Kurvára nem viszed el őket,
baszod, ki a fasz vagy te?
1192
00:58:22,252 --> 00:58:25,923
Igen, teljesen egyetértek veled.
Ray ötlete volt.
1193
00:58:26,006 --> 00:58:28,008
Nem nekem kéne vinnem őket, tök jogos.
1194
00:58:30,886 --> 00:58:32,095
Te pszichó vagy?
1195
00:58:32,596 --> 00:58:35,098
Ó, a legpszichóbb.
Nálam pszichóbb nincs is.
1196
00:58:36,058 --> 00:58:39,520
Na, egy pszichó nem ezt mondaná,
egy pszichó az tagadná.
1197
00:58:40,395 --> 00:58:42,147
Akkor vigyem őket? Vagy...
1198
00:58:45,275 --> 00:58:46,276
Igen.
1199
00:58:46,360 --> 00:58:47,778
Jaj, ne.
1200
00:58:48,570 --> 00:58:51,823
Ez is... Raynek kéne vinni őket,
nekem nem fér bele,
1201
00:58:51,907 --> 00:58:54,826
a suli fél óra múlva kezdődik
a város másik felén.
1202
00:58:59,248 --> 00:59:02,751
Szóval a te anyádat dugja az én exem?
1203
00:59:02,835 --> 00:59:04,878
Ja, én se vagyok felvillanyozva.
1204
00:59:04,962 --> 00:59:06,672
Ja, hát ne is legyél.
1205
00:59:08,465 --> 00:59:11,385
Harold! Kelly! Gyertek. Gyertek.
1206
00:59:11,468 --> 00:59:14,096
Mondok valamit. Valami jópofát.
1207
00:59:14,513 --> 00:59:16,056
Gyertek csak. Gyertek.
1208
00:59:16,139 --> 00:59:17,516
Ó, csá, haver.
1209
00:59:18,267 --> 00:59:20,811
Szóval ez itt Harold, és ez itt Kelly.
1210
00:59:20,894 --> 00:59:23,397
És... ez itt...
1211
00:59:24,731 --> 00:59:25,858
Scott.
1212
00:59:25,941 --> 00:59:28,193
Scott. Ő visz ma titeket suliba.
1213
00:59:28,277 --> 00:59:29,820
- Oké?
- Nagyon örvendek, Scott.
1214
00:59:29,903 --> 00:59:33,866
Szia, Harold. Nagyon örülök.
Hogy megismerhetlek.
1215
00:59:34,533 --> 00:59:37,035
Hogyha bármi furát csinál, szóltok.
1216
00:59:37,119 --> 00:59:40,497
Ha azt mondja,
ne szóljatok nekem, ti szóltok.
1217
00:59:40,581 --> 00:59:43,917
Szerintem nem pszichó, de tévedhetek.
1218
00:59:44,585 --> 00:59:45,586
Oké?
1219
00:59:45,669 --> 00:59:46,670
Szeretlek.
1220
00:59:46,753 --> 00:59:47,754
- Szeretlek, anya.
- Komolyan.
1221
00:59:47,838 --> 00:59:50,382
- Szeretlek, anya.
- Odafigyelni!
1222
00:59:51,341 --> 00:59:52,843
Meglesz.
1223
00:59:52,926 --> 00:59:54,678
Fogd a kezüket!
1224
00:59:58,265 --> 00:59:59,433
Köszönöm.
1225
01:00:01,101 --> 01:00:03,729
Nézz körül, nézz körül!
1226
01:00:03,812 --> 01:00:06,064
- Jó, állj.
- Jó ég!
1227
01:00:07,232 --> 01:00:09,234
És te miket szeretsz, Harold?
1228
01:00:10,277 --> 01:00:11,904
A szuperhősöket.
1229
01:00:11,987 --> 01:00:13,780
Ahogy mindenki más.
1230
01:00:13,864 --> 01:00:15,365
Ezeket én találom ki.
1231
01:00:15,449 --> 01:00:17,159
Tényleg? Például?
1232
01:00:17,242 --> 01:00:18,911
Jégvillám.
1233
01:00:18,994 --> 01:00:19,995
És ő mit tud?
1234
01:00:21,079 --> 01:00:25,584
Hát fagyasztani, meg jeget lőni másokra.
1235
01:00:26,668 --> 01:00:28,295
Ó, hát az nem működik.
1236
01:00:28,378 --> 01:00:29,379
Miért nem?
1237
01:00:29,463 --> 01:00:31,465
Mert fogok egy hajszárítót, és lenyomom.
1238
01:00:31,548 --> 01:00:32,925
De gondold tovább.
1239
01:00:33,800 --> 01:00:35,385
Na és te? Te mit szeretsz?
1240
01:00:35,469 --> 01:00:38,138
- Énekelni.
- Tényleg?
1241
01:00:38,222 --> 01:00:40,891
- Énekelnél nekem?
- Persze.
1242
01:00:40,974 --> 01:00:44,811
Ó, ez a reggel de édes
1243
01:00:44,895 --> 01:00:48,857
- Ez az.
- Ó, ez az új nap de víg
1244
01:00:48,941 --> 01:00:50,192
Így van.
1245
01:00:50,275 --> 01:00:54,154
Úgy érzem, ma minden szép lesz
1246
01:00:54,238 --> 01:00:56,782
Süt a nap, dalolni hív
1247
01:00:57,241 --> 01:00:59,284
Ez állat volt, pacsi.
1248
01:00:59,368 --> 01:01:00,536
Nagyon jól énekel.
1249
01:01:01,119 --> 01:01:04,498
A dal érzelmi részét nem osztom,
de az ének príma volt.
1250
01:01:05,082 --> 01:01:07,709
Hát akkor...
Legyen klassz napod a suliban.
1251
01:01:09,211 --> 01:01:10,420
Remélem, nem lesz szar,
1252
01:01:10,504 --> 01:01:13,215
és akkor adj búcsúpuszit a húgodnak.
1253
01:01:14,132 --> 01:01:15,926
- Nem szoktunk.
- Adj, és kész.
1254
01:01:19,972 --> 01:01:21,723
Látod? Jó érzés, nem?
1255
01:01:22,307 --> 01:01:25,269
Így ha holnap meghal,
emlékezhetsz rá, hogy megpusziltad.
1256
01:01:25,352 --> 01:01:26,770
Legyen faja napod.
1257
01:01:26,854 --> 01:01:28,689
- Csá, haver.
- Figyelj az órán.
1258
01:01:29,481 --> 01:01:31,483
Miért halnék meg?
1259
01:01:31,567 --> 01:01:33,694
Nem tudom, sose tudhatod, mi lesz.
1260
01:01:33,777 --> 01:01:34,862
Nem vagy halhatatlan.
1261
01:01:38,657 --> 01:01:39,950
Itt, ez a miénk.
1262
01:01:40,033 --> 01:01:41,743
Oké. Jól van.
1263
01:01:44,037 --> 01:01:45,956
Akkor legyen szép napod, oké?
1264
01:01:46,039 --> 01:01:47,666
- Oké.
- Délután találkozunk.
1265
01:01:47,749 --> 01:01:49,168
Segíthetek?
1266
01:01:49,251 --> 01:01:53,338
Ó, jó napot. Én Ray barátja vagyok,
és csak elhoztam a kislányt.
1267
01:01:55,048 --> 01:01:56,341
Ismeri Rayt?
1268
01:01:56,425 --> 01:01:59,469
Kicsit ismerem Rayt.
Mondjuk úgy, hogy döngeti anyámat.
1269
01:02:00,262 --> 01:02:02,723
Ja, és csak elhoztam Kellyt.
1270
01:02:02,806 --> 01:02:06,393
- Feliratkozott az irodán?
- Azt se tudtam, hogy van iroda.
1271
01:02:06,476 --> 01:02:07,811
Jól van.
1272
01:02:08,604 --> 01:02:09,938
Kelly? Jól vagy?
1273
01:02:10,022 --> 01:02:11,356
Igen!
1274
01:02:11,440 --> 01:02:12,900
- Biztos?
- Igen.
1275
01:02:12,983 --> 01:02:14,318
Tudod, hogy elmondhatod.
1276
01:02:14,401 --> 01:02:15,444
Jól vagyok.
1277
01:02:16,278 --> 01:02:17,613
Ismered őt?
1278
01:02:17,696 --> 01:02:19,823
Igen, nagyjából. Egy új barátunk.
1279
01:02:21,867 --> 01:02:22,868
Oké.
1280
01:02:22,951 --> 01:02:24,953
Kiképeztem a kocsiban, nem fog megtörni.
1281
01:02:25,871 --> 01:02:27,998
Csak viccelek. Nem fogom bántani.
1282
01:02:28,081 --> 01:02:32,461
- Akkor legyen szép napja, és...
- Ki tudná rakni a festékeket?
1283
01:02:32,544 --> 01:02:33,795
- Nem.
- De, de, de.
1284
01:02:33,879 --> 01:02:35,297
- Mossa el az ecseteket.
- Nem.
1285
01:02:35,380 --> 01:02:36,632
- Nagyon köszönöm.
- Nem.
1286
01:02:36,715 --> 01:02:38,467
- Köszöntem!
- Nem.
1287
01:02:57,694 --> 01:03:01,198
- Hogy volt esetleg alkalmad megnézni a...
- Ja, a füzetedet.
1288
01:03:01,281 --> 01:03:03,659
Én is így rajzoltam... 14 évesen.
1289
01:03:05,077 --> 01:03:07,412
Úgy látom, hiányoznak az alapok.
1290
01:03:07,496 --> 01:03:09,081
Tanulnod kell.
1291
01:03:09,164 --> 01:03:12,209
Hát ja, ezért vagyok itt,
hogy tőled tanuljak.
1292
01:03:12,292 --> 01:03:16,630
Ja, de akkor... az inasom lennél.
És a műhely rabszolgája.
1293
01:03:16,713 --> 01:03:18,757
Figyu, ha közben tetoválhatok is...
1294
01:03:18,841 --> 01:03:21,927
Nem. Soha. Majd ha mondom.
1295
01:03:22,010 --> 01:03:25,639
Csak tűket fertőtlenítesz,
mosod a kocsim, kiviszed a szemetet,
1296
01:03:25,722 --> 01:03:27,307
lényegében a csicskánk vagy.
1297
01:03:27,391 --> 01:03:29,101
És ezzel mennyit keresnék?
1298
01:03:29,184 --> 01:03:30,060
Szart se.
1299
01:03:30,143 --> 01:03:31,436
Szart se.
1300
01:03:31,520 --> 01:03:32,688
Oké. Hát...
1301
01:03:32,771 --> 01:03:35,232
Sokan állnak sorba ezért a melóért.
1302
01:03:35,315 --> 01:03:37,442
De hogy fizetem a lakbért?
1303
01:03:38,402 --> 01:03:40,279
Na, az pont nem az én gondom.
1304
01:03:42,322 --> 01:03:44,741
Az első napod, és már rinyálsz, elég fura.
1305
01:03:44,825 --> 01:03:47,160
Ja, ne erőltessük. Séta van.
1306
01:03:48,161 --> 01:03:50,080
- Punci.
- Oké.
1307
01:03:51,039 --> 01:03:54,126
Kérdezhetek valamit? Ha itt dolgoznék...
1308
01:03:54,209 --> 01:03:55,419
Ez miért van még itt?
1309
01:03:55,502 --> 01:03:58,422
Mondjuk, bejön valami idióta,
és olyan tetkót akar,
1310
01:03:58,505 --> 01:04:00,799
amin a Nagy Kaszás van
konföderációs zászlóban.
1311
01:04:00,883 --> 01:04:02,593
Akkor elküldheted a picsába, nem?
1312
01:04:02,676 --> 01:04:04,803
Mert tök röhej ilyen tetkót kérni.
1313
01:04:05,470 --> 01:04:08,307
Nem az én dolgom ítélkezni.
Nem teszek ilyet.
1314
01:04:08,390 --> 01:04:10,142
És ha bejönne egy másik csávó,
1315
01:04:10,225 --> 01:04:12,978
és Jamest, a halott spanját akarja
rávarratni a mellére?
1316
01:04:13,061 --> 01:04:14,938
De ismerted Jamest,
és nem akarod odavarrni,
1317
01:04:15,022 --> 01:04:18,317
mert tudod, hogy James seggfej volt,
és a világ jobb hely nélküle.
1318
01:04:18,400 --> 01:04:19,860
- Akkor mi van?
- Meg akarsz halni?
1319
01:04:19,943 --> 01:04:22,946
Én nem akarok meghalni,
de a spiné a motoron meg akar.
1320
01:04:23,030 --> 01:04:25,449
Még alsónemű sincs rajta. Megég a puncija.
1321
01:04:25,532 --> 01:04:27,367
Ez most frankó?
Tényleg ezt akarod, baszod?
1322
01:04:27,451 --> 01:04:29,828
Nem akarok semmit,
csak tudni, ki ölte meg Jamest,
1323
01:04:29,912 --> 01:04:32,331
a zászlós halál vagy a babettás bula?
1324
01:04:32,998 --> 01:04:35,417
Őszinte leszek, pont olyan vagy,
mint a fotódon.
1325
01:04:35,501 --> 01:04:38,170
Kicsit érzékibb vagy. Gömbölyűbb.
1326
01:04:38,253 --> 01:04:39,671
Ó, köszi.
1327
01:04:39,755 --> 01:04:40,839
- Ja.
- Ez bók volt.
1328
01:04:40,923 --> 01:04:44,134
Te meg kicsit olyan vagy,
mint Antonio Banderas...
1329
01:04:44,218 --> 01:04:45,636
ha nagyon hunyorítok.
1330
01:04:45,719 --> 01:04:47,846
Ó, hunyoríts egész este, ez tök jó.
1331
01:04:47,930 --> 01:04:49,556
Chelsea, olyan... vagyis Kelsey, bocs.
1332
01:04:49,640 --> 01:04:51,099
Nem érdekes.
1333
01:04:51,183 --> 01:04:53,560
- Hogy is hívnak? Elfelejtettem.
- Jake. Ne haragudj.
1334
01:04:53,644 --> 01:04:54,978
Szóval mit dolgozol?
1335
01:04:55,062 --> 01:04:57,356
Ó, tanulok,
hogy a városházán dolgozhassak.
1336
01:04:57,439 --> 01:05:00,734
Szeretném, ha Staten Island
újra egy remek hely lenne.
1337
01:05:01,527 --> 01:05:03,529
Hogyhogy? Staten Island most is klassz.
1338
01:05:04,571 --> 01:05:06,323
- Igen, klassz.
- Igen. Klassz hely.
1339
01:05:06,406 --> 01:05:09,660
- Te vagy az első, akitől ezt hallom.
- Nem, a legjobb hely a világon.
1340
01:05:09,743 --> 01:05:11,662
Legalábbis a keleti parton. Szerintem.
1341
01:05:11,745 --> 01:05:12,746
Legyen szíves.
1342
01:05:13,997 --> 01:05:16,083
Ó. Szia! Szia.
1343
01:05:16,750 --> 01:05:17,960
Helló.
1344
01:05:19,878 --> 01:05:21,421
- Szia.
- Szia.
1345
01:05:21,505 --> 01:05:25,592
Mit hozhatok nektek?
Bubis vagy mentes vizet?
1346
01:05:26,301 --> 01:05:27,427
Te válassz.
1347
01:05:27,511 --> 01:05:30,180
- Én inkább bubis típus vagyok.
- Akkor bubis.
1348
01:05:30,264 --> 01:05:33,892
De szeretem a tequilát,
úgyhogy hoznál egy Patrónt? Jéggel.
1349
01:05:33,976 --> 01:05:35,185
- Neked is jó?
- Ja, jó.
1350
01:05:35,269 --> 01:05:36,812
- Jobb a tequila.
- Klassz.
1351
01:05:36,895 --> 01:05:40,983
Tequila jéggel. Esetleg
meleg kenyeret, vagy olívaolajat?
1352
01:05:41,775 --> 01:05:43,068
Kenyér jöhet.
1353
01:05:45,487 --> 01:05:49,700
Tesó, megint elijesztettél egy vendéget?
Mi van már veled?
1354
01:05:50,325 --> 01:05:53,996
Nagyon sajnálom, a nepotizmus
tipikus esete, tudja?
1355
01:05:54,079 --> 01:05:55,372
Az egy betegség?
1356
01:05:55,455 --> 01:05:57,416
Igen. Elég súlyos.
1357
01:05:57,499 --> 01:06:00,085
Azért hoztam ide,
hogy féltékeny legyél, de le se szarod.
1358
01:06:00,169 --> 01:06:01,879
Hogy féltéke...
1359
01:06:01,962 --> 01:06:05,424
- Téged egyáltalán nem is zavar.
- De igen, naná, hogy zavar.
1360
01:06:05,507 --> 01:06:08,343
A legszexibb srác a Tinderen.
Nézz rám! Nézz csak rám!
1361
01:06:08,427 --> 01:06:09,595
Nézd a cicim!
1362
01:06:09,678 --> 01:06:12,222
Konkrétan az Eiffel-torony
tartja ilyen magasan.
1363
01:06:12,306 --> 01:06:14,474
- Csinos vagy. Én...
- Köszönöm!
1364
01:06:14,558 --> 01:06:15,934
Itt ne sírj, kérlek.
1365
01:06:16,018 --> 01:06:18,979
- A fejed borzalmas.
- Mi? Hogy érted?
1366
01:06:19,062 --> 01:06:20,981
A bőröd átlátszó.
1367
01:06:21,064 --> 01:06:24,860
A karikák sötétek a szemed körül,
olyan vagy, mint egy anorexiás panda.
1368
01:06:26,486 --> 01:06:27,946
Tudom. Ilyen vagyok.
1369
01:06:28,030 --> 01:06:31,575
Mindig is fakó és sápadt voltál,
mintha beteg lennél, csak még nem tudnád.
1370
01:06:31,658 --> 01:06:34,119
Úgy festesz, mintha elporladnál,
ha hozzád érnék.
1371
01:06:34,203 --> 01:06:36,663
Bocsánat, nem vagyok nagyon jól.
1372
01:06:38,207 --> 01:06:40,083
Mit mondjak a randidnak?
1373
01:06:40,167 --> 01:06:44,254
Nem tudom. Hogy húzzon a picsába,
tíz perce ismertem meg, és DJ.
1374
01:06:50,761 --> 01:06:53,639
Miért gondolod,
hogy a jég nem jó szupererő?
1375
01:06:53,722 --> 01:06:59,019
Eszméletlen jó. Mivel Jégvillám
bármit csinálhat a jéggel.
1376
01:06:59,102 --> 01:07:02,189
És elpusztíthatatlan,
mivel ez szuperhősjég.
1377
01:07:02,272 --> 01:07:06,568
Tud csinálni gigapajzsot,
ami visszaver akármit.
1378
01:07:06,652 --> 01:07:12,115
Tud csinálni giga jégtankokat,
giga jégrepcsiket, giga űrhajót.
1379
01:07:12,199 --> 01:07:15,452
Helikoptert, ami gigarakétát lő.
1380
01:07:15,536 --> 01:07:18,121
Gondolj csak bele a lehetőségekbe!
1381
01:07:18,205 --> 01:07:19,581
Ez igazából egész menő.
1382
01:07:20,040 --> 01:07:21,750
- Kösz.
- Ezt te találtad ki?
1383
01:07:21,834 --> 01:07:23,001
Igen.
1384
01:07:23,085 --> 01:07:25,128
Kezdesz egészen belejönni.
1385
01:07:25,212 --> 01:07:26,213
Köszi.
1386
01:07:26,296 --> 01:07:28,131
Milyen színű a pajzsa?
1387
01:07:28,215 --> 01:07:30,300
Hát olyan jégszínű.
1388
01:07:30,384 --> 01:07:32,594
De milyen színű a jég? Átlátszó?
1389
01:07:32,678 --> 01:07:35,305
Vagy olyan kék jég? Vagy inkább...
1390
01:07:35,389 --> 01:07:39,518
Ez kék jég, mert ez ilyen
szuperhősjég, és ilyen menő.
1391
01:07:39,601 --> 01:07:40,686
Értem.
1392
01:07:40,769 --> 01:07:43,522
Megvan az a srác, Ronnie?
A bácsikájának gyógyszertára van.
1393
01:07:43,605 --> 01:07:44,606
ARROCHAR GYÓGYSZERTÁR
1394
01:07:44,690 --> 01:07:46,733
Ideadta a kulcsot, feltankolunk Oxyból.
1395
01:07:46,817 --> 01:07:50,904
- Szóval már rablók vagyunk, ez a jövőnk?
- Nem. Egyszeri alkalom lesz.
1396
01:07:50,988 --> 01:07:54,408
A pénz az álmunkra kell.
Ez lesz a saját tőke.
1397
01:07:55,117 --> 01:07:56,952
Megnyitjuk a tetkóéttermet, amit akarsz.
1398
01:07:57,035 --> 01:08:00,914
Nem nagy cucc, Jay-Z is csinálta.
Krekket árult, hogy rapelhessen.
1399
01:08:00,998 --> 01:08:03,458
Jay-Z legtöbb spanja halott,
vagy a sitten van, nem?
1400
01:08:03,542 --> 01:08:07,588
Ja, de ebben a helyzetben
mi Jay-Z vagyunk, nem Jay-Z spanjai.
1401
01:08:08,255 --> 01:08:10,132
Nem lehetünk mind Jay-Z.
1402
01:08:10,215 --> 01:08:12,593
Nem lehet négy Jay-Z, annak semmi értelme.
1403
01:08:12,676 --> 01:08:14,511
Tudjátok, hogy bármit megtennék nektek.
1404
01:08:14,595 --> 01:08:15,762
- Köszi.
- Örök hála.
1405
01:08:15,846 --> 01:08:18,223
- De ezt nem. Léptem.
- Miket beszélsz?
1406
01:08:18,307 --> 01:08:19,640
Ez totál őrültség.
1407
01:08:19,725 --> 01:08:21,643
Kellesz nekünk, te vagy az őr.
1408
01:08:22,185 --> 01:08:24,979
Konkrétan bárki lehet az őr.
Nem akarok benne lenni.
1409
01:08:25,063 --> 01:08:28,149
Te kellesz. A barátunk vagy,
mi benned bízunk.
1410
01:08:28,233 --> 01:08:31,694
A barátok nem rángatják
a barátot illegális hülyeségekbe.
1411
01:08:31,778 --> 01:08:33,697
Te folyton hülyeségekbe rángatsz engem.
1412
01:08:33,779 --> 01:08:35,490
- Például?
- Nem tudom.
1413
01:08:35,573 --> 01:08:37,701
Például mikor azt hitted,
hogy hererákod van.
1414
01:08:37,783 --> 01:08:39,118
Tudtam, hogy ez előjön.
1415
01:08:39,203 --> 01:08:42,080
És én átmentem hozzád,
és megmogyoróztalak.
1416
01:08:43,247 --> 01:08:44,875
Én is megtettem volna.
1417
01:08:44,957 --> 01:08:47,752
Ha jössz, hogy: "gáz van a seggemmel",
aszondom, "hajolj be".
1418
01:08:47,836 --> 01:08:50,046
Ne már, azok után, amiket érted tettünk?
1419
01:08:50,130 --> 01:08:52,925
Mit tettél értem?
Én hagytam, hogy televarrd a testem.
1420
01:08:53,008 --> 01:08:54,384
És? Imádod a tetkóimat.
1421
01:08:54,468 --> 01:08:58,055
Emberi vázlatfüzetnek használtál.
És nem igazán.
1422
01:08:58,138 --> 01:09:00,098
Nem is. Nem annyira, mint mondtam.
1423
01:09:00,182 --> 01:09:02,309
Én leléptem. Vállalom.
1424
01:09:03,894 --> 01:09:07,189
Tudod, mit? Igazi csicska vagy!
Csicska vagy!
1425
01:09:07,648 --> 01:09:09,566
Srác, ne sussogj le.
1426
01:09:09,649 --> 01:09:11,234
Nézzétek, milyen izgatott.
1427
01:09:11,318 --> 01:09:13,362
Túl korán kezdtem el futni!
1428
01:09:19,493 --> 01:09:21,870
- De vézna vagy! Eszel te rendesen?
- Igen.
1429
01:09:21,953 --> 01:09:24,331
- Szia.
- Szia. Hogy vagy?
1430
01:09:25,541 --> 01:09:26,542
Ez itt Ray.
1431
01:09:26,625 --> 01:09:27,876
Szia, örvendek.
1432
01:09:27,960 --> 01:09:29,294
- Jó, hogy találkozunk.
- Én is örülök.
1433
01:09:29,377 --> 01:09:32,339
Olyan, mintha már ismernélek,
anyád folyton rólad beszél.
1434
01:09:32,421 --> 01:09:33,924
Jó ég.
1435
01:09:34,006 --> 01:09:36,009
Nem, csak jó dolgokat, csak dicsér.
1436
01:09:36,093 --> 01:09:38,636
Nem megyünk enni?
Már annyira unom a menzát.
1437
01:09:38,720 --> 01:09:41,515
- Éhes vagy?
- Tudnék enni. Mindig tudnék.
1438
01:09:42,390 --> 01:09:43,433
Gyönyörű suli.
1439
01:09:43,517 --> 01:09:45,352
"Tudnék enni. Mindig tudnék."
1440
01:09:46,144 --> 01:09:47,229
Baszott faszfej.
1441
01:09:47,312 --> 01:09:48,981
Nézzétek ezt a két angyalt.
1442
01:09:49,064 --> 01:09:52,568
- Ismerem őket.
- Igen. Te viszed őket suliba, igaz?
1443
01:09:52,651 --> 01:09:53,944
- Tudom, kik ők.
- Úristen!
1444
01:09:54,027 --> 01:09:56,697
- Olyan cuki!
- Nézd azokat a göndör fürtöket!
1445
01:09:56,780 --> 01:09:59,575
Elvittük őket a Stompra,
totál megőrültek érte.
1446
01:09:59,658 --> 01:10:00,993
Jó ég, imádom a Stompot.
1447
01:10:01,076 --> 01:10:03,495
- Mi az a Stomp?
- Minden idők legjobb musicalje.
1448
01:10:03,579 --> 01:10:06,999
Ja, olyan koncert, ahol emberek
dobolnak, de így kukákon,
1449
01:10:07,082 --> 01:10:08,917
meg így seprűnyéllel kopognak.
1450
01:10:09,001 --> 01:10:10,460
- Sima tárgyakkal.
- Igen.
1451
01:10:10,544 --> 01:10:13,172
Mi meglátunk egy kenyérpirítót,
csinálunk egy pirítóst,
1452
01:10:13,255 --> 01:10:15,799
ők csinálnak egy egész számot. Hihetetlen.
1453
01:10:15,883 --> 01:10:19,761
Ismerek egy csövit, aki kukatetőn
dobol a metróban. Egy dollárért.
1454
01:10:19,845 --> 01:10:22,097
Aztán oda is szarik a peronra.
1455
01:10:24,141 --> 01:10:25,475
Kinek mi.
1456
01:10:25,559 --> 01:10:27,186
Nem tudom, kap-e érte Tony-díjat, de...
1457
01:10:27,269 --> 01:10:29,313
Talán ha gyakorol és szerez egy pelenkát,
1458
01:10:29,396 --> 01:10:32,024
akkor egy nap eljuthat a Broadwayra.
1459
01:10:33,942 --> 01:10:34,985
Ja.
1460
01:10:35,569 --> 01:10:37,321
Szóval ez most köztetek komoly?
1461
01:10:40,199 --> 01:10:42,367
Ami azt illeti...
1462
01:10:42,451 --> 01:10:46,538
elmegyek Bostonba
találkozni Ray szüleivel hálaadáskor.
1463
01:10:46,622 --> 01:10:50,751
Mi? Te Bostonba mész, hogy... Hálaadásra?
1464
01:10:50,834 --> 01:10:53,754
- És én hova megyek?
- Te is jössz, mind mehetünk.
1465
01:10:53,837 --> 01:10:55,631
Mind szeretnénk, ha jönnél.
1466
01:10:55,714 --> 01:10:57,966
Gondoltál rá, hogy megint férjhez mész?
1467
01:10:58,050 --> 01:10:59,593
Ajjaj. Látod mibe kerültünk?
1468
01:10:59,676 --> 01:11:01,178
Claire.
1469
01:11:01,261 --> 01:11:04,765
Tudjátok, mit? Majd én felelek, jó?
1470
01:11:04,848 --> 01:11:07,392
Pár hónapja még nemet mondtam volna, de...
1471
01:11:07,476 --> 01:11:08,727
Mehetünk?
1472
01:11:08,810 --> 01:11:11,146
Scott. Ne légy bunkó!
1473
01:11:11,230 --> 01:11:13,732
Én? Én nem vagyok bunkó,
ő dumál folyamatosan.
1474
01:11:13,815 --> 01:11:15,067
Ő az, aki bunkó.
1475
01:11:15,150 --> 01:11:17,110
- Csak társalogtam.
- Mit akartál mondani?
1476
01:11:17,194 --> 01:11:18,737
- Álljál le.
- Akkor mondd.
1477
01:11:18,820 --> 01:11:20,989
Annyit akartam,
hogy szerintem ideje kopni, oké?
1478
01:11:21,073 --> 01:11:23,700
Egy élmény volt, ez varázslatos,
összeolvadt a lelkünk,
1479
01:11:23,784 --> 01:11:25,869
úgyhogy húzhatunk a vérbe.
1480
01:11:25,953 --> 01:11:29,122
Hát, megyünk egy buliba később,
jöhetsz, ha akarsz.
1481
01:11:29,206 --> 01:11:30,624
De nem égethetsz be.
1482
01:11:30,707 --> 01:11:33,252
Persze, felőlem, csak húzzunk a faszba.
1483
01:11:35,295 --> 01:11:36,839
Jó passzban van.
1484
01:11:37,381 --> 01:11:39,716
Próbáld kibírni egy életen át.
1485
01:11:40,676 --> 01:11:42,719
- Nagyot fogunk ma bulizni!
- Bizony!
1486
01:11:42,803 --> 01:11:44,680
Nem fogunk. Gyűlölöm a koleszbulikat.
1487
01:11:44,763 --> 01:11:48,058
- Még soha nem voltál koleszbuliban!
- Ugyan már, csak élvezd.
1488
01:11:48,141 --> 01:11:50,644
- Nyugi. Engedd el magad.
- Csak nyugi.
1489
01:12:00,863 --> 01:12:01,989
Milyen szakos vagy?
1490
01:12:02,072 --> 01:12:07,244
Hát, evolúciós szociológia...
egy csipet biosszal.
1491
01:12:07,744 --> 01:12:09,872
Nem tudtam, hogy ilyet is lehet.
1492
01:12:09,955 --> 01:12:12,124
Ja, csinálhatsz, amit akarsz. Ez egyetem.
1493
01:12:25,554 --> 01:12:26,889
Adom a tetkóidat.
1494
01:12:26,972 --> 01:12:29,850
Színésznő vagyok, szerintem
nem csináltathatok sok tetkót,
1495
01:12:29,933 --> 01:12:32,394
mert mi van, ha kiválasztanak
egy angyali szerepre?
1496
01:12:32,477 --> 01:12:34,646
Olyan vagyok,
mint egy fiatal Winona Ryder.
1497
01:12:34,730 --> 01:12:37,608
El tudnám játszani
azokat a szerepeket, meg...
1498
01:12:37,691 --> 01:12:40,027
mikor Shakespeare írta a darabjait...
1499
01:12:45,282 --> 01:12:46,992
- Na, milyen?
- Ez meg mi?
1500
01:12:48,869 --> 01:12:50,287
Egy segglyuk.
1501
01:12:50,370 --> 01:12:52,080
- Vágod?
- Uramisten.
1502
01:12:55,751 --> 01:12:59,505
Arról beszélünk, hogy az egy százalék
egyre gazdagabb és gazdagabb lesz,
1503
01:12:59,588 --> 01:13:02,758
és a vagyoni különbségek
meg óriásiak lesznek,
1504
01:13:02,841 --> 01:13:06,470
nem mehet így tovább már a kapitalizmus.
1505
01:13:06,553 --> 01:13:09,431
Ja, kikészít ez a mókuskerék.
1506
01:13:09,515 --> 01:13:12,476
Igen, na, pontosan.
Mi történt az amerikai álommal?
1507
01:13:12,559 --> 01:13:15,354
Igen, mostanra egy amerikai rémálom lett.
1508
01:13:15,437 --> 01:13:16,980
- Hát ja.
- Nem?
1509
01:13:22,611 --> 01:13:25,155
Adj neki! Ó! Baszki!
1510
01:13:25,239 --> 01:13:28,242
Baszki! Bazmeg! Ez láng, tesó!
1511
01:13:28,325 --> 01:13:29,493
Ez kurva jó volt.
1512
01:13:29,576 --> 01:13:31,578
Ja, nagy buli volt.
1513
01:13:31,662 --> 01:13:35,207
Ja, olyan, mintha...
Mintha passzoltam volna a bandába.
1514
01:13:35,290 --> 01:13:37,459
Most először kivételesen
nem utált mindenki.
1515
01:13:37,543 --> 01:13:38,877
Járjál ide.
1516
01:13:38,961 --> 01:13:41,046
Tényleg? Szerinted be tudnék jutni?
1517
01:13:41,129 --> 01:13:42,798
Mondjuk, jó átlag kell hozzá.
1518
01:13:42,881 --> 01:13:45,342
Hát olyanom nincs.
Nem is érettségiztem le.
1519
01:13:45,425 --> 01:13:47,177
Nem kell érettségi az egyetemhez?
1520
01:13:47,261 --> 01:13:49,179
De, de azt még pótolhatod.
1521
01:13:49,263 --> 01:13:51,932
Jó, de még akkor is. Túl öreg vagyok.
1522
01:13:52,015 --> 01:13:54,768
Zsarunak néznek, érted.
Furán festenék a sarokban.
1523
01:13:54,852 --> 01:13:56,311
Néznék, hogy ki ez a fószer itt.
1524
01:13:57,104 --> 01:13:59,273
Itt mindenki olyan öreg.
1525
01:13:59,356 --> 01:14:02,484
De én baszott hülye vagyok, Claire.
Érted? Ezt akartad hallani?
1526
01:14:02,568 --> 01:14:04,903
Nem tudok figyelni,
nem tudok nyugton ülni, érted?
1527
01:14:04,987 --> 01:14:06,321
Hülye vagyok, egy barom.
1528
01:14:06,405 --> 01:14:10,033
Tízszer keményebben kell dolgoznom
a többinél, és mindenki kurvára csúfolna,
1529
01:14:10,117 --> 01:14:12,494
és erre nem állok készen. Úgyhogy nem.
1530
01:14:12,578 --> 01:14:13,579
Akkor ennyi?
1531
01:14:15,914 --> 01:14:18,667
Ennyit szánsz arra,
hogy átgondold az egyetemet?
1532
01:14:18,750 --> 01:14:21,879
Vagy 40 másodperce jövünk,
ez elég sok gondolkodás, nem?
1533
01:14:21,962 --> 01:14:23,130
Oké.
1534
01:14:23,839 --> 01:14:26,175
- Ez a te utad.
- Valóban.
1535
01:14:26,258 --> 01:14:29,678
Térjünk rá a lényegre, jó?
Mit csinálunk Rayjel?
1536
01:14:29,761 --> 01:14:31,597
- Ezt hogy érted?
- Ne tedd a hülyét.
1537
01:14:31,680 --> 01:14:36,560
Úgy értem, hogy vesszük rá anyát,
hogy szakítson vele?
1538
01:14:36,643 --> 01:14:38,145
Szerintem oké a pasi.
1539
01:14:38,228 --> 01:14:40,272
- Oké a pasi?
- Mégis mit akarsz?
1540
01:14:40,355 --> 01:14:42,482
Ez anya döntése, nem kell beavatkoznunk.
1541
01:14:42,566 --> 01:14:44,568
Tudom, de akkor is meg kell védenünk.
1542
01:14:44,651 --> 01:14:47,779
Nem állhat össze az első faszival,
akivel együtt volt apa óta.
1543
01:14:47,863 --> 01:14:49,448
Rá kéne próbálnia pár pöcsre.
1544
01:14:50,699 --> 01:14:54,411
Anyának nem kell rápróbálnia pár pöcsre.
1545
01:14:54,494 --> 01:14:56,455
- Tudod, hogy kéne.
- Boldognak tűnik.
1546
01:14:56,538 --> 01:14:59,124
Azt akarod, hogy százakkal szexeljen?
1547
01:14:59,708 --> 01:15:01,418
Nem, de... Ja, nagyjából.
1548
01:15:01,502 --> 01:15:02,794
Undorító.
1549
01:15:02,878 --> 01:15:07,216
Ha tudnád, hogy valami rossz történik,
nem lépnél közbe, ha lenne rá esélyed?
1550
01:15:07,299 --> 01:15:09,968
Ez az a bébi Hitleres dilemma. Tudod.
1551
01:15:10,052 --> 01:15:13,305
Ha megölhetnéd a bébi Hitlert,
mielőtt megnő, megtennéd?
1552
01:15:13,388 --> 01:15:15,140
Fojtogatnád, míg ki nem ugrik a szeme?
1553
01:15:15,224 --> 01:15:17,017
Szóval Ray a bébi Hitler?
1554
01:15:17,100 --> 01:15:20,062
Igen. Ebben a helyzetben ő az.
Ő a bébi Hitler.
1555
01:15:20,145 --> 01:15:22,356
Segítesz megölni a bébi Hitlert?
1556
01:15:22,439 --> 01:15:26,610
Igazad van, Scott.
Jól van. Holnap találkozunk.
1557
01:15:26,693 --> 01:15:27,694
Claire!
1558
01:15:28,570 --> 01:15:29,571
Claire!
1559
01:15:36,328 --> 01:15:39,164
Úgy tűnik,
Claire nagyon élvezi ezt a sulit, hallod?
1560
01:15:40,123 --> 01:15:44,086
Igen. Egészen... kivirágzott.
1561
01:15:44,878 --> 01:15:48,465
Igen.
Mintha szembe tudna szállni a világgal.
1562
01:15:49,174 --> 01:15:51,468
Bárhogy is nevelted őt, jól csináltad.
1563
01:15:52,803 --> 01:15:54,721
Scottra is ráférne egy kevés.
1564
01:15:57,975 --> 01:16:01,061
Mit gondolsz erről
a tetkós étterem ötletéről?
1565
01:16:01,854 --> 01:16:03,647
Szerintem szörnyű.
1566
01:16:03,730 --> 01:16:06,525
A tetoválás olyan,
mint egy orvosi eljárás.
1567
01:16:06,608 --> 01:16:09,820
Nem mész a kórházba vacsorázni. Érted.
1568
01:16:10,779 --> 01:16:14,449
Imádom, hogy nagy álmai vannak,
de úgy el van tévedve.
1569
01:16:15,117 --> 01:16:19,371
És bármennyire próbálom
feltölteni jó energiákkal, mégsem...
1570
01:16:19,454 --> 01:16:21,707
Nincsen önbecsülése.
1571
01:16:21,790 --> 01:16:24,585
Nem tart semerre az élete.
1572
01:16:24,668 --> 01:16:26,336
Ne légy olyan szigorú magadhoz.
1573
01:16:26,920 --> 01:16:30,382
A tudósok rég kutatják ezt.
Azt mondják, a nagy része genetikus.
1574
01:16:30,465 --> 01:16:32,718
Tudod, a nagyszüleinktől örököljük.
1575
01:16:48,150 --> 01:16:49,318
Nyomjuk.
1576
01:16:52,779 --> 01:16:56,950
Jó. Ha bárki meglát minket,
vagy szirénát hallasz, vagy bármi gáz van,
1577
01:16:57,034 --> 01:16:58,619
annyit írsz: „Fenn vagy?”
1578
01:16:58,702 --> 01:16:59,995
Nem írhatnék mást?
1579
01:17:00,078 --> 01:17:02,206
Ez eléggé olyan,
mintha meg akarnálak dugni.
1580
01:17:02,289 --> 01:17:04,291
- Csak csináld!
- Jó.
1581
01:17:04,374 --> 01:17:06,210
- Jó.
- Menjünk.
1582
01:17:06,293 --> 01:17:08,045
- Menjünk.
- Várjál.
1583
01:17:08,128 --> 01:17:09,505
Jó, mehetünk.
1584
01:17:09,588 --> 01:17:10,881
Hajrá, tesó.
1585
01:17:10,964 --> 01:17:12,216
Szeretlek, Scott.
1586
01:17:17,221 --> 01:17:18,514
Ó, basszus.
1587
01:17:19,473 --> 01:17:20,599
Ez komoly.
1588
01:17:41,828 --> 01:17:42,913
Igen!
1589
01:17:55,926 --> 01:17:57,302
Meghaltál.
1590
01:18:01,390 --> 01:18:03,100
- Mi folyik itt?
- Mi a fasz?
1591
01:18:03,183 --> 01:18:04,810
- Ki vagy?
- Nem kéne itt lennie.
1592
01:18:04,893 --> 01:18:06,436
Mit beszélsz? Ez az én boltom!
1593
01:18:06,520 --> 01:18:08,438
Kihez beszélsz? És ki ez?
1594
01:18:08,522 --> 01:18:09,523
Te menj vissza!
1595
01:18:09,606 --> 01:18:12,526
- Menj vissza! Majd én intézem!
- Ne mondd, hogy menjek vissza!
1596
01:18:13,402 --> 01:18:15,195
Jó. Nem. Jó.
1597
01:18:15,279 --> 01:18:17,656
Nem. Jó. Jó. Nem.
1598
01:18:17,739 --> 01:18:20,325
- Hess picsába a boltomból!
- Nem akarom bántani magukat.
1599
01:18:20,409 --> 01:18:23,161
- Még egyszer nem csinálod meg!
- Ez már a harmadik!
1600
01:18:23,245 --> 01:18:26,248
Idén a harmadik! Tűnés!
1601
01:18:26,331 --> 01:18:28,584
- Mi a szar? Hagyjon békén!
- De ma nem!
1602
01:18:28,667 --> 01:18:31,587
Ma nem! Ma Alan Moskowitz napja van!
1603
01:18:34,464 --> 01:18:36,508
Na, ki ez a csini csajszi?
1604
01:18:37,551 --> 01:18:40,262
Helló, Angelina Jolie.
1605
01:18:43,640 --> 01:18:45,225
- Öcsém, zárva!
- Hol a kulcs?
1606
01:18:45,309 --> 01:18:46,602
A pulton hagytuk.
1607
01:18:46,685 --> 01:18:47,728
Minek zártad be?
1608
01:18:47,811 --> 01:18:50,439
Mert nem akartam,
hogy bárki bejöhessen, haver.
1609
01:18:50,522 --> 01:18:53,692
Ezt még egyszer nem csináljátok meg!
Velem nem!
1610
01:18:53,775 --> 01:18:55,360
- Soha nem jártunk itt!
- Baszki!
1611
01:18:56,862 --> 01:18:58,155
Megvédem magam!
1612
01:19:04,286 --> 01:19:06,538
Faszom. Baszki!
1613
01:19:08,624 --> 01:19:11,043
"Fent vagy? Fent vagy? Fent vagy?"
1614
01:19:11,126 --> 01:19:13,629
- Mi történik?
- Hallgass, hallgass!
1615
01:19:17,674 --> 01:19:19,009
"Dugjunk? Dugjunk?"
1616
01:19:19,092 --> 01:19:22,846
A-karsz-e dug-ni?
A-karsz-e dug-ni? A-karsz-e dug-ni?
1617
01:19:26,725 --> 01:19:30,479
Jól van, Igor. Vedd már fel, Igor.
Mi lesz, mi lesz, mi lesz?
1618
01:19:33,732 --> 01:19:36,276
Ne! Ne! Ne! Ne! Ne! Scott!
1619
01:19:43,408 --> 01:19:44,618
Némítsátok le!
1620
01:19:45,661 --> 01:19:46,662
Szentségit!
1621
01:19:50,457 --> 01:19:53,252
Hé, Oscar, itt Scott.
1622
01:19:53,335 --> 01:19:57,881
Én csak érdeklődnék,
hogy lassan befejezitek?
1623
01:19:57,965 --> 01:19:59,424
Kell a kulcs.
1624
01:20:14,940 --> 01:20:16,525
Faszomba!
1625
01:20:16,608 --> 01:20:18,443
Azt a kurva!
1626
01:20:21,572 --> 01:20:23,115
Gyorsan, Igor! Gyorsan!
1627
01:20:28,328 --> 01:20:30,914
- Bent vannak a rablók!
- Fel a kezekkel!
1628
01:20:30,998 --> 01:20:32,165
Bent a nőnek puskája van!
1629
01:20:33,500 --> 01:20:35,794
- Feküdjenek a földre!
- Ne mozduljon!
1630
01:20:38,839 --> 01:20:40,340
Miért törtél be a gyógyszertárba?
1631
01:20:40,424 --> 01:20:43,844
Nem törtem be a gyógyszertárba, oké?
Az őr voltam, ha érdekel.
1632
01:20:43,927 --> 01:20:47,222
Aki őrködik, az is bűnt követ el.
Meg vagy őrülve, bazmeg?
1633
01:20:47,306 --> 01:20:49,850
Az egész Ray hibája, érted? Ki akar rúgni.
1634
01:20:49,933 --> 01:20:53,103
Bepánikoltam, és rossz döntést hoztam.
Ember vagyok!
1635
01:20:53,187 --> 01:20:55,147
Rossz döntést? Ez bűncselekmény!
1636
01:20:55,230 --> 01:20:58,525
Igen, és? Én nem is mentem be! Érted?
1637
01:20:58,609 --> 01:21:01,862
Érinthetetlen vagyok.
Nem csináltam semmit, érted?
1638
01:21:01,945 --> 01:21:04,698
Ray a hibás, érted?
Tudom, hogy készül valamire.
1639
01:21:04,781 --> 01:21:07,201
- Ki akarja törölni apát!
- Hadd legyen anya boldog!
1640
01:21:07,284 --> 01:21:10,370
De már boldog! Vagyis az lesz,
ha megszabadulok a hapsitól.
1641
01:21:10,454 --> 01:21:14,041
Titkolózik! Rejteget valamit,
ez egy patkány. Rajta vagyok.
1642
01:21:14,124 --> 01:21:15,667
Ezért nem akartam eljönni,
1643
01:21:15,751 --> 01:21:17,628
mert most minden őrültséged anyára zúdul.
1644
01:21:17,711 --> 01:21:19,004
Nem csinálok őrültséget!
1645
01:21:19,087 --> 01:21:22,299
Őrültség lenne nem tenni semmit,
én teszek valamit! Akcióba lépek!
1646
01:21:22,382 --> 01:21:24,801
Hagyd békén anyát! Ne legyél önmagad!
1647
01:21:24,885 --> 01:21:26,053
Ez mit jelent?
1648
01:21:26,136 --> 01:21:28,013
Tönkretetted a Halloweenemet!
1649
01:21:28,096 --> 01:21:30,891
Tudod, mit?
Élvezd a bulidat, ezt én megoldom.
1650
01:21:31,517 --> 01:21:34,311
Nem oldod meg. Nehogy csinálj bármit is!
1651
01:21:34,394 --> 01:21:36,730
- Megoldom.
- Ne csinálj semmit!
1652
01:21:54,831 --> 01:21:56,667
Csá. Scott, mizu?
1653
01:21:56,750 --> 01:21:58,877
- Ó, szia.
- Szia.
1654
01:21:58,961 --> 01:22:02,422
Én csak be akartam köszönni a srácoknak.
Itt vannak?
1655
01:22:03,799 --> 01:22:06,552
Hát, nincsenek itt, átmentek a nagyihoz.
1656
01:22:08,679 --> 01:22:10,848
És te min ügyködsz éppen?
1657
01:22:10,931 --> 01:22:14,852
Próbálom kinyitni ezt az üveg bort,
de asszem, szétszartam a dugót.
1658
01:22:17,020 --> 01:22:19,982
- Segíthetek, ha kell.
- Jó. Igen.
1659
01:22:20,065 --> 01:22:21,149
Kérlek.
1660
01:22:22,067 --> 01:22:24,736
- Ez az!
- Igen.
1661
01:22:24,820 --> 01:22:27,155
Mi az, vendéget vársz, vagy ilyesmi?
1662
01:22:27,239 --> 01:22:28,699
Ó, nem.
1663
01:22:29,533 --> 01:22:32,035
Nem, csak rám fér egy kis mamiidő.
1664
01:22:32,119 --> 01:22:35,956
Néha maminak inni kell,
ha nincs itthon a gyerek.
1665
01:22:36,039 --> 01:22:39,501
Ó, hát... Maradhatok?
Rám is fér egy kis mamiidő.
1666
01:22:39,585 --> 01:22:42,212
Persze, de elég nagy vagy, hogy igyál?
1667
01:22:42,296 --> 01:22:44,131
Elég nagy vagyok, csak inkább szívnék.
1668
01:22:44,214 --> 01:22:45,299
Nem baj, ha itt szívok?
1669
01:22:45,382 --> 01:22:48,677
Ó, nem. Nem! Nyissunk pár ablakot.
1670
01:22:48,760 --> 01:22:51,013
- Már kedd van!
- Komoly?
1671
01:22:51,096 --> 01:22:53,056
Mert Ray utálja, ha füvezek.
1672
01:22:53,932 --> 01:22:55,392
Én meg Rayt utálom.
1673
01:22:56,059 --> 01:22:57,144
Állat.
1674
01:23:05,652 --> 01:23:06,862
Tudod...
1675
01:23:08,405 --> 01:23:12,284
A tieid a legcukibb, legimádnivalóbb
srácok, akiket életemben láttam.
1676
01:23:12,367 --> 01:23:13,994
Hihetetlen, hogy Raytől vannak.
1677
01:23:14,661 --> 01:23:16,288
Tudom.
1678
01:23:16,371 --> 01:23:18,999
És tudod, mit? Tudod, mi van még Rayjel?
1679
01:23:19,082 --> 01:23:22,169
Soha nem mondok rosszat
az apjukról a gyerekek előtt...
1680
01:23:23,420 --> 01:23:27,007
ami nagyon nehéz, mivel... egy fasz.
1681
01:23:27,090 --> 01:23:28,675
Ja, el tudom képzelni.
1682
01:23:28,759 --> 01:23:32,638
Hát, én nem vagyok a gyereked,
úgyhogy láss neki.
1683
01:23:32,721 --> 01:23:35,057
Engedd ki. Mondj el mindent.
1684
01:23:35,140 --> 01:23:40,562
Tudod, hogy azért harcol, hogy a gyerekek
ne legyenek az ő felügyelete alatt?
1685
01:23:40,646 --> 01:23:41,939
- Ilyet lehet?
- Igen.
1686
01:23:42,022 --> 01:23:43,857
- Ez őrület.
- Ne is mondd.
1687
01:23:43,941 --> 01:23:47,486
- Ki ne akarna a srácaiddal lenni?
- Ki ne akarna ezekkel a srácokkal lenni?
1688
01:23:47,569 --> 01:23:50,197
Milyen szörnyeteg ne akarna
ezekkel a srácokkal lenni?
1689
01:23:50,280 --> 01:23:51,365
Minden percben!
1690
01:23:51,448 --> 01:23:53,242
A lányod a minap énekelt!
1691
01:23:53,325 --> 01:23:56,203
- Mit énekelt?
- Valami Oklahoma!-betétdalt, vagy mit.
1692
01:23:56,286 --> 01:23:59,414
És utálom azt a szart,
és ezt kurvára imádtam.
1693
01:23:59,498 --> 01:24:00,999
Olyan egy kis angyal.
1694
01:24:01,083 --> 01:24:04,878
Már azt hittem, hogy robot...
az első pár napban, amikor együtt voltunk.
1695
01:24:04,962 --> 01:24:06,839
Tudom, olyan tökéletes.
1696
01:24:06,922 --> 01:24:08,298
Ray mekkora gecc!
1697
01:24:08,382 --> 01:24:12,886
Ja, szóval csak szerdára akarja őket
vacsorára, és vasárnap.
1698
01:24:13,762 --> 01:24:16,014
- Nem lehet így válogatni.
- Nem, bizony!
1699
01:24:16,098 --> 01:24:17,558
Mi ez, tévés műsorcsomag?
1700
01:24:17,641 --> 01:24:19,351
- Várj, de ez még... Ja!
- Ja.
1701
01:24:19,434 --> 01:24:21,061
De miért akarja a srácokat elvinni,
1702
01:24:21,144 --> 01:24:25,941
ha neki nincs is lakása,
és a tűzoltóállomáson alszik?
1703
01:24:26,525 --> 01:24:28,235
Szóval ez...
1704
01:24:28,318 --> 01:24:29,528
Ez hihetetlen.
1705
01:24:29,611 --> 01:24:33,323
Milyen felnőtt az, akinek nem telik
saját lakásra Staten Islanden?
1706
01:24:33,407 --> 01:24:34,908
Baszott lúzer.
1707
01:24:35,450 --> 01:24:38,036
Eljátszotta az összes pénzünket.
1708
01:24:38,120 --> 01:24:43,208
Hajléktalan, és ruppótlan,
és semmirekellő apa.
1709
01:24:43,292 --> 01:24:45,460
Anyád miért állt össze vele?
1710
01:24:45,544 --> 01:24:49,256
Anyám 17 éve nem szexelt,
úgyhogy alacsonyan van nála a léc.
1711
01:24:49,840 --> 01:24:51,592
Tényleg? Ja.
1712
01:24:52,259 --> 01:24:54,303
Fáj kimondani, de Ray jó az ágyban.
1713
01:24:54,386 --> 01:24:57,681
Na jó. Hát, ezt nem volt muszáj megtudnom.
1714
01:24:57,764 --> 01:25:01,185
Ja. Gyönyörű egy farka van.
1715
01:25:01,268 --> 01:25:04,646
Ez az egyetlen sajátossága.
1716
01:25:05,147 --> 01:25:09,109
Az a nagy, vaskos fasz tartott mellette
nyolc évvel tovább a kelleténél.
1717
01:25:09,818 --> 01:25:11,111
Ez tény.
1718
01:25:11,195 --> 01:25:12,905
Már messziről bűzlesz.
1719
01:25:12,988 --> 01:25:14,573
- Mi a fasz van?
- Mi?
1720
01:25:15,490 --> 01:25:17,534
Nyomozol utánam? Mariskalambó?
1721
01:25:17,618 --> 01:25:19,411
- Mi?
- Híreszteled, hogy hajlesz vagyok?
1722
01:25:19,494 --> 01:25:21,163
Lelúzerezel anyádnak, ez a vicc?
1723
01:25:21,246 --> 01:25:23,332
Te miről beszélsz? Nem. Mi van?
1724
01:25:23,415 --> 01:25:26,168
Miről beszélek? Te dumáltál az exemmel?
1725
01:25:26,877 --> 01:25:29,630
- Ja. Amúgy tök kedves ember.
- Tényleg? Vedd feleségül!
1726
01:25:29,713 --> 01:25:31,465
Vedd feleségül, meglátod, mi lesz!
1727
01:25:31,548 --> 01:25:34,551
Csak anyámat akarom megvédeni tőled,
pszichopata vagy, bazmeg.
1728
01:25:34,635 --> 01:25:36,803
Én vagyok pszichopata?
Végig rendes voltam veled!
1729
01:25:36,887 --> 01:25:39,932
Próbállak jó útra terelni,
de te csak szívod a kurva füvet.
1730
01:25:40,015 --> 01:25:42,976
Mást se csinálsz, csak próbálod
nyírni a kapcsolatunkat.
1731
01:25:43,060 --> 01:25:44,436
Mert egy baszott lúzer vagy!
1732
01:25:44,520 --> 01:25:48,190
Egy 50-es, degenerált szerencsejátékos
vagy, aki a Jetsre fogad!
1733
01:25:48,273 --> 01:25:50,275
Semmit sem tudsz a sportfogadásról?
1734
01:25:50,359 --> 01:25:51,735
A Jets vissza fog jönni!
1735
01:25:51,818 --> 01:25:54,988
Dehogy fog! Soha nem jönnek vissza!
1736
01:25:55,072 --> 01:25:56,990
Jobb életet szeretnék anyádnak!
1737
01:25:57,074 --> 01:25:58,784
Nem szeretnél! Egy szardarab vagy!
1738
01:25:58,867 --> 01:26:00,869
Te meg egy kurva drogos!
Én vagyok szardarab?
1739
01:26:00,953 --> 01:26:04,248
Igen, az vagy. Én vagyok lúzer?
Nálad nagyobb lúzert életemben nem láttam!
1740
01:26:04,331 --> 01:26:06,291
Te csak tudod. Velük veszed körül magad.
1741
01:26:06,375 --> 01:26:08,293
- Igen? Mutass valamit!
- Ó, tényleg?
1742
01:26:08,377 --> 01:26:10,379
Annak nem az lesz a vége, amit gondolsz.
1743
01:26:10,462 --> 01:26:11,880
Húzz a faszba a képem... Mész a...!
1744
01:26:16,009 --> 01:26:18,220
- Baszott faszfej.
- Megpróbáltál leütni?
1745
01:26:18,303 --> 01:26:20,055
Hűtsd le magad!
1746
01:26:20,138 --> 01:26:22,307
Lehűtelek, bazmeg!
Ja, lehűtelek én, bazmeg!
1747
01:26:27,855 --> 01:26:30,607
Na, ez lehűtött?
A saját tetteid juttattak ide.
1748
01:26:30,691 --> 01:26:31,900
Szórakozol?
1749
01:26:31,984 --> 01:26:33,777
Megmondalak, hogy bele akarsz fojtani!
1750
01:26:33,861 --> 01:26:35,863
Egy pancsiba? Két méter vagy, baszod.
1751
01:26:35,946 --> 01:26:38,031
Mázlid, hogy apám nincs itt.
Széjjelcsapna.
1752
01:26:38,115 --> 01:26:40,617
Tényleg? Hát tudod, mit? Ismertem őt.
1753
01:26:40,701 --> 01:26:43,287
Oké? Ja, jó néhányszor összefutottunk.
1754
01:26:43,370 --> 01:26:46,123
És tudod, mit?
Ő még nálad is nagyobb seggfej volt!
1755
01:26:47,916 --> 01:26:49,918
Jól van, elég, elég, vége, vége.
1756
01:26:51,837 --> 01:26:53,255
Ez kell? Ez kell?
1757
01:27:02,431 --> 01:27:03,473
Faszfej.
1758
01:27:03,557 --> 01:27:05,601
Na, kopogd le! Kopogd le!
1759
01:27:05,684 --> 01:27:07,352
Engedj el! Engedj eeel!
1760
01:27:07,436 --> 01:27:08,437
- Nem!
- Engedj el!
1761
01:27:08,520 --> 01:27:11,982
Úristen! Mi ütött belétek?!
1762
01:27:12,816 --> 01:27:15,527
- Ez egy pszichó!
- Nem. Beszélgettünk.
1763
01:27:15,611 --> 01:27:18,155
- De miről?
- Arról, hogy hazudozik rólam.
1764
01:27:18,238 --> 01:27:20,157
Ez egy állat. Belevágott a medencébe.
1765
01:27:20,240 --> 01:27:22,576
- El kell mennie.
- Neked kell elmenned, most!
1766
01:27:22,659 --> 01:27:24,870
Miért nekem? Ő kezdte az egészet.
1767
01:27:24,953 --> 01:27:27,623
Menj, vár az élet.
És szerezz munkát is, ha már arra jársz.
1768
01:27:27,706 --> 01:27:30,751
- Vége az ingyenélésnek.
- És te is, tűnés innen.
1769
01:27:31,418 --> 01:27:34,755
- Én mit csináltam?
- Kezet emeltél a fiamra!
1770
01:27:34,838 --> 01:27:36,757
Nem tiszteled a családomat,
egy állat vagy!
1771
01:27:36,840 --> 01:27:38,884
Hallgass meg. Nyugodj meg.
1772
01:27:38,967 --> 01:27:41,887
Nem kell megnyugodnom!
Megtámadtad a fiamat!
1773
01:27:41,970 --> 01:27:45,807
Összevissza hazudsz, átversz,
elhitetted velem, hogy jó fej vagy.
1774
01:27:45,891 --> 01:27:48,393
Nem vagy jó fej. Egy piti kis pöcs vagy.
1775
01:27:48,477 --> 01:27:51,063
Margie, hadd magyarázzam meg.
Hadd beszéljek veled.
1776
01:27:51,146 --> 01:27:53,482
- Nekem te nem dirigálsz.
- Oké, oké, figyelj.
1777
01:27:53,565 --> 01:27:55,526
Nem tudsz minden információt.
1778
01:27:55,609 --> 01:27:57,819
Scott azért ilyen,
mert fél továbblépni az életével.
1779
01:27:57,903 --> 01:28:00,656
Ez olyan, mint mikor a Red Sox
végre megnyerte a bajnokságot.
1780
01:28:00,739 --> 01:28:04,618
Ó, te jó ég, csak hallgass!
Fogd már be a pofád!
1781
01:28:04,701 --> 01:28:07,079
Csak kérdeztem tőle valamit,
ő meg bekattant.
1782
01:28:07,162 --> 01:28:09,623
Hát betettem a vízbe, ami lágy,
oldottam a feszültséget,
1783
01:28:09,706 --> 01:28:12,501
mert erre képeztek ki.
Csak oldani akartam a feszültséget.
1784
01:28:12,584 --> 01:28:14,753
Te sose fogod be a pofád?
1785
01:28:14,837 --> 01:28:17,631
Csak mondod, és mondod,
azt se tudod, mit beszélsz.
1786
01:28:17,714 --> 01:28:19,174
És semmi értelme.
1787
01:28:19,258 --> 01:28:23,136
Mintha összecsipegetnéd
a kis információmorzsákat mindenhonnét,
1788
01:28:23,220 --> 01:28:25,097
de semmi értelme, csak hulladék.
1789
01:28:25,180 --> 01:28:26,849
Nulla értelme. Nulladék.
1790
01:28:31,311 --> 01:28:32,437
Nem beszélek.
1791
01:28:34,064 --> 01:28:38,068
Idáig vagyok, végeztem.
Mindketten húzzatok a francba.
1792
01:28:42,447 --> 01:28:43,448
Margie.
1793
01:28:45,951 --> 01:28:47,578
Faszom. Hát...
1794
01:28:47,661 --> 01:28:49,329
Most hová megyünk?
1795
01:28:50,289 --> 01:28:52,332
Miért tőlem kérdezed?
1796
01:28:52,416 --> 01:28:54,877
Te csináltad az egészet, te főbalfasz.
1797
01:29:29,536 --> 01:29:30,579
Szevasz.
1798
01:29:34,458 --> 01:29:35,542
Haragszol rám?
1799
01:29:36,126 --> 01:29:38,712
Én? Nem, dehogy is. Miért? Te haragszol?
1800
01:29:39,546 --> 01:29:41,340
Hát így... nem, de...
1801
01:29:41,423 --> 01:29:45,135
- Kérdezősködtek rólam?
- Nem foglak befújni, haver.
1802
01:29:45,219 --> 01:29:47,513
De ugyanakkor... mit mondok nekik?
1803
01:29:47,596 --> 01:29:49,848
Te voltál az őr, aki nem őrködött.
1804
01:29:52,309 --> 01:29:54,019
Hát, azt akartam kérdezni...
1805
01:29:55,562 --> 01:29:59,107
Tudod, mivel itt vagy... gondoltam,
1806
01:29:59,191 --> 01:30:02,277
talán nem bánnád,
ha nálad laknék egy darabig.
1807
01:30:03,278 --> 01:30:05,113
Azért jöttél, hogy megkérdezd?
1808
01:30:05,197 --> 01:30:07,157
- Meg hogy lássalak.
- Nem azért jöttél.
1809
01:30:07,241 --> 01:30:09,117
Hanem hogy megkérdezd,
és nem lakhatsz nálam.
1810
01:30:09,201 --> 01:30:11,078
- Nincs hová mennem.
- A kecóm rémisztő.
1811
01:30:11,161 --> 01:30:13,413
- Anyám kirúgott.
- Faszt csinálsz az életeddel?
1812
01:30:13,497 --> 01:30:16,375
Eljöttél idáig, hogy megkérdezd,
lakhatsz-e nálam.
1813
01:30:16,458 --> 01:30:17,876
- Nem, én...
- Nem szeretsz engem.
1814
01:30:17,960 --> 01:30:21,129
De, szeretlek. Sajnálom. Igazad van,
nem kellett volna megkérdeznem.
1815
01:30:21,213 --> 01:30:23,340
És tudod, mit? Kérek egy szívességet.
1816
01:30:23,423 --> 01:30:26,510
- Bármit, tesó, mondjad.
- Etesd a macskámat.
1817
01:30:26,593 --> 01:30:27,845
Rendben?
1818
01:30:27,928 --> 01:30:29,680
Háromtól öt hónapig.
1819
01:30:29,763 --> 01:30:32,683
Nem tudsz valami mást kérni?
Allergiás vagyok a macskákra.
1820
01:30:34,309 --> 01:30:36,478
Jobb lesz, ha vigyázol rá...
1821
01:30:36,562 --> 01:30:38,689
mert én is vigyázok rád.
1822
01:30:38,772 --> 01:30:40,190
- Érted?
- Világos.
1823
01:30:40,899 --> 01:30:44,069
És figyelj, haver.
Fontos, hogy időt töltsél vele.
1824
01:30:45,320 --> 01:30:47,656
Nem elég, hogy bemész,
megeteted, aztán tűzöl.
1825
01:30:47,739 --> 01:30:49,533
Menj oda hozzá, vakargasd a hasát.
1826
01:30:50,534 --> 01:30:53,745
Mondd meg neki, hogy hiányzik.
És hogy hamar jövök.
1827
01:30:53,829 --> 01:30:54,830
Jó.
1828
01:30:56,290 --> 01:30:58,792
Hogy vannak a fiúk?
Igor és Ritchie hogy viselik?
1829
01:30:58,876 --> 01:31:01,670
Mióta bejöttünk,
én még nem láttam Richie-t.
1830
01:31:01,753 --> 01:31:04,173
Igor? Tesó. Nézz jobbra.
1831
01:31:04,256 --> 01:31:06,258
Az Carla. Carla.
1832
01:31:06,341 --> 01:31:10,012
Assztakurva! A csaj igazi, baszod.
1833
01:31:10,095 --> 01:31:12,639
- Igazi, baszod.
- Igazi, baszod. Be is szarok!
1834
01:31:12,723 --> 01:31:15,225
Te! És fullos is.
1835
01:31:18,437 --> 01:31:20,355
Ez egész végig igazat mondott.
1836
01:31:22,024 --> 01:31:25,068
- Jó neki. Ez állat.
- Ja.
1837
01:31:33,035 --> 01:31:35,537
Hé, te! Mi a fenét keresel itt?
1838
01:31:35,621 --> 01:31:37,789
Ó, bocsánat. Azt hittem, itt lakom.
1839
01:31:37,873 --> 01:31:39,666
Na, tűnés a kertemből!
1840
01:31:40,334 --> 01:31:42,503
Takarodj, míg szépen vagy!
1841
01:31:51,011 --> 01:31:54,598
Én most nagyon örülök ennek. Finom volt.
1842
01:31:54,681 --> 01:31:56,725
Nekem is. Baró volt.
1843
01:31:57,559 --> 01:31:59,269
Ja. Hiányoztál.
1844
01:31:59,853 --> 01:32:02,856
Tényleg? Te is hiányoztál.
Olyan volt, mint régen.
1845
01:32:02,940 --> 01:32:04,441
Hiányoznak a barátaim is.
1846
01:32:04,525 --> 01:32:07,569
Cápa úr, Fura Csontváz uraság...
1847
01:32:08,278 --> 01:32:11,406
Hát, ők is hiányoltak. Ők is hiányoltak.
1848
01:32:13,575 --> 01:32:16,203
Figyu, hülye szituba kerültem,
1849
01:32:16,286 --> 01:32:18,997
esetleg lakhatnék itt pár napig?
1850
01:32:19,081 --> 01:32:20,249
De miről van szó?
1851
01:32:20,874 --> 01:32:23,627
Hát... Tök hülyeség,
Rayjel összebalhéztunk,
1852
01:32:23,710 --> 01:32:26,755
és anyám meglátott, és ordítozni kezdett,
1853
01:32:26,839 --> 01:32:29,716
aztán kidobott minket,
úgyhogy... Totál bedilizett.
1854
01:32:31,552 --> 01:32:34,137
- Ezért jöttél most ide?
- Nem.
1855
01:32:35,430 --> 01:32:37,850
Most csak a pecóért dugtál meg?
1856
01:32:37,933 --> 01:32:41,061
Nem a pecóért dugtalak meg,
én nem csináltam semmit.
1857
01:32:41,144 --> 01:32:43,814
Mi van? Nem, csak most nincs hol laknom.
1858
01:32:43,897 --> 01:32:45,566
Jó ég!
1859
01:32:45,649 --> 01:32:49,111
Öcsém, tényleg, még hányszor
kell ezt végigcsinálnunk?
1860
01:32:49,194 --> 01:32:51,238
Hogy érted? Csak szeretnék...
1861
01:32:51,321 --> 01:32:53,156
Csak pár hétről van szó. Nem nagy cucc.
1862
01:32:53,240 --> 01:32:55,951
Pár hétről? Pár napot mondtál.
1863
01:32:56,034 --> 01:32:57,536
- Vagy pár hónapról.
- Hónap?
1864
01:32:57,619 --> 01:33:00,372
Most matekozom ki, nem tudom a jövőt.
1865
01:33:01,164 --> 01:33:03,041
Úristen, te...
1866
01:33:04,501 --> 01:33:05,794
- Így ni.
- Mi a... Hé!
1867
01:33:05,878 --> 01:33:08,839
Én nem fogom hagyni, hogy felbosszants,
1868
01:33:08,922 --> 01:33:12,342
de el fogok mondani valamit.
Te úgy fel tudsz idegelni!
1869
01:33:12,426 --> 01:33:15,679
Nem fogom felhúzni magam,
de te mindig felidegelsz.
1870
01:33:15,762 --> 01:33:19,600
Olyan idegbeteg vagy, hogy körülötted
mindenki kurvára idegbeteg lesz.
1871
01:33:19,683 --> 01:33:22,060
Azok az emberek, akik tök normálisak,
1872
01:33:22,144 --> 01:33:25,689
bandáznak veled, aztán átváltoznak
Jack Nicholsonná a Ragyogásból!
1873
01:33:25,772 --> 01:33:27,733
Oké. Ja, ja, ja.
1874
01:33:27,816 --> 01:33:30,277
Tolom a zent, meditálnom kell.
1875
01:33:30,360 --> 01:33:32,237
Most is épp meditálok.
1876
01:33:32,321 --> 01:33:34,072
- És húzz innét.
- Mi?
1877
01:33:34,156 --> 01:33:35,616
Ja, itt a motyód.
1878
01:33:35,699 --> 01:33:37,492
- Oké.
- Nyugodt vagyok.
1879
01:33:37,993 --> 01:33:39,995
Most menned kell. Itt az idő.
1880
01:33:40,913 --> 01:33:41,914
Tűnés!
1881
01:33:41,997 --> 01:33:45,250
- De most nincs hová mennem.
- Az már nem az én gondom.
1882
01:33:46,251 --> 01:33:48,045
Köszönöm a szexet.
1883
01:33:48,128 --> 01:33:51,423
Csodálatos volt, amíg dumálni nem kezdtél.
1884
01:33:51,507 --> 01:33:52,508
Indulás.
1885
01:33:52,591 --> 01:33:54,718
Nem alhatok az öcsédnél?
1886
01:33:54,801 --> 01:33:56,053
Nem.
1887
01:33:56,136 --> 01:33:59,431
- De emeletes ágya van.
- Csak 14 éves.
1888
01:34:03,769 --> 01:34:05,812
Szeva, Dougie. Alhatok nálad?
1889
01:34:05,896 --> 01:34:07,022
Nem lesz ilyen, tesó.
1890
01:34:07,981 --> 01:34:09,274
Jesszusom.
1891
01:34:20,327 --> 01:34:21,328
Baszki.
1892
01:34:54,987 --> 01:34:57,239
Üdv. Hol találom Ray Bishopot?
1893
01:34:57,322 --> 01:34:58,866
Itt van hátul. Gyere csak.
1894
01:35:00,033 --> 01:35:03,203
Mondjuk, legközelebb vedd fel a maszkot,
mielőtt még leszállunk.
1895
01:35:03,287 --> 01:35:06,790
Én meg ott állok az ajtó előtt egy percig.
Hát ez mi?
1896
01:35:06,874 --> 01:35:10,794
Mindig a szidásba csomagolt dicséretek.
Miért nem lehet mondani valami szépet?
1897
01:35:10,878 --> 01:35:12,629
Figyu, bármilyen dicséretnek örülhetsz.
1898
01:35:12,713 --> 01:35:14,715
- Ez építő kritika.
- Mondjad.
1899
01:35:14,798 --> 01:35:18,051
Sokkal jobban reagálnék a bátorításra.
1900
01:35:18,135 --> 01:35:20,137
Arra bátorítalak, hogy kussolj be.
1901
01:35:20,804 --> 01:35:22,514
Puhány, nem bírja ki.
1902
01:35:22,598 --> 01:35:23,891
- Igaz.
- Érzelmi evő a srác.
1903
01:35:23,974 --> 01:35:26,810
Mi baj ezzel a generációval?
Nem bírják a kritikát.
1904
01:35:26,894 --> 01:35:28,145
Egyből a plafonon vannak.
1905
01:35:28,228 --> 01:35:32,149
Nem egy egész generáció vagyok, jó?
Csak egy ember. Vannak érzéseim.
1906
01:35:32,232 --> 01:35:33,775
Uramisten!
1907
01:35:33,859 --> 01:35:35,611
Most én tűnök rossz fejnek.
1908
01:35:35,694 --> 01:35:38,363
- Te férfi vagy?
- Most én vagyok a rossz arc. Állj le!
1909
01:35:40,741 --> 01:35:42,159
Ray. Hé, Ray!
1910
01:35:44,411 --> 01:35:46,038
Ó, Jézusom!
1911
01:35:47,122 --> 01:35:48,457
Mit akarsz itt?
1912
01:35:48,540 --> 01:35:52,669
Figyu. Nem tudok máshová menni,
kifogytam a lehetőségekből.
1913
01:35:52,753 --> 01:35:53,837
Miért érdekelne?
1914
01:35:53,921 --> 01:35:55,506
Ne haragudj.
1915
01:35:55,589 --> 01:35:57,508
Aludj egy fa alatt. Nem izgat.
1916
01:35:57,591 --> 01:36:00,177
Tudod te, mit vettél el tőlem? Tudod?
1917
01:36:01,220 --> 01:36:05,807
Oknyomozó interjút csinálsz az exnejemmel?
Hogy kiderítsd, milyen vagyok?
1918
01:36:05,891 --> 01:36:08,602
- Mit hittél, mit fog mondani?
- Nem tudom.
1919
01:36:08,685 --> 01:36:10,938
És nem vagyok szerencsejátékos, tőzsdézek.
1920
01:36:11,021 --> 01:36:12,481
Nem tudom, mi a különbség.
1921
01:36:12,564 --> 01:36:14,525
Néztél volna utána, mielőtt pofáztál!
1922
01:36:14,608 --> 01:36:17,903
Sok füvet szívsz, de nem vagy buta.
Tudtad, mit csinálsz, baszod.
1923
01:36:17,986 --> 01:36:21,573
Elmentél ahhoz, aki a legjobban utál, hogy
megkapd a lehető legrosszabb kritikát.
1924
01:36:21,657 --> 01:36:24,243
Miért nem itt kérdezted,
hogy mit gondolnak rólam?
1925
01:36:24,326 --> 01:36:25,661
Ez fel sem merült?
1926
01:36:26,703 --> 01:36:28,580
Sajnálom. Jogos, jogos.
1927
01:36:28,664 --> 01:36:30,415
Ha sajnálnád, nem csináltad volna.
1928
01:36:30,499 --> 01:36:32,084
Most mi van? Nincs hová menned,
1929
01:36:32,167 --> 01:36:36,046
idejössz a kivert kölyökkutya fejeddel,
és én érezzem szarul magam?
1930
01:36:36,129 --> 01:36:38,590
Figyu, annyit tudok,
hogy ha nem vagy rendes velem,
1931
01:36:38,674 --> 01:36:41,552
akkor anyám örökre megutál,
és soha nem bocsát meg.
1932
01:36:41,635 --> 01:36:45,222
- Kijátszod az anyakártyát?
- Ez egy elég jó kártya.
1933
01:36:46,557 --> 01:36:48,225
És csak ez van.
1934
01:37:02,906 --> 01:37:04,032
Ray.
1935
01:37:05,158 --> 01:37:06,201
Hé, Ray!
1936
01:37:07,494 --> 01:37:09,079
Raymond.
1937
01:37:09,705 --> 01:37:10,873
Ray!
1938
01:37:12,374 --> 01:37:13,584
Mi az?
1939
01:37:13,667 --> 01:37:16,170
Hé, nem tudok aludni,
sosem fekszem le ilyen korán.
1940
01:37:17,546 --> 01:37:20,465
Akkor tudod, mit csinálj?
Kussolj be, bazmeg!
1941
01:37:21,091 --> 01:37:22,467
Aludjál.
1942
01:37:22,551 --> 01:37:23,719
Kösz.
1943
01:37:24,386 --> 01:37:25,762
Nem tud aludni...
1944
01:37:25,846 --> 01:37:28,891
Áztasd altatóba a füved,
te kibaszott drogfüggő.
1945
01:37:40,694 --> 01:37:41,862
Hé, mit csináljak?
1946
01:37:41,945 --> 01:37:44,364
Amit mindig csinálsz.
Ülj és ne csinálj semmit.
1947
01:38:15,521 --> 01:38:17,731
Csá. Klotyó merrefelé van itt?
1948
01:38:17,814 --> 01:38:21,026
Kisdologhoz leghátul,
nagydologhoz szemben a Dunkin’ Donuts.
1949
01:38:23,028 --> 01:38:24,613
Csodás napot, öregem.
1950
01:38:24,696 --> 01:38:26,031
Ó. Kösz.
1951
01:38:33,038 --> 01:38:34,164
Hogy aludtál, nagyfiú?
1952
01:38:37,042 --> 01:38:38,293
Hallom, Stan fia vagy.
1953
01:38:38,377 --> 01:38:40,045
Jó ember volt, részemről a szerencse.
1954
01:38:40,128 --> 01:38:42,714
Kösz, haver. Részemről is a szerencse.
1955
01:38:42,798 --> 01:38:44,299
Bár én nem tettem semmit.
1956
01:38:44,383 --> 01:38:46,969
- Úgy érzed, hogy nem?
- Nem.
1957
01:38:47,636 --> 01:38:49,096
De, áldozatot hoztál.
1958
01:38:51,682 --> 01:38:53,809
Nem, ezzel egy csajnak vágtam fel.
1959
01:38:54,434 --> 01:38:55,769
Na, és hogy sült el?
1960
01:38:55,853 --> 01:38:57,980
Nem jól. Tizennyolc éve a nejem.
1961
01:38:58,063 --> 01:38:59,147
Szegény asszony.
1962
01:38:59,231 --> 01:39:00,816
- Tizennyolc éve?
- Gratulálok.
1963
01:39:00,899 --> 01:39:01,900
- Köszi
- Azta.
1964
01:39:01,984 --> 01:39:05,112
A többi meg, tudod. Maori, törzsi.
1965
01:39:05,195 --> 01:39:06,989
- Gyönyörű munka.
- Kösz, értékelem.
1966
01:39:07,072 --> 01:39:08,073
- Az mi volt?
- Maori.
1967
01:39:08,156 --> 01:39:09,491
Az erő és bátorság jelképe.
1968
01:39:09,575 --> 01:39:10,576
- Tényleg?
- Aha.
1969
01:39:13,579 --> 01:39:15,372
Te mit keresel még itt?
1970
01:39:15,455 --> 01:39:19,543
Akár hiszed, akár nem, de nem
találtam lakást egy este alatt, úgyhogy...
1971
01:39:19,626 --> 01:39:20,627
Elhiszem.
1972
01:39:20,711 --> 01:39:23,255
- Szarban vagyok, Ray.
- Ez így van.
1973
01:39:23,338 --> 01:39:26,633
Szerintem fejezd be a reggelit
és kelj útra.
1974
01:39:26,717 --> 01:39:28,927
Na jó. Rendben van. A srác maradhat.
1975
01:39:30,512 --> 01:39:32,806
De dolgoznod kell. Érted? Készen állsz rá?
1976
01:39:32,890 --> 01:39:36,226
Igen. Akkor most... tűzoltó lettem?
1977
01:39:37,895 --> 01:39:40,981
Nem. Menj vécét pucolni,
vagy húzz a faszba!
1978
01:39:41,815 --> 01:39:43,233
Hogy tűzoltó...
1979
01:39:44,026 --> 01:39:47,279
Tegyél meg valamit! A lenti klotyó...
Most használtam.
1980
01:39:47,362 --> 01:39:48,655
Kezdhetnél ott.
1981
01:39:49,489 --> 01:39:50,490
Klassz.
1982
01:39:50,574 --> 01:39:52,284
Kesztyűben. Elég szaftos.
1983
01:39:52,367 --> 01:39:56,788
Ha ilyen nagy foltot látok,
sika fel és le, aztán jobbra-balra.
1984
01:39:56,872 --> 01:39:58,790
- Ez az.
- Megy ez.
1985
01:39:58,874 --> 01:40:00,459
Adj a pisifröccsnek.
1986
01:40:02,377 --> 01:40:04,713
Látod? Ez egy szép egyenes vonal.
1987
01:40:04,796 --> 01:40:07,674
Elég sok szar munkát kell csinálnotok.
1988
01:40:08,342 --> 01:40:10,093
Nem tekintjük szar munkának.
1989
01:40:10,177 --> 01:40:12,262
Ez a házunk, és szeretjük, ha szép.
1990
01:40:12,346 --> 01:40:14,056
Céges büszkeség.
1991
01:40:14,139 --> 01:40:15,516
Forrón kell mosni.
1992
01:40:15,599 --> 01:40:18,101
Forrón. Nem melegen,
nem hidegen. Extra forrón.
1993
01:40:18,185 --> 01:40:19,728
- Oké.
- A poloskák miatt.
1994
01:40:19,811 --> 01:40:20,938
Mi az a poloska?
1995
01:40:21,021 --> 01:40:25,442
Ágyi poloska, apró rovar,
ha bekerül a házba, akkor te menekülsz.
1996
01:40:42,543 --> 01:40:44,211
- Tudod, hogy párzanak?
- Nem.
1997
01:40:44,294 --> 01:40:48,632
A hím poloska a péniszét
benyomja a nőstény gyomrába.
1998
01:40:48,715 --> 01:40:51,802
Van a nősténynek vaginája?
Igen, van. De nem számít.
1999
01:40:51,885 --> 01:40:53,887
Mert ő a gyomrába dugja.
2000
01:40:55,055 --> 01:40:57,516
- Honnét tudod mindezeket?
- Honnét? Utánanéztem.
2001
01:40:59,977 --> 01:41:01,895
Csak fordítsd át.
2002
01:41:01,979 --> 01:41:04,439
Ez az, szépen.
Meglesz az, csak átfordítod.
2003
01:41:05,649 --> 01:41:06,650
Nagyon szép.
2004
01:41:08,193 --> 01:41:09,945
Ügyes.
2005
01:41:10,028 --> 01:41:13,782
Ha jön a poloska, mindenki lelép.
A szüleim eltűntek,
2006
01:41:13,866 --> 01:41:15,492
a testvéreim nem jöttek át többet,
2007
01:41:15,576 --> 01:41:17,786
a csajom elment. Mindenki otthagy!
2008
01:41:17,870 --> 01:41:19,830
És tudod, ki marad veled?
2009
01:41:19,913 --> 01:41:22,082
A sors fintora: a poloska.
2010
01:41:23,458 --> 01:41:26,420
Nem hittem volna, de ha parancsnok
lennék, megtennélek segédnek.
2011
01:41:26,503 --> 01:41:28,005
- Igen?
- Szevasz, kölyök.
2012
01:41:28,088 --> 01:41:29,715
És hogy sikerült a teszted?
2013
01:41:29,798 --> 01:41:32,134
Nehéz teszt volt, remélem, jó lett.
2014
01:41:32,217 --> 01:41:33,093
Faszom!
2015
01:41:40,350 --> 01:41:41,852
Jól dolgozik.
2016
01:41:41,935 --> 01:41:43,812
Le tud mosni egy kocsit.
2017
01:41:43,896 --> 01:41:46,356
Felkészül az autómosós karrierjére.
2018
01:41:46,440 --> 01:41:48,859
Soha nem szállsz le erről a gyerekről?
2019
01:41:49,610 --> 01:41:51,612
Nem tudom, mit csináljak.
2020
01:41:52,613 --> 01:41:53,780
Ne csinálj semmit.
2021
01:41:55,866 --> 01:41:57,242
Dolgoztál, mikor Stan meghalt?
2022
01:41:58,952 --> 01:42:00,662
Tudod, hogy dolgoztam.
2023
01:42:00,746 --> 01:42:03,290
Mire gondoltál, mikor meghallottad?
2024
01:42:07,753 --> 01:42:09,796
Hogy van-e gyereke.
2025
01:42:21,183 --> 01:42:24,811
Amúgy ezt minek kell lepucolni?
Úgyis össze fog tüzelődni.
2026
01:42:24,895 --> 01:42:28,941
Akik elevenen elégnek, azt fogják nézni,
csillog-e a tűzoltókocsi?
2027
01:42:29,024 --> 01:42:30,067
Csak mondom.
2028
01:42:30,150 --> 01:42:32,069
Nem értem, miért kell megtisztítani.
2029
01:42:32,152 --> 01:42:35,072
Hogy szexin érkezhessetek a tűzhöz?
2030
01:42:36,073 --> 01:42:37,282
Én bírom.
2031
01:42:49,711 --> 01:42:51,129
Ne! Ne! Állj!
2032
01:42:51,213 --> 01:42:52,506
Elég!
2033
01:42:55,133 --> 01:42:57,386
Várj, megigazítom. Lecsúszik.
2034
01:43:00,055 --> 01:43:02,432
Fura, hogy most te viszel a suliba.
2035
01:43:02,516 --> 01:43:03,725
De miért?
2036
01:43:03,809 --> 01:43:05,394
Mert Scott szokott vinni.
2037
01:43:07,396 --> 01:43:08,605
Néha én is viszlek.
2038
01:43:09,356 --> 01:43:10,607
Mondjuk, tényleg.
2039
01:43:12,442 --> 01:43:14,444
És nem viselkedik veletek furán?
2040
01:43:15,487 --> 01:43:17,698
Nem. Rendes.
2041
01:43:18,532 --> 01:43:20,033
Megkérdezi, mi van velem.
2042
01:43:21,159 --> 01:43:22,244
És mit mondasz?
2043
01:43:23,370 --> 01:43:24,872
Azt, hogy minden rendben.
2044
01:43:26,081 --> 01:43:28,542
Nem kell hazudnod, hogy a kedvemben járj.
2045
01:43:29,168 --> 01:43:32,796
Tudom, hogy anyáddal jobban is
intézhetnénk ezt az egész dolgot, és...
2046
01:43:33,714 --> 01:43:36,008
Ne haragudj, ha nem kezeltem olyan jól.
2047
01:43:38,719 --> 01:43:39,761
Ez mi?
2048
01:43:40,929 --> 01:43:42,890
Ó. Ez Jégvillám.
2049
01:43:42,973 --> 01:43:46,101
Scott rajzolta, de nem lett annyira jó.
2050
01:43:46,185 --> 01:43:48,270
Ja, a rajzai kicsit egyenetlenek.
2051
01:43:49,146 --> 01:43:50,272
Ez az, amit én rajzoltam.
2052
01:43:53,609 --> 01:43:55,068
És ő így rajzolta le.
2053
01:43:57,988 --> 01:44:00,199
JÉGVILLÁM
2054
01:44:00,282 --> 01:44:01,325
Jó, nem?
2055
01:44:01,408 --> 01:44:03,118
Igen, több is, mint jó.
2056
01:44:04,203 --> 01:44:05,787
Nagyon ügyes.
2057
01:44:05,871 --> 01:44:08,832
Igen. Azt mondta, hogy megtanít.
2058
01:44:10,584 --> 01:44:12,544
- Azt mondta, megtanít erre?
- Igen.
2059
01:44:14,046 --> 01:44:15,589
És ő tartja a szavát.
2060
01:44:24,306 --> 01:44:27,643
Olyan szép minden, imádom,
imádom a színeket.
2061
01:44:27,726 --> 01:44:28,894
Mindent imádok.
2062
01:44:28,977 --> 01:44:31,313
- Csá.
- Ó, szia, Scott.
2063
01:44:31,396 --> 01:44:33,899
Mi történik itt? Miért olyan más minden?
2064
01:44:33,982 --> 01:44:35,526
Hát nem szép? Tetszik?
2065
01:44:36,068 --> 01:44:37,486
Egy rózsaszín fotel?
2066
01:44:38,195 --> 01:44:40,447
- Igen, kidekoráltuk a lakást.
- Új a függöny?
2067
01:44:40,531 --> 01:44:43,033
Ja. Növény is van.
2068
01:44:43,700 --> 01:44:46,495
- Ja.
- Anyádnak príma az ízlése.
2069
01:44:47,079 --> 01:44:49,039
- Aha.
- Na, és most hol laksz?
2070
01:44:49,122 --> 01:44:51,166
Ó, a tűzoltóállomáson Rayjel.
2071
01:44:51,250 --> 01:44:54,461
Ó, oké, jó, annak is örülök,
hogy nem az utcán vagy.
2072
01:44:54,545 --> 01:44:55,921
Mondtam, hogy nem csövezik.
2073
01:44:56,672 --> 01:44:58,549
Igazad volt, szép ez a zöld.
2074
01:44:59,299 --> 01:45:03,512
Amúgy nagyon sokat tanultam,
és bandázok a srácokkal.
2075
01:45:03,595 --> 01:45:06,306
Szóval... Nekem kellett takarítani.
2076
01:45:06,390 --> 01:45:10,811
Meg nekem kellett mosni,
meg ami munka volt így az állomáson.
2077
01:45:10,894 --> 01:45:14,815
És már értem, miért mondtad,
amit mondtál. Tudod, mikor kidobtál.
2078
01:45:14,898 --> 01:45:18,902
Most tényleg összeszedtem magam,
és kész vagyok visszajönni, és...
2079
01:45:19,444 --> 01:45:24,074
Oké. Szóval azt hiszed, már tudod,
mi a kemény munka?
2080
01:45:24,157 --> 01:45:27,411
Azt nem mondanám, de annyi biztos,
hogy belekóstoltam.
2081
01:45:28,203 --> 01:45:33,792
Szóval felmostál, főztél,
egyszer vécét pucoltál...
2082
01:45:34,418 --> 01:45:38,797
Ó, Scott. És hogy van a vállad
ennyi rengeteg kemény munka után?
2083
01:45:38,881 --> 01:45:41,300
Szóval kinevettek. Miért kell kicsúfolni?
2084
01:45:41,383 --> 01:45:43,552
Keményen dolgoztam,
kérdezd csak meg Rayt.
2085
01:45:43,635 --> 01:45:45,095
Vissza akar jönni.
2086
01:45:46,305 --> 01:45:47,389
Majszoljál faszt!
2087
01:45:47,472 --> 01:45:50,017
Reggelire már megvolt. Teli vagyok.
2088
01:45:52,352 --> 01:45:54,980
- És hol van apa szentélye?
- Tönkreteszed a bulit.
2089
01:45:55,063 --> 01:45:58,817
Hol a szentély, apa szentélye?
Eltűnt a cucca. Az én cuccom is.
2090
01:45:58,901 --> 01:46:00,152
- Mi folyik itt?
- Drágám.
2091
01:46:00,235 --> 01:46:03,614
Sajnálom, hogy felemeltem a hangom,
és sajnálom, hogy nevettem.
2092
01:46:03,697 --> 01:46:05,866
- Beszélhetnénk?
- Jó, menjünk ki, gyere.
2093
01:46:05,949 --> 01:46:07,451
- Beszélünk pár percet.
- Bocs.
2094
01:46:07,534 --> 01:46:08,827
- Sajnálom.
- Semmi baj, Joy.
2095
01:46:08,911 --> 01:46:10,495
Beszéljünk rendesen...
2096
01:46:10,579 --> 01:46:13,290
- Beszéljünk kint.
- Járjunk a végére. Jó. Oké.
2097
01:46:14,750 --> 01:46:16,418
Ó, ne, nem mondod!
2098
01:46:17,461 --> 01:46:19,588
Riasztás, két kocsival szállunk ki.
2099
01:46:19,671 --> 01:46:23,008
Száztizennyolcas tömb,
sűrű füst jön a tetőből.
2100
01:46:23,091 --> 01:46:24,927
Figyu, Scott, kijössz ezzel?
2101
01:46:25,010 --> 01:46:26,136
Mehetek?
2102
01:46:27,763 --> 01:46:28,847
Ja, ugorj be.
2103
01:46:28,931 --> 01:46:30,015
Ugorj be.
2104
01:46:34,561 --> 01:46:36,730
Figyelem, több riasztás
is jött erre a tömbre.
2105
01:46:36,813 --> 01:46:38,732
Komoly tűzhöz megyünk. Beöltözni!
2106
01:46:38,815 --> 01:46:40,567
Az 57-es Staten Islandnek.
2107
01:46:40,651 --> 01:46:42,194
Hallgatom, 57-es.
2108
01:46:42,277 --> 01:46:45,030
Erősítést kérek. Száztizennyolcas tömb.
2109
01:46:45,113 --> 01:46:48,325
Tűz egy négyemeletes,
több lakásos ház két alsó szintjén.
2110
01:47:02,172 --> 01:47:04,758
Száznegyvenkilenc
az 1-4-9-nek, a sofőr kezdheti.
2111
01:47:05,509 --> 01:47:07,970
Száznegyvenkilenc sofőr a központnak,
nyitjuk a csapot.
2112
01:47:08,720 --> 01:47:10,180
Jó, védőruhát!
2113
01:47:11,223 --> 01:47:12,641
Vettem.
2114
01:47:13,851 --> 01:47:15,769
Ötvenhetes a sofőrnek.
2115
01:47:15,853 --> 01:47:18,522
George, menj fel,
nyisd meg a második emeleti ablakot,
2116
01:47:18,605 --> 01:47:20,524
aztán menj a létrával a tetőre.
2117
01:47:23,235 --> 01:47:24,820
Száznegyvenkilenc 1-4-9-nek.
2118
01:47:24,903 --> 01:47:26,238
Sofőr, jöhet a víz.
2119
01:47:32,411 --> 01:47:34,496
Kész vagytok, srácok? Nyitom az ajtót.
2120
01:47:37,207 --> 01:47:39,084
Negyvenkilenc, nyitom a vizet.
2121
01:47:39,168 --> 01:47:40,794
Gyerünk, nyomás! Tempó, tempó!
2122
01:47:50,220 --> 01:47:51,638
- Jól vagyok. Igen.
- Biztos?
2123
01:47:53,265 --> 01:47:54,725
Rendben lesznek, megoldják.
2124
01:47:54,808 --> 01:47:56,894
Igen, tudom.
2125
01:47:57,728 --> 01:48:00,689
Rosszul fest, de tudják a dolgukat. Oké?
2126
01:48:01,273 --> 01:48:03,567
Létra 57 sofőr 57-nek.
2127
01:48:03,650 --> 01:48:07,321
Feltártam a második emeleti ablakot.
Megyek tovább a tetőre.
2128
01:48:11,992 --> 01:48:16,330
Külső bontó 57 57-nek.
10-45-ös az első emeleten.
2129
01:48:16,413 --> 01:48:18,207
Lehozom a belső lépcsőn.
2130
01:48:18,290 --> 01:48:19,875
Vettem, Ray.
2131
01:48:20,918 --> 01:48:22,294
Tető 57 57-nek...
2132
01:48:22,377 --> 01:48:24,129
Száznegyvenkilenc sofőr 1-4-9-nek.
2133
01:48:24,213 --> 01:48:26,632
- Milyen a víznyomás?
- Nyomás rendben.
2134
01:48:33,138 --> 01:48:36,808
Ötszázhetvenkilenc 57-nek, a földszinten
minden lakás tiszta.
2135
01:48:36,892 --> 01:48:37,976
Vettem, főnök.
2136
01:48:42,773 --> 01:48:45,484
Mindenki nagyon izgul az első tüzénél.
2137
01:48:45,567 --> 01:48:47,903
Mikor próbás voltam, úgy féltem,
2138
01:48:47,986 --> 01:48:51,031
hogy mindenhová követtem a tisztemet.
Fogtam a dzsekijét.
2139
01:48:51,114 --> 01:48:53,700
Követtem, mintha az életem múlna rajta.
2140
01:48:54,576 --> 01:48:57,037
De, tudod, mindenki fél egy kicsit.
2141
01:48:57,120 --> 01:48:58,789
Tudod, ettől őszinte maradsz.
2142
01:48:58,872 --> 01:49:02,167
Ha nem félsz, valami nem stimmel veled.
2143
01:49:03,502 --> 01:49:07,130
És egyébként apád soha nem félt.
2144
01:49:08,465 --> 01:49:09,925
Aha. Honnét tudod?
2145
01:49:12,052 --> 01:49:14,972
Hát, annak idején egy őrsön voltam apáddal
2146
01:49:15,055 --> 01:49:16,807
kábé fél évig.
2147
01:49:16,890 --> 01:49:19,643
Fél évig együtt voltál apámmal,
és csak most mondod?
2148
01:49:19,726 --> 01:49:22,980
Hát, gondoltam, neked ez talán fura.
2149
01:49:23,063 --> 01:49:25,524
Nem akartunk bántani,
mert érzékenynek tűnsz.
2150
01:49:25,607 --> 01:49:28,235
Nem. Kérlek. Milyen ember volt?
2151
01:49:29,695 --> 01:49:31,280
Kábé mint te.
2152
01:49:31,363 --> 01:49:34,491
Ha nem ismerted, azt hitted,
bekrekkelve született.
2153
01:49:35,534 --> 01:49:38,370
Nem, de jó arc volt,
remek fickó, klassz srác volt.
2154
01:49:38,453 --> 01:49:40,664
Úgy hallottam, irtó vicces volt.
2155
01:49:40,747 --> 01:49:44,001
És megúszott minden szart,
mert nem lehetett rá haragudni.
2156
01:49:44,084 --> 01:49:46,170
De mégis mit? Miket úszott meg?
2157
01:49:46,253 --> 01:49:49,965
Egyszer megyünk a West Side Highwayen
egy átmulatott éjszaka után.
2158
01:49:50,924 --> 01:49:53,010
- Ismered.
- Ez jó sztori.
2159
01:49:53,093 --> 01:49:56,597
És ő meg kilóg a napfénytetőn.
2160
01:49:56,680 --> 01:49:59,474
Fent ül a kocsi tetején,
és nem tudjuk behúzni.
2161
01:49:59,558 --> 01:50:02,352
Elkezdünk gyorsítgatni, fékezgetni, érted.
2162
01:50:03,729 --> 01:50:08,066
Mire a hídhoz értünk,
lebucskázott a szélvédőre.
2163
01:50:08,150 --> 01:50:10,485
- És így... Ott így...
- Mi?
2164
01:50:11,862 --> 01:50:13,697
Kapaszkodik... káromkodik,
2165
01:50:13,780 --> 01:50:15,616
a szélvédőnek nyomja az arcát,
2166
01:50:15,699 --> 01:50:17,951
és így: „Ti rohadékoook!
2167
01:50:18,035 --> 01:50:20,370
Igazi Tom Cruise-műsort nyomott.
2168
01:50:20,454 --> 01:50:21,580
Szóval...
2169
01:50:24,291 --> 01:50:27,711
Beérünk Brooklynba.
És nyilván ott vannak a zsaruk.
2170
01:50:27,794 --> 01:50:29,630
De mintha már vártak volna.
2171
01:50:29,713 --> 01:50:30,714
Baszki.
2172
01:50:30,797 --> 01:50:32,841
Na, mondom, baszki, beszoptuk.
2173
01:50:32,925 --> 01:50:35,052
Stan leszáll a kocsiról,
és a zsarukhoz megy.
2174
01:50:35,135 --> 01:50:38,722
Na, mondom, jesszus.
Ez most leüti a zsarut, baszod.
2175
01:50:39,848 --> 01:50:42,100
Stan odamegy hozzá, megfogja így,
2176
01:50:42,184 --> 01:50:43,810
és lesmárolja a zsarut.
2177
01:50:44,603 --> 01:50:47,940
Együtt jártak gimibe.
Ezek, bazmeg, osztálytársak voltak.
2178
01:50:48,023 --> 01:50:51,193
Mondom, csak Stan
tud egy ilyet megúszni. Esküszöm.
2179
01:50:51,276 --> 01:50:53,987
Ja, meg hogy állítólag
a zsarutól szerezte a kokót.
2180
01:50:54,071 --> 01:50:56,073
Nem attól,
volt egy másik zsaru Manhattanben.
2181
01:50:56,156 --> 01:50:58,825
Ne, ne, ne, ne, ne! Ne! Kokó? Mi?
2182
01:50:58,909 --> 01:51:00,953
Srácok, srácok, srácok, az apja volt.
2183
01:51:01,036 --> 01:51:02,829
- És?
- Én nem tudtam, hogy titok.
2184
01:51:02,913 --> 01:51:06,041
Ne szívassatok már meg.
Lécci, fiúk. Nem értitek.
2185
01:51:06,124 --> 01:51:09,253
Anyám folyton ezekkel traktál,
hogy egy szent volt, meg minden.
2186
01:51:09,336 --> 01:51:10,879
Szeretnék már egy kokós sztorit.
2187
01:51:10,963 --> 01:51:13,340
- A korhatár nélküli verziót.
- Nem, a frankó verziót.
2188
01:51:13,423 --> 01:51:16,093
Nem értitek, mekkora teher a tudat,
hogy tökéletes volt.
2189
01:51:16,176 --> 01:51:18,345
- Jó, baszki.
- Kokó folyt a fülünkből is.
2190
01:51:18,428 --> 01:51:21,473
- Klassz.
- Mindenkinek. Mindenkinek. Így volt.
2191
01:51:21,557 --> 01:51:23,475
Más idők voltak. Be voltunk havazva.
2192
01:51:23,559 --> 01:51:26,061
Ő volt a fő kokódzsámbó. A Fehérhófia.
2193
01:51:26,144 --> 01:51:28,021
Négy éve leálltam, te is tudod.
2194
01:51:28,105 --> 01:51:31,733
- Szerinted hogy maradt ilyen girnyó?
- Csak gyors az anyagcserém.
2195
01:51:31,817 --> 01:51:34,152
Pénzre kéne verniük a fejét Bolíviában.
2196
01:51:38,907 --> 01:51:40,409
Ha pörögtünk, ő csúcsra pörgött.
2197
01:51:40,492 --> 01:51:45,873
De mikor melóról volt szó...
akkor nem volt más, csak a meló.
2198
01:51:45,956 --> 01:51:50,002
És ő volt, akit magad mellett akartál,
ha bementél a tűzbe.
2199
01:51:50,085 --> 01:51:53,380
Ha meg akartak volna mintázni
egy igazi tűzoltót...
2200
01:51:54,715 --> 01:51:56,425
ő lett volna, tudod...
2201
01:51:56,508 --> 01:51:58,260
- A prototípus.
- Igen, pontosan.
2202
01:51:58,343 --> 01:51:59,720
Tetőtől talpig.
2203
01:52:01,054 --> 01:52:02,931
Tűzoltó. Érted.
2204
01:52:03,557 --> 01:52:06,185
- Nem volt nála bátrabb.
- Igen.
2205
01:52:06,935 --> 01:52:10,189
Tudod, gondolkoztam azon,
amit a meccsen mondtál
2206
01:52:10,272 --> 01:52:13,775
a tűzoltókról és a gyerekekről.
2207
01:52:16,320 --> 01:52:17,529
Hadd mondjak valamit.
2208
01:52:17,613 --> 01:52:21,867
Az apád nem csak akkor este
ment másokért tűzbe.
2209
01:52:21,950 --> 01:52:23,410
Folyton ezt csinálta.
2210
01:52:24,620 --> 01:52:26,538
Néha meg se várta a tömlőt.
2211
01:52:26,622 --> 01:52:31,168
Simán berohant egy lángoló szobába,
mi meg néztünk, hogy mit művel.
2212
01:52:31,251 --> 01:52:34,838
Mert hogyha hallotta,
hogy van bent valaki, akkor bement.
2213
01:52:36,089 --> 01:52:37,966
Azért, mert ő...
2214
01:52:38,050 --> 01:52:40,302
Mert ez volt ő. Így működött.
2215
01:52:40,385 --> 01:52:42,304
Nem tudott nem ilyen lenni.
2216
01:52:44,473 --> 01:52:45,516
Érted ezt?
2217
01:52:46,683 --> 01:52:48,810
Köszi, köszönöm, hogy elmondtad.
2218
01:52:50,020 --> 01:52:51,813
Ez állat.
2219
01:52:51,897 --> 01:52:55,275
Hogyha hallaná, hogy ezt mondom róla,
szétrúgná a seggem,
2220
01:52:55,359 --> 01:52:56,860
de apád egy hős volt.
2221
01:52:58,320 --> 01:52:59,780
És kellenek a hősök.
2222
01:53:00,822 --> 01:53:03,492
És nekik is joguk van a családhoz, oké?
2223
01:53:03,575 --> 01:53:08,372
De tudom, hogy ezért lesznek,
akik szenvednek.
2224
01:53:09,414 --> 01:53:11,250
És sajnálom. Sajnálom.
2225
01:53:12,626 --> 01:53:15,003
Nem, én sajnálom, hogy pöcs voltam.
2226
01:53:15,087 --> 01:53:17,965
Két oldala van minden éremnek.
2227
01:53:18,048 --> 01:53:20,968
Köszönöm, hogy elmondtátok.
Kösz, hogy itt lehetek.
2228
01:53:21,051 --> 01:53:24,221
Jó, azért ne menjünk át Oprah-ba.
Igazán nincs mit.
2229
01:53:24,304 --> 01:53:26,139
- Akkor Stanre.
- Ja. Stanre.
2230
01:53:26,223 --> 01:53:27,891
- Stanre.
- Stanre.
2231
01:53:38,360 --> 01:53:40,237
Gyerünk, igyekezz már
2232
01:53:40,320 --> 01:53:42,573
Nincs, mi örökké tart
2233
01:53:42,656 --> 01:53:45,450
Kell, hogy legyen
Ami sokkal jobb
2234
01:53:45,534 --> 01:53:46,618
A középútnál
2235
01:53:47,286 --> 01:53:49,329
Én és Hamupipőke
2236
01:53:49,413 --> 01:53:50,789
Összetesszük, amink van
2237
01:53:50,873 --> 01:53:54,835
Hazavezetünk
2238
01:53:56,670 --> 01:54:00,924
Egy lámpával
2239
01:54:08,849 --> 01:54:10,100
Fáj a fejem.
2240
01:54:10,184 --> 01:54:12,519
Ezért nem iszom, én csak füvet szívok.
2241
01:54:14,855 --> 01:54:16,857
És mihez kezdesz?
2242
01:54:18,483 --> 01:54:19,526
Mármint mivel?
2243
01:54:21,403 --> 01:54:22,738
Az élettel.
2244
01:54:24,573 --> 01:54:26,366
Kell, hogy legyen valami szenvedélyed.
2245
01:54:29,119 --> 01:54:31,163
Igen, a tetoválás.
2246
01:54:32,206 --> 01:54:33,207
Azt imádom.
2247
01:54:34,833 --> 01:54:36,960
Azt szeretnéd csinálni?
2248
01:54:37,044 --> 01:54:41,089
Ja, csak sokat kell gyakorolni.
Tudod, és...
2249
01:54:43,050 --> 01:54:45,719
Már egy barátom se engedi,
hogy tetováljam, és...
2250
01:54:47,095 --> 01:54:48,388
Csinálj nekem egy tetkót.
2251
01:54:50,057 --> 01:54:52,351
Mi? Mi van?
2252
01:54:52,434 --> 01:54:56,939
Nincs egy tetkóm sem,
én tiszta lap vagyok, haver.
2253
01:54:57,022 --> 01:54:59,775
A hátamra. Azon gyakorolhatsz.
2254
01:55:00,567 --> 01:55:02,861
Csak azért mondod, mert részeg vagy, igaz?
2255
01:55:02,945 --> 01:55:05,697
Mindenki részegen szerzi az elsőt, nem?
2256
01:55:06,198 --> 01:55:08,617
Talált, Ray. De.
2257
01:55:08,700 --> 01:55:11,620
Az én hátam, leszarom, sose fogom látni.
2258
01:55:12,579 --> 01:55:14,248
Plusz el kell mondanom valamit.
2259
01:55:15,791 --> 01:55:18,502
Láttam, amit Haroldnak rajzoltál.
2260
01:55:20,420 --> 01:55:22,422
És letettem az arcomat, haver.
2261
01:55:23,590 --> 01:55:25,300
Nagyon jó lettél.
2262
01:55:25,384 --> 01:55:27,469
Sokat gyakorolok.
2263
01:55:27,553 --> 01:55:28,679
Ja.
2264
01:55:29,346 --> 01:55:32,683
Mindennel így van,
ha sokat csinálod, egyre jobb leszel.
2265
01:55:33,517 --> 01:55:36,478
Látni akarom, hogy jól megy neked.
2266
01:55:36,562 --> 01:55:37,938
Én hiszek benned.
2267
01:55:39,606 --> 01:55:40,774
Kösz, haver.
2268
01:55:42,109 --> 01:55:44,152
Te biztos szeretsz.
2269
01:55:44,236 --> 01:55:45,737
Én is szeretlek.
2270
01:55:49,700 --> 01:55:52,578
- Jól esik, de én még nem...
- Nem mondod, hogy te is?
2271
01:55:52,661 --> 01:55:54,413
Nem vagyok kész rá, hogy ezt mondjam.
2272
01:55:54,496 --> 01:55:56,957
Nem mondod, hogy szeretsz.
És ha holnap meghalok?
2273
01:55:58,625 --> 01:56:02,754
Akkor azt mondanám, hogy:
„Habár soha nem mondtam neki...”
2274
01:56:07,050 --> 01:56:09,136
Szívesen tetoválnék rád.
2275
01:56:09,219 --> 01:56:10,762
Oké, klassz.
2276
01:56:10,846 --> 01:56:15,726
A feltételeim: nincs egyszarvú...
Se szivárvány, oké?
2277
01:56:16,268 --> 01:56:18,145
Semmi kiscsajos, színes marhaság.
2278
01:56:18,228 --> 01:56:20,814
- Oké.
- Semmi testrész, se meztelenség.
2279
01:56:20,898 --> 01:56:22,149
- Oké.
- Se kínai betűk.
2280
01:56:22,232 --> 01:56:23,358
Jól van, jó.
2281
01:56:23,442 --> 01:56:25,527
El tudjam olvasni,
bármi a faszt írsz oda.
2282
01:56:25,611 --> 01:56:28,447
Nehogy narancsos csirke recept
legyen rajtam!
2283
01:56:29,156 --> 01:56:30,032
Rendben.
2284
01:56:30,449 --> 01:56:33,493
- Készen vagy? Mehet?
- Ja, csináljuk, essünk túl rajta.
2285
01:56:33,577 --> 01:56:37,331
Ja, tényleg nagyon hálás vagyok, ez...
Nagyon rendes tőled.
2286
01:56:38,165 --> 01:56:39,625
- Jó.
- Hajrá.
2287
01:56:45,464 --> 01:56:46,590
Faszom!
2288
01:56:47,966 --> 01:56:49,384
Magadnak miért csinálod?
2289
01:56:50,802 --> 01:56:54,932
Nem tudom. Mindig, amikor
valami gáz van, akkor csináltatok egyet.
2290
01:56:55,015 --> 01:56:58,352
Ellazít, megnyugtat,
és segít túlesni a dolgokon.
2291
01:56:58,435 --> 01:57:00,354
- Ez téged ellazít?
- Ja.
2292
01:57:01,647 --> 01:57:05,609
Jógára nem gondoltál még? Meditálás?
2293
01:57:06,401 --> 01:57:09,696
Vagy miért nem adsz vért?
Ott is megszurkálnak.
2294
01:57:09,780 --> 01:57:12,574
Ja, fasza tetkó. Nagyon ász.
2295
01:57:14,243 --> 01:57:15,869
Nézed a kártyám, te fospermet?
2296
01:57:15,953 --> 01:57:17,746
Mi? Nem, nem, a tetkóról beszéltem.
2297
01:57:17,829 --> 01:57:19,039
- Mit csináltok?
- Mi?
2298
01:57:19,122 --> 01:57:21,250
Első jó lapom egész este, erre csalsz?
2299
01:57:21,333 --> 01:57:25,087
- De csak a tetkóról beszélt.
- Borzasztó szarul hazudsz.
2300
01:57:25,170 --> 01:57:26,880
Mennyi hatszor négy?
2301
01:57:26,964 --> 01:57:28,090
Huszonnégy.
2302
01:57:28,173 --> 01:57:30,133
Huszonnégy, ja, 24.
2303
01:57:30,217 --> 01:57:32,052
Mennyi hétszer öt?
2304
01:57:34,847 --> 01:57:38,642
- Harmincöt.
- Jó, látod, milyen okos vagy?
2305
01:57:38,725 --> 01:57:41,687
Próbálom kitalálni, mit rajzolsz,
abból, ahogy a kezed megy.
2306
01:57:41,770 --> 01:57:43,897
Ne feledd, semmi gázos, vagy meghalsz.
2307
01:57:43,981 --> 01:57:45,440
- Semmi gázos.
- Oké.
2308
01:57:45,524 --> 01:57:48,110
- Ugye, tényleg nem gáz?
- Nem, egyáltalán.
2309
01:57:48,193 --> 01:57:50,529
Az jó. Mert különben kinyírom.
2310
01:57:50,612 --> 01:57:52,114
Nyugi, gyönyörű.
2311
01:57:53,115 --> 01:57:56,243
Az normális, hogy ez ennyire fáj?
2312
01:57:56,326 --> 01:57:58,370
Hát, egy tű hatol a hátadba. Igen.
2313
01:57:58,453 --> 01:58:01,373
Tudom, de azt hittem,
hogy nagyobb a háthájam.
2314
01:58:01,456 --> 01:58:03,041
Kaphatok tetkót?
2315
01:58:03,125 --> 01:58:04,334
- Nem. Nem.
- Persze.
2316
01:58:04,418 --> 01:58:06,003
- Na jó.
- Nem. Soha.
2317
01:58:06,086 --> 01:58:07,379
Te tökéletes vagy.
2318
01:58:11,341 --> 01:58:13,510
Mindenki megy.
Mindkét csapat, első riasztás.
2319
01:58:13,594 --> 01:58:15,929
Telefonos hívás, 3-43-as tömb.
2320
01:58:16,013 --> 01:58:18,807
Carpenter sugárút 18,
a Rockland és a Franklin között.
2321
01:58:18,891 --> 01:58:22,144
Füst ömlik egy magánlakás
első emeleti ablakából. Kivonulás.
2322
01:58:39,995 --> 01:58:41,496
- Elnézést!
- Igen?
2323
01:58:41,580 --> 01:58:42,581
Csá, haver, szevaszka.
2324
01:58:42,664 --> 01:58:43,665
Szevasz, haver.
2325
01:58:43,749 --> 01:58:45,584
Segítségre lenne szükségem.
2326
01:58:45,667 --> 01:58:47,503
Persze. Uramisten!
2327
01:58:47,586 --> 01:58:50,964
Á, ez nem érdekes, figyelj.
Minden tuti frankó.
2328
01:58:51,048 --> 01:58:53,217
Semmiség, csak kéne egy kis segítség.
2329
01:58:53,300 --> 01:58:54,843
Valamit el kéne intézni.
2330
01:58:54,927 --> 01:58:57,513
Mi történt? Meglőttek? Vagy megszúrtak?
2331
01:58:57,596 --> 01:59:00,807
Szóra sem érdemes, az e-cigim
felrobbant a zsebemben.
2332
01:59:01,433 --> 01:59:06,355
Nem nyújtottam a jóga előtt.
Teniszezés közben... megcsúsztam.
2333
01:59:06,438 --> 01:59:08,190
- Most akkor melyik?
- Mit mondjak?
2334
01:59:08,273 --> 01:59:09,399
Semmi az egész.
2335
01:59:09,483 --> 01:59:12,778
Orvosi ellátásra van szükségem.
De csak tőled.
2336
01:59:12,861 --> 01:59:15,072
Tárcsázom a vészhívót.
Nem tudom, mit csináljak.
2337
01:59:15,155 --> 01:59:18,575
Nem, figyu, figyu.
Zsarukat ne, lécci. Most nem jó.
2338
01:59:18,659 --> 01:59:20,244
- Ez meg mit jelent?
- Nem.
2339
01:59:20,327 --> 01:59:24,373
Nincs szükség a kormány beavatkozására,
ketten együtt meg tudjuk oldani.
2340
01:59:24,456 --> 01:59:26,583
Úgy be vagyok tépve,
hogy nem tudok segíteni.
2341
01:59:26,667 --> 01:59:28,210
Én is be vagyok tépve.
2342
01:59:28,794 --> 01:59:30,712
Akkor tudod, hogy mikben vagyok.
2343
01:59:31,839 --> 01:59:32,881
Mégis, mit csináljak?
2344
01:59:32,965 --> 01:59:34,049
Ezt sasold meg.
2345
01:59:34,633 --> 01:59:36,009
Kéne valami hab.
2346
01:59:36,093 --> 01:59:38,053
- Aztakurva!
- Van valami varróeszközöd?
2347
01:59:38,136 --> 01:59:40,848
Valami kis tű? Valami, aminek hegye van?
2348
01:59:40,931 --> 01:59:42,099
Mi történt?
2349
01:59:42,182 --> 01:59:44,017
Volt kis félreértés, vitatkoztunk.
2350
01:59:44,101 --> 01:59:47,271
De már újra spanok vagyunk.
Megoldottuk. Ilyenek a haverok.
2351
01:59:47,354 --> 01:59:50,566
Öreg, kórházba kell vinnünk téged,
vagy meg fogsz halni.
2352
01:59:50,649 --> 01:59:52,901
- Nem fogok meghalni. Meg fogok?
- De, meg fogsz.
2353
01:59:52,985 --> 01:59:56,572
Ja, az hótziher, hogy meghalsz,
ha nem megyünk kórházba.
2354
02:00:03,328 --> 02:00:06,081
- Vannak itt fémdetektorok?
- Nem tudom, miért?
2355
02:00:06,164 --> 02:00:08,667
Ne is törődj vele. Később elmondom.
2356
02:00:09,459 --> 02:00:10,544
Ó, baszki.
2357
02:00:12,045 --> 02:00:15,048
- Ó, faszom. Úristen.
- Rendbe jössz.
2358
02:00:15,132 --> 02:00:16,508
Segítsenek!
2359
02:00:16,592 --> 02:00:18,719
Vérzik, és rengeteg vért vesztett!
2360
02:00:18,802 --> 02:00:20,804
- Hordágyat kérek!
- Ó. Köszi.
2361
02:00:20,888 --> 02:00:23,473
- Jó, fogd meg, és nyomd erősen.
- Köszi.
2362
02:00:24,433 --> 02:00:26,894
Üdv. Ezt a fickót vagy meglőtték,
vagy megszúrták.
2363
02:00:26,977 --> 02:00:28,395
Nem volt világos.
2364
02:00:28,478 --> 02:00:30,564
Uram, meglőtték? Megszúrták?
2365
02:00:30,647 --> 02:00:33,192
Nem. Tüskebokorba estem.
2366
02:00:33,275 --> 02:00:35,861
Na jó. Töltsék ki a papírokat,
2367
02:00:35,944 --> 02:00:37,779
és ha megvannak, az orvos majd hívja.
2368
02:00:39,198 --> 02:00:41,491
Tegyél meg valamit,
cseréljünk személyiséget.
2369
02:00:41,575 --> 02:00:43,911
- Mi? Nem.
- Hadd használjam a te jogsidat.
2370
02:00:43,994 --> 02:00:47,497
- Kicsit sem hasonlítunk.
- Nem veszik észre. Bízz bennem.
2371
02:00:47,581 --> 02:00:50,000
Vérzek, és mintha szarnom is kéne.
2372
02:00:50,083 --> 02:00:52,044
Ó, jézusisten!
2373
02:00:52,127 --> 02:00:54,379
Margie fia vagyok. Ismeri...
Margie fia vagyok.
2374
02:00:54,463 --> 02:00:58,050
Nem tudom, ki az. Csak helyettesítek.
2375
02:00:58,634 --> 02:01:02,137
- Jól van. Tudom.
- Fájdalom mindig jön.
2376
02:01:02,221 --> 02:01:04,848
Mondd meg a faszszopó
apámnak, hogy gyűlölöm,
2377
02:01:04,932 --> 02:01:07,601
ugyanakkor szeretem is, és megbocsátok.
2378
02:01:07,684 --> 02:01:10,312
Nem kell megmondanom,
mert életben maradsz.
2379
02:01:11,730 --> 02:01:14,107
Mondd meg, hogy tudom,
hogy a nővérem az anyám.
2380
02:01:16,652 --> 02:01:17,945
Jöttem, ahogy tudtam.
2381
02:01:18,737 --> 02:01:20,864
Segítenünk kell rajta, elvérzik.
2382
02:01:20,948 --> 02:01:23,784
Ez zsaru? Olyan, mint egy zsaru.
2383
02:01:23,867 --> 02:01:27,037
Elnézést, hölgyem.
Ray Bishop, 57-es tűzoltók.
2384
02:01:27,120 --> 02:01:29,414
Segíteni kéne a cimborán,
de minél gyorsabban.
2385
02:01:29,498 --> 02:01:31,041
- Kövessenek.
- Jó, gyere, haver.
2386
02:01:31,124 --> 02:01:34,002
Gyere, gyere, gyere.
Így is van, szépen, így ni.
2387
02:01:34,086 --> 02:01:35,128
Jól van.
2388
02:01:36,171 --> 02:01:37,631
Hasi nyílt seb!
2389
02:01:37,714 --> 02:01:39,049
Gyere csak.
2390
02:01:39,132 --> 02:01:40,467
Hová, hová?
2391
02:01:40,551 --> 02:01:41,593
A kettesbe.
2392
02:01:41,677 --> 02:01:42,845
Ide.
2393
02:01:42,928 --> 02:01:45,180
- Életfunkciókat!
- Jól van, haver.
2394
02:01:45,264 --> 02:01:48,350
- Le kell vennünk az ingét.
- Szólj, ha hívjam az intenzívet.
2395
02:01:48,433 --> 02:01:50,644
- A francba...
- Jól van. Így ni.
2396
02:01:50,727 --> 02:01:52,688
- Szép lassan. Szép lassan.
- A hatoshoz.
2397
02:01:55,232 --> 02:01:57,150
Jól van? Nem lesz semmi baj.
2398
02:02:04,449 --> 02:02:07,494
- Ez egy barátod?
- Nem, nem, csak segítettem neki.
2399
02:02:08,161 --> 02:02:09,121
Scott hozta be.
2400
02:02:09,204 --> 02:02:12,165
A tag bekódorgott az állomásra,
míg mi oltani voltunk.
2401
02:02:13,041 --> 02:02:15,502
Véresek vagytok, vegyétek le.
Dobjátok ide.
2402
02:02:18,672 --> 02:02:19,756
Tegyétek ide.
2403
02:02:20,924 --> 02:02:22,968
Csak hagyjátok ott. Az ágyon. Ez mi?
2404
02:02:23,886 --> 02:02:24,970
Mi ez?
2405
02:02:27,347 --> 02:02:29,141
Hagytam, hogy Scott gyakoroljon.
2406
02:02:29,892 --> 02:02:33,020
- Milyen? Én nem láthatom, míg nincs kész.
- Hadd nézzem.
2407
02:02:41,195 --> 02:02:43,697
Hagyta, hogy csináljak,
amit akarok, úgyhogy...
2408
02:02:46,283 --> 02:02:47,492
Jézusisten.
2409
02:02:48,577 --> 02:02:51,163
Ugye, nem rajzolt semmi hülyeséget?
2410
02:02:51,246 --> 02:02:52,331
Nem kapkodta el.
2411
02:03:11,016 --> 02:03:12,017
Nem.
2412
02:03:13,060 --> 02:03:17,689
Ja, a szemek nem túl jók,
mert nem lehet túl sötét, de...
2413
02:03:18,357 --> 02:03:19,566
Ez gyönyörű.
2414
02:03:21,068 --> 02:03:22,694
Büszke vagyok rád.
2415
02:03:23,362 --> 02:03:25,405
- Tényleg tudsz tetoválni.
- Kösz.
2416
02:03:25,489 --> 02:03:28,450
De ugye, nincsenek
kínai írásjelek, meg ilyesmi?
2417
02:03:30,369 --> 02:03:33,205
Nem, nem. Nincsenek. Mondtad, hogy ne.
2418
02:03:33,747 --> 02:03:35,123
Szófogadó vagyok.
2419
02:03:35,749 --> 02:03:37,584
Kösz, hogy megengedted neki, Ray.
2420
02:03:38,585 --> 02:03:41,588
Nem csináltam semmit,
csak ültem, ő dolgozott.
2421
02:03:41,672 --> 02:03:43,715
Élvezted karistolni a gerincemet, mi?
2422
02:03:43,799 --> 02:03:45,092
Álltad a sarat.
2423
02:03:45,175 --> 02:03:46,552
Csak pityeregtem.
2424
02:03:52,766 --> 02:03:55,269
Uramisten. Legalább a függönyt húzzuk be.
2425
02:03:56,061 --> 02:03:58,063
- Fiúk...
- Itt emberek haldokolnak.
2426
02:03:58,146 --> 02:04:00,148
- Fiúk. Fiúk.
- Ó, ne már.
2427
02:04:00,232 --> 02:04:02,693
Anya, nem akarom megölelni,
nincs rajta trikó.
2428
02:04:02,776 --> 02:04:05,112
- Ki fogod bírni.
- Haver, olyan puha vagy.
2429
02:04:05,195 --> 02:04:07,030
Mint egy tengeri vidra.
2430
02:04:07,906 --> 02:04:09,867
Lécci, álljunk le, elég lesz!
Lécci! Lécci!
2431
02:04:09,950 --> 02:04:10,826
Elég már! Lécci!
2432
02:04:11,243 --> 02:04:13,453
Előtte viszont felkeresed
Lord és Lady Starkot, és...
2433
02:04:13,537 --> 02:04:17,708
Egyik este Rayjel meg a tűzoltókkal
bandáztunk a kocsmában,
2434
02:04:17,791 --> 02:04:20,627
és mesélték ezeket a sztorikat apáról.
2435
02:04:20,711 --> 02:04:27,384
Amiket még sosem hallottam, hogy hogy
nyomta a kokót, meg milyen vicces volt.
2436
02:04:28,010 --> 02:04:29,011
- Igen.
- Tudod?
2437
02:04:29,094 --> 02:04:30,220
Igen. Igen.
2438
02:04:32,723 --> 02:04:34,266
Hát tényleg vicces volt.
2439
02:04:35,017 --> 02:04:36,059
Igen.
2440
02:04:38,312 --> 02:04:42,065
De közben kezelhetetlen volt, és őrült.
2441
02:04:42,566 --> 02:04:44,860
- Megértetted?
- Nem teheted!
2442
02:04:45,485 --> 02:04:48,614
- Ezt miért nem mondtad el?
- Nem tudom.
2443
02:04:48,697 --> 02:04:52,451
Azt akartam, hogy jó emlékeid legyenek,
hogy elnyomják a történteket.
2444
02:04:52,534 --> 02:04:53,952
Nem tudtam, mit is mondjak.
2445
02:04:54,036 --> 02:05:00,042
Hogy azért szeretett rajzfilmet nézni
veled, mert állandóan be volt állva?
2446
02:05:00,125 --> 02:05:01,126
Igen.
2447
02:05:01,877 --> 02:05:03,879
Nekem ilyen egy jó apa.
2448
02:05:04,630 --> 02:05:07,466
De tudod, mit? Megértem.
2449
02:05:08,467 --> 02:05:13,180
Az, hogy tudom,
hogy neki is voltak problémái,
2450
02:05:13,263 --> 02:05:16,600
mint mindenkinek, ez jó érzéssel tölt el.
2451
02:05:16,683 --> 02:05:19,603
Ettől... ő is embernek tűnik.
2452
02:05:21,104 --> 02:05:22,606
Nagyszerű ember volt.
2453
02:05:23,815 --> 02:05:25,526
De nem volt egyszerű ember.
2454
02:05:27,945 --> 02:05:29,821
És hatalmas szíve volt.
2455
02:05:31,823 --> 02:05:33,200
Olyan volt, mint Ray?
2456
02:05:36,828 --> 02:05:39,831
Ja, asszem, olyan, mint Ray. Ja.
2457
02:05:40,707 --> 02:05:41,917
Igen.
2458
02:05:44,419 --> 02:05:47,047
Asszem, mondhatjuk, hogy van egy zsánered.
2459
02:05:49,383 --> 02:05:50,425
Aha.
2460
02:05:51,385 --> 02:05:53,345
Van egy zsánerem.
2461
02:05:59,017 --> 02:06:04,189
Tudom, hogy nem emlegetjük...
nagyon sokat, de...
2462
02:06:08,110 --> 02:06:09,820
hiányzik apa.
2463
02:06:11,154 --> 02:06:12,823
Nagyon.
2464
02:06:18,370 --> 02:06:19,580
Igen.
2465
02:06:21,623 --> 02:06:22,749
Nekem is.
2466
02:06:30,090 --> 02:06:31,550
És...
2467
02:06:34,428 --> 02:06:40,976
Sajnálom, hogy... olyan...
nehéz volt velem.
2468
02:06:41,059 --> 02:06:42,144
De...
2469
02:06:43,103 --> 02:06:46,064
megpróbálom összeszedni magam.
2470
02:06:46,940 --> 02:06:48,358
Csak nehéz.
2471
02:06:50,569 --> 02:06:52,571
És sosem lesz könnyebb.
2472
02:07:08,170 --> 02:07:12,382
Én kedvelem Rayt, de ez a bajusz,
ez felejtős. Tényleg. Ne már!
2473
02:07:13,634 --> 02:07:15,844
Az utcán mindenki azt hiszi,
hogy elraboltak.
2474
02:07:15,928 --> 02:07:18,138
Ahogy ránk néznek a szupermarketben...
2475
02:07:18,222 --> 02:07:20,891
Az van a szemükben, hogy:
„Jól vagy, kölyök?”
2476
02:07:20,974 --> 02:07:23,810
Én meg így: „Ja, nem, jól,
ez csak anyám pasija.”
2477
02:07:32,653 --> 02:07:34,571
- Sok szerencsét.
- Kösz a fuvart.
2478
02:07:34,655 --> 02:07:37,407
Ügyes légy! Önbizalom, jó?
2479
02:07:37,491 --> 02:07:39,451
- Ja.
- Jól van. Adj neki!
2480
02:07:42,162 --> 02:07:43,163
Hé!
2481
02:07:44,331 --> 02:07:45,958
Kelsey! Szia.
2482
02:07:46,834 --> 02:07:48,585
Szia. Hogy vagy?
2483
02:07:48,669 --> 02:07:52,381
- Mit keresel itt?
- Csak beszélni akartam veled.
2484
02:07:52,464 --> 02:07:54,716
Jó, de ma lesz a köztiszti tesztem.
2485
02:07:54,800 --> 02:07:57,511
Nem felejtettem el,
ezért akartam, tudod...
2486
02:07:57,594 --> 02:07:59,263
- Mennem kell.
- Jöhetek?
2487
02:07:59,346 --> 02:08:00,472
Mi? Miért?
2488
02:08:00,556 --> 02:08:03,809
Tudod, így erkölcsi támogatást nyújtanék.
2489
02:08:05,561 --> 02:08:06,770
Nem gátolhatom meg.
2490
02:08:06,854 --> 02:08:09,314
Ó, oké, klassz. Jó a hajad.
2491
02:08:10,107 --> 02:08:11,108
Kösz.
2492
02:08:23,829 --> 02:08:26,582
Figyu, biztos ilyen kapcsolati dolgokról
akarsz beszélni,
2493
02:08:26,665 --> 02:08:28,417
meg komoly izékről, de most nem jó.
2494
02:08:28,500 --> 02:08:31,920
Most tanulnom és koncentrálnom kell,
hogy ne szúrjam el.
2495
02:08:32,004 --> 02:08:33,046
Oké.
2496
02:08:34,256 --> 02:08:36,508
Hogyha akarod, segítek.
2497
02:08:36,592 --> 02:08:38,635
Nem is akarsz segíteni.
2498
02:08:38,719 --> 02:08:40,470
De igen. Szeretnék.
2499
02:08:43,098 --> 02:08:45,475
Oké. Akkor kikérdezed ezt?
2500
02:08:45,559 --> 02:08:47,394
Igen. Ezt?
2501
02:08:48,437 --> 02:08:49,605
- Jól van.
- Oké.
2502
02:08:49,688 --> 02:08:50,689
Olvasom.
2503
02:08:51,440 --> 02:08:54,109
„Amy három feladatot kap a munkahelyén.
2504
02:08:54,193 --> 02:08:58,655
Becslése szerint
az első két feladatra 45-45 perc kell,
2505
02:08:58,739 --> 02:09:02,534
a harmadik feladat pedig
két óra tíz percet vesz majd igénybe.
2506
02:09:02,618 --> 02:09:06,830
Ha Amy becslése helyes, mennyi idő alatt
fejezi be mindhárom feladatot?"
2507
02:09:08,290 --> 02:09:10,959
Három óra 40 perc alatt.
2508
02:09:11,043 --> 02:09:13,420
Ezt most tippelted, vagy tudtad a választ?
2509
02:09:14,004 --> 02:09:15,631
Ez a megoldás.
2510
02:09:15,714 --> 02:09:18,091
Ez hihetetlen. Azta.
2511
02:09:18,175 --> 02:09:19,218
Nem olyan hihetetlen.
2512
02:09:19,301 --> 02:09:20,844
- De az.
- Nyugi.
2513
02:09:20,928 --> 02:09:23,055
Ez mind matek kérdés?
Azt hittem, városi szarság.
2514
02:09:23,680 --> 02:09:26,225
Nem, előbb bizonyítanod kell,
hogy nem vagy hülye,
2515
02:09:26,308 --> 02:09:28,477
aztán dolgozhatsz a városnak.
2516
02:09:29,061 --> 02:09:31,063
Akkor én nem dolgozhatok nekik.
2517
02:09:36,860 --> 02:09:38,946
Egy kis figyelmet kérek.
2518
02:09:39,029 --> 02:09:40,697
A komp rövidesen kiköt.
2519
02:09:40,781 --> 02:09:41,782
Szeretlek.
2520
02:09:42,533 --> 02:09:45,953
Nagyon. Mindig szerettelek, és...
2521
02:09:46,995 --> 02:09:48,789
Ezért vagyok mindig ilyen fura.
2522
02:09:49,706 --> 02:09:52,584
Mert nem tudom, hogy fejezzem ki magam.
2523
02:09:57,339 --> 02:09:59,091
- Kérdezzem tovább?
- Igen.
2524
02:09:59,716 --> 02:10:05,472
Jól van. Szóval... „A gyógyszergyárban
dolgozó 250 ember 16%-a hivatalnok.
2525
02:10:05,556 --> 02:10:06,640
Hányan nem..."
2526
02:10:07,307 --> 02:10:10,102
Köszönjük,
hogy a Staten Island-i komppal utaztak.
2527
02:10:20,529 --> 02:10:21,947
Nem tudom, hol voltam.
2528
02:10:25,409 --> 02:10:31,623
„A gyógyszergyárban dolgozó 250 ember
16%-a hivatalnok.
2529
02:10:31,707 --> 02:10:33,083
Hányan nem azok?"
2530
02:10:33,792 --> 02:10:35,460
Mutatod a papírt.
2531
02:10:50,350 --> 02:10:54,313
Megvársz, amíg végzek, és akkor együtt
tudnánk visszamenni Staten Islandre?
2532
02:10:54,396 --> 02:10:57,357
Jó. Persze. Meddig fog tartani?
2533
02:10:57,441 --> 02:10:59,276
Három és fél órát.
2534
02:11:00,194 --> 02:11:01,195
Jól van.
2535
02:11:01,820 --> 02:11:03,739
- Tényleg?
- Ja, addig csinálok valamit.
2536
02:11:03,822 --> 02:11:04,823
Oké.
2537
02:11:04,907 --> 02:11:07,409
Jól van. Klassz. Hajrá!
2538
02:11:10,704 --> 02:11:14,249
Csinálj valami kulturálisat!
Tágítsd a látókörödet!
2539
02:11:14,333 --> 02:11:16,418
Jól van. Hajrá! Mulass jól!
2540
02:11:17,753 --> 02:11:19,046
Jesszus, ez tök para!
2541
02:11:19,755 --> 02:11:21,006
Nagyon félek.
2542
02:11:45,155 --> 02:11:50,155
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2543
02:11:51,286 --> 02:11:58,252
SCOTT DAVIDSON EMLÉKÉNEK AJÁNLJUK
2544
02:17:05,767 --> 02:17:07,769
Magyar szöveg: Speier Dávid