1 00:00:01,080 --> 00:00:04,240 Ele está a criar um vírus que vai matar o nosso povo. 2 00:00:04,320 --> 00:00:05,800 Ela está a ficar doente. 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,560 Quanto tempo até termos a certeza? 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,280 Quando os órgãos dela entrarem em falência. 5 00:00:11,360 --> 00:00:12,640 O meu estômago... 6 00:00:14,400 --> 00:00:15,480 Merda! 7 00:00:22,200 --> 00:00:23,360 Encontraste o Bill Ward? 8 00:00:23,440 --> 00:00:24,600 Verificámos todos os corpos. 9 00:00:25,720 --> 00:00:27,080 Ele deve ter escapado. 10 00:00:27,160 --> 00:00:29,560 Isto irá terminar a gravidez nas primeiras dez semanas. 11 00:00:29,640 --> 00:00:30,720 Contaste ao Nathan? 12 00:00:30,800 --> 00:00:32,880 Não. É melhor se ele nunca souber. 13 00:00:32,960 --> 00:00:33,960 Encontrei-o. 14 00:00:34,640 --> 00:00:37,600 É professor de Neurogenética na Universidade de Londres. 15 00:00:38,160 --> 00:00:39,480 O que fizeste? 16 00:00:39,560 --> 00:00:43,240 Eu precisava de um vivo. 17 00:00:43,320 --> 00:00:45,960 Fizeste experiências com ela. 18 00:00:46,040 --> 00:00:49,320 A Emily partilha algumas das mesmas mutações 19 00:00:50,240 --> 00:00:51,240 que os alienígenas. 20 00:00:51,320 --> 00:00:54,760 Se tocares na minha filha outra vez, 21 00:00:56,280 --> 00:00:57,520 eu mato-te. 22 00:00:58,040 --> 00:01:00,120 O que é que se passa entre eles? 23 00:01:02,720 --> 00:01:04,960 Precisamos de ir para Londres. 24 00:01:05,920 --> 00:01:07,480 O que há em Londres? 25 00:01:11,360 --> 00:01:12,920 Este homem. 26 00:02:13,080 --> 00:02:16,520 NEUROGENÉTICA UM GUIA DO SÉCULO XXI 27 00:02:24,400 --> 00:02:25,400 Para o carro. 28 00:03:23,760 --> 00:03:24,880 Ali. 29 00:04:01,560 --> 00:04:02,560 São muitos. 30 00:05:13,640 --> 00:05:16,760 E se não encontrarmos o Bill Ward antes de ele libertar o vírus? 31 00:05:17,760 --> 00:05:21,040 Temos de encontrá-lo, ou não temos futuro. 32 00:06:04,320 --> 00:06:05,720 Queres alguma coisa? 33 00:06:07,400 --> 00:06:08,640 Eras namorado da Emily? 34 00:06:11,960 --> 00:06:13,680 Depois, ela foi para a nave 35 00:06:15,080 --> 00:06:16,920 e deixaste de ser namorado dela? 36 00:06:18,280 --> 00:06:19,520 Porque me estás a perguntar isso? 37 00:06:20,200 --> 00:06:21,560 Estou curioso. 38 00:06:25,040 --> 00:06:26,480 Ainda sentes alguma coisa por ela? 39 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 Não quero falar disso contigo. 40 00:06:31,520 --> 00:06:33,240 Ela nunca seria a mesma. 41 00:06:33,680 --> 00:06:35,040 Nem a conheces bem. 42 00:06:38,200 --> 00:06:39,960 Porque estás a olhar para mim assim? 43 00:06:40,240 --> 00:06:41,480 Por razão nenhuma. 44 00:06:45,200 --> 00:06:48,120 Queres magoar-me? O que achas que a Emily diria? 45 00:06:48,200 --> 00:06:51,040 Rapazes. Basta. O que se passa? 46 00:06:53,320 --> 00:06:54,880 O teu amigo precisa de se acalmar. 47 00:06:58,640 --> 00:07:00,120 O que foi aquilo? 48 00:07:00,200 --> 00:07:01,480 Não gosto dele. 49 00:07:02,120 --> 00:07:04,640 Está bem. É porque ele é francês? 50 00:07:05,400 --> 00:07:06,400 Não. 51 00:07:06,480 --> 00:07:09,280 Não, porque isso seria errado. 52 00:08:59,800 --> 00:09:00,800 Estás com muito melhor cara. 53 00:09:03,680 --> 00:09:05,160 Não costumo estar tão mal. 54 00:09:05,960 --> 00:09:07,120 Sim, eu sei. 55 00:09:19,640 --> 00:09:21,240 Estão a falar de mim. 56 00:09:22,280 --> 00:09:24,560 Não. Estão preocupados contigo. 57 00:09:26,280 --> 00:09:28,880 Às vezes, acho que já não confiam em mim. 58 00:09:36,720 --> 00:09:38,040 Tenho uma coisa para ti. 59 00:09:39,760 --> 00:09:40,920 O que é? 60 00:09:41,720 --> 00:09:42,880 Alguns presentes. 61 00:09:44,920 --> 00:09:46,200 Aqui tens. 62 00:09:55,720 --> 00:09:57,160 Meu Deus! 63 00:09:58,600 --> 00:10:00,240 Adoro. 64 00:10:03,240 --> 00:10:04,640 Isso cheira tão bem. 65 00:10:05,880 --> 00:10:09,240 Sim, nós... Estávamos em tua casa. 66 00:10:10,600 --> 00:10:12,400 Como é que sabias quais escolher? 67 00:10:14,160 --> 00:10:17,280 Só escolhi os que pareciam bem. 68 00:10:19,160 --> 00:10:20,440 Obrigada. 69 00:10:25,800 --> 00:10:27,160 Parece que foi noutra vida. 70 00:10:28,960 --> 00:10:32,680 Sim. O teu pai disse que tu... Eras cega antes do ataque? 71 00:10:35,320 --> 00:10:36,320 Era. 72 00:10:38,680 --> 00:10:40,600 Mas agora consegues ver por causa deles? 73 00:10:48,520 --> 00:10:52,040 Vejo coisas que são como sonhos. 74 00:10:53,280 --> 00:10:54,480 Mais reais. 75 00:10:56,320 --> 00:10:59,480 Acho que estávamos numa das naves deles. 76 00:10:59,720 --> 00:11:02,680 Sim, eu... Eu também vi. 77 00:11:07,080 --> 00:11:08,240 Tu... 78 00:11:10,160 --> 00:11:13,080 Tu viste-nos 79 00:11:14,640 --> 00:11:16,240 a fazer sexo? 80 00:11:20,400 --> 00:11:23,440 -Desculpa. Envergonhei-te. -Não. 81 00:11:24,520 --> 00:11:28,200 É só porque nunca tinha estado com uma rapariga assim. 82 00:11:30,560 --> 00:11:31,560 Tudo bem. 83 00:11:32,440 --> 00:11:34,960 Por isso, não tenho a certeza do que deveria sentir. 84 00:11:57,440 --> 00:11:59,240 Odeio-o pelo que ele te fez. 85 00:12:02,520 --> 00:12:04,000 Não quero pensar nisso. 86 00:12:27,520 --> 00:12:28,520 Estás doente? 87 00:12:29,880 --> 00:12:31,360 Tenho dores de cabeça. 88 00:12:31,640 --> 00:12:32,640 Então, toma os comprimidos. 89 00:12:33,560 --> 00:12:34,560 Vou tomar. 90 00:12:35,160 --> 00:12:36,240 Mostra-me os comprimidos. 91 00:12:36,320 --> 00:12:37,320 O que foi? 92 00:12:37,760 --> 00:12:38,760 Achas que estou a drogar-me outra vez? 93 00:12:39,440 --> 00:12:42,880 Sei que estás preocupada com o Theo. Sei o difícil que deve ser para ti. 94 00:12:43,280 --> 00:12:44,320 Estavas tão bem... 95 00:12:44,400 --> 00:12:45,680 Estou grávida. 96 00:12:48,320 --> 00:12:49,480 Merda! 97 00:12:50,000 --> 00:12:52,280 É costume dar os parabéns. 98 00:13:07,400 --> 00:13:08,880 É do Nathan? 99 00:13:09,520 --> 00:13:11,160 Achas que eu estava a dormir com todos os soldados? 100 00:13:11,240 --> 00:13:12,240 Não. 101 00:13:20,280 --> 00:13:21,280 Ele não sabe. 102 00:13:24,320 --> 00:13:25,880 Não vou ficar com ele. 103 00:13:27,560 --> 00:13:29,680 Estes são para terminar a gravidez. 104 00:13:31,880 --> 00:13:33,520 É isso que queres? 105 00:13:35,040 --> 00:13:36,200 Não sei. 106 00:13:40,480 --> 00:13:42,520 Não sei se posso trazer um bebé 107 00:13:44,160 --> 00:13:45,440 para este mundo. 108 00:13:47,160 --> 00:13:49,880 Não depois do que aconteceu com o Theo. 109 00:13:50,880 --> 00:13:52,280 E aquela menina. 110 00:13:58,200 --> 00:14:00,000 Talvez seja melhor. 111 00:14:09,080 --> 00:14:10,480 Sinto muito. 112 00:14:24,720 --> 00:14:27,200 As estrelas estão muito mais nítidas agora. 113 00:14:29,240 --> 00:14:31,240 As galáxias estão a afastar-se de nós. 114 00:14:32,320 --> 00:14:34,680 Movem-se cada vez mais depressa. 115 00:14:36,600 --> 00:14:38,560 Vão acabar por atingir a velocidade da luz. 116 00:14:38,920 --> 00:14:41,240 Quando isso acontecer, as estrelas vão desaparecer uma a uma. 117 00:14:41,560 --> 00:14:43,440 Será a escuridão total. 118 00:14:45,440 --> 00:14:47,280 Isso é suposto animar-me? 119 00:14:48,280 --> 00:14:49,320 Desculpa. 120 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 Quanto tempo temos até que isso aconteça? 121 00:14:54,920 --> 00:14:56,120 Milhões de anos. 122 00:14:56,720 --> 00:14:57,960 Tão pouco tempo? 123 00:15:06,320 --> 00:15:08,160 O homem que veio ao observatório... 124 00:15:10,520 --> 00:15:12,560 Porque é que ele achava que podia mudar as coisas? 125 00:15:15,720 --> 00:15:18,880 Já deve ser tarde de mais, não? 126 00:15:20,320 --> 00:15:22,080 Talvez eles não pensem assim. 127 00:15:24,440 --> 00:15:25,440 O que queres dizer? 128 00:15:26,720 --> 00:15:29,440 A compreensão deles de física é muito superior à nossa. 129 00:15:30,520 --> 00:15:33,600 Acho que podem conceber um mundo 130 00:15:34,720 --> 00:15:37,560 onde existem muitas realidades diferentes ao mesmo tempo. 131 00:15:38,320 --> 00:15:40,680 É-me difícil imaginar uma vida diferente da que eu vivi. 132 00:15:42,680 --> 00:15:44,080 Não te arrependes de nada? 133 00:15:46,160 --> 00:15:48,800 Coisas que mudarias se pudesses? 134 00:15:52,960 --> 00:15:58,000 Talvez tivesse viajado mais. 135 00:16:00,400 --> 00:16:05,160 A minha mulher, os meus filhos. Eram tudo para mim. 136 00:16:07,160 --> 00:16:08,160 E tu? 137 00:16:09,240 --> 00:16:10,440 Não sei. 138 00:16:12,160 --> 00:16:15,840 Talvez tentasse passar mais tempo com as pessoas de quem gosto. 139 00:16:16,200 --> 00:16:18,960 Mas podias não ter o conhecimento 140 00:16:19,040 --> 00:16:22,800 necessário para mudar alguma coisa. 141 00:16:24,520 --> 00:16:25,720 Isso é verdade. 142 00:16:27,880 --> 00:16:29,480 Talvez não seja tão simples para ti. 143 00:16:31,960 --> 00:16:32,960 Saúde. 144 00:16:51,920 --> 00:16:54,680 Sinto-me como o rapaz na escola que não tem amigos. 145 00:16:57,680 --> 00:16:59,280 Eu era uma dessas crianças. 146 00:17:01,000 --> 00:17:04,120 -A sério? -Era muito séria. 147 00:17:06,440 --> 00:17:11,560 -Conseguiste contactar alguém? -Não. Ninguém está a responder. 148 00:17:16,600 --> 00:17:19,720 O que precisas para extrair o vírus da Emily? 149 00:17:20,520 --> 00:17:22,200 Temos de levá-la a um laboratório. 150 00:17:23,840 --> 00:17:26,320 E o que lhe acontece quando o libertarmos? 151 00:17:29,200 --> 00:17:30,680 Damos-lhe mais insulina. 152 00:17:32,920 --> 00:17:34,280 E se não dermos? 153 00:17:36,280 --> 00:17:38,000 Ela morre como todos os outros. 154 00:19:31,480 --> 00:19:32,600 Céus! 155 00:19:33,160 --> 00:19:36,040 Não podes surpreender as pessoas assim. 156 00:19:37,600 --> 00:19:39,120 Queres que te abra isso? 157 00:19:40,440 --> 00:19:42,360 Sim, as minhas mãos estão suadas. 158 00:19:43,600 --> 00:19:45,680 Talvez estejam suadas porque te sentes culpado 159 00:19:47,880 --> 00:19:49,480 do que fizeste à Emily? 160 00:19:51,120 --> 00:19:52,440 Só quero beber água. 161 00:19:55,680 --> 00:19:57,200 Vá, não sejas idiota. 162 00:19:59,480 --> 00:20:01,080 Não preciso disto. 163 00:20:15,920 --> 00:20:17,520 Tens algo para me dizer? 164 00:20:17,760 --> 00:20:19,400 Se eu tenho algo para te dizer? 165 00:20:20,280 --> 00:20:21,680 -Sim. -Sim. 166 00:20:23,080 --> 00:20:24,080 O que é? 167 00:20:24,680 --> 00:20:25,800 Queres água? 168 00:20:32,840 --> 00:20:35,800 Se eu tivesse menos 20 anos, dava-te uma sova. 169 00:20:41,560 --> 00:20:42,800 Mas não tens. 170 00:20:43,360 --> 00:20:44,440 És um velho. 171 00:20:45,160 --> 00:20:47,480 -O teu pau ainda funciona? -Vai-te lixar! 172 00:20:51,680 --> 00:20:52,680 Estás com medo? 173 00:20:53,320 --> 00:20:55,840 Achas que Emily estava assustada quando fizeste experiências com ela? 174 00:20:56,400 --> 00:20:57,400 Olha. 175 00:20:57,480 --> 00:20:59,000 Fiz o que tinha de fazer. 176 00:20:59,480 --> 00:21:01,200 Queres morrer, seu idiota? 177 00:21:01,520 --> 00:21:02,800 Ouvi-te a falar. 178 00:21:02,880 --> 00:21:05,120 Queres levá-la a um laboratório para continuar as experiências. 179 00:21:05,200 --> 00:21:07,080 Temos de libertar o vírus. 180 00:21:07,160 --> 00:21:09,880 É a única esperança que temos contra estes sacanas. 181 00:21:11,480 --> 00:21:13,000 Está bem, e a Emily? 182 00:21:13,240 --> 00:21:15,400 -Damos-lhe insulina. -E se não houver insulina? 183 00:21:15,480 --> 00:21:18,640 Encontramos o suficiente para mantê-la viva até que termine. 184 00:21:19,160 --> 00:21:21,240 Quando eles morrerem, o vírus desaparece. 185 00:21:21,320 --> 00:21:24,320 Está bem, então decides quem vive e quem morre? Achas que és Deus? 186 00:21:24,480 --> 00:21:27,360 Vão todos morrer se não fizermos alguma coisa... 187 00:21:27,440 --> 00:21:29,400 Não quero saber dos outros. Só quero saber da Emily. 188 00:21:29,480 --> 00:21:31,640 Achas que eu não perdi pessoas que gostava? 189 00:21:31,720 --> 00:21:34,760 Toda a gente perdeu alguém. É assim que é agora. 190 00:21:34,840 --> 00:21:37,040 -Não te deixo fazer experiências. -És uma criança. 191 00:21:37,120 --> 00:21:38,760 Não sabes do que estás a falar. 192 00:21:39,080 --> 00:21:40,400 Soube que a tua mulher morreu. 193 00:21:45,760 --> 00:21:47,600 Não te atrevas a falar dela. 194 00:21:48,000 --> 00:21:49,560 Talvez queiras vê-la doutra vez? 195 00:21:51,400 --> 00:21:52,520 Não tens de fazer isso... 196 00:22:06,920 --> 00:22:07,920 Não. 197 00:22:08,840 --> 00:22:10,280 O que é isso... 198 00:22:15,520 --> 00:22:17,200 Seu cabrão. 199 00:24:48,800 --> 00:24:50,000 Ajuda... 200 00:24:50,080 --> 00:24:51,200 Ajuda-me... 201 00:24:53,920 --> 00:24:55,680 Vais contar a todos o que eu fiz. 202 00:25:04,200 --> 00:25:05,400 Vou morrer? 203 00:25:06,720 --> 00:25:07,920 Acho que sim. 204 00:25:10,400 --> 00:25:12,720 Socorro. 205 00:25:14,080 --> 00:25:17,280 Eu não queria que isto acontecesse. 206 00:25:19,480 --> 00:25:21,640 Agora prometes não gritar? 207 00:25:27,040 --> 00:25:28,720 Por favor. Não é tarde de mais. 208 00:25:34,840 --> 00:25:36,000 Na verdade, acho que é. 209 00:25:48,120 --> 00:25:51,280 Vais ficar aí sentado a ver-me morrer? 210 00:25:52,760 --> 00:25:53,760 Talvez tu 211 00:25:54,240 --> 00:25:55,640 prefiras ficar sozinho? 212 00:26:01,280 --> 00:26:02,880 Mas eu não quero morrer. 213 00:26:05,560 --> 00:26:07,680 E não há nada que alguém possa fazer quanto a isso. 214 00:26:11,440 --> 00:26:13,120 O que raio se passa contigo? 215 00:26:15,920 --> 00:26:17,040 Eu acho que... 216 00:26:18,440 --> 00:26:20,600 Eu não sinto as coisas como as outras pessoas. 217 00:26:21,240 --> 00:26:25,160 Exceto com a Emily, ela faz-me sentir coisas que nunca senti antes. 218 00:26:29,200 --> 00:26:30,440 Acho que a amo. 219 00:26:32,000 --> 00:26:33,240 Achas que ela também me ama? 220 00:26:39,440 --> 00:26:41,080 Espero que morras. 221 00:26:44,600 --> 00:26:45,600 Tu primeiro. 222 00:28:19,600 --> 00:28:21,200 -É lindo. -Sim. 223 00:28:21,280 --> 00:28:25,400 Quando vejo isto, fico contente por teres evitado que me suicidasse. 224 00:28:31,400 --> 00:28:34,120 Passei muito tempo a olhar para as estrelas. 225 00:28:35,360 --> 00:28:37,240 Não vi coisas que estavam mesmo à minha frente. 226 00:28:38,680 --> 00:28:40,520 Somos todos culpados disso. 227 00:28:43,680 --> 00:28:46,560 Quem me dera ter dito à minha mulher que a amava mais vezes. 228 00:28:47,600 --> 00:28:49,800 Devia ter dito aos meus filhos que tinha orgulho neles. 229 00:28:52,080 --> 00:28:55,720 Os animais precisam de comer. As vacas precisavam de ordenha. 230 00:28:55,800 --> 00:28:57,400 Havia sempre outra coisa para fazer. 231 00:28:59,760 --> 00:29:00,800 Sempre. 232 00:29:14,560 --> 00:29:16,120 Tomaste o comprimido? 233 00:29:19,000 --> 00:29:20,320 Ainda não. 234 00:29:24,560 --> 00:29:25,840 O que foi? 235 00:29:34,000 --> 00:29:36,520 O que estás a fazer? Agora penteias-me o cabelo? 236 00:29:37,720 --> 00:29:40,120 Lembro-me quando te trouxeram para casa do hospital. 237 00:29:40,920 --> 00:29:42,440 Lembras-te disso? 238 00:29:43,160 --> 00:29:44,760 Claro. 239 00:29:46,120 --> 00:29:48,080 Eras tão pequena. 240 00:29:49,040 --> 00:29:50,520 Tão bonita. 241 00:29:52,640 --> 00:29:54,840 Estava ansiosa para pegar em ti... 242 00:29:59,320 --> 00:30:01,440 Devias ficar com o bebé. 243 00:30:03,120 --> 00:30:05,520 Disseste que eu devia livrar-me dele? 244 00:30:05,880 --> 00:30:07,120 O que é que eu sei? 245 00:30:08,760 --> 00:30:14,440 Só sei de estrelas e equações. 246 00:30:18,960 --> 00:30:20,320 E se eu não puder mantê-lo seguro? 247 00:30:21,200 --> 00:30:22,720 Vamos para Londres. 248 00:30:23,640 --> 00:30:26,000 Arranjo maneira de mudar as coisas. 249 00:30:26,080 --> 00:30:28,040 Faço-o por ti e pelo teu bebé. 250 00:30:28,360 --> 00:30:30,720 Nem sequer sabes se podes... 251 00:30:30,800 --> 00:30:31,880 Posso tentar. 252 00:30:34,160 --> 00:30:36,080 Quero outra oportunidade. 253 00:30:37,000 --> 00:30:38,280 O que queres dizer? 254 00:30:39,800 --> 00:30:41,720 Fui uma má irmã mais velha para ti. 255 00:30:45,120 --> 00:30:46,280 Não totalmente. 256 00:30:46,400 --> 00:30:50,760 Vou tentar ser uma tia muito melhor. 257 00:30:52,880 --> 00:30:55,760 Devias ficar com o bebé. 258 00:31:05,920 --> 00:31:07,280 Eu quero, mas... 259 00:31:09,000 --> 00:31:10,480 Estou com medo. 260 00:31:10,880 --> 00:31:15,240 Preciso de uma razão para o fazer. 261 00:31:16,880 --> 00:31:21,160 Faremos um futuro melhor para ti e para o teu bebé. 262 00:31:23,520 --> 00:31:25,360 Não tomes uma decisão de que te possas arrepender. 263 00:31:37,600 --> 00:31:38,600 Está bem. 264 00:31:41,640 --> 00:31:43,360 Vais ficar com ele? 265 00:31:46,440 --> 00:31:47,440 Sim. 266 00:31:47,960 --> 00:31:50,440 Vais ser uma ótima mãe... 267 00:31:52,920 --> 00:31:54,800 Espero bem que ele não saia a mim. 268 00:31:55,280 --> 00:31:57,440 Espero que seja como tu. 269 00:31:58,240 --> 00:31:59,240 O que se passa? 270 00:32:06,520 --> 00:32:07,520 O que foi? 271 00:32:14,880 --> 00:32:16,480 Estou grávida. 272 00:32:22,560 --> 00:32:23,560 Como? 273 00:32:24,200 --> 00:32:26,560 Precisas que te faça um desenho? 274 00:32:33,720 --> 00:32:34,720 Amo-te. 275 00:32:36,960 --> 00:32:37,960 Também te amo. 276 00:33:19,640 --> 00:33:20,720 Ash? 277 00:33:23,600 --> 00:33:24,720 Ash... 278 00:33:25,480 --> 00:33:26,520 Ash... 279 00:33:32,560 --> 00:33:33,800 Ash... 280 00:33:35,240 --> 00:33:37,280 -Temos de revistar o prédio. -Sim. 281 00:33:38,080 --> 00:33:39,160 Onde está o Bill? 282 00:33:39,720 --> 00:33:40,880 Não o vi. 283 00:33:42,120 --> 00:33:43,840 -O quê, ninguém o viu? -Não. 284 00:33:44,760 --> 00:33:45,800 O que se passa? 285 00:33:46,000 --> 00:33:47,400 O Ash está morto. Alguém o esfaqueou. 286 00:33:49,040 --> 00:33:50,080 Foste tu? 287 00:33:52,200 --> 00:33:54,320 -O quê? -Não! 288 00:33:55,320 --> 00:33:57,080 Já tentaste matar o Bill. 289 00:34:01,200 --> 00:34:02,200 Não fui eu. 290 00:34:02,280 --> 00:34:03,880 -Não foi ela. -Tens a certeza? 291 00:34:05,560 --> 00:34:07,120 Vamos, venham. 292 00:34:10,720 --> 00:34:12,040 Achas que matei o Ash? 293 00:34:12,760 --> 00:34:13,760 Não. 294 00:34:30,080 --> 00:34:31,600 Estaremos em Calais por volta do meio-dia. 295 00:34:36,640 --> 00:34:37,640 Achas que é seguro? 296 00:34:40,080 --> 00:34:41,080 Não. 297 00:34:52,720 --> 00:34:54,640 -Alguma coisa? -Ele não está lá em cima. 298 00:34:54,720 --> 00:34:57,640 Não encontrámos o Bill. Achas que o levaram? 299 00:34:59,760 --> 00:35:01,920 Porque matariam só o Ash e não nós todos? 300 00:35:03,600 --> 00:35:04,600 Merda! 301 00:35:22,480 --> 00:35:24,240 Odeio ver-te assim. 302 00:35:27,640 --> 00:35:28,960 Estou bem. 303 00:35:33,120 --> 00:35:34,840 Queres ficar sozinha? 304 00:35:35,920 --> 00:35:38,880 Não. Fica. 305 00:35:55,840 --> 00:35:57,160 Sinto muito pelo Ash. 306 00:35:57,960 --> 00:35:59,200 Eram próximos? 307 00:36:01,360 --> 00:36:02,680 Costumávamos ser. 308 00:36:05,040 --> 00:36:07,600 Depois de eu sair da nave, ele não sabia o que me dizer. 309 00:36:12,520 --> 00:36:14,400 Até a minha mãe acha que o matei. 310 00:36:16,120 --> 00:36:18,080 O Tom tem medo de mim. 311 00:36:18,160 --> 00:36:19,640 Talvez ele devesse ter. 312 00:36:21,200 --> 00:36:24,920 Talvez seja melhor ficarem todos longe de mim. 313 00:36:27,560 --> 00:36:30,040 Eu sei como é quando as pessoas acham que somos uma aberração. 314 00:36:33,400 --> 00:36:35,360 Porque achariam isso de ti? 315 00:36:39,520 --> 00:36:41,080 Não me adaptava bem na escola. 316 00:36:43,840 --> 00:36:46,360 Achavam que eu era estranho. 317 00:36:49,400 --> 00:36:51,400 Às vezes, nem a minha mãe gosta de mim. 318 00:36:53,920 --> 00:36:55,480 Tenho a certeza de que isso não é verdade. 319 00:36:56,240 --> 00:36:59,200 Ela vê o meu pai em mim. Odeia isso. 320 00:37:00,560 --> 00:37:02,760 Ela culpa-te? Isso não é justo. 321 00:37:03,960 --> 00:37:05,120 A culpa não é dela. 322 00:37:06,360 --> 00:37:07,840 O meu pai era cruel com ela. 323 00:37:09,480 --> 00:37:10,720 Sinto muito. 324 00:37:18,640 --> 00:37:21,040 Sinto que és a única pessoa que me entende. 325 00:37:23,960 --> 00:37:25,280 Acho que estou apaixonado por ti. 326 00:37:31,000 --> 00:37:32,240 Não me conheces. 327 00:37:33,600 --> 00:37:35,240 Não sentes o mesmo por mim? 328 00:37:36,880 --> 00:37:39,200 Não sei o que sinto. 329 00:37:42,680 --> 00:37:43,960 Não. Não vás. 330 00:37:44,840 --> 00:37:45,840 Sacha, espera. 331 00:37:45,920 --> 00:37:48,080 Não. Achas que o que disse é estúpido? 332 00:37:48,160 --> 00:37:51,200 Não. Só estou confusa. 333 00:37:53,440 --> 00:37:58,240 Quando nos vejo juntos, parece tão real. 334 00:38:01,120 --> 00:38:02,880 Nunca senti isto por ninguém. 335 00:38:03,360 --> 00:38:04,720 Mas não sentes o mesmo por mim. 336 00:38:04,800 --> 00:38:07,200 -Não. Sinto. -Quero ficar contigo o tempo todo. 337 00:38:07,280 --> 00:38:10,440 Quero fazer com que fique tudo bem contigo. Só quero fazer... 338 00:38:55,920 --> 00:38:57,080 Amo-te. 339 00:39:37,080 --> 00:39:40,280 Acho que não vamos ser capazes de avançar muito mais. 340 00:40:01,080 --> 00:40:02,440 Ali, à direita. 341 00:40:04,960 --> 00:40:05,960 Sim. 342 00:40:28,720 --> 00:40:30,800 Preciso mesmo de me peidar. 343 00:40:46,480 --> 00:40:47,520 Depressa! 344 00:40:47,600 --> 00:40:48,600 Saiam! Estão todos bem? 345 00:40:49,040 --> 00:40:50,440 Não vi de onde vieram os tiros. 346 00:40:53,320 --> 00:40:54,320 Depressa! 347 00:40:54,920 --> 00:40:55,920 Vá lá, depressa! 348 00:41:10,160 --> 00:41:11,160 Eles estão em cima dos contentores. 349 00:41:48,440 --> 00:41:49,440 Vamos! 350 00:42:00,520 --> 00:42:01,520 Espera! 351 00:42:02,480 --> 00:42:03,480 Victor? 352 00:42:05,840 --> 00:42:06,920 Victor! 353 00:42:24,760 --> 00:42:26,200 Para dentro do contentor! Vão! 354 00:42:38,640 --> 00:42:40,000 Não podemos ficar aqui! 355 00:42:40,920 --> 00:42:42,560 Vou atrasar-vos. Vão vocês. 356 00:42:42,640 --> 00:42:44,280 Não te vamos deixar. 357 00:42:45,520 --> 00:42:48,600 Não podem mudar nada se estiverem mortos. 358 00:42:56,520 --> 00:42:57,520 Para o bebé. 359 00:42:57,600 --> 00:43:01,000 Sei que não acreditas. É tudo o que tenho. 360 00:43:05,880 --> 00:43:07,200 -Obrigada. -Ajudem-me. 361 00:43:13,680 --> 00:43:14,680 Sophia... 362 00:43:16,920 --> 00:43:19,720 Toma. Puxa o pino e solta o manípulo. 363 00:43:21,400 --> 00:43:22,880 -Como nos filmes. -Como nos filmes. 364 00:43:28,160 --> 00:43:29,160 Catherine. 365 00:43:29,240 --> 00:43:33,240 Tem fé em tudo o que fizeres. Está bem? 366 00:43:50,120 --> 00:43:51,120 Vão! 367 00:44:37,000 --> 00:44:38,040 Catherine! 368 00:45:24,560 --> 00:45:26,000 -Não dispares! -Pulsos! 369 00:45:26,080 --> 00:45:27,480 -Não dispares... -Pulsos! 370 00:45:32,680 --> 00:45:33,720 De onde vens? 371 00:45:33,800 --> 00:45:36,800 Estava no centro de lazer em Mile End. Fomos atacados. 372 00:45:39,800 --> 00:45:41,040 Eu estava em Hackney. 373 00:45:43,760 --> 00:45:45,040 Podes baixar as mãos agora. 374 00:45:47,640 --> 00:45:48,640 Estás sozinho? 375 00:45:49,840 --> 00:45:51,720 Estava com mais alguns. Separámo-nos. 376 00:46:11,440 --> 00:46:12,440 Anda. 377 00:46:14,760 --> 00:46:18,200 Vejam o que eu encontrei. 378 00:46:22,840 --> 00:46:24,000 Ele estava... 379 00:46:24,960 --> 00:46:27,280 Estava no centro de lazer em Mile End. 380 00:46:28,280 --> 00:46:29,760 Dominic, Bill. 381 00:46:29,840 --> 00:46:31,960 E aquele ali é o Michael. 382 00:46:33,880 --> 00:46:34,880 Estavas em Mile End? 383 00:46:36,880 --> 00:46:37,880 Sim. 384 00:46:38,400 --> 00:46:41,520 Nós fomos lá, parece que foi um pandemónio. 385 00:46:42,400 --> 00:46:43,560 Sim, foi. 386 00:46:45,440 --> 00:46:47,040 Viste outros sobreviventes? 387 00:46:48,200 --> 00:46:49,560 Só um monte de corpos. 388 00:46:51,440 --> 00:46:52,440 Mataram as crianças. 389 00:46:59,840 --> 00:47:01,320 Queres ver uma coisa? 390 00:47:02,440 --> 00:47:03,440 O quê? 391 00:47:16,760 --> 00:47:18,000 Ela é um deles. 392 00:48:06,320 --> 00:48:08,320 Tradução: Ulrica Husum