1
00:00:41,033 --> 00:00:41,783
Si'.
2
00:00:42,722 --> 00:00:44,027
No, no. John, capisco.
3
00:00:44,147 --> 00:00:46,597
Sto chiedendo solo una breve
proroga.
4
00:00:47,933 --> 00:00:50,456
Si'. Si', no, no, andra'
benissimo.
5
00:00:51,586 --> 00:00:52,273
Ciao.
6
00:00:55,795 --> 00:00:56,945
Oh, bastardo!
7
00:01:00,288 --> 00:01:01,388
Kate Fisher.
8
00:01:09,328 --> 00:01:10,028
Si'.
9
00:01:12,331 --> 00:01:13,031
Si'.
10
00:01:14,197 --> 00:01:15,047
Grazie.
11
00:01:19,559 --> 00:01:20,409
Grazie.
12
00:01:26,861 --> 00:01:27,957
Quindi, alle 9:00,
13
00:01:28,077 --> 00:01:31,197
hai mangiato sei biscotti e
due barrette di cioccolato.
14
00:01:31,317 --> 00:01:34,567
E poi hai detto di aver avuto
una crisi esistenziale.
15
00:01:35,087 --> 00:01:38,018
Beh, piu' che un diario alimentare
e' un romanzo, Graham.
16
00:01:38,138 --> 00:01:39,138
Uno bello.
17
00:01:39,994 --> 00:01:42,044
Scusa. Ti dispiace se rispondo?
18
00:01:45,531 --> 00:01:47,131
Ehi, Kate. Tutto bene?
19
00:01:50,928 --> 00:01:51,778
Oh, no.
20
00:01:58,441 --> 00:02:01,667
Il regista vorrebbe sapere quanto
ci vuole, signorina Blakeley.
21
00:02:01,787 --> 00:02:03,022
Molto.
22
00:02:11,916 --> 00:02:12,616
Ehi.
23
00:02:25,918 --> 00:02:28,342
Kate. Sembri esausta.
24
00:02:28,507 --> 00:02:29,357
Grazie.
25
00:02:29,477 --> 00:02:31,290
Hai chiamato il tipo che
ti ho suggerito?
26
00:02:31,410 --> 00:02:32,360
Sto bene.
27
00:02:56,025 --> 00:02:57,349
Spostatevi, spostatevi.
28
00:02:57,469 --> 00:02:59,351
- Scusa.
- Scusa, sono in ritardo.
29
00:02:59,471 --> 00:03:01,587
L'autista ha investito
un piccione.
30
00:03:01,707 --> 00:03:03,162
Non pensavamo che saresti
venuta.
31
00:03:03,282 --> 00:03:04,082
"Noi?"
32
00:03:04,720 --> 00:03:06,420
- Ciao, Cassie.
- Ciao.
33
00:03:08,428 --> 00:03:10,359
- Guardate, siamo noi.
- Da dove arrivano?
34
00:03:10,479 --> 00:03:12,648
Interrail. 19 anni.
35
00:03:12,768 --> 00:03:14,168
Chi l'aveva fatta?
36
00:03:15,036 --> 00:03:15,836
Steve.
37
00:03:17,386 --> 00:03:20,572
Oggi rendiamo omaggio
a Anna Farmer.
38
00:03:20,692 --> 00:03:25,065
Una cara amica, una figlia amata,
una madre amorevole.
39
00:03:25,764 --> 00:03:29,306
La nostra fede ci dice che
questa non e' la fine,
40
00:03:29,426 --> 00:03:31,376
ma piuttosto un nuovo inizio.
41
00:03:32,406 --> 00:03:35,570
Ed ora Diana, la madre
di Anna, fara' l'elogio.
42
00:04:02,911 --> 00:04:04,711
Questo e' tutto sbagliato.
43
00:04:05,849 --> 00:04:07,999
E' l'ordine sbagliato delle cose.
44
00:04:10,135 --> 00:04:12,235
Lei dovrebbe essere qui.
45
00:04:13,712 --> 00:04:15,527
Non io, ed e' cosi' che sarebbe
46
00:04:15,647 --> 00:04:18,597
se fosse per me, ma a quanto
pare non e' cosi'.
47
00:04:23,859 --> 00:04:26,059
Era troppo buona per questo mondo.
48
00:04:29,406 --> 00:04:31,806
Rifletteva una luce ovunque
andasse.
49
00:04:36,034 --> 00:04:39,913
E provocava la gioia qualsiasi
cosa succedeva intorno a lei.
50
00:04:46,745 --> 00:04:48,594
Era anche la donna piu'
intelligente
51
00:04:48,714 --> 00:04:50,314
che ho mai conosciuto.
52
00:04:51,353 --> 00:04:54,108
Sapeva che ogni giorno
era un nuovo inizio,
53
00:04:54,228 --> 00:04:57,958
ma mi dispiace che oggi
non posso sentirmi cosi'
54
00:04:58,123 --> 00:05:02,345
perche' ho perso mia figlia
e la mia migliore amica.
55
00:05:07,140 --> 00:05:09,995
Dicono che dovresti sentire
sollievo
56
00:05:11,168 --> 00:05:14,371
quando qualcuno che ami
trova la pace.
57
00:05:18,622 --> 00:05:20,803
Ma, mi dispiace, Anna,
non posso farlo
58
00:05:20,923 --> 00:05:22,673
perche' mi manchi troppo.
59
00:05:31,590 --> 00:05:35,039
Ed ora la figlia di Anna
suonera' una canzone
60
00:05:35,541 --> 00:05:37,041
scelta da sua madre.
61
00:05:41,667 --> 00:05:43,467
- Quella e'...?
- Maddie.
62
00:05:44,703 --> 00:05:46,103
Le somiglia tanto.
63
00:05:49,961 --> 00:05:51,861
- E' insopportabile.
- Si'.
64
00:06:02,187 --> 00:06:03,237
Che cos'e'?
65
00:06:06,704 --> 00:06:07,754
E' Blondie.
66
00:06:08,327 --> 00:06:09,698
Blondie.
67
00:07:30,625 --> 00:07:31,425
Diana.
68
00:07:32,478 --> 00:07:34,373
Um... e' stata...
69
00:07:35,414 --> 00:07:37,551
una funziona bellissima.
70
00:07:37,716 --> 00:07:39,347
Bellissima. I fiori erano
bellissimi.
71
00:07:39,467 --> 00:07:41,317
Era una persona bellissima.
72
00:07:43,896 --> 00:07:46,972
E' un peccato che non abbiate
passato piu' tempo insieme.
73
00:07:47,092 --> 00:07:48,592
Lo so. E' solo...
74
00:07:49,227 --> 00:07:52,132
Con la famiglia e il lavoro...
75
00:07:52,297 --> 00:07:55,168
Si'. Cosi' tanto lavoro.
76
00:07:56,471 --> 00:07:59,221
Possiamo mancare solo
per i parenti stretti.
77
00:07:59,596 --> 00:08:03,046
Ho dovuto dire ai miei produttori
che Anna era mia nonna.
78
00:08:05,213 --> 00:08:06,913
Come si sente, comunque?
79
00:08:09,147 --> 00:08:12,233
Mi sento come se mi avessero
strappato l'anima.
80
00:08:16,354 --> 00:08:18,104
Voleva che aveste questa.
81
00:08:20,136 --> 00:08:22,136
Aveva una grande stima di voi.
82
00:08:34,679 --> 00:08:35,705
Che cos'e'?
83
00:08:35,825 --> 00:08:37,575
Biglietti dell'Interrail.
84
00:08:40,479 --> 00:08:44,718
"Carissime. Sembra che io abbia
preso il primo treno."
85
00:08:46,171 --> 00:08:47,571
"Mi mancate gia'."
86
00:08:48,635 --> 00:08:51,589
"Non siamo riuscite a vedere
quelle luci di Palma Cathedral,
87
00:08:51,709 --> 00:08:54,409
ma voi potete ancora.
Vi prego, tornateci."
88
00:08:54,760 --> 00:08:57,675
"Andate a Palma, ballate
alla Disco Ball di Dio per me."
89
00:08:57,795 --> 00:08:59,229
"2 febbraio, 9am."
90
00:09:01,800 --> 00:09:03,403
Vuole che ci torniamo.
91
00:09:04,903 --> 00:09:07,619
Per il 2 febbraio? E' tra cinque
giorni.
92
00:09:07,739 --> 00:09:09,042
I miei ragazzi sono a meta'
trimestre.
93
00:09:09,162 --> 00:09:11,189
Io ho una visita fissata con Clay.
94
00:09:11,309 --> 00:09:13,909
Perche' ci ha lasciato
quattro biglietti?
95
00:09:59,993 --> 00:10:02,974
SubPassion ha tradotto per voi:
96
00:10:15,173 --> 00:10:17,723
Allora, come sappiamo
per amara esperienza,
97
00:10:17,843 --> 00:10:20,425
la God's Disco Ball appare
alla cattedrale di Palma
98
00:10:20,545 --> 00:10:22,427
per 15 minuti una volta l'anno.
99
00:10:22,547 --> 00:10:24,830
Ed e' esattamente tra cinque
giorni, quindi...
100
00:10:24,950 --> 00:10:27,199
Scusate, posso avere la vostra
attenzione, per favore?
101
00:10:27,319 --> 00:10:28,269
Qualcuno?
102
00:10:29,046 --> 00:10:31,692
Questi pass ci danno viaggi
illimitati
103
00:10:31,857 --> 00:10:33,293
sulla rete ferroviaria europea
per un mese.
104
00:10:33,458 --> 00:10:37,197
Comunque, ho dettagliato
il nostro viaggio precedente,
105
00:10:37,317 --> 00:10:39,945
cosicche' Maddie puo' fermarsi
a vedere tutte le vedute,
106
00:10:40,065 --> 00:10:43,448
ma arriveremo sempre a Palma
in tempo!
107
00:10:44,288 --> 00:10:46,487
Si preanuncia un vero spasso.
108
00:10:48,624 --> 00:10:50,856
Pensavo che sarebbe una buona
idea se tenessi i passaporti,
109
00:10:50,976 --> 00:10:53,426
cosi' stavolta non li perdiamo,
Kate.
110
00:10:55,347 --> 00:10:58,007
- Che diavolo?
- Che cavolo e' quello?
111
00:10:59,284 --> 00:11:00,934
Un marsupio da viaggio.
112
00:11:01,070 --> 00:11:03,935
Un marsupio da viaggio?
Tipo una borsetta.
113
00:11:04,055 --> 00:11:08,206
No, e' una cosa da viaggio...
sicura.
114
00:11:08,326 --> 00:11:11,243
E' una buona idea. Grazie tante.
Mads?
115
00:11:11,363 --> 00:11:13,313
Uh, mi terro' il mio, grazie.
116
00:11:14,148 --> 00:11:16,815
Ok. Ho anche pensato che dovremmo
avere una cassa comune.
117
00:11:16,935 --> 00:11:20,135
- Propongo 200 euro a persona.
- 100 andranno bene.
118
00:11:20,519 --> 00:11:22,169
Pagherei io per Maddie.
119
00:11:22,606 --> 00:11:24,265
Posso pagare il mio. Grazie, Liz.
120
00:11:24,385 --> 00:11:27,375
Accidenti, Liz, quando hai
cominciato a parlare come tua madre?
121
00:11:27,495 --> 00:11:30,529
Una cassa comune? Andremo a Parigi.
122
00:11:30,649 --> 00:11:32,953
Parigi e' una citta' molto
costosa.
123
00:11:33,118 --> 00:11:35,168
Parigi e' la citta' dell'amore.
124
00:11:35,718 --> 00:11:37,118
Ci servono uomini.
125
00:11:37,642 --> 00:11:38,992
Ci serve ballare.
126
00:11:40,425 --> 00:11:41,845
Ci serve FlouFlou's.
127
00:11:41,965 --> 00:11:43,615
Oh, ricordo FlouFlou's.
128
00:11:44,289 --> 00:11:45,844
Andammo li' la prima sera.
129
00:11:45,964 --> 00:11:47,835
Fu come entrare in un altro
universo.
130
00:11:47,955 --> 00:11:48,805
Esatto.
131
00:11:48,925 --> 00:11:51,016
Finimmo al bar cantando Blondie.
132
00:11:51,136 --> 00:11:52,851
Perche' finiamo sempre al bar?
133
00:11:52,971 --> 00:11:54,941
Perche' eravamo sempre sbronze.
134
00:11:55,106 --> 00:11:58,583
E perche' Anna amava Blondie.
135
00:11:58,703 --> 00:12:00,103
Dovremmo andare.
136
00:12:00,445 --> 00:12:02,895
Non, non credo sia molto
appropriato.
137
00:12:03,315 --> 00:12:06,165
Beh, dovrei chiedere il permesso
a mia mamma?
138
00:12:09,287 --> 00:12:10,587
Era uno scherzo.
139
00:12:20,083 --> 00:12:22,380
Ah, Paris! Ma belle...
140
00:12:22,659 --> 00:12:24,259
Quanto mi sei mancata!
141
00:12:27,591 --> 00:12:29,191
Guardate, e' a destra.
142
00:12:30,608 --> 00:12:32,846
- Liz, levagli gli occhi di dosso.
- No, ma...
143
00:12:32,966 --> 00:12:35,719
Devi guardare al cielo, sai?
144
00:12:35,839 --> 00:12:37,395
La mia mappa sta caricando.
145
00:12:37,515 --> 00:12:38,965
E' da questa parte.
146
00:12:41,319 --> 00:12:43,088
Bonjour, mes petites.
147
00:12:43,907 --> 00:12:47,212
Cassie, ho programmato molto
tempo per lo shopping domani.
148
00:12:47,332 --> 00:12:50,732
- Maddie non vuole certo...
- Cosa? Cosa non voglio fare?
149
00:12:58,266 --> 00:12:59,366
Molto bello.
150
00:12:59,831 --> 00:13:02,085
Me ne vado. Me ne vado da qui.
151
00:13:04,264 --> 00:13:06,232
Penseranno che stai rubando
la loro roba.
152
00:13:06,352 --> 00:13:09,102
Non sono venuta a Parigi
per fare shopping.
153
00:13:09,247 --> 00:13:12,297
Non e' possibile portarla fuori.
E ora l'allarme.
154
00:13:12,511 --> 00:13:14,065
Per favore, per favore.
155
00:13:14,185 --> 00:13:16,535
Questo e' nuovo. E' appena
arrivato.
156
00:13:17,105 --> 00:13:18,959
Queste sono per le ragazze.
157
00:13:19,124 --> 00:13:22,073
Piu' per persone giovani.
Per la sua eta' ho qualcosa...
158
00:13:22,193 --> 00:13:24,093
Ci ha rimesso in riga, vero?
159
00:13:24,213 --> 00:13:26,044
Alcune cose belle per la vostra
fascia di eta'.
160
00:13:26,164 --> 00:13:27,434
Guardami.
161
00:13:27,599 --> 00:13:30,003
Qualcuno ha preso quegli
occhiali da sole da...
162
00:13:30,168 --> 00:13:31,549
Oh, sei cosi' sexy.
163
00:13:31,669 --> 00:13:33,758
Sta benissimo, ma deve dirmi
164
00:13:33,878 --> 00:13:36,054
se sta prendendo gli accessori,
si'?
165
00:13:36,174 --> 00:13:38,374
Li rimettiamo a posto. Un momento.
166
00:13:38,502 --> 00:13:41,502
Se vuole provarsi qualcosa,
c'e' un camerino li'.
167
00:13:42,999 --> 00:13:46,982
Traduzione: ManuLiga
168
00:13:47,995 --> 00:13:53,001
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
169
00:14:24,322 --> 00:14:26,404
Non staro' male se non ti stava.
170
00:14:26,524 --> 00:14:28,373
Uno studio del 2014 ha mostrato
che i francesi
171
00:14:28,493 --> 00:14:30,508
sono la nazione piu' sottopeso
della terra
172
00:14:30,628 --> 00:14:32,028
e non e' salutare.
173
00:14:32,363 --> 00:14:34,013
Cosa? Non ridere di me.
174
00:14:34,232 --> 00:14:37,170
- Lo comprerai?
- Uh... no.
175
00:14:37,335 --> 00:14:39,605
Maddie? Come sta andando?
176
00:14:40,338 --> 00:14:41,793
E' un po' troppo.
177
00:14:41,913 --> 00:14:44,813
Beh, vieni fuori e magari
possiamo giudicare.
178
00:14:46,177 --> 00:14:47,777
- Oh, mio Dio.
- Wow.
179
00:14:51,133 --> 00:14:51,933
Sei...
180
00:14:53,284 --> 00:14:55,695
- Stupenda.
- Stupenda.
181
00:14:58,040 --> 00:14:59,190
Lo comprero'.
182
00:15:04,295 --> 00:15:06,344
Scusi, madame. Rifiutata.
183
00:15:06,464 --> 00:15:07,864
Ha un'altra carta?
184
00:15:07,984 --> 00:15:09,941
Uh... No, per favore, ci riprovi.
185
00:15:10,061 --> 00:15:13,861
- Ci penso io. Non preoccuparti.
- E' ridicolo. Ce ne sono molti.
186
00:15:18,643 --> 00:15:19,343
Si'.
187
00:15:20,742 --> 00:15:22,932
Veramente? Molto bene.
188
00:15:26,060 --> 00:15:27,660
Sono desolata, madame.
189
00:15:32,129 --> 00:15:33,179
Ci vediamo.
190
00:15:43,330 --> 00:15:47,330
Dannazione. Scusate. Ho lasciato
il telefono in camerino. Due minuti.
191
00:15:52,744 --> 00:15:55,094
Probabilmente dovrei chiamare
John.
192
00:15:55,313 --> 00:15:56,582
Parla con lei.
193
00:16:00,685 --> 00:16:02,385
Ehi, John. Ehi, sono io.
194
00:16:03,588 --> 00:16:05,138
Sono Liz. Tua moglie.
195
00:16:06,348 --> 00:16:09,598
Ehi, hai tolto i costumi
dei ragazzi dalla lavatrice?
196
00:16:10,921 --> 00:16:12,321
Come va la scuola?
197
00:16:13,731 --> 00:16:17,103
Ho mollato per badare a mamma,
quindi ho fallito tutti gli esami
198
00:16:17,268 --> 00:16:21,318
e sono stata rifiutata da ogni
universita' a cui avevo fatto domanda.
199
00:16:23,261 --> 00:16:24,011
Bene.
200
00:16:24,650 --> 00:16:27,713
- Adoro il suo vestito.
- Grazie. E' francese.
201
00:16:30,904 --> 00:16:33,152
Oh, ha, uh...
202
00:16:34,519 --> 00:16:37,256
- E' andato via?
- No, e' solo, uh...
203
00:16:38,256 --> 00:16:39,806
- Posso?
- La prego.
204
00:16:43,294 --> 00:16:44,194
Andiamo?
205
00:16:58,215 --> 00:17:00,565
C'e' un agnello intero
nel freezer.
206
00:17:17,795 --> 00:17:20,524
Questo sembra familiare.
Da quale parte andiamo?
207
00:17:20,644 --> 00:17:21,501
La cartina dice a sinistra.
208
00:17:21,666 --> 00:17:24,316
E' un po' piu' rustico
di quanto ricordavo.
209
00:17:24,834 --> 00:17:26,566
Gesu'...
210
00:17:26,686 --> 00:17:28,808
Oh. Io non staro' qui.
211
00:17:29,674 --> 00:17:32,879
Se e' dove resto' mamma,
allora per me va bene.
212
00:17:33,044 --> 00:17:34,926
Non puo' essere lo stesso posto.
Non siamo cosi' vecchie.
213
00:17:35,046 --> 00:17:36,346
Oh, temo lo sia.
214
00:17:36,981 --> 00:17:39,631
Ricordo l'essere ubriaca
su quei gradini.
215
00:17:45,523 --> 00:17:47,147
Oh, vomito.
216
00:17:49,087 --> 00:17:50,742
Ho portato la varecchina.
217
00:17:50,862 --> 00:17:53,512
Hai sempre saputo come
iniziare la festa.
218
00:17:54,532 --> 00:17:56,632
Qui e' dove dormivamo io e Anna.
219
00:17:59,671 --> 00:18:03,621
Cerco di fare del mio meglio. Cerco
solo di fare cio' che facevamo.
220
00:18:03,908 --> 00:18:05,723
Non ho ricevuto un allegato
dal tuo agente
221
00:18:05,843 --> 00:18:08,643
su te che devi dormire
su un letto di cigni.
222
00:18:13,584 --> 00:18:15,184
Speriamo che questo...
223
00:18:16,020 --> 00:18:18,903
Non penso sia cambiato niente.
Questo potrebbe essere lo stesso letto.
224
00:18:19,023 --> 00:18:20,473
Sarebbe esilarante.
225
00:18:22,560 --> 00:18:24,810
- Stai bene?
- Si', si'. Sto bene.
226
00:18:33,175 --> 00:18:35,525
Oh. Grazie. Ne ho altra,
in realta'
227
00:18:36,316 --> 00:18:37,816
Grazie. Sei gentile.
228
00:18:54,177 --> 00:18:55,027
Tenete.
229
00:18:56,155 --> 00:18:59,332
Eravate cosi' belle con questi.
230
00:19:02,228 --> 00:19:04,978
Grazie. Lo indossero'
da Madame FlouFlou's.
231
00:19:05,636 --> 00:19:06,836
E' un piacere.
232
00:19:12,422 --> 00:19:14,911
- Perche' l'hai fatto?
- Per essere gentile.
233
00:19:15,031 --> 00:19:17,831
- Non e' il punto.
- Allora qual e' il punto?
234
00:19:18,330 --> 00:19:19,930
Sai benissimo qual e'.
235
00:19:20,852 --> 00:19:22,922
Per favore, illuminami, Kate.
236
00:19:23,421 --> 00:19:26,221
Non ho bisogno che compri
un vestito per me.
237
00:19:30,695 --> 00:19:33,145
Possiamo andare a ubriacarci
come normali turiste?
238
00:19:33,265 --> 00:19:35,480
Non posso essere vista bere
in pubblico.
239
00:19:35,600 --> 00:19:38,616
Allora mettila in una bottiglia
d'acqua come facevi sempre.
240
00:19:38,736 --> 00:19:41,086
Io devo fare una telefonata
veloce.
241
00:19:42,507 --> 00:19:44,455
Certo che paghero' per lui,
e' mio padre.
242
00:19:44,575 --> 00:19:47,076
Visto che il mio personaggio
resta incinta da una relazione...
243
00:19:47,196 --> 00:19:48,143
Ha sanguinato?
244
00:19:48,263 --> 00:19:49,944
Perche' non lo butti per strada,
allora?
245
00:19:50,064 --> 00:19:52,206
- Beh, e' rugby.
- Il pubblico pensera'
246
00:19:52,326 --> 00:19:55,063
che avra' imparato il valore
dei preservativi ormai.
247
00:19:55,183 --> 00:19:57,378
Kendra ha gia' ucciso
suo marito su uno yacht.
248
00:19:57,498 --> 00:19:58,598
E' ridicolo.
249
00:19:59,208 --> 00:20:03,049
Beh, tu devi difendermi, Jordan.
Sei il mio agente, per amor di Dio.
250
00:20:03,169 --> 00:20:04,819
Io verro', io paghero'.
251
00:20:07,724 --> 00:20:11,049
Voglio dire, andiamo. Davvero?
Sul serio?
252
00:20:11,169 --> 00:20:12,519
Ragazze, ragazze.
253
00:20:13,504 --> 00:20:15,419
Ok, ok, ti richiamo.
254
00:20:15,539 --> 00:20:16,489
Ok, ciao.
255
00:20:27,118 --> 00:20:29,067
Andiamo al Marais.
256
00:20:29,187 --> 00:20:32,337
Pavimenti lustrati perfettamente.
A Maddie piacera'.
257
00:20:32,457 --> 00:20:33,938
La portero' in questo bar.
258
00:20:34,058 --> 00:20:37,030
- Sono proprio qui.
- E chi ti ha eletto leader?
259
00:20:37,150 --> 00:20:39,777
Per favore, Cassie, possiamo
provare a divertirci,
260
00:20:39,897 --> 00:20:41,397
per amore di Maddie?
261
00:20:42,781 --> 00:20:45,371
- Dove sta andando adesso?
- Maddie va a casa.
262
00:20:45,491 --> 00:20:46,391
Perche'?
263
00:20:48,172 --> 00:20:50,622
Perche' non e' lo stesso
senza mamma.
264
00:20:53,114 --> 00:20:54,414
Maddie, aspetta.
265
00:20:54,579 --> 00:20:55,629
Ha ragione.
266
00:20:56,823 --> 00:20:58,173
Non e' lo stesso.
267
00:21:18,618 --> 00:21:20,768
{\an8}Signorina, venga qui, per favore.
268
00:21:21,825 --> 00:21:22,875
{\an8}La collana.
269
00:21:23,174 --> 00:21:23,824
No.
270
00:21:23,944 --> 00:21:25,456
{\an8}Si tolga la collana, per favore.
271
00:21:25,576 --> 00:21:27,925
{\an8}- Non posso togliermela...
- Se la tolga.
272
00:21:28,045 --> 00:21:29,295
Fai come dice.
273
00:21:29,669 --> 00:21:31,020
Fai come dice.
274
00:21:33,684 --> 00:21:34,484
Merci.
275
00:21:40,386 --> 00:21:41,939
{\an8}Che cos'e', signorina?
276
00:21:42,059 --> 00:21:44,609
Non le urli contro. Non le urli
contro.
277
00:21:45,927 --> 00:21:47,527
{\an8}Che cos'e', signorina?
278
00:21:47,848 --> 00:21:48,598
E'...
279
00:21:50,234 --> 00:21:51,649
Monsieur, pardon.
280
00:21:51,769 --> 00:21:53,806
Maddie, dimmi che cos'e'.
281
00:21:57,096 --> 00:21:58,046
E' mamma.
282
00:21:59,030 --> 00:22:00,780
Che cosa intendi, tesoro?
283
00:22:02,368 --> 00:22:03,868
Le sue ceneri. Io...
284
00:22:04,479 --> 00:22:07,098
Volevo lasciare una parte
di lei a Palma.
285
00:22:07,218 --> 00:22:09,309
E' stata un'idea stupida.
Sono stupida.
286
00:22:09,429 --> 00:22:10,779
Che cos'ha detto?
287
00:22:11,793 --> 00:22:14,493
{\an8}- E' sua mamma che e' morta...
- Sua madre?
288
00:22:15,934 --> 00:22:17,642
{\an8}Sono le ceneri di sua madre.
289
00:22:17,762 --> 00:22:19,912
- Le ceneri di sua madre?
- Si'.
290
00:22:23,178 --> 00:22:25,112
{\an8}Ok. Va bene, puo' andare.
291
00:22:26,237 --> 00:22:29,742
Lizzie, qual e' la prossima
destinazione nel tuo itinerario?
292
00:22:29,907 --> 00:22:32,824
Barcellona. Ma non parte da qui.
293
00:22:32,944 --> 00:22:35,804
Parte dalla Gare du Lyon.
Tra un'ora.
294
00:22:35,924 --> 00:22:37,695
Beh, allora sara' meglio
sbrigarci.
295
00:22:37,815 --> 00:22:39,630
Pensavo stessimo tornando a casa.
296
00:22:39,750 --> 00:22:43,400
Beh, tu torna se vuoi. Noi abbiamo
una promessa da mantenere.
297
00:22:49,617 --> 00:22:50,504
Andiamo.
298
00:23:26,206 --> 00:23:27,749
Oh! Che stupida.
299
00:23:31,316 --> 00:23:33,918
- A cosa servono?
- Allentano la tensione.
300
00:23:34,038 --> 00:23:37,109
- Che cosa?
- Sai, mutui, bollette.
301
00:23:37,908 --> 00:23:40,800
L'ospizio di mio padre.
Potrebbe essere il Ritz.
302
00:23:40,920 --> 00:23:43,301
Tutte le cose divertenti
degli adulti.
303
00:23:43,421 --> 00:23:46,521
Prova il Prozac, allora.
Lo Zoloft e' per bambini.
304
00:23:49,387 --> 00:23:52,658
Ho caldo. Fa caldo. Tu non hai
caldo?
305
00:23:52,823 --> 00:23:55,194
E' una vampata. Passera'.
306
00:23:55,788 --> 00:23:58,743
Sai, la menopausa e'
inesorabilmente triste.
307
00:23:58,863 --> 00:24:01,062
E' come la puberta' senza
la speranza.
308
00:24:01,182 --> 00:24:02,772
Mi rifiuto di accettarlo.
309
00:24:02,892 --> 00:24:04,582
Non ho intenzione di girarmi
e morire,
310
00:24:04,702 --> 00:24:07,602
solo perche' il ciclo ha lasciato
il quartiere.
311
00:24:08,840 --> 00:24:10,948
Questa eta' e' la migliore.
312
00:24:11,068 --> 00:24:12,394
Sono tutte stronzate.
313
00:24:12,514 --> 00:24:16,070
Dei 32 sintomi della menopausa,
io ne ho 34.
314
00:24:16,583 --> 00:24:17,733
Sai, io ho...
315
00:24:18,661 --> 00:24:21,587
zone calve sul mio pube.
316
00:24:22,319 --> 00:24:24,919
Che sintomi hai avuto?
Non li hai avuti?
317
00:24:26,740 --> 00:24:28,739
Divento cosi' irritata
con la gente.
318
00:24:28,859 --> 00:24:31,409
Voglio ucciderli se fanno cose
stupide.
319
00:24:31,929 --> 00:24:32,879
Annotato.
320
00:24:33,099 --> 00:24:36,749
Dimentico cio' che sto facendo
proprio mentre lo sto facendo.
321
00:24:37,034 --> 00:24:39,395
E i miei seni sono cosi' gonfi.
322
00:24:40,204 --> 00:24:43,204
Tutti i mali... Pensavo avessi
le tette rifatte.
323
00:24:44,492 --> 00:24:45,623
Sono belle.
324
00:24:45,743 --> 00:24:47,043
Sono magnifiche.
325
00:24:51,115 --> 00:24:52,922
Ricordo tua mamma che la cantava.
326
00:24:53,042 --> 00:24:54,792
Aveva una voce magnifica.
327
00:24:56,153 --> 00:24:57,053
Come te.
328
00:25:00,391 --> 00:25:01,860
Oh, andiamo.
329
00:25:02,259 --> 00:25:04,842
Ricordo il tuo concerto
di Britney Spears.
330
00:25:04,962 --> 00:25:05,912
Smettila.
331
00:25:07,885 --> 00:25:10,147
Non ho tempo per gli uomini
che scrivono questo show.
332
00:25:10,267 --> 00:25:12,767
Tutto Kendra ora e' in cinque
sguardi,
333
00:25:12,887 --> 00:25:15,052
espressi in risposta
a un dottore
334
00:25:15,172 --> 00:25:17,043
che le spiega qualcosa.
335
00:25:17,208 --> 00:25:19,208
Quindi hai la Kendra sorpresa.
336
00:25:21,626 --> 00:25:23,748
La tua Kendra perplessa...
337
00:25:26,758 --> 00:25:28,708
E il mio personale preferito.
338
00:25:30,387 --> 00:25:31,887
La Kendra costipata?
339
00:25:35,025 --> 00:25:36,829
Perche' non molli?
340
00:25:36,949 --> 00:25:39,844
Mi hanno legata a questa merda
per altri cinque anni.
341
00:25:39,964 --> 00:25:43,464
E se rivoglio mio figlio non posso
rischiare una denuncia.
342
00:25:44,639 --> 00:25:46,817
Non sapevo che stavi cercando
l'amore.
343
00:25:46,937 --> 00:25:48,087
Non lo cerco.
344
00:25:49,440 --> 00:25:51,390
Oh, guarda. Un'auto sportiva.
345
00:25:52,134 --> 00:25:53,330
Manubri.
346
00:25:55,246 --> 00:25:57,283
Devo fare una pubblicita'
a questa app,
347
00:25:57,448 --> 00:25:59,719
e l'unica conclusione a cui
posso giungere
348
00:25:59,884 --> 00:26:02,984
e' che gli uomini non falliscono
mai di deluderti.
349
00:26:04,090 --> 00:26:05,140
Come Steve.
350
00:26:08,404 --> 00:26:11,754
Mamma mi disse che tu e Cassie
avevate litigato per lui.
351
00:26:15,900 --> 00:26:16,950
Che cos'e'?
352
00:26:18,733 --> 00:26:19,840
Placenta caprina.
353
00:26:19,960 --> 00:26:21,974
- Caprina?
- Placenta.
354
00:26:22,139 --> 00:26:24,310
- Ok.
- Dal Giappone.
355
00:26:24,475 --> 00:26:25,978
Oh, ora capisco!
356
00:26:26,143 --> 00:26:28,493
Non hanno una parola
per menopausa.
357
00:26:28,613 --> 00:26:30,763
- Ne vuoi uno?
- No, per niente.
358
00:26:30,883 --> 00:26:32,652
La chiamano la seconda primavera.
359
00:26:32,817 --> 00:26:35,967
Potrebbe aiutare a ripristinare
il vecchio... pube.
360
00:26:37,855 --> 00:26:41,105
Non stavano insieme, sai.
Lo sai, vero? Avevano rotto.
361
00:26:41,325 --> 00:26:43,925
E non era una tresca. Dovevamo
sposarci.
362
00:26:44,094 --> 00:26:46,343
Sfortunatamente, lui l'amava
ancora.
363
00:26:46,463 --> 00:26:48,313
Comunque, e' acqua passata.
364
00:26:49,233 --> 00:26:52,083
- Nessuno da allora?
- No, non ho avuto tempo.
365
00:26:53,391 --> 00:26:56,691
Neanche io l'ho avuto, da quando
mamma era peggiorata.
366
00:27:03,447 --> 00:27:06,852
Come ha potuto un giudice dare
a Steve la piena custodia di Clay?
367
00:27:06,972 --> 00:27:08,466
- Sei sua madre.
- Tranquilla.
368
00:27:08,586 --> 00:27:10,386
- Lo inchiodero'.
- Come?
369
00:27:11,288 --> 00:27:12,647
Ho costruito un caso.
370
00:27:12,767 --> 00:27:15,728
Ho tenuto ogni lettera, ogni sms.
371
00:27:16,527 --> 00:27:17,577
Lo riavro'.
372
00:27:18,703 --> 00:27:20,103
Orribile per Clay.
373
00:27:27,218 --> 00:27:28,474
Ciao, tesorino.
374
00:27:29,038 --> 00:27:31,877
A mamma manca tanto
il suo bambino.
375
00:27:32,142 --> 00:27:34,096
Sono ancora in Europa, tesoro.
376
00:27:34,216 --> 00:27:37,538
Ti voglio tanto, tanto,
tanto bene.
377
00:27:38,689 --> 00:27:39,839
Ciao, tesoro.
378
00:27:43,045 --> 00:27:43,895
Cassie?
379
00:27:44,057 --> 00:27:44,757
Si'?
380
00:27:45,830 --> 00:27:48,294
Ehi, scusa. Stiamo pensando
di scendere una fermata prima.
381
00:27:48,414 --> 00:27:51,509
Kate ha trovato un festival folk
a Girona. Potrebbe essere divertente.
382
00:27:51,629 --> 00:27:52,779
- Ok.
- Si'?
383
00:28:10,114 --> 00:28:10,908
Wow!
384
00:28:12,416 --> 00:28:15,366
- E' davvero un festival folk?
- Non mi importa.
385
00:28:17,064 --> 00:28:17,964
Andiamo.
386
00:28:20,788 --> 00:28:22,488
Sono molto infiammabile.
387
00:28:39,317 --> 00:28:41,428
- Tu non dovresti bere.
- Lasciami!
388
00:28:41,548 --> 00:28:43,898
Lasciami! Non sono tuo marito,
Liz.
389
00:28:44,018 --> 00:28:45,529
Non puoi comandarmi.
390
00:28:45,649 --> 00:28:48,833
- Come osi?
- Sei una maniaca del controllo.
391
00:28:48,953 --> 00:28:52,341
- Non sono una maniaca del controllo.
- Lascia che mi tenga i contanti.
392
00:28:52,461 --> 00:28:54,361
Questo e' il mio marsupio.
393
00:28:55,192 --> 00:28:57,584
Cosa, cosa, cosa...? No!
Ridammelo.
394
00:28:57,704 --> 00:29:01,866
Intendi questo bellissimo
marsupio? Marsupio?
395
00:29:01,986 --> 00:29:04,486
{\an8}Le turiste inglesi sono cosi'
volgari.
396
00:29:05,931 --> 00:29:07,531
{\an8}Penso siano americane.
397
00:29:08,449 --> 00:29:09,599
{\an8}Anche peggio!
398
00:29:10,074 --> 00:29:13,424
- Possiamo fare qualcosa?
- Liz si stanchera' alla fine.
399
00:29:22,019 --> 00:29:23,259
Non ridere.
400
00:29:23,915 --> 00:29:27,386
Non e' divertente, cazzo.
401
00:29:27,506 --> 00:29:30,556
Scusi, signore... signore.
E' stato un incidente.
402
00:29:30,786 --> 00:29:32,309
Non sta ascoltando.
Sta facendo Sudoku.
403
00:29:32,429 --> 00:29:33,465
Forza. Sia equo.
404
00:29:33,630 --> 00:29:36,247
- Vandalismo? Sul serio?
- Sembra un po' troppo.
405
00:29:36,367 --> 00:29:38,482
Puoi dirgli che la mia mano
e' distrutta?
406
00:29:38,602 --> 00:29:41,295
Oh, per favore. Sei caduta
a rallentatore.
407
00:29:41,817 --> 00:29:43,751
- Mi lasci parlare con lui.
- Non e' vero.
408
00:29:43,871 --> 00:29:45,777
Mi scusi? Ehi?
409
00:29:46,240 --> 00:29:48,606
- Signore?
- Dobbiamo prendere un treno.
410
00:29:48,726 --> 00:29:50,776
- Hola!
- E' molto importante.
411
00:29:50,896 --> 00:29:52,351
{\an8}Non bussate sul vetro.
412
00:29:52,471 --> 00:29:54,398
Non apprezza che tocchi il vetro.
413
00:29:54,518 --> 00:29:57,022
E io non apprezzo il suo
comportamento.
414
00:29:57,142 --> 00:29:58,992
- Non ci serve.
- Signore?
415
00:30:02,619 --> 00:30:05,166
Sta scherzando, spero. Andiamo.
416
00:30:08,243 --> 00:30:10,681
- La prego, non c'e' bisogno.
- Dio, sono manette vere.
417
00:30:10,801 --> 00:30:12,901
Ok, non c'e' bisogno. Signore...
418
00:30:13,443 --> 00:30:16,542
Uh, sono una cittadina americana.
Signore, la prego.
419
00:30:16,662 --> 00:30:17,811
Cassie, un altro.
420
00:30:17,931 --> 00:30:20,231
- Cassie, ha una pistola.
- Cassie.
421
00:30:21,878 --> 00:30:23,368
{\an8}Ha fatto resistenza.
422
00:30:24,333 --> 00:30:25,875
- Passaporto.
- No, no.
423
00:30:25,995 --> 00:30:27,595
Hai il tuo passaporto?
424
00:30:28,152 --> 00:30:29,402
L'ha preso lui.
425
00:30:41,664 --> 00:30:42,514
Kendra?
426
00:30:43,567 --> 00:30:46,340
- Kendra Laroy?
- Hola.
427
00:30:46,460 --> 00:30:50,005
Malibu Medical! Lei e' la mia
infermiera preferita.
428
00:30:52,014 --> 00:30:53,014
E' Kendra.
429
00:30:53,848 --> 00:30:56,427
Si', sono Kendra. Si'. Grazie.
430
00:30:56,547 --> 00:30:58,233
- Mi dispiace.
- Va bene.
431
00:30:58,353 --> 00:31:01,153
Io ti amo! Tutto quello che fai.
Fantastico.
432
00:31:01,484 --> 00:31:03,122
- Sei la migliore.
- Grazie. Grazie.
433
00:31:03,287 --> 00:31:05,307
- Ti amo tanto.
- Oh, tante grazie.
434
00:31:05,427 --> 00:31:08,605
- Sono molto...
- Oh. Ok. Whoa. Whoa, va bene.
435
00:31:08,725 --> 00:31:12,009
- Oh, Dio! Oh! Grazie.
- Oh, mio Dio.
436
00:31:12,129 --> 00:31:13,532
- Puoi fare una foto?
- Non posso.
437
00:31:13,697 --> 00:31:16,347
Come dicevo, mi sono rotta
la mano. Ecco.
438
00:31:17,184 --> 00:31:19,016
La luce non e' molto buona.
439
00:31:19,136 --> 00:31:21,086
- Va bene. Ok.
- Ecco fatto.
440
00:31:25,576 --> 00:31:28,314
- Ciao, signore.
- Ciao. Grazie, Alfredo.
441
00:31:28,479 --> 00:31:31,083
- Uh, ciao, ciao. Ciao, ciao.
- Adios.
442
00:31:32,041 --> 00:31:33,591
Perche' questo posto?
443
00:31:34,097 --> 00:31:35,847
Ottime recensioni online.
444
00:31:36,647 --> 00:31:37,347
Ok.
445
00:31:37,938 --> 00:31:39,788
- Interessante.
- Gracias.
446
00:31:42,349 --> 00:31:44,675
- Grazie a Dio per Kendra.
- Perche' la gente la ama cosi' tanto?
447
00:31:44,795 --> 00:31:46,904
Ha spinto suo marito da uno yacht.
448
00:31:47,024 --> 00:31:49,179
- Amiche?
- Ovviamente.
449
00:31:49,299 --> 00:31:52,387
Ma una buona amica ti direbbe
che non dovresti bere.
450
00:31:52,507 --> 00:31:54,413
Oh, ma e' solo acqua.
451
00:31:56,240 --> 00:31:58,875
- Mads, mi serve il telefono.
- Si', un minuto.
452
00:31:58,995 --> 00:32:00,290
Il mio editore vuole che twitti
453
00:32:00,410 --> 00:32:02,526
sull'appuntamento immaginario
a cui sto andando.
454
00:32:02,646 --> 00:32:04,516
Appuntamento immaginario?
455
00:32:04,636 --> 00:32:08,386
Non chiedete. E' una pubblicita'
orrenda in cui sono coinvolta.
456
00:32:09,853 --> 00:32:13,553
Non saro' capace di lavorare
a questa cosa miserabile. Dov'e'?
457
00:32:15,225 --> 00:32:16,825
Twitter sta arrivando.
458
00:32:22,199 --> 00:32:24,260
Colin Bateman. Nove centimetri.
459
00:32:28,538 --> 00:32:29,438
Scusami?
460
00:32:30,774 --> 00:32:31,724
Sono Dan.
461
00:32:32,934 --> 00:32:35,447
Tu sei Kate, giusto? Kate Fisher?
462
00:32:35,946 --> 00:32:38,178
- Si'.
- La risposta alla tua domanda
463
00:32:38,298 --> 00:32:41,536
e' che sto leggendo un libro intitolato
'Nove centimetri' di Colin Bateman.
464
00:32:41,656 --> 00:32:44,322
Oh! Si', lo adoro.
465
00:32:44,442 --> 00:32:47,480
- Hai letto 'Divorcing Jack?'
- Si'! E' stupendo.
466
00:32:47,600 --> 00:32:50,669
- Senti, senti, io, io non...
- Mi hai appena messaggiato.
467
00:32:50,789 --> 00:32:52,439
Su 'Sei ancora Single'.
468
00:32:53,043 --> 00:32:54,193
Dan. Sono io!
469
00:32:55,011 --> 00:32:56,668
Dan. Sono io.
470
00:32:57,849 --> 00:32:59,199
Vi lasciamo soli.
471
00:33:09,804 --> 00:33:10,554
Ciao.
472
00:33:10,819 --> 00:33:13,319
Sei ancora piu' bella nella vita
reale.
473
00:33:13,545 --> 00:33:15,754
Senti, c'e' stato un errore.
474
00:33:15,919 --> 00:33:19,369
Si', lo so. E' una foto vecchia.
Beh, e' una foto vecchia.
475
00:33:20,524 --> 00:33:23,074
Ne avevo una migliore di me
in palestra,
476
00:33:23,725 --> 00:33:25,275
ma, ad essere sinceri, non vado
davvero in palestra.
477
00:33:25,395 --> 00:33:28,295
Non si tratta di quello.
Sei veramente molto...
478
00:33:29,706 --> 00:33:30,606
Molto...
479
00:33:31,935 --> 00:33:34,835
La mia piccola amica ha preso
il mio cellulare.
480
00:33:37,484 --> 00:33:39,534
Non vado ad incontri online.
481
00:33:39,654 --> 00:33:42,504
Oh, no, si'. Neanche io.
Internet mi spaventa.
482
00:33:43,280 --> 00:33:44,683
Potresti parlare con chiunque.
483
00:33:44,803 --> 00:33:46,430
Cioe', potrei essere un serial
killer.
484
00:33:46,550 --> 00:33:48,432
Non lo sono. Non sono
un serial killer.
485
00:33:48,552 --> 00:33:50,952
Sono un musicista. Suono
la chitarra.
486
00:33:51,688 --> 00:33:55,932
Non che un musicista sia necessariamente
l'opposto del serial killer.
487
00:34:00,449 --> 00:34:02,149
Posso offrirti un drink?
488
00:34:03,433 --> 00:34:05,183
No. Grazie. Dovrei, um...
489
00:34:07,892 --> 00:34:09,697
- Si'.
- Si'.
490
00:34:09,817 --> 00:34:10,567
Bene.
491
00:34:12,542 --> 00:34:16,707
Beh... chi lo sa? Magari le nostre
strade si incroceranno ancora.
492
00:34:25,589 --> 00:34:27,359
Tu sei cattiva.
493
00:34:27,524 --> 00:34:29,667
- Lui e' carino.
- Si'.
494
00:34:29,787 --> 00:34:34,278
Ed e' un musicista, quindi conoscera'
posti. Dovremmo uscire insieme.
495
00:34:34,398 --> 00:34:36,930
Siamo qui per Anna,
non per adescare.
496
00:34:38,168 --> 00:34:39,318
- Dan?
- No.
497
00:34:39,569 --> 00:34:42,352
Dan! Porta qui quel tuo bel
sedere.
498
00:34:42,472 --> 00:34:44,828
Giuro su Dio, non lo faro'.
499
00:34:49,822 --> 00:34:50,922
Stavo, uh...
500
00:34:51,581 --> 00:34:53,442
Noi stavamo, um...
501
00:34:54,351 --> 00:34:56,633
Stavamo pensando che forse...
502
00:34:56,753 --> 00:35:00,504
Vogliamo bere, vogliamo ballare
e vogliamo divertirci.
503
00:35:01,071 --> 00:35:02,571
Fa' che accada, Dan!
504
00:35:05,380 --> 00:35:06,030
Ok.
505
00:35:21,937 --> 00:35:24,516
Grandioso. Ok. Allora, sale.
506
00:35:24,681 --> 00:35:27,038
- Si'.
- Shot. Lime. Ok?
507
00:35:27,158 --> 00:35:30,911
Allora, leccatevi la mano.
Prendete il sale.
508
00:35:31,031 --> 00:35:31,931
E poi...
509
00:35:34,233 --> 00:35:35,983
Poi lo shot. Poi il lime.
510
00:35:39,655 --> 00:35:41,735
Si', uh... Scusate.
511
00:35:41,855 --> 00:35:43,355
Mansplaining. Si'...
512
00:35:44,056 --> 00:35:46,471
Mia figlia mi ha sempre
avvertito su quello.
513
00:35:46,636 --> 00:35:48,674
- Hai una figlia?
- Si', si'.
514
00:35:48,839 --> 00:35:52,823
Ma ora e' adulta.
E' una musicista.
515
00:35:52,943 --> 00:35:55,093
Dio sa che moriremo tutti poveri.
516
00:35:55,885 --> 00:35:57,335
Kate ama la musica.
517
00:35:57,516 --> 00:35:58,416
Ah, si'?
518
00:35:59,155 --> 00:36:00,255
Non proprio.
519
00:36:03,053 --> 00:36:05,883
E' bellissima. Ha i tuoi occhi.
520
00:36:07,501 --> 00:36:08,894
Non e' mia figlia.
521
00:36:09,014 --> 00:36:12,614
E' la figlia della nostra amica
Anna, che e' morta di cancro.
522
00:36:14,598 --> 00:36:15,834
Oh, e' tosta.
523
00:36:15,999 --> 00:36:17,649
Si', beh, lei e' forte.
524
00:36:19,872 --> 00:36:24,354
Beh, sono sicuro che l'ha reso piu'
semplice per lei lasciare Maddie
525
00:36:24,474 --> 00:36:26,590
sapendo che ci saresti stata tu.
526
00:36:26,710 --> 00:36:29,110
Parliamo di te e di quella
chitarra.
527
00:36:29,613 --> 00:36:31,528
E la musica e' il tuo unico
divertimento?
528
00:36:31,648 --> 00:36:32,348
Si'.
529
00:36:34,451 --> 00:36:36,733
Non e' solo una crisi di mezza
eta'.
530
00:36:36,853 --> 00:36:39,391
Prima era peggio. Lavoravo
nelle assicurazioni.
531
00:36:39,511 --> 00:36:41,538
Oh, Dio, si'! Non c'e' niente
di peggio.
532
00:36:41,658 --> 00:36:45,068
Si'. E, poi, beh, mia moglie mi ha
lasciato. Mia figlia e' cresciuta.
533
00:36:45,188 --> 00:36:48,412
Pensavo, qual e' lo scopo
nel contare i giorni,
534
00:36:48,532 --> 00:36:49,713
in una casa vuota a Guildford,
535
00:36:49,833 --> 00:36:52,183
quando potrebbe, sai, vivere
536
00:36:52,469 --> 00:36:54,669
in un appartamento vuoto a Girona?
537
00:36:57,728 --> 00:36:59,228
Vuoi un altro drink?
538
00:37:00,010 --> 00:37:02,047
Si'. Si', perche' no?
539
00:37:02,212 --> 00:37:05,187
Fate un bell'applauso
a Miss Harry Debby.
540
00:37:07,918 --> 00:37:11,456
Accanto al palco, per favore,
fate un bell'applauso
541
00:37:11,621 --> 00:37:16,473
e date un caloroso benvenuto
di El Pito a Kate Fisher e Dan.
542
00:37:16,593 --> 00:37:17,743
Cosa? No. No.
543
00:37:18,162 --> 00:37:19,812
- Oh, si'!
- No, no, no.
544
00:37:19,932 --> 00:37:21,366
No, sono stonata.
545
00:37:21,531 --> 00:37:22,746
- No!
- Andiamo!
546
00:37:22,866 --> 00:37:24,166
Io sembro Elvis.
547
00:37:26,937 --> 00:37:29,053
Brava! Brava!
548
00:37:29,673 --> 00:37:32,085
Oh, bella scelta!
549
00:38:42,112 --> 00:38:44,712
Bohemian Rhapsody.
Bohemian Rhapsody.
550
00:39:16,150 --> 00:39:19,082
Quindici? Il lato negativo...
551
00:39:20,016 --> 00:39:20,816
Beh...
552
00:39:22,819 --> 00:39:24,669
- Io sono arrivato.
- Wow.
553
00:39:25,937 --> 00:39:27,837
Suonero' a Barcellona domani
554
00:39:28,116 --> 00:39:30,016
se ti andasse un altro giro.
555
00:39:35,514 --> 00:39:37,714
Liz ha un programma fitto per noi.
556
00:39:41,367 --> 00:39:42,767
Solo nel caso, eh?
557
00:39:45,265 --> 00:39:47,215
Chissa' dove potresti finire?
558
00:40:11,362 --> 00:40:12,262
Attenta.
559
00:40:24,952 --> 00:40:26,863
Non volevo fare il medico.
560
00:40:26,983 --> 00:40:29,973
No, tu volevi fare la biologa
marina.
561
00:40:30,093 --> 00:40:33,373
Io volevo fare la biologa
marina.
562
00:40:33,493 --> 00:40:37,143
Ma invece hai sposato l'uomo
con cui hai perso la verginita'.
563
00:40:37,727 --> 00:40:38,906
Oh, Dio.
564
00:40:39,497 --> 00:40:41,289
E' cosi' triste.
565
00:40:41,765 --> 00:40:44,702
E' cosi', cosi' triste.
566
00:40:45,230 --> 00:40:48,984
Ah, ma non sono piu' una vergine!
567
00:40:57,172 --> 00:40:58,917
- Allora?
- Allora cosa?
568
00:40:59,037 --> 00:41:01,887
- Lo vedrai ancora?
- Conduciamo vite diverse.
569
00:41:04,413 --> 00:41:07,001
Oh, devo chiamare John.
570
00:41:07,360 --> 00:41:08,638
Ce l'ho sul mio cellulare.
571
00:41:08,758 --> 00:41:12,077
Devo dirgli che mi sono rotta
la mano.
572
00:41:12,372 --> 00:41:15,218
- Si'.
- E' che gli serve...
573
00:41:17,221 --> 00:41:18,836
Che deve pagare... Oh.
574
00:41:20,351 --> 00:41:21,551
Lui... deve...
575
00:41:28,943 --> 00:41:30,525
Ok. Io... Chiamero' un taxi.
576
00:41:30,645 --> 00:41:31,295
Ok.
577
00:41:35,282 --> 00:41:37,282
Deve pagare la tassa comunale.
578
00:41:37,597 --> 00:41:38,645
Tassa comunale.
579
00:41:38,765 --> 00:41:40,670
- Taxi!
- Se non paga,
580
00:41:40,790 --> 00:41:43,273
verremo convocati, e non posso
andare in prigione, Kate.
581
00:41:43,393 --> 00:41:44,293
Perche'?
582
00:41:44,566 --> 00:41:46,016
Sono troppo carina.
583
00:41:48,447 --> 00:41:49,447
C'e' John?
584
00:41:50,650 --> 00:41:53,708
Ok. Um... Chi parla?
585
00:41:56,388 --> 00:41:58,238
Ok. Posso parlare con John?
586
00:42:00,810 --> 00:42:02,692
Giusto, nessun problema. Io...
587
00:42:02,812 --> 00:42:05,553
Richiamero' tra un po'. Grazie.
588
00:42:06,677 --> 00:42:09,621
- C'era?
- Segreteria.
589
00:42:09,786 --> 00:42:11,936
Dove diavolo sono tutti i taxi?
590
00:42:15,198 --> 00:42:16,898
Da dove arriva quello?
591
00:42:18,874 --> 00:42:21,224
Dobbiamo prendere il prossimo
treno.
592
00:42:23,789 --> 00:42:25,989
Devi imparare a fischiare, Cassie.
593
00:42:28,471 --> 00:42:29,921
Dove volete andare?
594
00:42:30,254 --> 00:42:32,304
Alla stazione. Veloce, signore.
595
00:42:35,121 --> 00:42:37,104
Oh, Dio! Oh, merda!
596
00:42:37,672 --> 00:42:39,191
No, no, no, no, no!
597
00:42:39,833 --> 00:42:41,412
Devo salire sull'auto.
598
00:42:41,532 --> 00:42:43,882
Oh, dov'e' la mia bottiglia
d'acqua?
599
00:43:24,207 --> 00:43:26,357
Non dovremmo essere a Barcellona?
600
00:43:28,771 --> 00:43:30,471
Italia? Siamo in Italia.
601
00:43:30,591 --> 00:43:32,070
Smetti di gridare.
602
00:43:32,235 --> 00:43:35,735
Sento che il cervello sta provando
a schizzare dalle orbite.
603
00:43:36,172 --> 00:43:38,955
Io e le mie amiche dobbiamo
tornare a Barcellona.
604
00:43:39,075 --> 00:43:40,628
Barcellona?
605
00:43:40,977 --> 00:43:43,477
Dovremmo essere a Palma
tra due giorni.
606
00:43:43,695 --> 00:43:44,795
Per le luci.
607
00:43:45,221 --> 00:43:48,498
- Non possiamo perderlo stavolta.
- Non ci sono treni di ritorno
608
00:43:48,618 --> 00:43:50,155
a causa dello sciopero.
609
00:43:50,275 --> 00:43:53,036
Dannati europei e i loro
diritti dei lavoratori.
610
00:43:53,156 --> 00:43:56,212
- Rilassati. Prenderemo un aereo.
- Si'. Un aereo. Sei un genio.
611
00:43:56,332 --> 00:43:58,290
- Maddie, hai tenuto il passaporto?
- Si'.
612
00:43:58,410 --> 00:44:01,310
E il resto di noi, dovremmo
avere abbastanza...
613
00:44:05,294 --> 00:44:06,944
Dov'e' il mio marsupio?
614
00:44:10,440 --> 00:44:11,940
Mi serve un burrito.
615
00:44:12,147 --> 00:44:13,721
Come si dice "burrito"
in italiano?
616
00:44:13,841 --> 00:44:14,891
Il burrito.
617
00:44:15,011 --> 00:44:16,993
- Per amor di Dio!
- Ti vuoi calmare?
618
00:44:17,113 --> 00:44:20,029
Senti, senza quel marsupio
non abbiamo i passaporti,
619
00:44:20,149 --> 00:44:22,031
non abbiamo soldi. Non possiamo
volare.
620
00:44:22,151 --> 00:44:25,051
Non c'e' nessun altro modo
per poter viaggiare?
621
00:44:25,586 --> 00:44:26,469
Niente passaporto?
622
00:44:26,589 --> 00:44:28,476
Non abbiamo speranze di arrivare
a Palma in tempo.
623
00:44:28,596 --> 00:44:32,251
E' l'ultimo modo in cui
possiamo deludere Anna.
624
00:44:34,999 --> 00:44:37,380
Io sono un dottore, Kate.
Non ho potuto salvarla.
625
00:44:37,500 --> 00:44:40,200
Si', ma non c'era niente
che potessi fare.
626
00:44:40,637 --> 00:44:42,437
Avrei potuto fare di piu'.
627
00:44:43,273 --> 00:44:45,173
L'avremmo potuto fare tutte.
628
00:44:47,033 --> 00:44:50,059
Ok, possiamo tornare a Barcellona
coi treni locali,
629
00:44:50,179 --> 00:44:52,495
ma dobbiamo fare alcuni cambi.
630
00:44:52,915 --> 00:44:53,765
Quanti?
631
00:44:54,169 --> 00:44:54,982
Sei.
632
00:44:56,085 --> 00:44:57,485
Poi altri quattro.
633
00:44:57,768 --> 00:44:59,603
- Non ci servono i passaporti.
- Ma come?
634
00:44:59,723 --> 00:45:02,194
Non abbiamo i biglietti.
Non abbiamo soldi.
635
00:45:02,314 --> 00:45:05,551
Servitevi. Praticamente ho
comprato l'intero negozio.
636
00:45:05,671 --> 00:45:06,421
Come?
637
00:45:07,223 --> 00:45:08,223
Apple Pay.
638
00:45:20,842 --> 00:45:23,339
- John?
- Maddie, non lo sappiamo.
639
00:45:23,459 --> 00:45:24,659
Aspetta. John?
640
00:45:24,897 --> 00:45:25,929
John di Lizzie?
641
00:45:26,049 --> 00:45:27,714
Una donna di nome Sabrina
ha risposto al telefono.
642
00:45:27,834 --> 00:45:31,334
Poteva essere chiunque.
Un'inserviente. Sabrina l'inserviente.
643
00:45:31,454 --> 00:45:34,300
Per favore, non dirglielo.
Ha molto per la testa.
644
00:45:34,420 --> 00:45:37,058
Vorrebbe saperlo. Credimi.
645
00:45:39,508 --> 00:45:40,608
Sapere cosa?
646
00:45:42,612 --> 00:45:43,462
Kate...
647
00:45:48,037 --> 00:45:48,787
Io...
648
00:45:51,507 --> 00:45:54,107
Io sono quella che ha perso
i passaporti.
649
00:45:55,311 --> 00:45:56,793
Lo sapevo!
650
00:45:57,113 --> 00:45:59,013
Sapevo che non ero stata io.
651
00:45:59,133 --> 00:45:59,883
Tu...
652
00:46:02,518 --> 00:46:05,068
Cio' significa che e' colpa tua
se siamo in ritardo. Colpa tua.
653
00:46:05,188 --> 00:46:08,138
Ammettilo. Penso che dovresti
dirlo, in realta'.
654
00:46:08,324 --> 00:46:09,624
Sara' colpa mia.
655
00:46:10,090 --> 00:46:10,940
Grazie.
656
00:46:11,160 --> 00:46:13,272
E ammetti che ti sbagliavi
sul mio marsupio.
657
00:46:13,392 --> 00:46:16,456
- Mi sbagliavo.
- Si'. E' un grande passo.
658
00:46:17,767 --> 00:46:22,397
Beh, Kate, voglio due
dei tuoi sandwich.
659
00:46:23,272 --> 00:46:26,123
E, Cassie, tre dei tuoi pacchi
di patatine.
660
00:46:28,902 --> 00:46:29,802
Scusate.
661
00:46:32,251 --> 00:46:34,781
Puoi aprirli? Sono in... agonia.
662
00:47:42,518 --> 00:47:43,568
Buongiorno.
663
00:47:44,620 --> 00:47:46,520
- Buongiorno.
- Buongiorno.
664
00:47:47,892 --> 00:47:49,593
- Inglese?
- Si'.
665
00:47:51,161 --> 00:47:54,345
- Vuoi comprare un orologio?
- Non ho soldi.
666
00:47:55,298 --> 00:47:58,198
Beh, nessun problema.
E' un regalo. Uh, regalo.
667
00:48:01,204 --> 00:48:03,554
Ti sta meglio di chiunque
altro qui.
668
00:48:05,940 --> 00:48:06,790
Grazie.
669
00:48:07,332 --> 00:48:08,282
E' falso.
670
00:48:21,124 --> 00:48:23,470
Cosa sta succedendo?
Cosa sta succedendo?
671
00:48:23,590 --> 00:48:25,174
Uh, il treno e' rotto.
672
00:48:25,294 --> 00:48:27,471
Oh, mio Dio! Non puo' essere!
673
00:48:28,018 --> 00:48:30,213
Non serve preoccuparsi, signore.
Succede sempre.
674
00:48:30,333 --> 00:48:32,233
Lo aggiustano e poi andiamo.
675
00:48:35,637 --> 00:48:36,537
Scusate.
676
00:48:37,802 --> 00:48:39,136
Non preoccupatevi. Ce la faremo.
677
00:48:39,256 --> 00:48:40,455
- Come?
- Lo faremo.
678
00:48:40,575 --> 00:48:42,389
Tutto cio' che puo' andare storto
sta andando storto.
679
00:48:42,509 --> 00:48:43,268
Troveremo un modo.
680
00:48:43,388 --> 00:48:45,978
Abbiamo fatto una promessa
ad Anna. Il 2 febbraio alle 9.
681
00:48:46,098 --> 00:48:48,731
Dura solo pochi minuti
e noi lo perderemo.
682
00:48:48,851 --> 00:48:50,851
- Di nuovo!
- Lo risolveremo.
683
00:48:52,330 --> 00:48:53,130
Maria.
684
00:48:54,390 --> 00:48:55,190
Maria.
685
00:48:59,662 --> 00:49:01,069
- Ci serve un dottore.
- Io sono un'infermiera.
686
00:49:01,189 --> 00:49:02,789
No, invece. Non lo e'.
687
00:49:02,979 --> 00:49:05,048
Non lo e'. Io sono...
Sono un dottore.
688
00:49:05,168 --> 00:49:07,718
Va bene, finche' non ha
una contrazione.
689
00:49:07,859 --> 00:49:10,115
Ok. Ha le contrazioni.
690
00:49:10,642 --> 00:49:12,877
- Di quante settimane e'?
- Molte.
691
00:49:12,997 --> 00:49:14,543
Non preoccuparti. Sa cosa
sta facendo.
692
00:49:14,663 --> 00:49:16,941
- Liz, l'hai fatto prima.
- Sono un medico generico.
693
00:49:17,061 --> 00:49:18,127
Non sono un'ostetrica.
694
00:49:18,247 --> 00:49:20,251
Beh, l'hai studiato alla facolta'
di medicina.
695
00:49:20,371 --> 00:49:22,653
E' stato tanto, tanto tempo fa.
696
00:49:22,818 --> 00:49:26,068
Non posso far nascere
un bambino! Sono ancora ubriaca!
697
00:49:27,435 --> 00:49:28,335
Respira.
698
00:49:29,201 --> 00:49:30,294
Respira.
699
00:49:31,189 --> 00:49:34,479
Respira. E' un'onda.
E' una bellissima onda.
700
00:49:34,830 --> 00:49:38,416
Stai cavalcando l'onda
e passi dall'altra parte.
701
00:49:39,368 --> 00:49:41,584
Sento che dovremmo spostarci
da questi binari.
702
00:49:41,704 --> 00:49:44,354
- Lontano da questa gente.
- E dalla capra.
703
00:49:44,540 --> 00:49:47,156
Ho bisogno di sapere quanto
e' dilatata.
704
00:49:47,276 --> 00:49:48,879
- Dilatata?
- Oh, Dio.
705
00:49:48,999 --> 00:49:51,227
Dobbiamo entrare dentro.
706
00:49:51,347 --> 00:49:53,362
- Poi ci serve una torcia.
- Cosa?
707
00:49:53,482 --> 00:49:55,170
- Maddie? Maddie.
- Si'?
708
00:49:55,290 --> 00:49:57,088
Alcol e acqua.
709
00:49:58,584 --> 00:50:01,871
Cassie, c'e' disinfettante per le mani
nella mia borsa. Potremmo usare quello.
710
00:50:01,991 --> 00:50:03,172
Gesu'! Gesu'!
711
00:50:03,292 --> 00:50:05,241
- Da questa parte.
- Siamo solo...
712
00:50:05,361 --> 00:50:07,710
Andiamo bene. Resisti...
713
00:50:07,830 --> 00:50:09,200
Ok. Bene.
714
00:50:09,365 --> 00:50:10,615
Svelta, Cassie!
715
00:50:11,667 --> 00:50:13,104
Si'. Ok, bene.
716
00:50:14,107 --> 00:50:15,107
Ben fatto.
717
00:50:15,671 --> 00:50:17,375
- Ok, ok.
- Tieni.
718
00:50:17,540 --> 00:50:19,979
Ti metteremo questo nelle mani.
Dappertutto.
719
00:50:20,099 --> 00:50:23,037
- Stai scherzando?
- E' un po' complicato per me.
720
00:50:23,346 --> 00:50:25,483
- Oh, andiamo.
- Cosa?
721
00:50:26,582 --> 00:50:29,765
Ascolta, tu hai avuto Clay.
Sei l'unica qui che lo sa.
722
00:50:29,885 --> 00:50:31,734
Sei stata sicuramente ai corsi.
723
00:50:31,854 --> 00:50:35,424
Ho fatto un cesareo con abbastanza
droghe da uccidere Keith Richards.
724
00:50:35,544 --> 00:50:37,194
- Buona fortuna.
- Ok.
725
00:50:37,493 --> 00:50:40,343
Ho bisogno che tu, gentilmente,
molto gentilmente,
726
00:50:40,463 --> 00:50:42,298
inserisci le dita nella sua vagina
727
00:50:42,418 --> 00:50:46,052
e vedi quante ne puoi mettere
fino alla cervice.
728
00:50:46,961 --> 00:50:47,611
Ok?
729
00:50:48,404 --> 00:50:51,849
Si'. Io saro' proprio qui,
Cass, ok?
730
00:50:52,275 --> 00:50:55,057
- Devi farlo.
- Puoi farlo, Cassie.
731
00:50:55,578 --> 00:50:58,415
- Facile da dire per te.
- Fallo, Cassie!
732
00:50:58,681 --> 00:51:00,181
- Ok, ok.
- Arrivo.
733
00:51:01,899 --> 00:51:02,549
Ok.
734
00:51:05,017 --> 00:51:05,671
Ok.
735
00:51:06,978 --> 00:51:08,278
Va bene. Dentro?
736
00:51:09,892 --> 00:51:12,608
- Come lo senti?
- Interessante.
737
00:51:16,160 --> 00:51:18,910
Questo non era nella mia lista
dei desideri.
738
00:51:20,127 --> 00:51:22,306
Sento qualcosa. Io...
739
00:51:22,426 --> 00:51:24,587
Uh... e', uh... E' difficile.
740
00:51:26,395 --> 00:51:27,045
Ok.
741
00:51:27,675 --> 00:51:28,979
- Merda.
- Merda, cosa?
742
00:51:29,099 --> 00:51:30,579
- Sta partorendo.
- Cosa?
743
00:51:30,699 --> 00:51:32,328
- E' al culmine.
- No! Aspetta!
744
00:51:32,448 --> 00:51:35,398
Per amor di Dio, aspetta
un dottore con le mani!
745
00:51:38,854 --> 00:51:39,504
Ok.
746
00:51:39,922 --> 00:51:43,122
Non ho trovato alcun dottore,
ma ho una buona grappa.
747
00:51:43,426 --> 00:51:44,998
- Ok.
- Ok.
748
00:51:45,663 --> 00:51:47,263
Chiodo scaccia chiodo.
749
00:51:52,104 --> 00:51:54,951
Si'. Va bene. Non sei l'unica
sotto shock.
750
00:51:55,071 --> 00:51:59,510
Dobbiamo dirle di non spingere
finche' non vuole davvero.
751
00:52:01,711 --> 00:52:04,211
- Ok, vuole spingere.
- Lo vuole davvero.
752
00:52:04,331 --> 00:52:06,124
Ok, al tre.
753
00:52:07,807 --> 00:52:12,323
Uno, due, tre.
754
00:52:24,694 --> 00:52:26,337
Grazie. Grazie.
755
00:52:43,686 --> 00:52:46,153
E' un sollievo che non ci devo
passare di nuovo.
756
00:52:46,273 --> 00:52:48,604
E' ridicolo, far passare
un'anguria
757
00:52:48,724 --> 00:52:50,306
attraverso una cosa di quella
misura.
758
00:52:50,426 --> 00:52:52,076
Perfettamente naturale.
759
00:52:52,862 --> 00:52:54,862
Beh, la natura e' una stronza.
760
00:52:56,046 --> 00:52:56,946
Allora,
761
00:52:57,409 --> 00:53:00,229
Angelo ci ha invitato
762
00:53:00,349 --> 00:53:02,518
al suo paese per una festa,
763
00:53:02,638 --> 00:53:04,754
a celebrare il nuovo bambino
e tutto quanto.
764
00:53:04,874 --> 00:53:07,356
E c'e' un treno che possiamo
prendere il mattino dopo
765
00:53:07,476 --> 00:53:10,176
che ci portera' a Palma
per l'ora di pranzo
766
00:53:10,546 --> 00:53:12,646
a vedere le luci il giorno dopo.
767
00:53:14,683 --> 00:53:17,707
Beh, penso che abbiamo tempo
per un'altra deviazione veloce.
768
00:53:17,827 --> 00:53:18,527
Si'!
769
00:53:21,232 --> 00:53:23,112
Forse dovrei avere un altro
figlio.
770
00:53:23,232 --> 00:53:26,744
- Oh, no...
- Io potrei ancora. Ho ancora il ciclo.
771
00:54:32,628 --> 00:54:34,491
Salute, Santa Filomena.
772
00:54:35,173 --> 00:54:36,534
Salute.
773
00:54:41,198 --> 00:54:43,407
Mie care signore inglesi.
774
00:54:43,527 --> 00:54:45,923
Stasera vi diamo il benvenuto
da noi,
775
00:54:46,043 --> 00:54:48,243
non come amiche, ma come famiglia.
776
00:54:48,539 --> 00:54:52,272
Alle signore inglesi
e alla bella americana.
777
00:54:53,293 --> 00:54:54,143
Salute!
778
00:54:54,263 --> 00:54:55,652
Salute!
779
00:54:59,722 --> 00:55:01,322
Vogliamo ringraziarvi.
780
00:55:02,842 --> 00:55:04,092
Come si chiama?
781
00:55:04,460 --> 00:55:05,860
- Laura.
- Elena.
782
00:55:06,789 --> 00:55:07,589
Laura.
783
00:55:09,601 --> 00:55:11,101
Che ne dite di Anna?
784
00:55:13,372 --> 00:55:14,122
Anna?
785
00:55:31,186 --> 00:55:33,238
Ciao, ometto. Come ti chiami?
786
00:55:33,543 --> 00:55:35,762
Fabrizio. In guardia.
787
00:55:37,067 --> 00:55:38,117
In guardia.
788
00:55:40,195 --> 00:55:41,145
Fabrizio.
789
00:55:49,705 --> 00:55:51,487
Scusa. Credo siano eccitati.
790
00:55:51,607 --> 00:55:53,084
Dimentichi quanto sono forti.
791
00:55:53,204 --> 00:55:54,554
Tu hai un figlio?
792
00:55:55,919 --> 00:55:56,969
E ti manca?
793
00:55:57,394 --> 00:55:58,582
Moltissimo.
794
00:55:58,747 --> 00:56:01,597
Una buona madre vale cento
insegnanti.
795
00:56:02,026 --> 00:56:05,231
La mia mi ha insegnato a ballare.
796
00:56:15,931 --> 00:56:18,081
Dov'e' andato tutto storto, Liz?
797
00:56:18,267 --> 00:56:20,067
Dopo aver lasciato Parigi.
798
00:56:24,334 --> 00:56:25,834
No, intendo tra noi.
799
00:56:26,468 --> 00:56:29,158
Cioe', sai, tu hai tutte
queste aspirazioni
800
00:56:29,278 --> 00:56:31,178
quando hai l'eta' di Maddie.
801
00:56:31,570 --> 00:56:33,370
Tu guardi fuori al mondo,
802
00:56:33,716 --> 00:56:36,616
poi prendi una strada
e ne lasci un'altra, e...
803
00:56:37,623 --> 00:56:39,668
all'improvviso sei alla fine
del tunnel,
804
00:56:39,788 --> 00:56:42,488
sfrecciando a cento miglia
all'ora verso...
805
00:56:43,375 --> 00:56:44,325
il nulla.
806
00:56:47,072 --> 00:56:49,572
Sono d'accordo. E' uno schifo
assoluto.
807
00:56:58,476 --> 00:57:00,476
Non avrei dovuto sposare John.
808
00:57:01,669 --> 00:57:03,069
Ero cosi' giovane.
809
00:57:04,046 --> 00:57:05,696
Non sapevo nient'altro.
810
00:57:05,948 --> 00:57:07,331
E' come firmare un contratto
811
00:57:07,451 --> 00:57:10,408
dicendo che mangerai solo
patatine pronte
812
00:57:10,895 --> 00:57:12,526
per il resto della tua vita
naturale.
813
00:57:12,646 --> 00:57:14,496
Cioe', e il sale e l'aceto?
814
00:57:15,469 --> 00:57:17,937
- Cocktail di gamberetti?
- Si', ok.
815
00:57:18,057 --> 00:57:20,643
Non e' il sapore piu' eccitante
816
00:57:20,763 --> 00:57:24,246
nella confezione famiglia,
ma e' affidabile.
817
00:57:24,366 --> 00:57:26,132
Ed e' il mio solo.
818
00:57:26,681 --> 00:57:27,431
E...
819
00:57:28,748 --> 00:57:31,110
e mi ama.
820
00:57:32,541 --> 00:57:36,079
Oh, Kate, Kate, sei solo
a meta' strada.
821
00:57:36,856 --> 00:57:40,505
Non e' mai troppo tardi per trovare
un sapore che ti piace davvero.
822
00:57:40,625 --> 00:57:44,475
Dopotutto ce ne sono cosi' tanti.
Io amo il salato pronto, pero'.
823
00:57:56,398 --> 00:57:57,948
Vendi anche la pasta?
824
00:57:59,034 --> 00:58:02,065
Pasta, Rolex, ricette mediche.
825
00:58:02,508 --> 00:58:05,308
Tutto cio' che comprano
i russi, io lo vendo.
826
00:58:31,224 --> 00:58:31,874
Ok.
827
00:58:34,217 --> 00:58:35,630
Devi tenere, um,
828
00:58:36,268 --> 00:58:39,068
questo dito su tutte le corde
tutto il tempo.
829
00:58:41,514 --> 00:58:44,014
Dovrei andare a cercare
le mie amiche.
830
00:58:54,055 --> 00:58:55,855
Baci meglio di come suoni.
831
00:59:14,292 --> 00:59:15,792
Dio, adoro l'Italia.
832
00:59:20,081 --> 00:59:21,881
Cassie e' ancora in festa?
833
00:59:22,518 --> 00:59:24,318
E' tornata la vecchia lei.
834
00:59:25,057 --> 00:59:25,957
Ubriaca?
835
00:59:26,965 --> 00:59:29,519
Dio, amo l'Italia!
836
00:59:40,035 --> 00:59:41,485
Qualcuno e' felice.
837
00:59:44,903 --> 00:59:46,403
Immagina come saremo
838
00:59:46,523 --> 00:59:48,573
quando vedremo le luci a Palma.
839
01:00:50,403 --> 01:00:52,209
Oh, merda.
840
01:01:35,628 --> 01:01:37,578
Oh, mi fai morire dal ridere.
841
01:01:39,604 --> 01:01:41,004
Ok, dov'e' Cassie?
842
01:01:41,189 --> 01:01:43,139
Ci sta dando dentro con Giovanni.
843
01:01:43,259 --> 01:01:44,409
- No!
- Si'.
844
01:01:44,927 --> 01:01:45,908
Perche' non prepari la sua roba?
845
01:01:46,028 --> 01:01:48,528
- Sono certa che ci raggiungera'.
- Io?
846
01:01:48,663 --> 01:01:50,546
Oh, stai sfruttando la situazione.
847
01:01:50,666 --> 01:01:53,898
Si', e' dura, ma e' giusto.
Io trattengo il taxi.
848
01:02:04,584 --> 01:02:05,534
Ma che...
849
01:02:12,762 --> 01:02:13,564
Cazzo.
850
01:02:52,226 --> 01:02:52,976
Ciao.
851
01:02:55,098 --> 01:02:56,110
Ciao, bella.
852
01:02:56,230 --> 01:02:56,980
Ciao.
853
01:02:57,905 --> 01:02:59,205
- Ciao.
- Ciao.
854
01:03:00,594 --> 01:03:03,399
- Come hai dormito?
- Oh, come un ghiro.
855
01:03:04,790 --> 01:03:05,740
Un ghiro?
856
01:03:07,209 --> 01:03:08,609
E' una cosa buona.
857
01:03:11,580 --> 01:03:12,895
Non c'e' traccia di lei.
858
01:03:13,015 --> 01:03:15,215
Sa che prenderemo quello delle 11.
859
01:03:16,825 --> 01:03:19,766
- Ce n'e' un altro tra un paio d'ore.
- Quello non arriva fino alle 5.
860
01:03:19,886 --> 01:03:23,786
Facciamo appena in tempo per prendere
l'ultimo traghetto per Palma.
861
01:03:25,360 --> 01:03:27,160
Prometti che mi chiamerai?
862
01:03:28,497 --> 01:03:29,597
Lo prometto.
863
01:03:33,073 --> 01:03:33,923
Dov'e'?
864
01:03:39,046 --> 01:03:42,104
Ho provato a fare i pancake
americani.
865
01:03:42,880 --> 01:03:46,295
- Non penso siano molto buoni.
- Oh, sono fantastici.
866
01:03:46,415 --> 01:03:47,715
Stai scherzando?
867
01:03:54,098 --> 01:03:55,048
E', um...
868
01:03:59,024 --> 01:04:01,217
immangiabile. Ma grazie.
869
01:04:04,204 --> 01:04:05,941
- Cassie. Ciao.
- Ciao.
870
01:04:06,587 --> 01:04:08,371
Tu non prendi il treno?
871
01:04:08,491 --> 01:04:09,641
Oh, mio Dio.
872
01:04:10,420 --> 01:04:12,020
Mi serve un passaggio.
873
01:04:15,556 --> 01:04:16,406
Grazie.
874
01:04:18,877 --> 01:04:19,777
Scusate.
875
01:04:43,105 --> 01:04:44,805
Voglio che abbia questo.
876
01:04:45,040 --> 01:04:48,256
Come puo' essere cosi' egoista?
Sa cosa significa per Maddie.
877
01:04:48,376 --> 01:04:50,176
E' assolutamente ridicolo!
878
01:04:50,312 --> 01:04:52,662
Possiamo prendere il prossimo
treno.
879
01:05:05,041 --> 01:05:07,275
Prima che dite qualcosa,
non e' successo niente.
880
01:05:07,395 --> 01:05:09,245
Oh, si'? E io sono il papa.
881
01:05:09,498 --> 01:05:11,148
Abbiamo perso il treno.
882
01:05:11,333 --> 01:05:13,383
Ce n'e' un altro alle 12, vero?
883
01:05:14,836 --> 01:05:16,972
Oh, la mia borsa! Grazie a Dio
te ne sei ricordata.
884
01:05:17,092 --> 01:05:19,292
Niente scuse? Nessuna spiegazione?
885
01:05:19,808 --> 01:05:22,691
Non sento proprio la tua energia
stamattina, Kate.
886
01:05:22,811 --> 01:05:26,194
- Sei cosi' insensibile?
- Possiamo prendere il prossimo treno!
887
01:05:26,314 --> 01:05:29,131
A meno che non conosci un altro
uomo nel frattempo.
888
01:05:29,251 --> 01:05:30,766
Vuoi davvero farmi la predica
889
01:05:30,886 --> 01:05:33,068
sulla morale sessuale,
Kate Fisher?
890
01:05:33,188 --> 01:05:35,804
Oh, per favore, non finite la'.
Per favore, lascia stare.
891
01:05:35,924 --> 01:05:39,207
- Non eri neanche con lui.
- C'e' un codice tra donne, Kate.
892
01:05:39,327 --> 01:05:41,700
Non vai a letto con l'uomo
di un'altra donna.
893
01:05:41,820 --> 01:05:43,791
Perche' sei cosi' disperata
da aggrapparti al passato?
894
01:05:43,911 --> 01:05:45,347
Non mi aggrappo a niente.
895
01:05:45,467 --> 01:05:48,083
Come spieghi l'avere le mie
lettere a Steve nella tua borsa?
896
01:05:48,203 --> 01:05:49,373
Non sono tue.
897
01:05:49,538 --> 01:05:51,514
Non mi devo giustificare con te.
898
01:05:51,634 --> 01:05:54,984
- No! Devi lasciar perdere!
- E tu devi dire la verita'.
899
01:05:55,310 --> 01:05:58,060
Mi sono scusata gia' mille volte.
900
01:05:58,180 --> 01:05:59,915
Cos'altro vuoi?
901
01:06:00,035 --> 01:06:01,896
Non sto parlando di me.
902
01:06:02,584 --> 01:06:04,421
Lei merita di sapere.
903
01:06:05,121 --> 01:06:05,971
Cassie.
904
01:06:06,660 --> 01:06:07,760
Sapere cosa?
905
01:06:09,489 --> 01:06:10,589
Sapere cosa?
906
01:06:14,496 --> 01:06:18,747
Quando ho chiamato John al telefono
in Spagna, ha risposto una donna.
907
01:06:18,867 --> 01:06:22,267
Ha detto che si chiama Sabrina.
Potrebbe essere chiunque.
908
01:06:28,985 --> 01:06:29,685
Liz!
909
01:06:30,250 --> 01:06:30,950
Liz.
910
01:06:35,181 --> 01:06:36,598
Oh, come puoi essere cosi'
perfida?
911
01:06:36,718 --> 01:06:39,968
Merita di sapere la verita'.
Non lo capiresti.
912
01:06:40,327 --> 01:06:42,504
Non e' una pedina per guadagnare
punti.
913
01:06:42,624 --> 01:06:44,066
Io non mento alle mie amiche.
914
01:06:44,186 --> 01:06:46,286
No! Tu le usi quando ti servono.
915
01:06:46,723 --> 01:06:48,076
Quando e' conveniente per Cassie
916
01:06:48,196 --> 01:06:49,924
perche' siamo tutte attrici
non protagoiste
917
01:06:50,044 --> 01:06:51,858
nel tuo piccolo melodramma
di merda!
918
01:06:51,978 --> 01:06:54,583
Ecco perche' non hai mai visto
Anna quando era malata,
919
01:06:54,703 --> 01:06:57,419
perche' ti avrebbe rubato
le luci della ribalta!
920
01:06:57,539 --> 01:06:59,387
Sei molto bigotta
921
01:06:59,507 --> 01:07:01,845
per una che e' andata a letto
col marito della sua migliore amica!
922
01:07:01,965 --> 01:07:05,415
E tu sei molto virtuosa per una
che beve allo sfinimento!
923
01:07:07,345 --> 01:07:08,395
Vaffanculo!
924
01:07:13,594 --> 01:07:16,845
Smettetela. Basta! Dovete
calmarvi tutte.
925
01:07:17,778 --> 01:07:20,928
Prima che Madame Bovary
provi a suicidarsi di nuovo.
926
01:07:26,745 --> 01:07:27,495
Kate.
927
01:07:30,939 --> 01:07:33,588
Kate, non puoi andartene!
Kate! Kate!
928
01:07:33,708 --> 01:07:36,519
E' finita, Maddie. Era un'idea
stupida ed e' finita.
929
01:07:36,639 --> 01:07:37,389
Kate.
930
01:07:48,092 --> 01:07:51,635
Ho avuto il tuo messaggio.
Mi manchi, mamma
931
01:07:55,563 --> 01:07:57,579
Non cadi semplicemente
nel letto di qualcuno.
932
01:07:57,699 --> 01:08:00,999
Non inciampi sul selciato
e cadi nel letto di qualcuno.
933
01:08:10,386 --> 01:08:13,677
Avete ancora tempo. Andate a ballare
sotto la God's Disco Ball per me.
934
01:08:13,797 --> 01:08:16,897
2 febbraio alle 9. L'ultima volta
l'abbiamo perso.
935
01:08:21,784 --> 01:08:24,934
Non potevi comprare dei cazzo
di pantaloni di pelle?
936
01:08:25,236 --> 01:08:27,136
O una cazzo di motocicletta?
937
01:08:29,194 --> 01:08:33,855
Cassie cade dal vagone
938
01:09:02,997 --> 01:09:05,466
Sei un tale cliche' del cazzo!
939
01:09:06,324 --> 01:09:09,305
Un cliche' del cazzo! Stronzo!
940
01:09:11,196 --> 01:09:12,046
Pronto?
941
01:09:18,012 --> 01:09:19,527
Sei uno stronzo, John!
942
01:09:19,647 --> 01:09:22,674
Un assoluto stronzo olimpionico!
943
01:09:26,154 --> 01:09:28,504
Si', mi sento un po' meglio.
Grazie.
944
01:10:13,237 --> 01:10:14,237
Stai bene?
945
01:10:17,739 --> 01:10:20,739
A volte penso che preferisci
quando non sto bene.
946
01:10:23,127 --> 01:10:25,177
- Avrei dovuto dirtelo?
- Si'.
947
01:10:26,942 --> 01:10:28,192
Avresti dovuto.
948
01:10:32,491 --> 01:10:34,241
Lizzie, non e' colpa tua.
949
01:10:34,890 --> 01:10:36,340
Forse lo e', pero'.
950
01:10:38,281 --> 01:10:41,331
Indosso reggiseni grigi e
mangio carboidrati, e...
951
01:10:42,349 --> 01:10:44,449
Non rido piu' delle sue battute.
952
01:10:47,101 --> 01:10:50,301
Nel profondo, penso che sapevo
che lo stava facendo.
953
01:10:51,158 --> 01:10:51,908
Ho...
954
01:10:53,520 --> 01:10:55,947
solo scelto di non vedere,
perche' saperlo
955
01:10:56,067 --> 01:11:00,017
avrebbe voluto dire che ero
un fallimento come madre e come moglie.
956
01:11:06,547 --> 01:11:07,247
Ok.
957
01:11:07,770 --> 01:11:10,270
Beh, io vedo qualcosa
di molto diverso.
958
01:11:11,593 --> 01:11:14,791
Io vedo una madre che farebbe
di tutto per i suoi figli.
959
01:11:14,911 --> 01:11:16,711
Qualcuno che si sarebbe...
960
01:11:17,999 --> 01:11:20,048
gettata sotto un treno
per un'amica
961
01:11:20,168 --> 01:11:22,268
se sentiva che ne aveva bisogno.
962
01:11:23,078 --> 01:11:25,541
E forse piu' importante...
963
01:11:27,023 --> 01:11:27,973
qualcuno
964
01:11:28,710 --> 01:11:30,160
che ammiro davvero.
965
01:11:33,384 --> 01:11:34,863
Penso anche se sei dannatamente
sexy,
966
01:11:34,983 --> 01:11:36,571
quindi se non lo vede,
vada affanculo.
967
01:11:36,691 --> 01:11:38,141
Si', fanculo a lui!
968
01:11:39,198 --> 01:11:41,048
In realta', per favore, no.
969
01:11:43,658 --> 01:11:46,040
Ho trovato un altro treno
per Parigi.
970
01:11:46,160 --> 01:11:49,410
Cass e' nel bar. Se tu e Maddie
volete unirvi a noi...
971
01:11:49,815 --> 01:11:51,365
Pensavo fosse con te.
972
01:11:52,400 --> 01:11:53,050
No.
973
01:11:54,769 --> 01:11:56,769
- No?
- No, ha seguito te.
974
01:11:58,018 --> 01:11:59,618
Oh, per l'amor di Dio.
975
01:12:03,537 --> 01:12:04,537
Ehi, Cass.
976
01:12:09,349 --> 01:12:11,449
Sono stata scaricata dallo show.
977
01:12:11,953 --> 01:12:14,736
I produttori hanno detto che
la mia immagine pubblica
978
01:12:14,856 --> 01:12:17,956
non era in linea col fascino
universale dello show.
979
01:12:18,456 --> 01:12:19,306
Cassie.
980
01:12:19,796 --> 01:12:21,046
Steve ha vinto.
981
01:12:21,729 --> 01:12:23,645
- Perdero' Clay.
- No!
982
01:12:23,765 --> 01:12:25,981
Cass, non funziona cosi'.
Sicuramente non e' cosi'.
983
01:12:26,101 --> 01:12:27,801
A volte e' cosi', pero'.
984
01:12:27,921 --> 01:12:30,540
- Nessuna risposta.
- Seriamente?
985
01:12:30,894 --> 01:12:32,394
Cosa? Che cosa c'e'?
986
01:12:33,209 --> 01:12:35,184
Sopra ogni dannata cosa
che e' successa,
987
01:12:35,304 --> 01:12:38,959
- ora abbiamo perso Maddie.
- Persa? Cosa vuol dire, persa?
988
01:12:39,338 --> 01:12:41,839
Penso di sapere dov'e'.
Guarda, Cassie, sono...
989
01:12:41,959 --> 01:12:43,659
Forza. Va bene. Andiamo.
990
01:12:48,373 --> 01:12:49,873
Prendo il mio zaino.
991
01:13:34,648 --> 01:13:35,698
Buongiorno.
992
01:13:37,205 --> 01:13:39,505
Mi serve una pasta
e un sonnellino.
993
01:13:47,682 --> 01:13:49,731
- Signore, cos'e' successo?
- Ci serve il tuo aiuto.
994
01:13:49,851 --> 01:13:51,551
Cosa posso fare per voi?
995
01:13:51,671 --> 01:13:53,871
- Angelo, Maddie e' con te?
- No.
996
01:13:54,159 --> 01:13:55,870
- Dovremo chiamare la polizia.
- Non faranno niente.
997
01:13:55,990 --> 01:13:57,839
Ha 18 anni. Non e' stato rapito
nessuno.
998
01:13:57,959 --> 01:13:59,585
- Non ancora.
- Oh, dai. Andiamo.
999
01:13:59,705 --> 01:14:01,011
- Dove?
- Non lo so.
1000
01:14:01,131 --> 01:14:03,011
- Ovunque. Non la perdero'.
- Ovviamente.
1001
01:14:03,131 --> 01:14:05,329
Setaccero' l'intero paese se devo.
1002
01:14:05,449 --> 01:14:06,548
Magari iniziate con Palma.
1003
01:14:06,668 --> 01:14:08,482
Il treno e' partito un'ora fa
prima del suo volo.
1004
01:14:08,602 --> 01:14:10,818
- Come possiamo essere cosi' stupide?
- Io compro i biglietti.
1005
01:14:10,938 --> 01:14:13,129
Non possiamo volare.
Non abbiamo i passaporti.
1006
01:14:13,249 --> 01:14:14,155
Sta andando alla Luce di Dio.
1007
01:14:14,275 --> 01:14:16,446
Quello e' domani mattina.
Non arriveremo mai in tempo.
1008
01:14:16,566 --> 01:14:18,593
- Non coi treni.
- Quando c'e' la volonta',
1009
01:14:18,713 --> 01:14:20,413
c'e' un modo. Seguitemi.
1010
01:14:38,934 --> 01:14:39,884
Federico?
1011
01:14:41,183 --> 01:14:43,785
Presumo che Federico non sia
l'inserviente.
1012
01:14:43,905 --> 01:14:46,355
Stai presumendo che Federico
sia vivo.
1013
01:14:46,896 --> 01:14:48,211
Ciao, Giovanni.
1014
01:14:48,376 --> 01:14:50,476
Federico e' un pilota. O lo era.
1015
01:14:50,877 --> 01:14:52,277
Ora lavora per me.
1016
01:14:52,612 --> 01:14:53,772
Cosa fa?
1017
01:14:54,404 --> 01:14:56,504
- Trasporti.
- Passeggeri?
1018
01:14:56,951 --> 01:14:59,951
Non e' importante. Ora
gli chiedero' di portarvi.
1019
01:15:00,288 --> 01:15:03,283
Ma e' in grado di atterrare
in certi posti.
1020
01:15:04,125 --> 01:15:07,282
Beh, e' incoraggiante che sia
in grado di atterrare, almeno.
1021
01:15:12,767 --> 01:15:13,767
Palma? No.
1022
01:15:14,336 --> 01:15:16,236
- Majorca?
- Majorca? No.
1023
01:15:16,838 --> 01:15:18,738
- Minorca?
- Minorca? No.
1024
01:15:20,039 --> 01:15:21,189
E Barcellona?
1025
01:15:21,821 --> 01:15:24,981
Anche Barcellona e' rischioso.
1026
01:15:25,674 --> 01:15:26,624
Federico.
1027
01:15:28,222 --> 01:15:29,276
Va bene.
1028
01:15:32,598 --> 01:15:33,498
Va bene.
1029
01:15:34,075 --> 01:15:36,733
Niente feste sul mio aereo.
1030
01:15:44,065 --> 01:15:46,308
- Gesu'...
- Cristo.
1031
01:15:46,428 --> 01:15:48,278
Quella cosa stara' in aria?
1032
01:15:48,916 --> 01:15:51,466
Male che vada, possiamo
paracadutarci.
1033
01:15:55,560 --> 01:15:56,560
Cassandra.
1034
01:15:58,779 --> 01:16:00,779
Tuo figlio e' molto fortunato.
1035
01:16:01,149 --> 01:16:02,199
E anche io.
1036
01:16:03,017 --> 01:16:04,069
Grazie.
1037
01:16:12,955 --> 01:16:14,275
- Ciao.
- Ciao.
1038
01:16:14,395 --> 01:16:15,145
Ciao!
1039
01:16:19,200 --> 01:16:20,650
Si', buona fortuna.
1040
01:16:39,854 --> 01:16:42,204
Questo coso puo' andare
piu' veloce?
1041
01:16:42,557 --> 01:16:45,486
Vuoi scendere e spingere, eh?
1042
01:16:49,759 --> 01:16:52,311
Barcellona! Hola!
1043
01:16:53,968 --> 01:16:56,150
Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.
1044
01:16:56,270 --> 01:16:59,707
Silenzio! Sto cercando
di atterrare!
1045
01:17:03,911 --> 01:17:05,915
Benvenute al Flight Club.
1046
01:17:06,080 --> 01:17:08,430
La prima regola del Flight Club
e'?
1047
01:17:08,730 --> 01:17:10,680
Non si parla del Flight Club.
1048
01:17:11,399 --> 01:17:12,099
Mai.
1049
01:17:14,388 --> 01:17:17,772
Allora, cosa faremo adesso?
L'ultimo traghetto e' alle 6.
1050
01:17:17,892 --> 01:17:21,142
Beh, siamo a circa 20 miglia
da Barcellona
1051
01:17:21,262 --> 01:17:23,251
e dobbiamo ancora arrivare
al porto.
1052
01:17:23,371 --> 01:17:25,021
Posso chiamare un taxi.
1053
01:17:26,156 --> 01:17:29,156
Sai cosa? Penso di avere
qualcosa di piu' veloce.
1054
01:17:29,537 --> 01:17:32,537
Abbiamo un'ora per prendere
quel traghetto, Kate.
1055
01:17:35,643 --> 01:17:37,993
Allora, questo e' piu' veloce,
vero?
1056
01:17:38,673 --> 01:17:40,873
Almeno siamo scese da quell'aereo.
1057
01:17:52,894 --> 01:17:55,644
Sei pronta a rispolverare
quelle pelli, Liz?
1058
01:17:55,963 --> 01:17:57,449
Guardatemi.
1059
01:18:09,498 --> 01:18:12,520
- Qualcuno ha ordinato una crisi di mezza eta'?
- Non c'e' tempo per le battute da papa'.
1060
01:18:12,640 --> 01:18:14,840
Come dovremmo starci tutte dentro?
1061
01:18:15,016 --> 01:18:17,764
Non lo facciamo. Grazie, uomo
di nome Dan.
1062
01:18:17,884 --> 01:18:19,133
Sa come guidarlo?
1063
01:18:19,253 --> 01:18:21,173
E' un dottore molto responsabile.
1064
01:18:21,293 --> 01:18:23,193
Come si accende questo coso?
1065
01:18:23,313 --> 01:18:26,679
Se potessi scrivermi nomi,
indirizzi, date di nascita.
1066
01:18:26,799 --> 01:18:28,176
E' una politica molto flessibile.
1067
01:18:28,296 --> 01:18:30,378
Rilassati. Da quanto sei
a Barcellona?
1068
01:18:30,498 --> 01:18:32,148
Due settimane. Perche'?
1069
01:18:32,300 --> 01:18:34,200
Ti riportero' le chiavi li'.
1070
01:18:36,637 --> 01:18:39,887
Andiamo, Giulietta. Stiamo
sprecando la luce del sole.
1071
01:18:43,144 --> 01:18:44,394
Ok. Accendiamo.
1072
01:18:44,713 --> 01:18:47,180
Ok, ragazze. Via, via, via,
via, via!
1073
01:18:48,182 --> 01:18:49,482
Si', uh, solo...
1074
01:18:50,451 --> 01:18:53,194
- Grazie, Dan.
- Prego. Ciao!
1075
01:18:55,022 --> 01:18:56,603
Ricorda gli specchietti!
1076
01:18:56,723 --> 01:18:59,423
Quali specchietti? Wow,
non e' adorabile?
1077
01:19:01,493 --> 01:19:03,834
Maddie, stiamo arrivando!
1078
01:19:14,508 --> 01:19:17,317
No, no, no, no!
1079
01:19:18,679 --> 01:19:20,881
E' l'ultimo traghetto!
1080
01:19:23,653 --> 01:19:25,254
No! Dio!
1081
01:19:25,546 --> 01:19:26,246
Dio!
1082
01:19:27,321 --> 01:19:29,637
Stupida, stupida, stupida!
1083
01:19:29,757 --> 01:19:32,006
- Kate, non e' stata colpa tua.
- No, e' mia.
1084
01:19:32,126 --> 01:19:35,076
Proprio come l'ultima volta, perdemmo
il traghetto perche' avevo dormito troppo.
1085
01:19:35,196 --> 01:19:37,211
Lo perdemmo perche' avevo
perso il mio zaino.
1086
01:19:37,331 --> 01:19:39,213
Lo perdemmo perche' avevo
il calendario sbagliato.
1087
01:19:39,333 --> 01:19:42,316
- No, invece. Anna l'aveva.
- Era sempre in ritardo.
1088
01:19:42,436 --> 01:19:44,086
Oh, Dio. Ma come siamo?
1089
01:19:47,268 --> 01:19:51,176
Signore, dobbiamo imparare
a salpare con la nostra barca.
1090
01:19:51,492 --> 01:19:55,155
Ora, ditemi. Kendra non aveva
esperienza nautica?
1091
01:20:01,616 --> 01:20:03,304
Via! Via, via, via!
1092
01:20:03,610 --> 01:20:04,810
Via, via, via!
1093
01:20:05,304 --> 01:20:07,408
Stiamo per rubare una barca.
1094
01:20:07,528 --> 01:20:08,778
La riporteremo.
1095
01:20:16,844 --> 01:20:19,290
Oh, Dio! Sono cosi' incapace.
1096
01:20:21,162 --> 01:20:24,413
- Penso che ci siamo.
- A tutto vapore, Kendra.
1097
01:20:24,712 --> 01:20:26,862
Dove sono i giubbotti salvagente?
1098
01:20:27,740 --> 01:20:29,540
{\an8}Perche' vanno cosi' piano?
1099
01:20:30,184 --> 01:20:33,584
- Sanno che l'abbiamo rubata.
- Comportatevi normalmente.
1100
01:20:33,704 --> 01:20:35,604
{\an8}Perche' ci stanno guardando?
1101
01:20:37,525 --> 01:20:40,297
- Dite crimine.
- Crimine!
1102
01:20:40,698 --> 01:20:42,198
{\an8}Perche' ci salutano?
1103
01:20:43,585 --> 01:20:44,585
{\an8}Non lo so.
1104
01:20:46,053 --> 01:20:47,653
{\an8}Allora saluta, idiota.
1105
01:20:50,801 --> 01:20:52,720
Guardatevi intorno naturalmente.
1106
01:20:52,840 --> 01:20:55,290
- Naturalmente.
- Marciremo in galera.
1107
01:20:55,410 --> 01:20:58,050
{\an8}Quelle donne inglesi mi stanno
rubando la barca!
1108
01:20:58,170 --> 01:21:00,120
{\an8}Una e' sicuramente americana.
1109
01:21:04,318 --> 01:21:06,733
Portiamo questo show in strada!
1110
01:21:06,853 --> 01:21:09,953
Non riesco ancora a trovare
i giubbotti salvagente!
1111
01:21:48,398 --> 01:21:49,298
Scusate.
1112
01:21:49,546 --> 01:21:51,100
Scusate. Ci sono!
1113
01:21:52,187 --> 01:21:53,887
Potete contare su di me.
1114
01:21:57,605 --> 01:21:59,705
Dio, spero che Maddie stia bene.
1115
01:22:00,374 --> 01:22:03,474
Sai, penso che sia l'unica
che lo e' sempre stata.
1116
01:22:12,454 --> 01:22:13,953
E' cosi' tranquillo.
1117
01:22:14,816 --> 01:22:16,967
Niente telefoni. Niente tweet.
1118
01:22:17,087 --> 01:22:18,237
Niente email.
1119
01:22:19,151 --> 01:22:20,551
Che cosa ti ferma?
1120
01:22:21,037 --> 01:22:21,937
Da cosa?
1121
01:22:22,310 --> 01:22:23,860
Dal vivere come vuoi.
1122
01:22:24,565 --> 01:22:26,415
Fare i bagagli e andarmene?
1123
01:22:27,975 --> 01:22:29,725
Trovare una strada nuova.
1124
01:22:32,306 --> 01:22:35,106
Mi servivano le tue lettere
per la mia causa.
1125
01:22:37,711 --> 01:22:40,311
Spero che lo batti, Cass.
Clay merita te.
1126
01:22:41,482 --> 01:22:42,732
Lui mi ha gia'.
1127
01:22:43,217 --> 01:22:45,505
E ha un padre. Un buon padre.
1128
01:22:46,854 --> 01:22:49,954
Inoltre, potrebbe andar bene
la custodia congiunta,
1129
01:22:50,074 --> 01:22:51,705
ora che hanno rotto
il mio contratto.
1130
01:22:51,825 --> 01:22:53,225
Non avresti soldi.
1131
01:22:54,361 --> 01:22:56,111
Ma avro' la mia liberta'.
1132
01:23:00,921 --> 01:23:02,471
Mi sei mancata, Cass.
1133
01:23:03,739 --> 01:23:04,989
Anche tu, Kate.
1134
01:23:13,247 --> 01:23:14,946
Cattedrale in vista!
1135
01:23:16,417 --> 01:23:17,617
La cattedrale!
1136
01:23:29,135 --> 01:23:30,835
Sono quasi le 9. Veloci!
1137
01:23:31,365 --> 01:23:33,414
Ok, va bene. Lascialo. Lascialo.
1138
01:23:33,534 --> 01:23:36,291
E' il peggior nodo che ho mai
fatto.
1139
01:23:43,751 --> 01:23:44,651
In cima!
1140
01:23:47,116 --> 01:23:50,131
- In cima!
- Oh, merda! Le nuvole.
1141
01:23:50,251 --> 01:23:52,091
Si metteranno in mezzo alla luce?
1142
01:23:52,211 --> 01:23:53,361
Ti prego, no!
1143
01:23:54,378 --> 01:23:55,278
Maddie?
1144
01:23:55,398 --> 01:23:56,398
La vedete?
1145
01:23:57,929 --> 01:23:59,329
La stai chiamando?
1146
01:24:00,027 --> 01:24:01,827
Va subito alla segreteria.
1147
01:24:03,104 --> 01:24:03,954
Maddie?
1148
01:24:05,597 --> 01:24:06,447
Maddie?
1149
01:24:08,329 --> 01:24:10,021
- Maddie?
- Maddie?
1150
01:24:10,141 --> 01:24:11,585
- Maddie?
- La vedete da qualche parte?
1151
01:24:11,705 --> 01:24:14,205
- Maddie?
- Penso che dovremmo entrare.
1152
01:24:14,656 --> 01:24:15,306
Ok.
1153
01:24:17,778 --> 01:24:19,878
L'avete sentito? Non succedera'.
1154
01:24:39,566 --> 01:24:41,715
E' dove il sole dovrebbe
splendere?
1155
01:24:41,835 --> 01:24:43,751
No, arriva la' dall'altra parte.
1156
01:24:43,871 --> 01:24:45,174
Ma non oggi.
1157
01:26:27,029 --> 01:26:28,810
Mi manca cosi' tanto.
1158
01:26:33,934 --> 01:26:34,834
Va bene.
1159
01:26:34,954 --> 01:26:37,054
Sarei dovuta essere li' per lei.
1160
01:26:39,018 --> 01:26:40,368
Manca anche a me.
1161
01:26:41,349 --> 01:26:42,749
Manca a tutte noi.
1162
01:26:51,471 --> 01:26:52,801
Le nuvole...
1163
01:26:54,435 --> 01:26:55,585
sono sparite.
1164
01:26:57,804 --> 01:26:59,254
Non posso crederci.
1165
01:27:08,182 --> 01:27:09,732
La Disco Ball di Dio.
1166
01:27:10,748 --> 01:27:11,898
E' splendida.
1167
01:27:36,643 --> 01:27:39,293
- Eccola.
- La spiaggia preferita di Anna.
1168
01:27:39,961 --> 01:27:42,516
Abbiamo sempre detto che saremo
tornate.
1169
01:27:44,818 --> 01:27:45,868
Sei pronta?
1170
01:27:53,195 --> 01:27:54,845
- Fuori le mani.
- Ok.
1171
01:28:11,245 --> 01:28:11,945
Uno.
1172
01:28:13,235 --> 01:28:13,935
Due.
1173
01:28:14,779 --> 01:28:15,479
Tre!
1174
01:28:21,089 --> 01:28:22,839
Guardate quell'orizzonte.
1175
01:28:23,517 --> 01:28:25,367
C'e' cosi' tanto la' fuori.
1176
01:28:26,627 --> 01:28:28,583
Allora andiamo a prendercelo.
1177
01:28:36,236 --> 01:28:39,972
Si'!
1178
01:28:41,976 --> 01:28:45,962
Traduzione: ManuLiga
1179
01:28:46,974 --> 01:28:51,978
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
1180
01:28:53,112 --> 01:28:56,391
Per Kelly