1 00:00:33,750 --> 00:00:35,375 [Crossing alarm beeps] 2 00:00:35,458 --> 00:00:38,542 Yeah. No, no. John, I understand. 3 00:00:38,625 --> 00:00:41,167 All I'm asking for is a short extension. 4 00:00:42,208 --> 00:00:44,958 Yeah. Yeah, n-n-no, it's gonna be great. 5 00:00:45,208 --> 00:00:46,542 - [Beeps] - Cheers. 6 00:00:47,875 --> 00:00:49,125 [Exhales deeply] 7 00:00:50,125 --> 00:00:51,667 Oh, bugger! 8 00:00:51,750 --> 00:00:53,333 [Phone rings] 9 00:00:54,625 --> 00:00:55,625 Kate Fisher. 10 00:01:03,750 --> 00:01:04,917 Yeah. 11 00:01:06,750 --> 00:01:08,042 Yeah. 12 00:01:08,667 --> 00:01:09,792 Thank you. 13 00:01:14,042 --> 00:01:15,042 Thank you. 14 00:01:21,250 --> 00:01:22,583 So, at nine o'clock, 15 00:01:22,667 --> 00:01:25,583 you had six biscuits and two bars of chocolate. 16 00:01:25,708 --> 00:01:28,917 And then you said you had an existential crisis. 17 00:01:29,500 --> 00:01:32,417 Well, it's less of a food diary, more of a novel, Graham. 18 00:01:32,583 --> 00:01:34,375 - Good one. - [Phone rings] 19 00:01:34,500 --> 00:01:36,875 Sorry. Do you mind if I take this? 20 00:01:39,958 --> 00:01:41,458 Hey, Kate. Are you ok? 21 00:01:45,375 --> 00:01:46,583 Oh, no. 22 00:01:47,917 --> 00:01:49,083 [Inhales] 23 00:01:50,833 --> 00:01:52,042 [Knocking at door] 24 00:01:52,792 --> 00:01:56,125 The director would like to know how long, miss blakeley. 25 00:01:56,208 --> 00:01:57,708 Quite long. 26 00:02:01,667 --> 00:02:02,958 [Sighs] 27 00:02:03,208 --> 00:02:05,000 [Phone vibrates] 28 00:02:06,292 --> 00:02:07,500 Hey. 29 00:02:13,708 --> 00:02:15,500 [Church bell tolls] 30 00:02:15,625 --> 00:02:17,958 - [Sombre organ music] - [Quiet chatter] 31 00:02:20,375 --> 00:02:23,042 Kate. You look exhausted. 32 00:02:23,125 --> 00:02:24,000 Thanks. 33 00:02:24,083 --> 00:02:25,750 Did you ring that guy I suggested? 34 00:02:25,833 --> 00:02:26,958 I'm fine. 35 00:02:28,542 --> 00:02:29,833 [Sighs] 36 00:02:49,208 --> 00:02:51,500 -[9asps} -Scoot, scoot. 37 00:02:51,875 --> 00:02:53,792 - Sorry. - Sorry I'm late. 38 00:02:53,875 --> 00:02:55,750 Driver ran over a pigeon. 39 00:02:56,083 --> 00:02:57,583 We didn't think you were coming. 40 00:02:57,667 --> 00:03:00,083 _llwe? Ll -hi, Cassie. 41 00:03:00,167 --> 00:03:01,375 Hi. 42 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 Look, it's us. 43 00:03:03,667 --> 00:03:05,000 [Kate] Where did they come from? 44 00:03:05,083 --> 00:03:07,167 [Liz] Interrailing. Nineteen. 45 00:03:07,250 --> 00:03:08,250 Who took that one? 46 00:03:09,458 --> 00:03:10,583 [Kate and Cassie] Steve. 47 00:03:11,792 --> 00:03:14,500 Today we are paying tribute to Anna farmer. 48 00:03:15,083 --> 00:03:19,875 A dear friend, a beloved daughter, a loving mother. 49 00:03:20,167 --> 00:03:23,750 Our faith tells us that this is not the end, 50 00:03:23,875 --> 00:03:26,167 but rather a new beginning. 51 00:03:26,792 --> 00:03:30,250 And now Diana, Anna's mother, will give the eulogy. 52 00:03:57,292 --> 00:03:58,833 This is all wrong. 53 00:04:00,250 --> 00:04:02,250 It's the wrong order of things. 54 00:04:04,542 --> 00:04:06,458 She should be standing up here. 55 00:04:08,083 --> 00:04:09,958 Not me, and that's how it would be 56 00:04:10,042 --> 00:04:12,792 if I had my way, which apparently I don't. 57 00:04:18,292 --> 00:04:20,458 She was too good for this world. 58 00:04:23,833 --> 00:04:26,458 She shone a light wherever she went. 59 00:04:30,417 --> 00:04:34,792 And she sparked joy whatever was happening around her. 60 00:04:41,125 --> 00:04:43,167 She was also the most intelligent woman 61 00:04:43,292 --> 00:04:44,667 I've ever known. 62 00:04:45,792 --> 00:04:48,583 She knew that every day was a new beginning, 63 00:04:48,667 --> 00:04:52,417 but I'm sorry I can't feel like that today 64 00:04:52,500 --> 00:04:56,917 because I've lost my daughter and my best friend. 65 00:05:01,542 --> 00:05:05,208 They say you should feel relief 66 00:05:05,542 --> 00:05:08,917 when somebody you love finds peace. 67 00:05:13,042 --> 00:05:15,292 But I'm sorry, Anna, I can't do that 68 00:05:15,375 --> 00:05:17,250 because I miss you too much. 69 00:05:25,958 --> 00:05:29,750 [Vicar] And now Anna's daughter will play a song 70 00:05:29,875 --> 00:05:31,417 chosen by her mother. 71 00:05:36,208 --> 00:05:38,250 - Is that...? - Maddie. 72 00:05:39,042 --> 00:05:40,875 [Cassie] She looks just like her. 73 00:05:44,458 --> 00:05:46,042 - This is unbearable. - Yeah. 74 00:05:46,542 --> 00:05:47,708 [Cassie sniffles] 75 00:05:48,583 --> 00:05:50,250 [Plays "dreaming" by blondie] 76 00:05:56,750 --> 00:05:58,083 What is this? 77 00:05:59,667 --> 00:06:02,500 [Sobs] It's blondie. 78 00:06:02,875 --> 00:06:04,583 [Chuckles] Blondie. 79 00:06:05,458 --> 00:06:06,833 [Chuckles] 80 00:06:12,042 --> 00:06:13,625 J“ dreaming 81 00:06:15,792 --> 00:06:18,875 j“ dreaming is free 82 00:06:20,375 --> 00:06:22,250 j“ dreaming 83 00:06:24,125 --> 00:06:27,250 j“ dreaming is free 84 00:06:28,792 --> 00:06:33,625 j“ when I met you in the restaurant 85 00:06:34,125 --> 00:06:35,583 [Cassie sniffles] 86 00:06:35,667 --> 00:06:40,792 J“ you could tell I was no debutante 87 00:06:42,958 --> 00:06:47,667 j“ you asked me what's my pleasure 88 00:06:47,792 --> 00:06:51,208 j“ a movie or a measure? 89 00:06:51,708 --> 00:06:54,708 J“ I'll have a cup of tea 90 00:06:55,792 --> 00:06:59,792 j“ just to keep on dreaming 91 00:07:01,458 --> 00:07:03,125 [Kate sniffles] 92 00:07:03,208 --> 00:07:05,833 J“ dreaming is free 93 00:07:07,500 --> 00:07:09,250 j“ dreaming 94 00:07:20,083 --> 00:07:21,917 [Birds chirp] 95 00:07:25,042 --> 00:07:26,292 [Kate] Diana. 96 00:07:26,542 --> 00:07:28,917 Um... that-that was a... 97 00:07:29,958 --> 00:07:31,958 A... beautiful service. 98 00:07:32,042 --> 00:07:33,500 Beautiful. It was really beautiful. 99 00:07:33,625 --> 00:07:35,917 - The flowers were just... - She was a beautiful person. 100 00:07:38,375 --> 00:07:40,750 It's a pity you didn't spend more time together. 101 00:07:41,625 --> 00:07:43,375 I know. It's just... 102 00:07:43,750 --> 00:07:46,750 What with family and work... 103 00:07:46,833 --> 00:07:49,917 [Kate] Yes. So much work. 104 00:07:50,875 --> 00:07:53,625 We only get leave for blood relatives. 105 00:07:53,750 --> 00:07:57,208 I had to tell the producers Anna was my grandmother. 106 00:07:59,625 --> 00:08:01,083 How are you feeling, anyway? 107 00:08:03,500 --> 00:08:06,875 I feel as if my soul has been ripped out. 108 00:08:10,875 --> 00:08:12,542 She wanted you to have this. 109 00:08:14,500 --> 00:08:16,292 She thought the world of you. 110 00:08:24,042 --> 00:08:25,667 [Sighs] 111 00:08:28,875 --> 00:08:30,125 [Cassie] What is it? 112 00:08:30,208 --> 00:08:31,583 [Kate] Interrail tickets. 113 00:08:34,833 --> 00:08:39,292 "Dear ones. It looks like I took the first train... out." 114 00:08:40,625 --> 00:08:42,250 "I miss you already." 115 00:08:43,042 --> 00:08:46,083 "We never got to see those lights in palma cathedral, 116 00:08:46,167 --> 00:08:47,583 but you still can." 117 00:08:47,667 --> 00:08:48,958 "Please go again." 118 00:08:49,083 --> 00:08:52,042 "Go to palma, dance at god's disco ball for me." 119 00:08:52,125 --> 00:08:54,250 "2nd feb, 9am." 120 00:08:56,125 --> 00:08:58,167 She wants us to go back. 121 00:08:59,208 --> 00:09:01,958 For the 2nd February? That's in five days. 122 00:09:02,042 --> 00:09:03,583 My boys are in the middle of term. 123 00:09:03,708 --> 00:09:05,750 [Cassie] I've got a visit arranged with Clay. 124 00:09:05,833 --> 00:09:07,792 [Kate] Why has she left us four tickets? 125 00:09:14,917 --> 00:09:17,792 ["Call me" by blondie] 126 00:09:30,042 --> 00:09:33,333 J“ colour me your colour, baby 127 00:09:33,417 --> 00:09:35,875 j“ colour me your car 128 00:09:36,417 --> 00:09:40,042 j“ colour me your colour, darling 129 00:09:40,125 --> 00:09:42,583 j“ I know who you are 130 00:09:43,500 --> 00:09:46,292 j“ cover me with kisses, baby 131 00:09:46,875 --> 00:09:49,750 j“ cover me with love 132 00:09:50,167 --> 00:09:53,583 j“ emotions come, I don't know why 133 00:09:53,667 --> 00:09:58,333 j“ cover up love's alibi 134 00:09:58,417 --> 00:09:59,833 - j“ call me - j“ call me 135 00:09:59,917 --> 00:10:01,083 j“ on the line 136 00:10:01,167 --> 00:10:05,083 j“ call me, call me any, anytime 137 00:10:05,250 --> 00:10:06,500 - j“ call me - j“ call me 138 00:10:06,583 --> 00:10:09,000 I'll arrive when you're ready... 139 00:10:09,500 --> 00:10:12,083 [Liz] So, as we know from bitter experience, 140 00:10:12,167 --> 00:10:14,958 god's disco ball only appears in parma cathedral 141 00:10:15,042 --> 00:10:16,958 for 15 minutes once a year. 142 00:10:17,042 --> 00:10:19,167 And that's in five days' time exactly and so... 143 00:10:19,250 --> 00:10:21,090 Sorry, can I have everyone's attention, please? 144 00:10:21,833 --> 00:10:23,083 Everyone? 145 00:10:23,500 --> 00:10:26,083 These passes give us unlimited travel 146 00:10:26,167 --> 00:10:27,875 on Europe's rail network for one month. 147 00:10:27,958 --> 00:10:31,583 However, I have itemised our previous trip, 148 00:10:31,667 --> 00:10:34,292 so that maddie can stop and see all the sights, 149 00:10:34,375 --> 00:10:37,708 but we still arrive in palma on time! 150 00:10:38,042 --> 00:10:40,708 Ooh! This is shaping up to be a real hoot. 151 00:10:42,917 --> 00:10:45,208 I thought it'd be a good idea if I kept the passports, 152 00:10:45,292 --> 00:10:47,292 so we don't lose them this time, Kate. 153 00:10:49,667 --> 00:10:52,375 - [Cassie] What the hell? - What on earth is that? 154 00:10:53,792 --> 00:10:55,667 A travel pouch. 155 00:10:55,792 --> 00:10:58,250 A travel pouch? Like a Fanny pack. 156 00:10:58,375 --> 00:11:02,708 No, it's a travel... Safety thing. 157 00:11:02,833 --> 00:11:05,792 It's a good idea. Thank you very much. Mads? 158 00:11:05,875 --> 00:11:07,958 Uh, I'll hold on to mine, thanks. 159 00:11:08,542 --> 00:11:11,125 Ok. I also thought we should have a communal kitty. 160 00:11:11,208 --> 00:11:14,542 - I propose 200 Euros per person. - A hundred would be enough. 161 00:11:14,667 --> 00:11:16,667 [Whispers] I was gonna pay for maddie. 162 00:11:17,208 --> 00:11:19,292 I can pay my own way. Thanks, Liz. 163 00:11:19,458 --> 00:11:21,875 Jeez, Liz, when did you start talking like your mother? 164 00:11:21,958 --> 00:11:25,083 A communal kitty? We're going to Paris. 165 00:11:25,167 --> 00:11:27,542 Paris is a very expensive city. 166 00:11:27,625 --> 00:11:30,083 Paris is a city of love. 167 00:11:30,167 --> 00:11:32,042 We need men. 168 00:11:32,125 --> 00:11:33,792 We need dancing. 169 00:11:34,917 --> 00:11:36,208 We need flouflou's. 170 00:11:36,333 --> 00:11:38,292 Oh, I remember flouflou's. Oh. 171 00:11:38,417 --> 00:11:40,167 [Cassie] We went there on our first night. 172 00:11:40,250 --> 00:11:42,125 It was like stepping into another universe. 173 00:11:42,208 --> 00:11:43,083 That's right. 174 00:11:43,167 --> 00:11:45,333 [Cassie] We ended up on the bar singing blondie. 175 00:11:45,417 --> 00:11:46,833 Why did we always end up on the bar? 176 00:11:47,250 --> 00:11:49,458 Because we were always shit-faced. 177 00:11:49,583 --> 00:11:53,042 And because Anna loved blondie. 178 00:11:53,167 --> 00:11:54,833 We should go. 179 00:11:54,917 --> 00:11:57,167 I-I don't think it's really appropriate. 180 00:11:57,792 --> 00:12:00,083 Well, should I ask my mum for permission? 181 00:12:03,792 --> 00:12:05,250 That was a joke. 182 00:12:05,917 --> 00:12:08,458 ["Sunday girl - French version" by blondie] 183 00:12:14,583 --> 00:12:16,625 [Cassie] Ah, Paris! Ma belle... 184 00:12:17,208 --> 00:12:18,708 How I've missed you! 185 00:12:22,000 --> 00:12:23,208 Look, it's to the right. 186 00:12:25,083 --> 00:12:27,208 - Liz, get your eyes off that. - No, but... 187 00:12:27,292 --> 00:12:29,917 You have to look up at the skies, you know? 188 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 [Liz] My map's buffering. 189 00:12:32,208 --> 00:12:33,292 It's this way. 190 00:12:34,292 --> 00:12:35,500 {gasps} 191 00:12:35,792 --> 00:12:37,833 bonjour, mes petites. 192 00:12:38,333 --> 00:12:41,917 Cassie, I have scheduled loads of time for shopping tomorrow. 193 00:12:42,042 --> 00:12:45,458 - Maddie hardly wants to... - What? What don't I want to do? 194 00:12:45,833 --> 00:12:47,000 [Sighs] 195 00:12:52,500 --> 00:12:53,500 Very good. 196 00:12:53,583 --> 00:12:56,417 I'm leaving. I am getting out of here. 197 00:12:56,708 --> 00:12:59,250 - [Alarm beeps] - [Assistant speaks French] 198 00:12:59,625 --> 00:13:01,434 [Liz] They're gonna think you're nicking their stuff. 199 00:13:01,458 --> 00:13:03,208 I did not come to Paris to go shopping. 200 00:13:03,542 --> 00:13:06,417 It is not possible to take outside. And now the alarm. 201 00:13:06,500 --> 00:13:07,875 Please, please. 202 00:13:08,458 --> 00:13:10,792 This is new. This has just come in. 203 00:13:11,417 --> 00:13:13,208 This is for the, uh, girls. 204 00:13:13,375 --> 00:13:16,583 More for younger people. For your age I have something... 205 00:13:16,667 --> 00:13:18,542 That's put us in our place, hasn't it? 206 00:13:18,625 --> 00:13:20,500 Some beautiful things for your age group. 207 00:13:20,625 --> 00:13:21,792 [French accent] Look at me. 208 00:13:21,875 --> 00:13:24,542 [Assistant] Has someone taken the sunglasses from...? 209 00:13:24,625 --> 00:13:26,083 Oh, you look so sexy. 210 00:13:26,167 --> 00:13:28,042 You do look beautiful, but you must tell me 211 00:13:28,125 --> 00:13:30,542 if you are trying to help yourself to the accessories. 212 00:13:30,667 --> 00:13:32,625 We just put this back. One moment. 213 00:13:32,750 --> 00:13:34,417 If you would like to try anything on, 214 00:13:34,500 --> 00:13:36,167 we have a changing room there. 215 00:13:36,583 --> 00:13:38,958 ["Sunday girl - French version" by blondie] 216 00:13:46,000 --> 00:13:47,208 [Exhales] 217 00:14:18,792 --> 00:14:20,917 I'm not gonna feel bad that that didn't fit. 218 00:14:21,000 --> 00:14:22,667 A 2014 study showed that the French 219 00:14:22,750 --> 00:14:25,000 are actually the most underweight nation on earth 220 00:14:25,083 --> 00:14:26,542 and it's not healthy. 221 00:14:26,625 --> 00:14:28,625 - [Chuckles] - What? Don't laugh at me. 222 00:14:28,708 --> 00:14:31,708 - Are you gonna buy that? - Uh".No. 223 00:14:31,792 --> 00:14:34,292 Maddie? How's it going? 224 00:14:34,792 --> 00:14:36,083 [Maddie] It's a bit much. 225 00:14:36,208 --> 00:14:38,667 Well, come out and maybe we can judge that. 226 00:14:40,625 --> 00:14:42,458 - [Cassie] Oh, my god. - [Kate] Wow. 227 00:14:45,500 --> 00:14:46,833 You look... 228 00:14:47,708 --> 00:14:50,208 - Amazing. - Amazing. 229 00:14:52,458 --> 00:14:53,708 I'm gonna buy it. 230 00:14:58,750 --> 00:15:00,833 [Assistant] Sorry, madam. Declined. 231 00:15:00,917 --> 00:15:02,083 You have another card? 232 00:15:02,167 --> 00:15:04,375 Uh... n-n-no, please. Try it again. 233 00:15:04,458 --> 00:15:06,042 I'll get it. Don't worry about it. 234 00:15:06,125 --> 00:15:07,583 Ridiculous. There's plenty on it. 235 00:15:09,792 --> 00:15:11,042 [Exhales] 236 00:15:13,083 --> 00:15:17,500 Oui. Vraiment? Tres bien. 237 00:15:20,500 --> 00:15:22,292 Je suis desolee, madame. 238 00:15:26,458 --> 00:15:27,750 A tout a I'heur. 239 00:15:37,792 --> 00:15:41,083 Damn. Sorry. I left my phone in the dressing room. Two minutes. 240 00:15:47,208 --> 00:15:48,917 I should probably ring John. 241 00:15:49,750 --> 00:15:51,250 [Whispers] Talk to her. 242 00:15:55,125 --> 00:15:56,917 Hey, John. Hey, it's me. 243 00:15:58,000 --> 00:16:00,333 It's Liz. It's your wife. [Chuckles] 244 00:16:00,792 --> 00:16:04,167 Did you take the boys' swimmers out of the washing machine? 245 00:16:05,417 --> 00:16:06,833 So, how's school? 246 00:16:08,167 --> 00:16:11,417 I dropped out to look after mum, so failed all my exams 247 00:16:11,500 --> 00:16:14,708 and got rejected by every university I applied to. 248 00:16:17,500 --> 00:16:18,500 Right. 249 00:16:19,042 --> 00:16:22,375 - I love your dress. - Thank you. It's French. 250 00:16:22,917 --> 00:16:23,917 Hmm. 251 00:16:25,333 --> 00:16:27,833 Oh, you have, uh... 252 00:16:28,958 --> 00:16:31,917 - And gone? - No, it's just, uh... 253 00:16:32,667 --> 00:16:34,417 - May I? - Please. 254 00:16:37,708 --> 00:16:38,958 Shall we go? 255 00:16:39,167 --> 00:16:41,125 ["Rip her to shreds" by blondie] 256 00:16:41,583 --> 00:16:42,958 J“ here she comes now 257 00:16:43,083 --> 00:16:44,875 [laughter] 258 00:16:46,250 --> 00:16:47,833 J“ oh, you know her 259 00:16:47,958 --> 00:16:50,042 j“ would you look at that hair 260 00:16:50,125 --> 00:16:52,125 j“ yeah, you know her 261 00:16:52,875 --> 00:16:54,667 there's a whole lamb in the freezer. 262 00:16:54,750 --> 00:16:56,292 J“ she looks like she stepped out 263 00:16:56,375 --> 00:16:59,458 j“ of the middle of somebody's blues 264 00:17:02,000 --> 00:17:05,208 j“ she looks like the Sunday comics 265 00:17:05,917 --> 00:17:08,958 j“ she thinks she's Brenda starr 266 00:17:09,958 --> 00:17:12,125 j“ her nose job is real atomic... 267 00:17:12,208 --> 00:17:14,708 This looks familiar. Which way do we go? 268 00:17:14,792 --> 00:17:16,000 [Liz] Map says left. 269 00:17:16,083 --> 00:17:18,042 [Kate] It's a bit more rustic than I remember. 270 00:17:19,042 --> 00:17:23,458 Jesus... oh. I'm not staying here. 271 00:17:24,083 --> 00:17:27,250 If it's where mum stayed, then it's good enough for me. 272 00:17:27,458 --> 00:17:29,583 Can't be the same place. We're not that old. 273 00:17:29,667 --> 00:17:31,292 Oh, I'm afraid it is. 274 00:17:31,375 --> 00:17:33,708 I remember being drunk on those steps. 275 00:17:33,792 --> 00:17:35,208 J“ oh, you know her 276 00:17:35,292 --> 00:17:36,958 j“ miss groupie supreme 277 00:17:37,042 --> 00:17:39,875 j“ yeah, you know her, Vera vogue on parade 278 00:17:39,958 --> 00:17:41,667 [Cassie] Oh, puke. 279 00:17:42,667 --> 00:17:44,958 - [Kate] Oh... - [Liz] I brought bleach. 280 00:17:45,292 --> 00:17:47,667 [Kate] You've always known how to start the party. 281 00:17:48,958 --> 00:17:51,208 This is where Anna and I slept. 282 00:17:54,083 --> 00:17:57,625 Just trying to do my best. Just trying to do what we did before. 283 00:17:58,333 --> 00:18:00,167 I didn't get a rider from your agent 284 00:18:00,250 --> 00:18:02,458 about you having to sleep on a bed of swans. 285 00:18:02,875 --> 00:18:04,542 [Both laugh] 286 00:18:08,000 --> 00:18:09,417 Let's hope this... 287 00:18:10,625 --> 00:18:11,905 I don't think anything's changed. 288 00:18:11,958 --> 00:18:13,542 This could be the same bed. 289 00:18:13,625 --> 00:18:15,083 That would be hilarious. 290 00:18:15,750 --> 00:18:16,875 [Maddie gasps] 291 00:18:16,958 --> 00:18:19,083 - You ok? - Yeah, yeah. I'm fine. 292 00:18:26,333 --> 00:18:27,958 Oh. Thank you. 293 00:18:28,042 --> 00:18:31,500 I've got... I've got some more, actually. That's kind. 294 00:18:48,458 --> 00:18:49,667 Here. 295 00:18:50,583 --> 00:18:53,958 You both looked so good in 'em. 296 00:18:56,708 --> 00:18:59,625 [Maddie] Thank you. I'll wear it to madame flouflou's. 297 00:19:00,042 --> 00:19:01,417 [Cassie] My pleasure. 298 00:19:06,917 --> 00:19:09,208 - Why did you do that? - To be nice. 299 00:19:09,333 --> 00:19:12,000 - That's not the point. - Then what is the point? 300 00:19:12,667 --> 00:19:14,542 [Kate] You know very well what. 301 00:19:15,250 --> 00:19:17,542 [Cassie] Please enlighten me, Kate. 302 00:19:17,833 --> 00:19:20,125 I don't need you buying a dress for me. 303 00:19:25,083 --> 00:19:27,583 [Liz] Can we go and get drunk now like normal tourists? 304 00:19:27,667 --> 00:19:29,917 [Cassie] I can't be seen drinking in public. 305 00:19:30,000 --> 00:19:32,625 [Kate] Put it in a water bottle like you used to. 306 00:19:33,125 --> 00:19:34,917 I've just got to make a quick phone call. 307 00:19:36,875 --> 00:19:38,833 Of course I'm gonna pay for him. He's my father. 308 00:19:38,958 --> 00:19:41,375 Seeing as my character got pregnant from an affair... 309 00:19:41,500 --> 00:19:42,583 Did he draw blood? 310 00:19:42,708 --> 00:19:44,393 Why don't you throw him out on the street, then? 311 00:19:44,417 --> 00:19:46,333 - Well, it's rugby. - The audience might think 312 00:19:46,417 --> 00:19:48,625 that she'd have learnt the value of condoms by now. 313 00:19:49,125 --> 00:19:51,333 Kendra's already killed her husband on a boat. 314 00:19:51,458 --> 00:19:53,125 It's ridiculous. 315 00:19:53,667 --> 00:19:56,042 Well, you have to stick up for me, Jordan. 316 00:19:56,125 --> 00:19:58,000 You're my agent, for Christ's sake. 317 00:19:58,125 --> 00:20:00,083 [Kate] I will be coming, I will be paying. 318 00:20:01,625 --> 00:20:05,667 [Sighs] I mean, come on. Really? Really? 319 00:20:05,750 --> 00:20:07,208 [Whispers] Girls, girls. 320 00:20:07,875 --> 00:20:09,708 Ok, ok. I'll call you back. 321 00:20:09,792 --> 00:20:11,000 Ok. Bye. 322 00:20:21,500 --> 00:20:23,458 [Cassie] Let's just go to the marais. 323 00:20:23,583 --> 00:20:26,750 Exceptionally clean pavements. Maddie will like it there. 324 00:20:26,875 --> 00:20:28,375 [Kate] I'm taking her to this bar. 325 00:20:28,458 --> 00:20:31,500 - I am right here. - And who elected you leader? 326 00:20:31,583 --> 00:20:34,375 Please, Cassie, can we just try to have a nice time, 327 00:20:34,500 --> 00:20:35,625 for maddie's sake? 328 00:20:37,042 --> 00:20:39,833 - Where's she going now? - [Maddie] Maddie's going home. 329 00:20:39,917 --> 00:20:41,000 [Kate] Why? 330 00:20:42,750 --> 00:20:45,292 Because it's just not the same without mum. 331 00:20:47,583 --> 00:20:48,875 [Cassie] Maddie, wait. 332 00:20:48,958 --> 00:20:52,333 [Kate] She's right. It's not the same. 333 00:21:12,042 --> 00:21:13,125 [Beeping] 334 00:21:13,292 --> 00:21:14,875 [In French] 335 00:21:19,958 --> 00:21:21,750 I can't take it off... 336 00:21:22,417 --> 00:21:25,083 Just do what he says. Just do what he says. 337 00:21:28,250 --> 00:21:29,375 Merci. 338 00:21:36,625 --> 00:21:39,458 Don't yell at her. Do not yell at her. 339 00:21:41,833 --> 00:21:43,292 [Maddie] Um, it... 340 00:21:44,792 --> 00:21:46,083 Monsieur, pardon. 341 00:21:46,167 --> 00:21:48,417 Maddie, just tell me what it is. 342 00:21:51,458 --> 00:21:52,542 It's mum. 343 00:21:53,458 --> 00:21:55,208 What do you mean, hon? 344 00:21:56,917 --> 00:21:58,458 Her ashes. I... 345 00:21:58,958 --> 00:22:01,250 I wanted to leave a part of her in palma. 346 00:22:01,792 --> 00:22:03,750 It was a stupid idea. I'm stupid. 347 00:22:03,833 --> 00:22:05,333 Qu'est—ce qu'Elle dit? 348 00:22:06,917 --> 00:22:08,500 [In French] 349 00:22:12,125 --> 00:22:13,917 - Cendres de sa mere? - Oui. 350 00:22:20,792 --> 00:22:22,500 Lizzie, what's the next destination 351 00:22:22,583 --> 00:22:24,167 on that itinerary of yours? 352 00:22:24,250 --> 00:22:27,250 [Spanish accent] Barcelona. But it doesn't leave from here. 353 00:22:27,333 --> 00:22:30,292 It leaves from gare du Lyon. In an hour. 354 00:22:30,375 --> 00:22:32,083 Well, then, we better hurry. 355 00:22:32,208 --> 00:22:34,042 [Maddie] I thought we were going back. 356 00:22:34,125 --> 00:22:37,042 You go back if you want to. We've a promise to keep. 357 00:22:38,375 --> 00:22:40,417 ["Call me" by blondie] 358 00:22:44,125 --> 00:22:45,208 Come on. 359 00:22:51,583 --> 00:22:55,000 J“ colour me your colour, baby 360 00:22:55,125 --> 00:22:57,500 j“ colour me your car 361 00:22:58,542 --> 00:23:01,792 j“ colour me your colour, darling 362 00:23:01,875 --> 00:23:04,292 j“ I know who you are 363 00:23:05,167 --> 00:23:08,375 j“ come up off your colour chart 364 00:23:08,833 --> 00:23:11,250 j“ I know where you're coming from 365 00:23:11,375 --> 00:23:13,000 -j' call me -j' call me 366 00:23:13,167 --> 00:23:14,250 j“ on the line 367 00:23:14,333 --> 00:23:18,000 j“ call me, call me any, anytime 368 00:23:18,083 --> 00:23:19,708 -j' call me -j' call me 369 00:23:19,833 --> 00:23:20,958 j“ I'll arrive... 370 00:23:21,042 --> 00:23:22,375 [Kate] Oh! So stupid. 371 00:23:25,833 --> 00:23:28,500 - What are these for? - They take the edge off things. 372 00:23:28,583 --> 00:23:31,708 - What? - You know, mortgages, bills. 373 00:23:32,250 --> 00:23:35,000 My dad's care home. Might as well be the ritz. 374 00:23:35,125 --> 00:23:36,958 All the fun adult things. 375 00:23:37,833 --> 00:23:40,250 Try Prozac, then. Zoloft's for children. 376 00:23:43,917 --> 00:23:47,083 I'm hot. It's hot. Aren't you hot? 377 00:23:47,167 --> 00:23:49,750 It's a hot flush. It'll pass. 378 00:23:50,250 --> 00:23:53,333 You know, the menopause, it is just unrelentingly bleak. 379 00:23:53,417 --> 00:23:55,375 It's like puberty without hope. 380 00:23:55,458 --> 00:23:56,833 [Cassie] I refuse to accept that. 381 00:23:56,917 --> 00:23:58,958 I'm not going to roll over and die, 382 00:23:59,042 --> 00:24:01,167 just because aunt flo has left the neighbourhood. 383 00:24:01,250 --> 00:24:02,917 [Laughs] 384 00:24:03,333 --> 00:24:05,250 This age is the best age. 385 00:24:05,375 --> 00:24:07,083 [Liz] That's complete bollocks. 386 00:24:07,208 --> 00:24:10,708 Of the 32 symptoms of menopause, I have 34. 387 00:24:10,833 --> 00:24:12,417 You know, I have got... 388 00:24:13,125 --> 00:24:15,958 Bald patches on my tuppence. 389 00:24:16,667 --> 00:24:19,000 What symptoms have you had? You haven't had that? 390 00:24:19,833 --> 00:24:23,125 [Sighs] I get so irritated with people. 391 00:24:23,208 --> 00:24:25,917 I wanna kill them if they do stupid things. 392 00:24:26,417 --> 00:24:27,542 Noted. 393 00:24:27,667 --> 00:24:31,292 I forget what I'm doing, right in the middle of doing it. 394 00:24:31,542 --> 00:24:33,917 And my breasts are so swollen. 395 00:24:34,750 --> 00:24:37,167 Every cloud... I thought you'd had a boob job. 396 00:24:38,458 --> 00:24:39,958 - Hmm. - They do look good. 397 00:24:40,083 --> 00:24:41,708 They are magnificent. 398 00:24:43,917 --> 00:24:45,583 ["Hanging on the telephone" by blondie] 399 00:24:45,667 --> 00:24:47,333 I remember your mum singing this. 400 00:24:47,417 --> 00:24:49,083 She had an amazing voice. 401 00:24:50,708 --> 00:24:51,958 Like you. 402 00:24:54,917 --> 00:24:56,417 Oh, come on. 403 00:24:56,792 --> 00:24:59,417 I remember your Britney Spears concert. 404 00:24:59,500 --> 00:25:01,708 Stop. [Chuckles] 405 00:25:02,417 --> 00:25:04,708 I have no time for the men who write this show. 406 00:25:04,792 --> 00:25:07,208 All Kendra is now is five looks, 407 00:25:07,292 --> 00:25:09,625 delivered in reaction to a male doctor 408 00:25:09,708 --> 00:25:11,458 explaining something to her. 409 00:25:11,542 --> 00:25:14,708 So you've got your surprised Kendra. [Gasps] 410 00:25:14,792 --> 00:25:16,042 [Liz laughs] 411 00:25:16,125 --> 00:25:18,333 Your bemused Kendra... 412 00:25:19,583 --> 00:25:21,167 [Laughs] 413 00:25:21,250 --> 00:25:23,083 And my personal favourite. 414 00:25:24,917 --> 00:25:26,333 Constipated Kendra? 415 00:25:26,458 --> 00:25:28,167 [Both laugh] 416 00:25:29,542 --> 00:25:31,250 Why don't you just stop? 417 00:25:31,333 --> 00:25:34,208 They've got me tied into this shit for another five years. 418 00:25:34,292 --> 00:25:38,125 And I can't risk getting sued if I want my son back. 419 00:25:38,958 --> 00:25:41,042 [Maddie] I didn't know you were looking for love. 420 00:25:41,458 --> 00:25:42,667 [Kate] I'm not. 421 00:25:43,958 --> 00:25:45,667 Oh, look. A sports car. 422 00:25:47,000 --> 00:25:48,875 Dumbbells. [Chuckles] 423 00:25:49,750 --> 00:25:51,875 I've got to do an advertorial for this app 424 00:25:51,958 --> 00:25:54,125 and the only conclusion I can reach 425 00:25:54,208 --> 00:25:56,667 is that men never fail to let you down. 426 00:25:58,500 --> 00:25:59,958 Like Steve. 427 00:26:02,875 --> 00:26:06,500 Mum told me that you and Cassie fell out over him. 428 00:26:10,417 --> 00:26:12,167 What is that? 429 00:26:13,167 --> 00:26:14,292 Ground goat placenta. 430 00:26:14,375 --> 00:26:16,583 - Ground goat? - Placenta. 431 00:26:16,667 --> 00:26:18,875 - Ok. - From Japan. 432 00:26:19,000 --> 00:26:20,583 [Oh, I understand now! Uaughs] 433 00:26:20,667 --> 00:26:22,542 They don't have a word for menopause. 434 00:26:22,625 --> 00:26:23,875 - Uh-huh. - You want one? 435 00:26:23,958 --> 00:26:25,167 No, I super don't. 436 00:26:25,292 --> 00:26:27,042 [Cassie] They call it the second spring. 437 00:26:27,125 --> 00:26:29,958 It might help with growing back the old... tuppence. 438 00:26:30,042 --> 00:26:31,708 [Laughs] 439 00:26:32,167 --> 00:26:33,393 They weren't together, you know. 440 00:26:33,417 --> 00:26:35,750 You do know that, don't you? They'd split up. 441 00:26:35,833 --> 00:26:38,542 And it wasn't an affair. We were going to get married. 442 00:26:38,625 --> 00:26:40,917 Unfortunately, he still loved her. 443 00:26:41,000 --> 00:26:42,750 Anyway, it's all in the past. 444 00:26:43,750 --> 00:26:46,625 - No one since? - No, I haven't had time. 445 00:26:47,917 --> 00:26:50,375 As mum got worse, I didn't really have time, either. 446 00:26:51,083 --> 00:26:52,625 [Liz and Cassie laugh] 447 00:26:57,958 --> 00:27:01,417 How could a judge award Steve full custody of Clay? 448 00:27:01,500 --> 00:27:03,000 - You're his mother. - Don't worry. 449 00:27:03,083 --> 00:27:04,875 - I'm gonna nail him. - How? 450 00:27:05,792 --> 00:27:07,042 I've been building a case. 451 00:27:07,125 --> 00:27:10,250 I've kept every letter, every text message. 452 00:27:11,042 --> 00:27:12,375 I'm gonna get him. 453 00:27:13,125 --> 00:27:14,583 Horrible for Clay. 454 00:27:21,625 --> 00:27:23,208 [Cassie] Hi, sweetie pie. 455 00:27:23,458 --> 00:27:26,417 Mummy is so missing her boy. 456 00:27:26,667 --> 00:27:28,375 I'm still in Europe, honey. 457 00:27:28,500 --> 00:27:32,083 I love you very, very, very much. 458 00:27:33,167 --> 00:27:34,542 Bye, honey. 459 00:27:36,667 --> 00:27:38,417 - [Knocking at door] - [Maddie] Cassie? 460 00:27:38,500 --> 00:27:39,667 Yeah? 461 00:27:40,167 --> 00:27:42,667 Hey, sorry. We're thinking of getting off a stop early. 462 00:27:42,750 --> 00:27:45,667 Kate's found a folk festival in girona. It could be fun. 463 00:27:45,750 --> 00:27:47,083 -Yeah? 464 00:27:47,167 --> 00:27:49,250 ["One way or another" by blondie] 465 00:27:54,167 --> 00:27:55,792 [Cheering] 466 00:28:03,250 --> 00:28:04,542 [Whooping] 467 00:28:04,625 --> 00:28:06,583 - Wow! - [Maddie squeals] 468 00:28:06,917 --> 00:28:09,375 - Is this really a folk festival? - I don't care. 469 00:28:09,750 --> 00:28:11,625 J“ one way or another 470 00:28:11,708 --> 00:28:12,583 come on. 471 00:28:12,667 --> 00:28:15,167 J“ I'm gonna find ya I'm gonna get ya, get ya... 472 00:28:15,250 --> 00:28:16,417 I'm quite flammable. 473 00:28:16,500 --> 00:28:19,458 J“ one way or another, I'm gonna win ya 474 00:28:19,833 --> 00:28:21,417 j“ I'm gonna get ya, get ya, get ya 475 00:28:21,500 --> 00:28:23,333 j“ one way or another 476 00:28:23,833 --> 00:28:25,208 j“ I'm gonna see ya 477 00:28:25,292 --> 00:28:27,333 j“ I'm gonna meet ya, meet ya, meet ya 478 00:28:27,417 --> 00:28:30,875 j“ one day, maybe next week, I'm gonna meet ya 479 00:28:31,333 --> 00:28:33,167 j“ I'm gonna meet ya, I'll meet ya 480 00:28:33,417 --> 00:28:34,777 you're not supposed to be drinking. 481 00:28:34,833 --> 00:28:38,500 Get off! Get off! I'm not your husband, Liz. 482 00:28:38,583 --> 00:28:39,958 You can't boss me around. 483 00:28:40,125 --> 00:28:43,125 - How dare you? - You're being a control freak. 484 00:28:43,250 --> 00:28:46,708 - I am not a control freak. - Let me hold on to the cash. 485 00:28:46,833 --> 00:28:49,000 But this is my money pouch. 486 00:28:49,708 --> 00:28:52,250 What, what, what...? No! Give that back. 487 00:28:52,375 --> 00:28:55,917 You mean this awesome Fanny pack? Fanny pack? 488 00:28:56,000 --> 00:28:58,792 [In Spanish] 489 00:29:04,375 --> 00:29:07,583 - Shall we do something? - Liz'll tire eventually. 490 00:29:08,417 --> 00:29:09,917 [Cassie whoops] 491 00:29:10,375 --> 00:29:12,458 [Screams] Ow! Ow. 492 00:29:12,833 --> 00:29:14,042 Ow... 493 00:29:16,500 --> 00:29:18,333 Don't laugh. 494 00:29:18,417 --> 00:29:21,625 It's not fucking funny. 495 00:29:21,958 --> 00:29:24,833 Excuse".senor senor, it was an accidente. 496 00:29:24,917 --> 00:29:26,833 He's not listening. He's doing sudoku. 497 00:29:26,917 --> 00:29:27,917 [Kate] Come on. Be fair. 498 00:29:28,042 --> 00:29:30,750 - Criminal damage? Really? - Seems a bit much. 499 00:29:30,875 --> 00:29:33,000 Can you tell him my hand is crushed? 500 00:29:33,083 --> 00:29:35,708 Oh, please. You fell in slow motion. 501 00:29:36,292 --> 00:29:38,208 - Let me talk to him. - [Liz] It's not true. 502 00:29:38,292 --> 00:29:40,958 Excuse me? Hello? Senor? 503 00:29:41,042 --> 00:29:42,750 [Kate] We've got a train to catch. 504 00:29:42,833 --> 00:29:45,125 - Hola! - [Liz] It's very important. 505 00:29:45,583 --> 00:29:46,958 [In Spanish] 506 00:29:47,333 --> 00:29:48,976 He doesn't appreciate you touching the glass. 507 00:29:49,000 --> 00:29:51,500 And I don't appreciate his manner. 508 00:29:51,667 --> 00:29:53,500 - We don't need this. - Senor? 509 00:29:55,625 --> 00:29:59,250 Oh. He's got to be joking. Come on. 510 00:29:59,375 --> 00:30:01,958 - [Overlapping chatter] - [Groans] 511 00:30:02,125 --> 00:30:05,167 - [Kate] Please, there's no need. - Gosh. They're real handcuffs. 512 00:30:05,250 --> 00:30:07,125 Ok, no need. Senor. Ok. No, uh... 513 00:30:07,292 --> 00:30:10,708 Uh, I am an American citizen. Senor, please. 514 00:30:10,833 --> 00:30:11,953 [Katie] Cassie, another one. 515 00:30:12,042 --> 00:30:13,667 - Cassie, he has a gun. - Cassie. 516 00:30:14,042 --> 00:30:15,167 [Door closes] 517 00:30:16,750 --> 00:30:18,000 [In Spanish] 518 00:30:18,583 --> 00:30:20,292 - Pasaporte. - No, no. 519 00:30:20,375 --> 00:30:21,833 [Liz] Do you have your passport? 520 00:30:22,625 --> 00:30:23,958 [Cassie] He took it. 521 00:30:36,125 --> 00:30:37,333 Kendra? 522 00:30:38,042 --> 00:30:41,042 - Kendra laroy? - Hola. 523 00:30:41,208 --> 00:30:44,250 Malibu medical! You are my favourite nurse. 524 00:30:45,833 --> 00:30:47,750 [Gasps] Es Kendra. 525 00:30:48,417 --> 00:30:50,958 Yes, it's Kendra. Si. Thank you. 526 00:30:51,042 --> 00:30:52,333 - I'm so sorry. - It's ok. 527 00:30:52,458 --> 00:30:55,708 I love you! Everything you do. Great. 528 00:30:55,833 --> 00:30:57,667 - You are the best. - Thank you. Thank you. 529 00:30:57,750 --> 00:31:00,083 - So much I love you. - Oh, so much thank you. 530 00:31:00,208 --> 00:31:03,125 - I am very... - Oh. Ok. Whoa. Whoa, all right. 531 00:31:03,208 --> 00:31:06,458 - Oh, god! Oh! Thank you. - Oh, my word. 532 00:31:06,583 --> 00:31:08,083 - Can you take a picture? - I can't. 533 00:31:08,167 --> 00:31:10,250 As I'm saying, I've actually broken my hand. 534 00:31:10,375 --> 00:31:13,208 There you go. Ooh! Lighting's not so good. 535 00:31:13,583 --> 00:31:15,333 - All right. Ok. - There you go. 536 00:31:16,208 --> 00:31:18,125 - [Camera clicks] - [Cassie speaks Spanish] 537 00:31:20,042 --> 00:31:22,792 - Bye, ladies. - Bye. Thanks, Alfredo. 538 00:31:22,917 --> 00:31:25,750 - Uh, bye-bye. Bye-bye. - [Liz] Adios. 539 00:31:26,458 --> 00:31:27,917 Why this place? 540 00:31:28,000 --> 00:31:29,958 Uh, great reviews online. 541 00:31:30,458 --> 00:31:33,375 - [Kate] Hm, ok. Interesting. - Gracias. 542 00:31:35,292 --> 00:31:36,708 [Siren wails in the distance] 543 00:31:36,792 --> 00:31:39,125 - Thank god for Kendra. - Why do people love her so much? 544 00:31:39,250 --> 00:31:41,417 [Cassie] She pushed her husband off a yacht. 545 00:31:41,542 --> 00:31:43,250 - Fiends? - Obviously. 546 00:31:43,542 --> 00:31:46,500 But a good friend will tell you that you should not be drinking. 547 00:31:46,625 --> 00:31:48,917 Oh, but it's just water. 548 00:31:49,083 --> 00:31:50,375 [Chuckles] 549 00:31:50,500 --> 00:31:53,042 - Mads, I need my phone. - Yeah, one minute. 550 00:31:53,167 --> 00:31:54,792 [Kate] My editor wants me to tweet 551 00:31:54,875 --> 00:31:57,167 about the imaginary date I'm going on. 552 00:31:57,292 --> 00:31:59,000 [Liz and Cassie] Imaginary date? 553 00:31:59,125 --> 00:32:01,167 Don't ask. It's a crappy advertorial 554 00:32:01,250 --> 00:32:03,000 - I've got involved with. - [Phone chimes] 555 00:32:04,292 --> 00:32:06,958 I won't be able to work this wretched thing. Where is it? 556 00:32:09,667 --> 00:32:11,625 Twitter coming up. 557 00:32:12,333 --> 00:32:13,333 [Sighs] 558 00:32:16,667 --> 00:32:18,625 Colin Bateman. Nine inches. 559 00:32:20,792 --> 00:32:22,292 [Chuckles] 560 00:32:23,083 --> 00:32:24,833 Excuse me? 561 00:32:25,083 --> 00:32:26,292 I'm Dan. 562 00:32:27,417 --> 00:32:29,917 You're Kate, right? Kate Fisher? 563 00:32:30,375 --> 00:32:32,042 - Yeah. - The answer to your question 564 00:32:32,125 --> 00:32:34,875 is I'm reading a book called nine inches by Colin Bateman. 565 00:32:35,083 --> 00:32:38,792 [Gasps] Oh! Yeah, I love him. 566 00:32:39,208 --> 00:32:41,667 - Have you read divorcing Jack? - Yes! It's brilliant. 567 00:32:41,750 --> 00:32:45,167 - L-Look, I-I don't... - You just messaged me. 568 00:32:45,250 --> 00:32:47,458 On still got it singles. 569 00:32:47,542 --> 00:32:51,333 Dan. It's me! Dan. It's me. 570 00:32:52,333 --> 00:32:53,917 We'll leave you to it. 571 00:33:04,333 --> 00:33:05,333 Hi. 572 00:33:05,375 --> 00:33:07,750 You look even more beautiful in real life. 573 00:33:07,833 --> 00:33:10,292 Listen, there's been a mistake. 574 00:33:10,375 --> 00:33:14,167 Yeah, I know. It's an old photo. Well, it's a very old photo. 575 00:33:14,958 --> 00:33:16,833 I had a better one of me in the gym, 576 00:33:16,917 --> 00:33:19,708 but, to be honest, I don't really go to the gym. 577 00:33:19,833 --> 00:33:22,417 It's not about that. You're actually very... 578 00:33:24,167 --> 00:33:25,208 Very... 579 00:33:26,375 --> 00:33:28,958 My little friend got hold of my mobile phone. 580 00:33:31,250 --> 00:33:34,167 [Sighs] I don't do online dating. 581 00:33:34,333 --> 00:33:37,292 Oh, no, yeah. Me neither. The Internet scares me. 582 00:33:37,708 --> 00:33:39,208 You could be talking to anyone. 583 00:33:39,292 --> 00:33:40,917 I mean, I could be a serial killer. 584 00:33:41,000 --> 00:33:42,917 I'm not. I'm not a serial killer. 585 00:33:43,000 --> 00:33:45,708 I'm a musician. I play the guitar. 586 00:33:46,125 --> 00:33:50,542 Not that a musician is opposite to a serial killer necessarily. 587 00:33:51,458 --> 00:33:55,750 [Chuckles] Um... Can I get you a drink? 588 00:33:57,875 --> 00:34:00,000 No. Thank you. I should, um... 589 00:34:02,375 --> 00:34:04,125 - Yeah. - Yep. 590 00:34:04,208 --> 00:34:06,250 Right. [Chuckles] 591 00:34:06,958 --> 00:34:10,917 Well... who knows? Maybe our paths will cross again. 592 00:34:20,042 --> 00:34:21,833 You are evil. 593 00:34:21,958 --> 00:34:23,833 - And he's cute. - Yeah. 594 00:34:23,958 --> 00:34:27,583 And he's a musician, so he'll know places. 595 00:34:27,667 --> 00:34:28,708 We should all go out. 596 00:34:28,792 --> 00:34:31,667 We are here for Anna, not to solicit. 597 00:34:32,542 --> 00:34:33,542 -Dan? 598 00:34:34,000 --> 00:34:36,792 Dan! Bring that cute little tush here. 599 00:34:36,875 --> 00:34:39,333 I swear to god, I will not do this. 600 00:34:43,750 --> 00:34:46,125 Um, I was, uh... 601 00:34:46,208 --> 00:34:48,667 We were, um... 602 00:34:48,750 --> 00:34:51,042 We were thinking possibly... 603 00:34:51,167 --> 00:34:54,958 We wanna drink, we wanna dance and we wanna have fun. 604 00:34:55,042 --> 00:34:57,000 - [Snaps fingers] - Make it happen, Dan! 605 00:34:57,125 --> 00:35:00,375 - ["Sunday girl" by blondie] - Ok. 606 00:35:03,292 --> 00:35:07,875 J“ I know a girl from a lonely street 607 00:35:08,333 --> 00:35:11,250 j“ cold as ice cream but still as sweet 608 00:35:11,500 --> 00:35:14,708 j“ dry your eyes, Sunday girl 609 00:35:16,333 --> 00:35:18,958 great. Ok. So, salt. 610 00:35:19,083 --> 00:35:21,458 - Yes. - Shot. Lime. Right. 611 00:35:21,542 --> 00:35:25,458 So, just lick your hand. Take the salt. 612 00:35:25,542 --> 00:35:27,375 And then... hmm. 613 00:35:28,750 --> 00:35:30,250 Then the shot. Then the lime. 614 00:35:34,167 --> 00:35:36,167 Yeah, uh... sorry. 615 00:35:36,250 --> 00:35:38,417 Mansplaining. Yeah... 616 00:35:38,500 --> 00:35:40,958 My daughter always warned me about that. 617 00:35:41,042 --> 00:35:43,167 - You have a daughter? - Yeah, yeah. 618 00:35:43,250 --> 00:35:47,292 But she's grown up now. She's a musician. 619 00:35:47,375 --> 00:35:49,083 God knows we'll all die impoverished. 620 00:35:49,167 --> 00:35:51,958 Oh. Kate loves music. 621 00:35:52,042 --> 00:35:54,458 - You do? - Not really. 622 00:35:57,458 --> 00:36:00,000 She's beautiful. She's got your eyes. 623 00:36:00,500 --> 00:36:01,958 [Both laugh] 624 00:36:02,083 --> 00:36:03,375 She's not my daughter. 625 00:36:03,458 --> 00:36:06,417 She's our friend Anna's, who just died of cancer. 626 00:36:09,000 --> 00:36:10,458 [Dan] Oh, that's tough. 627 00:36:10,583 --> 00:36:12,333 Yeah, well, she's tough. 628 00:36:14,500 --> 00:36:18,792 Well, i-i-I'm sure it made it easier for her to leave maddie 629 00:36:18,875 --> 00:36:20,958 knowing that you'd still be there. 630 00:36:21,083 --> 00:36:23,458 Let's talk about you and that guitar. 631 00:36:24,042 --> 00:36:26,125 Is, uh, music your sole endeavour? 632 00:36:26,250 --> 00:36:27,333 Yeah. 633 00:36:28,875 --> 00:36:31,167 - Not just a midlife crisis. - [Laughs] 634 00:36:31,250 --> 00:36:33,875 It was worse before. I used to work in insurance. 635 00:36:33,958 --> 00:36:35,958 Oh, god, yes! There's nothing worse. 636 00:36:36,042 --> 00:36:39,708 Yeah. And, then, well, my wife left me. Daughter grew up. 637 00:36:39,792 --> 00:36:42,833 I thought, what's the point in counting down the days, 638 00:36:42,917 --> 00:36:44,333 in an empty house in guildford, 639 00:36:44,417 --> 00:36:46,292 when I could be, you know, living 640 00:36:46,875 --> 00:36:48,458 in an empty flat in girona? 641 00:36:49,042 --> 00:36:50,583 [Both laugh] 642 00:36:52,458 --> 00:36:53,833 Would you like another drink? 643 00:36:54,583 --> 00:36:56,458 Yeah. Yeah, why not? 644 00:36:56,583 --> 00:36:59,500 [Dj] Give a big hand for miss Harry debby. 645 00:36:59,625 --> 00:37:01,625 [Whooping] 646 00:37:02,292 --> 00:37:05,750 Next to the stage, please put your hands together 647 00:37:05,833 --> 00:37:10,583 and give a big El pito welcome to Kate Fisher and Dan. 648 00:37:11,000 --> 00:37:12,042 What? No. No. 649 00:37:12,167 --> 00:37:13,542 - Oh, yes! - No, no, no. 650 00:37:13,667 --> 00:37:15,792 - Whoo, whoo, whoo! - [Kate] No, I'm tone-deaf. 651 00:37:15,917 --> 00:37:17,375 _ d -no! [ An] Come on' 652 00:37:17,458 --> 00:37:19,042 I sound like Elvis. 653 00:37:19,125 --> 00:37:21,417 ["The tide is high" by blondie] 654 00:37:21,542 --> 00:37:23,250 [Cassie] Brava! Brava! 655 00:37:24,250 --> 00:37:26,417 Oh, good choice! 656 00:37:31,208 --> 00:37:35,833 J“ the tide is high but I'm holding on 657 00:37:36,208 --> 00:37:40,458 j“ I'm gonna be your number one 658 00:37:41,083 --> 00:37:43,417 j“ I'm not the kind of girl 659 00:37:43,500 --> 00:37:47,542 j“ who gives up just like that 660 00:37:47,667 --> 00:37:50,667 j“ oh, no 661 00:37:51,250 --> 00:37:55,792 j“ it's not the things you do that tease and hurt me bad 662 00:37:56,250 --> 00:38:00,458 j“ but it's the way you do the things that you do 663 00:38:00,958 --> 00:38:03,208 j“ I'm not the kind of girl 664 00:38:03,292 --> 00:38:07,417 j“ who gives up just like that 665 00:38:07,833 --> 00:38:10,500 j“ oh, no 666 00:38:11,000 --> 00:38:15,500 j“ the tide is high but I'm holding on 667 00:38:15,750 --> 00:38:20,250 j“ I'm gonna be your number one 668 00:38:20,875 --> 00:38:24,958 j“ number one 669 00:38:25,667 --> 00:38:30,583 j“ number one 670 00:38:31,500 --> 00:38:33,167 [cheering and whooping] 671 00:38:36,500 --> 00:38:38,333 "Bohemian rhapsody." "Bohemian rhapsody." 672 00:38:38,417 --> 00:38:40,125 [Laughter] 673 00:38:43,542 --> 00:38:45,583 [Camera clicks] 674 00:38:58,292 --> 00:39:00,083 [Laughter] 675 00:39:02,708 --> 00:39:07,125 J“ the tide is high but I'm holding on 676 00:39:07,208 --> 00:39:09,250 [raucous laughter] 677 00:39:10,750 --> 00:39:13,375 [Liz] Fifteen? The down side... 678 00:39:14,583 --> 00:39:15,667 [Dan] Well... 679 00:39:17,375 --> 00:39:18,833 - This is me. - Wow. 680 00:39:20,333 --> 00:39:21,917 I'm playing in Barcelona tomorrow 681 00:39:22,000 --> 00:39:23,708 if you fancied another detour. 682 00:39:23,833 --> 00:39:26,417 - Um... - [Exhales] 683 00:39:29,000 --> 00:39:31,917 [Sighs] Liz has us on a very tight schedule. 684 00:39:34,042 --> 00:39:35,125 Um... 685 00:39:35,667 --> 00:39:37,292 Just in case, hm? 686 00:39:39,708 --> 00:39:41,375 Who knows where you might end up? 687 00:40:01,500 --> 00:40:02,708 [Fihud] 688 00:40:05,833 --> 00:40:07,042 Watch that. 689 00:40:13,833 --> 00:40:16,250 [Laughter] 690 00:40:19,375 --> 00:40:21,250 [Liz] I didn't want to be a doctor. 691 00:40:21,333 --> 00:40:24,458 [The others] No, you wanted to be a marine biologist. 692 00:40:24,542 --> 00:40:27,875 I wanted to be a marine biologist. 693 00:40:27,958 --> 00:40:31,875 But instead you married the man you lost your virginity to. 694 00:40:32,083 --> 00:40:35,500 Oh, god. That's so sad. 695 00:40:36,333 --> 00:40:39,417 It's so, so sad. 696 00:40:39,667 --> 00:40:43,458 Aw, but I'm not a virgin anymore! 697 00:40:43,542 --> 00:40:45,292 [Laughter] 698 00:40:45,417 --> 00:40:47,500 Oh. Oh. 699 00:40:47,917 --> 00:40:49,792 Oh. Oh. 700 00:40:51,042 --> 00:40:53,333 - So? - So what? 701 00:40:53,417 --> 00:40:56,625 - You gonna see him again? - We lead very different lives. 702 00:40:57,833 --> 00:41:01,250 [Groans] Oh, I need to call John. 703 00:41:01,375 --> 00:41:03,000 I've got it on my mobile phone. 704 00:41:03,083 --> 00:41:06,417 Need to tell him that I broke my hand. 705 00:41:06,542 --> 00:41:09,083 - Yep. - [Liz] And that he needs... 706 00:41:10,500 --> 00:41:13,583 Oh. Needs to pay... oh. 707 00:41:14,750 --> 00:41:16,667 He... needs to... 708 00:41:16,750 --> 00:41:18,458 [Retches loudly] 709 00:41:23,250 --> 00:41:25,292 Ok. I'm gonna... I'm gonna calla cab. 710 00:41:25,375 --> 00:41:27,250 -[Coughs] 711 00:41:29,708 --> 00:41:31,958 He needs to pay the council tax. 712 00:41:32,042 --> 00:41:33,250 Council tax. 713 00:41:33,375 --> 00:41:35,042 - Taxi! - [Liz] If he doesn't pay, 714 00:41:35,125 --> 00:41:37,833 we'll be summoned, and I can't go to prison, Kate. 715 00:41:37,917 --> 00:41:40,500 - [Kate] Why? - I'm too pretty. 716 00:41:41,375 --> 00:41:44,958 - Oh, um... John there? - [Liz retches] 717 00:41:45,042 --> 00:41:48,542 Ok. Um... who's speaking? 718 00:41:48,917 --> 00:41:50,417 [Liz coughs] 719 00:41:50,792 --> 00:41:52,625 Ok. Can I talk to John? 720 00:41:53,583 --> 00:41:54,958 [Liz retches] 721 00:41:55,167 --> 00:41:57,083 Right, no problem. I'll, um... 722 00:41:57,167 --> 00:42:00,208 I-I'll call back in a bit. Thank you. 723 00:42:01,083 --> 00:42:04,000 - [Liz] Was he there? - [Kate] Voicemail. 724 00:42:04,125 --> 00:42:06,542 [Cassie] Where the hell are all the taxis? 725 00:42:07,000 --> 00:42:09,167 - [Whistles] - [Car horn] 726 00:42:09,625 --> 00:42:11,333 [Cassie] Where did that come from? 727 00:42:13,292 --> 00:42:15,583 We need to get the next train. 728 00:42:17,958 --> 00:42:20,375 [Kate] You need to learn to whistle, Cassie. 729 00:42:20,458 --> 00:42:22,333 [Driver speaks Spanish] 730 00:42:23,000 --> 00:42:24,542 Where you like to go? 731 00:42:24,625 --> 00:42:26,500 [Kate] Train station. Rapido, senor. 732 00:42:26,625 --> 00:42:28,542 - [Liz] Choo-choo. - [Car horns blare] 733 00:42:30,083 --> 00:42:31,792 Oh, shit! 734 00:42:32,125 --> 00:42:33,958 No, no, no, no, no! 735 00:42:34,083 --> 00:42:35,625 I have to get in the car. 736 00:42:35,750 --> 00:42:38,083 Oh, where's my water bottle? 737 00:42:38,542 --> 00:42:40,125 [Mutters indistinctly] 738 00:42:40,250 --> 00:42:42,250 ["Wipe off my sweat" by blondie] 739 00:42:49,417 --> 00:42:52,750 J“ papi, papi, ven y besame 740 00:42:53,167 --> 00:42:56,792 j“ papi, papi, wipe off my sweat 741 00:42:57,792 --> 00:43:00,958 j“ papi, papi, ven y besame 742 00:43:01,875 --> 00:43:05,167 j“ papi, papi, you're the best 743 00:43:05,417 --> 00:43:07,875 j“ no te detengas, no, no 744 00:43:08,000 --> 00:43:09,583 j“ no pares nunca, no, no 745 00:43:09,667 --> 00:43:11,542 j“ no te detengas... 746 00:43:12,875 --> 00:43:15,667 [In Italian] 747 00:43:18,792 --> 00:43:21,458 [Maddie] Aren't we supposed to be in Barcelona? 748 00:43:23,292 --> 00:43:25,333 Italy? We're in Italy. 749 00:43:25,458 --> 00:43:26,667 Stop screeching. 750 00:43:27,125 --> 00:43:29,917 My brain feels like it's trying to escape through my eye socket. 751 00:43:30,500 --> 00:43:33,500 Me and my friends need to get back to Barcelona. 752 00:43:33,583 --> 00:43:35,167 [Attendant] Barcelona? 753 00:43:35,292 --> 00:43:38,042 We're supposed to be in palma in two days. 754 00:43:38,125 --> 00:43:39,458 For the lights. 755 00:43:40,125 --> 00:43:43,000 - We cannot miss it this time. - So, there are no trains back 756 00:43:43,125 --> 00:43:44,583 because of strike action. 757 00:43:44,667 --> 00:43:47,167 Bloody Europeans and their workers' rights. 758 00:43:47,458 --> 00:43:50,542 - Relax. We'll take a plane. - Yes. A plane. You're a genius. 759 00:43:50,667 --> 00:43:52,708 - Maddie, you kept your passport? - Yes. 760 00:43:52,792 --> 00:43:54,625 And the rest of us, we should have enough... 761 00:43:59,708 --> 00:44:01,208 Where's my pouch? 762 00:44:02,833 --> 00:44:03,917 {gasps} 763 00:44:04,958 --> 00:44:06,417 I need a burrito. 764 00:44:06,500 --> 00:44:08,125 How do you say "burrito" in Italian? 765 00:44:08,208 --> 00:44:09,667 Ii burrito. 766 00:44:09,792 --> 00:44:11,392 - Fuck's sake! - Will you just calm down? 767 00:44:11,417 --> 00:44:14,583 Look, without that pouch, we don't have our passports, 768 00:44:14,667 --> 00:44:16,542 we don't have any money. We can't fly. 769 00:44:16,667 --> 00:44:18,458 Is there any other way we can travel? 770 00:44:18,542 --> 00:44:20,958 [Speaks Italian] No passport? 771 00:44:21,083 --> 00:44:23,364 We haven't got a hope in hell of getting to palma on time. 772 00:44:23,458 --> 00:44:27,042 That is just one final way that we can all let Anna down. 773 00:44:29,417 --> 00:44:31,917 I'm a doctor, Kate. I couldn't save her. 774 00:44:32,000 --> 00:44:34,375 Yeah, but there was nothing you could have done. 775 00:44:35,125 --> 00:44:36,750 I could have done more. 776 00:44:37,750 --> 00:44:39,500 We all could have. 777 00:44:41,417 --> 00:44:44,375 Ok, we can get back to Barcelona on a few local trains, 778 00:44:44,500 --> 00:44:47,250 but we have to make a few changes. 779 00:44:47,333 --> 00:44:49,958 - [Kate] How many? - Six. 780 00:44:50,583 --> 00:44:52,000 Then four more. 781 00:44:52,125 --> 00:44:54,042 - We don't need passports. - But how? 782 00:44:54,125 --> 00:44:56,667 We don't have any tickets. We don't have any money. 783 00:44:56,750 --> 00:44:59,958 Help yourselves. I basically bought the whole shop. 784 00:45:00,042 --> 00:45:02,875 - How? - Apple pay. 785 00:45:03,000 --> 00:45:07,167 J“ Maria, you've gotta see her 786 00:45:08,917 --> 00:45:13,417 j“ go insane and out of your mind 787 00:45:15,417 --> 00:45:17,458 - John? - Maddie, we don't know that. 788 00:45:17,542 --> 00:45:18,875 Vvah. john? 789 00:45:18,958 --> 00:45:20,250 Lizzie's John? 790 00:45:20,333 --> 00:45:22,125 A woman called Sabrina answered the phone. 791 00:45:22,208 --> 00:45:25,417 It could have been anyone. A cleaner. Sabrina the cleaner. 792 00:45:25,750 --> 00:45:28,708 Please, don't tell her. She's got a lot on her mind. 793 00:45:28,792 --> 00:45:31,792 She'd want to know. Believe me. 794 00:45:34,042 --> 00:45:35,417 Know what? 795 00:45:36,792 --> 00:45:37,917 Kate... 796 00:45:46,000 --> 00:45:48,167 I was the one who lost the passports. 797 00:45:49,792 --> 00:45:51,500 I knew it! 798 00:45:51,583 --> 00:45:53,375 I knew it wouldn't be me. 799 00:45:53,500 --> 00:45:54,625 You... 800 00:45:57,000 --> 00:45:59,375 That means it's your fault if we're late. Your fault. 801 00:45:59,458 --> 00:46:01,792 Admit it. I think you should actually say it. 802 00:46:02,792 --> 00:46:05,208 - It'll be my fault. - Thank you. 803 00:46:05,667 --> 00:46:07,792 And admit you were wrong about my pouch. 804 00:46:07,917 --> 00:46:11,417 - I was wrong about your pouch. - Yes. That's very big of you. 805 00:46:12,250 --> 00:46:17,000 Well, Kate, I will require two of your sandwiches. 806 00:46:17,750 --> 00:46:20,750 And, Cassie, three of your bags of crisps. 807 00:46:22,625 --> 00:46:24,208 [Burps] Excuse me. 808 00:46:26,958 --> 00:46:28,792 Can you open them? I've got... agony. 809 00:46:28,958 --> 00:46:30,292 [Maddie chuckles] 810 00:46:33,083 --> 00:46:34,833 ["Denis" by blondie] 811 00:46:39,875 --> 00:46:43,708 J“ oh, denis, ooh-be-do, I'm in love with you 812 00:46:43,792 --> 00:46:47,208 j“ denis, ooh-be-do, I'm in love with you 813 00:46:47,292 --> 00:46:49,208 j“ denis, ooh-be-do 814 00:46:49,458 --> 00:46:51,375 j“ I'm in love with you 815 00:46:54,083 --> 00:46:57,208 j“ denis, denis, oh, with your eyes so blue 816 00:46:57,458 --> 00:47:00,583 j“ denis, denis, I've got a crush on you 817 00:47:00,875 --> 00:47:05,792 j“ denis, denis, I'm so in love with you 818 00:47:07,708 --> 00:47:11,125 j“ oh, when we walk, it always feels so nice 819 00:47:11,208 --> 00:47:14,458 j“ and when we talk, it seems like paradise 820 00:47:14,708 --> 00:47:19,417 j“ denis, denis, I'm so in love with you 821 00:47:21,542 --> 00:47:22,708 j“ you're my king 822 00:47:23,292 --> 00:47:28,167 j“ and I'm in heaven every time I look at you 823 00:47:28,417 --> 00:47:31,250 j“ when you smile, it's like a dream 824 00:47:31,708 --> 00:47:36,833 j“ and I'm so lucky 'cause I found a boy like you 825 00:47:37,000 --> 00:47:38,208 buongiorno. 826 00:47:39,083 --> 00:47:40,917 - Buongiorno. - Buongiorno. 827 00:47:42,375 --> 00:47:44,292 - Inglese? - Yes. 828 00:47:45,625 --> 00:47:48,917 - Do you like to buy watch? - I don't have any money. 829 00:47:49,750 --> 00:47:52,583 Well, no problem. It's a gift. Uh, regalo. 830 00:47:55,667 --> 00:47:58,250 It suits you better than anyone else here. 831 00:48:00,375 --> 00:48:03,583 - Thank you. - It's a fake. [Chuckles] 832 00:48:09,542 --> 00:48:12,000 [Announcer in Italian] 833 00:48:15,583 --> 00:48:17,083 What's happening? What's happening? 834 00:48:17,208 --> 00:48:19,458 Uh, the train is broken. 835 00:48:19,750 --> 00:48:21,792 Oh, my god! It can't be! 836 00:48:22,292 --> 00:48:24,667 No need to worry, ladies. It always happens. 837 00:48:24,792 --> 00:48:26,417 So, they fix it and then we go. 838 00:48:27,458 --> 00:48:28,667 [Sighs] 839 00:48:30,083 --> 00:48:31,250 Sorry. 840 00:48:32,000 --> 00:48:33,476 [Kate] Don't worry. We're gonna make it. 841 00:48:33,500 --> 00:48:34,643 - [Liz] How? - [Kate] We will. 842 00:48:34,667 --> 00:48:36,667 [Liz] Everything that can go wrong is going wrong. 843 00:48:36,750 --> 00:48:37,917 [Kate] We'll find a way. 844 00:48:38,000 --> 00:48:40,542 [Liz] We made a promise to Anna. February 2nd. Nine o'clock. 845 00:48:40,625 --> 00:48:43,208 It only lasts a few minutes and we are going to miss it. 846 00:48:43,292 --> 00:48:45,333 - Again! - [Kate] We'll figure it out. 847 00:48:46,792 --> 00:48:48,083 [Man] Maria. 848 00:48:48,833 --> 00:48:50,083 Maria. 849 00:48:50,792 --> 00:48:53,250 [In Italian] 850 00:48:54,125 --> 00:48:55,792 - We need a doctor. - I'm a nurse. 851 00:48:55,875 --> 00:48:57,208 No, you're not. She's not. 852 00:48:57,292 --> 00:48:59,292 She's not. I'm a... I'm a doctor. 853 00:48:59,417 --> 00:49:01,625 It's fine, as long as she's not having a contraction. 854 00:49:01,708 --> 00:49:04,708 - [Woman wails] - Ok. She is having contractions. 855 00:49:04,958 --> 00:49:07,375 - Um, how many weeks? - [Man] Lots. 856 00:49:07,500 --> 00:49:09,417 [Kate] Don't worry. She knows what she's doing. 857 00:49:09,500 --> 00:49:11,333 - Liz, you've done it before. - Imagp 858 00:49:11,417 --> 00:49:12,625 I don't deliver babies. 859 00:49:12,708 --> 00:49:14,750 Well, you covered it in medical school. 860 00:49:14,875 --> 00:49:17,167 That was a very, very long time ago. 861 00:49:17,250 --> 00:49:20,333 I can't deliver a baby! I'm still drunk! 862 00:49:21,333 --> 00:49:22,667 - [Groans] - Breathe. 863 00:49:22,750 --> 00:49:25,333 - [Speaks Italian] - Breathe. 864 00:49:25,417 --> 00:49:29,125 Breathe. It's a wave. It's a beautiful wave. 865 00:49:29,250 --> 00:49:33,333 You're going over the wave and you get to the other side. 866 00:49:33,625 --> 00:49:36,083 I feel like we should get off these tracks. 867 00:49:36,167 --> 00:49:38,875 - Away from these people. - [Cassie] And the goat. 868 00:49:39,000 --> 00:49:41,625 [Liz] I need to know how dilated she is. 869 00:49:41,708 --> 00:49:43,292 - [Man] Dilated? - [Kate] Oh, god. 870 00:49:43,417 --> 00:49:45,708 - We need to go inside. - [Wails] 871 00:49:45,792 --> 00:49:47,833 - Then we need a flashlight. - [Kate] What? 872 00:49:47,917 --> 00:49:49,833 - Maddie? Maddie. - [Maddie] Yeah? 873 00:49:49,917 --> 00:49:51,750 Alcohol and water. 874 00:49:52,042 --> 00:49:53,250 [In Italian] 875 00:49:53,708 --> 00:49:56,542 Cassie, there's hand steriliser in my bag. We could use that. 876 00:49:56,625 --> 00:49:57,625 Jesus! Jesus! 877 00:49:57,708 --> 00:49:59,417 - [Kate] This way. - [Liz] We're just... 878 00:49:59,792 --> 00:50:02,333 Doing really well. Just hold... 879 00:50:02,458 --> 00:50:03,708 Ok. Good. 880 00:50:03,792 --> 00:50:05,000 Quick, Cassie! 881 00:50:06,083 --> 00:50:07,750 [Liz] Yeah. Ok, good. 882 00:50:08,500 --> 00:50:10,000 [Liz] Well done. 883 00:50:10,083 --> 00:50:11,625 - Ok, ok. - Here. 884 00:50:11,750 --> 00:50:14,500 [Liz] We're gonna put this on your hands. Everywhere. 885 00:50:14,625 --> 00:50:17,708 - You've got to be joking? - It's a bit tricky for me. 886 00:50:17,792 --> 00:50:20,167 - Oh, come on. - What? 887 00:50:21,042 --> 00:50:22,583 Listen, you've had Clay. 888 00:50:22,667 --> 00:50:24,250 You're the only one here who knows. 889 00:50:24,333 --> 00:50:26,208 You've been to the classes, surely? 890 00:50:26,292 --> 00:50:29,917 I had a c-section and enough drugs to kill Keith Richards. 891 00:50:30,000 --> 00:50:31,083 Good luck. 892 00:50:31,917 --> 00:50:34,792 I'm gonna need you to gently, very gently, 893 00:50:34,875 --> 00:50:36,917 insert your fingers into her vagina 894 00:50:37,042 --> 00:50:40,417 and see how many you can get through her cervix. 895 00:50:41,417 --> 00:50:42,708 Ok? 896 00:50:42,833 --> 00:50:46,583 Yeah. I'm gonna be right here, cass, ok? 897 00:50:46,708 --> 00:50:49,833 - You need to do this. - You can do this, Cassie. 898 00:50:50,000 --> 00:50:52,875 - Easy for you to say. - [Maria] Do it, Cassie! 899 00:50:53,083 --> 00:50:54,333 - Ok, ok. - Just coming. 900 00:50:55,250 --> 00:50:56,958 - [Man speaks Italian] - Ok. 901 00:50:57,042 --> 00:50:58,875 [Breathes heavily] 902 00:50:59,333 --> 00:51:00,458 Ok. 903 00:51:01,333 --> 00:51:02,917 All right. In? 904 00:51:04,333 --> 00:51:07,208 - How does it feel? - Interesting. 905 00:51:10,583 --> 00:51:13,208 This was not on my bucket list. 906 00:51:14,667 --> 00:51:16,792 I-I feel something. I... 907 00:51:16,875 --> 00:51:19,000 Uh... it's, uh... it's hard. 908 00:51:19,125 --> 00:51:21,583 - [Screams] - Ok. 909 00:51:21,750 --> 00:51:23,458 - Shite. - Shite? What's shite? 910 00:51:23,542 --> 00:51:24,958 - She's having the baby. - What? 911 00:51:25,042 --> 00:51:26,750 - She's crowning. - No! Wait! 912 00:51:26,875 --> 00:51:29,458 For the love of god, wait for a doctor with hands! 913 00:51:29,583 --> 00:51:31,958 [Screaming] 914 00:51:33,458 --> 00:51:34,458 Ok. 915 00:51:35,083 --> 00:51:37,708 I found no doctor, but I have a good grappa. 916 00:51:37,833 --> 00:51:39,333 - Ok. - Ok. 917 00:51:39,875 --> 00:51:41,375 Hair of the dog. 918 00:51:43,292 --> 00:51:45,750 [Maria in Italian] 919 00:51:46,625 --> 00:51:49,417 Yeah. All right. You're not the only one in shock. 920 00:51:49,500 --> 00:51:54,000 [Liz] We need to tell her not to push until she really wants to. 921 00:51:54,083 --> 00:51:56,042 [Maria speaks Italian] 922 00:51:56,125 --> 00:51:58,625 - Ok, she wants to push. - [Liz] She really wants to. 923 00:51:58,708 --> 00:52:00,458 Ok, after three. 924 00:52:02,208 --> 00:52:07,000 [All] Uno, due, tre. 925 00:52:07,083 --> 00:52:09,292 [Screaming] 926 00:52:11,000 --> 00:52:12,500 - Oh! - Oh! 927 00:52:14,167 --> 00:52:15,458 [Baby cries] 928 00:52:19,208 --> 00:52:20,958 [Laughs] Grazie. Grazie. 929 00:52:27,542 --> 00:52:29,125 [Laughter] 930 00:52:35,375 --> 00:52:38,000 [Indistinct chatter] 931 00:52:38,083 --> 00:52:40,875 [Liz] It's a relief I don't have to go through that again. 932 00:52:41,042 --> 00:52:43,042 [Cassie] It's ridiculous, passing a watermelon 933 00:52:43,125 --> 00:52:44,750 through something that size. 934 00:52:44,833 --> 00:52:46,792 - [Kate] Perfectly natural. - [Cassie] Hmm. 935 00:52:47,250 --> 00:52:49,792 - Well, nature's a bitch. - [Kate chuckles] 936 00:52:50,333 --> 00:52:54,583 So, Angelo has invited us 937 00:52:54,708 --> 00:52:56,958 to his village for a party 938 00:52:57,042 --> 00:52:59,125 to celebrate the new baby and everything. 939 00:52:59,250 --> 00:53:01,625 And there's a train we can catch the next morning 940 00:53:01,708 --> 00:53:04,667 that will take us to palma, get us there by lunchtime 941 00:53:04,958 --> 00:53:06,875 and catch the lights the next day. 942 00:53:09,083 --> 00:53:12,167 Well, I think we've got time for one more quick detour. 943 00:53:12,250 --> 00:53:13,292 Yes! 944 00:53:15,625 --> 00:53:17,042 Maybe I should have another baby. 945 00:53:17,125 --> 00:53:19,250 - Oh, no... - You know, I still could. 946 00:53:19,333 --> 00:53:21,083 I still have periods. 947 00:53:21,208 --> 00:53:23,375 [All laugh] 948 00:53:29,208 --> 00:53:31,250 [Lively chatter in distance] 949 00:53:38,750 --> 00:53:40,583 [Trumpet plays] 950 00:54:00,625 --> 00:54:02,125 [Glasses clink] 951 00:54:10,250 --> 00:54:13,250 [In Italian] 952 00:54:27,042 --> 00:54:28,958 Salute, Santa filomena. 953 00:54:29,542 --> 00:54:31,167 [All] Salute. 954 00:54:31,292 --> 00:54:32,708 [Glasses clink] 955 00:54:35,625 --> 00:54:37,875 My dear English ladies. 956 00:54:37,958 --> 00:54:40,000 Tonight we welcome you to ours, 957 00:54:40,125 --> 00:54:42,625 not as friends, but as family. 958 00:54:43,000 --> 00:54:46,917 To the English ladies and the beautiful American. 959 00:54:47,583 --> 00:54:48,792 Salute! 960 00:54:48,875 --> 00:54:50,250 [All] Salute! 961 00:54:54,083 --> 00:54:55,958 We want thank you. 962 00:54:56,042 --> 00:54:58,250 - [Cassie] Aw. - What's her name? 963 00:54:58,875 --> 00:55:00,458 - Laura. - Elena. 964 00:55:00,875 --> 00:55:02,042 - [Chuckling] - Laura. 965 00:55:04,042 --> 00:55:05,583 What about Anna? 966 00:55:07,917 --> 00:55:08,958 Anna? 967 00:55:10,542 --> 00:55:12,375 [Trumpet plays] 968 00:55:15,958 --> 00:55:17,833 [Chatter] 969 00:55:25,750 --> 00:55:27,917 Hello, little man. What's your name? 970 00:55:28,000 --> 00:55:30,083 Fabrizzio. In guardia. 971 00:55:30,167 --> 00:55:32,208 Oh. In guardia. 972 00:55:34,583 --> 00:55:35,583 [Man] Fabrizzio. 973 00:55:35,667 --> 00:55:36,875 [In Italian] 974 00:55:44,042 --> 00:55:45,875 Sorry. I guess they're excited. 975 00:55:45,958 --> 00:55:47,375 You forget how strong they are. 976 00:55:47,500 --> 00:55:49,500 - You have a bambino? - Hmm. 977 00:55:50,250 --> 00:55:51,625 And you miss him? 978 00:55:51,875 --> 00:55:53,042 So much. 979 00:55:53,125 --> 00:55:56,167 A good mother is worth a hundred teachers. 980 00:55:56,292 --> 00:55:59,875 Mine taught me to dance. 981 00:56:07,250 --> 00:56:08,917 [Maddie chuckles] 982 00:56:10,292 --> 00:56:12,208 Where did it all go wrong, Liz? 983 00:56:12,833 --> 00:56:14,500 After we left Paris, really. 984 00:56:16,083 --> 00:56:17,833 [Laughs] 985 00:56:19,208 --> 00:56:20,792 No, I mean us. 986 00:56:20,917 --> 00:56:23,750 I mean, you know, you have all these aspirations 987 00:56:23,833 --> 00:56:25,583 when you're maddie's age. 988 00:56:25,958 --> 00:56:27,708 You look out over the world, 989 00:56:28,042 --> 00:56:30,250 then you take one path and leave another 990 00:56:30,333 --> 00:56:33,792 and... suddenly, you're at the end of a tunnel, 991 00:56:34,167 --> 00:56:39,083 hurtling at a hundred miles an hour towards nothing at all. 992 00:56:41,542 --> 00:56:43,375 I agree. It's an absolute shitshow. 993 00:56:52,875 --> 00:56:54,542 I shouldn't have married John. 994 00:56:56,042 --> 00:56:57,333 I was just so young. 995 00:56:58,583 --> 00:57:00,375 I didn't know anything else. 996 00:57:00,500 --> 00:57:01,792 It's like signing a contract 997 00:57:01,875 --> 00:57:05,167 to say that you'll only eat ready salted crisps 998 00:57:05,375 --> 00:57:07,083 for the rest of your natural life. 999 00:57:07,208 --> 00:57:08,750 I mean, what about salt and vinegar? 1000 00:57:09,958 --> 00:57:12,750 - [Kate] Prawn cocktail? - [Liz] Yes, ok. 1001 00:57:12,875 --> 00:57:15,042 He's not the most exciting flavour 1002 00:57:15,125 --> 00:57:18,833 in the multipack selection, but he is reliable. 1003 00:57:18,917 --> 00:57:21,000 And he's my one. 1004 00:57:21,083 --> 00:57:26,125 And... and he loves me. 1005 00:57:27,000 --> 00:57:30,667 Oh, Kate, Kate, you're only halfway through. 1006 00:57:31,292 --> 00:57:34,208 It's never too late to find a flavour that you really like. 1007 00:57:34,875 --> 00:57:36,458 After all, there's so many of them. 1008 00:57:36,958 --> 00:57:38,833 I do love a ready salted, though. 1009 00:57:40,083 --> 00:57:41,750 [Guitar music] 1010 00:57:50,917 --> 00:57:52,375 Do you sell pasta, too? 1011 00:57:53,542 --> 00:57:56,833 Pasta, rolex, prescription medications. 1012 00:57:56,917 --> 00:57:59,542 Whatever the Russians will buy, I sell it. 1013 00:58:02,542 --> 00:58:06,417 J“ there is a house 1014 00:58:06,542 --> 00:58:10,042 j“ down in New Orleans 1015 00:58:10,375 --> 00:58:15,708 j“ they call the rising sun 1016 00:58:18,208 --> 00:58:20,292 j“ where many... 1017 00:58:21,583 --> 00:58:23,417 J“ where many... 1018 00:58:25,458 --> 00:58:26,708 Oh. Ok. 1019 00:58:27,000 --> 00:58:30,417 - [Strums guitar] - Uh... you need to have, um, 1020 00:58:30,667 --> 00:58:33,250 this finger on all the strings the whole time. 1021 00:58:35,875 --> 00:58:37,667 I should go find my friends. 1022 00:58:48,500 --> 00:58:50,333 You kiss better than you play. 1023 00:59:08,750 --> 00:59:10,250 [Liz] God, I love Italy. 1024 00:59:14,292 --> 00:59:15,708 Cassie still partying? 1025 00:59:16,958 --> 00:59:18,500 She's back to her old self. 1026 00:59:19,458 --> 00:59:20,500 Drunk? 1027 00:59:21,458 --> 00:59:24,000 God, I love Italy! 1028 00:59:28,708 --> 00:59:31,000 [Hums] 1029 00:59:31,083 --> 00:59:32,917 [Both laugh] 1030 00:59:34,458 --> 00:59:36,042 Somebody's happy. 1031 00:59:39,292 --> 00:59:41,083 Imagine what we're all going to be like 1032 00:59:41,167 --> 00:59:43,083 when we see the lights at palma. 1033 00:59:47,375 --> 00:59:49,417 - [Exhales] - [Liz hums] 1034 01:00:44,917 --> 01:00:46,958 [Whispers] Oh, shit. 1035 01:00:55,292 --> 01:00:57,292 [Liz hums "nessun dorma"] 1036 01:01:08,000 --> 01:01:10,250 [Kate hums along] 1037 01:01:18,667 --> 01:01:21,292 [Both sing "nessun dorma"] 1038 01:01:27,167 --> 01:01:29,417 [They sing crescendo] 1039 01:01:29,917 --> 01:01:32,792 Oh, you crack me up. [Chuckles] 1040 01:01:34,042 --> 01:01:35,042 Ok, where's Cassie? 1041 01:01:35,208 --> 01:01:37,375 [Italian accent] She do the jiggy-jiggy with Giovanni. 1042 01:01:37,458 --> 01:01:39,083 - No! - Yes. 1043 01:01:39,208 --> 01:01:40,488 Why don't you pack up her stuff? 1044 01:01:40,542 --> 01:01:42,292 - I'm sure she'll catch us up. - Me? 1045 01:01:42,500 --> 01:01:45,083 - [Whimpers] - Oh, you are so milking it. 1046 01:01:45,167 --> 01:01:48,417 Yeah, that is harsh, but fair. I'll hold the car. 1047 01:01:51,292 --> 01:01:52,375 [Sighs] 1048 01:01:54,583 --> 01:01:55,625 [Sighs] 1049 01:01:59,083 --> 01:02:00,417 What the... 1050 01:02:07,333 --> 01:02:08,500 Fuck. 1051 01:02:40,208 --> 01:02:41,833 [Frying pan sizzles] 1052 01:02:46,625 --> 01:02:47,792 Hi. 1053 01:02:49,375 --> 01:02:50,458 Ciao, Bella. 1054 01:02:50,583 --> 01:02:51,667 Ciao. 1055 01:02:52,250 --> 01:02:53,792 - Ciao. - Ciao. 1056 01:02:54,958 --> 01:02:58,000 - [Giovanni] How did you sleep? - [Cassie] Oh, like a log. 1057 01:02:59,208 --> 01:03:00,958 - A log? - Hmm. 1058 01:03:01,667 --> 01:03:03,042 It's a good thing. 1059 01:03:06,042 --> 01:03:07,208 There's no sign of her. 1060 01:03:07,292 --> 01:03:09,417 She knows we're going for the 11 o'clock. 1061 01:03:09,750 --> 01:03:10,958 [In Italian] 1062 01:03:11,292 --> 01:03:12,958 There's another in a couple of hours. 1063 01:03:13,042 --> 01:03:14,375 That doesn't get there till five. 1064 01:03:14,458 --> 01:03:17,375 It's cutting it very fine to make the last boat to palma. 1065 01:03:19,833 --> 01:03:21,417 [Angelo] You promise you'll call me? 1066 01:03:22,958 --> 01:03:24,125 [Maddie] I promise. 1067 01:03:26,250 --> 01:03:28,583 - [Train bell rings] - Where is she? 1068 01:03:33,375 --> 01:03:36,708 I've been trying to make American pancakes. 1069 01:03:37,208 --> 01:03:40,625 - I don't think it's very good. - Oh, it looks amazing. 1070 01:03:40,875 --> 01:03:42,167 Are you kidding? 1071 01:03:44,333 --> 01:03:46,667 Mmm. Mmm! 1072 01:03:48,542 --> 01:03:49,792 It's, um... 1073 01:03:53,417 --> 01:03:55,708 Inedible. But thank you. 1074 01:03:55,792 --> 01:03:56,958 [Speaks Italian] 1075 01:03:57,375 --> 01:03:59,167 Oh. Cassie. 1076 01:03:59,292 --> 01:04:00,833 - Ciao. - Ciao. 1077 01:04:00,958 --> 01:04:02,667 You no take the train? 1078 01:04:02,792 --> 01:04:05,917 Oh, my god. I need a ride. 1079 01:04:10,167 --> 01:04:11,375 [Whispers] Grazie. 1080 01:04:12,875 --> 01:04:14,333 Excuse me. 1081 01:04:15,875 --> 01:04:17,083 [Chuckles] 1082 01:04:18,500 --> 01:04:22,208 [In Italian] 1083 01:04:33,083 --> 01:04:34,750 [Liz speaks Italian] 1084 01:04:37,542 --> 01:04:39,167 [Giovanni] I want you to have this. 1085 01:04:39,500 --> 01:04:40,958 How could she be so selfish? 1086 01:04:41,042 --> 01:04:42,750 She knows what this means to maddie. 1087 01:04:42,833 --> 01:04:44,625 It is utterly ridiculous! 1088 01:04:44,750 --> 01:04:46,833 [Maddie] We can just get the next train. 1089 01:04:48,500 --> 01:04:50,958 [Liz] 1090 01:04:54,958 --> 01:04:56,458 [Cassie sighs] 1091 01:04:59,458 --> 01:05:01,792 Before you say anything, nothing happened. 1092 01:05:01,875 --> 01:05:03,875 Oh, yeah? And I'm the pope. 1093 01:05:03,958 --> 01:05:05,375 [Kate] We missed the train. 1094 01:05:05,792 --> 01:05:07,875 There's another one at 12, right? 1095 01:05:07,958 --> 01:05:11,458 Oh. Oh, my bag! Thank god you remembered. 1096 01:05:11,542 --> 01:05:13,875 No apology? No explanation? 1097 01:05:14,250 --> 01:05:17,125 I'm not really feeling your energy this morning, Kate. 1098 01:05:17,250 --> 01:05:20,625 - Are you so insensitive? - We can catch the next train! 1099 01:05:20,750 --> 01:05:23,125 Unless you meet another man in the meantime. 1100 01:05:23,708 --> 01:05:25,458 Are you really gonna lecture me 1101 01:05:25,542 --> 01:05:27,542 about sexual morals, Kate Fisher? 1102 01:05:27,625 --> 01:05:29,750 Oh, please don't go there. Please leave it. 1103 01:05:30,375 --> 01:05:33,708 - You weren't even with him. - There's a girls' code, Kate. 1104 01:05:33,792 --> 01:05:35,833 You don't sleep with another girl's guy. 1105 01:05:35,958 --> 01:05:38,083 Why are you so desperate to cling on to the past? 1106 01:05:38,208 --> 01:05:39,625 I'm not clinging on to anything. 1107 01:05:39,708 --> 01:05:42,583 Then how do you explain having my letters to Steve in your bag? 1108 01:05:42,667 --> 01:05:43,917 They are not yours. 1109 01:05:44,000 --> 01:05:45,917 Idontneed to justify myself to you. 1110 01:05:46,000 --> 01:05:49,250 - No! You need to let go! - You need to tell the truth. 1111 01:05:49,750 --> 01:05:52,542 I have apologised time and time again. 1112 01:05:52,625 --> 01:05:54,333 What more do you want? 1113 01:05:54,458 --> 01:05:56,708 It is not me I'm talking about. 1114 01:05:57,042 --> 01:05:59,083 She deserves to know. 1115 01:05:59,542 --> 01:06:01,875 - Cassie. - [Liz] Know what? 1116 01:06:03,833 --> 01:06:05,000 Know what? 1117 01:06:08,917 --> 01:06:11,125 [Kate] When I rang John's phone in Spain, 1118 01:06:11,833 --> 01:06:13,208 a woman answered his phone. 1119 01:06:13,292 --> 01:06:15,750 Said her name was Sabrina. Could have been anyone. 1120 01:06:23,417 --> 01:06:25,167 - Liz! - Liz. 1121 01:06:27,542 --> 01:06:31,042 [Sighs] Oh, how can you be so spiteful? 1122 01:06:31,167 --> 01:06:33,125 She deserves to know the truth. 1123 01:06:33,208 --> 01:06:34,500 You wouldn't understand that. 1124 01:06:34,625 --> 01:06:36,958 She's not a pawn to score points off. 1125 01:06:37,042 --> 01:06:38,500 I don't lie to my friends. 1126 01:06:38,583 --> 01:06:40,625 No! You use them when it suits you. 1127 01:06:40,750 --> 01:06:42,250 When it's convenient to Cassie 1128 01:06:42,333 --> 01:06:44,417 because we're all just supporting characters 1129 01:06:44,500 --> 01:06:45,958 in your crap little melodrama! 1130 01:06:46,042 --> 01:06:49,042 And that is why you never saw Anna when she was sick, 1131 01:06:49,125 --> 01:06:51,000 because she would have stolen the limelight! 1132 01:06:51,958 --> 01:06:53,833 You are pretty sanctimonious 1133 01:06:53,917 --> 01:06:56,167 for someone who slept with their best friend's husband! 1134 01:06:56,292 --> 01:06:57,375 And you're pretty righteous 1135 01:06:57,458 --> 01:06:59,542 for someone who is drinking herself out of custody! 1136 01:07:00,375 --> 01:07:02,708 Oh! Screw you! 1137 01:07:04,042 --> 01:07:05,708 [Both gasp] 1138 01:07:08,125 --> 01:07:09,292 Stop it! Just stop it! 1139 01:07:09,417 --> 01:07:11,625 Everyone just needs to calm down. 1140 01:07:12,167 --> 01:07:15,417 Before madame bovary tries to top herself again. 1141 01:07:21,208 --> 01:07:22,333 Kate. 1142 01:07:25,375 --> 01:07:28,042 Kate, you can't leave! Kate! Kate! 1143 01:07:28,125 --> 01:07:30,958 It's over, maddie. It was a stupid idea and it's over. 1144 01:07:31,042 --> 01:07:32,125 Kate. 1145 01:07:32,958 --> 01:07:34,958 ["Picture this" by blondie] 1146 01:07:50,000 --> 01:07:51,833 You don't just fall into bed with somebody. 1147 01:07:51,917 --> 01:07:54,458 You don't trip on a paving stone and fall into bed with someone. 1148 01:07:54,583 --> 01:07:56,208 J“ all I want is a room with a view 1149 01:07:56,625 --> 01:07:59,500 j“ a sight worth seeing, a vision of you 1150 01:08:00,583 --> 01:08:04,417 j“ all I want is a room with a view 1151 01:08:05,083 --> 01:08:08,625 j“ oh-oh-oh 1152 01:08:08,708 --> 01:08:10,667 j“ whoa, whoa, whoa 1153 01:08:13,667 --> 01:08:16,292 j“ I will give you my finest hour 1154 01:08:16,375 --> 01:08:18,625 couldn't you just buy some fucking leather trousers? 1155 01:08:19,625 --> 01:08:21,750 Or a fucking motorbike? [Sobs] 1156 01:08:21,833 --> 01:08:25,208 J“ I will give you my finest hour 1157 01:08:25,958 --> 01:08:27,333 j“ oh, yeah 1158 01:08:28,833 --> 01:08:31,833 j“ all I want is a photo in my wallet 1159 01:08:32,333 --> 01:08:35,542 j“ a small remembrance of something more solid 1160 01:08:36,292 --> 01:08:40,000 j“ all I want is a picture of you 1161 01:08:43,833 --> 01:08:46,792 j“ picture this, a day in December 1162 01:08:47,625 --> 01:08:50,125 j“ picture this, freezing-cold weather 1163 01:08:50,208 --> 01:08:52,083 j“ you got clouds on your lids 1164 01:08:52,167 --> 01:08:53,958 j“ and you'd be on the skids 1165 01:08:54,042 --> 01:08:56,875 j“ if it weren't for your job at the garage 1166 01:08:57,583 --> 01:09:00,083 you're such a fucking cliche! 1167 01:09:00,792 --> 01:09:03,917 Such a fucking cliche! You arse! 1168 01:09:05,667 --> 01:09:06,708 Hello? 1169 01:09:06,958 --> 01:09:09,167 J“ one and one is what I'm telling you 1170 01:09:09,375 --> 01:09:11,292 j“ oh, yeah 1171 01:09:12,625 --> 01:09:13,958 you're an arse, John! 1172 01:09:14,042 --> 01:09:17,167 An absolute olympic-sized arse! 1173 01:09:20,542 --> 01:09:22,583 Yeah, I do feel a bit better. Thank you. 1174 01:09:23,333 --> 01:09:24,208 [Sobs] 1175 01:09:24,292 --> 01:09:26,667 J“ if it weren't for your job at the garage 1176 01:09:26,875 --> 01:09:28,375 j“ if you could only, oh-oh 1177 01:09:28,500 --> 01:09:31,417 j“ picture this, a sky full of thunder 1178 01:09:32,125 --> 01:09:35,167 j“ picture this, my telephone number 1179 01:09:35,542 --> 01:09:38,333 j“ one and one is what I'm telling you 1180 01:09:38,417 --> 01:09:42,458 j“ get a pocket computer, try to do what you used to do 1181 01:09:42,542 --> 01:09:43,875 j“ yeah 1182 01:10:07,708 --> 01:10:08,792 You ok? 1183 01:10:12,125 --> 01:10:14,417 I sometimes think you prefer it when I'm not. 1184 01:10:16,583 --> 01:10:18,792 [Sighs] I should have told you? 1185 01:10:18,875 --> 01:10:19,958 [Liz] Yeah. 1186 01:10:21,458 --> 01:10:22,583 You should have. 1187 01:10:26,958 --> 01:10:28,833 Lizzie, it's not your fault. 1188 01:10:29,167 --> 01:10:30,583 [Liz] Maybe it is, though. 1189 01:10:32,708 --> 01:10:36,000 I wear grey bras and I eat carbohydrates and... 1190 01:10:36,833 --> 01:10:38,750 I don't laugh at his jokes anymore. 1191 01:10:41,500 --> 01:10:44,333 I think deep down, I knew he was doing it. 1192 01:10:45,542 --> 01:10:49,167 Just... chose not to see it 1193 01:10:49,250 --> 01:10:51,125 because to acknowledge it 1194 01:10:51,208 --> 01:10:54,750 would mean that I was a failure as a mother, as a wife. 1195 01:11:01,000 --> 01:11:04,042 Ok. Well, I see something very different. 1196 01:11:06,000 --> 01:11:09,250 I see a mother who would do anything for her kids. 1197 01:11:09,333 --> 01:11:11,292 Someone who would... 1198 01:11:12,375 --> 01:11:14,667 Throw themselves under a train for a friend 1199 01:11:14,750 --> 01:11:16,375 if she felt they needed it. 1200 01:11:17,542 --> 01:11:20,167 And probably more importantly... 1201 01:11:21,458 --> 01:11:24,708 Someone I really admire. 1202 01:11:27,708 --> 01:11:29,458 I also think you're pretty damn sexy, 1203 01:11:29,542 --> 01:11:31,083 so if he can't see that, fuck him. 1204 01:11:31,167 --> 01:11:32,500 Yeah, fuck him! 1205 01:11:33,667 --> 01:11:35,792 - Actually, please don't. - Hmm! 1206 01:11:35,875 --> 01:11:36,917 Huh. 1207 01:11:38,042 --> 01:11:40,458 I found another train back to Paris. 1208 01:11:40,542 --> 01:11:44,125 Cass is in the cafe. If you and maddie want to join us... 1209 01:11:44,208 --> 01:11:45,792 I thought she was with you. 1210 01:11:49,167 --> 01:11:51,417 - No? - No, she followed you. 1211 01:11:52,458 --> 01:11:54,042 Oh, for goodness' sake. 1212 01:11:57,292 --> 01:11:59,167 [Sighs] Hey, cass. 1213 01:12:01,833 --> 01:12:02,875 Uh-oh. 1214 01:12:03,833 --> 01:12:05,542 I have been dropped from the show. 1215 01:12:06,333 --> 01:12:09,125 The producers said that my public image 1216 01:12:09,208 --> 01:12:12,458 wasn't in keeping with the show's universal appeal. 1217 01:12:12,875 --> 01:12:15,458 - [Liz] Cassie! - Steve's won. 1218 01:12:16,083 --> 01:12:18,042 - I'm gonna lose Clay. - [Liz] No! 1219 01:12:18,125 --> 01:12:20,333 Cass, it doesn't work like that. Surely it doesn't. 1220 01:12:20,417 --> 01:12:22,667 It does sometimes, though. 1221 01:12:22,792 --> 01:12:25,125 - No answer. - [Liz] Seriously? 1222 01:12:25,375 --> 01:12:27,000 What? What is it? 1223 01:12:27,083 --> 01:12:29,542 [Sighs] On top of every bloody other thing that's gone on, 1224 01:12:29,625 --> 01:12:30,708 we've now lost maddie. 1225 01:12:31,042 --> 01:12:33,417 Lost her? What do you mean, lost her? 1226 01:12:33,542 --> 01:12:36,292 I think I know where she is. Look, Cassie, I'm... 1227 01:12:36,375 --> 01:12:38,083 Come on. It's ok. Let's go. 1228 01:12:39,167 --> 01:12:41,208 ["Long time" by blondie] 1229 01:12:42,792 --> 01:12:44,167 [Liz] I'll take my rucksack. 1230 01:12:46,208 --> 01:12:49,875 J“ I've been running circles round a night that never ends 1231 01:12:50,292 --> 01:12:53,833 j“ I've been chasing heartache in a city and a friend 1232 01:12:54,167 --> 01:12:56,167 j“ I've been with you so long 1233 01:12:56,375 --> 01:12:59,167 j“ even seen you lose it, but who cares? 1234 01:13:02,083 --> 01:13:05,750 J“ racing down the bowery on a crowded afternoon 1235 01:13:06,250 --> 01:13:10,000 j“ dripping from the downpour of your insecure typhoon 1236 01:13:10,250 --> 01:13:11,958 j“ can you even want me 1237 01:13:12,042 --> 01:13:15,000 j“ or is this just a way to keep you sane? 1238 01:13:18,250 --> 01:13:21,667 J“ take me, then lose me 1239 01:13:21,750 --> 01:13:25,792 j“ then tell them I'm yours 1240 01:13:26,250 --> 01:13:29,750 - j' are you happy? - [Man] Buongiorno. 1241 01:13:31,750 --> 01:13:33,708 I need a pastry and a lie-down. 1242 01:13:37,667 --> 01:13:38,667 [Bangs on door] 1243 01:13:38,708 --> 01:13:41,875 J“ drinking with yourself but with a smile on your face 1244 01:13:42,042 --> 01:13:44,083 - ladies, what's happened? - We need your help. 1245 01:13:44,208 --> 01:13:45,625 [Giovanni] What can I do for you? 1246 01:13:46,042 --> 01:13:48,083 - Angelo, is maddie with you? - No. 1247 01:13:48,167 --> 01:13:50,458 - We should call the police. - They won't do anything. 1248 01:13:50,542 --> 01:13:52,167 She's 18. Nobody's been abducted. 1249 01:13:52,292 --> 01:13:53,875 - Not yet. - Oh, come on. Let's go. 1250 01:13:53,958 --> 01:13:55,250 - Where? - I don't know. 1251 01:13:55,333 --> 01:13:57,417 - Anywhere. I won't lose her. - Obviously. 1252 01:13:57,500 --> 01:13:59,625 I will scour the entire country if! Have to. 1253 01:13:59,708 --> 01:14:00,988 [Angelo] Maybe start with palma. 1254 01:14:01,042 --> 01:14:02,917 The train left one hour ago before her flight. 1255 01:14:03,000 --> 01:14:05,208 - How could we be so stupid? - I'll buy the tickets. 1256 01:14:05,292 --> 01:14:07,000 We can't fly. We haven't got passports. 1257 01:14:07,417 --> 01:14:08,750 She's going to the light of god. 1258 01:14:08,833 --> 01:14:11,042 That's tomorrow morning. We'll never make it in time. 1259 01:14:11,125 --> 01:14:13,167 - [Liz] Not on trains. - When there is a will, 1260 01:14:13,250 --> 01:14:14,667 there's a way. Follow me. 1261 01:14:14,792 --> 01:14:16,417 J“ does it make you think 1262 01:14:16,542 --> 01:14:21,208 j“ everybody wants to be your friend? 1263 01:14:22,750 --> 01:14:25,167 J“ I can give you a heartbeat 1264 01:14:26,792 --> 01:14:29,125 j“ I can give you a friend 1265 01:14:30,792 --> 01:14:33,375 j“ I can make you think everybody 1266 01:14:33,458 --> 01:14:34,542 fedenco? 1267 01:14:34,875 --> 01:14:38,167 I'm assuming federico isn't the cleaner. 1268 01:14:38,250 --> 01:14:40,833 You're assuming federico is alive. 1269 01:14:41,292 --> 01:14:42,833 Ciao, Giovanni. 1270 01:14:42,917 --> 01:14:45,083 [Giovanni] Federico is pilot. Or used to be. 1271 01:14:45,167 --> 01:14:46,542 Now he works for me. 1272 01:14:47,000 --> 01:14:48,250 Doing what? 1273 01:14:48,875 --> 01:14:50,875 - Transporting. - Passengers? 1274 01:14:51,292 --> 01:14:54,167 That's not important. Now I will ask him to fly you. 1275 01:14:54,833 --> 01:14:57,500 But he's only able to land in certain places. 1276 01:14:58,458 --> 01:15:01,667 Well, it is encouraging he's able to land, at least. 1277 01:15:01,792 --> 01:15:04,208 Fedenco". [In Italian] 1278 01:15:06,875 --> 01:15:08,375 [Chuckles] Palma? No. 1279 01:15:08,500 --> 01:15:09,708 Majorca? 1280 01:15:09,792 --> 01:15:11,042 Majorca? No. 1281 01:15:11,167 --> 01:15:13,375 - [Giovanni] Menorca? - [Federico] Menorca? No. 1282 01:15:14,417 --> 01:15:15,667 Barcelona? 1283 01:15:16,208 --> 01:15:19,708 Barcelona is risky, also. 1284 01:15:20,125 --> 01:15:21,333 Fedenco. 1285 01:15:22,625 --> 01:15:23,958 Va bene. 1286 01:15:27,042 --> 01:15:28,208 It's ok. 1287 01:15:28,458 --> 01:15:30,958 [Federico] No partying on my plane. 1288 01:15:38,583 --> 01:15:40,625 - Jesus". - Christ. 1289 01:15:40,750 --> 01:15:42,750 [Kate] Will that thing stay in the air? 1290 01:15:43,375 --> 01:15:45,917 Worse comes to the worst, we can skydive. 1291 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 ["Atomic" by blondie] 1292 01:15:50,167 --> 01:15:51,250 Cassandra. 1293 01:15:53,250 --> 01:15:55,125 Your son is very blessed. 1294 01:15:55,667 --> 01:15:56,875 So am I. 1295 01:15:57,542 --> 01:15:58,667 Grazie. 1296 01:16:07,417 --> 01:16:08,833 - [Cassie] Ciao. - [Kate] Ciao. 1297 01:16:08,917 --> 01:16:09,917 [Angelo] Ciao! 1298 01:16:11,333 --> 01:16:12,750 [In Italian] 1299 01:16:13,708 --> 01:16:15,542 Yes, good luck. 1300 01:16:15,708 --> 01:16:18,375 [In Italian] 1301 01:16:29,958 --> 01:16:33,333 J“ uh-huh, make me tonight 1302 01:16:34,167 --> 01:16:36,500 [Kate] Can this thing go any faster? 1303 01:16:37,042 --> 01:16:40,208 [Federico] Would you like to get out and push, hm? 1304 01:16:41,375 --> 01:16:42,792 [Liz moans] 1305 01:16:42,875 --> 01:16:44,125 [Liz squeals] 1306 01:16:44,208 --> 01:16:46,875 Barcelona! Hola! 1307 01:16:48,500 --> 01:16:50,500 [Cassie] Oh, my god. Oh, my god. 1308 01:16:50,583 --> 01:16:53,833 [Federico] Silenzio! I'm trying to land! 1309 01:16:58,417 --> 01:17:00,500 [Cassie] Welcome to flight club. 1310 01:17:00,583 --> 01:17:03,083 [Liz] The first rule of flight club is? 1311 01:17:03,167 --> 01:17:05,250 [Kate] You don't talk about flight club. 1312 01:17:05,625 --> 01:17:06,708 Even 1313 01:17:08,708 --> 01:17:12,125 so, what are we gonna do now? The last boat is at six. 1314 01:17:12,208 --> 01:17:15,667 Well, we are about 20 miles outside of Barcelona 1315 01:17:15,750 --> 01:17:17,917 and we still have to get to the port. 1316 01:17:18,000 --> 01:17:19,375 I can call a cab. 1317 01:17:20,542 --> 01:17:23,958 Do you know what? I think I've got something faster. 1318 01:17:24,042 --> 01:17:26,667 We have one hour to get that boat, Kate. 1319 01:17:30,042 --> 01:17:31,958 [Liz] So, this is faster, is it? 1320 01:17:33,125 --> 01:17:35,042 [Cassie] At least we're off that plane. 1321 01:17:38,333 --> 01:17:39,458 [Exhales] 1322 01:17:44,667 --> 01:17:46,500 [Vehicle approaches] 1323 01:17:47,208 --> 01:17:49,625 [Kate] You ready to dust off those leathers, Liz? 1324 01:17:50,458 --> 01:17:51,667 [Liz] You watch me. 1325 01:18:03,917 --> 01:18:06,792 - Anyone order a midlife crisis? - No time for dad jokes. 1326 01:18:06,917 --> 01:18:09,000 How are we supposed to all fit in that? 1327 01:18:09,333 --> 01:18:12,167 We're not. Thank you, man called Dan. 1328 01:18:12,250 --> 01:18:13,667 Does she know how to ride that? 1329 01:18:13,750 --> 01:18:15,417 She's a very responsible doctor. 1330 01:18:15,542 --> 01:18:17,208 How do you switch this thing on? 1331 01:18:17,792 --> 01:18:21,250 If you could just text me names, um, addresses, dates of birth. 1332 01:18:21,333 --> 01:18:22,708 It's a very flexible policy. 1333 01:18:22,792 --> 01:18:24,917 Relax. How long are you in Barcelona? 1334 01:18:25,000 --> 01:18:26,583 Two weeks. Why? 1335 01:18:26,792 --> 01:18:28,750 I'll bring you the keys back there. 1336 01:18:31,125 --> 01:18:33,458 [Liz] Come on, Juliet. We're burning daylight. 1337 01:18:37,625 --> 01:18:39,167 Ok. Light 'em up. 1338 01:18:39,458 --> 01:18:42,208 - Ok, girls. Go, go, go, go, go! - [Whoops] 1339 01:18:42,667 --> 01:18:44,750 Yeah, uh, just... um... 1340 01:18:44,958 --> 01:18:47,667 - [Kate] Thanks, Dan. - You're welcome. Bye! 1341 01:18:49,542 --> 01:18:50,917 Remember your mirrors! 1342 01:18:51,083 --> 01:18:53,917 [Liz] What mirrors? Wow, isn't it lovely? 1343 01:18:55,542 --> 01:18:59,417 - [Kate] Maddie, we're coming! - [Liz whoops] 1344 01:19:05,375 --> 01:19:07,500 [Ship's horn] 1345 01:19:09,000 --> 01:19:11,208 [All] No, no, no, no! 1346 01:19:13,167 --> 01:19:15,333 [Liz] It's the last boat! 1347 01:19:18,042 --> 01:19:19,750 No! God! 1348 01:19:20,042 --> 01:19:21,708 [Kate] God! Oh! 1349 01:19:21,792 --> 01:19:24,125 Stupid, stupid, stupid! 1350 01:19:24,208 --> 01:19:26,333 - Kate, it wasn't your fault. - No, it's mine. 1351 01:19:26,417 --> 01:19:29,417 Just like last time, we missed the ferry because I overslept. 1352 01:19:29,500 --> 01:19:31,542 We missed it because I lost my rucksack. 1353 01:19:31,625 --> 01:19:33,750 We missed it 'cause I got the timetable wrong. 1354 01:19:33,833 --> 01:19:36,333 - No, you didn't. Anna did. - She was always late. 1355 01:19:36,917 --> 01:19:38,708 - Oh, god. What are we like? - [Sighs] 1356 01:19:39,292 --> 01:19:41,083 [Ship's horn] 1357 01:19:41,667 --> 01:19:45,542 Ladies, we need to learn to sail our own boat. 1358 01:19:45,667 --> 01:19:49,625 Now, tell me. Didn't Kendra have some nautical experience? 1359 01:19:56,042 --> 01:19:58,000 Go! Go, go, go! 1360 01:19:58,083 --> 01:19:59,208 [Liz] Go, go, go! 1361 01:19:59,917 --> 01:20:01,917 [Kate] We are about to steal a boat. 1362 01:20:02,000 --> 01:20:03,375 [Liz] We'll bring it back. 1363 01:20:03,625 --> 01:20:05,500 ["The tide is high" by blondie] 1364 01:20:11,292 --> 01:20:13,708 [Liz] Oh, god! I'm so unfit. 1365 01:20:15,583 --> 01:20:18,917 - [Liz] I think that's it. - Full steam ahead, Kendra. 1366 01:20:19,208 --> 01:20:20,917 Where are the life jackets? 1367 01:20:22,125 --> 01:20:23,542 [In Spanish] 1368 01:20:24,667 --> 01:20:27,417 - They know we've stolen it. - Just act casual. 1369 01:20:32,000 --> 01:20:34,792 - Say felony. - [Kate and Cassie] Felony! 1370 01:20:44,417 --> 01:20:47,208 - [Liz laughs nervously] - Just look around naturally. 1371 01:20:47,292 --> 01:20:49,667 - Naturally. - [Liz] We're gonna rot in jail. 1372 01:20:58,792 --> 01:21:00,958 Let's get this show on the road! 1373 01:21:01,042 --> 01:21:03,375 [Kate] I still can't find the life jackets! 1374 01:21:05,250 --> 01:21:09,792 J“ the tide is high but I'm holding on 1375 01:21:10,333 --> 01:21:14,833 j“ I wanna be your number one 1376 01:21:15,292 --> 01:21:19,750 j“ number one 1377 01:21:20,292 --> 01:21:24,750 j“ number one 1378 01:21:27,875 --> 01:21:32,167 j“ every girl wants you to be her man 1379 01:21:32,750 --> 01:21:37,125 j“ but I'll wait, my dear, till it's my turn 1380 01:21:37,625 --> 01:21:40,250 j“ I'm not the kind of girl 1381 01:21:41,125 --> 01:21:43,292 [Liz screams] Sorry. 1382 01:21:43,958 --> 01:21:45,792 Sorry. On it! 1383 01:21:46,500 --> 01:21:47,625 On it like a bonnet. 1384 01:21:52,042 --> 01:21:53,917 God, I hope maddie's ok. 1385 01:21:54,833 --> 01:21:57,542 You know, I think she's the only one who ever was. 1386 01:22:06,792 --> 01:22:07,958 [Kate] It's so peaceful. 1387 01:22:09,083 --> 01:22:11,708 No phones. No tweets. 1388 01:22:11,833 --> 01:22:14,833 - No emails. - What's stopping you? 1389 01:22:15,125 --> 01:22:16,208 From what? 1390 01:22:16,625 --> 01:22:17,958 From living how you want. 1391 01:22:19,042 --> 01:22:20,458 Packing it all in? 1392 01:22:22,417 --> 01:22:23,750 Finding a new way. 1393 01:22:26,750 --> 01:22:29,333 I needed your letters to help my case. 1394 01:22:32,167 --> 01:22:34,708 I hope you beat him, cass. Clay deserves you. 1395 01:22:35,917 --> 01:22:37,542 He already has me. 1396 01:22:37,667 --> 01:22:40,292 And he has a father. A good father. 1397 01:22:41,292 --> 01:22:44,458 Besides, I could do with joint custody, 1398 01:22:44,542 --> 01:22:46,167 now that they've ended my contract. 1399 01:22:46,250 --> 01:22:47,833 [Kate] You won't have any money. 1400 01:22:48,792 --> 01:22:50,542 But I'll have my freedom. 1401 01:22:55,375 --> 01:22:57,000 I missed you, cass. 1402 01:22:58,208 --> 01:22:59,542 You too, Kate. 1403 01:23:05,417 --> 01:23:07,500 [Boat's horn] 1404 01:23:07,708 --> 01:23:09,375 Cathedral ahoy! 1405 01:23:10,875 --> 01:23:12,167 Cathedral! 1406 01:23:16,917 --> 01:23:19,292 ["Heart of glass" by blondie] 1407 01:23:23,500 --> 01:23:25,708 [Liz] It's nearly nine. Quick! 1408 01:23:25,792 --> 01:23:27,875 Ok, that's fine. Just leave it. Leave it. 1409 01:23:27,958 --> 01:23:30,833 That's the worst clinch knot I've ever tied. 1410 01:23:31,208 --> 01:23:32,583 J“ had a heart of glass 1411 01:23:33,583 --> 01:23:37,458 j“ seemed like the real thing only to find 1412 01:23:37,958 --> 01:23:39,125 [Liz] Uphill! 1413 01:23:39,208 --> 01:23:40,958 J“ mucho mistrust, love's gone behind 1414 01:23:41,667 --> 01:23:44,417 - [Liz] Uphill! - [Cassie] Oh, shit! The clouds. 1415 01:23:44,500 --> 01:23:46,542 [Kate] Are they gonna get in the way of the light? 1416 01:23:46,625 --> 01:23:47,625 [Liz] Please, no! 1417 01:23:48,792 --> 01:23:51,000 [Liz] Maddie? Can you see her? 1418 01:23:52,292 --> 01:23:53,833 Are you calling her? 1419 01:23:54,458 --> 01:23:56,167 [Kate] It's gone straight to voicemail. 1420 01:23:57,542 --> 01:23:58,625 Maddie? 1421 01:24:00,125 --> 01:24:01,250 [Liz] Maddie? 1422 01:24:02,917 --> 01:24:04,250 - Maddie? - [Cassie] Maddie? 1423 01:24:04,333 --> 01:24:06,000 - [Liz] Maddie? - [Kate] See her anywhere? 1424 01:24:06,125 --> 01:24:08,375 - Maddie? - I think we should just go in. 1425 01:24:09,208 --> 01:24:10,292 [Kate] Ok. 1426 01:24:10,583 --> 01:24:12,125 [Man speaks Spanish] 1427 01:24:12,208 --> 01:24:14,458 [Liz] Did you hear that? It's not gonna happen. 1428 01:24:14,667 --> 01:24:17,458 J“ love is so confusing, there's no peace of mind 1429 01:24:17,750 --> 01:24:21,500 j“ if I fear I'm losing you, it's just no good 1430 01:24:21,833 --> 01:24:23,833 j“ you teasing like you do 1431 01:24:30,333 --> 01:24:31,750 [Camera clicks] 1432 01:24:34,000 --> 01:24:36,167 [Liz] Is that where the sun is supposed to shine? 1433 01:24:36,250 --> 01:24:38,375 [Kate] No, it hits there from the other side. 1434 01:24:38,500 --> 01:24:39,833 [Cassie] But not today. 1435 01:24:55,833 --> 01:25:00,250 [Maddie] J“ I don't wanna live on charity 1436 01:25:01,250 --> 01:25:05,250 j“ pleasure's real or is it fantasy? 1437 01:25:06,875 --> 01:25:11,417 J“ reel to reel is living rarity 1438 01:25:11,708 --> 01:25:14,625 j“ people stop and stare at me 1439 01:25:15,542 --> 01:25:17,792 j“ we just walk on by 1440 01:25:19,667 --> 01:25:22,542 j“ we just keep on dreaming 1441 01:25:24,042 --> 01:25:26,458 [all] J“ dreaming is free 1442 01:25:27,375 --> 01:25:29,000 j“ dreaming 1443 01:25:30,375 --> 01:25:33,000 j“ dreaming is free 1444 01:25:34,167 --> 01:25:37,375 j“ feet, feet, walking a two mile 1445 01:25:37,792 --> 01:25:40,750 j“ meet, meet, meet me at the turnstile 1446 01:25:40,833 --> 01:25:43,042 j“ I never met him 1447 01:25:43,500 --> 01:25:46,500 j“ I'll never forget him 1448 01:25:46,792 --> 01:25:50,083 j“ dream, dream, even for a little while 1449 01:25:50,417 --> 01:25:51,708 j“ dream, dream 1450 01:25:53,500 --> 01:25:55,125 j“ filling up an idle hour 1451 01:25:55,208 --> 01:25:57,208 j“ fade away 1452 01:25:58,042 --> 01:26:00,417 j“ radiate 1453 01:26:00,958 --> 01:26:05,458 j“ imagine something of your very own 1454 01:26:05,542 --> 01:26:08,875 j“ something you can have and hold 1455 01:26:09,292 --> 01:26:12,000 j“ I'd build a road in gold 1456 01:26:13,042 --> 01:26:15,875 j“ just to keep on dreaming 1457 01:26:18,167 --> 01:26:20,542 j“ dreaming is free 1458 01:26:21,417 --> 01:26:23,625 I miss her so much. 1459 01:26:24,083 --> 01:26:25,208 [Sobs] 1460 01:26:28,250 --> 01:26:29,375 [Kate] It's ok. 1461 01:26:29,458 --> 01:26:31,542 [Cassie] I should have been there for her. 1462 01:26:33,125 --> 01:26:34,708 [Kate] I miss her, too. 1463 01:26:35,917 --> 01:26:37,375 We all miss her. 1464 01:26:46,000 --> 01:26:47,417 [Cassie] The clouds... 1465 01:26:48,833 --> 01:26:50,083 [Kate] Disappeared. 1466 01:26:52,208 --> 01:26:53,583 [Liz] I can't believe it. 1467 01:27:02,750 --> 01:27:04,708 God's disco ball. 1468 01:27:04,833 --> 01:27:06,208 [Cassie] It's superb. 1469 01:27:31,042 --> 01:27:34,042 - This is it. - Anna's favourite beach. 1470 01:27:34,375 --> 01:27:36,042 We always said we'd come back. 1471 01:27:39,375 --> 01:27:40,542 You ready? 1472 01:27:47,625 --> 01:27:49,042 - Hands out. - Ok. 1473 01:28:05,833 --> 01:28:06,875 One. 1474 01:28:07,583 --> 01:28:09,917 Two. Three! 1475 01:28:10,250 --> 01:28:12,333 ["Dreaming" by blondie] 1476 01:28:15,583 --> 01:28:17,583 [Liz] Look at that horizon. 1477 01:28:18,000 --> 01:28:19,958 [Cassie] There's so much out there. 1478 01:28:21,000 --> 01:28:22,500 Then let's go and get it. 1479 01:28:30,708 --> 01:28:33,792 [All] Yeah! 1480 01:28:34,125 --> 01:28:38,417 J“ when I met you in the restaurant 1481 01:28:40,083 --> 01:28:44,500 j“ you could tell I was no debutante 1482 01:28:47,208 --> 01:28:50,417 j“ you asked me what's my pleasure 1483 01:28:50,500 --> 01:28:53,333 j“ a movie or a measure? 1484 01:28:53,417 --> 01:28:55,625 J“ I'll have a cup of tea 1485 01:28:56,208 --> 01:28:59,583 j“ and tell you of my dreaming 1486 01:29:01,000 --> 01:29:03,167 j“ dreaming is free 1487 01:29:04,042 --> 01:29:05,458 j“ dreaming 1488 01:29:06,917 --> 01:29:09,083 j“ dreaming is free 1489 01:29:09,917 --> 01:29:13,958 j“ I don't want to live on charity 1490 01:29:15,792 --> 01:29:19,917 j“ pleasure's real or is it fantasy? 1491 01:29:21,750 --> 01:29:25,958 J“ reel to reel is living rarity 1492 01:29:26,333 --> 01:29:29,167 j“ people stop and stare at me 1493 01:29:29,250 --> 01:29:31,500 j“ we just walk on by 1494 01:29:32,167 --> 01:29:35,000 j“ we just keep on dreaming 1495 01:29:37,000 --> 01:29:39,708 j“ feet, feet, walking a two mile 1496 01:29:39,958 --> 01:29:42,458 j“ meet, meet, meet me at the turnstile 1497 01:29:42,542 --> 01:29:44,000 j“ I never met him 1498 01:29:45,167 --> 01:29:47,167 j“ I'll never forget him 1499 01:29:48,875 --> 01:29:51,542 j“ dream, dream, even for a little while 1500 01:29:51,917 --> 01:29:54,542 j“ dream, dream, filling up an idle hour 1501 01:29:54,625 --> 01:29:57,625 j“ fade away, whoo 1502 01:29:57,708 --> 01:30:01,958 j“ radiate 1503 01:30:03,417 --> 01:30:07,667 j“ I sit by and watch the river fiow 1504 01:30:09,458 --> 01:30:13,917 j“ I sit by and watch the traffic go 1505 01:30:15,125 --> 01:30:19,583 j“ imagine something of your very own 1506 01:30:19,833 --> 01:30:22,583 j“ something you can have and hold 1507 01:30:22,875 --> 01:30:25,042 j“ I'd build a road in gold 1508 01:30:25,833 --> 01:30:28,708 j“ just to have some dreaming 1509 01:30:30,333 --> 01:30:32,542 j“ dreaming is free 1510 01:30:33,375 --> 01:30:34,750 j“ dreaming 1511 01:30:36,375 --> 01:30:38,625 j“ dreaming is free 1512 01:30:39,417 --> 01:30:40,958 j“ dreaming 1513 01:30:42,750 --> 01:30:44,792 j“ dreaming is free 1514 01:30:48,750 --> 01:30:50,750 j“ dreaming is free 1515 01:31:09,250 --> 01:31:13,958 J“ you stand on the edge 1516 01:31:14,042 --> 01:31:16,333 j“ you're never getting better 1517 01:31:17,708 --> 01:31:19,583 j“ never getting better 1518 01:31:21,583 --> 01:31:23,958 j“ so close that 1519 01:31:24,667 --> 01:31:26,875 j“ you're shaking 1520 01:31:26,958 --> 01:31:28,958 j“ skin is getting wetter 1521 01:31:30,042 --> 01:31:31,958 j“ skin is getting wetter 1522 01:31:32,500 --> 01:31:35,917 j“ 'cause I know you thought you'd be fine 1523 01:31:36,292 --> 01:31:39,000 j“ it's just one more time 1524 01:31:39,333 --> 01:31:44,500 j“ but you crossed the line, my love 1525 01:31:44,917 --> 01:31:48,458 j“ as you start to try to lie still 1526 01:31:48,542 --> 01:31:51,458 j“ the dark moods took you 1527 01:31:51,542 --> 01:31:56,375 j“ but you swallowed the pill, my love 1528 01:31:56,458 --> 01:31:59,042 j“ it's like you're on fire 1529 01:32:00,208 --> 01:32:04,583 j“ tonight, you start to cry 1530 01:32:05,292 --> 01:32:08,250 j“ it's in the eyes 1531 01:32:08,333 --> 01:32:11,250 j“ as your heart starts to burn 1532 01:32:12,542 --> 01:32:16,833 j“ tonight, I see you fly 1533 01:32:17,583 --> 01:32:20,208 j“ you're out of time 1534 01:32:21,292 --> 01:32:23,625 j“ you gotta start moving slower 1535 01:32:24,458 --> 01:32:27,583 j“ but you keep on moving on and on and on 1536 01:32:27,667 --> 01:32:29,542 j“ as your body's rolling over 1537 01:32:30,625 --> 01:32:33,667 j“ I can see you fioating off into the sun 1538 01:32:33,750 --> 01:32:35,958 j“ as you start dropping lower 1539 01:32:36,667 --> 01:32:39,500 j“ I see your boat is sinking down and down 1540 01:32:39,583 --> 01:32:41,458 j“ and then you find 1541 01:32:42,250 --> 01:32:44,625 j“ the other side 1542 01:32:54,042 --> 01:32:59,417 J“ you start to go under 1543 01:32:59,500 --> 01:33:01,792 j“ tell me, can you hear me? 1544 01:33:02,500 --> 01:33:04,292 J“ tell me, can you hear me? 1545 01:33:06,208 --> 01:33:11,750 J“ your lips are so freezing 1546 01:33:11,833 --> 01:33:13,875 j“ I can't hear you breathing 1547 01:33:14,833 --> 01:33:16,875 j“ I can't hear you breathing 1548 01:33:16,958 --> 01:33:20,750 j“ but you said you were walking through dreams 1549 01:33:20,833 --> 01:33:23,542 j“ and watching us scream 1550 01:33:23,792 --> 01:33:29,000 j“ you fioat out of reach, my love 1551 01:33:29,250 --> 01:33:33,000 j“ and now the sky, it starts to turn black 1552 01:33:33,083 --> 01:33:35,792 j“ you're under attack 1553 01:33:36,083 --> 01:33:41,042 j“ they can't call you back, my love 1554 01:33:41,125 --> 01:33:43,625 j“ it's like you're on fire