1 00:00:09,110 --> 00:00:10,720 ‫چهار ماه پیش، 2 00:00:10,850 --> 00:00:13,810 ‫سیاه‌چاله‌ای بغل اگزوسفر ‫کره زمین پدیدار شد. 3 00:00:13,940 --> 00:00:15,860 ‫با این اتفاق ثابت شد ‫فرضیه‌هامون راجع به وجود... 4 00:00:15,990 --> 00:00:19,080 ‫دنیاها و ابعاد متعددی ‫علاوه بر دنیای خودمون، درست بودن. 5 00:00:19,210 --> 00:00:21,910 ‫منظورتون اینه که این سیاه‌چاله ‫موجب شده هزاران نفر... 6 00:00:22,040 --> 00:00:24,390 ‫از سراسر دنیا صحنه‌های خاصی رو ببینن؟ 7 00:00:24,520 --> 00:00:25,650 ‫امکان نداره تصادفی باشه. 8 00:00:26,300 --> 00:00:28,150 ‫[آنچه گذشت] 9 00:00:28,170 --> 00:00:29,960 ‫از مرکز کنترل مأموریت خواستن ‫مدارمون رو تغییر بدیم. 10 00:00:30,090 --> 00:00:31,830 ‫می‌خوان یه سر بریم دم سیاه‌چاله ‫و اطلاعات بیشتری کسب کنیم. 11 00:00:31,960 --> 00:00:33,010 ‫امیدوارن چی دستگیرمون بشه؟ 12 00:00:33,140 --> 00:00:34,570 ‫دلیل پدیدار شدنش دستگیرمون بشه. 13 00:00:34,700 --> 00:00:35,830 ‫می‌شه لطفا اسمتون رو بگین؟ 14 00:00:42,490 --> 00:00:43,710 ‫آوردیش؟ 15 00:00:44,800 --> 00:00:46,110 ‫زویی؟ 16 00:00:46,240 --> 00:00:49,150 ‫- می‌بینم کنار دختری هستم. ‫- امیلی گرشام رو می‌گی؟ 17 00:00:49,280 --> 00:00:51,460 ‫کسی که کشته بودش رو می‌شناختم. 18 00:00:51,590 --> 00:00:52,890 ‫بیلی وارد رو می‌گی. 19 00:00:53,030 --> 00:00:53,550 ‫از رو پشت‌بوم بیمارستانی ‫پرتش کردی پایین. 20 00:00:53,680 --> 00:00:54,240 ‫واسه چی چنین کاری کردی؟ 21 00:00:54,370 --> 00:00:56,420 ‫که جلوی حمله‌شون رو بگیرم. 22 00:00:56,550 --> 00:00:57,510 ‫از آینده اومده بودن. 23 00:00:57,640 --> 00:01:00,770 ‫تکنولوژیشون رو به کار گرفتیم ‫تا به گذشته سفر کنم. 24 00:01:00,900 --> 00:01:03,640 ‫امیلی رو کشتم، ‫چون نمی‌خواستم... 25 00:01:03,780 --> 00:01:04,860 ‫گونه‌شون اصلا به وجود بیاد. 26 00:01:04,990 --> 00:01:06,650 ‫پس واسه چی هنوز داریم ‫تصاویری می‌بینیم؟ 27 00:01:06,780 --> 00:01:07,740 ‫حتما اشتباهی پیش اومده. 28 00:01:07,870 --> 00:01:09,560 ‫اون‌ها کی هستن؟ 29 00:01:09,690 --> 00:01:10,830 ‫وقتی من رو به گذشته فرستادن، 30 00:01:10,960 --> 00:01:13,260 ‫بعضی‌هاشون باهام اومدن. 31 00:01:13,390 --> 00:01:14,440 ‫خودت بخورش. 32 00:01:16,000 --> 00:01:36,000 ‫بامابین تقدیم می‌کند ‫.:: Bamabin.com ::. 33 00:01:46,000 --> 00:02:01,000 ‫مترجم: «نـــامـــدار» 34 00:02:02,270 --> 00:02:03,840 ‫تا حالا رفتی ایتالیا؟ 35 00:02:06,100 --> 00:02:09,410 ‫مدتی ساکن رم بودم. ‫می‌خوای تکونش بدی؟ 36 00:02:10,450 --> 00:02:11,580 ‫چشم خانم. 37 00:02:20,720 --> 00:02:23,460 ‫باید پنج و بیست و پنج صدم زاویه ‫بچرخونیش تا تنظیم بشه. 38 00:02:23,590 --> 00:02:24,770 ‫دریافت شد. 39 00:02:25,290 --> 00:02:29,510 ‫دارم حسگر 2043 رو تنظیم می‌کنم. 40 00:02:32,650 --> 00:02:33,870 ‫خب، واسه چی ساکن رم بودی؟ 41 00:02:34,870 --> 00:02:36,560 ‫با مردی ایتالیایی رابطه داشتم. 42 00:02:37,910 --> 00:02:39,910 ‫از مادرش خوشش می‌اومد؟ 43 00:02:43,610 --> 00:02:44,830 ‫تنظیم شد. 44 00:02:46,570 --> 00:02:47,840 ‫دریافت شد. 45 00:02:47,970 --> 00:02:49,660 ‫یه ساعت زودتر ‫از زمان مأموریتمون ردیفش کردی. 46 00:02:49,790 --> 00:02:52,670 ‫آفرین. برگرد تو. 47 00:02:53,280 --> 00:02:55,970 ‫جواب سوالم راجع به مادرش رو ندادی‌ها. 48 00:02:56,100 --> 00:02:59,200 ‫آخه نمی‌خوام به تفکرات قالبی ‫فرهنگی دامن بزنم. 49 00:03:00,280 --> 00:03:01,720 ‫پس جوابت رو مثبت محسوب می‌کنم. 50 00:03:01,850 --> 00:03:03,810 ‫هر جور دوست داری محسوب کن. 51 00:03:17,130 --> 00:03:18,950 ‫ریچارد؟ 52 00:03:19,080 --> 00:03:20,560 ‫ریچارد، صدام رو داری؟ 53 00:03:25,660 --> 00:03:26,870 ‫ریچارد! 54 00:03:43,110 --> 00:03:43,720 ‫حالم خوبه. 55 00:03:43,850 --> 00:03:45,850 ‫چی شد؟ 56 00:03:47,810 --> 00:03:49,030 ‫مطمئن نیستم. 57 00:03:51,550 --> 00:03:52,770 ‫برگرد تو هوابند. 58 00:04:05,740 --> 00:04:06,870 ‫یه چیزی تو کلاهمه. 59 00:04:13,880 --> 00:04:17,530 ‫آبه. ‫آب تو کلاهمه. 60 00:04:20,750 --> 00:04:22,630 ‫ممکنه در حین افتادنت ‫لباست رو پاره کرده باشی. 61 00:04:23,670 --> 00:04:25,060 ‫ظاهرا سطح اکسیژنت مناسبه. 62 00:04:25,190 --> 00:04:27,110 ‫فقط برگرد سمت هوابند. 63 00:04:27,240 --> 00:04:29,680 ‫حس می‌کنم داره پشت سرم تکون می‌خوره. 64 00:04:30,240 --> 00:04:31,720 ‫دیگه داری می‌رسی. 65 00:04:48,610 --> 00:04:49,570 ‫چی شده؟ 66 00:04:52,610 --> 00:04:53,610 ‫نفسم بالا نمیاد! 67 00:04:54,700 --> 00:04:55,620 ‫نفسم... 68 00:04:55,750 --> 00:04:56,790 ‫نفسم بالا نمیاد! 69 00:04:58,310 --> 00:04:59,580 ‫برعکس شو! 70 00:05:01,010 --> 00:05:03,320 ‫باید آبه رو تکون بدی. ‫برعکس شو! 71 00:05:06,230 --> 00:05:07,320 ‫ریچارد! 72 00:05:08,240 --> 00:05:09,110 ‫برعکس شو! 73 00:05:18,680 --> 00:05:19,640 ‫ریچارد! 74 00:05:25,950 --> 00:05:27,910 ‫حالم خوبه. 75 00:05:30,350 --> 00:05:32,830 ‫کابل امنیتی رو دنبال کن ‫و برگرد تو هوابند. 76 00:05:48,890 --> 00:05:50,370 ‫وارد شدم. 77 00:05:51,980 --> 00:05:54,070 ‫خیلی‌خب. 78 00:05:55,150 --> 00:06:00,300 ‫«جنگ دنیاها» ‫«فصل سوم، قسمت دوم» 79 00:06:11,080 --> 00:06:12,950 ‫ممکن بود غرق بشی. 80 00:06:14,610 --> 00:06:17,960 ‫واقعا عجیب‌ترین علت مرگ تو فضا همینه. 81 00:06:18,090 --> 00:06:21,920 ‫اصلا بامزه نیست. ‫جوابم رو نمی‌دادی. 82 00:06:22,050 --> 00:06:24,700 ‫اون بیرون چی شد؟ 83 00:06:26,710 --> 00:06:28,400 ‫چیزی دیده بودم. 84 00:06:30,060 --> 00:06:31,450 ‫داشتم توهم می‌زدم. 85 00:06:33,020 --> 00:06:34,410 ‫چی دیدی؟ 86 00:06:36,930 --> 00:06:38,200 ‫ایستگاه فضاییمون داشت می‌لرزید. 87 00:06:40,110 --> 00:06:41,460 ‫انفجاری رخ داده بود. 88 00:06:45,160 --> 00:06:47,070 ‫تو به دل فضا مکیده شده بودی. 89 00:06:50,120 --> 00:06:51,210 ‫احتمالا تأثیر دی‌اکسید کربن بوده. 90 00:06:53,860 --> 00:06:55,080 ‫انگار واقعی بود. 91 00:06:59,040 --> 00:07:01,130 ‫سطح اکسیژنت مناسب بود. 92 00:07:06,310 --> 00:07:07,880 ‫بهتره حسگرهامون رو بررسی کنیم. 93 00:07:08,920 --> 00:07:10,710 ‫داشتیم از رو سیاه‌چاله رد می‌شدیم. 94 00:07:13,800 --> 00:07:14,840 ‫به نظرت ربطی داره؟ 95 00:07:17,020 --> 00:07:18,060 ‫نمی‌دونم. 96 00:07:19,500 --> 00:07:21,150 ‫من حسگرهای لباست رو بررسی می‌کنم. 97 00:07:38,000 --> 00:07:39,260 ‫داره ضعیف‌تر می‌شه. 98 00:07:39,390 --> 00:07:41,870 ‫دستگاه ایمنیش اعضای جدیدش رو پس می‌زنه. 99 00:07:42,830 --> 00:07:44,960 ‫همین بلا سر همه‌مون میاد. 100 00:07:45,090 --> 00:07:46,090 ‫چقدر فرصت داریم؟ 101 00:07:49,440 --> 00:07:50,490 ‫نمی‌دونم. 102 00:07:53,230 --> 00:07:55,060 ‫باز هم خون لازم داره. 103 00:07:55,190 --> 00:07:58,230 ‫باید اهداکننده دیگه‌ای پیدا کنیم. 104 00:07:58,360 --> 00:08:00,230 ‫اهداکننده‌اش باید از نظر ژنتیکی ‫مطابقت داشته باشه. 105 00:08:00,370 --> 00:08:02,110 ‫باید خون برادر امیلی باشه. 106 00:08:02,240 --> 00:08:04,280 ‫جهش‌یافتگیمون تو دی‌ان‌ایش نیست. 107 00:08:04,410 --> 00:08:06,020 ‫تام می‌فهمه دارم چیکار می‌کنم‌ها. 108 00:08:06,150 --> 00:08:07,240 ‫حیرام خیلی مهمه. 109 00:08:07,370 --> 00:08:09,030 ‫اگه نباشه، نمی‌تونیم حمله‌مون رو آغاز کنیم. 110 00:08:11,810 --> 00:08:13,510 ‫خونش رو جور می‌کنم. 111 00:08:15,290 --> 00:08:16,820 ‫بریلیم داره امواج مادیش رو تعدیل می‌کنه. 112 00:08:16,950 --> 00:08:18,080 ‫کی می‌تونیم آزمایشش کنیم؟ 113 00:08:19,910 --> 00:08:20,950 ‫به زودی. 114 00:08:26,650 --> 00:08:30,530 ‫هزار پوند از بانک وام می‌گیری. 115 00:08:30,660 --> 00:08:37,100 ‫بانک هم پنج‌درصد بهره مرکب ازت می‌گیره. 116 00:08:37,230 --> 00:08:41,580 ‫بعد از سه سال، چقدر بدهکار می‌شی؟ 117 00:08:41,710 --> 00:08:44,150 ‫هیچ بانکی اصلا به من وام نمی‌ده. 118 00:08:44,890 --> 00:08:48,460 ‫خیلی‌خب. از ساقیت پول قرض می‌گیری. 119 00:08:48,590 --> 00:08:52,330 ‫هزار پوند به ساقیت بدهکاری. ‫اون هم روش پنج درصد سود می‌کشه. 120 00:08:52,460 --> 00:08:55,120 ‫من ساقی خودت رو نمی‌شناسم، خب؟ 121 00:08:55,250 --> 00:08:56,990 ‫ولی اگه خودم هزار پوند ‫به ساقیم بدهکار باشم، 122 00:08:57,120 --> 00:08:58,080 ‫- خیلی‌خب. ‫- جفت پاهام رو قلم می‌کنه. 123 00:08:58,210 --> 00:09:00,210 ‫خیلی‌خب، قبول کن دیگه. 124 00:09:03,650 --> 00:09:08,040 ‫خیلی‌خب، پنج‌درصدِ هزار پوند... 125 00:09:10,300 --> 00:09:11,870 ‫می‌شه پنجاه پوند. 126 00:09:12,000 --> 00:09:15,610 ‫آفرین. حالا کافیه پنجاه پوند رو ‫با هزار پوند جمع کنی... 127 00:09:40,290 --> 00:09:42,250 ‫- واسه تو آوردم. ‫- واسه چی برگشتی؟ 128 00:09:45,300 --> 00:09:46,650 ‫زنی رو که در حین حمله‌شون... 129 00:09:46,780 --> 00:09:49,470 ‫به پاسگاه گرفته بودیم، ‫بازجویی کردم. 130 00:09:49,610 --> 00:09:53,430 ‫بهش گفتم می‌شناسمش ‫و می‌دونم چطوری اومده اینجا. 131 00:09:53,570 --> 00:09:56,920 ‫بهش گفتم خبر دارم ‫می‌خوان حمله کنن. 132 00:09:57,050 --> 00:10:00,400 ‫- چی گفت؟ ‫- سعی کرد من رو بکشه. 133 00:10:00,530 --> 00:10:03,010 ‫چون حقیقت داره. ‫همه‌اش حقیقت داره. 134 00:10:04,580 --> 00:10:05,880 ‫حرفت رو باور می‌کنم. 135 00:10:17,590 --> 00:10:19,290 ‫اِم... 136 00:10:19,420 --> 00:10:20,850 ‫دزدکی وارد آزمایشگاهی تجاری شدن... 137 00:10:20,980 --> 00:10:22,460 ‫و مقداری بریلیم دزدیدن. 138 00:10:22,590 --> 00:10:24,250 ‫- ممکنه باهاش چیکار کنن؟ ‫- نمی‌دونم. 139 00:10:24,380 --> 00:10:27,030 ‫بازتاب‌دهنده نوترونه. 140 00:10:29,300 --> 00:10:31,170 ‫باید کمکم کنی از نقشه‌شون سر در بیارم. 141 00:10:33,300 --> 00:10:34,820 ‫می‌تونی آزادم کنی؟ 142 00:10:36,090 --> 00:10:38,040 ‫- اختیاراتم در اون حد نیست. ‫- باید من رو از اینجا آزاد کنی. 143 00:10:38,180 --> 00:10:39,660 ‫تو محکوم به قتلی. 144 00:10:39,790 --> 00:10:41,870 ‫اگه بخوای کمکت کنم، ‫باید آزادم کنی. 145 00:10:42,010 --> 00:10:43,220 ‫به فکر همسر و پسرت باش. 146 00:10:45,920 --> 00:10:46,920 ‫همسر سابقمه. 147 00:10:50,450 --> 00:10:52,020 ‫اگه این دفعه جلوشون رو نگیری، 148 00:10:52,150 --> 00:10:53,760 ‫امیلی رو واسه هیچ و پوچ کشتی. 149 00:10:53,890 --> 00:10:55,890 ‫خب، اگه می‌خوای جلوشون رو بگیری، ‫باید من رو از اینجا آزاد کنی. 150 00:10:56,020 --> 00:10:58,060 ‫نمی‌تونم! 151 00:10:58,200 --> 00:11:02,240 ‫خب، پس گمون کنم ‫باید خودت از کارشون سر در بیاری. 152 00:11:02,370 --> 00:11:03,240 ‫بیل. 153 00:11:18,130 --> 00:11:19,220 ‫آماده‌ای؟ 154 00:11:22,000 --> 00:11:32,000 ‫.:: Bamabin.com ::. 155 00:11:34,800 --> 00:11:36,360 ‫خب، دکترها چی گفتن؟ 156 00:11:39,580 --> 00:11:41,370 ‫خیال می‌کنن خودکشی کرده. 157 00:11:43,330 --> 00:11:44,330 ‫تو باور نمی‌کنی؟ 158 00:11:45,550 --> 00:11:46,370 ‫نه. 159 00:11:47,590 --> 00:11:49,730 ‫به نظرم تو دنیای دیگه‌ای بوده. 160 00:11:51,340 --> 00:11:53,210 ‫همین‌جوری رفت جلوی کامیونه، 161 00:11:54,080 --> 00:11:55,470 ‫آخه از نظر خودش وجود نداشت. 162 00:12:04,740 --> 00:12:06,830 ‫فیلتر لباست رسوب گرفته بود. 163 00:12:07,390 --> 00:12:08,530 ‫واسه همین نشتی پیدا کرده بود. 164 00:12:11,140 --> 00:12:13,310 ‫وای. معمولا بیشتر از این حرف‌ها ‫طول می‌کشه... 165 00:12:13,440 --> 00:12:16,060 ‫که پسرها نادیده‌ام بگیرن. 166 00:12:16,190 --> 00:12:17,710 ‫ببخشید. 167 00:12:17,840 --> 00:12:19,150 ‫چی می‌خونی؟ 168 00:12:20,410 --> 00:12:24,540 ‫آژانس فضایی اروپا مقاله‌ای ‫از اخترفیزیکدانی فرانسوی برام فرستاده. 169 00:12:24,670 --> 00:12:26,670 ‫به نظرش امواج گرانشی سیاه‌چاله... 170 00:12:26,810 --> 00:12:28,290 ‫رو خودآگاهی ملت اثر می‌ذاره. 171 00:12:30,900 --> 00:12:33,640 ‫به نظرت چنین اتفاقی برات افتاده بود؟ ‫احتمالش خیلی کمه‌ها. 172 00:12:34,550 --> 00:12:37,690 ‫واقعا؟ تابش هاوکینگ که پدیده‌ای واقعیه. 173 00:12:37,820 --> 00:12:39,950 ‫خودمون شاهدش بودیم ‫و اندازه‌گیریش کردیم. 174 00:12:40,080 --> 00:12:43,560 ‫آره، ولی تابش هاوکینگ کجا ‫و دیدن تصاویر کجا؟ 175 00:12:45,610 --> 00:12:48,310 ‫اگه خودآگاهی به درهم‌تنیدگی ‫کوانتومی مرتبط باشه، 176 00:12:48,440 --> 00:12:50,830 ‫ممکنه همون الکترون‌ها با الکترون‌های... 177 00:12:50,960 --> 00:12:53,400 ‫هسته سلول‌های مغزمون درهم‌تنیده بشن. 178 00:12:54,750 --> 00:12:56,440 ‫خب، به نظرت چی شده بود؟ 179 00:12:58,750 --> 00:13:01,450 ‫اگه به طریقی به دنیای دیگه‌ای... 180 00:13:01,580 --> 00:13:03,930 ‫اون طرف سیاه‌چاله ‫متصل شده بوده باشم، چی؟ 181 00:13:04,060 --> 00:13:06,760 ‫امواج گرانشیش خودآگاهیم رو... 182 00:13:06,890 --> 00:13:08,800 ‫به زمان و مکان دیگه‌ای هدایت کرده بود. 183 00:13:14,770 --> 00:13:16,120 ‫به نظرت دیوانه شدم؟ 184 00:13:18,600 --> 00:13:20,250 ‫ما داریم تو یه قوطی حلبی ‫دور زمین می‌چرخیم. 185 00:13:20,380 --> 00:13:21,600 ‫دیوانگی نسبیه. 186 00:13:22,300 --> 00:13:24,560 ‫به نظر من که تأثیر ‫مسمومیت دی‌اکسید کربن بود. 187 00:13:24,690 --> 00:13:27,170 ‫تو که حسگرهام رو بررسی کردی. ‫مشکلی نداشتن. 188 00:13:27,300 --> 00:13:29,390 ‫شاید فضازده شده بودی. ‫پیش میاد دیگه. 189 00:13:29,740 --> 00:13:30,830 ‫گرسنه‌ای؟ 190 00:13:31,740 --> 00:13:32,830 ‫بدم نمیاد چیزی بخورم. 191 00:13:43,140 --> 00:13:44,750 ‫کجا بودی؟ 192 00:13:44,880 --> 00:13:46,670 ‫تو اتاق مطالعه منتظرت بودم. 193 00:13:46,800 --> 00:13:49,370 ‫می‌دونی چیه؟ ‫حوصله‌اش رو ندارم. 194 00:13:49,500 --> 00:13:52,670 ‫چند هفته دیگه امتحان دارم. ‫خودت گفته بودی کمکم می‌کنی. 195 00:13:52,800 --> 00:13:54,110 ‫همین الانش هم کمکت کردم. 196 00:13:55,370 --> 00:13:57,980 ‫روحت هم خبر نداره ‫چه کمکی کردم. 197 00:13:58,110 --> 00:14:01,810 ‫دار و ندارم رو به خاطر عوضی‌های ‫به درد نخوری چون خودت فدا کردم. 198 00:14:01,940 --> 00:14:04,250 ‫- گور بابات. ‫- مشکل تو به من ربطی نداره. 199 00:14:04,380 --> 00:14:05,470 ‫من که بابات نیستم. 200 00:14:11,300 --> 00:14:12,390 ‫آخ! 201 00:14:31,200 --> 00:14:33,400 ‫وقتی از بیمارستان ‫آورده بودنت خونه رو یادمه. 202 00:14:34,650 --> 00:14:35,900 ‫یادته؟ 203 00:14:36,150 --> 00:14:37,600 ‫معلومه. 204 00:14:38,900 --> 00:14:40,900 ‫خیلی کوچولو بودی. 205 00:14:42,050 --> 00:14:43,500 ‫خیلی خوشگل بودی. 206 00:14:44,650 --> 00:14:46,450 ‫بدجوری دلم می‌خواست بغلت کنم. 207 00:15:10,100 --> 00:15:12,850 ‫[نمایشگاه هیوارد] 208 00:15:28,250 --> 00:15:30,700 ‫[نمایشگاه هیوارد] 209 00:15:30,750 --> 00:15:36,050 ‫[پیام تصویری از طرف ریچارد] 210 00:15:39,960 --> 00:15:41,520 ‫این پیام رو واسه دکتر دوراند ضبط می‌کنم. 211 00:15:41,650 --> 00:15:42,830 ‫من ریچارد گالیگر هستم. 212 00:15:42,960 --> 00:15:46,000 ‫الان تو ایستگاه فضایی بین‌المللی هستم. 213 00:15:47,050 --> 00:15:49,230 ‫آژانس فضایی اروپا ‫مقاله‌تون رو برام فرستاده بود. 214 00:15:51,360 --> 00:15:53,660 ‫به نظرم ممکنه فرضیه‌تون درست باشه. 215 00:15:54,670 --> 00:15:56,060 ‫امروز که در حین عبور... 216 00:15:56,190 --> 00:16:00,410 ‫از سیاه‌چاله رفته بودم تو فضا، چیزی دیدم. 217 00:16:00,540 --> 00:16:02,240 ‫الکترون‌ها به شکل تابش هاوکینگ... 218 00:16:02,370 --> 00:16:05,020 ‫از سیاه‌چاله خارج می‌شن. 219 00:16:05,150 --> 00:16:08,770 ‫اگه فضازمان منحنی سیاه‌چاله... 220 00:16:08,900 --> 00:16:14,470 ‫دریچه‌ای به دنیا و زمانی دیگه باشه... 221 00:16:14,600 --> 00:16:16,250 ‫چی؟ 222 00:16:18,650 --> 00:16:21,000 ‫در اون صورت دلیل تصاویری ‫که ملت می‌بینن مشخص می‌شه. 223 00:16:24,130 --> 00:16:26,480 ‫راستش، به نظرم می‌شه ‫به طریقی اثباتش کرد. 224 00:16:28,000 --> 00:16:31,530 ‫ظاهرا فرمول هاوکینگ اشتباهه. 225 00:16:31,660 --> 00:16:34,790 ‫الکترون‌های درهم‌تنیده ‫میدانی مغناطیسی تولید می‌کنن. 226 00:16:34,920 --> 00:16:38,010 ‫همون تک‌قطبی مغناطیسی‌ایه ‫که اول شناسایی کرده بودیم. 227 00:16:38,140 --> 00:16:40,320 ‫وقتی اون فرمول رو ‫با معیارهای جدید اعمال کنیم، 228 00:16:40,450 --> 00:16:44,410 ‫طرز شکل گرفتن سیاه‌چاله مشخص می‌شه. 229 00:16:44,540 --> 00:16:46,800 ‫به طور نظری، احتمالا باید بتونیم ‫با استفاده از همین فرمول، 230 00:16:46,930 --> 00:16:49,760 ‫سیاه‌چاله‌های ریزی ‫تو محدوده تی‌ای‌وی ایجاد کنیم. 231 00:16:49,890 --> 00:16:51,720 ‫شاید بتونیم با شتاب‌دهنده ذرات... 232 00:16:51,850 --> 00:16:55,120 ‫همین پدیده رو ایجاد کنیم. 233 00:16:56,250 --> 00:16:59,030 ‫ممکنه دریچه‌ای به دنیایی دیگه باشه. 234 00:17:09,610 --> 00:17:12,440 ‫فضانوردی از ایستگاه فضایی ‫برام پیام فرستاده. 235 00:17:14,010 --> 00:17:15,050 ‫خارق‌العاده است. 236 00:17:15,180 --> 00:17:17,620 ‫تک‌قطبیه فضازمان رو خم می‌کنه... 237 00:17:17,750 --> 00:17:19,530 ‫و سیاه‌چاله ایجاد می‌کنه. 238 00:17:21,670 --> 00:17:22,800 ‫مشغول کاری؟ 239 00:17:25,230 --> 00:17:27,410 ‫تو الا وان کلیمپوت رو تو آکسفورد می‌شناسی. 240 00:17:27,540 --> 00:17:28,890 ‫باید قانعش کنی... 241 00:17:29,020 --> 00:17:30,890 ‫بذاره کمی از شتاب‌دهنده ‫ذراتشون استفاده کنم. 242 00:17:31,020 --> 00:17:32,240 ‫واسه چی؟ 243 00:17:32,370 --> 00:17:34,850 ‫ممکنه دریچه‌ای به دنیایی دیگه باز کنه. 244 00:17:34,980 --> 00:17:36,510 ‫دنیایی که سوفیا هنوز توش زنده باشه. 245 00:17:36,640 --> 00:17:37,680 ‫کاترین. 246 00:17:39,730 --> 00:17:41,550 ‫باید کمی دست از کار بکشی... 247 00:17:44,340 --> 00:17:45,950 ‫تا بتونی سوگواری کنی. 248 00:17:46,080 --> 00:17:47,650 ‫که بتونم دو هفته دست رو دست بذارم ‫و دلم واسه خودم بسوزه... 249 00:17:47,780 --> 00:17:48,870 ‫و بعدش برم؟ 250 00:17:51,830 --> 00:17:53,480 ‫حواست سر جاش نیست. 251 00:17:53,610 --> 00:17:55,390 ‫حواسم خیلی هم سر جاشه. 252 00:17:56,570 --> 00:17:58,790 ‫من مسائل رو تشخیص می‌دم ‫و سعی می‌کنم حلشون کنم. 253 00:18:01,710 --> 00:18:02,880 ‫باید این کار رو بکنم. 254 00:18:12,240 --> 00:18:15,630 ‫پس لابد با الا تماس می‌گیرم دیگه. 255 00:18:35,870 --> 00:18:37,960 ‫وای. ببخشید. ‫نباید نگاه می‌کردم. 256 00:18:38,090 --> 00:18:39,790 ‫نه، نه، اشکالی نداره. 257 00:18:39,920 --> 00:18:41,700 ‫خودم باید کل این وسایل رو ‫جمع می‌کردم. 258 00:18:41,830 --> 00:18:43,400 ‫انگار دستم به کار نمی‌ره. 259 00:18:45,270 --> 00:18:47,100 ‫دوست‌پسرته؟ 260 00:18:47,230 --> 00:18:49,800 ‫بود. به هم زدیم. 261 00:18:50,880 --> 00:18:52,060 ‫واسه چی؟ 262 00:18:52,190 --> 00:18:53,930 ‫گفته بود خیلی پرشورم. 263 00:18:54,540 --> 00:18:55,930 ‫ظاهرا خصوصیت بدیه. 264 00:18:59,070 --> 00:19:01,850 ‫- اوهوم. ‫- نه، یعنی... اشکالی نداره. 265 00:19:02,810 --> 00:19:04,810 ‫شگفت‌زده‌ام که اون‌قدر دوام آورده بودیم. 266 00:19:11,340 --> 00:19:13,950 ‫می‌خوای بیل رو چیکار کنی؟ 267 00:19:14,080 --> 00:19:19,040 ‫گفت اگه آزادش نکنم، ‫کمکمون نمی‌کنه. 268 00:19:19,170 --> 00:19:21,440 ‫نمی‌شه با کسی صحبت کنی ‫که از زندان آزادش کنه؟ 269 00:19:21,570 --> 00:19:22,790 ‫خب، آزاد شدنش که غیرممکنه. 270 00:19:22,920 --> 00:19:24,000 ‫اگه همکارانم از کارم خبردار بشن، 271 00:19:24,140 --> 00:19:25,530 ‫تعلیقم می‌کنن. 272 00:19:28,270 --> 00:19:29,790 ‫تو فکر امیلی بودم. 273 00:19:29,920 --> 00:19:31,450 ‫زیاد به فکرش هستی؟ 274 00:19:31,580 --> 00:19:32,580 ‫گاهی اوقات هستم. 275 00:19:38,930 --> 00:19:40,590 ‫یادته برادر داشت؟ 276 00:19:42,630 --> 00:19:46,070 ‫- می‌تونی پیداش کنی؟ ‫- واسه چی؟ 277 00:19:46,200 --> 00:19:48,900 ‫اگه همه‌چی از امیلی شروع شده باشه، ‫شاید بتونه کمکمون کنه. 278 00:19:55,000 --> 00:19:56,400 ‫[نمایشگاه هیوارد] 279 00:19:56,800 --> 00:19:58,000 ‫[سفر پیدایش] 280 00:20:00,350 --> 00:20:02,700 ‫الا می‌ذاره با شتاب‌دهنده‌شون کار کنی. 281 00:20:04,610 --> 00:20:05,830 ‫ممنون. 282 00:20:06,400 --> 00:20:07,870 ‫فردا منتظرته. 283 00:20:12,620 --> 00:20:14,010 ‫هوم. 284 00:20:14,360 --> 00:20:17,230 ‫پیتزاش خوشمزه است. بهتره بخوری. 285 00:20:18,930 --> 00:20:19,930 ‫نقاشیه چیه؟ 286 00:20:22,060 --> 00:20:24,200 ‫سوفیا به دیوار اتاقش زده بود. 287 00:20:24,330 --> 00:20:26,240 ‫منبع الهامش نقاشی «شقایق‌ها» از مونه است. 288 00:20:31,900 --> 00:20:33,250 ‫بهتره تو هم باهاش بیای آکسفورد. 289 00:20:37,950 --> 00:20:39,560 ‫می‌خوای باهات بیام؟ 290 00:20:41,650 --> 00:20:42,950 ‫اِم... 291 00:20:43,080 --> 00:20:44,560 ‫اگه سرت خیلی شلوغه، اشکال نداره. 292 00:20:46,610 --> 00:20:47,700 ‫نه. 293 00:20:54,090 --> 00:20:55,660 ‫بهتره تنها نباشم. 294 00:20:58,620 --> 00:20:59,620 ‫خیلی‌خب. 295 00:21:03,190 --> 00:21:04,060 ‫خیلی‌خب. 296 00:21:34,660 --> 00:21:35,660 ‫زویی؟ 297 00:21:36,400 --> 00:21:37,620 ‫پیداش کردم. 298 00:22:01,600 --> 00:22:02,640 ‫حالت خوبه؟ 299 00:22:05,820 --> 00:22:06,730 ‫فقط چندتا از دنده‌هام شکستن. 300 00:22:16,220 --> 00:22:18,140 ‫چرا لوم ندادی؟ 301 00:22:18,270 --> 00:22:20,360 ‫آخه شنیدم خبرچین‌ها رو گوشمالی می‌دن. 302 00:22:26,230 --> 00:22:27,840 ‫می‌خوای چیزی بهم بگی؟ 303 00:22:30,100 --> 00:22:31,670 ‫خودت گفته بودی کمکم می‌کنی، 304 00:22:31,800 --> 00:22:34,980 ‫ولی بعدش بهم پشت می‌کنی ‫و می‌گی بزنم به چاک. 305 00:22:35,110 --> 00:22:38,630 ‫می‌خوای من ازت عذرخواهی کنم؟ 306 00:22:38,760 --> 00:22:40,160 ‫تو دنده‌ام رو شکوندی‌ها. 307 00:22:40,290 --> 00:22:41,990 ‫نمی‌شه که وانمود کنی برات مهمه، 308 00:22:42,120 --> 00:22:43,680 ‫اگه نیست، کلا به تخمت باشه. 309 00:22:47,690 --> 00:22:48,690 ‫چنین کاری درست نیست. 310 00:22:52,340 --> 00:22:53,390 ‫خب، مهمه یا نه؟ 311 00:22:58,260 --> 00:22:59,920 ‫ساعت چهار تو اتاق مطالعه می‌بینمت. 312 00:23:01,310 --> 00:23:02,180 ‫واقعا؟ 313 00:23:04,880 --> 00:23:05,920 ‫واقعا. 314 00:23:11,800 --> 00:23:13,890 ‫می‌خوام نودل و پفکم رو پس بدی. 315 00:23:16,980 --> 00:23:18,020 ‫قبوله. 316 00:23:19,850 --> 00:23:20,810 ‫یه کمشون رو خوردم. 317 00:23:22,330 --> 00:23:23,200 ‫قبوله. 318 00:23:40,000 --> 00:23:50,000 ‫.:: Bamabin.com ::. 319 00:23:56,280 --> 00:23:57,970 ‫با الا ساعت سه قرار داریم. 320 00:23:59,190 --> 00:24:00,460 ‫از کجا می‌شناسیش؟ 321 00:24:01,850 --> 00:24:03,810 ‫دوران دانشگاه رابطه داشتیم. 322 00:24:03,940 --> 00:24:06,330 ‫- واقعا؟ ‫- چه باور بکنی، چه نکنی، 323 00:24:06,460 --> 00:24:09,030 ‫واقعا زمانی اهل عشق و عاشقی بودم. 324 00:24:10,860 --> 00:24:12,470 ‫من اتاق گرفتم. طبقه سومه. 325 00:24:28,960 --> 00:24:30,960 ‫اینجا اتاق منه. 326 00:24:50,510 --> 00:24:52,160 ‫کلید اتاقم دست توئه. 327 00:24:53,810 --> 00:24:54,990 ‫اِم... 328 00:25:00,210 --> 00:25:01,040 ‫خیلی‌خب. 329 00:25:04,870 --> 00:25:06,300 ‫دم پذیرش می‌بینمت؟ 330 00:25:06,430 --> 00:25:07,300 ‫آره! 331 00:25:50,300 --> 00:25:53,940 ‫درست می‌گفتی. باید بیشتر ‫به حرف ملت گوش کنم. 332 00:25:53,964 --> 00:25:56,500 ‫بدجوری بهم احساس حماقت می‌دن. 333 00:25:57,600 --> 00:25:59,600 ‫به عمرم آدمی به باهوشی تو ندیدم... 334 00:25:59,750 --> 00:26:03,100 ‫من تو علوم باهوشم. ‫درک ملت برام دشواره. 335 00:26:06,150 --> 00:26:10,100 ‫تو همیشه خیلی محبوب بودی. ‫واسه تو راحت بود. 336 00:26:10,650 --> 00:26:17,400 ‫من حسودیم می‌شد. ‫پشت کتاب‌ها قایم می‌شدم. هنوز هم می‌شم. 337 00:26:20,750 --> 00:26:23,400 ‫می‌بینم بیش از پیش ‫سرت رو از تو کتاب بلند می‌کنی. 338 00:26:27,900 --> 00:26:30,400 ‫فهمیدی چی به سر دوست‌دخترش اومده بود؟ 339 00:26:32,700 --> 00:26:33,900 ‫می‌خوای ببینی؟ 340 00:26:34,200 --> 00:26:35,450 ‫آره. 341 00:27:11,120 --> 00:27:13,910 ‫سلام یوهانس. ‫خیلی از دیدنت خوشحالم. 342 00:27:16,870 --> 00:27:19,260 ‫همچنین. خیلی ممنون که هماهنگ کردی. 343 00:27:19,390 --> 00:27:20,830 ‫ایشون کاترینه. 344 00:27:20,960 --> 00:27:23,310 ‫آره، راستش یه بار تو کنفرانسی ‫تو آمستردام همدیگه رو دیده بودیم. 345 00:27:24,750 --> 00:27:26,010 ‫من به خاطر نمیارمت. 346 00:27:30,450 --> 00:27:32,100 ‫یوهانس می‌گه قبلا باهاش رابطه داشتی. 347 00:27:32,930 --> 00:27:33,760 ‫آره. 348 00:27:34,320 --> 00:27:35,710 ‫خیلی وقت پیش بود. 349 00:27:36,760 --> 00:27:37,980 ‫من اسمتون رو ثبت کردم. 350 00:28:22,060 --> 00:28:23,330 ‫بذارین پروتکل سامانه... 351 00:28:23,460 --> 00:28:25,500 ‫تشخیص نفوذ شتاب‌دهنده ‫ذراتمون رو توضیح بدم. 352 00:28:37,470 --> 00:28:38,380 ‫تام؟ 353 00:28:42,430 --> 00:28:45,480 ‫- شما؟ ‫- من کریم هستم. 354 00:28:45,610 --> 00:28:47,220 ‫دوست دارم راجع به امیلی باهات صحبت کنم. 355 00:28:49,740 --> 00:28:51,010 ‫واسه چی؟ 356 00:28:51,140 --> 00:28:53,100 ‫تو می‌دونی واسه چی ‫اون نماد رو... 357 00:28:53,230 --> 00:28:54,530 ‫انتخاب کرد و رو مچش خال‌کوبی کرد؟ 358 00:28:56,100 --> 00:28:57,530 ‫جریان چیه؟ 359 00:28:57,660 --> 00:29:01,020 ‫تصاویر خاصی ندیدی ‫که درکشون از توانت خارج باشه؟ 360 00:29:03,190 --> 00:29:06,500 ‫من خودم رو کنار امیلی می‌بینم، ‫ولی به عمرم ندیدمش. 361 00:29:12,290 --> 00:29:13,250 ‫من باید برم. 362 00:29:17,770 --> 00:29:19,430 ‫تام... 363 00:29:19,560 --> 00:29:22,860 ‫شماره‌امه. شماره‌امه. 364 00:29:23,910 --> 00:29:26,040 ‫خیلی دوست دارم راجع به امیلی ‫باهات صحبت کنم. 365 00:29:28,570 --> 00:29:29,780 ‫شاید بتونی باهام تماس بگیری. 366 00:29:55,160 --> 00:29:56,250 ‫حاضر نبود باهام صحبت کنه. 367 00:29:57,200 --> 00:29:59,290 ‫خیلی جای تعجب نداره. 368 00:29:59,420 --> 00:30:01,470 ‫یهو سر و کله یکی پیدا شده ‫و راجع به خواهرش... 369 00:30:01,600 --> 00:30:03,170 ‫که به قتل رسیده سوال می‌کنه... 370 00:30:04,820 --> 00:30:06,340 ‫گمون کنم من رو شناخته بود. 371 00:30:12,260 --> 00:30:14,350 ‫شاید صرفا می‌خواد ‫زندگیش رو ادامه بده. 372 00:30:14,480 --> 00:30:15,530 ‫به نظرم تقصیری نداره. 373 00:30:18,480 --> 00:30:19,400 ‫باید برم زویی رو ببینم. 374 00:30:22,140 --> 00:30:24,230 ‫لابد می‌خوای تا اونجا هم برسونمت، ها؟ 375 00:30:28,320 --> 00:30:29,840 ‫من که راننده «اوبر» نیستم کریم. 376 00:30:37,500 --> 00:30:38,590 ‫باید الگوی فرکانسی رو... 377 00:30:38,720 --> 00:30:40,860 ‫که ریچارد فرستاده بود ‫بازسازی کنیم. 378 00:30:40,990 --> 00:30:43,380 ‫امیدوارم ثبات تک‌قطبی ‫این‌جوری افزایش پیدا کنه. 379 00:30:47,340 --> 00:30:48,690 ‫خب، سیاه‌چاله‌های کوچک چی؟ 380 00:30:49,730 --> 00:30:52,870 ‫اگه حق با ریچارد باشه، ‫محصول جانبی طبیعیش هستن. 381 00:30:53,000 --> 00:30:55,220 ‫کسی تا حالا چنین کاری نکرده. 382 00:30:55,350 --> 00:30:56,830 ‫اگه عملی نشه چی؟ 383 00:30:56,960 --> 00:30:58,700 ‫این‌قدر امتحان می‌کنیم تا بشه. 384 00:30:58,830 --> 00:31:00,880 ‫باید بدونم سوفیا هنوز اونجا زنده است یا نه. 385 00:31:06,450 --> 00:31:09,190 ‫داریم به سرعت برداری بهینه می‌رسیم. 386 00:31:26,990 --> 00:31:28,900 ‫سیاه‌چاله‌های کوچک دارن شکل می‌گیرن. 387 00:31:38,870 --> 00:31:40,220 ‫داره عملی می‌شه. 388 00:33:10,000 --> 00:33:20,000 ‫.:: Bamabin.com ::. 389 00:33:34,000 --> 00:33:36,400 ‫چی شده؟ 390 00:33:39,290 --> 00:33:40,430 ‫کاترین؟ 391 00:33:40,650 --> 00:33:43,000 ‫باید بیشتر تلاش می‌کردم. 392 00:33:50,250 --> 00:33:52,600 ‫باید بیشتر تلاش می‌کردم کمکت کنم. 393 00:33:54,550 --> 00:33:56,200 ‫عذر می‌خوام. 394 00:33:56,250 --> 00:33:57,650 ‫منظورت چیه؟ 395 00:33:57,700 --> 00:34:01,400 ‫باید اونجا می‌بودم. ‫باید جلوت رو می‌گرفتم. 396 00:34:01,450 --> 00:34:03,400 ‫جلوم رو می‌گرفتی ‫که چیکار نکنم؟ 397 00:34:06,100 --> 00:34:08,200 ‫جلوم رو می‌گرفتی ‫که چیکار نکنم؟ 398 00:34:10,600 --> 00:34:12,700 ‫خیال می‌کردم ‫دیگه اصلا نمی‌تونم بغلت کنم... 399 00:34:14,750 --> 00:34:16,850 ‫داری من رو می‌ترسونی‌ها. 400 00:34:26,690 --> 00:34:27,780 ‫کاترین؟ 401 00:34:29,170 --> 00:34:31,430 ‫کاترین؟ کاترین؟ 402 00:34:45,880 --> 00:34:46,930 ‫چی شد؟ 403 00:34:52,410 --> 00:34:53,500 ‫از هوش رفتی. 404 00:34:55,110 --> 00:34:56,110 ‫تکون نمی‌خوردی. 405 00:34:58,980 --> 00:34:59,900 ‫عملی شد. 406 00:35:03,030 --> 00:35:04,160 ‫عملی شد. 407 00:35:13,040 --> 00:35:15,260 ‫شاید بهتر باشه زنگ بزنم آمبولانس بیاد. 408 00:35:15,390 --> 00:35:16,430 ‫حالم خوبه. 409 00:35:18,440 --> 00:35:19,480 ‫چی شد؟ 410 00:35:21,920 --> 00:35:23,620 ‫جای دیگه‌ای بودم. 411 00:35:25,230 --> 00:35:27,660 ‫قبلا هم دیده بودمش. 412 00:35:27,790 --> 00:35:29,670 ‫داشتم یه سری یادداشت رو نگاه می‌کردم. 413 00:35:29,800 --> 00:35:31,800 ‫یه سری فرمول و معادله بود. 414 00:35:31,930 --> 00:35:33,540 ‫چه‌جور معادله‌ای بود؟ 415 00:35:34,150 --> 00:35:35,890 ‫ماتریس بود. 416 00:35:37,150 --> 00:35:40,550 ‫نگاشت نیروی گرانشی تابع موج بود. 417 00:35:42,590 --> 00:35:43,720 ‫سوفیا هم بود. 418 00:35:45,550 --> 00:35:46,810 ‫این دفعه فرق می‌کرد. 419 00:35:48,070 --> 00:35:48,900 ‫چه فرقی می‌کرد؟ 420 00:35:51,170 --> 00:35:54,170 ‫کل اتفاقات به خاطرم بود... 421 00:35:55,780 --> 00:35:58,080 ‫می‌دونستم سوفیا مرده. 422 00:35:58,220 --> 00:36:00,570 ‫- چطور ممکنه؟ ‫- نمی‌دونم. 423 00:36:00,700 --> 00:36:02,180 ‫نوعی پیشرفته... 424 00:36:04,000 --> 00:36:06,920 ‫از درهم‌تنیدگی کوانتومیه. 425 00:36:07,050 --> 00:36:09,840 ‫ذهنمون به طریقی به دنیاها... 426 00:36:09,970 --> 00:36:12,580 ‫و ابعاد متعددی وصل می‌شه. 427 00:36:12,710 --> 00:36:14,540 ‫خارق‌العاده است. 428 00:36:16,490 --> 00:36:17,500 ‫بیا. 429 00:36:20,630 --> 00:36:23,200 ‫می‌تونستم سوفیا رو بغل کنم. 430 00:36:26,680 --> 00:36:28,590 ‫خیال می‌کردم دیگه نمی‌بینمش. 431 00:36:30,640 --> 00:36:33,820 ‫به نظرم ملت داشتن همین دنیا رو می‌دیدن. 432 00:36:45,570 --> 00:36:46,610 ‫تام؟ 433 00:37:49,280 --> 00:37:50,680 ‫سلام. 434 00:37:52,240 --> 00:37:53,290 ‫حالت خوبه؟ 435 00:37:54,590 --> 00:37:55,680 ‫خوابم نمی‌برد. 436 00:38:00,600 --> 00:38:01,770 ‫حوله پوشیدی. 437 00:38:03,690 --> 00:38:05,730 ‫تازه دوش گرفتم. 438 00:38:09,040 --> 00:38:10,570 ‫می‌خوای بیای تو؟ 439 00:38:10,700 --> 00:38:11,740 ‫آره. 440 00:38:23,190 --> 00:38:25,320 ‫اتفاق امروز از ذهنم بیرون نمی‌ره. 441 00:38:30,980 --> 00:38:32,670 ‫شراب می‌خوری؟ 442 00:38:33,720 --> 00:38:35,590 ‫همین الانش هم خیلی مشروب خوردم. 443 00:38:42,030 --> 00:38:43,990 ‫- چیه؟ ‫- ببخشید. 444 00:38:44,120 --> 00:38:45,730 ‫به من می‌خندی؟ 445 00:38:46,250 --> 00:38:47,910 ‫به... 446 00:38:48,040 --> 00:38:49,730 ‫خاطر حوله‌اته. ‫خیلی مسخره شدی. 447 00:38:51,170 --> 00:38:52,820 ‫می‌خوای دربیارمش؟ 448 00:38:52,960 --> 00:38:54,700 ‫شاید. 449 00:38:54,830 --> 00:38:56,790 ‫نمی‌دونم. 450 00:39:00,270 --> 00:39:01,570 ‫می‌تونی دربیاری. 451 00:39:02,090 --> 00:39:03,620 ‫خب، بعدش چی می‌شه؟ 452 00:39:14,800 --> 00:39:16,370 ‫اگه بخوای، می‌تونی من رو ببوسی. 453 00:39:22,850 --> 00:39:24,990 ‫تو تازه خواهرت رو از دست دادی. 454 00:39:27,510 --> 00:39:30,210 ‫شاید واسه همین متوجه شدم ‫به افرادی تو زندگیم نیاز دارم. 455 00:39:30,340 --> 00:39:32,040 ‫شاید بهتر بود زودتر متوجه می‌شدم. 456 00:40:08,680 --> 00:40:09,470 ‫سلام. 457 00:40:10,690 --> 00:40:11,730 ‫سلام. 458 00:40:13,040 --> 00:40:13,990 ‫باید برم آزمایشگاه. 459 00:40:15,340 --> 00:40:17,560 ‫اگه صبر کنی، ‫من هم باهات میام. 460 00:40:17,690 --> 00:40:18,740 ‫نمی‌خواد. 461 00:40:20,130 --> 00:40:24,220 ‫همین بود؟ ‫همین یه بار بود؟ 462 00:40:25,350 --> 00:40:28,700 ‫امیدوارم نباشه. ‫تو آزمایشگاه می‌بینمت. 463 00:41:23,500 --> 00:41:24,800 ‫خب، کسی که باهاش تو رم ساکن بودی... 464 00:41:24,930 --> 00:41:26,020 ‫چی شد؟ 465 00:41:28,280 --> 00:41:30,240 ‫به طرح فضایی ملحق شدم. 466 00:41:31,110 --> 00:41:33,160 ‫قرار بود هر چند وقت یه بار، ‫چند ماه نباشم. 467 00:41:33,290 --> 00:41:34,810 ‫بهش بر خورد. 468 00:41:34,940 --> 00:41:36,340 ‫حق داشت؟ 469 00:41:36,770 --> 00:41:40,730 ‫شاید. حس می‌کردم باید چنین کاری بکنم. 470 00:41:40,860 --> 00:41:41,990 ‫باید به خاطر خودم بکنم. 471 00:41:47,260 --> 00:41:48,170 ‫اون گربه رو بهم داده بود. 472 00:41:51,740 --> 00:41:54,180 ‫داره با رابطه‌تون خداحافظی می‌کنه؟ 473 00:41:54,310 --> 00:41:56,830 ‫خوش‌شانسی میاره. 474 00:42:01,190 --> 00:42:02,190 ‫اتفاقی افتاده. 475 00:42:08,540 --> 00:42:11,590 ‫قدرت امواج گرانشی رو به افزایشه. 476 00:43:07,690 --> 00:43:09,600 ‫فرکانس موج داره به عالت عادی برمی‌گرده. 477 00:43:11,910 --> 00:43:13,390 ‫یهو چی شد؟ 478 00:43:13,520 --> 00:43:15,830 ‫نمی‌دونم. 479 00:43:21,090 --> 00:43:22,790 ‫... سارها در شرق لندن... 480 00:43:22,920 --> 00:43:24,360 ‫از آسمون به زمین افتادن. 481 00:43:24,490 --> 00:43:26,180 ‫ساکنین شهر با مشاهده... 482 00:43:26,320 --> 00:43:28,270 ‫به زمین افتادن چند صد پرنده... 483 00:43:28,400 --> 00:43:30,670 ‫شوکه شده بودن. 484 00:43:30,800 --> 00:43:33,450 ‫چند نفر با برخورد ‫با سارها دچار... 485 00:43:33,580 --> 00:43:36,630 ‫جراحاتی جزئی شدن ‫و درمانشون کردن. 486 00:43:36,760 --> 00:43:39,460 ‫از لحظه وقوعش فیلم گرفتن. 487 00:43:39,590 --> 00:43:41,290 ‫سازمان محیط زیست تأیید کرده... 488 00:43:41,420 --> 00:43:42,770 ‫برو رد کارت! 489 00:43:42,900 --> 00:43:44,550 ‫... دارن تحقیق می‌کنن، 490 00:43:44,680 --> 00:43:47,160 ‫ولی متخصصینشون هنوز نتونستن توضیحی... 491 00:43:47,290 --> 00:43:50,120 ‫واسه وقوع این اتفاق غیرعادی ارائه بدن. 492 00:43:54,560 --> 00:43:57,480 ‫- الو؟ ‫- زویی؟ منم، بیل. 493 00:43:57,610 --> 00:43:59,300 ‫فیلم به زمین افتادن... 494 00:43:59,440 --> 00:44:00,920 ‫سارها رو دیدی؟ 495 00:44:12,400 --> 00:44:14,190 ‫- بیل می‌گه کار اون‌ها بوده؟ ‫- آره. 496 00:44:35,690 --> 00:44:38,000 ‫چرا اینجا این‌جوری شده ‫و جای دیگه‌ای نشده؟ 497 00:44:40,650 --> 00:44:42,220 ‫یه سریشون هنوز زنده‌ان. 498 00:44:43,440 --> 00:44:45,480 ‫- کریم. ‫- زویی، اونجا رو. 499 00:44:45,610 --> 00:44:47,480 ‫اون ساختمون رو باش. 500 00:45:45,000 --> 00:46:00,000 ‫مترجم: «نـــامـــدار» 501 00:46:00,200 --> 00:46:20,200 ‫سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین! ‫.:: Bamabin.com ::.