1 00:00:41,033 --> 00:00:41,783 Si'. 2 00:00:42,722 --> 00:00:44,027 No, no. John, capisco. 3 00:00:44,147 --> 00:00:46,597 Sto chiedendo solo una breve proroga. 4 00:00:47,933 --> 00:00:50,456 Si'. Si', no, no, andra' benissimo. 5 00:00:51,586 --> 00:00:52,273 Ciao. 6 00:00:55,795 --> 00:00:56,945 Oh, bastardo! 7 00:01:00,288 --> 00:01:01,388 Kate Fisher. 8 00:01:09,328 --> 00:01:10,028 Si'. 9 00:01:12,331 --> 00:01:13,031 Si'. 10 00:01:14,197 --> 00:01:15,047 Grazie. 11 00:01:19,559 --> 00:01:20,409 Grazie. 12 00:01:26,861 --> 00:01:27,957 Quindi, alle 9:00, 13 00:01:28,077 --> 00:01:31,197 hai mangiato sei biscotti e due barrette di cioccolato. 14 00:01:31,317 --> 00:01:34,567 E poi hai detto di aver avuto una crisi esistenziale. 15 00:01:35,087 --> 00:01:38,018 Beh, piu' che un diario alimentare e' un romanzo, Graham. 16 00:01:38,138 --> 00:01:39,138 Uno bello. 17 00:01:39,994 --> 00:01:42,044 Scusa. Ti dispiace se rispondo? 18 00:01:45,531 --> 00:01:47,131 Ehi, Kate. Tutto bene? 19 00:01:50,928 --> 00:01:51,778 Oh, no. 20 00:01:58,441 --> 00:02:01,667 Il regista vorrebbe sapere quanto ci vuole, signorina Blakeley. 21 00:02:01,787 --> 00:02:03,022 Molto. 22 00:02:11,916 --> 00:02:12,616 Ehi. 23 00:02:25,918 --> 00:02:28,342 Kate. Sembri esausta. 24 00:02:28,507 --> 00:02:29,357 Grazie. 25 00:02:29,477 --> 00:02:31,290 Hai chiamato il tipo che ti ho suggerito? 26 00:02:31,410 --> 00:02:32,360 Sto bene. 27 00:02:56,025 --> 00:02:57,349 Spostatevi, spostatevi. 28 00:02:57,469 --> 00:02:59,351 - Scusa. - Scusa, sono in ritardo. 29 00:02:59,471 --> 00:03:01,587 L'autista ha investito un piccione. 30 00:03:01,707 --> 00:03:03,162 Non pensavamo che saresti venuta. 31 00:03:03,282 --> 00:03:04,082 "Noi?" 32 00:03:04,720 --> 00:03:06,420 - Ciao, Cassie. - Ciao. 33 00:03:08,428 --> 00:03:10,359 - Guardate, siamo noi. - Da dove arrivano? 34 00:03:10,479 --> 00:03:12,648 Interrail. 19 anni. 35 00:03:12,768 --> 00:03:14,168 Chi l'aveva fatta? 36 00:03:15,036 --> 00:03:15,836 Steve. 37 00:03:17,386 --> 00:03:20,572 Oggi rendiamo omaggio a Anna Farmer. 38 00:03:20,692 --> 00:03:25,065 Una cara amica, una figlia amata, una madre amorevole. 39 00:03:25,764 --> 00:03:29,306 La nostra fede ci dice che questa non e' la fine, 40 00:03:29,426 --> 00:03:31,376 ma piuttosto un nuovo inizio. 41 00:03:32,406 --> 00:03:35,570 Ed ora Diana, la madre di Anna, fara' l'elogio. 42 00:04:02,911 --> 00:04:04,711 Questo e' tutto sbagliato. 43 00:04:05,849 --> 00:04:07,999 E' l'ordine sbagliato delle cose. 44 00:04:10,135 --> 00:04:12,235 Lei dovrebbe essere qui. 45 00:04:13,712 --> 00:04:15,527 Non io, ed e' cosi' che sarebbe 46 00:04:15,647 --> 00:04:18,597 se fosse per me, ma a quanto pare non e' cosi'. 47 00:04:23,859 --> 00:04:26,059 Era troppo buona per questo mondo. 48 00:04:29,406 --> 00:04:31,806 Rifletteva una luce ovunque andasse. 49 00:04:36,034 --> 00:04:39,913 E provocava la gioia qualsiasi cosa succedeva intorno a lei. 50 00:04:46,745 --> 00:04:48,594 Era anche la donna piu' intelligente 51 00:04:48,714 --> 00:04:50,314 che ho mai conosciuto. 52 00:04:51,353 --> 00:04:54,108 Sapeva che ogni giorno era un nuovo inizio, 53 00:04:54,228 --> 00:04:57,958 ma mi dispiace che oggi non posso sentirmi cosi' 54 00:04:58,123 --> 00:05:02,345 perche' ho perso mia figlia e la mia migliore amica. 55 00:05:07,140 --> 00:05:09,995 Dicono che dovresti sentire sollievo 56 00:05:11,168 --> 00:05:14,371 quando qualcuno che ami trova la pace. 57 00:05:18,622 --> 00:05:20,803 Ma, mi dispiace, Anna, non posso farlo 58 00:05:20,923 --> 00:05:22,673 perche' mi manchi troppo. 59 00:05:31,590 --> 00:05:35,039 Ed ora la figlia di Anna suonera' una canzone 60 00:05:35,541 --> 00:05:37,041 scelta da sua madre. 61 00:05:41,667 --> 00:05:43,467 - Quella e'...? - Maddie. 62 00:05:44,703 --> 00:05:46,103 Le somiglia tanto. 63 00:05:49,961 --> 00:05:51,861 - E' insopportabile. - Si'. 64 00:06:02,187 --> 00:06:03,237 Che cos'e'? 65 00:06:06,704 --> 00:06:07,754 E' Blondie. 66 00:06:08,327 --> 00:06:09,698 Blondie. 67 00:07:30,625 --> 00:07:31,425 Diana. 68 00:07:32,478 --> 00:07:34,373 Um... e' stata... 69 00:07:35,414 --> 00:07:37,551 una funziona bellissima. 70 00:07:37,716 --> 00:07:39,347 Bellissima. I fiori erano bellissimi. 71 00:07:39,467 --> 00:07:41,317 Era una persona bellissima. 72 00:07:43,896 --> 00:07:46,972 E' un peccato che non abbiate passato piu' tempo insieme. 73 00:07:47,092 --> 00:07:48,592 Lo so. E' solo... 74 00:07:49,227 --> 00:07:52,132 Con la famiglia e il lavoro... 75 00:07:52,297 --> 00:07:55,168 Si'. Cosi' tanto lavoro. 76 00:07:56,471 --> 00:07:59,221 Possiamo mancare solo per i parenti stretti. 77 00:07:59,596 --> 00:08:03,046 Ho dovuto dire ai miei produttori che Anna era mia nonna. 78 00:08:05,213 --> 00:08:06,913 Come si sente, comunque? 79 00:08:09,147 --> 00:08:12,233 Mi sento come se mi avessero strappato l'anima. 80 00:08:16,354 --> 00:08:18,104 Voleva che aveste questa. 81 00:08:20,136 --> 00:08:22,136 Aveva una grande stima di voi. 82 00:08:34,679 --> 00:08:35,705 Che cos'e'? 83 00:08:35,825 --> 00:08:37,575 Biglietti dell'Interrail. 84 00:08:40,479 --> 00:08:44,718 "Carissime. Sembra che io abbia preso il primo treno." 85 00:08:46,171 --> 00:08:47,571 "Mi mancate gia'." 86 00:08:48,635 --> 00:08:51,589 "Non siamo riuscite a vedere quelle luci di Palma Cathedral, 87 00:08:51,709 --> 00:08:54,409 ma voi potete ancora. Vi prego, tornateci." 88 00:08:54,760 --> 00:08:57,675 "Andate a Palma, ballate alla Disco Ball di Dio per me." 89 00:08:57,795 --> 00:08:59,229 "2 febbraio, 9am." 90 00:09:01,800 --> 00:09:03,403 Vuole che ci torniamo. 91 00:09:04,903 --> 00:09:07,619 Per il 2 febbraio? E' tra cinque giorni. 92 00:09:07,739 --> 00:09:09,042 I miei ragazzi sono a meta' trimestre. 93 00:09:09,162 --> 00:09:11,189 Io ho una visita fissata con Clay. 94 00:09:11,309 --> 00:09:13,909 Perche' ci ha lasciato quattro biglietti? 95 00:09:59,993 --> 00:10:02,974 SubPassion ha tradotto per voi: 96 00:10:15,173 --> 00:10:17,723 Allora, come sappiamo per amara esperienza, 97 00:10:17,843 --> 00:10:20,425 la God's Disco Ball appare alla cattedrale di Palma 98 00:10:20,545 --> 00:10:22,427 per 15 minuti una volta l'anno. 99 00:10:22,547 --> 00:10:24,830 Ed e' esattamente tra cinque giorni, quindi... 100 00:10:24,950 --> 00:10:27,199 Scusate, posso avere la vostra attenzione, per favore? 101 00:10:27,319 --> 00:10:28,269 Qualcuno? 102 00:10:29,046 --> 00:10:31,692 Questi pass ci danno viaggi illimitati 103 00:10:31,857 --> 00:10:33,293 sulla rete ferroviaria europea per un mese. 104 00:10:33,458 --> 00:10:37,197 Comunque, ho dettagliato il nostro viaggio precedente, 105 00:10:37,317 --> 00:10:39,945 cosicche' Maddie puo' fermarsi a vedere tutte le vedute, 106 00:10:40,065 --> 00:10:43,448 ma arriveremo sempre a Palma in tempo! 107 00:10:44,288 --> 00:10:46,487 Si preanuncia un vero spasso. 108 00:10:48,624 --> 00:10:50,856 Pensavo che sarebbe una buona idea se tenessi i passaporti, 109 00:10:50,976 --> 00:10:53,426 cosi' stavolta non li perdiamo, Kate. 110 00:10:55,347 --> 00:10:58,007 - Che diavolo? - Che cavolo e' quello? 111 00:10:59,284 --> 00:11:00,934 Un marsupio da viaggio. 112 00:11:01,070 --> 00:11:03,935 Un marsupio da viaggio? Tipo una borsetta. 113 00:11:04,055 --> 00:11:08,206 No, e' una cosa da viaggio... sicura. 114 00:11:08,326 --> 00:11:11,243 E' una buona idea. Grazie tante. Mads? 115 00:11:11,363 --> 00:11:13,313 Uh, mi terro' il mio, grazie. 116 00:11:14,148 --> 00:11:16,815 Ok. Ho anche pensato che dovremmo avere una cassa comune. 117 00:11:16,935 --> 00:11:20,135 - Propongo 200 euro a persona. - 100 andranno bene. 118 00:11:20,519 --> 00:11:22,169 Pagherei io per Maddie. 119 00:11:22,606 --> 00:11:24,265 Posso pagare il mio. Grazie, Liz. 120 00:11:24,385 --> 00:11:27,375 Accidenti, Liz, quando hai cominciato a parlare come tua madre? 121 00:11:27,495 --> 00:11:30,529 Una cassa comune? Andremo a Parigi. 122 00:11:30,649 --> 00:11:32,953 Parigi e' una citta' molto costosa. 123 00:11:33,118 --> 00:11:35,168 Parigi e' la citta' dell'amore. 124 00:11:35,718 --> 00:11:37,118 Ci servono uomini. 125 00:11:37,642 --> 00:11:38,992 Ci serve ballare. 126 00:11:40,425 --> 00:11:41,845 Ci serve FlouFlou's. 127 00:11:41,965 --> 00:11:43,615 Oh, ricordo FlouFlou's. 128 00:11:44,289 --> 00:11:45,844 Andammo li' la prima sera. 129 00:11:45,964 --> 00:11:47,835 Fu come entrare in un altro universo. 130 00:11:47,955 --> 00:11:48,805 Esatto. 131 00:11:48,925 --> 00:11:51,016 Finimmo al bar cantando Blondie. 132 00:11:51,136 --> 00:11:52,851 Perche' finiamo sempre al bar? 133 00:11:52,971 --> 00:11:54,941 Perche' eravamo sempre sbronze. 134 00:11:55,106 --> 00:11:58,583 E perche' Anna amava Blondie. 135 00:11:58,703 --> 00:12:00,103 Dovremmo andare. 136 00:12:00,445 --> 00:12:02,895 Non, non credo sia molto appropriato. 137 00:12:03,315 --> 00:12:06,165 Beh, dovrei chiedere il permesso a mia mamma? 138 00:12:09,287 --> 00:12:10,587 Era uno scherzo. 139 00:12:20,083 --> 00:12:22,380 Ah, Paris! Ma belle... 140 00:12:22,659 --> 00:12:24,259 Quanto mi sei mancata! 141 00:12:27,591 --> 00:12:29,191 Guardate, e' a destra. 142 00:12:30,608 --> 00:12:32,846 - Liz, levagli gli occhi di dosso. - No, ma... 143 00:12:32,966 --> 00:12:35,719 Devi guardare al cielo, sai? 144 00:12:35,839 --> 00:12:37,395 La mia mappa sta caricando. 145 00:12:37,515 --> 00:12:38,965 E' da questa parte. 146 00:12:41,319 --> 00:12:43,088 Bonjour, mes petites. 147 00:12:43,907 --> 00:12:47,212 Cassie, ho programmato molto tempo per lo shopping domani. 148 00:12:47,332 --> 00:12:50,732 - Maddie non vuole certo... - Cosa? Cosa non voglio fare? 149 00:12:58,266 --> 00:12:59,366 Molto bello. 150 00:12:59,831 --> 00:13:02,085 Me ne vado. Me ne vado da qui. 151 00:13:04,264 --> 00:13:06,232 Penseranno che stai rubando la loro roba. 152 00:13:06,352 --> 00:13:09,102 Non sono venuta a Parigi per fare shopping. 153 00:13:09,247 --> 00:13:12,297 Non e' possibile portarla fuori. E ora l'allarme. 154 00:13:12,511 --> 00:13:14,065 Per favore, per favore. 155 00:13:14,185 --> 00:13:16,535 Questo e' nuovo. E' appena arrivato. 156 00:13:17,105 --> 00:13:18,959 Queste sono per le ragazze. 157 00:13:19,124 --> 00:13:22,073 Piu' per persone giovani. Per la sua eta' ho qualcosa... 158 00:13:22,193 --> 00:13:24,093 Ci ha rimesso in riga, vero? 159 00:13:24,213 --> 00:13:26,044 Alcune cose belle per la vostra fascia di eta'. 160 00:13:26,164 --> 00:13:27,434 Guardami. 161 00:13:27,599 --> 00:13:30,003 Qualcuno ha preso quegli occhiali da sole da... 162 00:13:30,168 --> 00:13:31,549 Oh, sei cosi' sexy. 163 00:13:31,669 --> 00:13:33,758 Sta benissimo, ma deve dirmi 164 00:13:33,878 --> 00:13:36,054 se sta prendendo gli accessori, si'? 165 00:13:36,174 --> 00:13:38,374 Li rimettiamo a posto. Un momento. 166 00:13:38,502 --> 00:13:41,502 Se vuole provarsi qualcosa, c'e' un camerino li'. 167 00:13:42,999 --> 00:13:46,982 Traduzione: ManuLiga 168 00:13:47,995 --> 00:13:53,001 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 169 00:14:24,322 --> 00:14:26,404 Non staro' male se non ti stava. 170 00:14:26,524 --> 00:14:28,373 Uno studio del 2014 ha mostrato che i francesi 171 00:14:28,493 --> 00:14:30,508 sono la nazione piu' sottopeso della terra 172 00:14:30,628 --> 00:14:32,028 e non e' salutare. 173 00:14:32,363 --> 00:14:34,013 Cosa? Non ridere di me. 174 00:14:34,232 --> 00:14:37,170 - Lo comprerai? - Uh... no. 175 00:14:37,335 --> 00:14:39,605 Maddie? Come sta andando? 176 00:14:40,338 --> 00:14:41,793 E' un po' troppo. 177 00:14:41,913 --> 00:14:44,813 Beh, vieni fuori e magari possiamo giudicare. 178 00:14:46,177 --> 00:14:47,777 - Oh, mio Dio. - Wow. 179 00:14:51,133 --> 00:14:51,933 Sei... 180 00:14:53,284 --> 00:14:55,695 - Stupenda. - Stupenda. 181 00:14:58,040 --> 00:14:59,190 Lo comprero'. 182 00:15:04,295 --> 00:15:06,344 Scusi, madame. Rifiutata. 183 00:15:06,464 --> 00:15:07,864 Ha un'altra carta? 184 00:15:07,984 --> 00:15:09,941 Uh... No, per favore, ci riprovi. 185 00:15:10,061 --> 00:15:13,861 - Ci penso io. Non preoccuparti. - E' ridicolo. Ce ne sono molti. 186 00:15:18,643 --> 00:15:19,343 Si'. 187 00:15:20,742 --> 00:15:22,932 Veramente? Molto bene. 188 00:15:26,060 --> 00:15:27,660 Sono desolata, madame. 189 00:15:32,129 --> 00:15:33,179 Ci vediamo. 190 00:15:43,330 --> 00:15:47,330 Dannazione. Scusate. Ho lasciato il telefono in camerino. Due minuti. 191 00:15:52,744 --> 00:15:55,094 Probabilmente dovrei chiamare John. 192 00:15:55,313 --> 00:15:56,582 Parla con lei. 193 00:16:00,685 --> 00:16:02,385 Ehi, John. Ehi, sono io. 194 00:16:03,588 --> 00:16:05,138 Sono Liz. Tua moglie. 195 00:16:06,348 --> 00:16:09,598 Ehi, hai tolto i costumi dei ragazzi dalla lavatrice? 196 00:16:10,921 --> 00:16:12,321 Come va la scuola? 197 00:16:13,731 --> 00:16:17,103 Ho mollato per badare a mamma, quindi ho fallito tutti gli esami 198 00:16:17,268 --> 00:16:21,318 e sono stata rifiutata da ogni universita' a cui avevo fatto domanda. 199 00:16:23,261 --> 00:16:24,011 Bene. 200 00:16:24,650 --> 00:16:27,713 - Adoro il suo vestito. - Grazie. E' francese. 201 00:16:30,904 --> 00:16:33,152 Oh, ha, uh... 202 00:16:34,519 --> 00:16:37,256 - E' andato via? - No, e' solo, uh... 203 00:16:38,256 --> 00:16:39,806 - Posso? - La prego. 204 00:16:43,294 --> 00:16:44,194 Andiamo? 205 00:16:58,215 --> 00:17:00,565 C'e' un agnello intero nel freezer. 206 00:17:17,795 --> 00:17:20,524 Questo sembra familiare. Da quale parte andiamo? 207 00:17:20,644 --> 00:17:21,501 La cartina dice a sinistra. 208 00:17:21,666 --> 00:17:24,316 E' un po' piu' rustico di quanto ricordavo. 209 00:17:24,834 --> 00:17:26,566 Gesu'... 210 00:17:26,686 --> 00:17:28,808 Oh. Io non staro' qui. 211 00:17:29,674 --> 00:17:32,879 Se e' dove resto' mamma, allora per me va bene. 212 00:17:33,044 --> 00:17:34,926 Non puo' essere lo stesso posto. Non siamo cosi' vecchie. 213 00:17:35,046 --> 00:17:36,346 Oh, temo lo sia. 214 00:17:36,981 --> 00:17:39,631 Ricordo l'essere ubriaca su quei gradini. 215 00:17:45,523 --> 00:17:47,147 Oh, vomito. 216 00:17:49,087 --> 00:17:50,742 Ho portato la varecchina. 217 00:17:50,862 --> 00:17:53,512 Hai sempre saputo come iniziare la festa. 218 00:17:54,532 --> 00:17:56,632 Qui e' dove dormivamo io e Anna. 219 00:17:59,671 --> 00:18:03,621 Cerco di fare del mio meglio. Cerco solo di fare cio' che facevamo. 220 00:18:03,908 --> 00:18:05,723 Non ho ricevuto un allegato dal tuo agente 221 00:18:05,843 --> 00:18:08,643 su te che devi dormire su un letto di cigni. 222 00:18:13,584 --> 00:18:15,184 Speriamo che questo... 223 00:18:16,020 --> 00:18:18,903 Non penso sia cambiato niente. Questo potrebbe essere lo stesso letto. 224 00:18:19,023 --> 00:18:20,473 Sarebbe esilarante. 225 00:18:22,560 --> 00:18:24,810 - Stai bene? - Si', si'. Sto bene. 226 00:18:33,175 --> 00:18:35,525 Oh. Grazie. Ne ho altra, in realta' 227 00:18:36,316 --> 00:18:37,816 Grazie. Sei gentile. 228 00:18:54,177 --> 00:18:55,027 Tenete. 229 00:18:56,155 --> 00:18:59,332 Eravate cosi' belle con questi. 230 00:19:02,228 --> 00:19:04,978 Grazie. Lo indossero' da Madame FlouFlou's. 231 00:19:05,636 --> 00:19:06,836 E' un piacere. 232 00:19:12,422 --> 00:19:14,911 - Perche' l'hai fatto? - Per essere gentile. 233 00:19:15,031 --> 00:19:17,831 - Non e' il punto. - Allora qual e' il punto? 234 00:19:18,330 --> 00:19:19,930 Sai benissimo qual e'. 235 00:19:20,852 --> 00:19:22,922 Per favore, illuminami, Kate. 236 00:19:23,421 --> 00:19:26,221 Non ho bisogno che compri un vestito per me. 237 00:19:30,695 --> 00:19:33,145 Possiamo andare a ubriacarci come normali turiste? 238 00:19:33,265 --> 00:19:35,480 Non posso essere vista bere in pubblico. 239 00:19:35,600 --> 00:19:38,616 Allora mettila in una bottiglia d'acqua come facevi sempre. 240 00:19:38,736 --> 00:19:41,086 Io devo fare una telefonata veloce. 241 00:19:42,507 --> 00:19:44,455 Certo che paghero' per lui, e' mio padre. 242 00:19:44,575 --> 00:19:47,076 Visto che il mio personaggio resta incinta da una relazione... 243 00:19:47,196 --> 00:19:48,143 Ha sanguinato? 244 00:19:48,263 --> 00:19:49,944 Perche' non lo butti per strada, allora? 245 00:19:50,064 --> 00:19:52,206 - Beh, e' rugby. - Il pubblico pensera' 246 00:19:52,326 --> 00:19:55,063 che avra' imparato il valore dei preservativi ormai. 247 00:19:55,183 --> 00:19:57,378 Kendra ha gia' ucciso suo marito su uno yacht. 248 00:19:57,498 --> 00:19:58,598 E' ridicolo. 249 00:19:59,208 --> 00:20:03,049 Beh, tu devi difendermi, Jordan. Sei il mio agente, per amor di Dio. 250 00:20:03,169 --> 00:20:04,819 Io verro', io paghero'. 251 00:20:07,724 --> 00:20:11,049 Voglio dire, andiamo. Davvero? Sul serio? 252 00:20:11,169 --> 00:20:12,519 Ragazze, ragazze. 253 00:20:13,504 --> 00:20:15,419 Ok, ok, ti richiamo. 254 00:20:15,539 --> 00:20:16,489 Ok, ciao. 255 00:20:27,118 --> 00:20:29,067 Andiamo al Marais. 256 00:20:29,187 --> 00:20:32,337 Pavimenti lustrati perfettamente. A Maddie piacera'. 257 00:20:32,457 --> 00:20:33,938 La portero' in questo bar. 258 00:20:34,058 --> 00:20:37,030 - Sono proprio qui. - E chi ti ha eletto leader? 259 00:20:37,150 --> 00:20:39,777 Per favore, Cassie, possiamo provare a divertirci, 260 00:20:39,897 --> 00:20:41,397 per amore di Maddie? 261 00:20:42,781 --> 00:20:45,371 - Dove sta andando adesso? - Maddie va a casa. 262 00:20:45,491 --> 00:20:46,391 Perche'? 263 00:20:48,172 --> 00:20:50,622 Perche' non e' lo stesso senza mamma. 264 00:20:53,114 --> 00:20:54,414 Maddie, aspetta. 265 00:20:54,579 --> 00:20:55,629 Ha ragione. 266 00:20:56,823 --> 00:20:58,173 Non e' lo stesso. 267 00:21:18,618 --> 00:21:20,768 {\an8}Signorina, venga qui, per favore. 268 00:21:21,825 --> 00:21:22,875 {\an8}La collana. 269 00:21:23,174 --> 00:21:23,824 No. 270 00:21:23,944 --> 00:21:25,456 {\an8}Si tolga la collana, per favore. 271 00:21:25,576 --> 00:21:27,925 {\an8}- Non posso togliermela... - Se la tolga. 272 00:21:28,045 --> 00:21:29,295 Fai come dice. 273 00:21:29,669 --> 00:21:31,020 Fai come dice. 274 00:21:33,684 --> 00:21:34,484 Merci. 275 00:21:40,386 --> 00:21:41,939 {\an8}Che cos'e', signorina? 276 00:21:42,059 --> 00:21:44,609 Non le urli contro. Non le urli contro. 277 00:21:45,927 --> 00:21:47,527 {\an8}Che cos'e', signorina? 278 00:21:47,848 --> 00:21:48,598 E'... 279 00:21:50,234 --> 00:21:51,649 Monsieur, pardon. 280 00:21:51,769 --> 00:21:53,806 Maddie, dimmi che cos'e'. 281 00:21:57,096 --> 00:21:58,046 E' mamma. 282 00:21:59,030 --> 00:22:00,780 Che cosa intendi, tesoro? 283 00:22:02,368 --> 00:22:03,868 Le sue ceneri. Io... 284 00:22:04,479 --> 00:22:07,098 Volevo lasciare una parte di lei a Palma. 285 00:22:07,218 --> 00:22:09,309 E' stata un'idea stupida. Sono stupida. 286 00:22:09,429 --> 00:22:10,779 Che cos'ha detto? 287 00:22:11,793 --> 00:22:14,493 {\an8}- E' sua mamma che e' morta... - Sua madre? 288 00:22:15,934 --> 00:22:17,642 {\an8}Sono le ceneri di sua madre. 289 00:22:17,762 --> 00:22:19,912 - Le ceneri di sua madre? - Si'. 290 00:22:23,178 --> 00:22:25,112 {\an8}Ok. Va bene, puo' andare. 291 00:22:26,237 --> 00:22:29,742 Lizzie, qual e' la prossima destinazione nel tuo itinerario? 292 00:22:29,907 --> 00:22:32,824 Barcellona. Ma non parte da qui. 293 00:22:32,944 --> 00:22:35,804 Parte dalla Gare du Lyon. Tra un'ora. 294 00:22:35,924 --> 00:22:37,695 Beh, allora sara' meglio sbrigarci. 295 00:22:37,815 --> 00:22:39,630 Pensavo stessimo tornando a casa. 296 00:22:39,750 --> 00:22:43,400 Beh, tu torna se vuoi. Noi abbiamo una promessa da mantenere. 297 00:22:49,617 --> 00:22:50,504 Andiamo. 298 00:23:26,206 --> 00:23:27,749 Oh! Che stupida. 299 00:23:31,316 --> 00:23:33,918 - A cosa servono? - Allentano la tensione. 300 00:23:34,038 --> 00:23:37,109 - Che cosa? - Sai, mutui, bollette. 301 00:23:37,908 --> 00:23:40,800 L'ospizio di mio padre. Potrebbe essere il Ritz. 302 00:23:40,920 --> 00:23:43,301 Tutte le cose divertenti degli adulti. 303 00:23:43,421 --> 00:23:46,521 Prova il Prozac, allora. Lo Zoloft e' per bambini. 304 00:23:49,387 --> 00:23:52,658 Ho caldo. Fa caldo. Tu non hai caldo? 305 00:23:52,823 --> 00:23:55,194 E' una vampata. Passera'. 306 00:23:55,788 --> 00:23:58,743 Sai, la menopausa e' inesorabilmente triste. 307 00:23:58,863 --> 00:24:01,062 E' come la puberta' senza la speranza. 308 00:24:01,182 --> 00:24:02,772 Mi rifiuto di accettarlo. 309 00:24:02,892 --> 00:24:04,582 Non ho intenzione di girarmi e morire, 310 00:24:04,702 --> 00:24:07,602 solo perche' il ciclo ha lasciato il quartiere. 311 00:24:08,840 --> 00:24:10,948 Questa eta' e' la migliore. 312 00:24:11,068 --> 00:24:12,394 Sono tutte stronzate. 313 00:24:12,514 --> 00:24:16,070 Dei 32 sintomi della menopausa, io ne ho 34. 314 00:24:16,583 --> 00:24:17,733 Sai, io ho... 315 00:24:18,661 --> 00:24:21,587 zone calve sul mio pube. 316 00:24:22,319 --> 00:24:24,919 Che sintomi hai avuto? Non li hai avuti? 317 00:24:26,740 --> 00:24:28,739 Divento cosi' irritata con la gente. 318 00:24:28,859 --> 00:24:31,409 Voglio ucciderli se fanno cose stupide. 319 00:24:31,929 --> 00:24:32,879 Annotato. 320 00:24:33,099 --> 00:24:36,749 Dimentico cio' che sto facendo proprio mentre lo sto facendo. 321 00:24:37,034 --> 00:24:39,395 E i miei seni sono cosi' gonfi. 322 00:24:40,204 --> 00:24:43,204 Tutti i mali... Pensavo avessi le tette rifatte. 323 00:24:44,492 --> 00:24:45,623 Sono belle. 324 00:24:45,743 --> 00:24:47,043 Sono magnifiche. 325 00:24:51,115 --> 00:24:52,922 Ricordo tua mamma che la cantava. 326 00:24:53,042 --> 00:24:54,792 Aveva una voce magnifica. 327 00:24:56,153 --> 00:24:57,053 Come te. 328 00:25:00,391 --> 00:25:01,860 Oh, andiamo. 329 00:25:02,259 --> 00:25:04,842 Ricordo il tuo concerto di Britney Spears. 330 00:25:04,962 --> 00:25:05,912 Smettila. 331 00:25:07,885 --> 00:25:10,147 Non ho tempo per gli uomini che scrivono questo show. 332 00:25:10,267 --> 00:25:12,767 Tutto Kendra ora e' in cinque sguardi, 333 00:25:12,887 --> 00:25:15,052 espressi in risposta a un dottore 334 00:25:15,172 --> 00:25:17,043 che le spiega qualcosa. 335 00:25:17,208 --> 00:25:19,208 Quindi hai la Kendra sorpresa. 336 00:25:21,626 --> 00:25:23,748 La tua Kendra perplessa... 337 00:25:26,758 --> 00:25:28,708 E il mio personale preferito. 338 00:25:30,387 --> 00:25:31,887 La Kendra costipata? 339 00:25:35,025 --> 00:25:36,829 Perche' non molli? 340 00:25:36,949 --> 00:25:39,844 Mi hanno legata a questa merda per altri cinque anni. 341 00:25:39,964 --> 00:25:43,464 E se rivoglio mio figlio non posso rischiare una denuncia. 342 00:25:44,639 --> 00:25:46,817 Non sapevo che stavi cercando l'amore. 343 00:25:46,937 --> 00:25:48,087 Non lo cerco. 344 00:25:49,440 --> 00:25:51,390 Oh, guarda. Un'auto sportiva. 345 00:25:52,134 --> 00:25:53,330 Manubri. 346 00:25:55,246 --> 00:25:57,283 Devo fare una pubblicita' a questa app, 347 00:25:57,448 --> 00:25:59,719 e l'unica conclusione a cui posso giungere 348 00:25:59,884 --> 00:26:02,984 e' che gli uomini non falliscono mai di deluderti. 349 00:26:04,090 --> 00:26:05,140 Come Steve. 350 00:26:08,404 --> 00:26:11,754 Mamma mi disse che tu e Cassie avevate litigato per lui. 351 00:26:15,900 --> 00:26:16,950 Che cos'e'? 352 00:26:18,733 --> 00:26:19,840 Placenta caprina. 353 00:26:19,960 --> 00:26:21,974 - Caprina? - Placenta. 354 00:26:22,139 --> 00:26:24,310 - Ok. - Dal Giappone. 355 00:26:24,475 --> 00:26:25,978 Oh, ora capisco! 356 00:26:26,143 --> 00:26:28,493 Non hanno una parola per menopausa. 357 00:26:28,613 --> 00:26:30,763 - Ne vuoi uno? - No, per niente. 358 00:26:30,883 --> 00:26:32,652 La chiamano la seconda primavera. 359 00:26:32,817 --> 00:26:35,967 Potrebbe aiutare a ripristinare il vecchio... pube. 360 00:26:37,855 --> 00:26:41,105 Non stavano insieme, sai. Lo sai, vero? Avevano rotto. 361 00:26:41,325 --> 00:26:43,925 E non era una tresca. Dovevamo sposarci. 362 00:26:44,094 --> 00:26:46,343 Sfortunatamente, lui l'amava ancora. 363 00:26:46,463 --> 00:26:48,313 Comunque, e' acqua passata. 364 00:26:49,233 --> 00:26:52,083 - Nessuno da allora? - No, non ho avuto tempo. 365 00:26:53,391 --> 00:26:56,691 Neanche io l'ho avuto, da quando mamma era peggiorata. 366 00:27:03,447 --> 00:27:06,852 Come ha potuto un giudice dare a Steve la piena custodia di Clay? 367 00:27:06,972 --> 00:27:08,466 - Sei sua madre. - Tranquilla. 368 00:27:08,586 --> 00:27:10,386 - Lo inchiodero'. - Come? 369 00:27:11,288 --> 00:27:12,647 Ho costruito un caso. 370 00:27:12,767 --> 00:27:15,728 Ho tenuto ogni lettera, ogni sms. 371 00:27:16,527 --> 00:27:17,577 Lo riavro'. 372 00:27:18,703 --> 00:27:20,103 Orribile per Clay. 373 00:27:27,218 --> 00:27:28,474 Ciao, tesorino. 374 00:27:29,038 --> 00:27:31,877 A mamma manca tanto il suo bambino. 375 00:27:32,142 --> 00:27:34,096 Sono ancora in Europa, tesoro. 376 00:27:34,216 --> 00:27:37,538 Ti voglio tanto, tanto, tanto bene. 377 00:27:38,689 --> 00:27:39,839 Ciao, tesoro. 378 00:27:43,045 --> 00:27:43,895 Cassie? 379 00:27:44,057 --> 00:27:44,757 Si'? 380 00:27:45,830 --> 00:27:48,294 Ehi, scusa. Stiamo pensando di scendere una fermata prima. 381 00:27:48,414 --> 00:27:51,509 Kate ha trovato un festival folk a Girona. Potrebbe essere divertente. 382 00:27:51,629 --> 00:27:52,779 - Ok. - Si'? 383 00:28:10,114 --> 00:28:10,908 Wow! 384 00:28:12,416 --> 00:28:15,366 - E' davvero un festival folk? - Non mi importa. 385 00:28:17,064 --> 00:28:17,964 Andiamo. 386 00:28:20,788 --> 00:28:22,488 Sono molto infiammabile. 387 00:28:39,317 --> 00:28:41,428 - Tu non dovresti bere. - Lasciami! 388 00:28:41,548 --> 00:28:43,898 Lasciami! Non sono tuo marito, Liz. 389 00:28:44,018 --> 00:28:45,529 Non puoi comandarmi. 390 00:28:45,649 --> 00:28:48,833 - Come osi? - Sei una maniaca del controllo. 391 00:28:48,953 --> 00:28:52,341 - Non sono una maniaca del controllo. - Lascia che mi tenga i contanti. 392 00:28:52,461 --> 00:28:54,361 Questo e' il mio marsupio. 393 00:28:55,192 --> 00:28:57,584 Cosa, cosa, cosa...? No! Ridammelo. 394 00:28:57,704 --> 00:29:01,866 Intendi questo bellissimo marsupio? Marsupio? 395 00:29:01,986 --> 00:29:04,486 {\an8}Le turiste inglesi sono cosi' volgari. 396 00:29:05,931 --> 00:29:07,531 {\an8}Penso siano americane. 397 00:29:08,449 --> 00:29:09,599 {\an8}Anche peggio! 398 00:29:10,074 --> 00:29:13,424 - Possiamo fare qualcosa? - Liz si stanchera' alla fine. 399 00:29:22,019 --> 00:29:23,259 Non ridere. 400 00:29:23,915 --> 00:29:27,386 Non e' divertente, cazzo. 401 00:29:27,506 --> 00:29:30,556 Scusi, signore... signore. E' stato un incidente. 402 00:29:30,786 --> 00:29:32,309 Non sta ascoltando. Sta facendo Sudoku. 403 00:29:32,429 --> 00:29:33,465 Forza. Sia equo. 404 00:29:33,630 --> 00:29:36,247 - Vandalismo? Sul serio? - Sembra un po' troppo. 405 00:29:36,367 --> 00:29:38,482 Puoi dirgli che la mia mano e' distrutta? 406 00:29:38,602 --> 00:29:41,295 Oh, per favore. Sei caduta a rallentatore. 407 00:29:41,817 --> 00:29:43,751 - Mi lasci parlare con lui. - Non e' vero. 408 00:29:43,871 --> 00:29:45,777 Mi scusi? Ehi? 409 00:29:46,240 --> 00:29:48,606 - Signore? - Dobbiamo prendere un treno. 410 00:29:48,726 --> 00:29:50,776 - Hola! - E' molto importante. 411 00:29:50,896 --> 00:29:52,351 {\an8}Non bussate sul vetro. 412 00:29:52,471 --> 00:29:54,398 Non apprezza che tocchi il vetro. 413 00:29:54,518 --> 00:29:57,022 E io non apprezzo il suo comportamento. 414 00:29:57,142 --> 00:29:58,992 - Non ci serve. - Signore? 415 00:30:02,619 --> 00:30:05,166 Sta scherzando, spero. Andiamo. 416 00:30:08,243 --> 00:30:10,681 - La prego, non c'e' bisogno. - Dio, sono manette vere. 417 00:30:10,801 --> 00:30:12,901 Ok, non c'e' bisogno. Signore... 418 00:30:13,443 --> 00:30:16,542 Uh, sono una cittadina americana. Signore, la prego. 419 00:30:16,662 --> 00:30:17,811 Cassie, un altro. 420 00:30:17,931 --> 00:30:20,231 - Cassie, ha una pistola. - Cassie. 421 00:30:21,878 --> 00:30:23,368 {\an8}Ha fatto resistenza. 422 00:30:24,333 --> 00:30:25,875 - Passaporto. - No, no. 423 00:30:25,995 --> 00:30:27,595 Hai il tuo passaporto? 424 00:30:28,152 --> 00:30:29,402 L'ha preso lui. 425 00:30:41,664 --> 00:30:42,514 Kendra? 426 00:30:43,567 --> 00:30:46,340 - Kendra Laroy? - Hola. 427 00:30:46,460 --> 00:30:50,005 Malibu Medical! Lei e' la mia infermiera preferita. 428 00:30:52,014 --> 00:30:53,014 E' Kendra. 429 00:30:53,848 --> 00:30:56,427 Si', sono Kendra. Si'. Grazie. 430 00:30:56,547 --> 00:30:58,233 - Mi dispiace. - Va bene. 431 00:30:58,353 --> 00:31:01,153 Io ti amo! Tutto quello che fai. Fantastico. 432 00:31:01,484 --> 00:31:03,122 - Sei la migliore. - Grazie. Grazie. 433 00:31:03,287 --> 00:31:05,307 - Ti amo tanto. - Oh, tante grazie. 434 00:31:05,427 --> 00:31:08,605 - Sono molto... - Oh. Ok. Whoa. Whoa, va bene. 435 00:31:08,725 --> 00:31:12,009 - Oh, Dio! Oh! Grazie. - Oh, mio Dio. 436 00:31:12,129 --> 00:31:13,532 - Puoi fare una foto? - Non posso. 437 00:31:13,697 --> 00:31:16,347 Come dicevo, mi sono rotta la mano. Ecco. 438 00:31:17,184 --> 00:31:19,016 La luce non e' molto buona. 439 00:31:19,136 --> 00:31:21,086 - Va bene. Ok. - Ecco fatto. 440 00:31:25,576 --> 00:31:28,314 - Ciao, signore. - Ciao. Grazie, Alfredo. 441 00:31:28,479 --> 00:31:31,083 - Uh, ciao, ciao. Ciao, ciao. - Adios. 442 00:31:32,041 --> 00:31:33,591 Perche' questo posto? 443 00:31:34,097 --> 00:31:35,847 Ottime recensioni online. 444 00:31:36,647 --> 00:31:37,347 Ok. 445 00:31:37,938 --> 00:31:39,788 - Interessante. - Gracias. 446 00:31:42,349 --> 00:31:44,675 - Grazie a Dio per Kendra. - Perche' la gente la ama cosi' tanto? 447 00:31:44,795 --> 00:31:46,904 Ha spinto suo marito da uno yacht. 448 00:31:47,024 --> 00:31:49,179 - Amiche? - Ovviamente. 449 00:31:49,299 --> 00:31:52,387 Ma una buona amica ti direbbe che non dovresti bere. 450 00:31:52,507 --> 00:31:54,413 Oh, ma e' solo acqua. 451 00:31:56,240 --> 00:31:58,875 - Mads, mi serve il telefono. - Si', un minuto. 452 00:31:58,995 --> 00:32:00,290 Il mio editore vuole che twitti 453 00:32:00,410 --> 00:32:02,526 sull'appuntamento immaginario a cui sto andando. 454 00:32:02,646 --> 00:32:04,516 Appuntamento immaginario? 455 00:32:04,636 --> 00:32:08,386 Non chiedete. E' una pubblicita' orrenda in cui sono coinvolta. 456 00:32:09,853 --> 00:32:13,553 Non saro' capace di lavorare a questa cosa miserabile. Dov'e'? 457 00:32:15,225 --> 00:32:16,825 Twitter sta arrivando. 458 00:32:22,199 --> 00:32:24,260 Colin Bateman. Nove centimetri. 459 00:32:28,538 --> 00:32:29,438 Scusami? 460 00:32:30,774 --> 00:32:31,724 Sono Dan. 461 00:32:32,934 --> 00:32:35,447 Tu sei Kate, giusto? Kate Fisher? 462 00:32:35,946 --> 00:32:38,178 - Si'. - La risposta alla tua domanda 463 00:32:38,298 --> 00:32:41,536 e' che sto leggendo un libro intitolato 'Nove centimetri' di Colin Bateman. 464 00:32:41,656 --> 00:32:44,322 Oh! Si', lo adoro. 465 00:32:44,442 --> 00:32:47,480 - Hai letto 'Divorcing Jack?' - Si'! E' stupendo. 466 00:32:47,600 --> 00:32:50,669 - Senti, senti, io, io non... - Mi hai appena messaggiato. 467 00:32:50,789 --> 00:32:52,439 Su 'Sei ancora Single'. 468 00:32:53,043 --> 00:32:54,193 Dan. Sono io! 469 00:32:55,011 --> 00:32:56,668 Dan. Sono io. 470 00:32:57,849 --> 00:32:59,199 Vi lasciamo soli. 471 00:33:09,804 --> 00:33:10,554 Ciao. 472 00:33:10,819 --> 00:33:13,319 Sei ancora piu' bella nella vita reale. 473 00:33:13,545 --> 00:33:15,754 Senti, c'e' stato un errore. 474 00:33:15,919 --> 00:33:19,369 Si', lo so. E' una foto vecchia. Beh, e' una foto vecchia. 475 00:33:20,524 --> 00:33:23,074 Ne avevo una migliore di me in palestra, 476 00:33:23,725 --> 00:33:25,275 ma, ad essere sinceri, non vado davvero in palestra. 477 00:33:25,395 --> 00:33:28,295 Non si tratta di quello. Sei veramente molto... 478 00:33:29,706 --> 00:33:30,606 Molto... 479 00:33:31,935 --> 00:33:34,835 La mia piccola amica ha preso il mio cellulare. 480 00:33:37,484 --> 00:33:39,534 Non vado ad incontri online. 481 00:33:39,654 --> 00:33:42,504 Oh, no, si'. Neanche io. Internet mi spaventa. 482 00:33:43,280 --> 00:33:44,683 Potresti parlare con chiunque. 483 00:33:44,803 --> 00:33:46,430 Cioe', potrei essere un serial killer. 484 00:33:46,550 --> 00:33:48,432 Non lo sono. Non sono un serial killer. 485 00:33:48,552 --> 00:33:50,952 Sono un musicista. Suono la chitarra. 486 00:33:51,688 --> 00:33:55,932 Non che un musicista sia necessariamente l'opposto del serial killer. 487 00:34:00,449 --> 00:34:02,149 Posso offrirti un drink? 488 00:34:03,433 --> 00:34:05,183 No. Grazie. Dovrei, um... 489 00:34:07,892 --> 00:34:09,697 - Si'. - Si'. 490 00:34:09,817 --> 00:34:10,567 Bene. 491 00:34:12,542 --> 00:34:16,707 Beh... chi lo sa? Magari le nostre strade si incroceranno ancora. 492 00:34:25,589 --> 00:34:27,359 Tu sei cattiva. 493 00:34:27,524 --> 00:34:29,667 - Lui e' carino. - Si'. 494 00:34:29,787 --> 00:34:34,278 Ed e' un musicista, quindi conoscera' posti. Dovremmo uscire insieme. 495 00:34:34,398 --> 00:34:36,930 Siamo qui per Anna, non per adescare. 496 00:34:38,168 --> 00:34:39,318 - Dan? - No. 497 00:34:39,569 --> 00:34:42,352 Dan! Porta qui quel tuo bel sedere. 498 00:34:42,472 --> 00:34:44,828 Giuro su Dio, non lo faro'. 499 00:34:49,822 --> 00:34:50,922 Stavo, uh... 500 00:34:51,581 --> 00:34:53,442 Noi stavamo, um... 501 00:34:54,351 --> 00:34:56,633 Stavamo pensando che forse... 502 00:34:56,753 --> 00:35:00,504 Vogliamo bere, vogliamo ballare e vogliamo divertirci. 503 00:35:01,071 --> 00:35:02,571 Fa' che accada, Dan! 504 00:35:05,380 --> 00:35:06,030 Ok. 505 00:35:21,937 --> 00:35:24,516 Grandioso. Ok. Allora, sale. 506 00:35:24,681 --> 00:35:27,038 - Si'. - Shot. Lime. Ok? 507 00:35:27,158 --> 00:35:30,911 Allora, leccatevi la mano. Prendete il sale. 508 00:35:31,031 --> 00:35:31,931 E poi... 509 00:35:34,233 --> 00:35:35,983 Poi lo shot. Poi il lime. 510 00:35:39,655 --> 00:35:41,735 Si', uh... Scusate. 511 00:35:41,855 --> 00:35:43,355 Mansplaining. Si'... 512 00:35:44,056 --> 00:35:46,471 Mia figlia mi ha sempre avvertito su quello. 513 00:35:46,636 --> 00:35:48,674 - Hai una figlia? - Si', si'. 514 00:35:48,839 --> 00:35:52,823 Ma ora e' adulta. E' una musicista. 515 00:35:52,943 --> 00:35:55,093 Dio sa che moriremo tutti poveri. 516 00:35:55,885 --> 00:35:57,335 Kate ama la musica. 517 00:35:57,516 --> 00:35:58,416 Ah, si'? 518 00:35:59,155 --> 00:36:00,255 Non proprio. 519 00:36:03,053 --> 00:36:05,883 E' bellissima. Ha i tuoi occhi. 520 00:36:07,501 --> 00:36:08,894 Non e' mia figlia. 521 00:36:09,014 --> 00:36:12,614 E' la figlia della nostra amica Anna, che e' morta di cancro. 522 00:36:14,598 --> 00:36:15,834 Oh, e' tosta. 523 00:36:15,999 --> 00:36:17,649 Si', beh, lei e' forte. 524 00:36:19,872 --> 00:36:24,354 Beh, sono sicuro che l'ha reso piu' semplice per lei lasciare Maddie 525 00:36:24,474 --> 00:36:26,590 sapendo che ci saresti stata tu. 526 00:36:26,710 --> 00:36:29,110 Parliamo di te e di quella chitarra. 527 00:36:29,613 --> 00:36:31,528 E la musica e' il tuo unico divertimento? 528 00:36:31,648 --> 00:36:32,348 Si'. 529 00:36:34,451 --> 00:36:36,733 Non e' solo una crisi di mezza eta'. 530 00:36:36,853 --> 00:36:39,391 Prima era peggio. Lavoravo nelle assicurazioni. 531 00:36:39,511 --> 00:36:41,538 Oh, Dio, si'! Non c'e' niente di peggio. 532 00:36:41,658 --> 00:36:45,068 Si'. E, poi, beh, mia moglie mi ha lasciato. Mia figlia e' cresciuta. 533 00:36:45,188 --> 00:36:48,412 Pensavo, qual e' lo scopo nel contare i giorni, 534 00:36:48,532 --> 00:36:49,713 in una casa vuota a Guildford, 535 00:36:49,833 --> 00:36:52,183 quando potrebbe, sai, vivere 536 00:36:52,469 --> 00:36:54,669 in un appartamento vuoto a Girona? 537 00:36:57,728 --> 00:36:59,228 Vuoi un altro drink? 538 00:37:00,010 --> 00:37:02,047 Si'. Si', perche' no? 539 00:37:02,212 --> 00:37:05,187 Fate un bell'applauso a Miss Harry Debby. 540 00:37:07,918 --> 00:37:11,456 Accanto al palco, per favore, fate un bell'applauso 541 00:37:11,621 --> 00:37:16,473 e date un caloroso benvenuto di El Pito a Kate Fisher e Dan. 542 00:37:16,593 --> 00:37:17,743 Cosa? No. No. 543 00:37:18,162 --> 00:37:19,812 - Oh, si'! - No, no, no. 544 00:37:19,932 --> 00:37:21,366 No, sono stonata. 545 00:37:21,531 --> 00:37:22,746 - No! - Andiamo! 546 00:37:22,866 --> 00:37:24,166 Io sembro Elvis. 547 00:37:26,937 --> 00:37:29,053 Brava! Brava! 548 00:37:29,673 --> 00:37:32,085 Oh, bella scelta! 549 00:38:42,112 --> 00:38:44,712 Bohemian Rhapsody. Bohemian Rhapsody. 550 00:39:16,150 --> 00:39:19,082 Quindici? Il lato negativo... 551 00:39:20,016 --> 00:39:20,816 Beh... 552 00:39:22,819 --> 00:39:24,669 - Io sono arrivato. - Wow. 553 00:39:25,937 --> 00:39:27,837 Suonero' a Barcellona domani 554 00:39:28,116 --> 00:39:30,016 se ti andasse un altro giro. 555 00:39:35,514 --> 00:39:37,714 Liz ha un programma fitto per noi. 556 00:39:41,367 --> 00:39:42,767 Solo nel caso, eh? 557 00:39:45,265 --> 00:39:47,215 Chissa' dove potresti finire? 558 00:40:11,362 --> 00:40:12,262 Attenta. 559 00:40:24,952 --> 00:40:26,863 Non volevo fare il medico. 560 00:40:26,983 --> 00:40:29,973 No, tu volevi fare la biologa marina. 561 00:40:30,093 --> 00:40:33,373 Io volevo fare la biologa marina. 562 00:40:33,493 --> 00:40:37,143 Ma invece hai sposato l'uomo con cui hai perso la verginita'. 563 00:40:37,727 --> 00:40:38,906 Oh, Dio. 564 00:40:39,497 --> 00:40:41,289 E' cosi' triste. 565 00:40:41,765 --> 00:40:44,702 E' cosi', cosi' triste. 566 00:40:45,230 --> 00:40:48,984 Ah, ma non sono piu' una vergine! 567 00:40:57,172 --> 00:40:58,917 - Allora? - Allora cosa? 568 00:40:59,037 --> 00:41:01,887 - Lo vedrai ancora? - Conduciamo vite diverse. 569 00:41:04,413 --> 00:41:07,001 Oh, devo chiamare John. 570 00:41:07,360 --> 00:41:08,638 Ce l'ho sul mio cellulare. 571 00:41:08,758 --> 00:41:12,077 Devo dirgli che mi sono rotta la mano. 572 00:41:12,372 --> 00:41:15,218 - Si'. - E' che gli serve... 573 00:41:17,221 --> 00:41:18,836 Che deve pagare... Oh. 574 00:41:20,351 --> 00:41:21,551 Lui... deve... 575 00:41:28,943 --> 00:41:30,525 Ok. Io... Chiamero' un taxi. 576 00:41:30,645 --> 00:41:31,295 Ok. 577 00:41:35,282 --> 00:41:37,282 Deve pagare la tassa comunale. 578 00:41:37,597 --> 00:41:38,645 Tassa comunale. 579 00:41:38,765 --> 00:41:40,670 - Taxi! - Se non paga, 580 00:41:40,790 --> 00:41:43,273 verremo convocati, e non posso andare in prigione, Kate. 581 00:41:43,393 --> 00:41:44,293 Perche'? 582 00:41:44,566 --> 00:41:46,016 Sono troppo carina. 583 00:41:48,447 --> 00:41:49,447 C'e' John? 584 00:41:50,650 --> 00:41:53,708 Ok. Um... Chi parla? 585 00:41:56,388 --> 00:41:58,238 Ok. Posso parlare con John? 586 00:42:00,810 --> 00:42:02,692 Giusto, nessun problema. Io... 587 00:42:02,812 --> 00:42:05,553 Richiamero' tra un po'. Grazie. 588 00:42:06,677 --> 00:42:09,621 - C'era? - Segreteria. 589 00:42:09,786 --> 00:42:11,936 Dove diavolo sono tutti i taxi? 590 00:42:15,198 --> 00:42:16,898 Da dove arriva quello? 591 00:42:18,874 --> 00:42:21,224 Dobbiamo prendere il prossimo treno. 592 00:42:23,789 --> 00:42:25,989 Devi imparare a fischiare, Cassie. 593 00:42:28,471 --> 00:42:29,921 Dove volete andare? 594 00:42:30,254 --> 00:42:32,304 Alla stazione. Veloce, signore. 595 00:42:35,121 --> 00:42:37,104 Oh, Dio! Oh, merda! 596 00:42:37,672 --> 00:42:39,191 No, no, no, no, no! 597 00:42:39,833 --> 00:42:41,412 Devo salire sull'auto. 598 00:42:41,532 --> 00:42:43,882 Oh, dov'e' la mia bottiglia d'acqua? 599 00:43:24,207 --> 00:43:26,357 Non dovremmo essere a Barcellona? 600 00:43:28,771 --> 00:43:30,471 Italia? Siamo in Italia. 601 00:43:30,591 --> 00:43:32,070 Smetti di gridare. 602 00:43:32,235 --> 00:43:35,735 Sento che il cervello sta provando a schizzare dalle orbite. 603 00:43:36,172 --> 00:43:38,955 Io e le mie amiche dobbiamo tornare a Barcellona. 604 00:43:39,075 --> 00:43:40,628 Barcellona? 605 00:43:40,977 --> 00:43:43,477 Dovremmo essere a Palma tra due giorni. 606 00:43:43,695 --> 00:43:44,795 Per le luci. 607 00:43:45,221 --> 00:43:48,498 - Non possiamo perderlo stavolta. - Non ci sono treni di ritorno 608 00:43:48,618 --> 00:43:50,155 a causa dello sciopero. 609 00:43:50,275 --> 00:43:53,036 Dannati europei e i loro diritti dei lavoratori. 610 00:43:53,156 --> 00:43:56,212 - Rilassati. Prenderemo un aereo. - Si'. Un aereo. Sei un genio. 611 00:43:56,332 --> 00:43:58,290 - Maddie, hai tenuto il passaporto? - Si'. 612 00:43:58,410 --> 00:44:01,310 E il resto di noi, dovremmo avere abbastanza... 613 00:44:05,294 --> 00:44:06,944 Dov'e' il mio marsupio? 614 00:44:10,440 --> 00:44:11,940 Mi serve un burrito. 615 00:44:12,147 --> 00:44:13,721 Come si dice "burrito" in italiano? 616 00:44:13,841 --> 00:44:14,891 Il burrito. 617 00:44:15,011 --> 00:44:16,993 - Per amor di Dio! - Ti vuoi calmare? 618 00:44:17,113 --> 00:44:20,029 Senti, senza quel marsupio non abbiamo i passaporti, 619 00:44:20,149 --> 00:44:22,031 non abbiamo soldi. Non possiamo volare. 620 00:44:22,151 --> 00:44:25,051 Non c'e' nessun altro modo per poter viaggiare? 621 00:44:25,586 --> 00:44:26,469 Niente passaporto? 622 00:44:26,589 --> 00:44:28,476 Non abbiamo speranze di arrivare a Palma in tempo. 623 00:44:28,596 --> 00:44:32,251 E' l'ultimo modo in cui possiamo deludere Anna. 624 00:44:34,999 --> 00:44:37,380 Io sono un dottore, Kate. Non ho potuto salvarla. 625 00:44:37,500 --> 00:44:40,200 Si', ma non c'era niente che potessi fare. 626 00:44:40,637 --> 00:44:42,437 Avrei potuto fare di piu'. 627 00:44:43,273 --> 00:44:45,173 L'avremmo potuto fare tutte. 628 00:44:47,033 --> 00:44:50,059 Ok, possiamo tornare a Barcellona coi treni locali, 629 00:44:50,179 --> 00:44:52,495 ma dobbiamo fare alcuni cambi. 630 00:44:52,915 --> 00:44:53,765 Quanti? 631 00:44:54,169 --> 00:44:54,982 Sei. 632 00:44:56,085 --> 00:44:57,485 Poi altri quattro. 633 00:44:57,768 --> 00:44:59,603 - Non ci servono i passaporti. - Ma come? 634 00:44:59,723 --> 00:45:02,194 Non abbiamo i biglietti. Non abbiamo soldi. 635 00:45:02,314 --> 00:45:05,551 Servitevi. Praticamente ho comprato l'intero negozio. 636 00:45:05,671 --> 00:45:06,421 Come? 637 00:45:07,223 --> 00:45:08,223 Apple Pay. 638 00:45:20,842 --> 00:45:23,339 - John? - Maddie, non lo sappiamo. 639 00:45:23,459 --> 00:45:24,659 Aspetta. John? 640 00:45:24,897 --> 00:45:25,929 John di Lizzie? 641 00:45:26,049 --> 00:45:27,714 Una donna di nome Sabrina ha risposto al telefono. 642 00:45:27,834 --> 00:45:31,334 Poteva essere chiunque. Un'inserviente. Sabrina l'inserviente. 643 00:45:31,454 --> 00:45:34,300 Per favore, non dirglielo. Ha molto per la testa. 644 00:45:34,420 --> 00:45:37,058 Vorrebbe saperlo. Credimi. 645 00:45:39,508 --> 00:45:40,608 Sapere cosa? 646 00:45:42,612 --> 00:45:43,462 Kate... 647 00:45:48,037 --> 00:45:48,787 Io... 648 00:45:51,507 --> 00:45:54,107 Io sono quella che ha perso i passaporti. 649 00:45:55,311 --> 00:45:56,793 Lo sapevo! 650 00:45:57,113 --> 00:45:59,013 Sapevo che non ero stata io. 651 00:45:59,133 --> 00:45:59,883 Tu... 652 00:46:02,518 --> 00:46:05,068 Cio' significa che e' colpa tua se siamo in ritardo. Colpa tua. 653 00:46:05,188 --> 00:46:08,138 Ammettilo. Penso che dovresti dirlo, in realta'. 654 00:46:08,324 --> 00:46:09,624 Sara' colpa mia. 655 00:46:10,090 --> 00:46:10,940 Grazie. 656 00:46:11,160 --> 00:46:13,272 E ammetti che ti sbagliavi sul mio marsupio. 657 00:46:13,392 --> 00:46:16,456 - Mi sbagliavo. - Si'. E' un grande passo. 658 00:46:17,767 --> 00:46:22,397 Beh, Kate, voglio due dei tuoi sandwich. 659 00:46:23,272 --> 00:46:26,123 E, Cassie, tre dei tuoi pacchi di patatine. 660 00:46:28,902 --> 00:46:29,802 Scusate. 661 00:46:32,251 --> 00:46:34,781 Puoi aprirli? Sono in... agonia. 662 00:47:42,518 --> 00:47:43,568 Buongiorno. 663 00:47:44,620 --> 00:47:46,520 - Buongiorno. - Buongiorno. 664 00:47:47,892 --> 00:47:49,593 - Inglese? - Si'. 665 00:47:51,161 --> 00:47:54,345 - Vuoi comprare un orologio? - Non ho soldi. 666 00:47:55,298 --> 00:47:58,198 Beh, nessun problema. E' un regalo. Uh, regalo. 667 00:48:01,204 --> 00:48:03,554 Ti sta meglio di chiunque altro qui. 668 00:48:05,940 --> 00:48:06,790 Grazie. 669 00:48:07,332 --> 00:48:08,282 E' falso. 670 00:48:21,124 --> 00:48:23,470 Cosa sta succedendo? Cosa sta succedendo? 671 00:48:23,590 --> 00:48:25,174 Uh, il treno e' rotto. 672 00:48:25,294 --> 00:48:27,471 Oh, mio Dio! Non puo' essere! 673 00:48:28,018 --> 00:48:30,213 Non serve preoccuparsi, signore. Succede sempre. 674 00:48:30,333 --> 00:48:32,233 Lo aggiustano e poi andiamo. 675 00:48:35,637 --> 00:48:36,537 Scusate. 676 00:48:37,802 --> 00:48:39,136 Non preoccupatevi. Ce la faremo. 677 00:48:39,256 --> 00:48:40,455 - Come? - Lo faremo. 678 00:48:40,575 --> 00:48:42,389 Tutto cio' che puo' andare storto sta andando storto. 679 00:48:42,509 --> 00:48:43,268 Troveremo un modo. 680 00:48:43,388 --> 00:48:45,978 Abbiamo fatto una promessa ad Anna. Il 2 febbraio alle 9. 681 00:48:46,098 --> 00:48:48,731 Dura solo pochi minuti e noi lo perderemo. 682 00:48:48,851 --> 00:48:50,851 - Di nuovo! - Lo risolveremo. 683 00:48:52,330 --> 00:48:53,130 Maria. 684 00:48:54,390 --> 00:48:55,190 Maria. 685 00:48:59,662 --> 00:49:01,069 - Ci serve un dottore. - Io sono un'infermiera. 686 00:49:01,189 --> 00:49:02,789 No, invece. Non lo e'. 687 00:49:02,979 --> 00:49:05,048 Non lo e'. Io sono... Sono un dottore. 688 00:49:05,168 --> 00:49:07,718 Va bene, finche' non ha una contrazione. 689 00:49:07,859 --> 00:49:10,115 Ok. Ha le contrazioni. 690 00:49:10,642 --> 00:49:12,877 - Di quante settimane e'? - Molte. 691 00:49:12,997 --> 00:49:14,543 Non preoccuparti. Sa cosa sta facendo. 692 00:49:14,663 --> 00:49:16,941 - Liz, l'hai fatto prima. - Sono un medico generico. 693 00:49:17,061 --> 00:49:18,127 Non sono un'ostetrica. 694 00:49:18,247 --> 00:49:20,251 Beh, l'hai studiato alla facolta' di medicina. 695 00:49:20,371 --> 00:49:22,653 E' stato tanto, tanto tempo fa. 696 00:49:22,818 --> 00:49:26,068 Non posso far nascere un bambino! Sono ancora ubriaca! 697 00:49:27,435 --> 00:49:28,335 Respira. 698 00:49:29,201 --> 00:49:30,294 Respira. 699 00:49:31,189 --> 00:49:34,479 Respira. E' un'onda. E' una bellissima onda. 700 00:49:34,830 --> 00:49:38,416 Stai cavalcando l'onda e passi dall'altra parte. 701 00:49:39,368 --> 00:49:41,584 Sento che dovremmo spostarci da questi binari. 702 00:49:41,704 --> 00:49:44,354 - Lontano da questa gente. - E dalla capra. 703 00:49:44,540 --> 00:49:47,156 Ho bisogno di sapere quanto e' dilatata. 704 00:49:47,276 --> 00:49:48,879 - Dilatata? - Oh, Dio. 705 00:49:48,999 --> 00:49:51,227 Dobbiamo entrare dentro. 706 00:49:51,347 --> 00:49:53,362 - Poi ci serve una torcia. - Cosa? 707 00:49:53,482 --> 00:49:55,170 - Maddie? Maddie. - Si'? 708 00:49:55,290 --> 00:49:57,088 Alcol e acqua. 709 00:49:58,584 --> 00:50:01,871 Cassie, c'e' disinfettante per le mani nella mia borsa. Potremmo usare quello. 710 00:50:01,991 --> 00:50:03,172 Gesu'! Gesu'! 711 00:50:03,292 --> 00:50:05,241 - Da questa parte. - Siamo solo... 712 00:50:05,361 --> 00:50:07,710 Andiamo bene. Resisti... 713 00:50:07,830 --> 00:50:09,200 Ok. Bene. 714 00:50:09,365 --> 00:50:10,615 Svelta, Cassie! 715 00:50:11,667 --> 00:50:13,104 Si'. Ok, bene. 716 00:50:14,107 --> 00:50:15,107 Ben fatto. 717 00:50:15,671 --> 00:50:17,375 - Ok, ok. - Tieni. 718 00:50:17,540 --> 00:50:19,979 Ti metteremo questo nelle mani. Dappertutto. 719 00:50:20,099 --> 00:50:23,037 - Stai scherzando? - E' un po' complicato per me. 720 00:50:23,346 --> 00:50:25,483 - Oh, andiamo. - Cosa? 721 00:50:26,582 --> 00:50:29,765 Ascolta, tu hai avuto Clay. Sei l'unica qui che lo sa. 722 00:50:29,885 --> 00:50:31,734 Sei stata sicuramente ai corsi. 723 00:50:31,854 --> 00:50:35,424 Ho fatto un cesareo con abbastanza droghe da uccidere Keith Richards. 724 00:50:35,544 --> 00:50:37,194 - Buona fortuna. - Ok. 725 00:50:37,493 --> 00:50:40,343 Ho bisogno che tu, gentilmente, molto gentilmente, 726 00:50:40,463 --> 00:50:42,298 inserisci le dita nella sua vagina 727 00:50:42,418 --> 00:50:46,052 e vedi quante ne puoi mettere fino alla cervice. 728 00:50:46,961 --> 00:50:47,611 Ok? 729 00:50:48,404 --> 00:50:51,849 Si'. Io saro' proprio qui, Cass, ok? 730 00:50:52,275 --> 00:50:55,057 - Devi farlo. - Puoi farlo, Cassie. 731 00:50:55,578 --> 00:50:58,415 - Facile da dire per te. - Fallo, Cassie! 732 00:50:58,681 --> 00:51:00,181 - Ok, ok. - Arrivo. 733 00:51:01,899 --> 00:51:02,549 Ok. 734 00:51:05,017 --> 00:51:05,671 Ok. 735 00:51:06,978 --> 00:51:08,278 Va bene. Dentro? 736 00:51:09,892 --> 00:51:12,608 - Come lo senti? - Interessante. 737 00:51:16,160 --> 00:51:18,910 Questo non era nella mia lista dei desideri. 738 00:51:20,127 --> 00:51:22,306 Sento qualcosa. Io... 739 00:51:22,426 --> 00:51:24,587 Uh... e', uh... E' difficile. 740 00:51:26,395 --> 00:51:27,045 Ok. 741 00:51:27,675 --> 00:51:28,979 - Merda. - Merda, cosa? 742 00:51:29,099 --> 00:51:30,579 - Sta partorendo. - Cosa? 743 00:51:30,699 --> 00:51:32,328 - E' al culmine. - No! Aspetta! 744 00:51:32,448 --> 00:51:35,398 Per amor di Dio, aspetta un dottore con le mani! 745 00:51:38,854 --> 00:51:39,504 Ok. 746 00:51:39,922 --> 00:51:43,122 Non ho trovato alcun dottore, ma ho una buona grappa. 747 00:51:43,426 --> 00:51:44,998 - Ok. - Ok. 748 00:51:45,663 --> 00:51:47,263 Chiodo scaccia chiodo. 749 00:51:52,104 --> 00:51:54,951 Si'. Va bene. Non sei l'unica sotto shock. 750 00:51:55,071 --> 00:51:59,510 Dobbiamo dirle di non spingere finche' non vuole davvero. 751 00:52:01,711 --> 00:52:04,211 - Ok, vuole spingere. - Lo vuole davvero. 752 00:52:04,331 --> 00:52:06,124 Ok, al tre. 753 00:52:07,807 --> 00:52:12,323 Uno, due, tre. 754 00:52:24,694 --> 00:52:26,337 Grazie. Grazie. 755 00:52:43,686 --> 00:52:46,153 E' un sollievo che non ci devo passare di nuovo. 756 00:52:46,273 --> 00:52:48,604 E' ridicolo, far passare un'anguria 757 00:52:48,724 --> 00:52:50,306 attraverso una cosa di quella misura. 758 00:52:50,426 --> 00:52:52,076 Perfettamente naturale. 759 00:52:52,862 --> 00:52:54,862 Beh, la natura e' una stronza. 760 00:52:56,046 --> 00:52:56,946 Allora, 761 00:52:57,409 --> 00:53:00,229 Angelo ci ha invitato 762 00:53:00,349 --> 00:53:02,518 al suo paese per una festa, 763 00:53:02,638 --> 00:53:04,754 a celebrare il nuovo bambino e tutto quanto. 764 00:53:04,874 --> 00:53:07,356 E c'e' un treno che possiamo prendere il mattino dopo 765 00:53:07,476 --> 00:53:10,176 che ci portera' a Palma per l'ora di pranzo 766 00:53:10,546 --> 00:53:12,646 a vedere le luci il giorno dopo. 767 00:53:14,683 --> 00:53:17,707 Beh, penso che abbiamo tempo per un'altra deviazione veloce. 768 00:53:17,827 --> 00:53:18,527 Si'! 769 00:53:21,232 --> 00:53:23,112 Forse dovrei avere un altro figlio. 770 00:53:23,232 --> 00:53:26,744 - Oh, no... - Io potrei ancora. Ho ancora il ciclo. 771 00:54:32,628 --> 00:54:34,491 Salute, Santa Filomena. 772 00:54:35,173 --> 00:54:36,534 Salute. 773 00:54:41,198 --> 00:54:43,407 Mie care signore inglesi. 774 00:54:43,527 --> 00:54:45,923 Stasera vi diamo il benvenuto da noi, 775 00:54:46,043 --> 00:54:48,243 non come amiche, ma come famiglia. 776 00:54:48,539 --> 00:54:52,272 Alle signore inglesi e alla bella americana. 777 00:54:53,293 --> 00:54:54,143 Salute! 778 00:54:54,263 --> 00:54:55,652 Salute! 779 00:54:59,722 --> 00:55:01,322 Vogliamo ringraziarvi. 780 00:55:02,842 --> 00:55:04,092 Come si chiama? 781 00:55:04,460 --> 00:55:05,860 - Laura. - Elena. 782 00:55:06,789 --> 00:55:07,589 Laura. 783 00:55:09,601 --> 00:55:11,101 Che ne dite di Anna? 784 00:55:13,372 --> 00:55:14,122 Anna? 785 00:55:31,186 --> 00:55:33,238 Ciao, ometto. Come ti chiami? 786 00:55:33,543 --> 00:55:35,762 Fabrizio. In guardia. 787 00:55:37,067 --> 00:55:38,117 In guardia. 788 00:55:40,195 --> 00:55:41,145 Fabrizio. 789 00:55:49,705 --> 00:55:51,487 Scusa. Credo siano eccitati. 790 00:55:51,607 --> 00:55:53,084 Dimentichi quanto sono forti. 791 00:55:53,204 --> 00:55:54,554 Tu hai un figlio? 792 00:55:55,919 --> 00:55:56,969 E ti manca? 793 00:55:57,394 --> 00:55:58,582 Moltissimo. 794 00:55:58,747 --> 00:56:01,597 Una buona madre vale cento insegnanti. 795 00:56:02,026 --> 00:56:05,231 La mia mi ha insegnato a ballare. 796 00:56:15,931 --> 00:56:18,081 Dov'e' andato tutto storto, Liz? 797 00:56:18,267 --> 00:56:20,067 Dopo aver lasciato Parigi. 798 00:56:24,334 --> 00:56:25,834 No, intendo tra noi. 799 00:56:26,468 --> 00:56:29,158 Cioe', sai, tu hai tutte queste aspirazioni 800 00:56:29,278 --> 00:56:31,178 quando hai l'eta' di Maddie. 801 00:56:31,570 --> 00:56:33,370 Tu guardi fuori al mondo, 802 00:56:33,716 --> 00:56:36,616 poi prendi una strada e ne lasci un'altra, e... 803 00:56:37,623 --> 00:56:39,668 all'improvviso sei alla fine del tunnel, 804 00:56:39,788 --> 00:56:42,488 sfrecciando a cento miglia all'ora verso... 805 00:56:43,375 --> 00:56:44,325 il nulla. 806 00:56:47,072 --> 00:56:49,572 Sono d'accordo. E' uno schifo assoluto. 807 00:56:58,476 --> 00:57:00,476 Non avrei dovuto sposare John. 808 00:57:01,669 --> 00:57:03,069 Ero cosi' giovane. 809 00:57:04,046 --> 00:57:05,696 Non sapevo nient'altro. 810 00:57:05,948 --> 00:57:07,331 E' come firmare un contratto 811 00:57:07,451 --> 00:57:10,408 dicendo che mangerai solo patatine pronte 812 00:57:10,895 --> 00:57:12,526 per il resto della tua vita naturale. 813 00:57:12,646 --> 00:57:14,496 Cioe', e il sale e l'aceto? 814 00:57:15,469 --> 00:57:17,937 - Cocktail di gamberetti? - Si', ok. 815 00:57:18,057 --> 00:57:20,643 Non e' il sapore piu' eccitante 816 00:57:20,763 --> 00:57:24,246 nella confezione famiglia, ma e' affidabile. 817 00:57:24,366 --> 00:57:26,132 Ed e' il mio solo. 818 00:57:26,681 --> 00:57:27,431 E... 819 00:57:28,748 --> 00:57:31,110 e mi ama. 820 00:57:32,541 --> 00:57:36,079 Oh, Kate, Kate, sei solo a meta' strada. 821 00:57:36,856 --> 00:57:40,505 Non e' mai troppo tardi per trovare un sapore che ti piace davvero. 822 00:57:40,625 --> 00:57:44,475 Dopotutto ce ne sono cosi' tanti. Io amo il salato pronto, pero'. 823 00:57:56,398 --> 00:57:57,948 Vendi anche la pasta? 824 00:57:59,034 --> 00:58:02,065 Pasta, Rolex, ricette mediche. 825 00:58:02,508 --> 00:58:05,308 Tutto cio' che comprano i russi, io lo vendo. 826 00:58:31,224 --> 00:58:31,874 Ok. 827 00:58:34,217 --> 00:58:35,630 Devi tenere, um, 828 00:58:36,268 --> 00:58:39,068 questo dito su tutte le corde tutto il tempo. 829 00:58:41,514 --> 00:58:44,014 Dovrei andare a cercare le mie amiche. 830 00:58:54,055 --> 00:58:55,855 Baci meglio di come suoni. 831 00:59:14,292 --> 00:59:15,792 Dio, adoro l'Italia. 832 00:59:20,081 --> 00:59:21,881 Cassie e' ancora in festa? 833 00:59:22,518 --> 00:59:24,318 E' tornata la vecchia lei. 834 00:59:25,057 --> 00:59:25,957 Ubriaca? 835 00:59:26,965 --> 00:59:29,519 Dio, amo l'Italia! 836 00:59:40,035 --> 00:59:41,485 Qualcuno e' felice. 837 00:59:44,903 --> 00:59:46,403 Immagina come saremo 838 00:59:46,523 --> 00:59:48,573 quando vedremo le luci a Palma. 839 01:00:50,403 --> 01:00:52,209 Oh, merda. 840 01:01:35,628 --> 01:01:37,578 Oh, mi fai morire dal ridere. 841 01:01:39,604 --> 01:01:41,004 Ok, dov'e' Cassie? 842 01:01:41,189 --> 01:01:43,139 Ci sta dando dentro con Giovanni. 843 01:01:43,259 --> 01:01:44,409 - No! - Si'. 844 01:01:44,927 --> 01:01:45,908 Perche' non prepari la sua roba? 845 01:01:46,028 --> 01:01:48,528 - Sono certa che ci raggiungera'. - Io? 846 01:01:48,663 --> 01:01:50,546 Oh, stai sfruttando la situazione. 847 01:01:50,666 --> 01:01:53,898 Si', e' dura, ma e' giusto. Io trattengo il taxi. 848 01:02:04,584 --> 01:02:05,534 Ma che... 849 01:02:12,762 --> 01:02:13,564 Cazzo. 850 01:02:52,226 --> 01:02:52,976 Ciao. 851 01:02:55,098 --> 01:02:56,110 Ciao, bella. 852 01:02:56,230 --> 01:02:56,980 Ciao. 853 01:02:57,905 --> 01:02:59,205 - Ciao. - Ciao. 854 01:03:00,594 --> 01:03:03,399 - Come hai dormito? - Oh, come un ghiro. 855 01:03:04,790 --> 01:03:05,740 Un ghiro? 856 01:03:07,209 --> 01:03:08,609 E' una cosa buona. 857 01:03:11,580 --> 01:03:12,895 Non c'e' traccia di lei. 858 01:03:13,015 --> 01:03:15,215 Sa che prenderemo quello delle 11. 859 01:03:16,825 --> 01:03:19,766 - Ce n'e' un altro tra un paio d'ore. - Quello non arriva fino alle 5. 860 01:03:19,886 --> 01:03:23,786 Facciamo appena in tempo per prendere l'ultimo traghetto per Palma. 861 01:03:25,360 --> 01:03:27,160 Prometti che mi chiamerai? 862 01:03:28,497 --> 01:03:29,597 Lo prometto. 863 01:03:33,073 --> 01:03:33,923 Dov'e'? 864 01:03:39,046 --> 01:03:42,104 Ho provato a fare i pancake americani. 865 01:03:42,880 --> 01:03:46,295 - Non penso siano molto buoni. - Oh, sono fantastici. 866 01:03:46,415 --> 01:03:47,715 Stai scherzando? 867 01:03:54,098 --> 01:03:55,048 E', um... 868 01:03:59,024 --> 01:04:01,217 immangiabile. Ma grazie. 869 01:04:04,204 --> 01:04:05,941 - Cassie. Ciao. - Ciao. 870 01:04:06,587 --> 01:04:08,371 Tu non prendi il treno? 871 01:04:08,491 --> 01:04:09,641 Oh, mio Dio. 872 01:04:10,420 --> 01:04:12,020 Mi serve un passaggio. 873 01:04:15,556 --> 01:04:16,406 Grazie. 874 01:04:18,877 --> 01:04:19,777 Scusate. 875 01:04:43,105 --> 01:04:44,805 Voglio che abbia questo. 876 01:04:45,040 --> 01:04:48,256 Come puo' essere cosi' egoista? Sa cosa significa per Maddie. 877 01:04:48,376 --> 01:04:50,176 E' assolutamente ridicolo! 878 01:04:50,312 --> 01:04:52,662 Possiamo prendere il prossimo treno. 879 01:05:05,041 --> 01:05:07,275 Prima che dite qualcosa, non e' successo niente. 880 01:05:07,395 --> 01:05:09,245 Oh, si'? E io sono il papa. 881 01:05:09,498 --> 01:05:11,148 Abbiamo perso il treno. 882 01:05:11,333 --> 01:05:13,383 Ce n'e' un altro alle 12, vero? 883 01:05:14,836 --> 01:05:16,972 Oh, la mia borsa! Grazie a Dio te ne sei ricordata. 884 01:05:17,092 --> 01:05:19,292 Niente scuse? Nessuna spiegazione? 885 01:05:19,808 --> 01:05:22,691 Non sento proprio la tua energia stamattina, Kate. 886 01:05:22,811 --> 01:05:26,194 - Sei cosi' insensibile? - Possiamo prendere il prossimo treno! 887 01:05:26,314 --> 01:05:29,131 A meno che non conosci un altro uomo nel frattempo. 888 01:05:29,251 --> 01:05:30,766 Vuoi davvero farmi la predica 889 01:05:30,886 --> 01:05:33,068 sulla morale sessuale, Kate Fisher? 890 01:05:33,188 --> 01:05:35,804 Oh, per favore, non finite la'. Per favore, lascia stare. 891 01:05:35,924 --> 01:05:39,207 - Non eri neanche con lui. - C'e' un codice tra donne, Kate. 892 01:05:39,327 --> 01:05:41,700 Non vai a letto con l'uomo di un'altra donna. 893 01:05:41,820 --> 01:05:43,791 Perche' sei cosi' disperata da aggrapparti al passato? 894 01:05:43,911 --> 01:05:45,347 Non mi aggrappo a niente. 895 01:05:45,467 --> 01:05:48,083 Come spieghi l'avere le mie lettere a Steve nella tua borsa? 896 01:05:48,203 --> 01:05:49,373 Non sono tue. 897 01:05:49,538 --> 01:05:51,514 Non mi devo giustificare con te. 898 01:05:51,634 --> 01:05:54,984 - No! Devi lasciar perdere! - E tu devi dire la verita'. 899 01:05:55,310 --> 01:05:58,060 Mi sono scusata gia' mille volte. 900 01:05:58,180 --> 01:05:59,915 Cos'altro vuoi? 901 01:06:00,035 --> 01:06:01,896 Non sto parlando di me. 902 01:06:02,584 --> 01:06:04,421 Lei merita di sapere. 903 01:06:05,121 --> 01:06:05,971 Cassie. 904 01:06:06,660 --> 01:06:07,760 Sapere cosa? 905 01:06:09,489 --> 01:06:10,589 Sapere cosa? 906 01:06:14,496 --> 01:06:18,747 Quando ho chiamato John al telefono in Spagna, ha risposto una donna. 907 01:06:18,867 --> 01:06:22,267 Ha detto che si chiama Sabrina. Potrebbe essere chiunque. 908 01:06:28,985 --> 01:06:29,685 Liz! 909 01:06:30,250 --> 01:06:30,950 Liz. 910 01:06:35,181 --> 01:06:36,598 Oh, come puoi essere cosi' perfida? 911 01:06:36,718 --> 01:06:39,968 Merita di sapere la verita'. Non lo capiresti. 912 01:06:40,327 --> 01:06:42,504 Non e' una pedina per guadagnare punti. 913 01:06:42,624 --> 01:06:44,066 Io non mento alle mie amiche. 914 01:06:44,186 --> 01:06:46,286 No! Tu le usi quando ti servono. 915 01:06:46,723 --> 01:06:48,076 Quando e' conveniente per Cassie 916 01:06:48,196 --> 01:06:49,924 perche' siamo tutte attrici non protagoiste 917 01:06:50,044 --> 01:06:51,858 nel tuo piccolo melodramma di merda! 918 01:06:51,978 --> 01:06:54,583 Ecco perche' non hai mai visto Anna quando era malata, 919 01:06:54,703 --> 01:06:57,419 perche' ti avrebbe rubato le luci della ribalta! 920 01:06:57,539 --> 01:06:59,387 Sei molto bigotta 921 01:06:59,507 --> 01:07:01,845 per una che e' andata a letto col marito della sua migliore amica! 922 01:07:01,965 --> 01:07:05,415 E tu sei molto virtuosa per una che beve allo sfinimento! 923 01:07:07,345 --> 01:07:08,395 Vaffanculo! 924 01:07:13,594 --> 01:07:16,845 Smettetela. Basta! Dovete calmarvi tutte. 925 01:07:17,778 --> 01:07:20,928 Prima che Madame Bovary provi a suicidarsi di nuovo. 926 01:07:26,745 --> 01:07:27,495 Kate. 927 01:07:30,939 --> 01:07:33,588 Kate, non puoi andartene! Kate! Kate! 928 01:07:33,708 --> 01:07:36,519 E' finita, Maddie. Era un'idea stupida ed e' finita. 929 01:07:36,639 --> 01:07:37,389 Kate. 930 01:07:48,092 --> 01:07:51,635 Ho avuto il tuo messaggio. Mi manchi, mamma 931 01:07:55,563 --> 01:07:57,579 Non cadi semplicemente nel letto di qualcuno. 932 01:07:57,699 --> 01:08:00,999 Non inciampi sul selciato e cadi nel letto di qualcuno. 933 01:08:10,386 --> 01:08:13,677 Avete ancora tempo. Andate a ballare sotto la God's Disco Ball per me. 934 01:08:13,797 --> 01:08:16,897 2 febbraio alle 9. L'ultima volta l'abbiamo perso. 935 01:08:21,784 --> 01:08:24,934 Non potevi comprare dei cazzo di pantaloni di pelle? 936 01:08:25,236 --> 01:08:27,136 O una cazzo di motocicletta? 937 01:08:29,194 --> 01:08:33,855 Cassie cade dal vagone 938 01:09:02,997 --> 01:09:05,466 Sei un tale cliche' del cazzo! 939 01:09:06,324 --> 01:09:09,305 Un cliche' del cazzo! Stronzo! 940 01:09:11,196 --> 01:09:12,046 Pronto? 941 01:09:18,012 --> 01:09:19,527 Sei uno stronzo, John! 942 01:09:19,647 --> 01:09:22,674 Un assoluto stronzo olimpionico! 943 01:09:26,154 --> 01:09:28,504 Si', mi sento un po' meglio. Grazie. 944 01:10:13,237 --> 01:10:14,237 Stai bene? 945 01:10:17,739 --> 01:10:20,739 A volte penso che preferisci quando non sto bene. 946 01:10:23,127 --> 01:10:25,177 - Avrei dovuto dirtelo? - Si'. 947 01:10:26,942 --> 01:10:28,192 Avresti dovuto. 948 01:10:32,491 --> 01:10:34,241 Lizzie, non e' colpa tua. 949 01:10:34,890 --> 01:10:36,340 Forse lo e', pero'. 950 01:10:38,281 --> 01:10:41,331 Indosso reggiseni grigi e mangio carboidrati, e... 951 01:10:42,349 --> 01:10:44,449 Non rido piu' delle sue battute. 952 01:10:47,101 --> 01:10:50,301 Nel profondo, penso che sapevo che lo stava facendo. 953 01:10:51,158 --> 01:10:51,908 Ho... 954 01:10:53,520 --> 01:10:55,947 solo scelto di non vedere, perche' saperlo 955 01:10:56,067 --> 01:11:00,017 avrebbe voluto dire che ero un fallimento come madre e come moglie. 956 01:11:06,547 --> 01:11:07,247 Ok. 957 01:11:07,770 --> 01:11:10,270 Beh, io vedo qualcosa di molto diverso. 958 01:11:11,593 --> 01:11:14,791 Io vedo una madre che farebbe di tutto per i suoi figli. 959 01:11:14,911 --> 01:11:16,711 Qualcuno che si sarebbe... 960 01:11:17,999 --> 01:11:20,048 gettata sotto un treno per un'amica 961 01:11:20,168 --> 01:11:22,268 se sentiva che ne aveva bisogno. 962 01:11:23,078 --> 01:11:25,541 E forse piu' importante... 963 01:11:27,023 --> 01:11:27,973 qualcuno 964 01:11:28,710 --> 01:11:30,160 che ammiro davvero. 965 01:11:33,384 --> 01:11:34,863 Penso anche se sei dannatamente sexy, 966 01:11:34,983 --> 01:11:36,571 quindi se non lo vede, vada affanculo. 967 01:11:36,691 --> 01:11:38,141 Si', fanculo a lui! 968 01:11:39,198 --> 01:11:41,048 In realta', per favore, no. 969 01:11:43,658 --> 01:11:46,040 Ho trovato un altro treno per Parigi. 970 01:11:46,160 --> 01:11:49,410 Cass e' nel bar. Se tu e Maddie volete unirvi a noi... 971 01:11:49,815 --> 01:11:51,365 Pensavo fosse con te. 972 01:11:52,400 --> 01:11:53,050 No. 973 01:11:54,769 --> 01:11:56,769 - No? - No, ha seguito te. 974 01:11:58,018 --> 01:11:59,618 Oh, per l'amor di Dio. 975 01:12:03,537 --> 01:12:04,537 Ehi, Cass. 976 01:12:09,349 --> 01:12:11,449 Sono stata scaricata dallo show. 977 01:12:11,953 --> 01:12:14,736 I produttori hanno detto che la mia immagine pubblica 978 01:12:14,856 --> 01:12:17,956 non era in linea col fascino universale dello show. 979 01:12:18,456 --> 01:12:19,306 Cassie. 980 01:12:19,796 --> 01:12:21,046 Steve ha vinto. 981 01:12:21,729 --> 01:12:23,645 - Perdero' Clay. - No! 982 01:12:23,765 --> 01:12:25,981 Cass, non funziona cosi'. Sicuramente non e' cosi'. 983 01:12:26,101 --> 01:12:27,801 A volte e' cosi', pero'. 984 01:12:27,921 --> 01:12:30,540 - Nessuna risposta. - Seriamente? 985 01:12:30,894 --> 01:12:32,394 Cosa? Che cosa c'e'? 986 01:12:33,209 --> 01:12:35,184 Sopra ogni dannata cosa che e' successa, 987 01:12:35,304 --> 01:12:38,959 - ora abbiamo perso Maddie. - Persa? Cosa vuol dire, persa? 988 01:12:39,338 --> 01:12:41,839 Penso di sapere dov'e'. Guarda, Cassie, sono... 989 01:12:41,959 --> 01:12:43,659 Forza. Va bene. Andiamo. 990 01:12:48,373 --> 01:12:49,873 Prendo il mio zaino. 991 01:13:34,648 --> 01:13:35,698 Buongiorno. 992 01:13:37,205 --> 01:13:39,505 Mi serve una pasta e un sonnellino. 993 01:13:47,682 --> 01:13:49,731 - Signore, cos'e' successo? - Ci serve il tuo aiuto. 994 01:13:49,851 --> 01:13:51,551 Cosa posso fare per voi? 995 01:13:51,671 --> 01:13:53,871 - Angelo, Maddie e' con te? - No. 996 01:13:54,159 --> 01:13:55,870 - Dovremo chiamare la polizia. - Non faranno niente. 997 01:13:55,990 --> 01:13:57,839 Ha 18 anni. Non e' stato rapito nessuno. 998 01:13:57,959 --> 01:13:59,585 - Non ancora. - Oh, dai. Andiamo. 999 01:13:59,705 --> 01:14:01,011 - Dove? - Non lo so. 1000 01:14:01,131 --> 01:14:03,011 - Ovunque. Non la perdero'. - Ovviamente. 1001 01:14:03,131 --> 01:14:05,329 Setaccero' l'intero paese se devo. 1002 01:14:05,449 --> 01:14:06,548 Magari iniziate con Palma. 1003 01:14:06,668 --> 01:14:08,482 Il treno e' partito un'ora fa prima del suo volo. 1004 01:14:08,602 --> 01:14:10,818 - Come possiamo essere cosi' stupide? - Io compro i biglietti. 1005 01:14:10,938 --> 01:14:13,129 Non possiamo volare. Non abbiamo i passaporti. 1006 01:14:13,249 --> 01:14:14,155 Sta andando alla Luce di Dio. 1007 01:14:14,275 --> 01:14:16,446 Quello e' domani mattina. Non arriveremo mai in tempo. 1008 01:14:16,566 --> 01:14:18,593 - Non coi treni. - Quando c'e' la volonta', 1009 01:14:18,713 --> 01:14:20,413 c'e' un modo. Seguitemi. 1010 01:14:38,934 --> 01:14:39,884 Federico? 1011 01:14:41,183 --> 01:14:43,785 Presumo che Federico non sia l'inserviente. 1012 01:14:43,905 --> 01:14:46,355 Stai presumendo che Federico sia vivo. 1013 01:14:46,896 --> 01:14:48,211 Ciao, Giovanni. 1014 01:14:48,376 --> 01:14:50,476 Federico e' un pilota. O lo era. 1015 01:14:50,877 --> 01:14:52,277 Ora lavora per me. 1016 01:14:52,612 --> 01:14:53,772 Cosa fa? 1017 01:14:54,404 --> 01:14:56,504 - Trasporti. - Passeggeri? 1018 01:14:56,951 --> 01:14:59,951 Non e' importante. Ora gli chiedero' di portarvi. 1019 01:15:00,288 --> 01:15:03,283 Ma e' in grado di atterrare in certi posti. 1020 01:15:04,125 --> 01:15:07,282 Beh, e' incoraggiante che sia in grado di atterrare, almeno. 1021 01:15:12,767 --> 01:15:13,767 Palma? No. 1022 01:15:14,336 --> 01:15:16,236 - Majorca? - Majorca? No. 1023 01:15:16,838 --> 01:15:18,738 - Minorca? - Minorca? No. 1024 01:15:20,039 --> 01:15:21,189 E Barcellona? 1025 01:15:21,821 --> 01:15:24,981 Anche Barcellona e' rischioso. 1026 01:15:25,674 --> 01:15:26,624 Federico. 1027 01:15:28,222 --> 01:15:29,276 Va bene. 1028 01:15:32,598 --> 01:15:33,498 Va bene. 1029 01:15:34,075 --> 01:15:36,733 Niente feste sul mio aereo. 1030 01:15:44,065 --> 01:15:46,308 - Gesu'... - Cristo. 1031 01:15:46,428 --> 01:15:48,278 Quella cosa stara' in aria? 1032 01:15:48,916 --> 01:15:51,466 Male che vada, possiamo paracadutarci. 1033 01:15:55,560 --> 01:15:56,560 Cassandra. 1034 01:15:58,779 --> 01:16:00,779 Tuo figlio e' molto fortunato. 1035 01:16:01,149 --> 01:16:02,199 E anche io. 1036 01:16:03,017 --> 01:16:04,069 Grazie. 1037 01:16:12,955 --> 01:16:14,275 - Ciao. - Ciao. 1038 01:16:14,395 --> 01:16:15,145 Ciao! 1039 01:16:19,200 --> 01:16:20,650 Si', buona fortuna. 1040 01:16:39,854 --> 01:16:42,204 Questo coso puo' andare piu' veloce? 1041 01:16:42,557 --> 01:16:45,486 Vuoi scendere e spingere, eh? 1042 01:16:49,759 --> 01:16:52,311 Barcellona! Hola! 1043 01:16:53,968 --> 01:16:56,150 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 1044 01:16:56,270 --> 01:16:59,707 Silenzio! Sto cercando di atterrare! 1045 01:17:03,911 --> 01:17:05,915 Benvenute al Flight Club. 1046 01:17:06,080 --> 01:17:08,430 La prima regola del Flight Club e'? 1047 01:17:08,730 --> 01:17:10,680 Non si parla del Flight Club. 1048 01:17:11,399 --> 01:17:12,099 Mai. 1049 01:17:14,388 --> 01:17:17,772 Allora, cosa faremo adesso? L'ultimo traghetto e' alle 6. 1050 01:17:17,892 --> 01:17:21,142 Beh, siamo a circa 20 miglia da Barcellona 1051 01:17:21,262 --> 01:17:23,251 e dobbiamo ancora arrivare al porto. 1052 01:17:23,371 --> 01:17:25,021 Posso chiamare un taxi. 1053 01:17:26,156 --> 01:17:29,156 Sai cosa? Penso di avere qualcosa di piu' veloce. 1054 01:17:29,537 --> 01:17:32,537 Abbiamo un'ora per prendere quel traghetto, Kate. 1055 01:17:35,643 --> 01:17:37,993 Allora, questo e' piu' veloce, vero? 1056 01:17:38,673 --> 01:17:40,873 Almeno siamo scese da quell'aereo. 1057 01:17:52,894 --> 01:17:55,644 Sei pronta a rispolverare quelle pelli, Liz? 1058 01:17:55,963 --> 01:17:57,449 Guardatemi. 1059 01:18:09,498 --> 01:18:12,520 - Qualcuno ha ordinato una crisi di mezza eta'? - Non c'e' tempo per le battute da papa'. 1060 01:18:12,640 --> 01:18:14,840 Come dovremmo starci tutte dentro? 1061 01:18:15,016 --> 01:18:17,764 Non lo facciamo. Grazie, uomo di nome Dan. 1062 01:18:17,884 --> 01:18:19,133 Sa come guidarlo? 1063 01:18:19,253 --> 01:18:21,173 E' un dottore molto responsabile. 1064 01:18:21,293 --> 01:18:23,193 Come si accende questo coso? 1065 01:18:23,313 --> 01:18:26,679 Se potessi scrivermi nomi, indirizzi, date di nascita. 1066 01:18:26,799 --> 01:18:28,176 E' una politica molto flessibile. 1067 01:18:28,296 --> 01:18:30,378 Rilassati. Da quanto sei a Barcellona? 1068 01:18:30,498 --> 01:18:32,148 Due settimane. Perche'? 1069 01:18:32,300 --> 01:18:34,200 Ti riportero' le chiavi li'. 1070 01:18:36,637 --> 01:18:39,887 Andiamo, Giulietta. Stiamo sprecando la luce del sole. 1071 01:18:43,144 --> 01:18:44,394 Ok. Accendiamo. 1072 01:18:44,713 --> 01:18:47,180 Ok, ragazze. Via, via, via, via, via! 1073 01:18:48,182 --> 01:18:49,482 Si', uh, solo... 1074 01:18:50,451 --> 01:18:53,194 - Grazie, Dan. - Prego. Ciao! 1075 01:18:55,022 --> 01:18:56,603 Ricorda gli specchietti! 1076 01:18:56,723 --> 01:18:59,423 Quali specchietti? Wow, non e' adorabile? 1077 01:19:01,493 --> 01:19:03,834 Maddie, stiamo arrivando! 1078 01:19:14,508 --> 01:19:17,317 No, no, no, no! 1079 01:19:18,679 --> 01:19:20,881 E' l'ultimo traghetto! 1080 01:19:23,653 --> 01:19:25,254 No! Dio! 1081 01:19:25,546 --> 01:19:26,246 Dio! 1082 01:19:27,321 --> 01:19:29,637 Stupida, stupida, stupida! 1083 01:19:29,757 --> 01:19:32,006 - Kate, non e' stata colpa tua. - No, e' mia. 1084 01:19:32,126 --> 01:19:35,076 Proprio come l'ultima volta, perdemmo il traghetto perche' avevo dormito troppo. 1085 01:19:35,196 --> 01:19:37,211 Lo perdemmo perche' avevo perso il mio zaino. 1086 01:19:37,331 --> 01:19:39,213 Lo perdemmo perche' avevo il calendario sbagliato. 1087 01:19:39,333 --> 01:19:42,316 - No, invece. Anna l'aveva. - Era sempre in ritardo. 1088 01:19:42,436 --> 01:19:44,086 Oh, Dio. Ma come siamo? 1089 01:19:47,268 --> 01:19:51,176 Signore, dobbiamo imparare a salpare con la nostra barca. 1090 01:19:51,492 --> 01:19:55,155 Ora, ditemi. Kendra non aveva esperienza nautica? 1091 01:20:01,616 --> 01:20:03,304 Via! Via, via, via! 1092 01:20:03,610 --> 01:20:04,810 Via, via, via! 1093 01:20:05,304 --> 01:20:07,408 Stiamo per rubare una barca. 1094 01:20:07,528 --> 01:20:08,778 La riporteremo. 1095 01:20:16,844 --> 01:20:19,290 Oh, Dio! Sono cosi' incapace. 1096 01:20:21,162 --> 01:20:24,413 - Penso che ci siamo. - A tutto vapore, Kendra. 1097 01:20:24,712 --> 01:20:26,862 Dove sono i giubbotti salvagente? 1098 01:20:27,740 --> 01:20:29,540 {\an8}Perche' vanno cosi' piano? 1099 01:20:30,184 --> 01:20:33,584 - Sanno che l'abbiamo rubata. - Comportatevi normalmente. 1100 01:20:33,704 --> 01:20:35,604 {\an8}Perche' ci stanno guardando? 1101 01:20:37,525 --> 01:20:40,297 - Dite crimine. - Crimine! 1102 01:20:40,698 --> 01:20:42,198 {\an8}Perche' ci salutano? 1103 01:20:43,585 --> 01:20:44,585 {\an8}Non lo so. 1104 01:20:46,053 --> 01:20:47,653 {\an8}Allora saluta, idiota. 1105 01:20:50,801 --> 01:20:52,720 Guardatevi intorno naturalmente. 1106 01:20:52,840 --> 01:20:55,290 - Naturalmente. - Marciremo in galera. 1107 01:20:55,410 --> 01:20:58,050 {\an8}Quelle donne inglesi mi stanno rubando la barca! 1108 01:20:58,170 --> 01:21:00,120 {\an8}Una e' sicuramente americana. 1109 01:21:04,318 --> 01:21:06,733 Portiamo questo show in strada! 1110 01:21:06,853 --> 01:21:09,953 Non riesco ancora a trovare i giubbotti salvagente! 1111 01:21:48,398 --> 01:21:49,298 Scusate. 1112 01:21:49,546 --> 01:21:51,100 Scusate. Ci sono! 1113 01:21:52,187 --> 01:21:53,887 Potete contare su di me. 1114 01:21:57,605 --> 01:21:59,705 Dio, spero che Maddie stia bene. 1115 01:22:00,374 --> 01:22:03,474 Sai, penso che sia l'unica che lo e' sempre stata. 1116 01:22:12,454 --> 01:22:13,953 E' cosi' tranquillo. 1117 01:22:14,816 --> 01:22:16,967 Niente telefoni. Niente tweet. 1118 01:22:17,087 --> 01:22:18,237 Niente email. 1119 01:22:19,151 --> 01:22:20,551 Che cosa ti ferma? 1120 01:22:21,037 --> 01:22:21,937 Da cosa? 1121 01:22:22,310 --> 01:22:23,860 Dal vivere come vuoi. 1122 01:22:24,565 --> 01:22:26,415 Fare i bagagli e andarmene? 1123 01:22:27,975 --> 01:22:29,725 Trovare una strada nuova. 1124 01:22:32,306 --> 01:22:35,106 Mi servivano le tue lettere per la mia causa. 1125 01:22:37,711 --> 01:22:40,311 Spero che lo batti, Cass. Clay merita te. 1126 01:22:41,482 --> 01:22:42,732 Lui mi ha gia'. 1127 01:22:43,217 --> 01:22:45,505 E ha un padre. Un buon padre. 1128 01:22:46,854 --> 01:22:49,954 Inoltre, potrebbe andar bene la custodia congiunta, 1129 01:22:50,074 --> 01:22:51,705 ora che hanno rotto il mio contratto. 1130 01:22:51,825 --> 01:22:53,225 Non avresti soldi. 1131 01:22:54,361 --> 01:22:56,111 Ma avro' la mia liberta'. 1132 01:23:00,921 --> 01:23:02,471 Mi sei mancata, Cass. 1133 01:23:03,739 --> 01:23:04,989 Anche tu, Kate. 1134 01:23:13,247 --> 01:23:14,946 Cattedrale in vista! 1135 01:23:16,417 --> 01:23:17,617 La cattedrale! 1136 01:23:29,135 --> 01:23:30,835 Sono quasi le 9. Veloci! 1137 01:23:31,365 --> 01:23:33,414 Ok, va bene. Lascialo. Lascialo. 1138 01:23:33,534 --> 01:23:36,291 E' il peggior nodo che ho mai fatto. 1139 01:23:43,751 --> 01:23:44,651 In cima! 1140 01:23:47,116 --> 01:23:50,131 - In cima! - Oh, merda! Le nuvole. 1141 01:23:50,251 --> 01:23:52,091 Si metteranno in mezzo alla luce? 1142 01:23:52,211 --> 01:23:53,361 Ti prego, no! 1143 01:23:54,378 --> 01:23:55,278 Maddie? 1144 01:23:55,398 --> 01:23:56,398 La vedete? 1145 01:23:57,929 --> 01:23:59,329 La stai chiamando? 1146 01:24:00,027 --> 01:24:01,827 Va subito alla segreteria. 1147 01:24:03,104 --> 01:24:03,954 Maddie? 1148 01:24:05,597 --> 01:24:06,447 Maddie? 1149 01:24:08,329 --> 01:24:10,021 - Maddie? - Maddie? 1150 01:24:10,141 --> 01:24:11,585 - Maddie? - La vedete da qualche parte? 1151 01:24:11,705 --> 01:24:14,205 - Maddie? - Penso che dovremmo entrare. 1152 01:24:14,656 --> 01:24:15,306 Ok. 1153 01:24:17,778 --> 01:24:19,878 L'avete sentito? Non succedera'. 1154 01:24:39,566 --> 01:24:41,715 E' dove il sole dovrebbe splendere? 1155 01:24:41,835 --> 01:24:43,751 No, arriva la' dall'altra parte. 1156 01:24:43,871 --> 01:24:45,174 Ma non oggi. 1157 01:26:27,029 --> 01:26:28,810 Mi manca cosi' tanto. 1158 01:26:33,934 --> 01:26:34,834 Va bene. 1159 01:26:34,954 --> 01:26:37,054 Sarei dovuta essere li' per lei. 1160 01:26:39,018 --> 01:26:40,368 Manca anche a me. 1161 01:26:41,349 --> 01:26:42,749 Manca a tutte noi. 1162 01:26:51,471 --> 01:26:52,801 Le nuvole... 1163 01:26:54,435 --> 01:26:55,585 sono sparite. 1164 01:26:57,804 --> 01:26:59,254 Non posso crederci. 1165 01:27:08,182 --> 01:27:09,732 La Disco Ball di Dio. 1166 01:27:10,748 --> 01:27:11,898 E' splendida. 1167 01:27:36,643 --> 01:27:39,293 - Eccola. - La spiaggia preferita di Anna. 1168 01:27:39,961 --> 01:27:42,516 Abbiamo sempre detto che saremo tornate. 1169 01:27:44,818 --> 01:27:45,868 Sei pronta? 1170 01:27:53,195 --> 01:27:54,845 - Fuori le mani. - Ok. 1171 01:28:11,245 --> 01:28:11,945 Uno. 1172 01:28:13,235 --> 01:28:13,935 Due. 1173 01:28:14,779 --> 01:28:15,479 Tre! 1174 01:28:21,089 --> 01:28:22,839 Guardate quell'orizzonte. 1175 01:28:23,517 --> 01:28:25,367 C'e' cosi' tanto la' fuori. 1176 01:28:26,627 --> 01:28:28,583 Allora andiamo a prendercelo. 1177 01:28:36,236 --> 01:28:39,972 Si'! 1178 01:28:41,976 --> 01:28:45,962 Traduzione: ManuLiga 1179 01:28:46,974 --> 01:28:51,978 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 1180 01:28:53,112 --> 01:28:56,391 Per Kelly