1 00:01:08,743 --> 00:01:13,743 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:25,335 --> 00:01:26,628 Jézus! 3 00:01:40,893 --> 00:01:42,728 Bocsi. Sajnálom. 4 00:01:54,489 --> 00:01:57,242 Sajnálom. Sajnálom. 5 00:02:09,338 --> 00:02:10,506 Vissza! 6 00:02:12,549 --> 00:02:15,219 Imádom ezt a filmet. Staten Islanden forgatták. 7 00:02:19,681 --> 00:02:21,183 Úristen! 8 00:02:21,266 --> 00:02:22,768 - Állat! - Az igen! 9 00:02:22,851 --> 00:02:24,186 Nagyon adja. 10 00:02:24,269 --> 00:02:25,729 Ennek a filmnek semmi értelme. 11 00:02:25,812 --> 00:02:28,899 Miért tenné a kormány törvényessé a bűnt? 12 00:02:28,982 --> 00:02:31,944 Hogy az egyszeri paraszt kiengedje a gőzt. 13 00:02:32,027 --> 00:02:35,531 - Miért nem mennek wellnessbe? - Ja. Vagy terápiára. 14 00:02:35,614 --> 00:02:36,907 - Vagy a körmöshöz. - Vagy... 15 00:02:36,990 --> 00:02:38,575 Vagy gyilkolászni? 16 00:02:39,451 --> 00:02:43,372 Ne már, azért hoztam át Tarát, hogy kiszabaduljunk ebből a pincéből. 17 00:02:43,455 --> 00:02:44,915 Bulizzunk, menjünk táncolni! 18 00:02:44,998 --> 00:02:46,708 - Szeretek táncolni. - Csináljunk valamit! 19 00:02:46,792 --> 00:02:47,960 Mi nem bulizunk. 20 00:02:48,043 --> 00:02:49,461 Nem táncolunk. 21 00:02:49,545 --> 00:02:51,255 - A film már nem is elég? - Nem! 22 00:02:51,338 --> 00:02:52,464 Senki sem szeret táncolni? 23 00:02:52,548 --> 00:02:53,632 - Én szeretek. - De, én! 24 00:02:53,715 --> 00:02:54,758 - Komoly? - Szeretek táncolni. 25 00:02:54,842 --> 00:02:57,219 Igen. Ő szeret, ő nagyon jól táncol. 26 00:02:57,302 --> 00:02:58,637 Mi a kedvenc figurád? 27 00:02:59,346 --> 00:03:01,807 Hát egy ilyen... tekerés. 28 00:03:01,890 --> 00:03:03,225 - Tekerés? Ez... - Nem tudom. 29 00:03:03,308 --> 00:03:04,935 Csinálom, amit a zene mond nekem. 30 00:03:05,018 --> 00:03:07,437 De a klubokban csak köcsögök vannak. 31 00:03:07,521 --> 00:03:09,147 - Nekem jó itt, biztonságos. - Jaj, ne már! 32 00:03:09,231 --> 00:03:10,816 Csak itt szuttyogtok egész nap, 33 00:03:10,899 --> 00:03:12,860 és szívtok, és veritek egymás farkát. 34 00:03:12,943 --> 00:03:14,027 - Ja. - Ez tök jól hangzik. 35 00:03:14,111 --> 00:03:16,029 Nekem még sose verte ki egyik spanom se. 36 00:03:16,113 --> 00:03:17,239 Nekem se. 37 00:03:17,322 --> 00:03:18,574 Jók a tetkóid. 38 00:03:18,657 --> 00:03:20,075 Ezt kamázod, mi? 39 00:03:20,158 --> 00:03:21,785 - Úristen, ez... - Ne dumálj vele. 40 00:03:21,869 --> 00:03:23,662 - Klamídiája van. - Csak volt. 41 00:03:23,745 --> 00:03:25,414 - Úristen! - Volt klamídiám. 42 00:03:25,497 --> 00:03:26,540 - Gyógyítható. - Te mutattad be 43 00:03:26,623 --> 00:03:29,042 a csajt, akitől elkaptam, úgyhogy lényegében tőled lettem az. 44 00:03:29,126 --> 00:03:30,419 Te szervezted le neki. 45 00:03:30,502 --> 00:03:32,671 Nincs biztosítása, nem kaphat gyógyszert. 46 00:03:32,754 --> 00:03:34,464 Pár tetkót én csináltam. 47 00:03:34,548 --> 00:03:36,466 - Tényleg? - Képviselnem kell a szigetet. 48 00:03:37,050 --> 00:03:38,468 - Staten Island. - Ez az, Staten. 49 00:03:38,552 --> 00:03:40,262 - SI, tudod. - Ja. 50 00:03:40,345 --> 00:03:42,681 - Tök jól néz ki. - Köszi. 51 00:03:42,764 --> 00:03:44,474 - Látom, te is tele vagy varrva. - Ja. 52 00:03:44,558 --> 00:03:45,851 Mi ez a dátum? 53 00:03:45,934 --> 00:03:48,520 Ó! Amikor... meghalt az apám. 54 00:03:48,604 --> 00:03:50,898 Úristen, meghalt apukád? Nagyon sajnálom. 55 00:03:50,981 --> 00:03:52,900 Nem kell, semmi gáz. Minden oké. 56 00:03:52,983 --> 00:03:54,443 És mi történt? 57 00:03:54,526 --> 00:03:56,195 - Na jó, ne kérdezd ezt! - Nem. 58 00:03:56,278 --> 00:03:57,404 - Nem, nem. - Ne kérdezd meg. 59 00:03:57,487 --> 00:03:58,697 Ezt így eléggé nem illik. 60 00:03:58,780 --> 00:04:01,783 Apa tűzoltó volt. És egy tűzben halt meg. 61 00:04:01,867 --> 00:04:04,036 Te jó isten! 62 00:04:05,621 --> 00:04:06,622 - Ja, tudtuk. - Tudtuk. 63 00:04:06,705 --> 00:04:09,583 Nem szeretünk beszélni róla, ezért nem hozzuk fel. 64 00:04:09,666 --> 00:04:11,668 - Kérjél bocsánatot! - Ez lenne a helyes. 65 00:04:11,752 --> 00:04:13,629 - Kérj bocsánatot. - Vagy húzzál innen! 66 00:04:13,712 --> 00:04:15,339 Ez nem oké. 67 00:04:15,422 --> 00:04:18,716 Scott, azt akarom mondani, 68 00:04:18,800 --> 00:04:21,345 hogy nagyon sajnálom, hogy rákérdeztem a tetkódra. 69 00:04:24,556 --> 00:04:25,891 Mi van? 70 00:04:26,391 --> 00:04:28,185 - Nem izgatja, semmi baj. - Nem izgatja. 71 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 Nézz már rá! Nézd, hogy nevet! 72 00:04:30,354 --> 00:04:33,524 - Nem izgat. - Folyton a halott apjáról beszélünk. 73 00:04:35,025 --> 00:04:36,985 - Kipp-kopp. - Ki kopog? 74 00:04:37,069 --> 00:04:38,070 Hát nem apád. 75 00:04:39,321 --> 00:04:41,323 - Ez a kedvencem. - Úristen, ez nagyon vicces. 76 00:04:41,406 --> 00:04:42,866 Csomó viccet találtunk ki erről. 77 00:04:42,950 --> 00:04:44,409 De komolyan! Te jó ég... 78 00:04:44,493 --> 00:04:47,204 - Egyáltalán nem is hiányzik. - Tök vicces. 79 00:04:47,287 --> 00:04:48,330 Ja. 80 00:04:55,546 --> 00:04:57,798 Ó, igen, most nagyon jó, csináld tovább, így csináld! 81 00:04:57,881 --> 00:04:59,132 Most... most jó neked? 82 00:04:59,216 --> 00:05:01,343 Ja, ja, ez kurva jó! Csináld még! 83 00:05:02,511 --> 00:05:04,012 Ne, ne! Ne állj le! 84 00:05:08,559 --> 00:05:10,811 De te... elélveztél? 85 00:05:11,228 --> 00:05:12,396 Hát igen. 86 00:05:12,980 --> 00:05:15,524 Hol voltál? El, bizony. 87 00:05:15,607 --> 00:05:17,025 - Vagy hatszor. - Klassz. 88 00:05:17,109 --> 00:05:18,569 - Állat. - Csúcs volt. 89 00:05:18,652 --> 00:05:20,070 - És te? - Nem, nem. 90 00:05:20,153 --> 00:05:21,780 De nem gáz, élveztem. 91 00:05:22,990 --> 00:05:24,157 Jó volt ott hátul. 92 00:05:25,826 --> 00:05:27,744 Bánt, hogy te sose élvezel el. 93 00:05:27,828 --> 00:05:29,371 Nem, folyton elélvezek. 94 00:05:29,454 --> 00:05:32,124 Csak én nem... csinálok akkora színházat, mint te. 95 00:05:32,207 --> 00:05:33,458 Én csendes vagyok. 96 00:05:33,542 --> 00:05:35,335 Olyan Chaplinesen megyek el. 97 00:05:35,419 --> 00:05:37,129 - Némafilmesen. - Némafilmesen. 98 00:05:39,089 --> 00:05:41,341 Nem lehet, hogy az antidepresszánsok miatt? 99 00:05:41,425 --> 00:05:43,218 Ó, de, az tuti. 100 00:05:43,302 --> 00:05:45,554 Ha nem szedném őket, nyolc másodperc alatt elmennék. 101 00:05:45,637 --> 00:05:48,765 De te viszont nem, ezért bedepiznél. 102 00:05:48,849 --> 00:05:50,851 És szedhetnéd te a gyógyszert. 103 00:05:52,352 --> 00:05:54,563 - Mondhatok valamit? Én... - Igen. 104 00:05:55,105 --> 00:05:59,401 Én még mindig nem értem, hogy ez miért olyan rohadt nagy titok. 105 00:05:59,484 --> 00:06:02,362 Tudod, miért nagy titok. Mert ez különleges. 106 00:06:02,446 --> 00:06:04,865 Ez a mi dolgunk, tudod? 107 00:06:04,948 --> 00:06:07,618 És nem lenne különleges, ha mindenki tudna róla. 108 00:06:08,535 --> 00:06:10,871 Jó, de én nem csak ezt akarom. 109 00:06:11,747 --> 00:06:13,999 Ja, tök megértem. Hagyjuk abba? 110 00:06:14,082 --> 00:06:15,417 Nem, én... 111 00:06:16,919 --> 00:06:19,963 Nem tudom... hogy ez, ez itt most mi? 112 00:06:20,839 --> 00:06:23,467 - Ez? Ez itt... - Azt akarom, amit a rendes emberek. 113 00:06:23,550 --> 00:06:28,388 Igen, tudom, csak olyan fura lenne. Mivel ismerlek már hány éve? Ezer. 114 00:06:28,472 --> 00:06:30,891 Negyedik óta. Mintha a tesómmal járnék. 115 00:06:30,974 --> 00:06:32,226 Nem lenne olyan. 116 00:06:32,309 --> 00:06:34,520 Nem, csak a legjobb spanok vagyunk, 117 00:06:34,603 --> 00:06:36,313 és nem akarnám kockáztatni a barátságunkat, 118 00:06:36,396 --> 00:06:39,107 vagy ilyesmi, egy ilyen... 119 00:06:39,191 --> 00:06:42,277 Nem hülyeségért, de tudod. Nagy a tét. 120 00:06:42,361 --> 00:06:45,822 De már úgyis... megvolt az aktus, úgyhogy mit kockáztatunk? 121 00:06:45,906 --> 00:06:47,324 - "Megvolt az aktus"? - Tudod... 122 00:06:47,407 --> 00:06:48,534 Nem az, csak hát... 123 00:06:48,617 --> 00:06:50,577 Te nálam sokkal jobbat érdemelsz. 124 00:06:50,661 --> 00:06:53,247 Mi? Te jó srác vagy. 125 00:06:53,830 --> 00:06:55,499 Jó srác vagy, és bírlak. 126 00:06:55,582 --> 00:06:58,460 De milyen alapon? Jó, én is bírlak, csak... 127 00:07:01,922 --> 00:07:05,217 Mondhatok valamit, de lehet, hogy ne mondd másnak? 128 00:07:05,300 --> 00:07:07,135 Bár úgyis biztos tudják, de... 129 00:07:08,762 --> 00:07:11,056 Mármint, hogy valami baj van velem. 130 00:07:11,139 --> 00:07:13,058 - Így agyilag, vagy... - Mi van? 131 00:07:13,141 --> 00:07:17,229 Nem vagyok oké fejben. Érted? Hogy... 132 00:07:18,313 --> 00:07:20,649 Bekattanok, idegbe jövök, 133 00:07:20,732 --> 00:07:25,404 és így totál agyatlan, ösztönös döntéseket hozok, meg ilyen... 134 00:07:25,487 --> 00:07:30,534 Meg félek... magamtól, és nem... 135 00:07:30,617 --> 00:07:33,412 Nem akarom a frászt hozni rád vagy rám, vagy bántani valakit. 136 00:07:33,495 --> 00:07:36,832 Úgyhogy jobb és felelősebb döntés az, 137 00:07:36,915 --> 00:07:39,585 ha inkább... leállok. Érted? 138 00:07:41,670 --> 00:07:43,922 Nem akarom, hogy ezt gondold magadról. 139 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 Ó, nem, ez... 140 00:07:45,924 --> 00:07:48,552 Én csak nem akarlak megbántani, érted? 141 00:07:48,635 --> 00:07:51,221 Te tök jó vagy, te vagy a legjobb. 142 00:07:51,305 --> 00:07:53,932 Tudom, hogy jónak tartasz, én csúcs vagyok. 143 00:07:55,517 --> 00:07:57,811 Az bánt, hogy nem tartod jónak magad. 144 00:08:28,258 --> 00:08:29,676 Szia, édes. 145 00:08:30,761 --> 00:08:32,346 Csináltam neked omlettet. 146 00:08:34,139 --> 00:08:37,433 Mit veszel fel a húgod érettségi bulijára? 147 00:08:37,518 --> 00:08:42,022 Arra gondoltam, felvehetnéd apád egyik öltönyét. 148 00:08:42,105 --> 00:08:45,526 Nem t'om, nem vagyok annyira öltönyös fazon. 149 00:08:45,609 --> 00:08:47,903 Plusz apa öltönyei kimentek a divatból. 150 00:08:48,570 --> 00:08:50,531 Azt hittem, most jöttek vissza. 151 00:08:51,114 --> 00:08:55,035 És... lécci, ne szívj füvet a buli előtt. 152 00:08:55,118 --> 00:08:56,328 Miért? 153 00:08:56,411 --> 00:08:58,705 Mert érezni rajtad, büdös vagy tőle. 154 00:08:58,789 --> 00:09:00,749 És e-cigit se, mert azt hiszik, hogy fű. 155 00:09:00,832 --> 00:09:03,085 Az egyik nagybácsi zsaru, nem kell a balhé. 156 00:09:03,168 --> 00:09:04,670 Picsába vele. 157 00:09:04,753 --> 00:09:09,049 Rühellem ezt a családot, olyan gazdagok és gőgösek. 158 00:09:09,132 --> 00:09:10,759 Claire-rel nagyon rendesek. 159 00:09:10,843 --> 00:09:13,095 Anya. Te vettél műanyag dobozokat? 160 00:09:13,178 --> 00:09:15,180 Csak kartondoboz kell, amit utána kidobok. 161 00:09:15,264 --> 00:09:16,974 Ebben jól lehet tárolni a cuccodat. 162 00:09:17,057 --> 00:09:20,102 De nincs hol tartanom őket, a szekrényem kábé fél méter széles. 163 00:09:20,644 --> 00:09:23,564 Hé, Claire. Akarod, hogy én is ott legyek a bulidon? 164 00:09:23,647 --> 00:09:29,152 Hogy akarom-e? Nekem mindegy, csak... Fura, ha nem vagy ott. 165 00:09:29,236 --> 00:09:31,446 Ez nem volt túl szívélyes invitálás. 166 00:09:31,530 --> 00:09:33,532 Nem ezt a részét várom legjobban. 167 00:09:33,615 --> 00:09:36,159 - De szeretném, ha ott lennél. - Akarja, hogy jöjj. 168 00:09:36,243 --> 00:09:38,036 Nem akarja. Most mondta. 169 00:09:38,120 --> 00:09:40,122 - Nem akarom, hogy jöjjön. - Muszáj jönnie. 170 00:09:41,707 --> 00:09:44,376 Csak ne ülj végig a sarokban a kanapén, tök para. 171 00:09:44,459 --> 00:09:46,712 Nem látom be, mi a gond a sarokban üléssel, oké? 172 00:09:46,795 --> 00:09:49,673 Vannak, akik a buliban táncolnak, és vannak, akik a sarokban ülnek. 173 00:09:49,756 --> 00:09:52,217 Én sarkos fajta vagyok. Fogadd el a bátyádat. 174 00:09:53,635 --> 00:09:57,347 És ne próbáld megkúrni Laylát, oké? Megmondta, hogy nem érdekled. 175 00:09:57,431 --> 00:10:00,475 Te meg miről beszélsz? Sosem akartam összejönni vele. 176 00:10:00,559 --> 00:10:04,479 Ő akar folyton dugni velem, amit bármi áron el kell kerülnöm. 177 00:10:04,563 --> 00:10:06,690 Az irántad érzett tiszteletből. 178 00:10:07,482 --> 00:10:09,776 Csak tök jól nézett ki abban a gatyában. 179 00:10:09,860 --> 00:10:11,820 - Jézus. - Kedvességből megdicsértem. 180 00:10:11,904 --> 00:10:13,780 Nem tudtam, hogy meg fog meetoo-zni érte. 181 00:10:13,864 --> 00:10:15,991 Az öltönyök a garázsban vannak levákuumozva. 182 00:10:16,074 --> 00:10:17,993 - Igen? - Csak válassz ki egy szépet. 183 00:10:18,076 --> 00:10:19,244 Fessnek kell lenned. 184 00:10:19,328 --> 00:10:21,580 A húgod eredményeit ünnepeljük. 185 00:10:21,663 --> 00:10:23,665 Majd hiányozni fog, ha elmegy. 186 00:10:23,749 --> 00:10:25,667 Ja. Ünnepelj meg. 187 00:10:38,931 --> 00:10:42,518 TŰZOLTÓSÁG NEW YORK 188 00:11:04,206 --> 00:11:06,708 Hű, olyan gyorsan történt minden. 189 00:11:06,792 --> 00:11:08,961 Hihetetlen, hogy érettségizel. 190 00:11:11,755 --> 00:11:13,382 Nagyon fogsz hiányozni. 191 00:11:19,763 --> 00:11:22,516 Második menet. Harc! 192 00:11:23,559 --> 00:11:26,895 Ezt honnét szerváltad? Nincs túl jó íze ennek a cuccnak. 193 00:11:26,979 --> 00:11:29,398 Mit dumálsz? Ez a cucc elnök, dög. 194 00:11:29,481 --> 00:11:31,275 Ti be tudtok még tépni egyáltalán? 195 00:11:31,358 --> 00:11:35,112 Én asszem, már nem tudok betépni, asszem, ilyen vagyok alapból is. 196 00:11:35,195 --> 00:11:38,323 Már rég nem voltam betépve. De azért nyomom. 197 00:11:38,907 --> 00:11:40,576 Csak a stílus végett. 198 00:11:40,659 --> 00:11:41,952 Én be vagyok állva. 199 00:11:42,870 --> 00:11:45,247 Mesélj Scottynak a kamuprofilos csajodról. 200 00:11:45,330 --> 00:11:46,415 - Ki? - Te! 201 00:11:46,498 --> 00:11:48,458 Hogy szoptad be a kamuprofilt, mondd a frankót! 202 00:11:48,542 --> 00:11:49,710 Becsajoztál, vagy mi van? 203 00:11:49,793 --> 00:11:50,794 - Nem. - De. 204 00:11:50,878 --> 00:11:52,212 - Ez állat. - Igen. 205 00:11:52,880 --> 00:11:55,174 Carlának hívják, telón dumálunk. 206 00:11:55,257 --> 00:11:58,177 Öcsém, ez a csaj bekúszott a csetjeibe, 207 00:11:58,260 --> 00:12:00,637 és így... nem t'om, elhívta randira, vagy mi. 208 00:12:00,721 --> 00:12:02,264 De átverés, az hótziher. 209 00:12:02,347 --> 00:12:03,765 Vad a csaj, de nem a te dolgod. 210 00:12:03,849 --> 00:12:07,102 - Nagyon durván dögös, öcsém. - De ilyen jachtokon krúzol. 211 00:12:07,186 --> 00:12:08,687 - Vágod? - Ó, ne már. 212 00:12:08,770 --> 00:12:10,898 - Nem, de így... Ez tuti kamu. - Haver... 213 00:12:10,981 --> 00:12:13,483 Tesó, csak irigyek, irigyek rád, mert... 214 00:12:14,067 --> 00:12:17,154 Ja, ez tényleg kamu, téged átbasztak, mint szart a palánkon! 215 00:12:17,237 --> 00:12:18,530 Uramisten! 216 00:12:18,614 --> 00:12:20,199 - Tesó... - Mi? És ez... 217 00:12:20,282 --> 00:12:22,534 Komoly, ezt most frankón elküldöm magamnak. 218 00:12:22,618 --> 00:12:25,120 Nem vicc, tesó, a csaj kurvára kamu. 219 00:12:25,204 --> 00:12:26,205 Szexinek tart. 220 00:12:27,164 --> 00:12:29,124 Hogy, mikor nem is láttátok egymást? 221 00:12:29,208 --> 00:12:32,461 Hogyhogy nem FaceTime-oztok? Mondd el Scottynak, miért nem. 222 00:12:32,544 --> 00:12:34,963 Eltört a kamerája, de küldött egy rakás fotót. 223 00:12:35,047 --> 00:12:36,715 - Ja. - Ezek a Google-ről vannak. 224 00:12:36,798 --> 00:12:38,217 - Pontosan, haver. - Nem tudhatjátok. 225 00:12:38,300 --> 00:12:42,471 Talán ez a csaj kamázza Igort. Végül is aranyos srác. 226 00:12:42,554 --> 00:12:46,475 Azt se tudod, hogy kell a csajokkal beszélni. Egyáltalán miről dumáltok? 227 00:12:48,393 --> 00:12:49,561 Igor. 228 00:12:49,645 --> 00:12:51,730 Intézd, tesó, mit csinálsz már? 229 00:12:52,564 --> 00:12:55,734 - Te, Igor a legbénább segéderő. - Nyilván sok baja van. 230 00:12:55,817 --> 00:12:58,862 Mennyi lenne... hat Xanax? Hat? 231 00:12:58,946 --> 00:13:00,989 Na, mink van, nézzük csak. 232 00:13:01,073 --> 00:13:03,116 Kinek kell hat Xanax? 233 00:13:03,200 --> 00:13:05,327 Asszem, itt van vagy három. 234 00:13:05,410 --> 00:13:07,871 Egy, kettő... Ez itt egy... Ja. 235 00:13:07,955 --> 00:13:09,623 - Hogy s mint? - Megvagyok. 236 00:13:10,666 --> 00:13:12,084 Te Jimmy Bags öccse vagy, ugye? 237 00:13:12,876 --> 00:13:14,044 Ja, tesó. 238 00:13:14,795 --> 00:13:17,965 Mondd a bátyádnak, hogy egy csicska. 239 00:13:18,048 --> 00:13:20,300 - Megértetted? - Igen, értem. 240 00:13:20,384 --> 00:13:22,469 - Ismételd el! - Csicska. Bratyóm csicska. 241 00:13:22,553 --> 00:13:24,972 És most... tudod, mit? 242 00:13:25,055 --> 00:13:26,682 Négy bogyóm van, de hatot fizetsz. 243 00:13:26,765 --> 00:13:29,852 - Ne már, ez a bátyám, baszki! Miért... - Nem. Nem, haver. 244 00:13:29,935 --> 00:13:31,019 Utálom a bratyód. 245 00:13:31,103 --> 00:13:34,523 Te meg olyan vagy, mint ő kicsiben, és legszívesebben pofán vágnálak, 246 00:13:34,606 --> 00:13:36,817 de inkább adjál 60-at! 247 00:13:37,526 --> 00:13:40,279 - Csak 40-em van. - Akkor mosogass otthon pénzért! 248 00:13:40,362 --> 00:13:41,613 - Le is szarom. - Nem megy. 249 00:13:41,697 --> 00:13:44,157 Ezt is anyám tárcájából loptam, de csak 40-e volt. 250 00:13:44,241 --> 00:13:46,869 Jó, akkor add a cipőd. 251 00:13:46,952 --> 00:13:48,120 Nem, tesó, azt nem. 252 00:13:48,203 --> 00:13:49,663 Add a cipőd, és megvagyunk. 253 00:13:49,746 --> 00:13:52,082 - Mi a méreted? - 42-es. 254 00:13:52,165 --> 00:13:53,166 Neked jó lesz. 255 00:13:53,250 --> 00:13:54,710 - Igor, megkaphatod. - Elfogadom. 256 00:13:54,793 --> 00:13:56,044 Figyu. Igor ajándékot kap. 257 00:13:56,128 --> 00:13:57,713 - Túl nagy lesz rá! - Bazmeg! 258 00:13:57,796 --> 00:13:58,839 Ne cinkeld a barátomat! 259 00:13:58,922 --> 00:14:01,091 Nem szállhat fel a hullámvasútra, olyan kicsi. 260 00:14:01,175 --> 00:14:04,011 - Pofád lapos! - Mi beszólhatunk, te nem szólsz be neki! 261 00:14:04,094 --> 00:14:06,346 A mi spanunk. És folyton együtt hullámvasutazunk. 262 00:14:06,430 --> 00:14:08,098 Mi szívathatjuk, te nem. 263 00:14:08,182 --> 00:14:09,600 37-es lehet a lába... 264 00:14:09,683 --> 00:14:12,853 Pöcsöm! Leállsz! Húzz a faszba az ablaktól. 265 00:14:12,936 --> 00:14:14,771 Papírpöcsök vagytok ti mind. 266 00:14:14,855 --> 00:14:17,441 Anya, ezt a zsebes gatyát akarja felvenni a bulira. 267 00:14:17,524 --> 00:14:18,525 Jaj, ne! 268 00:14:18,609 --> 00:14:21,361 Mi? Mondtam, hogy vedd fel az egyik öltönyt. 269 00:14:21,445 --> 00:14:22,821 Nem veszem fel apa öltönyét. 270 00:14:22,905 --> 00:14:24,907 - Megvan a magam stílusa. - Szállj le rólam! 271 00:14:24,990 --> 00:14:27,910 - Ne lökdöss! - De nem akarok öltönyt venni, oké? 272 00:14:27,993 --> 00:14:29,912 Azt hiszem, hányni fogok. 273 00:14:29,995 --> 00:14:32,039 Influenzás vagyok. 274 00:14:32,122 --> 00:14:35,709 Jól van. Lélegezz orron át. Egy pillanat. 275 00:14:35,792 --> 00:14:39,338 Fogd már be! Anya, úgy néz ki, mint aki krekket árul a híd alatt. 276 00:14:39,421 --> 00:14:42,508 Ismerem a csávót, aki krekket árul a híd alatt, és kurva jól néz ki. 277 00:14:42,591 --> 00:14:44,843 Vedd fel az öltönyt, Scott, kérlek. 278 00:14:44,927 --> 00:14:47,763 Nem, ez nem fair! A világ királykisasszonyának hiszi magát... 279 00:14:47,846 --> 00:14:49,890 Mutass egy kis tiszteletet kábé két kurva percig! 280 00:14:49,973 --> 00:14:51,308 ...csak mert leérettségizett. 281 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 Mindenki leérettségizik! 282 00:14:52,976 --> 00:14:54,061 - Kussolj! - Scott! 283 00:14:54,144 --> 00:14:55,771 Gaudeámusz farbatúr 284 00:14:55,854 --> 00:14:58,357 - Anya, kérlek... - Vedd csak föl az öltönyt! 285 00:14:58,440 --> 00:15:00,692 Ne légy paraszt! Egy óra, és megyek. 286 00:15:00,776 --> 00:15:01,777 Jó! 287 00:15:02,819 --> 00:15:03,862 Köszönöm. 288 00:15:05,822 --> 00:15:07,074 Hogy érzed magad? 289 00:15:11,161 --> 00:15:13,038 Bocsánat. 290 00:15:13,121 --> 00:15:16,375 Próbáltam szólni, de telefonálni tetszett. 291 00:15:17,209 --> 00:15:19,127 Kösz, hogy kölcsönadtad a telód. 292 00:15:19,211 --> 00:15:21,588 Az én családomban is vannak gondok. 293 00:15:22,256 --> 00:15:23,298 Imádom ezt a házat. 294 00:15:23,966 --> 00:15:26,343 Ha van pénzed, miért laknál Staten Islanden? 295 00:15:34,601 --> 00:15:36,520 - Te jó ég... Igen. - De tök jó! 296 00:15:36,603 --> 00:15:40,607 Annyira büszkék vagyunk lányunkra, Joanne-re! 297 00:15:40,691 --> 00:15:43,861 És Claire-re, aki annyit volt nálunk az évek során, 298 00:15:43,944 --> 00:15:49,366 mintha a második lányunk lenne. Köszönjük, Margie, hogy kölcsönadtad őt nekünk. 299 00:15:49,449 --> 00:15:54,621 Lányok, nagyon keményen dolgoztatok, és annyira büszkék vagyunk rátok. 300 00:15:54,705 --> 00:15:58,041 Jézusom, vegyetek már vissza, ti eszement barmok. 301 00:15:58,125 --> 00:16:01,253 Joanne. Te egy nagyon különleges lány vagy. 302 00:16:02,212 --> 00:16:03,964 Valóra váltottad a mi álmainkat is. 303 00:16:04,047 --> 00:16:06,216 - Igazi angyal vagy. - Nem, nem az. 304 00:16:06,300 --> 00:16:08,594 Megtiszteltetés a szüleidnek lenni. 305 00:16:08,677 --> 00:16:11,138 Annyit tanultunk tőled, mint te tőlünk. Claire... 306 00:16:11,221 --> 00:16:14,641 Sok mindenen mentél át, és helytálltál. 307 00:16:14,725 --> 00:16:16,685 Sokkal jobban, mint bármelyikünk tudott volna. 308 00:16:16,768 --> 00:16:20,272 Apád, Stan olyan büszke lenne rád. Fentről most is néz téged. 309 00:16:20,355 --> 00:16:21,356 Úgy bizony. 310 00:16:21,440 --> 00:16:22,774 Tökre nem. 311 00:16:22,858 --> 00:16:24,985 Igyunk Joanne-re, és Claire-re. 312 00:16:25,068 --> 00:16:26,069 Büszke vagyok. 313 00:16:27,070 --> 00:16:28,363 Gratulálunk! 314 00:16:28,447 --> 00:16:30,699 Ne kelljen már lenyúlnom a ribid 315 00:16:30,782 --> 00:16:32,910 Én így nyomom, ha ragyogok 316 00:16:32,993 --> 00:16:34,912 Mindenki ragyogni fog... 317 00:16:35,412 --> 00:16:37,581 - Szeva, Todd. - Szeva, Scott. 318 00:16:37,664 --> 00:16:39,374 Egyszer te is mész majd egyetemre? 319 00:16:39,458 --> 00:16:41,210 Szeretnék, ja, jogra. Ja. 320 00:16:41,293 --> 00:16:42,836 Tényleg? Állat, haver. 321 00:16:42,920 --> 00:16:44,713 Tök faszán hangzik. És füved van? 322 00:16:44,796 --> 00:16:46,340 - Igen. - És adsz is? 323 00:16:46,423 --> 00:16:48,217 - Mi az, hogy! Hozom. - Klassz. Kösz, Todd. 324 00:16:49,968 --> 00:16:51,428 Aki tud, az Todd. 325 00:16:52,221 --> 00:16:54,223 Elszomorít, 326 00:16:54,306 --> 00:16:57,976 hogy a kishúgom ott kornyad a bánatos kis házában, 327 00:16:58,060 --> 00:16:59,853 és várja, hogy a fia észhez térjen. 328 00:16:59,937 --> 00:17:01,063 Én nem is... 329 00:17:02,231 --> 00:17:05,025 Elpocsékolsz mindent. Ez itt mind pocsékba megy. 330 00:17:05,442 --> 00:17:07,277 - Megszívtad. - Te szívtál be. 331 00:17:07,361 --> 00:17:09,655 - Anya csalódott lenne... - Be vagy szittyózva, folyton. 332 00:17:09,738 --> 00:17:12,324 Pocsékba mész, mint a tányéron hagyott kaja. 333 00:17:13,825 --> 00:17:16,994 - Ne csináld! Járjunk bulizni. - Olyan nehéz ismerkedni. 334 00:17:17,079 --> 00:17:18,497 Én totál nyitott vagyok. 335 00:17:18,579 --> 00:17:20,082 Totál nem vagy nyitott. 336 00:17:20,165 --> 00:17:21,625 - Tök nehéz ismerkedni. - Hazudsz. 337 00:17:21,708 --> 00:17:24,419 - Nem vagy nyitott. „Tök nehéz”? - Kórházban dolgozom, ott csak... 338 00:17:24,502 --> 00:17:26,296 Száz emberrel futsz össze minden éjjel. 339 00:17:26,380 --> 00:17:29,842 Meg vannak lőve. És csupa bűnöző. 340 00:17:29,925 --> 00:17:31,343 - Ne írd le magad. - Kivel ismerkedjek? 341 00:17:31,426 --> 00:17:33,303 - Ne írd le magad. - De ez a sürgősségi. 342 00:17:33,387 --> 00:17:36,515 Jó, de nem mindenki bűnöző. Vannak áldozatok is. 343 00:17:37,266 --> 00:17:38,267 Kicsim... 344 00:17:38,350 --> 00:17:42,604 Beállítanánk heti két műszakra. Csak hogy kipróbáld. 345 00:17:42,688 --> 00:17:45,232 Nem keresek állást. Megkaptam egy tetkóműhely kontaktját. 346 00:17:45,315 --> 00:17:46,900 Ott szeretnék segéd lenni, úgyhogy... 347 00:17:46,984 --> 00:17:48,610 Akkor pénzre lesz szükséged. 348 00:17:48,694 --> 00:17:51,321 Van, aki 80 dolcsit visz haza csak borravalóból. 349 00:17:51,405 --> 00:17:53,740 A nagybátyád munkát kínál, fontold meg, oké? 350 00:17:53,824 --> 00:17:55,826 Ha jó vagy, akár még pincér is lehetsz. 351 00:17:55,909 --> 00:17:57,786 Amúgy miért kínálsz munkát? 352 00:17:59,121 --> 00:18:01,248 Azt mondtam apádnak, gondom lesz rád. 353 00:18:01,331 --> 00:18:04,918 Hogyan? Bennégett egy tűzben. A szellemének mondtad? 354 00:18:05,002 --> 00:18:07,337 Ez nem vicces, Scott. 355 00:18:07,421 --> 00:18:09,339 A fekete humorod nekem nem jön be. 356 00:18:09,423 --> 00:18:10,591 Szerintem vicces. 357 00:18:10,674 --> 00:18:13,051 Ez a húgod nagy napja. Légy úriember! 358 00:18:15,721 --> 00:18:17,681 A bevándorlásiak elvittek pár embert. 359 00:18:17,764 --> 00:18:19,308 Á, baszki. Sajnálom. 360 00:18:19,975 --> 00:18:22,394 Menj főiskolára és mellette dolgozz. 361 00:18:22,477 --> 00:18:23,937 A főiskola baromság! 362 00:18:24,980 --> 00:18:27,524 Tudod, ki járt a Harvardra? Az Unabomber. 363 00:18:27,608 --> 00:18:29,985 Tudod, ki járt a Temple-re? Bill Cosby. 364 00:18:30,068 --> 00:18:32,404 Tudod, ki járt még a Temple-re? Ted Bundy. 365 00:18:33,030 --> 00:18:35,574 Tudod, ki járt a Hofstrára? Bernie Madoff. 366 00:18:35,657 --> 00:18:39,244 Tudod, ki járt a Whartonra? Donald Trump. Kamu az egész. 367 00:18:41,079 --> 00:18:43,081 Akkor talán nem is kéne mennem. 368 00:18:43,165 --> 00:18:45,584 Ó, nem, te nagyon fogod élvezni. 369 00:18:46,793 --> 00:18:47,836 Hé, Scott! 370 00:18:49,254 --> 00:18:50,797 Ülj le. 371 00:18:50,881 --> 00:18:52,049 Oké. 372 00:18:52,132 --> 00:18:53,133 Ajándék. 373 00:19:04,394 --> 00:19:06,980 Jó, és ez... Ez mi, ez itt mi? 374 00:19:07,064 --> 00:19:09,107 Hát ecsetek, meg festék. 375 00:19:11,360 --> 00:19:12,736 Érdekel a rajz, 376 00:19:12,819 --> 00:19:14,947 ezzel bővítheted a palettádat, míg nem vagyok itt. 377 00:19:15,697 --> 00:19:17,032 Megvan még a blokkja? 378 00:19:17,991 --> 00:19:19,451 Jól vagy? 379 00:19:19,535 --> 00:19:21,620 Jól, ja. Ezt hogy érted? 380 00:19:21,703 --> 00:19:23,247 Boldogulsz majd nélkülem? 381 00:19:23,330 --> 00:19:25,707 Asszed, nélküled nem élem itt túl? 382 00:19:25,791 --> 00:19:27,459 Jó, csak ne legyél pöcs, oké? 383 00:19:27,543 --> 00:19:30,379 Légy kedves anyával, ne nehezítsd meg a dolgát. 384 00:19:30,462 --> 00:19:32,589 - Ráfér egy kis nyugi. - Mindig kedves vagyok vele. 385 00:19:32,673 --> 00:19:36,093 És velem mikor lesz kedves valaki? Mert... 386 00:19:36,176 --> 00:19:39,847 Te meg miről beszélsz? Állandóan mindenki miattad aggódik. 387 00:19:39,930 --> 00:19:42,015 Miattad nem törődtek velem gyerekkoromban. 388 00:19:42,099 --> 00:19:44,560 Bocs, elfelejtettem, hogy nekem milyen szupcsi volt. 389 00:19:44,643 --> 00:19:47,479 Nem kell egész életedben műsoroznod apa halála miatt, jó? 390 00:19:47,563 --> 00:19:48,772 Te legalább ismerted. 391 00:19:48,856 --> 00:19:51,859 Mázlid, hogy te nem ismerted. Majdnem normális lettél. 392 00:19:51,942 --> 00:19:55,821 Ha ismerted volna, tudnád, hogy ő volt a legmenőbb a világon. 393 00:19:55,904 --> 00:19:57,656 És tönkrement volna az életed. 394 00:19:57,739 --> 00:19:59,616 Oké, de mihez fogsz most kezdeni? 395 00:19:59,700 --> 00:20:02,536 Szerzel munkát, vagy elköltözöl itthonról? 396 00:20:02,619 --> 00:20:06,373 Nem tudom. Megnyitom a tetkóéttermemet. 397 00:20:06,456 --> 00:20:09,418 - De most komolyan. - Komolyan mondom! 398 00:20:09,501 --> 00:20:12,337 Ilyet még senki sem csinált. Megnéztem. A guglin. 399 00:20:12,421 --> 00:20:14,173 Nem volt még ilyen, poénból sem. 400 00:20:14,256 --> 00:20:16,508 Mert senki sem akarja egy étteremben 401 00:20:16,592 --> 00:20:19,636 evés közben nézni, hogy másokat tetoválnak, mert undorító. 402 00:20:19,720 --> 00:20:23,223 A világ legjobb ötlete. Tutkó Taco Tetkó. A jó kaja titka. 403 00:20:23,307 --> 00:20:25,434 - Ahol várnak és varrnak. - Ez nem egy biznisz! 404 00:20:25,517 --> 00:20:28,228 Muszáj összeszedned magad, az idő rohadt gyorsan elrohan. 405 00:20:28,312 --> 00:20:31,273 Ezért szívok folyton füvet, vágod? Az lelassítja. 406 00:20:32,399 --> 00:20:34,109 Kurva élet... 407 00:20:34,193 --> 00:20:35,903 Aggódom miattad! 408 00:20:35,986 --> 00:20:37,821 De miért most? Soha le se szartál. 409 00:20:37,905 --> 00:20:39,698 Konkrétan le se szartál eddig a percig. 410 00:20:39,781 --> 00:20:42,743 Most mi van? Eddig nem törődtél velem soha. 411 00:20:42,826 --> 00:20:45,245 A bátyám vagy, neked kellett volna törődnöd velem. 412 00:20:45,329 --> 00:20:48,457 Bűntudatod van, mert elmész? Most hirtelen félsz, hogy meghalok? 413 00:20:48,540 --> 00:20:50,834 Mindenképp meghalok, akár elmész, akár nem. 414 00:20:50,918 --> 00:20:52,961 - Ártani fogsz magadnak? - Esélyes! 415 00:20:53,045 --> 00:20:56,465 Biztos, hogy ártok magamnak. Nem tudom, hogyan, de biztos. 416 00:20:57,841 --> 00:20:59,635 Ha valamihez értek, az ez. 417 00:21:01,386 --> 00:21:02,763 Ezért nem beszélek veled, 418 00:21:02,846 --> 00:21:05,807 mert egy biztos, hogy az én tanácsomra sose hallgatsz. 419 00:21:06,808 --> 00:21:08,810 De miért hallgatnék? Le se szarod. 420 00:21:08,894 --> 00:21:11,063 Amúgy is elmész. Nem is tartozol a családhoz. 421 00:21:11,146 --> 00:21:14,107 Én vagyok az egyetlen normális ember a családban. Jesszus... 422 00:21:15,192 --> 00:21:17,778 Minden percben, ha nem vagy velem, aggódom miattad. 423 00:21:17,861 --> 00:21:19,112 Ezt csinálod az emberrel. 424 00:21:19,196 --> 00:21:20,614 Aggódhatsz is. 425 00:21:20,697 --> 00:21:23,659 Ne baszd el nekem az egyetemet, oké? 426 00:21:24,618 --> 00:21:26,078 - Tűnés! - Jó. 427 00:21:26,662 --> 00:21:30,165 Vidd magaddal ezt a tündi kis énedet is. A pasik imádni fogják. 428 00:21:31,875 --> 00:21:32,709 Helló. 429 00:21:37,506 --> 00:21:40,133 Jól van, nézzük csak a teendőimet. 430 00:21:41,426 --> 00:21:44,179 Csőőő, bepakoltuk a kocsit. 431 00:21:44,263 --> 00:21:46,431 Kijössz elbúcsúzni tőlünk, vagy...? 432 00:21:46,515 --> 00:21:48,475 Ó, jó, csak mindjárt vége. 433 00:21:48,559 --> 00:21:50,352 Nem, de most indulunk. 434 00:21:50,978 --> 00:21:52,729 - Claire elmegy? - Az egyetemre, tudod. 435 00:21:52,813 --> 00:21:54,231 - Bocsi. - Ja, négy évre. Szóval... 436 00:21:54,314 --> 00:21:56,108 - Értem. - Gyerünk. 437 00:21:56,191 --> 00:21:58,277 Ne már. Hé. Gyere már! 438 00:21:58,360 --> 00:22:00,445 Miattam ne aggódj, jó? 439 00:22:00,529 --> 00:22:02,197 Ez most tényleg nagyon nehéz. 440 00:22:02,823 --> 00:22:04,783 De kicsit aggódom... 441 00:22:05,951 --> 00:22:07,828 Olyan büszke vagyok rád. 442 00:22:10,539 --> 00:22:11,748 Szeretlek. 443 00:22:13,292 --> 00:22:15,043 Oké. 444 00:22:15,127 --> 00:22:17,671 Te vagy az életem fénye. 445 00:22:19,298 --> 00:22:20,299 Jól van... 446 00:22:23,260 --> 00:22:25,429 Kösz, hogy segítettél bepakolni. 447 00:22:25,512 --> 00:22:28,473 Bocsi, nem vettem le, hogy már kész is vagytok. 448 00:22:30,184 --> 00:22:34,146 Légy kedves anyával. Kérlek, válaszolj az üzeneteimre. 449 00:22:34,229 --> 00:22:36,064 Válaszolok, ne aggódj. 450 00:22:36,148 --> 00:22:39,401 És... egyszer majd meglátogatlak. 451 00:22:41,737 --> 00:22:43,071 Oké. Jól van. 452 00:22:43,155 --> 00:22:44,364 Jó. 453 00:22:44,448 --> 00:22:45,908 - Szeretlek. - Én is téged. 454 00:22:47,367 --> 00:22:48,660 Szárnyalj! 455 00:23:19,024 --> 00:23:21,860 Gondoltam, végre megnézem Trónok harcát. 456 00:23:21,944 --> 00:23:23,695 Ledaráljam? 457 00:23:23,779 --> 00:23:27,115 Hát, az egy elég erőszakos sori, biztos, hogy bírod majd? 458 00:23:27,199 --> 00:23:29,701 A sürgősségin dolgozom. 459 00:23:29,785 --> 00:23:30,786 Ja, persze. 460 00:23:30,869 --> 00:23:34,331 Akkor nyilván elbírsz egy jó hentelést. Ja. 461 00:23:35,332 --> 00:23:37,709 Hát, akkor szerintem elkezdem. 462 00:23:37,793 --> 00:23:38,961 - Jó. - Nézed velem? 463 00:23:40,504 --> 00:23:43,423 Igazából nemrég fejeztem be, úgyhogy nekem... 464 00:23:43,507 --> 00:23:45,968 még elég friss az emlék, úgyhogy szerintem... 465 00:23:46,051 --> 00:23:47,928 - Jó. - De pár részt megnézhetek. 466 00:23:48,011 --> 00:23:49,680 Az egészet nem nézném újra, de... 467 00:23:50,722 --> 00:23:52,432 - Menj nyugodtan. - Jól van. 468 00:23:54,977 --> 00:23:56,311 Jól vagy? 469 00:23:59,273 --> 00:24:00,399 Igen? 470 00:24:02,484 --> 00:24:05,028 Nincs semmi baj. Itt vagyok. 471 00:24:05,863 --> 00:24:07,906 Én itt vagyok, nem kell elkenődni. 472 00:24:08,949 --> 00:24:11,702 Figyu, Claire csak 45 percnyire van innen, 473 00:24:11,785 --> 00:24:14,621 és tuti fel fog hívni öt percen belül. 474 00:24:16,415 --> 00:24:19,793 Hé! Én még itt vagyok. Igaz? 475 00:24:21,420 --> 00:24:22,713 Igen. 476 00:24:27,342 --> 00:24:28,427 Baszki! 477 00:24:31,305 --> 00:24:33,098 Látod, így kell tartani. 478 00:24:34,141 --> 00:24:35,767 Lássuk. 479 00:24:36,435 --> 00:24:38,228 Naagyon ááász. 480 00:24:39,188 --> 00:24:41,899 Hé, hé, ácsi, ácsi, nézzétek, srácok. 481 00:24:43,025 --> 00:24:45,736 - Nem lehettek itt, el kell mennetek. - Miért? 482 00:24:45,819 --> 00:24:48,280 Mert ez magánterület, azért. 483 00:24:48,363 --> 00:24:50,365 Egy elhagyott árvaház, miért ne lehetnénk itt? 484 00:24:50,449 --> 00:24:52,367 Ki nem szarja le, haver? Mit csinálsz itt? 485 00:24:52,451 --> 00:24:54,536 Őrzöd a halott árvák szellemét, baszod? 486 00:24:54,620 --> 00:24:57,539 Figyu, kövér Kanye, fogd be a pofád. 487 00:24:57,623 --> 00:25:00,083 Öt perc múlva visszajövök, seggfejek. 488 00:25:00,167 --> 00:25:02,294 Ha még itt vagytok, hívom a zsarukat. Ennyi. 489 00:25:02,377 --> 00:25:04,630 Hívd is a zsarukat, mert te kamuzsaru vagy. 490 00:25:04,713 --> 00:25:08,050 - Hívj egy igazit! - Faszpörgettyűk. Mentek a picsába! 491 00:25:08,133 --> 00:25:10,135 Nem jó, túl undokak voltunk. 492 00:25:10,219 --> 00:25:11,553 - Ja. - Jó arc. 493 00:25:11,637 --> 00:25:12,888 Ja, tök rendes csávó. 494 00:25:12,971 --> 00:25:17,768 Na, ez a tag, ez az, ami nem kóser Staten Islanddel. 495 00:25:17,851 --> 00:25:20,812 Hogy nem járnak ide menő arcok a többi kerületből. 496 00:25:20,896 --> 00:25:24,316 Senki se jön ide, itt ragadtunk a helyi baszadékokkal. 497 00:25:24,399 --> 00:25:27,236 Most rólunk beszélsz. Itt, előttünk. 498 00:25:27,319 --> 00:25:29,905 Ja, részben. A lényeg, hogy senki se jár ide. 499 00:25:29,988 --> 00:25:33,116 Nincsenek új arcok. Ez a csokker 200 éves, ismerjük ovis korunk óta. 500 00:25:33,200 --> 00:25:34,993 Miért nem vagyunk menők, mint Brooklyn? 501 00:25:35,077 --> 00:25:37,120 Nem logikus, miért nem lehetünk menők. 502 00:25:37,204 --> 00:25:41,750 Vannak szép helyeink, közel a város, olcsó, a helyiek kedvesek, nem értem. 503 00:25:41,834 --> 00:25:44,211 Ez az egyetlen hely, amit még New Jersey is lenéz. 504 00:25:44,294 --> 00:25:48,006 A szemétdombunk az űrből is látszik. Ez a hely sose változik meg. 505 00:25:48,090 --> 00:25:51,218 Nem, változott a Meatpacking District, a Village. 506 00:25:51,301 --> 00:25:54,012 Brooklyn régen egy pöcegödör volt. Most mi jövünk. 507 00:25:54,096 --> 00:25:55,639 Megcsinálom a köztiszti tesztet, 508 00:25:55,722 --> 00:25:57,850 elkezdek dolgozni a várostervezésnél, 509 00:25:57,933 --> 00:26:00,561 és meglátjátok, ez a hely felpörög tíz éven belül. 510 00:26:00,644 --> 00:26:02,521 Ne, ne már, ezt senki nem akarja. 511 00:26:02,604 --> 00:26:04,523 Miért akarsz a várostervezésnél dolgozni? 512 00:26:04,606 --> 00:26:05,816 Tök uncsinak hangzik. 513 00:26:05,899 --> 00:26:07,401 Szerintem Brooklyn menőbb. 514 00:26:07,484 --> 00:26:10,696 Jártam egy sráccal, aki Brooklynban lakott, és mixológus volt. 515 00:26:10,779 --> 00:26:12,614 És tejből csinált jégkockát. 516 00:26:12,698 --> 00:26:14,825 - Tök stiló volt. - Kussolj! 517 00:26:14,908 --> 00:26:17,995 Én szeretem Statent. Príma hely. 518 00:26:18,078 --> 00:26:20,038 Mások is hamar rá fognak jönni. 519 00:26:20,122 --> 00:26:22,958 Ha úgy szereted, miért nem tetoválhattam rád? 520 00:26:23,041 --> 00:26:25,961 - Többet nem hagyom, hogy rám tetoválj. - Jó. 521 00:26:26,545 --> 00:26:30,632 Valakire muszáj tetoválnom, elfogyott a... 522 00:26:31,258 --> 00:26:33,218 - Rich, mit szólnál? - Rám ne nézz, haver. 523 00:26:33,302 --> 00:26:35,721 - Miért? - A munkád durván ingadozó. 524 00:26:36,263 --> 00:26:37,514 Obama nem oké. 525 00:26:37,598 --> 00:26:40,058 - A szemét nem kaptam el, oké? - Nem oké. 526 00:26:40,142 --> 00:26:42,186 Ez fáj nekem, haver. 527 00:26:42,269 --> 00:26:45,731 Már nincsenek feka spanjaim. Már nem járhatok borbélyhoz. 528 00:26:45,814 --> 00:26:49,109 Elszúrtad Obamát. Ennél rosszabb nincs. 529 00:26:49,193 --> 00:26:50,861 És te, Igor? Akarsz egy sárkányt? 530 00:26:50,944 --> 00:26:52,529 Imádom a tetkóid. 531 00:26:52,613 --> 00:26:53,655 A bratyóm... 532 00:26:53,739 --> 00:26:55,449 - Egy az egyben ilyen. - Ja. 533 00:26:55,532 --> 00:26:57,910 Ez a kedvencem. Nem, nem, ez a kedvencem. 534 00:26:57,993 --> 00:27:00,495 - Nagyon elkaptad. - A szemén sokat dolgoztam. 535 00:27:01,163 --> 00:27:04,625 Cuki, imádom a segglyukát. Emlékeztet, hogy van köldököm. 536 00:27:05,250 --> 00:27:09,004 - Nekem ez elég. - Én lépek. Gyász nézni, ahogy könyörögsz. 537 00:27:09,838 --> 00:27:12,049 Ez nekem túl para. 538 00:27:13,050 --> 00:27:14,885 Mindjárt megvan. Mindjárt. 539 00:27:18,639 --> 00:27:21,016 Jól van. Meg is vagy. 540 00:27:21,099 --> 00:27:22,392 Tök jól néz ki. 541 00:27:22,476 --> 00:27:25,270 Ja. Bár hagytad volna, hogy valami menőbbet varrjak, de ja. 542 00:27:25,354 --> 00:27:26,897 Egy faszt, ez is rohadtul fáj. 543 00:27:26,980 --> 00:27:29,274 - Újabb ostoba tetkó. - Ja, de csípem a fájdalmat. 544 00:27:29,358 --> 00:27:31,652 A fájdalom a tetováltatás lényege. 545 00:27:31,735 --> 00:27:33,278 Nem állat, amikor tetoválnak, 546 00:27:33,362 --> 00:27:36,114 és csontot ér, és elkap egy ideget, és így ááá!? 547 00:27:36,198 --> 00:27:37,950 Nem vagyok egy fájdalomfan. 548 00:27:38,033 --> 00:27:40,244 Nem kéne hagynod. Ingadozó a srác. 549 00:27:40,702 --> 00:27:41,620 KÖVESS KI 550 00:27:41,703 --> 00:27:42,621 Ez a tetkó buta. 551 00:27:42,704 --> 00:27:44,540 Miért nem mondtad, mikor láttad a vázlatot? 552 00:27:44,623 --> 00:27:47,292 Mi az, hogy: „Kövess ki”? Nincs is annyi követőd. 553 00:27:47,960 --> 00:27:50,629 - Carla a követőm. - Tesó, ő nem létezik. 554 00:27:50,712 --> 00:27:52,464 - Nem igazi. - Carlát csak képzeled. 555 00:27:52,548 --> 00:27:54,466 Hányszor kell még elmondanunk? 556 00:27:54,550 --> 00:27:55,717 Nem valóságos. 557 00:27:56,510 --> 00:27:58,971 Utálom a bogarakat. Gangszta vagyok! 558 00:27:59,054 --> 00:28:01,598 - Az egy méh, tesó. - Ott van egy gyerek. 559 00:28:02,599 --> 00:28:04,184 Hé, gyerek! 560 00:28:04,268 --> 00:28:06,061 - Mizu? - Baszki, tényleg egy gyerek. 561 00:28:06,144 --> 00:28:07,688 Micsinászitt? 562 00:28:07,771 --> 00:28:10,816 Itt lazulsz a parton? Gyere csak, nem kell félni. 563 00:28:10,899 --> 00:28:13,026 Nincs pedóriadó, nem bánt a bácsi. 564 00:28:13,110 --> 00:28:14,361 - Hahó, öcsi. - Mi a szitu? 565 00:28:14,444 --> 00:28:15,654 Barátomat keresem. 566 00:28:15,737 --> 00:28:16,989 „Barátomat keresem.” 567 00:28:17,698 --> 00:28:19,533 Legyünk a barátaid? 568 00:28:19,616 --> 00:28:21,827 Jó arcok vagyunk. Ugye? 569 00:28:21,910 --> 00:28:23,745 - Bandázhatsz velünk. - Adj egy öklöst. 570 00:28:23,829 --> 00:28:25,038 Egy brofistet. 571 00:28:27,249 --> 00:28:30,252 Itt a geng. Már benne vagy. 572 00:28:30,335 --> 00:28:31,628 Geng. 573 00:28:31,712 --> 00:28:32,713 Az mi? 574 00:28:32,796 --> 00:28:35,340 Ez egy tetkópisztoly, most tetkóztam a spanokat. 575 00:28:35,424 --> 00:28:37,551 Akarok tetkót. 576 00:28:38,427 --> 00:28:39,595 Kemény srác vagy? 577 00:28:39,678 --> 00:28:41,930 - Naná, kissrác, tetkót akarsz? - Igen. 578 00:28:42,014 --> 00:28:44,224 Öcsém, a gyerek tetkót akar! Mekkora forma már! 579 00:28:44,308 --> 00:28:46,685 Tesó, nem tetoválhatod, még kisgyerek. 580 00:28:46,768 --> 00:28:50,230 Tesó, gyakorolnom kell valamin. Szerintem már elég nagy. 581 00:28:50,314 --> 00:28:51,899 - Kemény srác vagy? - Igen. 582 00:28:51,982 --> 00:28:54,484 Tökös gyerek! Mutasd a muszklidat, kölyök! 583 00:28:54,568 --> 00:28:58,280 - Ez az! Mindkettőt! Mindkettőt! - Feszítsd be, reped a levegő! 584 00:28:58,363 --> 00:29:00,199 - Az igen! - Jól nyomod. 585 00:29:00,282 --> 00:29:01,700 - Hogy hívnak? - Harold. 586 00:29:01,783 --> 00:29:02,784 Akkor Harry leszel. 587 00:29:02,868 --> 00:29:04,369 Nem. Harold vagyok. 588 00:29:04,453 --> 00:29:07,080 - Oké. - Az igen. 589 00:29:07,164 --> 00:29:11,126 Tetszik a srác. Kell az életembe. Van struktúrája. 590 00:29:12,377 --> 00:29:14,546 Srácok, nem hinném, hogy jó ötlet. 591 00:29:14,630 --> 00:29:17,299 Ugyan... Nem hallgatunk arra, amit mondasz. 592 00:29:17,382 --> 00:29:19,426 Ja, egyáltalán miért próbálsz tanácsot adni? 593 00:29:19,510 --> 00:29:21,553 Milyen tetkót akarsz? 594 00:29:21,637 --> 00:29:22,638 A Megtorlót. 595 00:29:22,721 --> 00:29:24,264 - A Megtorlót? - Az igen. 596 00:29:24,348 --> 00:29:26,058 - Kemény, öcsém. - Jól van. 597 00:29:26,141 --> 00:29:28,352 Bármit mondhatott volna, és a Megtorlót mondta. 598 00:29:28,977 --> 00:29:31,730 - Ja, ez menni fog. Ez az? - Igen. Ez ő. 599 00:29:31,813 --> 00:29:33,857 - Biztos? - Igen. 600 00:29:34,525 --> 00:29:37,027 Törvényesen hozzájárulsz a tetkóhoz? 601 00:29:37,110 --> 00:29:38,820 - Igen. - Nekem megfelel. 602 00:29:38,904 --> 00:29:40,280 - És nektek? - A bírónak elég. 603 00:29:40,364 --> 00:29:42,950 - Hallottátok. Ez elég. - Nem járulhat hozzá, tízéves. 604 00:29:43,033 --> 00:29:46,411 Na, most ne mozogj, oké? Mert ez nem jön le. 605 00:29:46,495 --> 00:29:49,122 Srácok. Állj. Állj, állj, állj! 606 00:29:49,206 --> 00:29:50,832 - Harci arcot fel. - Ne aggódj. 607 00:29:50,916 --> 00:29:53,836 Ez csak egész életedre marad itt. 608 00:29:55,045 --> 00:29:57,089 - Azta, nézzétek, de kemény a srác. - Az igen. 609 00:29:58,131 --> 00:29:59,216 Már nem akarom ezt! 610 00:29:59,299 --> 00:30:02,135 - Nem akarom! - Be kell fejeznem, most csak egy vonal. 611 00:30:02,219 --> 00:30:05,806 Hülyén néz ki. Ülj vissza. Nyugi. Lazíts. 612 00:30:07,099 --> 00:30:08,809 Hé! Fuss! Fuss, kölyök! 613 00:30:08,892 --> 00:30:12,688 Fuss, kisember! Fuss! Fuss! 614 00:30:12,771 --> 00:30:13,856 Az istenit! 615 00:30:14,565 --> 00:30:16,400 Baszod, én hittem a srácban. 616 00:30:16,483 --> 00:30:19,611 Elsőre keménynek tűnt, de aztán ez rögtön elmúlt. 617 00:30:19,695 --> 00:30:21,488 Ezért nem kezdek ipszilonosokkal. 618 00:30:21,572 --> 00:30:24,783 Már mondtam, mi vagyunk az ipszilon nemzedék. 619 00:30:24,867 --> 00:30:26,785 Ezt hajtogatja, de nem tudom, mit jelent. 620 00:30:27,327 --> 00:30:29,746 Megbántam, hogy a spanotok vagyok. 621 00:30:42,050 --> 00:30:45,679 Üdvözlöm, a nevem Raymond Bishop, ez itt a fiam, Harold. Köszönjél, Harold! 622 00:30:45,762 --> 00:30:46,805 Bocsánat. 623 00:30:47,973 --> 00:30:48,974 Miről van szó? 624 00:30:49,057 --> 00:30:51,393 Úgy fest, hogy a fia az erdőben ingyen tetovál, 625 00:30:51,476 --> 00:30:53,562 és az én fiam az egyik áldozata. 626 00:30:53,645 --> 00:30:54,980 Mi? Ezt nem értem. 627 00:30:55,063 --> 00:30:57,691 Honnan veszi, hogy a fiam volt? Honnét tudja a címemet? 628 00:30:57,774 --> 00:30:59,860 Vannak módszereim. Higgye el, vannak módszereim. 629 00:30:59,943 --> 00:31:00,944 Maga zsaru? 630 00:31:01,028 --> 00:31:03,030 Nem, tűzoltó. Becsületes munkából élek. 631 00:31:03,113 --> 00:31:05,866 Nézze, most mondja meg! Látja ezt? A vonalat? 632 00:31:05,949 --> 00:31:08,952 Ide orvosi papír nem kell. Nem tudom, le lehet-e égetni, 633 00:31:09,036 --> 00:31:10,454 de maga fogja fizetni, az tuti. 634 00:31:10,537 --> 00:31:12,748 - Nem tudom, mit csinált vele... - Scott! 635 00:31:12,831 --> 00:31:14,625 Tényleg úgy sajnálom. 636 00:31:16,210 --> 00:31:20,088 Van ilyen lézer a kórházban, ahol dolgozom, és teljesen le tudják szedni. 637 00:31:20,172 --> 00:31:22,925 Kapok kedvezményt. Kifizetem az egészet. 638 00:31:23,008 --> 00:31:25,010 Nem tudom, mit beszélek. Szörnyen bánt. 639 00:31:25,093 --> 00:31:27,012 Az a minimum, nézze meg! 640 00:31:27,095 --> 00:31:28,680 Mi van? Ó, faszom. 641 00:31:28,764 --> 00:31:31,433 - Itt is van. Told ide a segged! - Azt mondta, 18 éves. 642 00:31:31,517 --> 00:31:33,977 Négyévesnek néz ki, te baszott barom! Bocsi. 643 00:31:34,061 --> 00:31:35,979 - Hozzájárult! - Hazudik. 644 00:31:36,063 --> 00:31:37,773 - Harold, ne már! - Naná, hogy hazudik! 645 00:31:37,856 --> 00:31:39,858 Nem járulhat hozzá, kilencéves! 646 00:31:39,942 --> 00:31:41,693 Apa, menjünk, ez rohadt ciki. 647 00:31:41,777 --> 00:31:43,070 Nem megyünk sehová, oké? 648 00:31:43,153 --> 00:31:45,030 Ez egy kisgyerek, mi a fasz bajod van? 649 00:31:45,113 --> 00:31:48,867 Ott kószált az erdőben, és tetkót akart. Maga hol volt? 650 00:31:48,951 --> 00:31:50,869 - Dolgoztam, baszd meg! - Te baszd meg! 651 00:31:50,953 --> 00:31:52,621 Gyere ki! A helyedben befognám a pofám, 652 00:31:52,704 --> 00:31:54,957 mert hívhatom a zsarukat, és börtönbe baszhatlak! 653 00:31:55,040 --> 00:31:55,874 Miért? 654 00:31:55,958 --> 00:31:57,960 Mert tűt döftél egy gyerek karjába, te faszbarom! 655 00:31:58,043 --> 00:32:00,045 Hogy nevelte? Kapott ez nevelést? 656 00:32:00,128 --> 00:32:02,047 Nem kell rögtön rendőrt hívni. 657 00:32:02,130 --> 00:32:05,259 El tudom intézni, és kézben tartom a fiam nevelését is. 658 00:32:05,342 --> 00:32:07,553 Ha ez így lenne, a középkorú fia 659 00:32:07,636 --> 00:32:10,556 nem lakna itthon, és nem tetoválna kiskorúakat az akaratuk ellenére! 660 00:32:10,639 --> 00:32:12,266 Én kértem meg rá. 661 00:32:12,349 --> 00:32:14,184 - Nem ő tehet róla. - Így van. Haver vagy. 662 00:32:14,268 --> 00:32:16,353 Várj a kocsiban. Harold, mozogj. 663 00:32:16,436 --> 00:32:18,897 - És ne emeld fel a hangod. - Cső, Harold. 664 00:32:18,981 --> 00:32:20,858 Ne köszöngess a fiamnak! Nézz körül! 665 00:32:20,941 --> 00:32:22,651 - Nézz körüüül! - A szobádba. 666 00:32:22,734 --> 00:32:24,236 - Nézek! - Szádra vigyázz! 667 00:32:24,319 --> 00:32:26,655 Csak hogy tudja, nem vagyok középkorú, 668 00:32:26,738 --> 00:32:30,951 24 éves vagyok, és a szobámba megyek, mert ahhoz van kedvem. 669 00:32:32,160 --> 00:32:34,788 Miféle állatot nevel a házában? He? 670 00:32:34,872 --> 00:32:37,165 Hozom a számlát. Bármibe is kerül, oké? 671 00:32:37,249 --> 00:32:39,001 Mégis mi a ferde lófasz folyik itt? 672 00:32:39,084 --> 00:32:41,128 Mondjon időpontot, és intézem a lézert. 673 00:32:41,211 --> 00:32:42,754 Na jó, tudja, mit mondok? 674 00:32:42,838 --> 00:32:45,799 Itt a srác apja? Hol az apja? Nem akarok magával ordítozni. 675 00:32:45,883 --> 00:32:46,925 Az apja meghalt. 676 00:32:50,929 --> 00:32:52,472 Hát... 677 00:32:52,556 --> 00:32:53,974 Akkor részvétem. 678 00:32:55,017 --> 00:32:58,812 Ha élne, biztos egyetértene azzal, hogy ki kell fizetniük. 679 00:33:07,029 --> 00:33:08,697 Komikusan giga bajusszal. 680 00:33:08,780 --> 00:33:11,241 - Kábé ilyen volt? - Pontosan így nézett ki. 681 00:33:11,325 --> 00:33:13,452 - Így félsz tőlem. - Igen. 682 00:33:13,535 --> 00:33:14,870 Amúgy tökre nem vicces. 683 00:33:14,953 --> 00:33:18,665 Berobbant az ajtón, ordítani kezdett, a bajsza meg verdesett összevissza. 684 00:33:18,749 --> 00:33:20,667 - Verdesett? - Tisztára Monopoly Man volt. 685 00:33:20,751 --> 00:33:21,919 Rémisztő volt. 686 00:33:22,794 --> 00:33:26,215 "Nézz körül! Nézz körüül!" 687 00:33:26,757 --> 00:33:28,342 - Baszott elmebeteg. - Ugyanakkor... 688 00:33:28,425 --> 00:33:32,054 lehet, hogy nem jó ötlet gyerekeket tetoválni a susnyásban. 689 00:33:32,137 --> 00:33:33,722 - Az lehet. - Könnyen bajba kerülsz. 690 00:33:33,805 --> 00:33:35,224 - Ja, igaz. - Miért csináltad? 691 00:33:35,307 --> 00:33:39,770 Nem tudom. Azt hittem, megúszom. Plusz azt hittem, legalább 15 éves. 692 00:33:39,853 --> 00:33:41,230 - Tényleg? - Az első tetkómat... 693 00:33:41,313 --> 00:33:43,273 - Hány éves volt? - Kilenc. 694 00:33:43,357 --> 00:33:46,693 És azt hitted, hogy 15? Talán túl sokat szívsz. 695 00:33:46,777 --> 00:33:48,028 Vagy csak hülye vagyok. 696 00:33:50,489 --> 00:33:53,742 Látnod kéne anyámat, annyira fura, mióta a húgom elment. 697 00:33:53,825 --> 00:33:55,410 Mást se csinál, állandóan bőg. 698 00:33:55,494 --> 00:33:57,371 Próbál velem lógni meg dumálni. 699 00:33:57,454 --> 00:33:59,164 Múltkor el akart vinni shoppingolni. 700 00:33:59,248 --> 00:34:00,999 Azt hittem, öngyi leszek. 701 00:34:01,083 --> 00:34:02,084 Elmentél? 702 00:34:02,167 --> 00:34:03,752 Nem. Alvást színleltem. 703 00:34:03,836 --> 00:34:07,464 Ne már, biztos szüksége van társaságra. Magányos a húgod nélkül. 704 00:34:07,548 --> 00:34:10,175 Igen, és... és magányos is lesz. 705 00:34:10,259 --> 00:34:12,636 Ha láttad volna a húgom búcsúbuliján... 706 00:34:12,719 --> 00:34:14,137 Nagyon fura volt. 707 00:34:16,056 --> 00:34:17,474 Volt búcsúbuli? 708 00:34:18,266 --> 00:34:20,811 - Volt. - És miért nem hívtál meg? 709 00:34:21,853 --> 00:34:24,565 - Egy érettségi búcsúbuliba? - Kik voltak ott? 710 00:34:25,524 --> 00:34:30,027 Hát, csak a család, meg... ezek. 711 00:34:30,112 --> 00:34:32,239 Nem akarod, hogy a családoddal legyek? 712 00:34:32,322 --> 00:34:34,783 - Tízéves korom óta ismerem őket. - Ja, csak... 713 00:34:34,867 --> 00:34:38,453 Nem gondoltam, hogy ez olyan, amire el akarnál jönni. Bocsánat. 714 00:34:38,536 --> 00:34:41,373 - Ne már, ez annyira gáz! - Miért lenne gáz? 715 00:34:41,998 --> 00:34:46,210 Hát mert... benne vagyunk valamiben. 716 00:34:46,295 --> 00:34:48,589 - Benne vagyunk valamiben? - Belekezdtünk valamibe. 717 00:34:48,672 --> 00:34:51,341 Hiszen szexelünk, meg csomót bandázunk együtt. 718 00:34:51,425 --> 00:34:54,553 Azt hittem, hogy ez inkább olyan... alkalmi dolog. 719 00:34:55,554 --> 00:34:56,638 Érted? 720 00:35:00,392 --> 00:35:03,437 Nem akarod, hogy ott legyek az ilyen eseményeken? 721 00:35:04,188 --> 00:35:06,356 Ese... Mi az az esemény? 722 00:35:06,440 --> 00:35:08,442 Ez mit akar jelenteni? 723 00:35:10,194 --> 00:35:11,820 Tudod, mit? Nem baj. 724 00:35:11,904 --> 00:35:12,905 - Mi az? - Semmi baj. 725 00:35:12,988 --> 00:35:15,824 Ne menj el! Én nem... Várj! 726 00:35:18,327 --> 00:35:19,494 Igazad van. 727 00:35:19,578 --> 00:35:21,246 Mi van? Sosincs igazam. 728 00:35:21,330 --> 00:35:24,958 Nem, igazad van, ne csináljuk tovább. Kurvára nem akarom tovább csinálni. 729 00:35:25,042 --> 00:35:26,627 Most miről van szó? Nem értem. 730 00:35:26,710 --> 00:35:28,504 Tévedés volt az egész, tévedés. 731 00:35:28,587 --> 00:35:31,507 De semmi baj, megegyeztünk, mostantól úgy leszünk, mint régen, 732 00:35:31,590 --> 00:35:33,550 úgy kezellek, mint Oscart és Richie-t. 733 00:35:33,634 --> 00:35:37,387 Nem erről van szó, csak még nem tudom, mit akarok. Próbálom összerakni magam. 734 00:35:37,471 --> 00:35:39,348 Hát rakd is, kérlek. Rakd össze magad. 735 00:35:39,431 --> 00:35:42,351 De nem fogunk többet szexelni, oké? Mennem kell. 736 00:35:44,937 --> 00:35:46,855 Bocs, hogy nem hívtalak a bulira! 737 00:35:46,939 --> 00:35:48,774 Nem tudtam, hogy esemény! 738 00:35:51,401 --> 00:35:54,154 Már elintéztem, hogy a kórházban fizethessek. 739 00:35:54,238 --> 00:35:56,823 De ha csekket akar, kérek két percet, jó? 740 00:35:56,907 --> 00:35:59,826 Nem, nem, én akarom, én fizetem. Én fizetem. 741 00:35:59,910 --> 00:36:02,579 Nem, én fogom fizetni, és fogok beszélni Scott-tal is, 742 00:36:02,663 --> 00:36:05,040 mert ilyet nem lehet, ez őrültség volt. 743 00:36:05,123 --> 00:36:06,667 Igen, ezt megértem. 744 00:36:06,750 --> 00:36:10,003 De... Nézze, bocsánatot akarok kérni. 745 00:36:10,087 --> 00:36:12,673 Kicsit elvesztettem a fejem a múltkor. 746 00:36:12,756 --> 00:36:15,175 Hagytam, hogy úrrá legyen rajtam a méreg. 747 00:36:16,134 --> 00:36:18,136 Megszegtem a hülye fogadalmam. 748 00:36:18,971 --> 00:36:22,516 Ettől ment tönkre a házasságom is. Tényleg bocsánatot szeretnék kérni, oké? 749 00:36:22,599 --> 00:36:25,435 Ingerült voltam, de nem szabadott volna így levezetnem. 750 00:36:25,519 --> 00:36:28,814 Nem kell bocsánatot kérnie, a fiamnak elment az esze. Nem kóser. 751 00:36:30,107 --> 00:36:31,441 Túlreagáltam, jó srác. 752 00:36:31,525 --> 00:36:33,402 Nem. Ez a jéghegy csúcsa. 753 00:36:34,236 --> 00:36:36,405 Tudja, sok kölyök csinál ilyesmit. 754 00:36:36,488 --> 00:36:38,574 Más kölykök nem csinálnak ilyet. 755 00:36:38,657 --> 00:36:40,993 Egy rosszabbat tehetett volna a kissráccal. 756 00:36:43,245 --> 00:36:47,040 Akárhogy is, nem kellett volna így viselkednem. 757 00:36:47,124 --> 00:36:48,584 Úgyhogy nagyon sajnálom. 758 00:36:49,960 --> 00:36:53,463 Elfogadom, és kösz. Ez nem gyakori errefelé. 759 00:36:53,547 --> 00:36:56,341 - Kösz. - Várjon. Kissé őrülten hangozhat, de... 760 00:36:57,509 --> 00:36:59,595 Meghívhatnám egy kávéra? 761 00:37:00,387 --> 00:37:03,307 Szóval ezt Scott csinálta. 762 00:37:04,099 --> 00:37:05,309 Ez egy cocker spániel? 763 00:37:05,392 --> 00:37:08,729 Nem. Nem, ez... a lányom. Ez Claire. 764 00:37:08,812 --> 00:37:10,606 Ó! Ó, igen, már... 765 00:37:10,689 --> 00:37:12,774 - Azt hittem, azok fülek. - Semmi baj. 766 00:37:12,858 --> 00:37:14,359 Az a haja. Oké, igen. 767 00:37:14,443 --> 00:37:17,613 Tizenhat évesen lett az első tetkója. 768 00:37:17,696 --> 00:37:19,656 - Értem. - Breki, a béka volt az. 769 00:37:21,617 --> 00:37:24,036 - Az elég cuki. - Igen, az. 770 00:37:24,119 --> 00:37:26,705 Breki dzsointot szívott, úgyhogy... 771 00:37:26,788 --> 00:37:28,373 Egy dzsointot szívó Breki? 772 00:37:28,457 --> 00:37:31,043 Jesszus, ez a rész nem rémlik a sorozatból. 773 00:37:32,503 --> 00:37:36,381 - Ez egész vicces. Vicces srác, mi? - Ó, nagyon vicces. 774 00:37:36,465 --> 00:37:39,384 - Megtanul tetoválni? - Hát, azt nem tudom. 775 00:37:39,468 --> 00:37:43,847 Elküldtem rajziskolába, de abbahagyta. Nem nagyon tudott koncentrálni, mert... 776 00:37:44,556 --> 00:37:46,934 Figyelemzavaros is, úgyhogy... 777 00:37:48,018 --> 00:37:50,729 Na mindegy. Egy ADD-s tetováló. 778 00:37:52,022 --> 00:37:55,400 Lent, a tűzoltóállomáson a fiúknak mind vannak tetkóik. 779 00:37:55,484 --> 00:37:57,694 Én személy szerint sose varrattam. 780 00:37:57,778 --> 00:38:01,156 Nem mintha kifogásom lenne ellene, de mindig úgy éreztem, túl fakó vagyok. 781 00:38:03,200 --> 00:38:05,160 - A tűzoltóállomáson? - Igen. 782 00:38:05,702 --> 00:38:07,371 A jó öreg állomás. 783 00:38:07,454 --> 00:38:09,039 - A jó öreg állomás. - Ja. 784 00:38:09,581 --> 00:38:11,041 Létrás vagy, vagy tömlős? 785 00:38:12,417 --> 00:38:14,211 - Létrás. - Tudtam. 786 00:38:14,962 --> 00:38:17,130 Van tűzoltó a családban? 787 00:38:17,214 --> 00:38:18,966 Van, a férjem. 788 00:38:19,049 --> 00:38:20,592 - Jesszus. Bocsánat. - Ja. 789 00:38:20,676 --> 00:38:21,844 Elfelejtettem. 790 00:38:24,471 --> 00:38:26,723 Hogyha nem tartasz túl... tolakodónak, 791 00:38:26,807 --> 00:38:29,351 megkérdezhetem, mi történt a férjeddel? 792 00:38:30,602 --> 00:38:34,022 Volt egy szállodatűz. A tető beszakadt. 793 00:38:34,106 --> 00:38:35,649 Bement, hogy megmentsen valakit, 794 00:38:35,732 --> 00:38:39,653 mondták, hogy veszélyes, de... Tudod. Ő ilyen volt. 795 00:38:41,405 --> 00:38:44,616 Várj, Stan Carlin volt a férjed? A Paramount Hotelnél történt? 796 00:38:44,700 --> 00:38:45,742 Ismerted őt? 797 00:38:45,826 --> 00:38:47,661 - Te esetleg... - Nem, én csak... 798 00:38:47,744 --> 00:38:48,954 A haverod volt...? 799 00:38:49,037 --> 00:38:51,957 Nem, csak hallottam róla. Bátor fickó volt. 800 00:38:52,040 --> 00:38:54,960 - Igen. - Őszintén szólva igazi legenda volt. 801 00:38:55,043 --> 00:38:57,921 Igen. Igen. 802 00:38:58,005 --> 00:39:00,632 Scott csak hétéves volt, mikor ez történt, úgyhogy... 803 00:39:00,716 --> 00:39:02,968 - Ez kemény. - Nem múlt el nyom nélkül. 804 00:39:03,051 --> 00:39:05,095 - Igen, nagyon nehéz helyzet. - Igen. 805 00:39:05,179 --> 00:39:08,182 De te igazán remekül nevelted. Tudod? 806 00:39:08,682 --> 00:39:12,561 Tudom, volt némi nézeteltérésünk, de Scott jó srác. 807 00:39:12,644 --> 00:39:16,982 Ha az a legrosszabb, hogy csinál... pár törvénytelen tetkót, 808 00:39:17,065 --> 00:39:18,984 akkor remek munkát végeztél. 809 00:39:19,067 --> 00:39:21,236 Igen. Nem hiszem, hogy ez a legrosszabb. 810 00:39:23,071 --> 00:39:25,532 - Hát igen. - Nem tudom. 811 00:39:25,616 --> 00:39:26,617 A srácok ilyenek. 812 00:39:28,076 --> 00:39:30,245 Mindenki máskor kezd beérni. 813 00:39:31,038 --> 00:39:33,999 Na mindegy. Folyton csak én beszélek. 814 00:39:34,082 --> 00:39:35,125 Mivel foglalkozol? 815 00:39:35,751 --> 00:39:38,128 Nővér vagyok. Egy iskolában. 816 00:39:38,587 --> 00:39:40,088 Meg a sürgősségin is. 817 00:39:40,964 --> 00:39:42,132 A sürgősségin vagy? 818 00:39:43,217 --> 00:39:45,511 Jesszusom, Margie, biztos találkoztunk. 819 00:39:46,220 --> 00:39:47,513 Lehet. 820 00:39:47,596 --> 00:39:48,847 És hogy vagy? 821 00:39:48,931 --> 00:39:52,351 Nagyon... fáradt vagyok. 822 00:39:52,434 --> 00:39:54,102 Tényleg? Nem tűnsz fáradtnak. 823 00:39:55,270 --> 00:39:56,480 Nem vicc, jól nézel ki. 824 00:39:56,563 --> 00:39:57,898 - Tényleg? - Igen. 825 00:39:59,107 --> 00:40:02,194 Én most nem... Vagyis... Most flörtölsz velem? Vagy... 826 00:40:02,277 --> 00:40:04,404 - Igen. - Igen? 827 00:40:04,488 --> 00:40:06,907 - Igen, nagyon. Ez ilyen. - Finoman csinálod. 828 00:40:06,990 --> 00:40:09,451 Nem tudtam, mi ez az egész. 829 00:40:09,535 --> 00:40:13,205 - Én így csinálom, finom vagyok. - Jó. Rozsdás vagyok, te meg finom. 830 00:40:13,288 --> 00:40:14,790 - Oké. - Nagyon örvendek. 831 00:40:16,667 --> 00:40:17,668 DENINO'S PIZZÉRIA - KOCSMA 832 00:40:17,751 --> 00:40:19,378 Néztelek odakint, jól csinálod. 833 00:40:19,461 --> 00:40:21,588 Csak így tovább. Érezd jól magad. 834 00:40:21,672 --> 00:40:24,007 Ha jól érzed magad, az a vendégeknek is jobb. 835 00:40:24,591 --> 00:40:25,884 Jól van, kösz. 836 00:40:28,178 --> 00:40:30,472 Hé, pikoló, a 12-es miért nincs leszedve? 837 00:40:30,556 --> 00:40:33,892 Ó, még beszélgettek, gondoltam, nem zavarom őket. 838 00:40:33,976 --> 00:40:35,394 Zavard őket, menjenek haza! 839 00:40:35,477 --> 00:40:36,603 - Jó. - Tedd a dolgod! 840 00:40:36,687 --> 00:40:39,022 - Bocsi. - Lassan a testtel, testvér. 841 00:40:39,106 --> 00:40:40,399 - Én hibám. - Jézus! 842 00:40:41,650 --> 00:40:43,819 Üdv, befejezte az étel élvezetét? 843 00:40:44,695 --> 00:40:48,115 Étel van a számban, és rágok. Gondolja, hogy végeztem? 844 00:40:48,198 --> 00:40:49,825 És ezt csak dísznek fogom? 845 00:40:49,908 --> 00:40:51,201 - Hozzon vizet! - Bocsi. 846 00:40:51,285 --> 00:40:53,120 Hé, jöjjön csak. Rendelhetnénk? 847 00:40:53,203 --> 00:40:56,206 - Hívom a pincért. - Nem, erre nincs időnk, nagyon sietünk. 848 00:40:56,290 --> 00:40:58,125 - Éhen halok. - Oké, mondhatom? 849 00:40:58,208 --> 00:40:59,960 Általában a nő rendel előbb, de mondd! 850 00:41:00,043 --> 00:41:01,753 - Tényleg? De én fizetek. - Jó. 851 00:41:01,837 --> 00:41:06,758 Kaphatnék egy csirke parmezánt, de sültszafttal? Nem tésztaszósszal. 852 00:41:06,842 --> 00:41:09,344 Vékony csirke parmezánt. 853 00:41:09,428 --> 00:41:10,762 Miért nem írja fel? 854 00:41:10,846 --> 00:41:13,724 Hát, igazából nem lehet, mivel nem pincér vagyok, 855 00:41:13,807 --> 00:41:16,226 csak pikoló, úgyhogy még tollat sem kapok. 856 00:41:16,310 --> 00:41:18,228 Memorizálja. Ja. 857 00:41:18,312 --> 00:41:20,063 Tenger gyümölcsei, azt kérek. 858 00:41:20,147 --> 00:41:22,232 Kagyló nélkül. De dupla garnélát. 859 00:41:22,316 --> 00:41:24,276 Mindig így kérem, folyton idejárunk. 860 00:41:24,359 --> 00:41:26,612 Ebből egy szóra se fogok emlékezni. 861 00:41:26,695 --> 00:41:29,489 Ez nem atomfizika. Menj, hozz kaját. 862 00:41:29,573 --> 00:41:30,741 - Jó. - Éhen halok. 863 00:41:35,704 --> 00:41:38,540 - Mi az, tánc lesz, vagy mi? - Stekszboksz. 864 00:41:38,624 --> 00:41:40,959 Jön a stekszboksz! A bajnokok versenye! 865 00:41:41,043 --> 00:41:42,503 A borravalóért. 866 00:41:42,586 --> 00:41:43,754 Ki kezd, ki az első? 867 00:41:43,837 --> 00:41:45,422 - Én, Zoots. - Zoots. 868 00:41:45,506 --> 00:41:48,342 - A borravaló a tét. - Amit mi kaptunk? 869 00:41:48,425 --> 00:41:51,720 Igen, de... meg kell küzdeni érte. 870 00:41:51,803 --> 00:41:53,514 Ki áll ki? 871 00:41:53,597 --> 00:41:55,307 - Ki a bátor? - Te jössz. 872 00:41:55,390 --> 00:41:57,309 - Soha. Nem. Én nem. - Vedd a kesztyűt. 873 00:41:57,392 --> 00:41:58,977 Indulás. Adj neki. Üsd meg. 874 00:41:59,061 --> 00:42:00,687 - Csumi. - Csá. 875 00:42:01,855 --> 00:42:04,858 - Kérlek, ne, én ezt nem akarom. - Nem akarod? 876 00:42:04,942 --> 00:42:06,944 - Hogyhogy? - Mert spanok vagyunk, nem? 877 00:42:07,027 --> 00:42:09,363 A következő negyed percre vége a barátságnak, fiam. 878 00:42:09,446 --> 00:42:11,657 - Megértetted? - Mi? Mi van? 879 00:42:11,740 --> 00:42:13,283 Értsd meg, ez komoly bunyó. 880 00:42:13,367 --> 00:42:14,660 - Nem tetszik. - Ez szent. 881 00:42:14,743 --> 00:42:16,662 - Így tisztelgek a Megváltónak. - Mi? 882 00:42:16,745 --> 00:42:18,830 Így tisztelgek a megváltó Jézusnak. 883 00:42:18,914 --> 00:42:20,999 Nem hinném, hogy Jézus azt akarná, hogy lezúzz. 884 00:42:21,083 --> 00:42:24,378 - De nekem akarná a borravalót. - Legyen a tiéd. Nekem nem kell. 885 00:42:24,461 --> 00:42:26,547 - Ez meg mi? Mit ugrálsz? - Nem tudom. 886 00:42:26,630 --> 00:42:28,090 Láttam a Creedet párszor. 887 00:42:28,173 --> 00:42:30,425 - Mi van? - Láttam a Creedet párszor. 888 00:42:30,509 --> 00:42:32,803 - Elnyomjuk a Cotton-Eyed Joe-t? - Ja. 889 00:42:32,886 --> 00:42:35,138 - Rajta, fiú! - Oké. Jó. Oké. 890 00:42:35,222 --> 00:42:38,141 Innen támadsz? Akkor gyere innen! Megütsz végre? 891 00:42:38,225 --> 00:42:39,393 - Üss meg! - Komoly? 892 00:42:39,476 --> 00:42:40,853 Aha, gyere! 893 00:42:40,936 --> 00:42:45,983 Moost... máár... spanok vagyunk, a szentségit! 894 00:42:46,066 --> 00:42:49,194 Ezt kapd ki. Beemm! 895 00:42:49,278 --> 00:42:54,700 Most spanok vagyunk, niga, mer’ er-re van-nak a ba-rá-tok. 896 00:42:57,286 --> 00:42:58,996 Zoots nyert megin’, igen 897 00:42:59,079 --> 00:43:00,622 Mer’ Zoots nyert megin’, igen 898 00:43:01,415 --> 00:43:02,708 Megvan a nyertes. 899 00:43:04,668 --> 00:43:05,669 Gyere. 900 00:43:08,338 --> 00:43:09,381 Csak hadd... 901 00:43:09,464 --> 00:43:11,175 - Hadd vegyem le a pulcsit. - Oké. 902 00:43:11,258 --> 00:43:12,634 És lekapcsolom ezt a lámpát. 903 00:43:13,218 --> 00:43:14,386 Hadd kapcsoljam le. 904 00:43:15,137 --> 00:43:16,555 - Oké. - Gyere. 905 00:43:20,017 --> 00:43:23,437 Csak egy pillanat, hadd kapcsoljam le ezt a lámpát is. 906 00:43:24,229 --> 00:43:25,397 Jó sok lámpád van. 907 00:43:26,315 --> 00:43:27,941 Mint egy lámpaboltban. 908 00:43:28,901 --> 00:43:29,985 Na, gyere. 909 00:44:21,286 --> 00:44:22,913 - Scott? - Ja. 910 00:44:22,996 --> 00:44:26,375 Ülj ide. Beszélnem kell veled valamiről. 911 00:44:26,458 --> 00:44:29,127 Mi van? Ki halt meg? 912 00:44:29,211 --> 00:44:32,256 Nem, nem halt meg senki. Hál’isten. 913 00:44:34,550 --> 00:44:36,552 Nekem van valakim. 914 00:44:37,594 --> 00:44:38,762 Hogy érted? 915 00:44:38,846 --> 00:44:40,389 Van egy pasim. 916 00:44:40,472 --> 00:44:43,767 Járok valakivel már egy jó ideje. 917 00:44:43,851 --> 00:44:45,227 Te jársz valakivel? 918 00:44:46,353 --> 00:44:47,855 Ez óriási. 919 00:44:47,938 --> 00:44:50,440 De miért titokban jársz vele, te kis rüfke? 920 00:44:50,524 --> 00:44:53,694 Miért nem szóltál róla? Talán nagyon-nagyon öreg? 921 00:44:53,777 --> 00:44:56,446 Vagy nagyon-nagyon fiatal? Egy barátom az? Igor? 922 00:44:56,530 --> 00:44:58,156 Nem, nem, nem, én csak... 923 00:44:59,491 --> 00:45:03,203 Csak nem akartalak zavarni, amíg nem igazán komoly az ügy. 924 00:45:03,287 --> 00:45:04,538 Zavarni? Az anyám vagy! 925 00:45:04,621 --> 00:45:07,916 Remélem, rendesen megdönget. Ki az a mázlista? 926 00:45:08,000 --> 00:45:09,168 Hát... 927 00:45:10,502 --> 00:45:12,087 Ray az. 928 00:45:12,754 --> 00:45:14,214 Az ki? 929 00:45:14,298 --> 00:45:17,718 Volt a srác, akit tetováltál. Na, az apja. 930 00:45:17,801 --> 00:45:19,219 Az a pöcsfej? 931 00:45:19,303 --> 00:45:23,056 Jó, tudom. Nagyon rendes ember. És nagyon jó hozzám. 932 00:45:23,140 --> 00:45:24,224 És tűzoltó. 933 00:45:24,308 --> 00:45:27,144 Még tűzoltó is? Ez tök beteg. 934 00:45:27,227 --> 00:45:28,729 - Miért? - Hogyhogy miért? 935 00:45:30,063 --> 00:45:34,109 Mert nem jártál senkivel 17 éve, és az első, akivel összejössz, egy tűzoltó? 936 00:45:34,193 --> 00:45:37,070 - Nem kurvára fura egy kicsit? - Semmi bajom a tűzoltókkal. 937 00:45:37,154 --> 00:45:40,824 Nekem sincs, de a csávó nem bír engem, és az a munkája, mint apának. 938 00:45:41,783 --> 00:45:44,494 Így is eléggé el vagyok baszva, crohnos vagyok, 939 00:45:44,578 --> 00:45:47,873 és itt is van valami zűr. Nem találom az órám! 940 00:45:47,956 --> 00:45:50,959 Mit művelsz velem? Nem volt így is már elég bajom? 941 00:45:51,043 --> 00:45:54,880 Várj, mit csináltam rosszul? Mit rontottam el? Mit csináltam? 942 00:45:54,963 --> 00:45:59,259 Nem ellened teszem, csak nem akarok egyedül maradni a hátralévő életemre. 943 00:45:59,343 --> 00:46:02,262 Én se akarom, hogy egyedül maradj, az szar lenne, de ne viccelj, 944 00:46:02,346 --> 00:46:05,432 az elég nyilvánvaló, hogy ez nem egy túl jó döntés, nem? 945 00:46:07,017 --> 00:46:09,728 Szeretném, ha együtt vacsoráznánk. 946 00:46:09,811 --> 00:46:11,563 Ez nagyon fontos nekem, 947 00:46:11,647 --> 00:46:14,733 mivel komoly kapcsolatban vagyok egy nagyon rendes emberrel. 948 00:46:14,816 --> 00:46:17,027 Ezzel a csávóval? Ne már! 949 00:46:17,110 --> 00:46:19,905 De ugye, nem szereted? Nem mondod, ugye, azt nem? 950 00:46:20,489 --> 00:46:22,282 Még nem hangzott el ez a szó. 951 00:46:22,366 --> 00:46:24,660 De ha mondaná nekem, én is mondanám neki. 952 00:46:24,743 --> 00:46:26,828 Uramatyám! Jézus! 953 00:46:27,538 --> 00:46:28,747 Nem volt elég? 954 00:46:29,331 --> 00:46:30,666 Legutóbb is mi volt? 955 00:46:31,625 --> 00:46:33,836 - Megint ezt akarod? - Jól van. Ehhez mit szólsz? 956 00:46:33,919 --> 00:46:37,631 Mi lenne, ha az étteremben vacsoráznánk, mikor épp dolgozol, 957 00:46:37,714 --> 00:46:40,467 és odajönnél, és odaköszönnél párszor? 958 00:46:40,551 --> 00:46:42,678 - Mit szólsz ehhez? - Mit szólok ehhez? 959 00:46:42,761 --> 00:46:45,138 Mit szólok... Kérdezd meg őt! Na? 960 00:46:47,182 --> 00:46:49,601 Sőt, egyből építs Raynek is egy szentélyt! 961 00:46:49,685 --> 00:46:52,729 De apáéval szemben, hogy kurva jót haverkodhassanak! 962 00:46:54,523 --> 00:46:55,774 Ja, jobban tetszik. 963 00:46:55,858 --> 00:46:58,193 Nem tudom, viccesnek találsz-e, mert te vicces vagy. 964 00:46:59,570 --> 00:47:02,656 Nézd a csávót. Hogy adja az ívet. 965 00:47:03,532 --> 00:47:05,200 Mintha az övé lenne a hely. 966 00:47:05,284 --> 00:47:08,036 Ismerem a mukit. Padlizsános parmezán. 967 00:47:09,079 --> 00:47:11,582 Nem mondom. Anyád eléggé baba. 968 00:47:12,291 --> 00:47:13,584 Posztkoitális. 969 00:47:13,667 --> 00:47:15,085 Ez meg mit jelent? 970 00:47:15,169 --> 00:47:17,504 Dugás után van, de az anyád, úgyhogy szépen mondom. 971 00:47:17,588 --> 00:47:19,214 De tutira kúrogatják. 972 00:47:24,636 --> 00:47:26,471 Posztkoitális. 973 00:47:27,556 --> 00:47:30,893 Ha bármikor eljössz hozzám, aznap éjjel megtörténik, garantálom. 974 00:47:30,976 --> 00:47:32,436 Ó, jön a fiú. 975 00:47:32,519 --> 00:47:33,645 - Szevasz. - Szeva. 976 00:47:33,729 --> 00:47:34,980 - Hogy s mint? - Jól. Te? 977 00:47:35,063 --> 00:47:36,064 Örülök, hogy látlak. 978 00:47:36,148 --> 00:47:38,483 Sajnálom, hogy tetkóztam a srácod. 979 00:47:38,567 --> 00:47:40,819 Ó, nem, nem, semmi gond. 980 00:47:40,903 --> 00:47:42,863 350-be volt, de nem anyáddal fizettettem. 981 00:47:44,615 --> 00:47:46,491 De végül jól sült el. 982 00:47:47,284 --> 00:47:51,538 Hiszen ha nincs tetkó, akkor nem találkozom a bájos hölggyel. 983 00:47:51,622 --> 00:47:53,373 Örülök, hogy segíthettem. 984 00:47:53,457 --> 00:47:55,000 Kiadta. 985 00:47:55,083 --> 00:47:58,086 Ja. De mázli, hogy tettem, amit tettem. 986 00:47:59,755 --> 00:48:02,424 Mentes vagy bubis vízzel kezdenétek az estét? 987 00:48:02,508 --> 00:48:04,510 - Legyen a bubis. - A bub... Igen. 988 00:48:04,593 --> 00:48:06,178 Jó lesz a bubis? Oké. 989 00:48:06,261 --> 00:48:08,555 - És kaphatunk még kenyeret? - Menteset szoktam. 990 00:48:08,639 --> 00:48:09,806 Múltkor melegen hozták ki. 991 00:48:09,890 --> 00:48:11,600 - Igen? - Ja, tökéletes volt. 992 00:48:11,683 --> 00:48:12,893 Mint anyám kenyere. 993 00:48:13,560 --> 00:48:15,521 Rendben. Bubis és meleg kenyér. 994 00:48:15,604 --> 00:48:16,897 Jó, kösz, cimbi. 995 00:48:21,109 --> 00:48:23,445 Ó, nem köphetsz bele csak így, haver. 996 00:48:23,529 --> 00:48:26,907 Legyél technikás, ne csak így. Túl szoftos, nem elég szaftos. 997 00:48:26,990 --> 00:48:29,284 Nyald össze. Vagy csűrj bele egy turhát. 998 00:48:29,826 --> 00:48:31,453 Szerinted felfér a seggembe? 999 00:48:31,537 --> 00:48:33,330 Ha frankón nekiveselkedsz, tesó. 1000 00:48:37,417 --> 00:48:39,503 Hé, beleköpött a kenyérbe. 1001 00:48:42,506 --> 00:48:44,550 Itt van, tűzforró kenyér. 1002 00:48:44,633 --> 00:48:46,009 - Á, köszi. - Ja. 1003 00:48:46,093 --> 00:48:47,845 Anyád a slozin van, ülj le. 1004 00:48:49,012 --> 00:48:50,722 Nyugi, nem kerülsz bajba. 1005 00:48:50,806 --> 00:48:52,140 Csak egy percre. 1006 00:48:52,224 --> 00:48:53,350 Jó. 1007 00:48:55,811 --> 00:48:58,689 Szóval... Hogy tetszik itt ez a munka? 1008 00:48:59,940 --> 00:49:01,316 Kurvaszar. 1009 00:49:04,611 --> 00:49:08,615 Emlékszem, annak idején dolgoztam abban a pizzázóban a Fő utcán. 1010 00:49:08,699 --> 00:49:13,453 Tudod, melyik? Ja, én ott melóztam. Imádtam. Érted, csináltam a pizzát... 1011 00:49:13,537 --> 00:49:17,207 Jöttek a csajok, hallod? Hát muszáj volt velük dumcsizni. 1012 00:49:17,291 --> 00:49:18,292 Ja. 1013 00:49:18,917 --> 00:49:22,045 Hát, ez állat, örülök, hogy sokat kúrtál a pizzázóban. 1014 00:49:25,632 --> 00:49:27,926 Na jó. Figyelj, Scott, én... 1015 00:49:28,010 --> 00:49:30,470 tudom, hogy ez fura. Oké? 1016 00:49:30,554 --> 00:49:32,764 Te és anyád együtt éltek magatokban régóta. 1017 00:49:33,432 --> 00:49:37,269 Megvannak a dolgaitok. Amiket megszoktatok. 1018 00:49:37,352 --> 00:49:40,647 De úgy érzem, hogy anyád most többet érdemel. 1019 00:49:40,731 --> 00:49:43,734 Komolyan mondom, azt hiszem, boldoggá tehetem. 1020 00:49:43,817 --> 00:49:45,235 És ő is boldoggá tesz. 1021 00:49:46,153 --> 00:49:48,697 Úgyhogy ez végül is jó, nem? 1022 00:49:48,780 --> 00:49:51,575 De. De, ez szerintem is jó. 1023 00:49:51,658 --> 00:49:53,952 Nem kívánok mást, csak hogy boldog legyen. 1024 00:49:54,036 --> 00:49:57,581 Az jó, én is. És... mit sportolsz? 1025 00:49:57,664 --> 00:49:59,416 Kosarazom. 1026 00:49:59,499 --> 00:50:01,877 - Igen? Milyen poszton? - Bedobót játszom. 1027 00:50:01,960 --> 00:50:03,086 - Bedobót. - Aha. 1028 00:50:03,170 --> 00:50:04,880 Az jó. Én inkább baseballos vagyok. 1029 00:50:04,963 --> 00:50:06,131 Igen? 1030 00:50:06,215 --> 00:50:08,759 Öreg vagyok, nálam ez megy. Van éves Yankees-bérletem. 1031 00:50:08,842 --> 00:50:11,720 - Komoly? Tök állat. - Ja, ez Staten Island éve lesz. 1032 00:50:11,803 --> 00:50:15,015 Ó. Staten Island Yankees. Amatőr liga. 1033 00:50:15,098 --> 00:50:18,560 Ja, még szép. Nem nézem a túlfizetett primadonnákat. 1034 00:50:18,644 --> 00:50:20,604 Amatőr szinten jobban hajtanak. 1035 00:50:20,687 --> 00:50:22,814 Plusz Red Soxos vagyok, a Yankees nem pálya. 1036 00:50:22,898 --> 00:50:25,901 Vissza kell mennem melózni. Mielőtt rám szólnak. 1037 00:50:25,984 --> 00:50:28,946 - Jó, menj csak. Mindenképp. Persze. - Akkor szasz. 1038 00:50:29,029 --> 00:50:30,447 Jó étvágyat a kenyérhez. 1039 00:50:30,531 --> 00:50:31,532 - Szia. - Oké, kösz. 1040 00:50:32,449 --> 00:50:35,035 - Fiúk, miről beszélgettetek? - Szia, anya. 1041 00:50:35,118 --> 00:50:38,163 Kérdeztem Scottot, hogy eljönne-e egy Yankees-meccsre. 1042 00:50:39,039 --> 00:50:40,082 És mit mondott? 1043 00:50:41,750 --> 00:50:44,044 Igent mondott. 1044 00:50:45,504 --> 00:50:48,507 Na jó, ma kik bunyóznak? Levernék valakit. 1045 00:50:49,508 --> 00:50:51,885 Ne haragudj, Pepe, ezt ne vedd magadra. 1046 00:50:56,181 --> 00:50:58,225 Mi történt? Csak egy bökés volt. 1047 00:50:59,017 --> 00:51:01,186 Ó, semmi baj, Pepe. Nincs gáz. 1048 00:51:01,270 --> 00:51:02,938 - Biztos? - Igen. 1049 00:51:03,021 --> 00:51:05,107 Még sosem csináltam ilyet, úgyhogy... 1050 00:51:05,983 --> 00:51:07,234 Úgy bánt a dolog. 1051 00:51:15,200 --> 00:51:17,244 "A FARKASFALKA" TŰZOLTÓSÁG NEW YORK 1052 00:51:26,378 --> 00:51:28,172 Hogy s mint? Köszönöm. 1053 00:51:28,255 --> 00:51:30,382 Köszönjük. 1054 00:51:44,146 --> 00:51:46,315 Mizu, hogy vagytok? Még józanul? 1055 00:51:53,363 --> 00:51:55,532 - Jó szar dobás volt. - Így kell ezt! 1056 00:51:56,533 --> 00:51:58,327 Ez az, csak így tovább, fiúk! 1057 00:51:58,410 --> 00:51:59,703 Rajta, bébi, nyomd neki! 1058 00:52:00,287 --> 00:52:01,371 Mintha élnél! 1059 00:52:03,665 --> 00:52:06,126 Vajon ma elkapjuk ezt a béna Spinnerst? 1060 00:52:06,210 --> 00:52:09,129 Ha a Spinnersszel sem bírunk el, bezárhatjuk a boltot. 1061 00:52:09,213 --> 00:52:11,673 Vissza kéne zavarnunk őket a megye kettőbe. 1062 00:52:11,757 --> 00:52:14,593 Ezeket még a fiam kölyökligás csapata is megfingatná. 1063 00:52:14,676 --> 00:52:16,678 Ők amúgy itt mind kollégák. 1064 00:52:18,055 --> 00:52:21,391 Ez az öreg vagány itt az állomásunk főnöke. 1065 00:52:21,475 --> 00:52:24,895 Leöregeztél? Neked nincs hajad. 1066 00:52:24,978 --> 00:52:26,772 Ugyan, Papa, csak hülyülök. 1067 00:52:26,855 --> 00:52:30,150 - Kérsz egy hot dogot? - Ó, kösz, nem lehet, Crohnom van. 1068 00:52:30,859 --> 00:52:32,027 Mi van? 1069 00:52:32,110 --> 00:52:34,738 Ez olyan, hogy a gyomrod belseje nem kóser, 1070 00:52:34,821 --> 00:52:37,032 ezért folyton szarnod kell. 1071 00:52:37,115 --> 00:52:38,700 Kösz, hogy elmondtad. 1072 00:52:40,494 --> 00:52:42,329 Máskor elég, hogy nem kérsz hot dogot. 1073 00:52:42,412 --> 00:52:43,956 Csak terjesztem a tudást. 1074 00:52:46,333 --> 00:52:47,709 Ez lesz az. Ez lesz az. 1075 00:52:47,793 --> 00:52:50,420 - Szép, szép ütés. - Jó lesz, fiúk. 1076 00:52:50,504 --> 00:52:52,130 Szép játék. 1077 00:52:53,757 --> 00:52:54,758 Te... 1078 00:52:56,134 --> 00:52:57,886 Nem gondoltál rá, hogy tűzoltó legyél? 1079 00:53:00,347 --> 00:53:03,851 - Most miért nevetsz? - Mert ez egy hülye kérdés, Ray. 1080 00:53:04,393 --> 00:53:06,937 - Miért hülye kérdés? - Mert baszott hülye. 1081 00:53:07,771 --> 00:53:11,608 Szerinted az űrben felrobbant tanárnő gyerekei akarnának űrhajósok lenni? 1082 00:53:11,692 --> 00:53:13,777 Szerintem a nőnek nem voltak gyerekei. 1083 00:53:13,861 --> 00:53:16,363 Ja, biztos nem voltak, mert meghalt az űrben. 1084 00:53:16,446 --> 00:53:19,408 Nehéz úgy szülni, ha halott vagy az űrben. 1085 00:53:20,492 --> 00:53:24,621 Elmondhatnám, mit gondolok a tűzoltókról, de nem akarjátok hallani. 1086 00:53:24,705 --> 00:53:27,499 De, de, de, kérlek, mondd el. Érdekel. 1087 00:53:27,583 --> 00:53:29,960 - Nem kell erőltetni. Ne már. - Jól van. 1088 00:53:30,043 --> 00:53:31,378 Jó. Oké, elmondom. 1089 00:53:31,461 --> 00:53:34,840 Ha tűzoltó vagy, ne legyen gyereked, vagy egyáltalán családod, oké? 1090 00:53:34,923 --> 00:53:39,344 Mert akkor nem baszod tönkre őket, amikor egyszer nem jössz haza. 1091 00:53:39,428 --> 00:53:40,721 És önzőek vagytok, 1092 00:53:40,804 --> 00:53:43,807 egész nap a spanokkal bandáztok, mintha ez egy kolesz lenne. 1093 00:53:43,891 --> 00:53:46,435 Többnyire nem is oltotok tüzet. 1094 00:53:46,518 --> 00:53:49,354 Csak veritek magatokat a Scarface-re. 1095 00:53:49,438 --> 00:53:51,148 - Jó, nyugodj meg. - Csak mondom. 1096 00:53:51,231 --> 00:53:54,359 És gáz azt mondani a kölyködnek, hogy mindig ott leszel neki. 1097 00:53:54,443 --> 00:53:57,613 Kihagyod az érettségijét, a szülinapokat, oké? 1098 00:53:57,696 --> 00:53:59,573 A bankettemet. 1099 00:53:59,656 --> 00:54:01,742 Nagy szemétség ez egy gyerekkel. 1100 00:54:01,825 --> 00:54:04,244 Úgyhogy ha van családod, akkor seggfej vagy. 1101 00:54:04,328 --> 00:54:05,579 Nyugodj meg. 1102 00:54:05,662 --> 00:54:07,539 - Ez is egy nézőpont. - Ja. 1103 00:54:07,623 --> 00:54:08,832 Ezt mondd apámnak. 1104 00:54:12,211 --> 00:54:15,339 Ja, nem tudod. Mert meghalt. 1105 00:54:15,839 --> 00:54:17,466 Erre van valakinek válasza? 1106 00:54:18,675 --> 00:54:20,469 Az igen! 1107 00:54:20,552 --> 00:54:22,387 Megint! 1108 00:54:23,472 --> 00:54:26,517 Mekkora meccs. Mekkora meccs. 1109 00:54:27,059 --> 00:54:28,810 Akkor ne legyen gyerekem? 1110 00:54:28,894 --> 00:54:31,897 - De. Legyen gyereked. - Hát lesz is. 1111 00:54:31,980 --> 00:54:35,692 Esetleg vegyél példát az ingedről, tudod? Mosolyogj. 1112 00:54:35,776 --> 00:54:37,027 Lazítsál. 1113 00:54:38,612 --> 00:54:40,697 Ez egész vicces volt. 1114 00:54:40,781 --> 00:54:42,991 Tök jó arc. Te miért nem vagy ilyen? 1115 00:54:43,492 --> 00:54:45,953 Te miért nem tudsz nem beégetni? 1116 00:54:46,036 --> 00:54:47,120 Bocsi. 1117 00:54:47,663 --> 00:54:50,082 Bocs, hogy égettelek a spanok előtt. 1118 00:54:54,586 --> 00:54:57,381 Csak legyél határozott. Nem lesz gond. 1119 00:54:57,464 --> 00:55:01,134 Szia, gyere be! Gyere, reggelizz velünk! 1120 00:55:01,218 --> 00:55:05,222 Sütöttem palacsintát, meg kolbászt, amit szeretsz, meg omlettet. 1121 00:55:05,305 --> 00:55:08,267 - Na, gyere, csüccs! - Haver, ez a tojás szenzációs. 1122 00:55:08,350 --> 00:55:10,018 Hagyma és paprika. 1123 00:55:10,686 --> 00:55:12,479 Imádom. Imádom. 1124 00:55:15,399 --> 00:55:17,526 Most már itt is aludt? 1125 00:55:17,609 --> 00:55:19,236 Igen. Igen. Igen. 1126 00:55:19,319 --> 00:55:20,487 Itt aludt. 1127 00:55:20,571 --> 00:55:21,572 Ebben a házban. 1128 00:55:21,655 --> 00:55:23,574 Felnőtt vagyok, megtehetem. 1129 00:55:26,201 --> 00:55:28,036 Beszélnem kell veled valamiről. 1130 00:55:28,120 --> 00:55:29,162 Oké. 1131 00:55:29,246 --> 00:55:32,916 Arra gondoltam, ideje lenne megfontolni, hogy saját lakást szerezz. 1132 00:55:33,584 --> 00:55:36,378 Mi van? Miért mondod ezt? 1133 00:55:37,504 --> 00:55:38,547 Hát... 1134 00:55:40,090 --> 00:55:41,633 Te csodálatos ember vagy. 1135 00:55:42,467 --> 00:55:45,637 És azt hiszem, túl sokáig gondoskodtam rólad. 1136 00:55:45,721 --> 00:55:48,807 Mert az életben néha az a motiváló, 1137 00:55:48,891 --> 00:55:51,101 ha az ember alatt nincs védőháló. 1138 00:55:51,185 --> 00:55:54,354 Igen, de nekem kell a védőháló, mert nem vagyok felkészülve. 1139 00:55:54,438 --> 00:55:57,524 Miért csinálod ezt? Miatta? 1140 00:55:59,276 --> 00:56:03,155 Nem. Csak hát 24 éves vagy. 1141 00:56:03,238 --> 00:56:04,781 Huszonnégy. 1142 00:56:04,865 --> 00:56:06,867 Phelpsnek ilyenkor már egy marék aranyérme volt. 1143 00:56:06,950 --> 00:56:08,869 Te miért szólsz bele? 1144 00:56:08,952 --> 00:56:10,829 Csak hogy legyen rálátásod, ennyi. 1145 00:56:11,538 --> 00:56:14,166 Wayne Gretzkynek ilyenkor már 96 gólja volt. 1146 00:56:14,583 --> 00:56:15,876 Mi van? 1147 00:56:15,959 --> 00:56:18,045 Roger Staubach elvégezte a West Pointot, 1148 00:56:18,128 --> 00:56:21,507 nyert egy Heisman-trófeát, harcolt Vietnamban, 1149 00:56:21,590 --> 00:56:23,717 és beállt a Cowboyokhoz, mire 24 lett. 1150 00:56:23,800 --> 00:56:26,970 Nem tudom, ki az, és ki nem szarja le? 1151 00:56:27,054 --> 00:56:30,766 Szerintem lehet, hogy már kész vagy erre, csak még nem tudod. 1152 00:56:31,600 --> 00:56:32,684 Szóval kirúgsz? 1153 00:56:33,936 --> 00:56:35,187 Nem, nem. 1154 00:56:35,270 --> 00:56:37,481 Csak szeretném, ha nyárra saját kecód lenne. 1155 00:56:37,564 --> 00:56:39,900 Ja, szóval kirúgsz a házból. 1156 00:56:39,983 --> 00:56:41,485 Az még kilenc hónap. 1157 00:56:41,568 --> 00:56:44,821 Még gyereked is lehet kilenc hónap alatt. Az sok idő. 1158 00:56:44,905 --> 00:56:46,907 Te beköltözöl, és ki akarsz túrni? 1159 00:56:46,990 --> 00:56:48,992 Mit vétettem? Azt hittem, jóban vagyunk. 1160 00:56:49,076 --> 00:56:50,953 Scott, Scott, legyünk felnőttek. Ugyan. 1161 00:56:51,036 --> 00:56:54,248 Anyád keményen dolgozik, már nagyon régóta. 1162 00:56:54,331 --> 00:56:56,041 Én pár év múlva nyugdíjba megyek, 1163 00:56:56,124 --> 00:56:58,710 úgyhogy megváltoznak a dolgok. De jó irányba. 1164 00:56:59,336 --> 00:57:01,588 Szerintünk te nagy dolgokra leszel képes. 1165 00:57:01,672 --> 00:57:05,092 Ja, nagy dolgokat csinálok, de ezt nem te fogod megmondani. 1166 00:57:06,426 --> 00:57:08,136 Mi ez az egész? 1167 00:57:09,263 --> 00:57:10,597 Ez nem tetszik. 1168 00:57:10,681 --> 00:57:13,433 Akárhogy is lesz, amíg el nem mész, 1169 00:57:13,517 --> 00:57:16,603 ami jó lesz neked, és motiválni fog téged... 1170 00:57:16,687 --> 00:57:19,231 Kicsit jobban oda kell tenned magad itthon. 1171 00:57:19,314 --> 00:57:22,150 Az egyik dolog, amiben szerintünk besegíthetnél, 1172 00:57:22,234 --> 00:57:24,528 könnyű lenne, nem nehéz megcsinálni, 1173 00:57:24,611 --> 00:57:28,240 az az, hogy hoznád és vinnéd Ray gyerekeit a suliba, 1174 00:57:28,323 --> 00:57:30,450 amikor ő nem ér rá, mert dolgozik. 1175 00:57:31,451 --> 00:57:34,329 Mondjuk, most. Már ma. 1176 00:57:36,164 --> 00:57:37,374 Ez csak vicc, ugye? 1177 00:57:38,500 --> 00:57:40,502 Én vigyem suliba a gyerekedet? 1178 00:57:41,545 --> 00:57:43,172 Akit tetováltam? 1179 00:57:43,255 --> 00:57:45,716 Két gyerekem van. A másik hétéves. 1180 00:57:46,258 --> 00:57:48,385 Én vigyázzak a gyerekeidre? 1181 00:57:49,303 --> 00:57:51,180 De hát én drogozom. 1182 00:57:51,263 --> 00:57:53,432 Akkor gyalog mentek. 1183 00:57:54,683 --> 00:57:55,976 És köszi. 1184 00:57:57,269 --> 00:57:58,979 Ez nekem nem frankó, oké? 1185 00:57:59,062 --> 00:58:02,191 És szerintetek mégis hol lakjak, és milyen pénzből? 1186 00:58:02,274 --> 00:58:04,193 Az megvan, hogy ingyenélő vagyok, ugye? 1187 00:58:04,776 --> 00:58:06,486 Ez így tök kibaszás. Durva. 1188 00:58:06,570 --> 00:58:10,324 Főleg a tegnap este után. Ment a beetető baseballbandázás. 1189 00:58:11,825 --> 00:58:14,536 Habiszti kis fasz vagy. Hazudsz, mint a szar. 1190 00:58:14,620 --> 00:58:16,455 Megyek a pulyáidért. 1191 00:58:17,664 --> 00:58:21,543 Kurvára nem viszed el őket, baszod, ki a fasz vagy te? 1192 00:58:22,252 --> 00:58:25,923 Igen, teljesen egyetértek veled. Ray ötlete volt. 1193 00:58:26,006 --> 00:58:28,008 Nem nekem kéne vinnem őket, tök jogos. 1194 00:58:30,886 --> 00:58:32,095 Te pszichó vagy? 1195 00:58:32,596 --> 00:58:35,098 Ó, a legpszichóbb. Nálam pszichóbb nincs is. 1196 00:58:36,058 --> 00:58:39,520 Na, egy pszichó nem ezt mondaná, egy pszichó az tagadná. 1197 00:58:40,395 --> 00:58:42,147 Akkor vigyem őket? Vagy... 1198 00:58:45,275 --> 00:58:46,276 Igen. 1199 00:58:46,360 --> 00:58:47,778 Jaj, ne. 1200 00:58:48,570 --> 00:58:51,823 Ez is... Raynek kéne vinni őket, nekem nem fér bele, 1201 00:58:51,907 --> 00:58:54,826 a suli fél óra múlva kezdődik a város másik felén. 1202 00:58:59,248 --> 00:59:02,751 Szóval a te anyádat dugja az én exem? 1203 00:59:02,835 --> 00:59:04,878 Ja, én se vagyok felvillanyozva. 1204 00:59:04,962 --> 00:59:06,672 Ja, hát ne is legyél. 1205 00:59:08,465 --> 00:59:11,385 Harold! Kelly! Gyertek. Gyertek. 1206 00:59:11,468 --> 00:59:14,096 Mondok valamit. Valami jópofát. 1207 00:59:14,513 --> 00:59:16,056 Gyertek csak. Gyertek. 1208 00:59:16,139 --> 00:59:17,516 Ó, csá, haver. 1209 00:59:18,267 --> 00:59:20,811 Szóval ez itt Harold, és ez itt Kelly. 1210 00:59:20,894 --> 00:59:23,397 És... ez itt... 1211 00:59:24,731 --> 00:59:25,858 Scott. 1212 00:59:25,941 --> 00:59:28,193 Scott. Ő visz ma titeket suliba. 1213 00:59:28,277 --> 00:59:29,820 - Oké? - Nagyon örvendek, Scott. 1214 00:59:29,903 --> 00:59:33,866 Szia, Harold. Nagyon örülök. Hogy megismerhetlek. 1215 00:59:34,533 --> 00:59:37,035 Hogyha bármi furát csinál, szóltok. 1216 00:59:37,119 --> 00:59:40,497 Ha azt mondja, ne szóljatok nekem, ti szóltok. 1217 00:59:40,581 --> 00:59:43,917 Szerintem nem pszichó, de tévedhetek. 1218 00:59:44,585 --> 00:59:45,586 Oké? 1219 00:59:45,669 --> 00:59:46,670 Szeretlek. 1220 00:59:46,753 --> 00:59:47,754 - Szeretlek, anya. - Komolyan. 1221 00:59:47,838 --> 00:59:50,382 - Szeretlek, anya. - Odafigyelni! 1222 00:59:51,341 --> 00:59:52,843 Meglesz. 1223 00:59:52,926 --> 00:59:54,678 Fogd a kezüket! 1224 00:59:58,265 --> 00:59:59,433 Köszönöm. 1225 01:00:01,101 --> 01:00:03,729 Nézz körül, nézz körül! 1226 01:00:03,812 --> 01:00:06,064 - Jó, állj. - Jó ég! 1227 01:00:07,232 --> 01:00:09,234 És te miket szeretsz, Harold? 1228 01:00:10,277 --> 01:00:11,904 A szuperhősöket. 1229 01:00:11,987 --> 01:00:13,780 Ahogy mindenki más. 1230 01:00:13,864 --> 01:00:15,365 Ezeket én találom ki. 1231 01:00:15,449 --> 01:00:17,159 Tényleg? Például? 1232 01:00:17,242 --> 01:00:18,911 Jégvillám. 1233 01:00:18,994 --> 01:00:19,995 És ő mit tud? 1234 01:00:21,079 --> 01:00:25,584 Hát fagyasztani, meg jeget lőni másokra. 1235 01:00:26,668 --> 01:00:28,295 Ó, hát az nem működik. 1236 01:00:28,378 --> 01:00:29,379 Miért nem? 1237 01:00:29,463 --> 01:00:31,465 Mert fogok egy hajszárítót, és lenyomom. 1238 01:00:31,548 --> 01:00:32,925 De gondold tovább. 1239 01:00:33,800 --> 01:00:35,385 Na és te? Te mit szeretsz? 1240 01:00:35,469 --> 01:00:38,138 - Énekelni. - Tényleg? 1241 01:00:38,222 --> 01:00:40,891 - Énekelnél nekem? - Persze. 1242 01:00:40,974 --> 01:00:44,811 Ó, ez a reggel de édes 1243 01:00:44,895 --> 01:00:48,857 - Ez az. - Ó, ez az új nap de víg 1244 01:00:48,941 --> 01:00:50,192 Így van. 1245 01:00:50,275 --> 01:00:54,154 Úgy érzem, ma minden szép lesz 1246 01:00:54,238 --> 01:00:56,782 Süt a nap, dalolni hív 1247 01:00:57,241 --> 01:00:59,284 Ez állat volt, pacsi. 1248 01:00:59,368 --> 01:01:00,536 Nagyon jól énekel. 1249 01:01:01,119 --> 01:01:04,498 A dal érzelmi részét nem osztom, de az ének príma volt. 1250 01:01:05,082 --> 01:01:07,709 Hát akkor... Legyen klassz napod a suliban. 1251 01:01:09,211 --> 01:01:10,420 Remélem, nem lesz szar, 1252 01:01:10,504 --> 01:01:13,215 és akkor adj búcsúpuszit a húgodnak. 1253 01:01:14,132 --> 01:01:15,926 - Nem szoktunk. - Adj, és kész. 1254 01:01:19,972 --> 01:01:21,723 Látod? Jó érzés, nem? 1255 01:01:22,307 --> 01:01:25,269 Így ha holnap meghal, emlékezhetsz rá, hogy megpusziltad. 1256 01:01:25,352 --> 01:01:26,770 Legyen faja napod. 1257 01:01:26,854 --> 01:01:28,689 - Csá, haver. - Figyelj az órán. 1258 01:01:29,481 --> 01:01:31,483 Miért halnék meg? 1259 01:01:31,567 --> 01:01:33,694 Nem tudom, sose tudhatod, mi lesz. 1260 01:01:33,777 --> 01:01:34,862 Nem vagy halhatatlan. 1261 01:01:38,657 --> 01:01:39,950 Itt, ez a miénk. 1262 01:01:40,033 --> 01:01:41,743 Oké. Jól van. 1263 01:01:44,037 --> 01:01:45,956 Akkor legyen szép napod, oké? 1264 01:01:46,039 --> 01:01:47,666 - Oké. - Délután találkozunk. 1265 01:01:47,749 --> 01:01:49,168 Segíthetek? 1266 01:01:49,251 --> 01:01:53,338 Ó, jó napot. Én Ray barátja vagyok, és csak elhoztam a kislányt. 1267 01:01:55,048 --> 01:01:56,341 Ismeri Rayt? 1268 01:01:56,425 --> 01:01:59,469 Kicsit ismerem Rayt. Mondjuk úgy, hogy döngeti anyámat. 1269 01:02:00,262 --> 01:02:02,723 Ja, és csak elhoztam Kellyt. 1270 01:02:02,806 --> 01:02:06,393 - Feliratkozott az irodán? - Azt se tudtam, hogy van iroda. 1271 01:02:06,476 --> 01:02:07,811 Jól van. 1272 01:02:08,604 --> 01:02:09,938 Kelly? Jól vagy? 1273 01:02:10,022 --> 01:02:11,356 Igen! 1274 01:02:11,440 --> 01:02:12,900 - Biztos? - Igen. 1275 01:02:12,983 --> 01:02:14,318 Tudod, hogy elmondhatod. 1276 01:02:14,401 --> 01:02:15,444 Jól vagyok. 1277 01:02:16,278 --> 01:02:17,613 Ismered őt? 1278 01:02:17,696 --> 01:02:19,823 Igen, nagyjából. Egy új barátunk. 1279 01:02:21,867 --> 01:02:22,868 Oké. 1280 01:02:22,951 --> 01:02:24,953 Kiképeztem a kocsiban, nem fog megtörni. 1281 01:02:25,871 --> 01:02:27,998 Csak viccelek. Nem fogom bántani. 1282 01:02:28,081 --> 01:02:32,461 - Akkor legyen szép napja, és... - Ki tudná rakni a festékeket? 1283 01:02:32,544 --> 01:02:33,795 - Nem. - De, de, de. 1284 01:02:33,879 --> 01:02:35,297 - Mossa el az ecseteket. - Nem. 1285 01:02:35,380 --> 01:02:36,632 - Nagyon köszönöm. - Nem. 1286 01:02:36,715 --> 01:02:38,467 - Köszöntem! - Nem. 1287 01:02:57,694 --> 01:03:01,198 - Hogy volt esetleg alkalmad megnézni a... - Ja, a füzetedet. 1288 01:03:01,281 --> 01:03:03,659 Én is így rajzoltam... 14 évesen. 1289 01:03:05,077 --> 01:03:07,412 Úgy látom, hiányoznak az alapok. 1290 01:03:07,496 --> 01:03:09,081 Tanulnod kell. 1291 01:03:09,164 --> 01:03:12,209 Hát ja, ezért vagyok itt, hogy tőled tanuljak. 1292 01:03:12,292 --> 01:03:16,630 Ja, de akkor... az inasom lennél. És a műhely rabszolgája. 1293 01:03:16,713 --> 01:03:18,757 Figyu, ha közben tetoválhatok is... 1294 01:03:18,841 --> 01:03:21,927 Nem. Soha. Majd ha mondom. 1295 01:03:22,010 --> 01:03:25,639 Csak tűket fertőtlenítesz, mosod a kocsim, kiviszed a szemetet, 1296 01:03:25,722 --> 01:03:27,307 lényegében a csicskánk vagy. 1297 01:03:27,391 --> 01:03:29,101 És ezzel mennyit keresnék? 1298 01:03:29,184 --> 01:03:30,060 Szart se. 1299 01:03:30,143 --> 01:03:31,436 Szart se. 1300 01:03:31,520 --> 01:03:32,688 Oké. Hát... 1301 01:03:32,771 --> 01:03:35,232 Sokan állnak sorba ezért a melóért. 1302 01:03:35,315 --> 01:03:37,442 De hogy fizetem a lakbért? 1303 01:03:38,402 --> 01:03:40,279 Na, az pont nem az én gondom. 1304 01:03:42,322 --> 01:03:44,741 Az első napod, és már rinyálsz, elég fura. 1305 01:03:44,825 --> 01:03:47,160 Ja, ne erőltessük. Séta van. 1306 01:03:48,161 --> 01:03:50,080 - Punci. - Oké. 1307 01:03:51,039 --> 01:03:54,126 Kérdezhetek valamit? Ha itt dolgoznék... 1308 01:03:54,209 --> 01:03:55,419 Ez miért van még itt? 1309 01:03:55,502 --> 01:03:58,422 Mondjuk, bejön valami idióta, és olyan tetkót akar, 1310 01:03:58,505 --> 01:04:00,799 amin a Nagy Kaszás van konföderációs zászlóban. 1311 01:04:00,883 --> 01:04:02,593 Akkor elküldheted a picsába, nem? 1312 01:04:02,676 --> 01:04:04,803 Mert tök röhej ilyen tetkót kérni. 1313 01:04:05,470 --> 01:04:08,307 Nem az én dolgom ítélkezni. Nem teszek ilyet. 1314 01:04:08,390 --> 01:04:10,142 És ha bejönne egy másik csávó, 1315 01:04:10,225 --> 01:04:12,978 és Jamest, a halott spanját akarja rávarratni a mellére? 1316 01:04:13,061 --> 01:04:14,938 De ismerted Jamest, és nem akarod odavarrni, 1317 01:04:15,022 --> 01:04:18,317 mert tudod, hogy James seggfej volt, és a világ jobb hely nélküle. 1318 01:04:18,400 --> 01:04:19,860 - Akkor mi van? - Meg akarsz halni? 1319 01:04:19,943 --> 01:04:22,946 Én nem akarok meghalni, de a spiné a motoron meg akar. 1320 01:04:23,030 --> 01:04:25,449 Még alsónemű sincs rajta. Megég a puncija. 1321 01:04:25,532 --> 01:04:27,367 Ez most frankó? Tényleg ezt akarod, baszod? 1322 01:04:27,451 --> 01:04:29,828 Nem akarok semmit, csak tudni, ki ölte meg Jamest, 1323 01:04:29,912 --> 01:04:32,331 a zászlós halál vagy a babettás bula? 1324 01:04:32,998 --> 01:04:35,417 Őszinte leszek, pont olyan vagy, mint a fotódon. 1325 01:04:35,501 --> 01:04:38,170 Kicsit érzékibb vagy. Gömbölyűbb. 1326 01:04:38,253 --> 01:04:39,671 Ó, köszi. 1327 01:04:39,755 --> 01:04:40,839 - Ja. - Ez bók volt. 1328 01:04:40,923 --> 01:04:44,134 Te meg kicsit olyan vagy, mint Antonio Banderas... 1329 01:04:44,218 --> 01:04:45,636 ha nagyon hunyorítok. 1330 01:04:45,719 --> 01:04:47,846 Ó, hunyoríts egész este, ez tök jó. 1331 01:04:47,930 --> 01:04:49,556 Chelsea, olyan... vagyis Kelsey, bocs. 1332 01:04:49,640 --> 01:04:51,099 Nem érdekes. 1333 01:04:51,183 --> 01:04:53,560 - Hogy is hívnak? Elfelejtettem. - Jake. Ne haragudj. 1334 01:04:53,644 --> 01:04:54,978 Szóval mit dolgozol? 1335 01:04:55,062 --> 01:04:57,356 Ó, tanulok, hogy a városházán dolgozhassak. 1336 01:04:57,439 --> 01:05:00,734 Szeretném, ha Staten Island újra egy remek hely lenne. 1337 01:05:01,527 --> 01:05:03,529 Hogyhogy? Staten Island most is klassz. 1338 01:05:04,571 --> 01:05:06,323 - Igen, klassz. - Igen. Klassz hely. 1339 01:05:06,406 --> 01:05:09,660 - Te vagy az első, akitől ezt hallom. - Nem, a legjobb hely a világon. 1340 01:05:09,743 --> 01:05:11,662 Legalábbis a keleti parton. Szerintem. 1341 01:05:11,745 --> 01:05:12,746 Legyen szíves. 1342 01:05:13,997 --> 01:05:16,083 Ó. Szia! Szia. 1343 01:05:16,750 --> 01:05:17,960 Helló. 1344 01:05:19,878 --> 01:05:21,421 - Szia. - Szia. 1345 01:05:21,505 --> 01:05:25,592 Mit hozhatok nektek? Bubis vagy mentes vizet? 1346 01:05:26,301 --> 01:05:27,427 Te válassz. 1347 01:05:27,511 --> 01:05:30,180 - Én inkább bubis típus vagyok. - Akkor bubis. 1348 01:05:30,264 --> 01:05:33,892 De szeretem a tequilát, úgyhogy hoznál egy Patrónt? Jéggel. 1349 01:05:33,976 --> 01:05:35,185 - Neked is jó? - Ja, jó. 1350 01:05:35,269 --> 01:05:36,812 - Jobb a tequila. - Klassz. 1351 01:05:36,895 --> 01:05:40,983 Tequila jéggel. Esetleg meleg kenyeret, vagy olívaolajat? 1352 01:05:41,775 --> 01:05:43,068 Kenyér jöhet. 1353 01:05:45,487 --> 01:05:49,700 Tesó, megint elijesztettél egy vendéget? Mi van már veled? 1354 01:05:50,325 --> 01:05:53,996 Nagyon sajnálom, a nepotizmus tipikus esete, tudja? 1355 01:05:54,079 --> 01:05:55,372 Az egy betegség? 1356 01:05:55,455 --> 01:05:57,416 Igen. Elég súlyos. 1357 01:05:57,499 --> 01:06:00,085 Azért hoztam ide, hogy féltékeny legyél, de le se szarod. 1358 01:06:00,169 --> 01:06:01,879 Hogy féltéke... 1359 01:06:01,962 --> 01:06:05,424 - Téged egyáltalán nem is zavar. - De igen, naná, hogy zavar. 1360 01:06:05,507 --> 01:06:08,343 A legszexibb srác a Tinderen. Nézz rám! Nézz csak rám! 1361 01:06:08,427 --> 01:06:09,595 Nézd a cicim! 1362 01:06:09,678 --> 01:06:12,222 Konkrétan az Eiffel-torony tartja ilyen magasan. 1363 01:06:12,306 --> 01:06:14,474 - Csinos vagy. Én... - Köszönöm! 1364 01:06:14,558 --> 01:06:15,934 Itt ne sírj, kérlek. 1365 01:06:16,018 --> 01:06:18,979 - A fejed borzalmas. - Mi? Hogy érted? 1366 01:06:19,062 --> 01:06:20,981 A bőröd átlátszó. 1367 01:06:21,064 --> 01:06:24,860 A karikák sötétek a szemed körül, olyan vagy, mint egy anorexiás panda. 1368 01:06:26,486 --> 01:06:27,946 Tudom. Ilyen vagyok. 1369 01:06:28,030 --> 01:06:31,575 Mindig is fakó és sápadt voltál, mintha beteg lennél, csak még nem tudnád. 1370 01:06:31,658 --> 01:06:34,119 Úgy festesz, mintha elporladnál, ha hozzád érnék. 1371 01:06:34,203 --> 01:06:36,663 Bocsánat, nem vagyok nagyon jól. 1372 01:06:38,207 --> 01:06:40,083 Mit mondjak a randidnak? 1373 01:06:40,167 --> 01:06:44,254 Nem tudom. Hogy húzzon a picsába, tíz perce ismertem meg, és DJ. 1374 01:06:50,761 --> 01:06:53,639 Miért gondolod, hogy a jég nem jó szupererő? 1375 01:06:53,722 --> 01:06:59,019 Eszméletlen jó. Mivel Jégvillám bármit csinálhat a jéggel. 1376 01:06:59,102 --> 01:07:02,189 És elpusztíthatatlan, mivel ez szuperhősjég. 1377 01:07:02,272 --> 01:07:06,568 Tud csinálni gigapajzsot, ami visszaver akármit. 1378 01:07:06,652 --> 01:07:12,115 Tud csinálni giga jégtankokat, giga jégrepcsiket, giga űrhajót. 1379 01:07:12,199 --> 01:07:15,452 Helikoptert, ami gigarakétát lő. 1380 01:07:15,536 --> 01:07:18,121 Gondolj csak bele a lehetőségekbe! 1381 01:07:18,205 --> 01:07:19,581 Ez igazából egész menő. 1382 01:07:20,040 --> 01:07:21,750 - Kösz. - Ezt te találtad ki? 1383 01:07:21,834 --> 01:07:23,001 Igen. 1384 01:07:23,085 --> 01:07:25,128 Kezdesz egészen belejönni. 1385 01:07:25,212 --> 01:07:26,213 Köszi. 1386 01:07:26,296 --> 01:07:28,131 Milyen színű a pajzsa? 1387 01:07:28,215 --> 01:07:30,300 Hát olyan jégszínű. 1388 01:07:30,384 --> 01:07:32,594 De milyen színű a jég? Átlátszó? 1389 01:07:32,678 --> 01:07:35,305 Vagy olyan kék jég? Vagy inkább... 1390 01:07:35,389 --> 01:07:39,518 Ez kék jég, mert ez ilyen szuperhősjég, és ilyen menő. 1391 01:07:39,601 --> 01:07:40,686 Értem. 1392 01:07:40,769 --> 01:07:43,522 Megvan az a srác, Ronnie? A bácsikájának gyógyszertára van. 1393 01:07:43,605 --> 01:07:44,606 ARROCHAR GYÓGYSZERTÁR 1394 01:07:44,690 --> 01:07:46,733 Ideadta a kulcsot, feltankolunk Oxyból. 1395 01:07:46,817 --> 01:07:50,904 - Szóval már rablók vagyunk, ez a jövőnk? - Nem. Egyszeri alkalom lesz. 1396 01:07:50,988 --> 01:07:54,408 A pénz az álmunkra kell. Ez lesz a saját tőke. 1397 01:07:55,117 --> 01:07:56,952 Megnyitjuk a tetkóéttermet, amit akarsz. 1398 01:07:57,035 --> 01:08:00,914 Nem nagy cucc, Jay-Z is csinálta. Krekket árult, hogy rapelhessen. 1399 01:08:00,998 --> 01:08:03,458 Jay-Z legtöbb spanja halott, vagy a sitten van, nem? 1400 01:08:03,542 --> 01:08:07,588 Ja, de ebben a helyzetben mi Jay-Z vagyunk, nem Jay-Z spanjai. 1401 01:08:08,255 --> 01:08:10,132 Nem lehetünk mind Jay-Z. 1402 01:08:10,215 --> 01:08:12,593 Nem lehet négy Jay-Z, annak semmi értelme. 1403 01:08:12,676 --> 01:08:14,511 Tudjátok, hogy bármit megtennék nektek. 1404 01:08:14,595 --> 01:08:15,762 - Köszi. - Örök hála. 1405 01:08:15,846 --> 01:08:18,223 - De ezt nem. Léptem. - Miket beszélsz? 1406 01:08:18,307 --> 01:08:19,640 Ez totál őrültség. 1407 01:08:19,725 --> 01:08:21,643 Kellesz nekünk, te vagy az őr. 1408 01:08:22,185 --> 01:08:24,979 Konkrétan bárki lehet az őr. Nem akarok benne lenni. 1409 01:08:25,063 --> 01:08:28,149 Te kellesz. A barátunk vagy, mi benned bízunk. 1410 01:08:28,233 --> 01:08:31,694 A barátok nem rángatják a barátot illegális hülyeségekbe. 1411 01:08:31,778 --> 01:08:33,697 Te folyton hülyeségekbe rángatsz engem. 1412 01:08:33,779 --> 01:08:35,490 - Például? - Nem tudom. 1413 01:08:35,573 --> 01:08:37,701 Például mikor azt hitted, hogy hererákod van. 1414 01:08:37,783 --> 01:08:39,118 Tudtam, hogy ez előjön. 1415 01:08:39,203 --> 01:08:42,080 És én átmentem hozzád, és megmogyoróztalak. 1416 01:08:43,247 --> 01:08:44,875 Én is megtettem volna. 1417 01:08:44,957 --> 01:08:47,752 Ha jössz, hogy: "gáz van a seggemmel", aszondom, "hajolj be". 1418 01:08:47,836 --> 01:08:50,046 Ne már, azok után, amiket érted tettünk? 1419 01:08:50,130 --> 01:08:52,925 Mit tettél értem? Én hagytam, hogy televarrd a testem. 1420 01:08:53,008 --> 01:08:54,384 És? Imádod a tetkóimat. 1421 01:08:54,468 --> 01:08:58,055 Emberi vázlatfüzetnek használtál. És nem igazán. 1422 01:08:58,138 --> 01:09:00,098 Nem is. Nem annyira, mint mondtam. 1423 01:09:00,182 --> 01:09:02,309 Én leléptem. Vállalom. 1424 01:09:03,894 --> 01:09:07,189 Tudod, mit? Igazi csicska vagy! Csicska vagy! 1425 01:09:07,648 --> 01:09:09,566 Srác, ne sussogj le. 1426 01:09:09,649 --> 01:09:11,234 Nézzétek, milyen izgatott. 1427 01:09:11,318 --> 01:09:13,362 Túl korán kezdtem el futni! 1428 01:09:19,493 --> 01:09:21,870 - De vézna vagy! Eszel te rendesen? - Igen. 1429 01:09:21,953 --> 01:09:24,331 - Szia. - Szia. Hogy vagy? 1430 01:09:25,541 --> 01:09:26,542 Ez itt Ray. 1431 01:09:26,625 --> 01:09:27,876 Szia, örvendek. 1432 01:09:27,960 --> 01:09:29,294 - Jó, hogy találkozunk. - Én is örülök. 1433 01:09:29,377 --> 01:09:32,339 Olyan, mintha már ismernélek, anyád folyton rólad beszél. 1434 01:09:32,421 --> 01:09:33,924 Jó ég. 1435 01:09:34,006 --> 01:09:36,009 Nem, csak jó dolgokat, csak dicsér. 1436 01:09:36,093 --> 01:09:38,636 Nem megyünk enni? Már annyira unom a menzát. 1437 01:09:38,720 --> 01:09:41,515 - Éhes vagy? - Tudnék enni. Mindig tudnék. 1438 01:09:42,390 --> 01:09:43,433 Gyönyörű suli. 1439 01:09:43,517 --> 01:09:45,352 "Tudnék enni. Mindig tudnék." 1440 01:09:46,144 --> 01:09:47,229 Baszott faszfej. 1441 01:09:47,312 --> 01:09:48,981 Nézzétek ezt a két angyalt. 1442 01:09:49,064 --> 01:09:52,568 - Ismerem őket. - Igen. Te viszed őket suliba, igaz? 1443 01:09:52,651 --> 01:09:53,944 - Tudom, kik ők. - Úristen! 1444 01:09:54,027 --> 01:09:56,697 - Olyan cuki! - Nézd azokat a göndör fürtöket! 1445 01:09:56,780 --> 01:09:59,575 Elvittük őket a Stompra, totál megőrültek érte. 1446 01:09:59,658 --> 01:10:00,993 Jó ég, imádom a Stompot. 1447 01:10:01,076 --> 01:10:03,495 - Mi az a Stomp? - Minden idők legjobb musicalje. 1448 01:10:03,579 --> 01:10:06,999 Ja, olyan koncert, ahol emberek dobolnak, de így kukákon, 1449 01:10:07,082 --> 01:10:08,917 meg így seprűnyéllel kopognak. 1450 01:10:09,001 --> 01:10:10,460 - Sima tárgyakkal. - Igen. 1451 01:10:10,544 --> 01:10:13,172 Mi meglátunk egy kenyérpirítót, csinálunk egy pirítóst, 1452 01:10:13,255 --> 01:10:15,799 ők csinálnak egy egész számot. Hihetetlen. 1453 01:10:15,883 --> 01:10:19,761 Ismerek egy csövit, aki kukatetőn dobol a metróban. Egy dollárért. 1454 01:10:19,845 --> 01:10:22,097 Aztán oda is szarik a peronra. 1455 01:10:24,141 --> 01:10:25,475 Kinek mi. 1456 01:10:25,559 --> 01:10:27,186 Nem tudom, kap-e érte Tony-díjat, de... 1457 01:10:27,269 --> 01:10:29,313 Talán ha gyakorol és szerez egy pelenkát, 1458 01:10:29,396 --> 01:10:32,024 akkor egy nap eljuthat a Broadwayra. 1459 01:10:33,942 --> 01:10:34,985 Ja. 1460 01:10:35,569 --> 01:10:37,321 Szóval ez most köztetek komoly? 1461 01:10:40,199 --> 01:10:42,367 Ami azt illeti... 1462 01:10:42,451 --> 01:10:46,538 elmegyek Bostonba találkozni Ray szüleivel hálaadáskor. 1463 01:10:46,622 --> 01:10:50,751 Mi? Te Bostonba mész, hogy... Hálaadásra? 1464 01:10:50,834 --> 01:10:53,754 - És én hova megyek? - Te is jössz, mind mehetünk. 1465 01:10:53,837 --> 01:10:55,631 Mind szeretnénk, ha jönnél. 1466 01:10:55,714 --> 01:10:57,966 Gondoltál rá, hogy megint férjhez mész? 1467 01:10:58,050 --> 01:10:59,593 Ajjaj. Látod mibe kerültünk? 1468 01:10:59,676 --> 01:11:01,178 Claire. 1469 01:11:01,261 --> 01:11:04,765 Tudjátok, mit? Majd én felelek, jó? 1470 01:11:04,848 --> 01:11:07,392 Pár hónapja még nemet mondtam volna, de... 1471 01:11:07,476 --> 01:11:08,727 Mehetünk? 1472 01:11:08,810 --> 01:11:11,146 Scott. Ne légy bunkó! 1473 01:11:11,230 --> 01:11:13,732 Én? Én nem vagyok bunkó, ő dumál folyamatosan. 1474 01:11:13,815 --> 01:11:15,067 Ő az, aki bunkó. 1475 01:11:15,150 --> 01:11:17,110 - Csak társalogtam. - Mit akartál mondani? 1476 01:11:17,194 --> 01:11:18,737 - Álljál le. - Akkor mondd. 1477 01:11:18,820 --> 01:11:20,989 Annyit akartam, hogy szerintem ideje kopni, oké? 1478 01:11:21,073 --> 01:11:23,700 Egy élmény volt, ez varázslatos, összeolvadt a lelkünk, 1479 01:11:23,784 --> 01:11:25,869 úgyhogy húzhatunk a vérbe. 1480 01:11:25,953 --> 01:11:29,122 Hát, megyünk egy buliba később, jöhetsz, ha akarsz. 1481 01:11:29,206 --> 01:11:30,624 De nem égethetsz be. 1482 01:11:30,707 --> 01:11:33,252 Persze, felőlem, csak húzzunk a faszba. 1483 01:11:35,295 --> 01:11:36,839 Jó passzban van. 1484 01:11:37,381 --> 01:11:39,716 Próbáld kibírni egy életen át. 1485 01:11:40,676 --> 01:11:42,719 - Nagyot fogunk ma bulizni! - Bizony! 1486 01:11:42,803 --> 01:11:44,680 Nem fogunk. Gyűlölöm a koleszbulikat. 1487 01:11:44,763 --> 01:11:48,058 - Még soha nem voltál koleszbuliban! - Ugyan már, csak élvezd. 1488 01:11:48,141 --> 01:11:50,644 - Nyugi. Engedd el magad. - Csak nyugi. 1489 01:12:00,863 --> 01:12:01,989 Milyen szakos vagy? 1490 01:12:02,072 --> 01:12:07,244 Hát, evolúciós szociológia... egy csipet biosszal. 1491 01:12:07,744 --> 01:12:09,872 Nem tudtam, hogy ilyet is lehet. 1492 01:12:09,955 --> 01:12:12,124 Ja, csinálhatsz, amit akarsz. Ez egyetem. 1493 01:12:25,554 --> 01:12:26,889 Adom a tetkóidat. 1494 01:12:26,972 --> 01:12:29,850 Színésznő vagyok, szerintem nem csináltathatok sok tetkót, 1495 01:12:29,933 --> 01:12:32,394 mert mi van, ha kiválasztanak egy angyali szerepre? 1496 01:12:32,477 --> 01:12:34,646 Olyan vagyok, mint egy fiatal Winona Ryder. 1497 01:12:34,730 --> 01:12:37,608 El tudnám játszani azokat a szerepeket, meg... 1498 01:12:37,691 --> 01:12:40,027 mikor Shakespeare írta a darabjait... 1499 01:12:45,282 --> 01:12:46,992 - Na, milyen? - Ez meg mi? 1500 01:12:48,869 --> 01:12:50,287 Egy segglyuk. 1501 01:12:50,370 --> 01:12:52,080 - Vágod? - Uramisten. 1502 01:12:55,751 --> 01:12:59,505 Arról beszélünk, hogy az egy százalék egyre gazdagabb és gazdagabb lesz, 1503 01:12:59,588 --> 01:13:02,758 és a vagyoni különbségek meg óriásiak lesznek, 1504 01:13:02,841 --> 01:13:06,470 nem mehet így tovább már a kapitalizmus. 1505 01:13:06,553 --> 01:13:09,431 Ja, kikészít ez a mókuskerék. 1506 01:13:09,515 --> 01:13:12,476 Igen, na, pontosan. Mi történt az amerikai álommal? 1507 01:13:12,559 --> 01:13:15,354 Igen, mostanra egy amerikai rémálom lett. 1508 01:13:15,437 --> 01:13:16,980 - Hát ja. - Nem? 1509 01:13:22,611 --> 01:13:25,155 Adj neki! Ó! Baszki! 1510 01:13:25,239 --> 01:13:28,242 Baszki! Bazmeg! Ez láng, tesó! 1511 01:13:28,325 --> 01:13:29,493 Ez kurva jó volt. 1512 01:13:29,576 --> 01:13:31,578 Ja, nagy buli volt. 1513 01:13:31,662 --> 01:13:35,207 Ja, olyan, mintha... Mintha passzoltam volna a bandába. 1514 01:13:35,290 --> 01:13:37,459 Most először kivételesen nem utált mindenki. 1515 01:13:37,543 --> 01:13:38,877 Járjál ide. 1516 01:13:38,961 --> 01:13:41,046 Tényleg? Szerinted be tudnék jutni? 1517 01:13:41,129 --> 01:13:42,798 Mondjuk, jó átlag kell hozzá. 1518 01:13:42,881 --> 01:13:45,342 Hát olyanom nincs. Nem is érettségiztem le. 1519 01:13:45,425 --> 01:13:47,177 Nem kell érettségi az egyetemhez? 1520 01:13:47,261 --> 01:13:49,179 De, de azt még pótolhatod. 1521 01:13:49,263 --> 01:13:51,932 Jó, de még akkor is. Túl öreg vagyok. 1522 01:13:52,015 --> 01:13:54,768 Zsarunak néznek, érted. Furán festenék a sarokban. 1523 01:13:54,852 --> 01:13:56,311 Néznék, hogy ki ez a fószer itt. 1524 01:13:57,104 --> 01:13:59,273 Itt mindenki olyan öreg. 1525 01:13:59,356 --> 01:14:02,484 De én baszott hülye vagyok, Claire. Érted? Ezt akartad hallani? 1526 01:14:02,568 --> 01:14:04,903 Nem tudok figyelni, nem tudok nyugton ülni, érted? 1527 01:14:04,987 --> 01:14:06,321 Hülye vagyok, egy barom. 1528 01:14:06,405 --> 01:14:10,033 Tízszer keményebben kell dolgoznom a többinél, és mindenki kurvára csúfolna, 1529 01:14:10,117 --> 01:14:12,494 és erre nem állok készen. Úgyhogy nem. 1530 01:14:12,578 --> 01:14:13,579 Akkor ennyi? 1531 01:14:15,914 --> 01:14:18,667 Ennyit szánsz arra, hogy átgondold az egyetemet? 1532 01:14:18,750 --> 01:14:21,879 Vagy 40 másodperce jövünk, ez elég sok gondolkodás, nem? 1533 01:14:21,962 --> 01:14:23,130 Oké. 1534 01:14:23,839 --> 01:14:26,175 - Ez a te utad. - Valóban. 1535 01:14:26,258 --> 01:14:29,678 Térjünk rá a lényegre, jó? Mit csinálunk Rayjel? 1536 01:14:29,761 --> 01:14:31,597 - Ezt hogy érted? - Ne tedd a hülyét. 1537 01:14:31,680 --> 01:14:36,560 Úgy értem, hogy vesszük rá anyát, hogy szakítson vele? 1538 01:14:36,643 --> 01:14:38,145 Szerintem oké a pasi. 1539 01:14:38,228 --> 01:14:40,272 - Oké a pasi? - Mégis mit akarsz? 1540 01:14:40,355 --> 01:14:42,482 Ez anya döntése, nem kell beavatkoznunk. 1541 01:14:42,566 --> 01:14:44,568 Tudom, de akkor is meg kell védenünk. 1542 01:14:44,651 --> 01:14:47,779 Nem állhat össze az első faszival, akivel együtt volt apa óta. 1543 01:14:47,863 --> 01:14:49,448 Rá kéne próbálnia pár pöcsre. 1544 01:14:50,699 --> 01:14:54,411 Anyának nem kell rápróbálnia pár pöcsre. 1545 01:14:54,494 --> 01:14:56,455 - Tudod, hogy kéne. - Boldognak tűnik. 1546 01:14:56,538 --> 01:14:59,124 Azt akarod, hogy százakkal szexeljen? 1547 01:14:59,708 --> 01:15:01,418 Nem, de... Ja, nagyjából. 1548 01:15:01,502 --> 01:15:02,794 Undorító. 1549 01:15:02,878 --> 01:15:07,216 Ha tudnád, hogy valami rossz történik, nem lépnél közbe, ha lenne rá esélyed? 1550 01:15:07,299 --> 01:15:09,968 Ez az a bébi Hitleres dilemma. Tudod. 1551 01:15:10,052 --> 01:15:13,305 Ha megölhetnéd a bébi Hitlert, mielőtt megnő, megtennéd? 1552 01:15:13,388 --> 01:15:15,140 Fojtogatnád, míg ki nem ugrik a szeme? 1553 01:15:15,224 --> 01:15:17,017 Szóval Ray a bébi Hitler? 1554 01:15:17,100 --> 01:15:20,062 Igen. Ebben a helyzetben ő az. Ő a bébi Hitler. 1555 01:15:20,145 --> 01:15:22,356 Segítesz megölni a bébi Hitlert? 1556 01:15:22,439 --> 01:15:26,610 Igazad van, Scott. Jól van. Holnap találkozunk. 1557 01:15:26,693 --> 01:15:27,694 Claire! 1558 01:15:28,570 --> 01:15:29,571 Claire! 1559 01:15:36,328 --> 01:15:39,164 Úgy tűnik, Claire nagyon élvezi ezt a sulit, hallod? 1560 01:15:40,123 --> 01:15:44,086 Igen. Egészen... kivirágzott. 1561 01:15:44,878 --> 01:15:48,465 Igen. Mintha szembe tudna szállni a világgal. 1562 01:15:49,174 --> 01:15:51,468 Bárhogy is nevelted őt, jól csináltad. 1563 01:15:52,803 --> 01:15:54,721 Scottra is ráférne egy kevés. 1564 01:15:57,975 --> 01:16:01,061 Mit gondolsz erről a tetkós étterem ötletéről? 1565 01:16:01,854 --> 01:16:03,647 Szerintem szörnyű. 1566 01:16:03,730 --> 01:16:06,525 A tetoválás olyan, mint egy orvosi eljárás. 1567 01:16:06,608 --> 01:16:09,820 Nem mész a kórházba vacsorázni. Érted. 1568 01:16:10,779 --> 01:16:14,449 Imádom, hogy nagy álmai vannak, de úgy el van tévedve. 1569 01:16:15,117 --> 01:16:19,371 És bármennyire próbálom feltölteni jó energiákkal, mégsem... 1570 01:16:19,454 --> 01:16:21,707 Nincsen önbecsülése. 1571 01:16:21,790 --> 01:16:24,585 Nem tart semerre az élete. 1572 01:16:24,668 --> 01:16:26,336 Ne légy olyan szigorú magadhoz. 1573 01:16:26,920 --> 01:16:30,382 A tudósok rég kutatják ezt. Azt mondják, a nagy része genetikus. 1574 01:16:30,465 --> 01:16:32,718 Tudod, a nagyszüleinktől örököljük. 1575 01:16:48,150 --> 01:16:49,318 Nyomjuk. 1576 01:16:52,779 --> 01:16:56,950 Jó. Ha bárki meglát minket, vagy szirénát hallasz, vagy bármi gáz van, 1577 01:16:57,034 --> 01:16:58,619 annyit írsz: „Fenn vagy?” 1578 01:16:58,702 --> 01:16:59,995 Nem írhatnék mást? 1579 01:17:00,078 --> 01:17:02,206 Ez eléggé olyan, mintha meg akarnálak dugni. 1580 01:17:02,289 --> 01:17:04,291 - Csak csináld! - Jó. 1581 01:17:04,374 --> 01:17:06,210 - Jó. - Menjünk. 1582 01:17:06,293 --> 01:17:08,045 - Menjünk. - Várjál. 1583 01:17:08,128 --> 01:17:09,505 Jó, mehetünk. 1584 01:17:09,588 --> 01:17:10,881 Hajrá, tesó. 1585 01:17:10,964 --> 01:17:12,216 Szeretlek, Scott. 1586 01:17:17,221 --> 01:17:18,514 Ó, basszus. 1587 01:17:19,473 --> 01:17:20,599 Ez komoly. 1588 01:17:41,828 --> 01:17:42,913 Igen! 1589 01:17:55,926 --> 01:17:57,302 Meghaltál. 1590 01:18:01,390 --> 01:18:03,100 - Mi folyik itt? - Mi a fasz? 1591 01:18:03,183 --> 01:18:04,810 - Ki vagy? - Nem kéne itt lennie. 1592 01:18:04,893 --> 01:18:06,436 Mit beszélsz? Ez az én boltom! 1593 01:18:06,520 --> 01:18:08,438 Kihez beszélsz? És ki ez? 1594 01:18:08,522 --> 01:18:09,523 Te menj vissza! 1595 01:18:09,606 --> 01:18:12,526 - Menj vissza! Majd én intézem! - Ne mondd, hogy menjek vissza! 1596 01:18:13,402 --> 01:18:15,195 Jó. Nem. Jó. 1597 01:18:15,279 --> 01:18:17,656 Nem. Jó. Jó. Nem. 1598 01:18:17,739 --> 01:18:20,325 - Hess picsába a boltomból! - Nem akarom bántani magukat. 1599 01:18:20,409 --> 01:18:23,161 - Még egyszer nem csinálod meg! - Ez már a harmadik! 1600 01:18:23,245 --> 01:18:26,248 Idén a harmadik! Tűnés! 1601 01:18:26,331 --> 01:18:28,584 - Mi a szar? Hagyjon békén! - De ma nem! 1602 01:18:28,667 --> 01:18:31,587 Ma nem! Ma Alan Moskowitz napja van! 1603 01:18:34,464 --> 01:18:36,508 Na, ki ez a csini csajszi? 1604 01:18:37,551 --> 01:18:40,262 Helló, Angelina Jolie. 1605 01:18:43,640 --> 01:18:45,225 - Öcsém, zárva! - Hol a kulcs? 1606 01:18:45,309 --> 01:18:46,602 A pulton hagytuk. 1607 01:18:46,685 --> 01:18:47,728 Minek zártad be? 1608 01:18:47,811 --> 01:18:50,439 Mert nem akartam, hogy bárki bejöhessen, haver. 1609 01:18:50,522 --> 01:18:53,692 Ezt még egyszer nem csináljátok meg! Velem nem! 1610 01:18:53,775 --> 01:18:55,360 - Soha nem jártunk itt! - Baszki! 1611 01:18:56,862 --> 01:18:58,155 Megvédem magam! 1612 01:19:04,286 --> 01:19:06,538 Faszom. Baszki! 1613 01:19:08,624 --> 01:19:11,043 "Fent vagy? Fent vagy? Fent vagy?" 1614 01:19:11,126 --> 01:19:13,629 - Mi történik? - Hallgass, hallgass! 1615 01:19:17,674 --> 01:19:19,009 "Dugjunk? Dugjunk?" 1616 01:19:19,092 --> 01:19:22,846 A-karsz-e dug-ni? A-karsz-e dug-ni? A-karsz-e dug-ni? 1617 01:19:26,725 --> 01:19:30,479 Jól van, Igor. Vedd már fel, Igor. Mi lesz, mi lesz, mi lesz? 1618 01:19:33,732 --> 01:19:36,276 Ne! Ne! Ne! Ne! Ne! Scott! 1619 01:19:43,408 --> 01:19:44,618 Némítsátok le! 1620 01:19:45,661 --> 01:19:46,662 Szentségit! 1621 01:19:50,457 --> 01:19:53,252 Hé, Oscar, itt Scott. 1622 01:19:53,335 --> 01:19:57,881 Én csak érdeklődnék, hogy lassan befejezitek? 1623 01:19:57,965 --> 01:19:59,424 Kell a kulcs. 1624 01:20:14,940 --> 01:20:16,525 Faszomba! 1625 01:20:16,608 --> 01:20:18,443 Azt a kurva! 1626 01:20:21,572 --> 01:20:23,115 Gyorsan, Igor! Gyorsan! 1627 01:20:28,328 --> 01:20:30,914 - Bent vannak a rablók! - Fel a kezekkel! 1628 01:20:30,998 --> 01:20:32,165 Bent a nőnek puskája van! 1629 01:20:33,500 --> 01:20:35,794 - Feküdjenek a földre! - Ne mozduljon! 1630 01:20:38,839 --> 01:20:40,340 Miért törtél be a gyógyszertárba? 1631 01:20:40,424 --> 01:20:43,844 Nem törtem be a gyógyszertárba, oké? Az őr voltam, ha érdekel. 1632 01:20:43,927 --> 01:20:47,222 Aki őrködik, az is bűnt követ el. Meg vagy őrülve, bazmeg? 1633 01:20:47,306 --> 01:20:49,850 Az egész Ray hibája, érted? Ki akar rúgni. 1634 01:20:49,933 --> 01:20:53,103 Bepánikoltam, és rossz döntést hoztam. Ember vagyok! 1635 01:20:53,187 --> 01:20:55,147 Rossz döntést? Ez bűncselekmény! 1636 01:20:55,230 --> 01:20:58,525 Igen, és? Én nem is mentem be! Érted? 1637 01:20:58,609 --> 01:21:01,862 Érinthetetlen vagyok. Nem csináltam semmit, érted? 1638 01:21:01,945 --> 01:21:04,698 Ray a hibás, érted? Tudom, hogy készül valamire. 1639 01:21:04,781 --> 01:21:07,201 - Ki akarja törölni apát! - Hadd legyen anya boldog! 1640 01:21:07,284 --> 01:21:10,370 De már boldog! Vagyis az lesz, ha megszabadulok a hapsitól. 1641 01:21:10,454 --> 01:21:14,041 Titkolózik! Rejteget valamit, ez egy patkány. Rajta vagyok. 1642 01:21:14,124 --> 01:21:15,667 Ezért nem akartam eljönni, 1643 01:21:15,751 --> 01:21:17,628 mert most minden őrültséged anyára zúdul. 1644 01:21:17,711 --> 01:21:19,004 Nem csinálok őrültséget! 1645 01:21:19,087 --> 01:21:22,299 Őrültség lenne nem tenni semmit, én teszek valamit! Akcióba lépek! 1646 01:21:22,382 --> 01:21:24,801 Hagyd békén anyát! Ne legyél önmagad! 1647 01:21:24,885 --> 01:21:26,053 Ez mit jelent? 1648 01:21:26,136 --> 01:21:28,013 Tönkretetted a Halloweenemet! 1649 01:21:28,096 --> 01:21:30,891 Tudod, mit? Élvezd a bulidat, ezt én megoldom. 1650 01:21:31,517 --> 01:21:34,311 Nem oldod meg. Nehogy csinálj bármit is! 1651 01:21:34,394 --> 01:21:36,730 - Megoldom. - Ne csinálj semmit! 1652 01:21:54,831 --> 01:21:56,667 Csá. Scott, mizu? 1653 01:21:56,750 --> 01:21:58,877 - Ó, szia. - Szia. 1654 01:21:58,961 --> 01:22:02,422 Én csak be akartam köszönni a srácoknak. Itt vannak? 1655 01:22:03,799 --> 01:22:06,552 Hát, nincsenek itt, átmentek a nagyihoz. 1656 01:22:08,679 --> 01:22:10,848 És te min ügyködsz éppen? 1657 01:22:10,931 --> 01:22:14,852 Próbálom kinyitni ezt az üveg bort, de asszem, szétszartam a dugót. 1658 01:22:17,020 --> 01:22:19,982 - Segíthetek, ha kell. - Jó. Igen. 1659 01:22:20,065 --> 01:22:21,149 Kérlek. 1660 01:22:22,067 --> 01:22:24,736 - Ez az! - Igen. 1661 01:22:24,820 --> 01:22:27,155 Mi az, vendéget vársz, vagy ilyesmi? 1662 01:22:27,239 --> 01:22:28,699 Ó, nem. 1663 01:22:29,533 --> 01:22:32,035 Nem, csak rám fér egy kis mamiidő. 1664 01:22:32,119 --> 01:22:35,956 Néha maminak inni kell, ha nincs itthon a gyerek. 1665 01:22:36,039 --> 01:22:39,501 Ó, hát... Maradhatok? Rám is fér egy kis mamiidő. 1666 01:22:39,585 --> 01:22:42,212 Persze, de elég nagy vagy, hogy igyál? 1667 01:22:42,296 --> 01:22:44,131 Elég nagy vagyok, csak inkább szívnék. 1668 01:22:44,214 --> 01:22:45,299 Nem baj, ha itt szívok? 1669 01:22:45,382 --> 01:22:48,677 Ó, nem. Nem! Nyissunk pár ablakot. 1670 01:22:48,760 --> 01:22:51,013 - Már kedd van! - Komoly? 1671 01:22:51,096 --> 01:22:53,056 Mert Ray utálja, ha füvezek. 1672 01:22:53,932 --> 01:22:55,392 Én meg Rayt utálom. 1673 01:22:56,059 --> 01:22:57,144 Állat. 1674 01:23:05,652 --> 01:23:06,862 Tudod... 1675 01:23:08,405 --> 01:23:12,284 A tieid a legcukibb, legimádnivalóbb srácok, akiket életemben láttam. 1676 01:23:12,367 --> 01:23:13,994 Hihetetlen, hogy Raytől vannak. 1677 01:23:14,661 --> 01:23:16,288 Tudom. 1678 01:23:16,371 --> 01:23:18,999 És tudod, mit? Tudod, mi van még Rayjel? 1679 01:23:19,082 --> 01:23:22,169 Soha nem mondok rosszat az apjukról a gyerekek előtt... 1680 01:23:23,420 --> 01:23:27,007 ami nagyon nehéz, mivel... egy fasz. 1681 01:23:27,090 --> 01:23:28,675 Ja, el tudom képzelni. 1682 01:23:28,759 --> 01:23:32,638 Hát, én nem vagyok a gyereked, úgyhogy láss neki. 1683 01:23:32,721 --> 01:23:35,057 Engedd ki. Mondj el mindent. 1684 01:23:35,140 --> 01:23:40,562 Tudod, hogy azért harcol, hogy a gyerekek ne legyenek az ő felügyelete alatt? 1685 01:23:40,646 --> 01:23:41,939 - Ilyet lehet? - Igen. 1686 01:23:42,022 --> 01:23:43,857 - Ez őrület. - Ne is mondd. 1687 01:23:43,941 --> 01:23:47,486 - Ki ne akarna a srácaiddal lenni? - Ki ne akarna ezekkel a srácokkal lenni? 1688 01:23:47,569 --> 01:23:50,197 Milyen szörnyeteg ne akarna ezekkel a srácokkal lenni? 1689 01:23:50,280 --> 01:23:51,365 Minden percben! 1690 01:23:51,448 --> 01:23:53,242 A lányod a minap énekelt! 1691 01:23:53,325 --> 01:23:56,203 - Mit énekelt? - Valami Oklahoma!-betétdalt, vagy mit. 1692 01:23:56,286 --> 01:23:59,414 És utálom azt a szart, és ezt kurvára imádtam. 1693 01:23:59,498 --> 01:24:00,999 Olyan egy kis angyal. 1694 01:24:01,083 --> 01:24:04,878 Már azt hittem, hogy robot... az első pár napban, amikor együtt voltunk. 1695 01:24:04,962 --> 01:24:06,839 Tudom, olyan tökéletes. 1696 01:24:06,922 --> 01:24:08,298 Ray mekkora gecc! 1697 01:24:08,382 --> 01:24:12,886 Ja, szóval csak szerdára akarja őket vacsorára, és vasárnap. 1698 01:24:13,762 --> 01:24:16,014 - Nem lehet így válogatni. - Nem, bizony! 1699 01:24:16,098 --> 01:24:17,558 Mi ez, tévés műsorcsomag? 1700 01:24:17,641 --> 01:24:19,351 - Várj, de ez még... Ja! - Ja. 1701 01:24:19,434 --> 01:24:21,061 De miért akarja a srácokat elvinni, 1702 01:24:21,144 --> 01:24:25,941 ha neki nincs is lakása, és a tűzoltóállomáson alszik? 1703 01:24:26,525 --> 01:24:28,235 Szóval ez... 1704 01:24:28,318 --> 01:24:29,528 Ez hihetetlen. 1705 01:24:29,611 --> 01:24:33,323 Milyen felnőtt az, akinek nem telik saját lakásra Staten Islanden? 1706 01:24:33,407 --> 01:24:34,908 Baszott lúzer. 1707 01:24:35,450 --> 01:24:38,036 Eljátszotta az összes pénzünket. 1708 01:24:38,120 --> 01:24:43,208 Hajléktalan, és ruppótlan, és semmirekellő apa. 1709 01:24:43,292 --> 01:24:45,460 Anyád miért állt össze vele? 1710 01:24:45,544 --> 01:24:49,256 Anyám 17 éve nem szexelt, úgyhogy alacsonyan van nála a léc. 1711 01:24:49,840 --> 01:24:51,592 Tényleg? Ja. 1712 01:24:52,259 --> 01:24:54,303 Fáj kimondani, de Ray jó az ágyban. 1713 01:24:54,386 --> 01:24:57,681 Na jó. Hát, ezt nem volt muszáj megtudnom. 1714 01:24:57,764 --> 01:25:01,185 Ja. Gyönyörű egy farka van. 1715 01:25:01,268 --> 01:25:04,646 Ez az egyetlen sajátossága. 1716 01:25:05,147 --> 01:25:09,109 Az a nagy, vaskos fasz tartott mellette nyolc évvel tovább a kelleténél. 1717 01:25:09,818 --> 01:25:11,111 Ez tény. 1718 01:25:11,195 --> 01:25:12,905 Már messziről bűzlesz. 1719 01:25:12,988 --> 01:25:14,573 - Mi a fasz van? - Mi? 1720 01:25:15,490 --> 01:25:17,534 Nyomozol utánam? Mariskalambó? 1721 01:25:17,618 --> 01:25:19,411 - Mi? - Híreszteled, hogy hajlesz vagyok? 1722 01:25:19,494 --> 01:25:21,163 Lelúzerezel anyádnak, ez a vicc? 1723 01:25:21,246 --> 01:25:23,332 Te miről beszélsz? Nem. Mi van? 1724 01:25:23,415 --> 01:25:26,168 Miről beszélek? Te dumáltál az exemmel? 1725 01:25:26,877 --> 01:25:29,630 - Ja. Amúgy tök kedves ember. - Tényleg? Vedd feleségül! 1726 01:25:29,713 --> 01:25:31,465 Vedd feleségül, meglátod, mi lesz! 1727 01:25:31,548 --> 01:25:34,551 Csak anyámat akarom megvédeni tőled, pszichopata vagy, bazmeg. 1728 01:25:34,635 --> 01:25:36,803 Én vagyok pszichopata? Végig rendes voltam veled! 1729 01:25:36,887 --> 01:25:39,932 Próbállak jó útra terelni, de te csak szívod a kurva füvet. 1730 01:25:40,015 --> 01:25:42,976 Mást se csinálsz, csak próbálod nyírni a kapcsolatunkat. 1731 01:25:43,060 --> 01:25:44,436 Mert egy baszott lúzer vagy! 1732 01:25:44,520 --> 01:25:48,190 Egy 50-es, degenerált szerencsejátékos vagy, aki a Jetsre fogad! 1733 01:25:48,273 --> 01:25:50,275 Semmit sem tudsz a sportfogadásról? 1734 01:25:50,359 --> 01:25:51,735 A Jets vissza fog jönni! 1735 01:25:51,818 --> 01:25:54,988 Dehogy fog! Soha nem jönnek vissza! 1736 01:25:55,072 --> 01:25:56,990 Jobb életet szeretnék anyádnak! 1737 01:25:57,074 --> 01:25:58,784 Nem szeretnél! Egy szardarab vagy! 1738 01:25:58,867 --> 01:26:00,869 Te meg egy kurva drogos! Én vagyok szardarab? 1739 01:26:00,953 --> 01:26:04,248 Igen, az vagy. Én vagyok lúzer? Nálad nagyobb lúzert életemben nem láttam! 1740 01:26:04,331 --> 01:26:06,291 Te csak tudod. Velük veszed körül magad. 1741 01:26:06,375 --> 01:26:08,293 - Igen? Mutass valamit! - Ó, tényleg? 1742 01:26:08,377 --> 01:26:10,379 Annak nem az lesz a vége, amit gondolsz. 1743 01:26:10,462 --> 01:26:11,880 Húzz a faszba a képem... Mész a...! 1744 01:26:16,009 --> 01:26:18,220 - Baszott faszfej. - Megpróbáltál leütni? 1745 01:26:18,303 --> 01:26:20,055 Hűtsd le magad! 1746 01:26:20,138 --> 01:26:22,307 Lehűtelek, bazmeg! Ja, lehűtelek én, bazmeg! 1747 01:26:27,855 --> 01:26:30,607 Na, ez lehűtött? A saját tetteid juttattak ide. 1748 01:26:30,691 --> 01:26:31,900 Szórakozol? 1749 01:26:31,984 --> 01:26:33,777 Megmondalak, hogy bele akarsz fojtani! 1750 01:26:33,861 --> 01:26:35,863 Egy pancsiba? Két méter vagy, baszod. 1751 01:26:35,946 --> 01:26:38,031 Mázlid, hogy apám nincs itt. Széjjelcsapna. 1752 01:26:38,115 --> 01:26:40,617 Tényleg? Hát tudod, mit? Ismertem őt. 1753 01:26:40,701 --> 01:26:43,287 Oké? Ja, jó néhányszor összefutottunk. 1754 01:26:43,370 --> 01:26:46,123 És tudod, mit? Ő még nálad is nagyobb seggfej volt! 1755 01:26:47,916 --> 01:26:49,918 Jól van, elég, elég, vége, vége. 1756 01:26:51,837 --> 01:26:53,255 Ez kell? Ez kell? 1757 01:27:02,431 --> 01:27:03,473 Faszfej. 1758 01:27:03,557 --> 01:27:05,601 Na, kopogd le! Kopogd le! 1759 01:27:05,684 --> 01:27:07,352 Engedj el! Engedj eeel! 1760 01:27:07,436 --> 01:27:08,437 - Nem! - Engedj el! 1761 01:27:08,520 --> 01:27:11,982 Úristen! Mi ütött belétek?! 1762 01:27:12,816 --> 01:27:15,527 - Ez egy pszichó! - Nem. Beszélgettünk. 1763 01:27:15,611 --> 01:27:18,155 - De miről? - Arról, hogy hazudozik rólam. 1764 01:27:18,238 --> 01:27:20,157 Ez egy állat. Belevágott a medencébe. 1765 01:27:20,240 --> 01:27:22,576 - El kell mennie. - Neked kell elmenned, most! 1766 01:27:22,659 --> 01:27:24,870 Miért nekem? Ő kezdte az egészet. 1767 01:27:24,953 --> 01:27:27,623 Menj, vár az élet. És szerezz munkát is, ha már arra jársz. 1768 01:27:27,706 --> 01:27:30,751 - Vége az ingyenélésnek. - És te is, tűnés innen. 1769 01:27:31,418 --> 01:27:34,755 - Én mit csináltam? - Kezet emeltél a fiamra! 1770 01:27:34,838 --> 01:27:36,757 Nem tiszteled a családomat, egy állat vagy! 1771 01:27:36,840 --> 01:27:38,884 Hallgass meg. Nyugodj meg. 1772 01:27:38,967 --> 01:27:41,887 Nem kell megnyugodnom! Megtámadtad a fiamat! 1773 01:27:41,970 --> 01:27:45,807 Összevissza hazudsz, átversz, elhitetted velem, hogy jó fej vagy. 1774 01:27:45,891 --> 01:27:48,393 Nem vagy jó fej. Egy piti kis pöcs vagy. 1775 01:27:48,477 --> 01:27:51,063 Margie, hadd magyarázzam meg. Hadd beszéljek veled. 1776 01:27:51,146 --> 01:27:53,482 - Nekem te nem dirigálsz. - Oké, oké, figyelj. 1777 01:27:53,565 --> 01:27:55,526 Nem tudsz minden információt. 1778 01:27:55,609 --> 01:27:57,819 Scott azért ilyen, mert fél továbblépni az életével. 1779 01:27:57,903 --> 01:28:00,656 Ez olyan, mint mikor a Red Sox végre megnyerte a bajnokságot. 1780 01:28:00,739 --> 01:28:04,618 Ó, te jó ég, csak hallgass! Fogd már be a pofád! 1781 01:28:04,701 --> 01:28:07,079 Csak kérdeztem tőle valamit, ő meg bekattant. 1782 01:28:07,162 --> 01:28:09,623 Hát betettem a vízbe, ami lágy, oldottam a feszültséget, 1783 01:28:09,706 --> 01:28:12,501 mert erre képeztek ki. Csak oldani akartam a feszültséget. 1784 01:28:12,584 --> 01:28:14,753 Te sose fogod be a pofád? 1785 01:28:14,837 --> 01:28:17,631 Csak mondod, és mondod, azt se tudod, mit beszélsz. 1786 01:28:17,714 --> 01:28:19,174 És semmi értelme. 1787 01:28:19,258 --> 01:28:23,136 Mintha összecsipegetnéd a kis információmorzsákat mindenhonnét, 1788 01:28:23,220 --> 01:28:25,097 de semmi értelme, csak hulladék. 1789 01:28:25,180 --> 01:28:26,849 Nulla értelme. Nulladék. 1790 01:28:31,311 --> 01:28:32,437 Nem beszélek. 1791 01:28:34,064 --> 01:28:38,068 Idáig vagyok, végeztem. Mindketten húzzatok a francba. 1792 01:28:42,447 --> 01:28:43,448 Margie. 1793 01:28:45,951 --> 01:28:47,578 Faszom. Hát... 1794 01:28:47,661 --> 01:28:49,329 Most hová megyünk? 1795 01:28:50,289 --> 01:28:52,332 Miért tőlem kérdezed? 1796 01:28:52,416 --> 01:28:54,877 Te csináltad az egészet, te főbalfasz. 1797 01:29:29,536 --> 01:29:30,579 Szevasz. 1798 01:29:34,458 --> 01:29:35,542 Haragszol rám? 1799 01:29:36,126 --> 01:29:38,712 Én? Nem, dehogy is. Miért? Te haragszol? 1800 01:29:39,546 --> 01:29:41,340 Hát így... nem, de... 1801 01:29:41,423 --> 01:29:45,135 - Kérdezősködtek rólam? - Nem foglak befújni, haver. 1802 01:29:45,219 --> 01:29:47,513 De ugyanakkor... mit mondok nekik? 1803 01:29:47,596 --> 01:29:49,848 Te voltál az őr, aki nem őrködött. 1804 01:29:52,309 --> 01:29:54,019 Hát, azt akartam kérdezni... 1805 01:29:55,562 --> 01:29:59,107 Tudod, mivel itt vagy... gondoltam, 1806 01:29:59,191 --> 01:30:02,277 talán nem bánnád, ha nálad laknék egy darabig. 1807 01:30:03,278 --> 01:30:05,113 Azért jöttél, hogy megkérdezd? 1808 01:30:05,197 --> 01:30:07,157 - Meg hogy lássalak. - Nem azért jöttél. 1809 01:30:07,241 --> 01:30:09,117 Hanem hogy megkérdezd, és nem lakhatsz nálam. 1810 01:30:09,201 --> 01:30:11,078 - Nincs hová mennem. - A kecóm rémisztő. 1811 01:30:11,161 --> 01:30:13,413 - Anyám kirúgott. - Faszt csinálsz az életeddel? 1812 01:30:13,497 --> 01:30:16,375 Eljöttél idáig, hogy megkérdezd, lakhatsz-e nálam. 1813 01:30:16,458 --> 01:30:17,876 - Nem, én... - Nem szeretsz engem. 1814 01:30:17,960 --> 01:30:21,129 De, szeretlek. Sajnálom. Igazad van, nem kellett volna megkérdeznem. 1815 01:30:21,213 --> 01:30:23,340 És tudod, mit? Kérek egy szívességet. 1816 01:30:23,423 --> 01:30:26,510 - Bármit, tesó, mondjad. - Etesd a macskámat. 1817 01:30:26,593 --> 01:30:27,845 Rendben? 1818 01:30:27,928 --> 01:30:29,680 Háromtól öt hónapig. 1819 01:30:29,763 --> 01:30:32,683 Nem tudsz valami mást kérni? Allergiás vagyok a macskákra. 1820 01:30:34,309 --> 01:30:36,478 Jobb lesz, ha vigyázol rá... 1821 01:30:36,562 --> 01:30:38,689 mert én is vigyázok rád. 1822 01:30:38,772 --> 01:30:40,190 - Érted? - Világos. 1823 01:30:40,899 --> 01:30:44,069 És figyelj, haver. Fontos, hogy időt töltsél vele. 1824 01:30:45,320 --> 01:30:47,656 Nem elég, hogy bemész, megeteted, aztán tűzöl. 1825 01:30:47,739 --> 01:30:49,533 Menj oda hozzá, vakargasd a hasát. 1826 01:30:50,534 --> 01:30:53,745 Mondd meg neki, hogy hiányzik. És hogy hamar jövök. 1827 01:30:53,829 --> 01:30:54,830 Jó. 1828 01:30:56,290 --> 01:30:58,792 Hogy vannak a fiúk? Igor és Ritchie hogy viselik? 1829 01:30:58,876 --> 01:31:01,670 Mióta bejöttünk, én még nem láttam Richie-t. 1830 01:31:01,753 --> 01:31:04,173 Igor? Tesó. Nézz jobbra. 1831 01:31:04,256 --> 01:31:06,258 Az Carla. Carla. 1832 01:31:06,341 --> 01:31:10,012 Assztakurva! A csaj igazi, baszod. 1833 01:31:10,095 --> 01:31:12,639 - Igazi, baszod. - Igazi, baszod. Be is szarok! 1834 01:31:12,723 --> 01:31:15,225 Te! És fullos is. 1835 01:31:18,437 --> 01:31:20,355 Ez egész végig igazat mondott. 1836 01:31:22,024 --> 01:31:25,068 - Jó neki. Ez állat. - Ja. 1837 01:31:33,035 --> 01:31:35,537 Hé, te! Mi a fenét keresel itt? 1838 01:31:35,621 --> 01:31:37,789 Ó, bocsánat. Azt hittem, itt lakom. 1839 01:31:37,873 --> 01:31:39,666 Na, tűnés a kertemből! 1840 01:31:40,334 --> 01:31:42,503 Takarodj, míg szépen vagy! 1841 01:31:51,011 --> 01:31:54,598 Én most nagyon örülök ennek. Finom volt. 1842 01:31:54,681 --> 01:31:56,725 Nekem is. Baró volt. 1843 01:31:57,559 --> 01:31:59,269 Ja. Hiányoztál. 1844 01:31:59,853 --> 01:32:02,856 Tényleg? Te is hiányoztál. Olyan volt, mint régen. 1845 01:32:02,940 --> 01:32:04,441 Hiányoznak a barátaim is. 1846 01:32:04,525 --> 01:32:07,569 Cápa úr, Fura Csontváz uraság... 1847 01:32:08,278 --> 01:32:11,406 Hát, ők is hiányoltak. Ők is hiányoltak. 1848 01:32:13,575 --> 01:32:16,203 Figyu, hülye szituba kerültem, 1849 01:32:16,286 --> 01:32:18,997 esetleg lakhatnék itt pár napig? 1850 01:32:19,081 --> 01:32:20,249 De miről van szó? 1851 01:32:20,874 --> 01:32:23,627 Hát... Tök hülyeség, Rayjel összebalhéztunk, 1852 01:32:23,710 --> 01:32:26,755 és anyám meglátott, és ordítozni kezdett, 1853 01:32:26,839 --> 01:32:29,716 aztán kidobott minket, úgyhogy... Totál bedilizett. 1854 01:32:31,552 --> 01:32:34,137 - Ezért jöttél most ide? - Nem. 1855 01:32:35,430 --> 01:32:37,850 Most csak a pecóért dugtál meg? 1856 01:32:37,933 --> 01:32:41,061 Nem a pecóért dugtalak meg, én nem csináltam semmit. 1857 01:32:41,144 --> 01:32:43,814 Mi van? Nem, csak most nincs hol laknom. 1858 01:32:43,897 --> 01:32:45,566 Jó ég! 1859 01:32:45,649 --> 01:32:49,111 Öcsém, tényleg, még hányszor kell ezt végigcsinálnunk? 1860 01:32:49,194 --> 01:32:51,238 Hogy érted? Csak szeretnék... 1861 01:32:51,321 --> 01:32:53,156 Csak pár hétről van szó. Nem nagy cucc. 1862 01:32:53,240 --> 01:32:55,951 Pár hétről? Pár napot mondtál. 1863 01:32:56,034 --> 01:32:57,536 - Vagy pár hónapról. - Hónap? 1864 01:32:57,619 --> 01:33:00,372 Most matekozom ki, nem tudom a jövőt. 1865 01:33:01,164 --> 01:33:03,041 Úristen, te... 1866 01:33:04,501 --> 01:33:05,794 - Így ni. - Mi a... Hé! 1867 01:33:05,878 --> 01:33:08,839 Én nem fogom hagyni, hogy felbosszants, 1868 01:33:08,922 --> 01:33:12,342 de el fogok mondani valamit. Te úgy fel tudsz idegelni! 1869 01:33:12,426 --> 01:33:15,679 Nem fogom felhúzni magam, de te mindig felidegelsz. 1870 01:33:15,762 --> 01:33:19,600 Olyan idegbeteg vagy, hogy körülötted mindenki kurvára idegbeteg lesz. 1871 01:33:19,683 --> 01:33:22,060 Azok az emberek, akik tök normálisak, 1872 01:33:22,144 --> 01:33:25,689 bandáznak veled, aztán átváltoznak Jack Nicholsonná a Ragyogásból! 1873 01:33:25,772 --> 01:33:27,733 Oké. Ja, ja, ja. 1874 01:33:27,816 --> 01:33:30,277 Tolom a zent, meditálnom kell. 1875 01:33:30,360 --> 01:33:32,237 Most is épp meditálok. 1876 01:33:32,321 --> 01:33:34,072 - És húzz innét. - Mi? 1877 01:33:34,156 --> 01:33:35,616 Ja, itt a motyód. 1878 01:33:35,699 --> 01:33:37,492 - Oké. - Nyugodt vagyok. 1879 01:33:37,993 --> 01:33:39,995 Most menned kell. Itt az idő. 1880 01:33:40,913 --> 01:33:41,914 Tűnés! 1881 01:33:41,997 --> 01:33:45,250 - De most nincs hová mennem. - Az már nem az én gondom. 1882 01:33:46,251 --> 01:33:48,045 Köszönöm a szexet. 1883 01:33:48,128 --> 01:33:51,423 Csodálatos volt, amíg dumálni nem kezdtél. 1884 01:33:51,507 --> 01:33:52,508 Indulás. 1885 01:33:52,591 --> 01:33:54,718 Nem alhatok az öcsédnél? 1886 01:33:54,801 --> 01:33:56,053 Nem. 1887 01:33:56,136 --> 01:33:59,431 - De emeletes ágya van. - Csak 14 éves. 1888 01:34:03,769 --> 01:34:05,812 Szeva, Dougie. Alhatok nálad? 1889 01:34:05,896 --> 01:34:07,022 Nem lesz ilyen, tesó. 1890 01:34:07,981 --> 01:34:09,274 Jesszusom. 1891 01:34:20,327 --> 01:34:21,328 Baszki. 1892 01:34:54,987 --> 01:34:57,239 Üdv. Hol találom Ray Bishopot? 1893 01:34:57,322 --> 01:34:58,866 Itt van hátul. Gyere csak. 1894 01:35:00,033 --> 01:35:03,203 Mondjuk, legközelebb vedd fel a maszkot, mielőtt még leszállunk. 1895 01:35:03,287 --> 01:35:06,790 Én meg ott állok az ajtó előtt egy percig. Hát ez mi? 1896 01:35:06,874 --> 01:35:10,794 Mindig a szidásba csomagolt dicséretek. Miért nem lehet mondani valami szépet? 1897 01:35:10,878 --> 01:35:12,629 Figyu, bármilyen dicséretnek örülhetsz. 1898 01:35:12,713 --> 01:35:14,715 - Ez építő kritika. - Mondjad. 1899 01:35:14,798 --> 01:35:18,051 Sokkal jobban reagálnék a bátorításra. 1900 01:35:18,135 --> 01:35:20,137 Arra bátorítalak, hogy kussolj be. 1901 01:35:20,804 --> 01:35:22,514 Puhány, nem bírja ki. 1902 01:35:22,598 --> 01:35:23,891 - Igaz. - Érzelmi evő a srác. 1903 01:35:23,974 --> 01:35:26,810 Mi baj ezzel a generációval? Nem bírják a kritikát. 1904 01:35:26,894 --> 01:35:28,145 Egyből a plafonon vannak. 1905 01:35:28,228 --> 01:35:32,149 Nem egy egész generáció vagyok, jó? Csak egy ember. Vannak érzéseim. 1906 01:35:32,232 --> 01:35:33,775 Uramisten! 1907 01:35:33,859 --> 01:35:35,611 Most én tűnök rossz fejnek. 1908 01:35:35,694 --> 01:35:38,363 - Te férfi vagy? - Most én vagyok a rossz arc. Állj le! 1909 01:35:40,741 --> 01:35:42,159 Ray. Hé, Ray! 1910 01:35:44,411 --> 01:35:46,038 Ó, Jézusom! 1911 01:35:47,122 --> 01:35:48,457 Mit akarsz itt? 1912 01:35:48,540 --> 01:35:52,669 Figyu. Nem tudok máshová menni, kifogytam a lehetőségekből. 1913 01:35:52,753 --> 01:35:53,837 Miért érdekelne? 1914 01:35:53,921 --> 01:35:55,506 Ne haragudj. 1915 01:35:55,589 --> 01:35:57,508 Aludj egy fa alatt. Nem izgat. 1916 01:35:57,591 --> 01:36:00,177 Tudod te, mit vettél el tőlem? Tudod? 1917 01:36:01,220 --> 01:36:05,807 Oknyomozó interjút csinálsz az exnejemmel? Hogy kiderítsd, milyen vagyok? 1918 01:36:05,891 --> 01:36:08,602 - Mit hittél, mit fog mondani? - Nem tudom. 1919 01:36:08,685 --> 01:36:10,938 És nem vagyok szerencsejátékos, tőzsdézek. 1920 01:36:11,021 --> 01:36:12,481 Nem tudom, mi a különbség. 1921 01:36:12,564 --> 01:36:14,525 Néztél volna utána, mielőtt pofáztál! 1922 01:36:14,608 --> 01:36:17,903 Sok füvet szívsz, de nem vagy buta. Tudtad, mit csinálsz, baszod. 1923 01:36:17,986 --> 01:36:21,573 Elmentél ahhoz, aki a legjobban utál, hogy megkapd a lehető legrosszabb kritikát. 1924 01:36:21,657 --> 01:36:24,243 Miért nem itt kérdezted, hogy mit gondolnak rólam? 1925 01:36:24,326 --> 01:36:25,661 Ez fel sem merült? 1926 01:36:26,703 --> 01:36:28,580 Sajnálom. Jogos, jogos. 1927 01:36:28,664 --> 01:36:30,415 Ha sajnálnád, nem csináltad volna. 1928 01:36:30,499 --> 01:36:32,084 Most mi van? Nincs hová menned, 1929 01:36:32,167 --> 01:36:36,046 idejössz a kivert kölyökkutya fejeddel, és én érezzem szarul magam? 1930 01:36:36,129 --> 01:36:38,590 Figyu, annyit tudok, hogy ha nem vagy rendes velem, 1931 01:36:38,674 --> 01:36:41,552 akkor anyám örökre megutál, és soha nem bocsát meg. 1932 01:36:41,635 --> 01:36:45,222 - Kijátszod az anyakártyát? - Ez egy elég jó kártya. 1933 01:36:46,557 --> 01:36:48,225 És csak ez van. 1934 01:37:02,906 --> 01:37:04,032 Ray. 1935 01:37:05,158 --> 01:37:06,201 Hé, Ray! 1936 01:37:07,494 --> 01:37:09,079 Raymond. 1937 01:37:09,705 --> 01:37:10,873 Ray! 1938 01:37:12,374 --> 01:37:13,584 Mi az? 1939 01:37:13,667 --> 01:37:16,170 Hé, nem tudok aludni, sosem fekszem le ilyen korán. 1940 01:37:17,546 --> 01:37:20,465 Akkor tudod, mit csinálj? Kussolj be, bazmeg! 1941 01:37:21,091 --> 01:37:22,467 Aludjál. 1942 01:37:22,551 --> 01:37:23,719 Kösz. 1943 01:37:24,386 --> 01:37:25,762 Nem tud aludni... 1944 01:37:25,846 --> 01:37:28,891 Áztasd altatóba a füved, te kibaszott drogfüggő. 1945 01:37:40,694 --> 01:37:41,862 Hé, mit csináljak? 1946 01:37:41,945 --> 01:37:44,364 Amit mindig csinálsz. Ülj és ne csinálj semmit. 1947 01:38:15,521 --> 01:38:17,731 Csá. Klotyó merrefelé van itt? 1948 01:38:17,814 --> 01:38:21,026 Kisdologhoz leghátul, nagydologhoz szemben a Dunkin’ Donuts. 1949 01:38:23,028 --> 01:38:24,613 Csodás napot, öregem. 1950 01:38:24,696 --> 01:38:26,031 Ó. Kösz. 1951 01:38:33,038 --> 01:38:34,164 Hogy aludtál, nagyfiú? 1952 01:38:37,042 --> 01:38:38,293 Hallom, Stan fia vagy. 1953 01:38:38,377 --> 01:38:40,045 Jó ember volt, részemről a szerencse. 1954 01:38:40,128 --> 01:38:42,714 Kösz, haver. Részemről is a szerencse. 1955 01:38:42,798 --> 01:38:44,299 Bár én nem tettem semmit. 1956 01:38:44,383 --> 01:38:46,969 - Úgy érzed, hogy nem? - Nem. 1957 01:38:47,636 --> 01:38:49,096 De, áldozatot hoztál. 1958 01:38:51,682 --> 01:38:53,809 Nem, ezzel egy csajnak vágtam fel. 1959 01:38:54,434 --> 01:38:55,769 Na, és hogy sült el? 1960 01:38:55,853 --> 01:38:57,980 Nem jól. Tizennyolc éve a nejem. 1961 01:38:58,063 --> 01:38:59,147 Szegény asszony. 1962 01:38:59,231 --> 01:39:00,816 - Tizennyolc éve? - Gratulálok. 1963 01:39:00,899 --> 01:39:01,900 - Köszi - Azta. 1964 01:39:01,984 --> 01:39:05,112 A többi meg, tudod. Maori, törzsi. 1965 01:39:05,195 --> 01:39:06,989 - Gyönyörű munka. - Kösz, értékelem. 1966 01:39:07,072 --> 01:39:08,073 - Az mi volt? - Maori. 1967 01:39:08,156 --> 01:39:09,491 Az erő és bátorság jelképe. 1968 01:39:09,575 --> 01:39:10,576 - Tényleg? - Aha. 1969 01:39:13,579 --> 01:39:15,372 Te mit keresel még itt? 1970 01:39:15,455 --> 01:39:19,543 Akár hiszed, akár nem, de nem találtam lakást egy este alatt, úgyhogy... 1971 01:39:19,626 --> 01:39:20,627 Elhiszem. 1972 01:39:20,711 --> 01:39:23,255 - Szarban vagyok, Ray. - Ez így van. 1973 01:39:23,338 --> 01:39:26,633 Szerintem fejezd be a reggelit és kelj útra. 1974 01:39:26,717 --> 01:39:28,927 Na jó. Rendben van. A srác maradhat. 1975 01:39:30,512 --> 01:39:32,806 De dolgoznod kell. Érted? Készen állsz rá? 1976 01:39:32,890 --> 01:39:36,226 Igen. Akkor most... tűzoltó lettem? 1977 01:39:37,895 --> 01:39:40,981 Nem. Menj vécét pucolni, vagy húzz a faszba! 1978 01:39:41,815 --> 01:39:43,233 Hogy tűzoltó... 1979 01:39:44,026 --> 01:39:47,279 Tegyél meg valamit! A lenti klotyó... Most használtam. 1980 01:39:47,362 --> 01:39:48,655 Kezdhetnél ott. 1981 01:39:49,489 --> 01:39:50,490 Klassz. 1982 01:39:50,574 --> 01:39:52,284 Kesztyűben. Elég szaftos. 1983 01:39:52,367 --> 01:39:56,788 Ha ilyen nagy foltot látok, sika fel és le, aztán jobbra-balra. 1984 01:39:56,872 --> 01:39:58,790 - Ez az. - Megy ez. 1985 01:39:58,874 --> 01:40:00,459 Adj a pisifröccsnek. 1986 01:40:02,377 --> 01:40:04,713 Látod? Ez egy szép egyenes vonal. 1987 01:40:04,796 --> 01:40:07,674 Elég sok szar munkát kell csinálnotok. 1988 01:40:08,342 --> 01:40:10,093 Nem tekintjük szar munkának. 1989 01:40:10,177 --> 01:40:12,262 Ez a házunk, és szeretjük, ha szép. 1990 01:40:12,346 --> 01:40:14,056 Céges büszkeség. 1991 01:40:14,139 --> 01:40:15,516 Forrón kell mosni. 1992 01:40:15,599 --> 01:40:18,101 Forrón. Nem melegen, nem hidegen. Extra forrón. 1993 01:40:18,185 --> 01:40:19,728 - Oké. - A poloskák miatt. 1994 01:40:19,811 --> 01:40:20,938 Mi az a poloska? 1995 01:40:21,021 --> 01:40:25,442 Ágyi poloska, apró rovar, ha bekerül a házba, akkor te menekülsz. 1996 01:40:42,543 --> 01:40:44,211 - Tudod, hogy párzanak? - Nem. 1997 01:40:44,294 --> 01:40:48,632 A hím poloska a péniszét benyomja a nőstény gyomrába. 1998 01:40:48,715 --> 01:40:51,802 Van a nősténynek vaginája? Igen, van. De nem számít. 1999 01:40:51,885 --> 01:40:53,887 Mert ő a gyomrába dugja. 2000 01:40:55,055 --> 01:40:57,516 - Honnét tudod mindezeket? - Honnét? Utánanéztem. 2001 01:40:59,977 --> 01:41:01,895 Csak fordítsd át. 2002 01:41:01,979 --> 01:41:04,439 Ez az, szépen. Meglesz az, csak átfordítod. 2003 01:41:05,649 --> 01:41:06,650 Nagyon szép. 2004 01:41:08,193 --> 01:41:09,945 Ügyes. 2005 01:41:10,028 --> 01:41:13,782 Ha jön a poloska, mindenki lelép. A szüleim eltűntek, 2006 01:41:13,866 --> 01:41:15,492 a testvéreim nem jöttek át többet, 2007 01:41:15,576 --> 01:41:17,786 a csajom elment. Mindenki otthagy! 2008 01:41:17,870 --> 01:41:19,830 És tudod, ki marad veled? 2009 01:41:19,913 --> 01:41:22,082 A sors fintora: a poloska. 2010 01:41:23,458 --> 01:41:26,420 Nem hittem volna, de ha parancsnok lennék, megtennélek segédnek. 2011 01:41:26,503 --> 01:41:28,005 - Igen? - Szevasz, kölyök. 2012 01:41:28,088 --> 01:41:29,715 És hogy sikerült a teszted? 2013 01:41:29,798 --> 01:41:32,134 Nehéz teszt volt, remélem, jó lett. 2014 01:41:32,217 --> 01:41:33,093 Faszom! 2015 01:41:40,350 --> 01:41:41,852 Jól dolgozik. 2016 01:41:41,935 --> 01:41:43,812 Le tud mosni egy kocsit. 2017 01:41:43,896 --> 01:41:46,356 Felkészül az autómosós karrierjére. 2018 01:41:46,440 --> 01:41:48,859 Soha nem szállsz le erről a gyerekről? 2019 01:41:49,610 --> 01:41:51,612 Nem tudom, mit csináljak. 2020 01:41:52,613 --> 01:41:53,780 Ne csinálj semmit. 2021 01:41:55,866 --> 01:41:57,242 Dolgoztál, mikor Stan meghalt? 2022 01:41:58,952 --> 01:42:00,662 Tudod, hogy dolgoztam. 2023 01:42:00,746 --> 01:42:03,290 Mire gondoltál, mikor meghallottad? 2024 01:42:07,753 --> 01:42:09,796 Hogy van-e gyereke. 2025 01:42:21,183 --> 01:42:24,811 Amúgy ezt minek kell lepucolni? Úgyis össze fog tüzelődni. 2026 01:42:24,895 --> 01:42:28,941 Akik elevenen elégnek, azt fogják nézni, csillog-e a tűzoltókocsi? 2027 01:42:29,024 --> 01:42:30,067 Csak mondom. 2028 01:42:30,150 --> 01:42:32,069 Nem értem, miért kell megtisztítani. 2029 01:42:32,152 --> 01:42:35,072 Hogy szexin érkezhessetek a tűzhöz? 2030 01:42:36,073 --> 01:42:37,282 Én bírom. 2031 01:42:49,711 --> 01:42:51,129 Ne! Ne! Állj! 2032 01:42:51,213 --> 01:42:52,506 Elég! 2033 01:42:55,133 --> 01:42:57,386 Várj, megigazítom. Lecsúszik. 2034 01:43:00,055 --> 01:43:02,432 Fura, hogy most te viszel a suliba. 2035 01:43:02,516 --> 01:43:03,725 De miért? 2036 01:43:03,809 --> 01:43:05,394 Mert Scott szokott vinni. 2037 01:43:07,396 --> 01:43:08,605 Néha én is viszlek. 2038 01:43:09,356 --> 01:43:10,607 Mondjuk, tényleg. 2039 01:43:12,442 --> 01:43:14,444 És nem viselkedik veletek furán? 2040 01:43:15,487 --> 01:43:17,698 Nem. Rendes. 2041 01:43:18,532 --> 01:43:20,033 Megkérdezi, mi van velem. 2042 01:43:21,159 --> 01:43:22,244 És mit mondasz? 2043 01:43:23,370 --> 01:43:24,872 Azt, hogy minden rendben. 2044 01:43:26,081 --> 01:43:28,542 Nem kell hazudnod, hogy a kedvemben járj. 2045 01:43:29,168 --> 01:43:32,796 Tudom, hogy anyáddal jobban is intézhetnénk ezt az egész dolgot, és... 2046 01:43:33,714 --> 01:43:36,008 Ne haragudj, ha nem kezeltem olyan jól. 2047 01:43:38,719 --> 01:43:39,761 Ez mi? 2048 01:43:40,929 --> 01:43:42,890 Ó. Ez Jégvillám. 2049 01:43:42,973 --> 01:43:46,101 Scott rajzolta, de nem lett annyira jó. 2050 01:43:46,185 --> 01:43:48,270 Ja, a rajzai kicsit egyenetlenek. 2051 01:43:49,146 --> 01:43:50,272 Ez az, amit én rajzoltam. 2052 01:43:53,609 --> 01:43:55,068 És ő így rajzolta le. 2053 01:43:57,988 --> 01:44:00,199 JÉGVILLÁM 2054 01:44:00,282 --> 01:44:01,325 Jó, nem? 2055 01:44:01,408 --> 01:44:03,118 Igen, több is, mint jó. 2056 01:44:04,203 --> 01:44:05,787 Nagyon ügyes. 2057 01:44:05,871 --> 01:44:08,832 Igen. Azt mondta, hogy megtanít. 2058 01:44:10,584 --> 01:44:12,544 - Azt mondta, megtanít erre? - Igen. 2059 01:44:14,046 --> 01:44:15,589 És ő tartja a szavát. 2060 01:44:24,306 --> 01:44:27,643 Olyan szép minden, imádom, imádom a színeket. 2061 01:44:27,726 --> 01:44:28,894 Mindent imádok. 2062 01:44:28,977 --> 01:44:31,313 - Csá. - Ó, szia, Scott. 2063 01:44:31,396 --> 01:44:33,899 Mi történik itt? Miért olyan más minden? 2064 01:44:33,982 --> 01:44:35,526 Hát nem szép? Tetszik? 2065 01:44:36,068 --> 01:44:37,486 Egy rózsaszín fotel? 2066 01:44:38,195 --> 01:44:40,447 - Igen, kidekoráltuk a lakást. - Új a függöny? 2067 01:44:40,531 --> 01:44:43,033 Ja. Növény is van. 2068 01:44:43,700 --> 01:44:46,495 - Ja. - Anyádnak príma az ízlése. 2069 01:44:47,079 --> 01:44:49,039 - Aha. - Na, és most hol laksz? 2070 01:44:49,122 --> 01:44:51,166 Ó, a tűzoltóállomáson Rayjel. 2071 01:44:51,250 --> 01:44:54,461 Ó, oké, jó, annak is örülök, hogy nem az utcán vagy. 2072 01:44:54,545 --> 01:44:55,921 Mondtam, hogy nem csövezik. 2073 01:44:56,672 --> 01:44:58,549 Igazad volt, szép ez a zöld. 2074 01:44:59,299 --> 01:45:03,512 Amúgy nagyon sokat tanultam, és bandázok a srácokkal. 2075 01:45:03,595 --> 01:45:06,306 Szóval... Nekem kellett takarítani. 2076 01:45:06,390 --> 01:45:10,811 Meg nekem kellett mosni, meg ami munka volt így az állomáson. 2077 01:45:10,894 --> 01:45:14,815 És már értem, miért mondtad, amit mondtál. Tudod, mikor kidobtál. 2078 01:45:14,898 --> 01:45:18,902 Most tényleg összeszedtem magam, és kész vagyok visszajönni, és... 2079 01:45:19,444 --> 01:45:24,074 Oké. Szóval azt hiszed, már tudod, mi a kemény munka? 2080 01:45:24,157 --> 01:45:27,411 Azt nem mondanám, de annyi biztos, hogy belekóstoltam. 2081 01:45:28,203 --> 01:45:33,792 Szóval felmostál, főztél, egyszer vécét pucoltál... 2082 01:45:34,418 --> 01:45:38,797 Ó, Scott. És hogy van a vállad ennyi rengeteg kemény munka után? 2083 01:45:38,881 --> 01:45:41,300 Szóval kinevettek. Miért kell kicsúfolni? 2084 01:45:41,383 --> 01:45:43,552 Keményen dolgoztam, kérdezd csak meg Rayt. 2085 01:45:43,635 --> 01:45:45,095 Vissza akar jönni. 2086 01:45:46,305 --> 01:45:47,389 Majszoljál faszt! 2087 01:45:47,472 --> 01:45:50,017 Reggelire már megvolt. Teli vagyok. 2088 01:45:52,352 --> 01:45:54,980 - És hol van apa szentélye? - Tönkreteszed a bulit. 2089 01:45:55,063 --> 01:45:58,817 Hol a szentély, apa szentélye? Eltűnt a cucca. Az én cuccom is. 2090 01:45:58,901 --> 01:46:00,152 - Mi folyik itt? - Drágám. 2091 01:46:00,235 --> 01:46:03,614 Sajnálom, hogy felemeltem a hangom, és sajnálom, hogy nevettem. 2092 01:46:03,697 --> 01:46:05,866 - Beszélhetnénk? - Jó, menjünk ki, gyere. 2093 01:46:05,949 --> 01:46:07,451 - Beszélünk pár percet. - Bocs. 2094 01:46:07,534 --> 01:46:08,827 - Sajnálom. - Semmi baj, Joy. 2095 01:46:08,911 --> 01:46:10,495 Beszéljünk rendesen... 2096 01:46:10,579 --> 01:46:13,290 - Beszéljünk kint. - Járjunk a végére. Jó. Oké. 2097 01:46:14,750 --> 01:46:16,418 Ó, ne, nem mondod! 2098 01:46:17,461 --> 01:46:19,588 Riasztás, két kocsival szállunk ki. 2099 01:46:19,671 --> 01:46:23,008 Száztizennyolcas tömb, sűrű füst jön a tetőből. 2100 01:46:23,091 --> 01:46:24,927 Figyu, Scott, kijössz ezzel? 2101 01:46:25,010 --> 01:46:26,136 Mehetek? 2102 01:46:27,763 --> 01:46:28,847 Ja, ugorj be. 2103 01:46:28,931 --> 01:46:30,015 Ugorj be. 2104 01:46:34,561 --> 01:46:36,730 Figyelem, több riasztás is jött erre a tömbre. 2105 01:46:36,813 --> 01:46:38,732 Komoly tűzhöz megyünk. Beöltözni! 2106 01:46:38,815 --> 01:46:40,567 Az 57-es Staten Islandnek. 2107 01:46:40,651 --> 01:46:42,194 Hallgatom, 57-es. 2108 01:46:42,277 --> 01:46:45,030 Erősítést kérek. Száztizennyolcas tömb. 2109 01:46:45,113 --> 01:46:48,325 Tűz egy négyemeletes, több lakásos ház két alsó szintjén. 2110 01:47:02,172 --> 01:47:04,758 Száznegyvenkilenc az 1-4-9-nek, a sofőr kezdheti. 2111 01:47:05,509 --> 01:47:07,970 Száznegyvenkilenc sofőr a központnak, nyitjuk a csapot. 2112 01:47:08,720 --> 01:47:10,180 Jó, védőruhát! 2113 01:47:11,223 --> 01:47:12,641 Vettem. 2114 01:47:13,851 --> 01:47:15,769 Ötvenhetes a sofőrnek. 2115 01:47:15,853 --> 01:47:18,522 George, menj fel, nyisd meg a második emeleti ablakot, 2116 01:47:18,605 --> 01:47:20,524 aztán menj a létrával a tetőre. 2117 01:47:23,235 --> 01:47:24,820 Száznegyvenkilenc 1-4-9-nek. 2118 01:47:24,903 --> 01:47:26,238 Sofőr, jöhet a víz. 2119 01:47:32,411 --> 01:47:34,496 Kész vagytok, srácok? Nyitom az ajtót. 2120 01:47:37,207 --> 01:47:39,084 Negyvenkilenc, nyitom a vizet. 2121 01:47:39,168 --> 01:47:40,794 Gyerünk, nyomás! Tempó, tempó! 2122 01:47:50,220 --> 01:47:51,638 - Jól vagyok. Igen. - Biztos? 2123 01:47:53,265 --> 01:47:54,725 Rendben lesznek, megoldják. 2124 01:47:54,808 --> 01:47:56,894 Igen, tudom. 2125 01:47:57,728 --> 01:48:00,689 Rosszul fest, de tudják a dolgukat. Oké? 2126 01:48:01,273 --> 01:48:03,567 Létra 57 sofőr 57-nek. 2127 01:48:03,650 --> 01:48:07,321 Feltártam a második emeleti ablakot. Megyek tovább a tetőre. 2128 01:48:11,992 --> 01:48:16,330 Külső bontó 57 57-nek. 10-45-ös az első emeleten. 2129 01:48:16,413 --> 01:48:18,207 Lehozom a belső lépcsőn. 2130 01:48:18,290 --> 01:48:19,875 Vettem, Ray. 2131 01:48:20,918 --> 01:48:22,294 Tető 57 57-nek... 2132 01:48:22,377 --> 01:48:24,129 Száznegyvenkilenc sofőr 1-4-9-nek. 2133 01:48:24,213 --> 01:48:26,632 - Milyen a víznyomás? - Nyomás rendben. 2134 01:48:33,138 --> 01:48:36,808 Ötszázhetvenkilenc 57-nek, a földszinten minden lakás tiszta. 2135 01:48:36,892 --> 01:48:37,976 Vettem, főnök. 2136 01:48:42,773 --> 01:48:45,484 Mindenki nagyon izgul az első tüzénél. 2137 01:48:45,567 --> 01:48:47,903 Mikor próbás voltam, úgy féltem, 2138 01:48:47,986 --> 01:48:51,031 hogy mindenhová követtem a tisztemet. Fogtam a dzsekijét. 2139 01:48:51,114 --> 01:48:53,700 Követtem, mintha az életem múlna rajta. 2140 01:48:54,576 --> 01:48:57,037 De, tudod, mindenki fél egy kicsit. 2141 01:48:57,120 --> 01:48:58,789 Tudod, ettől őszinte maradsz. 2142 01:48:58,872 --> 01:49:02,167 Ha nem félsz, valami nem stimmel veled. 2143 01:49:03,502 --> 01:49:07,130 És egyébként apád soha nem félt. 2144 01:49:08,465 --> 01:49:09,925 Aha. Honnét tudod? 2145 01:49:12,052 --> 01:49:14,972 Hát, annak idején egy őrsön voltam apáddal 2146 01:49:15,055 --> 01:49:16,807 kábé fél évig. 2147 01:49:16,890 --> 01:49:19,643 Fél évig együtt voltál apámmal, és csak most mondod? 2148 01:49:19,726 --> 01:49:22,980 Hát, gondoltam, neked ez talán fura. 2149 01:49:23,063 --> 01:49:25,524 Nem akartunk bántani, mert érzékenynek tűnsz. 2150 01:49:25,607 --> 01:49:28,235 Nem. Kérlek. Milyen ember volt? 2151 01:49:29,695 --> 01:49:31,280 Kábé mint te. 2152 01:49:31,363 --> 01:49:34,491 Ha nem ismerted, azt hitted, bekrekkelve született. 2153 01:49:35,534 --> 01:49:38,370 Nem, de jó arc volt, remek fickó, klassz srác volt. 2154 01:49:38,453 --> 01:49:40,664 Úgy hallottam, irtó vicces volt. 2155 01:49:40,747 --> 01:49:44,001 És megúszott minden szart, mert nem lehetett rá haragudni. 2156 01:49:44,084 --> 01:49:46,170 De mégis mit? Miket úszott meg? 2157 01:49:46,253 --> 01:49:49,965 Egyszer megyünk a West Side Highwayen egy átmulatott éjszaka után. 2158 01:49:50,924 --> 01:49:53,010 - Ismered. - Ez jó sztori. 2159 01:49:53,093 --> 01:49:56,597 És ő meg kilóg a napfénytetőn. 2160 01:49:56,680 --> 01:49:59,474 Fent ül a kocsi tetején, és nem tudjuk behúzni. 2161 01:49:59,558 --> 01:50:02,352 Elkezdünk gyorsítgatni, fékezgetni, érted. 2162 01:50:03,729 --> 01:50:08,066 Mire a hídhoz értünk, lebucskázott a szélvédőre. 2163 01:50:08,150 --> 01:50:10,485 - És így... Ott így... - Mi? 2164 01:50:11,862 --> 01:50:13,697 Kapaszkodik... káromkodik, 2165 01:50:13,780 --> 01:50:15,616 a szélvédőnek nyomja az arcát, 2166 01:50:15,699 --> 01:50:17,951 és így: „Ti rohadékoook! 2167 01:50:18,035 --> 01:50:20,370 Igazi Tom Cruise-műsort nyomott. 2168 01:50:20,454 --> 01:50:21,580 Szóval... 2169 01:50:24,291 --> 01:50:27,711 Beérünk Brooklynba. És nyilván ott vannak a zsaruk. 2170 01:50:27,794 --> 01:50:29,630 De mintha már vártak volna. 2171 01:50:29,713 --> 01:50:30,714 Baszki. 2172 01:50:30,797 --> 01:50:32,841 Na, mondom, baszki, beszoptuk. 2173 01:50:32,925 --> 01:50:35,052 Stan leszáll a kocsiról, és a zsarukhoz megy. 2174 01:50:35,135 --> 01:50:38,722 Na, mondom, jesszus. Ez most leüti a zsarut, baszod. 2175 01:50:39,848 --> 01:50:42,100 Stan odamegy hozzá, megfogja így, 2176 01:50:42,184 --> 01:50:43,810 és lesmárolja a zsarut. 2177 01:50:44,603 --> 01:50:47,940 Együtt jártak gimibe. Ezek, bazmeg, osztálytársak voltak. 2178 01:50:48,023 --> 01:50:51,193 Mondom, csak Stan tud egy ilyet megúszni. Esküszöm. 2179 01:50:51,276 --> 01:50:53,987 Ja, meg hogy állítólag a zsarutól szerezte a kokót. 2180 01:50:54,071 --> 01:50:56,073 Nem attól, volt egy másik zsaru Manhattanben. 2181 01:50:56,156 --> 01:50:58,825 Ne, ne, ne, ne, ne! Ne! Kokó? Mi? 2182 01:50:58,909 --> 01:51:00,953 Srácok, srácok, srácok, az apja volt. 2183 01:51:01,036 --> 01:51:02,829 - És? - Én nem tudtam, hogy titok. 2184 01:51:02,913 --> 01:51:06,041 Ne szívassatok már meg. Lécci, fiúk. Nem értitek. 2185 01:51:06,124 --> 01:51:09,253 Anyám folyton ezekkel traktál, hogy egy szent volt, meg minden. 2186 01:51:09,336 --> 01:51:10,879 Szeretnék már egy kokós sztorit. 2187 01:51:10,963 --> 01:51:13,340 - A korhatár nélküli verziót. - Nem, a frankó verziót. 2188 01:51:13,423 --> 01:51:16,093 Nem értitek, mekkora teher a tudat, hogy tökéletes volt. 2189 01:51:16,176 --> 01:51:18,345 - Jó, baszki. - Kokó folyt a fülünkből is. 2190 01:51:18,428 --> 01:51:21,473 - Klassz. - Mindenkinek. Mindenkinek. Így volt. 2191 01:51:21,557 --> 01:51:23,475 Más idők voltak. Be voltunk havazva. 2192 01:51:23,559 --> 01:51:26,061 Ő volt a fő kokódzsámbó. A Fehérhófia. 2193 01:51:26,144 --> 01:51:28,021 Négy éve leálltam, te is tudod. 2194 01:51:28,105 --> 01:51:31,733 - Szerinted hogy maradt ilyen girnyó? - Csak gyors az anyagcserém. 2195 01:51:31,817 --> 01:51:34,152 Pénzre kéne verniük a fejét Bolíviában. 2196 01:51:38,907 --> 01:51:40,409 Ha pörögtünk, ő csúcsra pörgött. 2197 01:51:40,492 --> 01:51:45,873 De mikor melóról volt szó... akkor nem volt más, csak a meló. 2198 01:51:45,956 --> 01:51:50,002 És ő volt, akit magad mellett akartál, ha bementél a tűzbe. 2199 01:51:50,085 --> 01:51:53,380 Ha meg akartak volna mintázni egy igazi tűzoltót... 2200 01:51:54,715 --> 01:51:56,425 ő lett volna, tudod... 2201 01:51:56,508 --> 01:51:58,260 - A prototípus. - Igen, pontosan. 2202 01:51:58,343 --> 01:51:59,720 Tetőtől talpig. 2203 01:52:01,054 --> 01:52:02,931 Tűzoltó. Érted. 2204 01:52:03,557 --> 01:52:06,185 - Nem volt nála bátrabb. - Igen. 2205 01:52:06,935 --> 01:52:10,189 Tudod, gondolkoztam azon, amit a meccsen mondtál 2206 01:52:10,272 --> 01:52:13,775 a tűzoltókról és a gyerekekről. 2207 01:52:16,320 --> 01:52:17,529 Hadd mondjak valamit. 2208 01:52:17,613 --> 01:52:21,867 Az apád nem csak akkor este ment másokért tűzbe. 2209 01:52:21,950 --> 01:52:23,410 Folyton ezt csinálta. 2210 01:52:24,620 --> 01:52:26,538 Néha meg se várta a tömlőt. 2211 01:52:26,622 --> 01:52:31,168 Simán berohant egy lángoló szobába, mi meg néztünk, hogy mit művel. 2212 01:52:31,251 --> 01:52:34,838 Mert hogyha hallotta, hogy van bent valaki, akkor bement. 2213 01:52:36,089 --> 01:52:37,966 Azért, mert ő... 2214 01:52:38,050 --> 01:52:40,302 Mert ez volt ő. Így működött. 2215 01:52:40,385 --> 01:52:42,304 Nem tudott nem ilyen lenni. 2216 01:52:44,473 --> 01:52:45,516 Érted ezt? 2217 01:52:46,683 --> 01:52:48,810 Köszi, köszönöm, hogy elmondtad. 2218 01:52:50,020 --> 01:52:51,813 Ez állat. 2219 01:52:51,897 --> 01:52:55,275 Hogyha hallaná, hogy ezt mondom róla, szétrúgná a seggem, 2220 01:52:55,359 --> 01:52:56,860 de apád egy hős volt. 2221 01:52:58,320 --> 01:52:59,780 És kellenek a hősök. 2222 01:53:00,822 --> 01:53:03,492 És nekik is joguk van a családhoz, oké? 2223 01:53:03,575 --> 01:53:08,372 De tudom, hogy ezért lesznek, akik szenvednek. 2224 01:53:09,414 --> 01:53:11,250 És sajnálom. Sajnálom. 2225 01:53:12,626 --> 01:53:15,003 Nem, én sajnálom, hogy pöcs voltam. 2226 01:53:15,087 --> 01:53:17,965 Két oldala van minden éremnek. 2227 01:53:18,048 --> 01:53:20,968 Köszönöm, hogy elmondtátok. Kösz, hogy itt lehetek. 2228 01:53:21,051 --> 01:53:24,221 Jó, azért ne menjünk át Oprah-ba. Igazán nincs mit. 2229 01:53:24,304 --> 01:53:26,139 - Akkor Stanre. - Ja. Stanre. 2230 01:53:26,223 --> 01:53:27,891 - Stanre. - Stanre. 2231 01:53:38,360 --> 01:53:40,237 Gyerünk, igyekezz már 2232 01:53:40,320 --> 01:53:42,573 Nincs, mi örökké tart 2233 01:53:42,656 --> 01:53:45,450 Kell, hogy legyen Ami sokkal jobb 2234 01:53:45,534 --> 01:53:46,618 A középútnál 2235 01:53:47,286 --> 01:53:49,329 Én és Hamupipőke 2236 01:53:49,413 --> 01:53:50,789 Összetesszük, amink van 2237 01:53:50,873 --> 01:53:54,835 Hazavezetünk 2238 01:53:56,670 --> 01:54:00,924 Egy lámpával 2239 01:54:08,849 --> 01:54:10,100 Fáj a fejem. 2240 01:54:10,184 --> 01:54:12,519 Ezért nem iszom, én csak füvet szívok. 2241 01:54:14,855 --> 01:54:16,857 És mihez kezdesz? 2242 01:54:18,483 --> 01:54:19,526 Mármint mivel? 2243 01:54:21,403 --> 01:54:22,738 Az élettel. 2244 01:54:24,573 --> 01:54:26,366 Kell, hogy legyen valami szenvedélyed. 2245 01:54:29,119 --> 01:54:31,163 Igen, a tetoválás. 2246 01:54:32,206 --> 01:54:33,207 Azt imádom. 2247 01:54:34,833 --> 01:54:36,960 Azt szeretnéd csinálni? 2248 01:54:37,044 --> 01:54:41,089 Ja, csak sokat kell gyakorolni. Tudod, és... 2249 01:54:43,050 --> 01:54:45,719 Már egy barátom se engedi, hogy tetováljam, és... 2250 01:54:47,095 --> 01:54:48,388 Csinálj nekem egy tetkót. 2251 01:54:50,057 --> 01:54:52,351 Mi? Mi van? 2252 01:54:52,434 --> 01:54:56,939 Nincs egy tetkóm sem, én tiszta lap vagyok, haver. 2253 01:54:57,022 --> 01:54:59,775 A hátamra. Azon gyakorolhatsz. 2254 01:55:00,567 --> 01:55:02,861 Csak azért mondod, mert részeg vagy, igaz? 2255 01:55:02,945 --> 01:55:05,697 Mindenki részegen szerzi az elsőt, nem? 2256 01:55:06,198 --> 01:55:08,617 Talált, Ray. De. 2257 01:55:08,700 --> 01:55:11,620 Az én hátam, leszarom, sose fogom látni. 2258 01:55:12,579 --> 01:55:14,248 Plusz el kell mondanom valamit. 2259 01:55:15,791 --> 01:55:18,502 Láttam, amit Haroldnak rajzoltál. 2260 01:55:20,420 --> 01:55:22,422 És letettem az arcomat, haver. 2261 01:55:23,590 --> 01:55:25,300 Nagyon jó lettél. 2262 01:55:25,384 --> 01:55:27,469 Sokat gyakorolok. 2263 01:55:27,553 --> 01:55:28,679 Ja. 2264 01:55:29,346 --> 01:55:32,683 Mindennel így van, ha sokat csinálod, egyre jobb leszel. 2265 01:55:33,517 --> 01:55:36,478 Látni akarom, hogy jól megy neked. 2266 01:55:36,562 --> 01:55:37,938 Én hiszek benned. 2267 01:55:39,606 --> 01:55:40,774 Kösz, haver. 2268 01:55:42,109 --> 01:55:44,152 Te biztos szeretsz. 2269 01:55:44,236 --> 01:55:45,737 Én is szeretlek. 2270 01:55:49,700 --> 01:55:52,578 - Jól esik, de én még nem... - Nem mondod, hogy te is? 2271 01:55:52,661 --> 01:55:54,413 Nem vagyok kész rá, hogy ezt mondjam. 2272 01:55:54,496 --> 01:55:56,957 Nem mondod, hogy szeretsz. És ha holnap meghalok? 2273 01:55:58,625 --> 01:56:02,754 Akkor azt mondanám, hogy: „Habár soha nem mondtam neki...” 2274 01:56:07,050 --> 01:56:09,136 Szívesen tetoválnék rád. 2275 01:56:09,219 --> 01:56:10,762 Oké, klassz. 2276 01:56:10,846 --> 01:56:15,726 A feltételeim: nincs egyszarvú... Se szivárvány, oké? 2277 01:56:16,268 --> 01:56:18,145 Semmi kiscsajos, színes marhaság. 2278 01:56:18,228 --> 01:56:20,814 - Oké. - Semmi testrész, se meztelenség. 2279 01:56:20,898 --> 01:56:22,149 - Oké. - Se kínai betűk. 2280 01:56:22,232 --> 01:56:23,358 Jól van, jó. 2281 01:56:23,442 --> 01:56:25,527 El tudjam olvasni, bármi a faszt írsz oda. 2282 01:56:25,611 --> 01:56:28,447 Nehogy narancsos csirke recept legyen rajtam! 2283 01:56:29,156 --> 01:56:30,032 Rendben. 2284 01:56:30,449 --> 01:56:33,493 - Készen vagy? Mehet? - Ja, csináljuk, essünk túl rajta. 2285 01:56:33,577 --> 01:56:37,331 Ja, tényleg nagyon hálás vagyok, ez... Nagyon rendes tőled. 2286 01:56:38,165 --> 01:56:39,625 - Jó. - Hajrá. 2287 01:56:45,464 --> 01:56:46,590 Faszom! 2288 01:56:47,966 --> 01:56:49,384 Magadnak miért csinálod? 2289 01:56:50,802 --> 01:56:54,932 Nem tudom. Mindig, amikor valami gáz van, akkor csináltatok egyet. 2290 01:56:55,015 --> 01:56:58,352 Ellazít, megnyugtat, és segít túlesni a dolgokon. 2291 01:56:58,435 --> 01:57:00,354 - Ez téged ellazít? - Ja. 2292 01:57:01,647 --> 01:57:05,609 Jógára nem gondoltál még? Meditálás? 2293 01:57:06,401 --> 01:57:09,696 Vagy miért nem adsz vért? Ott is megszurkálnak. 2294 01:57:09,780 --> 01:57:12,574 Ja, fasza tetkó. Nagyon ász. 2295 01:57:14,243 --> 01:57:15,869 Nézed a kártyám, te fospermet? 2296 01:57:15,953 --> 01:57:17,746 Mi? Nem, nem, a tetkóról beszéltem. 2297 01:57:17,829 --> 01:57:19,039 - Mit csináltok? - Mi? 2298 01:57:19,122 --> 01:57:21,250 Első jó lapom egész este, erre csalsz? 2299 01:57:21,333 --> 01:57:25,087 - De csak a tetkóról beszélt. - Borzasztó szarul hazudsz. 2300 01:57:25,170 --> 01:57:26,880 Mennyi hatszor négy? 2301 01:57:26,964 --> 01:57:28,090 Huszonnégy. 2302 01:57:28,173 --> 01:57:30,133 Huszonnégy, ja, 24. 2303 01:57:30,217 --> 01:57:32,052 Mennyi hétszer öt? 2304 01:57:34,847 --> 01:57:38,642 - Harmincöt. - Jó, látod, milyen okos vagy? 2305 01:57:38,725 --> 01:57:41,687 Próbálom kitalálni, mit rajzolsz, abból, ahogy a kezed megy. 2306 01:57:41,770 --> 01:57:43,897 Ne feledd, semmi gázos, vagy meghalsz. 2307 01:57:43,981 --> 01:57:45,440 - Semmi gázos. - Oké. 2308 01:57:45,524 --> 01:57:48,110 - Ugye, tényleg nem gáz? - Nem, egyáltalán. 2309 01:57:48,193 --> 01:57:50,529 Az jó. Mert különben kinyírom. 2310 01:57:50,612 --> 01:57:52,114 Nyugi, gyönyörű. 2311 01:57:53,115 --> 01:57:56,243 Az normális, hogy ez ennyire fáj? 2312 01:57:56,326 --> 01:57:58,370 Hát, egy tű hatol a hátadba. Igen. 2313 01:57:58,453 --> 01:58:01,373 Tudom, de azt hittem, hogy nagyobb a háthájam. 2314 01:58:01,456 --> 01:58:03,041 Kaphatok tetkót? 2315 01:58:03,125 --> 01:58:04,334 - Nem. Nem. - Persze. 2316 01:58:04,418 --> 01:58:06,003 - Na jó. - Nem. Soha. 2317 01:58:06,086 --> 01:58:07,379 Te tökéletes vagy. 2318 01:58:11,341 --> 01:58:13,510 Mindenki megy. Mindkét csapat, első riasztás. 2319 01:58:13,594 --> 01:58:15,929 Telefonos hívás, 3-43-as tömb. 2320 01:58:16,013 --> 01:58:18,807 Carpenter sugárút 18, a Rockland és a Franklin között. 2321 01:58:18,891 --> 01:58:22,144 Füst ömlik egy magánlakás első emeleti ablakából. Kivonulás. 2322 01:58:39,995 --> 01:58:41,496 - Elnézést! - Igen? 2323 01:58:41,580 --> 01:58:42,581 Csá, haver, szevaszka. 2324 01:58:42,664 --> 01:58:43,665 Szevasz, haver. 2325 01:58:43,749 --> 01:58:45,584 Segítségre lenne szükségem. 2326 01:58:45,667 --> 01:58:47,503 Persze. Uramisten! 2327 01:58:47,586 --> 01:58:50,964 Á, ez nem érdekes, figyelj. Minden tuti frankó. 2328 01:58:51,048 --> 01:58:53,217 Semmiség, csak kéne egy kis segítség. 2329 01:58:53,300 --> 01:58:54,843 Valamit el kéne intézni. 2330 01:58:54,927 --> 01:58:57,513 Mi történt? Meglőttek? Vagy megszúrtak? 2331 01:58:57,596 --> 01:59:00,807 Szóra sem érdemes, az e-cigim felrobbant a zsebemben. 2332 01:59:01,433 --> 01:59:06,355 Nem nyújtottam a jóga előtt. Teniszezés közben... megcsúsztam. 2333 01:59:06,438 --> 01:59:08,190 - Most akkor melyik? - Mit mondjak? 2334 01:59:08,273 --> 01:59:09,399 Semmi az egész. 2335 01:59:09,483 --> 01:59:12,778 Orvosi ellátásra van szükségem. De csak tőled. 2336 01:59:12,861 --> 01:59:15,072 Tárcsázom a vészhívót. Nem tudom, mit csináljak. 2337 01:59:15,155 --> 01:59:18,575 Nem, figyu, figyu. Zsarukat ne, lécci. Most nem jó. 2338 01:59:18,659 --> 01:59:20,244 - Ez meg mit jelent? - Nem. 2339 01:59:20,327 --> 01:59:24,373 Nincs szükség a kormány beavatkozására, ketten együtt meg tudjuk oldani. 2340 01:59:24,456 --> 01:59:26,583 Úgy be vagyok tépve, hogy nem tudok segíteni. 2341 01:59:26,667 --> 01:59:28,210 Én is be vagyok tépve. 2342 01:59:28,794 --> 01:59:30,712 Akkor tudod, hogy mikben vagyok. 2343 01:59:31,839 --> 01:59:32,881 Mégis, mit csináljak? 2344 01:59:32,965 --> 01:59:34,049 Ezt sasold meg. 2345 01:59:34,633 --> 01:59:36,009 Kéne valami hab. 2346 01:59:36,093 --> 01:59:38,053 - Aztakurva! - Van valami varróeszközöd? 2347 01:59:38,136 --> 01:59:40,848 Valami kis tű? Valami, aminek hegye van? 2348 01:59:40,931 --> 01:59:42,099 Mi történt? 2349 01:59:42,182 --> 01:59:44,017 Volt kis félreértés, vitatkoztunk. 2350 01:59:44,101 --> 01:59:47,271 De már újra spanok vagyunk. Megoldottuk. Ilyenek a haverok. 2351 01:59:47,354 --> 01:59:50,566 Öreg, kórházba kell vinnünk téged, vagy meg fogsz halni. 2352 01:59:50,649 --> 01:59:52,901 - Nem fogok meghalni. Meg fogok? - De, meg fogsz. 2353 01:59:52,985 --> 01:59:56,572 Ja, az hótziher, hogy meghalsz, ha nem megyünk kórházba. 2354 02:00:03,328 --> 02:00:06,081 - Vannak itt fémdetektorok? - Nem tudom, miért? 2355 02:00:06,164 --> 02:00:08,667 Ne is törődj vele. Később elmondom. 2356 02:00:09,459 --> 02:00:10,544 Ó, baszki. 2357 02:00:12,045 --> 02:00:15,048 - Ó, faszom. Úristen. - Rendbe jössz. 2358 02:00:15,132 --> 02:00:16,508 Segítsenek! 2359 02:00:16,592 --> 02:00:18,719 Vérzik, és rengeteg vért vesztett! 2360 02:00:18,802 --> 02:00:20,804 - Hordágyat kérek! - Ó. Köszi. 2361 02:00:20,888 --> 02:00:23,473 - Jó, fogd meg, és nyomd erősen. - Köszi. 2362 02:00:24,433 --> 02:00:26,894 Üdv. Ezt a fickót vagy meglőtték, vagy megszúrták. 2363 02:00:26,977 --> 02:00:28,395 Nem volt világos. 2364 02:00:28,478 --> 02:00:30,564 Uram, meglőtték? Megszúrták? 2365 02:00:30,647 --> 02:00:33,192 Nem. Tüskebokorba estem. 2366 02:00:33,275 --> 02:00:35,861 Na jó. Töltsék ki a papírokat, 2367 02:00:35,944 --> 02:00:37,779 és ha megvannak, az orvos majd hívja. 2368 02:00:39,198 --> 02:00:41,491 Tegyél meg valamit, cseréljünk személyiséget. 2369 02:00:41,575 --> 02:00:43,911 - Mi? Nem. - Hadd használjam a te jogsidat. 2370 02:00:43,994 --> 02:00:47,497 - Kicsit sem hasonlítunk. - Nem veszik észre. Bízz bennem. 2371 02:00:47,581 --> 02:00:50,000 Vérzek, és mintha szarnom is kéne. 2372 02:00:50,083 --> 02:00:52,044 Ó, jézusisten! 2373 02:00:52,127 --> 02:00:54,379 Margie fia vagyok. Ismeri... Margie fia vagyok. 2374 02:00:54,463 --> 02:00:58,050 Nem tudom, ki az. Csak helyettesítek. 2375 02:00:58,634 --> 02:01:02,137 - Jól van. Tudom. - Fájdalom mindig jön. 2376 02:01:02,221 --> 02:01:04,848 Mondd meg a faszszopó apámnak, hogy gyűlölöm, 2377 02:01:04,932 --> 02:01:07,601 ugyanakkor szeretem is, és megbocsátok. 2378 02:01:07,684 --> 02:01:10,312 Nem kell megmondanom, mert életben maradsz. 2379 02:01:11,730 --> 02:01:14,107 Mondd meg, hogy tudom, hogy a nővérem az anyám. 2380 02:01:16,652 --> 02:01:17,945 Jöttem, ahogy tudtam. 2381 02:01:18,737 --> 02:01:20,864 Segítenünk kell rajta, elvérzik. 2382 02:01:20,948 --> 02:01:23,784 Ez zsaru? Olyan, mint egy zsaru. 2383 02:01:23,867 --> 02:01:27,037 Elnézést, hölgyem. Ray Bishop, 57-es tűzoltók. 2384 02:01:27,120 --> 02:01:29,414 Segíteni kéne a cimborán, de minél gyorsabban. 2385 02:01:29,498 --> 02:01:31,041 - Kövessenek. - Jó, gyere, haver. 2386 02:01:31,124 --> 02:01:34,002 Gyere, gyere, gyere. Így is van, szépen, így ni. 2387 02:01:34,086 --> 02:01:35,128 Jól van. 2388 02:01:36,171 --> 02:01:37,631 Hasi nyílt seb! 2389 02:01:37,714 --> 02:01:39,049 Gyere csak. 2390 02:01:39,132 --> 02:01:40,467 Hová, hová? 2391 02:01:40,551 --> 02:01:41,593 A kettesbe. 2392 02:01:41,677 --> 02:01:42,845 Ide. 2393 02:01:42,928 --> 02:01:45,180 - Életfunkciókat! - Jól van, haver. 2394 02:01:45,264 --> 02:01:48,350 - Le kell vennünk az ingét. - Szólj, ha hívjam az intenzívet. 2395 02:01:48,433 --> 02:01:50,644 - A francba... - Jól van. Így ni. 2396 02:01:50,727 --> 02:01:52,688 - Szép lassan. Szép lassan. - A hatoshoz. 2397 02:01:55,232 --> 02:01:57,150 Jól van? Nem lesz semmi baj. 2398 02:02:04,449 --> 02:02:07,494 - Ez egy barátod? - Nem, nem, csak segítettem neki. 2399 02:02:08,161 --> 02:02:09,121 Scott hozta be. 2400 02:02:09,204 --> 02:02:12,165 A tag bekódorgott az állomásra, míg mi oltani voltunk. 2401 02:02:13,041 --> 02:02:15,502 Véresek vagytok, vegyétek le. Dobjátok ide. 2402 02:02:18,672 --> 02:02:19,756 Tegyétek ide. 2403 02:02:20,924 --> 02:02:22,968 Csak hagyjátok ott. Az ágyon. Ez mi? 2404 02:02:23,886 --> 02:02:24,970 Mi ez? 2405 02:02:27,347 --> 02:02:29,141 Hagytam, hogy Scott gyakoroljon. 2406 02:02:29,892 --> 02:02:33,020 - Milyen? Én nem láthatom, míg nincs kész. - Hadd nézzem. 2407 02:02:41,195 --> 02:02:43,697 Hagyta, hogy csináljak, amit akarok, úgyhogy... 2408 02:02:46,283 --> 02:02:47,492 Jézusisten. 2409 02:02:48,577 --> 02:02:51,163 Ugye, nem rajzolt semmi hülyeséget? 2410 02:02:51,246 --> 02:02:52,331 Nem kapkodta el. 2411 02:03:11,016 --> 02:03:12,017 Nem. 2412 02:03:13,060 --> 02:03:17,689 Ja, a szemek nem túl jók, mert nem lehet túl sötét, de... 2413 02:03:18,357 --> 02:03:19,566 Ez gyönyörű. 2414 02:03:21,068 --> 02:03:22,694 Büszke vagyok rád. 2415 02:03:23,362 --> 02:03:25,405 - Tényleg tudsz tetoválni. - Kösz. 2416 02:03:25,489 --> 02:03:28,450 De ugye, nincsenek kínai írásjelek, meg ilyesmi? 2417 02:03:30,369 --> 02:03:33,205 Nem, nem. Nincsenek. Mondtad, hogy ne. 2418 02:03:33,747 --> 02:03:35,123 Szófogadó vagyok. 2419 02:03:35,749 --> 02:03:37,584 Kösz, hogy megengedted neki, Ray. 2420 02:03:38,585 --> 02:03:41,588 Nem csináltam semmit, csak ültem, ő dolgozott. 2421 02:03:41,672 --> 02:03:43,715 Élvezted karistolni a gerincemet, mi? 2422 02:03:43,799 --> 02:03:45,092 Álltad a sarat. 2423 02:03:45,175 --> 02:03:46,552 Csak pityeregtem. 2424 02:03:52,766 --> 02:03:55,269 Uramisten. Legalább a függönyt húzzuk be. 2425 02:03:56,061 --> 02:03:58,063 - Fiúk... - Itt emberek haldokolnak. 2426 02:03:58,146 --> 02:04:00,148 - Fiúk. Fiúk. - Ó, ne már. 2427 02:04:00,232 --> 02:04:02,693 Anya, nem akarom megölelni, nincs rajta trikó. 2428 02:04:02,776 --> 02:04:05,112 - Ki fogod bírni. - Haver, olyan puha vagy. 2429 02:04:05,195 --> 02:04:07,030 Mint egy tengeri vidra. 2430 02:04:07,906 --> 02:04:09,867 Lécci, álljunk le, elég lesz! Lécci! Lécci! 2431 02:04:09,950 --> 02:04:10,826 Elég már! Lécci! 2432 02:04:11,243 --> 02:04:13,453 Előtte viszont felkeresed Lord és Lady Starkot, és... 2433 02:04:13,537 --> 02:04:17,708 Egyik este Rayjel meg a tűzoltókkal bandáztunk a kocsmában, 2434 02:04:17,791 --> 02:04:20,627 és mesélték ezeket a sztorikat apáról. 2435 02:04:20,711 --> 02:04:27,384 Amiket még sosem hallottam, hogy hogy nyomta a kokót, meg milyen vicces volt. 2436 02:04:28,010 --> 02:04:29,011 - Igen. - Tudod? 2437 02:04:29,094 --> 02:04:30,220 Igen. Igen. 2438 02:04:32,723 --> 02:04:34,266 Hát tényleg vicces volt. 2439 02:04:35,017 --> 02:04:36,059 Igen. 2440 02:04:38,312 --> 02:04:42,065 De közben kezelhetetlen volt, és őrült. 2441 02:04:42,566 --> 02:04:44,860 - Megértetted? - Nem teheted! 2442 02:04:45,485 --> 02:04:48,614 - Ezt miért nem mondtad el? - Nem tudom. 2443 02:04:48,697 --> 02:04:52,451 Azt akartam, hogy jó emlékeid legyenek, hogy elnyomják a történteket. 2444 02:04:52,534 --> 02:04:53,952 Nem tudtam, mit is mondjak. 2445 02:04:54,036 --> 02:05:00,042 Hogy azért szeretett rajzfilmet nézni veled, mert állandóan be volt állva? 2446 02:05:00,125 --> 02:05:01,126 Igen. 2447 02:05:01,877 --> 02:05:03,879 Nekem ilyen egy jó apa. 2448 02:05:04,630 --> 02:05:07,466 De tudod, mit? Megértem. 2449 02:05:08,467 --> 02:05:13,180 Az, hogy tudom, hogy neki is voltak problémái, 2450 02:05:13,263 --> 02:05:16,600 mint mindenkinek, ez jó érzéssel tölt el. 2451 02:05:16,683 --> 02:05:19,603 Ettől... ő is embernek tűnik. 2452 02:05:21,104 --> 02:05:22,606 Nagyszerű ember volt. 2453 02:05:23,815 --> 02:05:25,526 De nem volt egyszerű ember. 2454 02:05:27,945 --> 02:05:29,821 És hatalmas szíve volt. 2455 02:05:31,823 --> 02:05:33,200 Olyan volt, mint Ray? 2456 02:05:36,828 --> 02:05:39,831 Ja, asszem, olyan, mint Ray. Ja. 2457 02:05:40,707 --> 02:05:41,917 Igen. 2458 02:05:44,419 --> 02:05:47,047 Asszem, mondhatjuk, hogy van egy zsánered. 2459 02:05:49,383 --> 02:05:50,425 Aha. 2460 02:05:51,385 --> 02:05:53,345 Van egy zsánerem. 2461 02:05:59,017 --> 02:06:04,189 Tudom, hogy nem emlegetjük... nagyon sokat, de... 2462 02:06:08,110 --> 02:06:09,820 hiányzik apa. 2463 02:06:11,154 --> 02:06:12,823 Nagyon. 2464 02:06:18,370 --> 02:06:19,580 Igen. 2465 02:06:21,623 --> 02:06:22,749 Nekem is. 2466 02:06:30,090 --> 02:06:31,550 És... 2467 02:06:34,428 --> 02:06:40,976 Sajnálom, hogy... olyan... nehéz volt velem. 2468 02:06:41,059 --> 02:06:42,144 De... 2469 02:06:43,103 --> 02:06:46,064 megpróbálom összeszedni magam. 2470 02:06:46,940 --> 02:06:48,358 Csak nehéz. 2471 02:06:50,569 --> 02:06:52,571 És sosem lesz könnyebb. 2472 02:07:08,170 --> 02:07:12,382 Én kedvelem Rayt, de ez a bajusz, ez felejtős. Tényleg. Ne már! 2473 02:07:13,634 --> 02:07:15,844 Az utcán mindenki azt hiszi, hogy elraboltak. 2474 02:07:15,928 --> 02:07:18,138 Ahogy ránk néznek a szupermarketben... 2475 02:07:18,222 --> 02:07:20,891 Az van a szemükben, hogy: „Jól vagy, kölyök?” 2476 02:07:20,974 --> 02:07:23,810 Én meg így: „Ja, nem, jól, ez csak anyám pasija.” 2477 02:07:32,653 --> 02:07:34,571 - Sok szerencsét. - Kösz a fuvart. 2478 02:07:34,655 --> 02:07:37,407 Ügyes légy! Önbizalom, jó? 2479 02:07:37,491 --> 02:07:39,451 - Ja. - Jól van. Adj neki! 2480 02:07:42,162 --> 02:07:43,163 Hé! 2481 02:07:44,331 --> 02:07:45,958 Kelsey! Szia. 2482 02:07:46,834 --> 02:07:48,585 Szia. Hogy vagy? 2483 02:07:48,669 --> 02:07:52,381 - Mit keresel itt? - Csak beszélni akartam veled. 2484 02:07:52,464 --> 02:07:54,716 Jó, de ma lesz a köztiszti tesztem. 2485 02:07:54,800 --> 02:07:57,511 Nem felejtettem el, ezért akartam, tudod... 2486 02:07:57,594 --> 02:07:59,263 - Mennem kell. - Jöhetek? 2487 02:07:59,346 --> 02:08:00,472 Mi? Miért? 2488 02:08:00,556 --> 02:08:03,809 Tudod, így erkölcsi támogatást nyújtanék. 2489 02:08:05,561 --> 02:08:06,770 Nem gátolhatom meg. 2490 02:08:06,854 --> 02:08:09,314 Ó, oké, klassz. Jó a hajad. 2491 02:08:10,107 --> 02:08:11,108 Kösz. 2492 02:08:23,829 --> 02:08:26,582 Figyu, biztos ilyen kapcsolati dolgokról akarsz beszélni, 2493 02:08:26,665 --> 02:08:28,417 meg komoly izékről, de most nem jó. 2494 02:08:28,500 --> 02:08:31,920 Most tanulnom és koncentrálnom kell, hogy ne szúrjam el. 2495 02:08:32,004 --> 02:08:33,046 Oké. 2496 02:08:34,256 --> 02:08:36,508 Hogyha akarod, segítek. 2497 02:08:36,592 --> 02:08:38,635 Nem is akarsz segíteni. 2498 02:08:38,719 --> 02:08:40,470 De igen. Szeretnék. 2499 02:08:43,098 --> 02:08:45,475 Oké. Akkor kikérdezed ezt? 2500 02:08:45,559 --> 02:08:47,394 Igen. Ezt? 2501 02:08:48,437 --> 02:08:49,605 - Jól van. - Oké. 2502 02:08:49,688 --> 02:08:50,689 Olvasom. 2503 02:08:51,440 --> 02:08:54,109 „Amy három feladatot kap a munkahelyén. 2504 02:08:54,193 --> 02:08:58,655 Becslése szerint az első két feladatra 45-45 perc kell, 2505 02:08:58,739 --> 02:09:02,534 a harmadik feladat pedig két óra tíz percet vesz majd igénybe. 2506 02:09:02,618 --> 02:09:06,830 Ha Amy becslése helyes, mennyi idő alatt fejezi be mindhárom feladatot?" 2507 02:09:08,290 --> 02:09:10,959 Három óra 40 perc alatt. 2508 02:09:11,043 --> 02:09:13,420 Ezt most tippelted, vagy tudtad a választ? 2509 02:09:14,004 --> 02:09:15,631 Ez a megoldás. 2510 02:09:15,714 --> 02:09:18,091 Ez hihetetlen. Azta. 2511 02:09:18,175 --> 02:09:19,218 Nem olyan hihetetlen. 2512 02:09:19,301 --> 02:09:20,844 - De az. - Nyugi. 2513 02:09:20,928 --> 02:09:23,055 Ez mind matek kérdés? Azt hittem, városi szarság. 2514 02:09:23,680 --> 02:09:26,225 Nem, előbb bizonyítanod kell, hogy nem vagy hülye, 2515 02:09:26,308 --> 02:09:28,477 aztán dolgozhatsz a városnak. 2516 02:09:29,061 --> 02:09:31,063 Akkor én nem dolgozhatok nekik. 2517 02:09:36,860 --> 02:09:38,946 Egy kis figyelmet kérek. 2518 02:09:39,029 --> 02:09:40,697 A komp rövidesen kiköt. 2519 02:09:40,781 --> 02:09:41,782 Szeretlek. 2520 02:09:42,533 --> 02:09:45,953 Nagyon. Mindig szerettelek, és... 2521 02:09:46,995 --> 02:09:48,789 Ezért vagyok mindig ilyen fura. 2522 02:09:49,706 --> 02:09:52,584 Mert nem tudom, hogy fejezzem ki magam. 2523 02:09:57,339 --> 02:09:59,091 - Kérdezzem tovább? - Igen. 2524 02:09:59,716 --> 02:10:05,472 Jól van. Szóval... „A gyógyszergyárban dolgozó 250 ember 16%-a hivatalnok. 2525 02:10:05,556 --> 02:10:06,640 Hányan nem..." 2526 02:10:07,307 --> 02:10:10,102 Köszönjük, hogy a Staten Island-i komppal utaztak. 2527 02:10:20,529 --> 02:10:21,947 Nem tudom, hol voltam. 2528 02:10:25,409 --> 02:10:31,623 „A gyógyszergyárban dolgozó 250 ember 16%-a hivatalnok. 2529 02:10:31,707 --> 02:10:33,083 Hányan nem azok?" 2530 02:10:33,792 --> 02:10:35,460 Mutatod a papírt. 2531 02:10:50,350 --> 02:10:54,313 Megvársz, amíg végzek, és akkor együtt tudnánk visszamenni Staten Islandre? 2532 02:10:54,396 --> 02:10:57,357 Jó. Persze. Meddig fog tartani? 2533 02:10:57,441 --> 02:10:59,276 Három és fél órát. 2534 02:11:00,194 --> 02:11:01,195 Jól van. 2535 02:11:01,820 --> 02:11:03,739 - Tényleg? - Ja, addig csinálok valamit. 2536 02:11:03,822 --> 02:11:04,823 Oké. 2537 02:11:04,907 --> 02:11:07,409 Jól van. Klassz. Hajrá! 2538 02:11:10,704 --> 02:11:14,249 Csinálj valami kulturálisat! Tágítsd a látókörödet! 2539 02:11:14,333 --> 02:11:16,418 Jól van. Hajrá! Mulass jól! 2540 02:11:17,753 --> 02:11:19,046 Jesszus, ez tök para! 2541 02:11:19,755 --> 02:11:21,006 Nagyon félek. 2542 02:11:45,155 --> 02:11:50,155 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2543 02:11:51,286 --> 02:11:58,252 SCOTT DAVIDSON EMLÉKÉNEK AJÁNLJUK 2544 02:17:05,767 --> 02:17:07,769 Magyar szöveg: Speier Dávid