1 00:00:01,080 --> 00:00:04,240 Está creando un virus que masacrará a nuestra gente. 2 00:00:04,320 --> 00:00:05,800 Está enfermando. 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,560 ¿Cuánto falta para que lo sepamos con seguridad? 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,280 Cuando sus órganos empiecen a fallar. 5 00:00:11,360 --> 00:00:12,640 Mi estómago... 6 00:00:14,400 --> 00:00:15,480 Mierda. 7 00:00:22,200 --> 00:00:23,360 ¿Habéis encontrado a Bill Ward? 8 00:00:23,440 --> 00:00:24,600 Hemos revisado todos los cuerpos. 9 00:00:25,720 --> 00:00:27,080 Debe haber escapado. 10 00:00:27,160 --> 00:00:29,560 Esto interrumpirá el embarazo en las primeras diez semanas. 11 00:00:29,640 --> 00:00:30,720 ¿Se lo has dicho a Nathan? 12 00:00:30,800 --> 00:00:32,880 No. Es mejor que no lo sepa nunca. 13 00:00:32,960 --> 00:00:33,960 Lo he encontrado. 14 00:00:34,640 --> 00:00:37,600 Es profesor de neurogenética en la Universidad de Londres. 15 00:00:38,160 --> 00:00:39,480 ¿Qué has hecho? 16 00:00:39,560 --> 00:00:43,240 Necesitaba un sujeto vivo. 17 00:00:43,320 --> 00:00:45,960 Has experimentado con mi hija. 18 00:00:46,040 --> 00:00:49,320 Emily comparte algunas mutaciones genéticas con... 19 00:00:50,240 --> 00:00:51,240 ...con ellos. 20 00:00:51,320 --> 00:00:54,760 Si vuelves a tocar a mi hija, 21 00:00:56,280 --> 00:00:57,520 te mataré. 22 00:00:58,040 --> 00:01:00,120 ¿Qué hay entre ellos? 23 00:01:02,720 --> 00:01:04,960 Tenemos que ir a Londres. 24 00:01:05,920 --> 00:01:07,480 ¿Qué hay en Londres? 25 00:01:10,080 --> 00:01:11,200 PROFESOR BILL WARD 26 00:01:11,360 --> 00:01:12,920 Él. 27 00:02:13,080 --> 00:02:16,520 NEUROGENÉTICA UN MANUAL DEL SIGLO XXI 28 00:02:24,400 --> 00:02:25,400 Para el coche. 29 00:03:23,760 --> 00:03:24,880 Ahí. 30 00:04:01,560 --> 00:04:02,560 Son demasiados. 31 00:05:13,640 --> 00:05:16,760 ¿Y si no encontramos a Bill Ward antes de que suelte el virus? 32 00:05:17,760 --> 00:05:21,040 Tenemos que encontrarlo, o no tendremos futuro. 33 00:06:04,320 --> 00:06:05,720 ¿Quieres algo? 34 00:06:07,400 --> 00:06:08,640 ¿Fuiste el novio de Emily? 35 00:06:11,960 --> 00:06:13,680 Se fue a la nave, 36 00:06:15,080 --> 00:06:16,920 ¿y dejaste de ser su novio? 37 00:06:18,280 --> 00:06:19,520 ¿Por qué me preguntas eso? 38 00:06:20,200 --> 00:06:21,560 Por curiosidad. 39 00:06:25,040 --> 00:06:26,480 ¿Sigues sintiendo algo por ella? 40 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 No quiero hablar de eso contigo. 41 00:06:31,520 --> 00:06:33,240 Nunca será la misma. 42 00:06:33,680 --> 00:06:35,040 Ni siquiera la conoces. 43 00:06:38,200 --> 00:06:39,960 ¿Por qué me miras así? 44 00:06:40,240 --> 00:06:41,480 Por nada. 45 00:06:45,200 --> 00:06:48,120 ¿Quieres hacerme daño? ¿Qué pensaría Emily de eso? 46 00:06:48,200 --> 00:06:51,040 Chicos, tiempo muerto. ¿Qué pasa? 47 00:06:53,320 --> 00:06:54,880 Tu amigo necesita tranquilizarse. 48 00:06:58,640 --> 00:07:00,120 ¿De qué iba eso? 49 00:07:00,200 --> 00:07:01,480 No me gusta. 50 00:07:02,120 --> 00:07:04,640 Vale. ¿Es porque es francés? 51 00:07:05,400 --> 00:07:06,400 No. 52 00:07:06,480 --> 00:07:09,280 No, claro, eso no estaría bien. 53 00:08:59,800 --> 00:09:00,800 Tienes mucha mejor cara. 54 00:09:03,680 --> 00:09:05,160 No suelo tener tan malas pintas. 55 00:09:05,960 --> 00:09:07,120 Ya, lo sé. 56 00:09:19,640 --> 00:09:21,240 Están hablando de mí. 57 00:09:22,280 --> 00:09:24,560 No. Están preocupados por ti. 58 00:09:26,280 --> 00:09:28,880 A veces creo que ya no confían en mí. 59 00:09:36,720 --> 00:09:38,040 Tengo algo para ti. 60 00:09:39,760 --> 00:09:40,920 ¿El qué? 61 00:09:41,720 --> 00:09:42,880 Unos regalos. 62 00:09:44,920 --> 00:09:46,200 Toma. 63 00:09:55,720 --> 00:09:57,160 Madre mía. 64 00:09:58,600 --> 00:10:00,240 Me encanta. 65 00:10:03,240 --> 00:10:04,640 Huele genial. 66 00:10:05,880 --> 00:10:09,240 Sí. Sí, estuvimos... viviendo en tu casa. 67 00:10:10,600 --> 00:10:12,400 ¿Cómo supiste cuáles elegir? 68 00:10:14,160 --> 00:10:17,280 Me guie por mi instinto. 69 00:10:19,160 --> 00:10:20,440 Gracias. 70 00:10:25,800 --> 00:10:27,160 Parece otra vida. 71 00:10:28,960 --> 00:10:32,680 Sí. Tu padre dijo que... antes del ataque eras ciega. 72 00:10:35,320 --> 00:10:36,320 Sí. 73 00:10:38,680 --> 00:10:40,600 Pero ahora ves gracias a ellos. 74 00:10:48,520 --> 00:10:52,040 Yo veo cosas que parecen sueños. 75 00:10:53,280 --> 00:10:54,480 Más reales. 76 00:10:56,320 --> 00:10:59,480 Creo que estábamos en una de sus naves. 77 00:10:59,720 --> 00:11:02,680 Sí, yo... también lo he visto. 78 00:11:07,080 --> 00:11:08,240 ¿Nos... 79 00:11:10,160 --> 00:11:13,080 ...viste teniendo... 80 00:11:14,640 --> 00:11:16,240 ...sexo? 81 00:11:20,400 --> 00:11:23,440 -Perdona. Te he incomodado. -No. 82 00:11:24,520 --> 00:11:28,200 Es que nunca había estado con una chica así. 83 00:11:30,560 --> 00:11:31,560 No pasa nada. 84 00:11:32,440 --> 00:11:34,960 No estoy seguro de lo que debo sentir. 85 00:11:57,440 --> 00:11:59,240 Lo odio por lo que te hizo. 86 00:12:02,520 --> 00:12:04,000 No quiero pensarlo. 87 00:12:27,520 --> 00:12:28,520 ¿Estás enferma? 88 00:12:29,880 --> 00:12:31,360 Me duele la cabeza. 89 00:12:31,640 --> 00:12:32,640 Pues tómate las pastillas. 90 00:12:33,560 --> 00:12:34,560 Voy a ello. 91 00:12:35,160 --> 00:12:36,240 A ver. Enséñame las pastillas. 92 00:12:36,320 --> 00:12:37,320 ¿Qué? 93 00:12:37,760 --> 00:12:38,760 ¿Crees que me estoy drogando otra vez? 94 00:12:39,440 --> 00:12:42,880 Sé que estás triste por lo de Theo. Debe de resultarte muy difícil. 95 00:12:43,280 --> 00:12:44,320 Lo estabas haciendo genial... 96 00:12:44,400 --> 00:12:45,680 Estoy embarazada. 97 00:12:48,320 --> 00:12:49,480 Mierda. 98 00:12:50,000 --> 00:12:52,280 Se supone que debes darme la enhorabuena. 99 00:13:07,400 --> 00:13:08,880 ¿Es de Nathan? 100 00:13:09,520 --> 00:13:11,160 ¿Crees que me he acostado con todos los soldados? 101 00:13:11,240 --> 00:13:12,240 No. 102 00:13:20,280 --> 00:13:21,280 Él no lo sabe. 103 00:13:24,320 --> 00:13:25,880 No voy a tenerlo. 104 00:13:27,560 --> 00:13:29,680 Esto es para interrumpir el embarazo. 105 00:13:31,880 --> 00:13:33,520 ¿Eso es lo que quieres? 106 00:13:35,040 --> 00:13:36,200 No lo sé. 107 00:13:40,480 --> 00:13:42,520 No sé si puedo traer un bebé... 108 00:13:44,160 --> 00:13:45,440 ...a este mundo. 109 00:13:47,160 --> 00:13:49,880 No después de lo que le ha pasado a Theo. 110 00:13:50,880 --> 00:13:52,280 Y a esa niña. 111 00:13:58,200 --> 00:14:00,000 Tal vez sea lo mejor. 112 00:14:09,080 --> 00:14:10,480 Lo siento. 113 00:14:24,720 --> 00:14:27,200 Hoy las estrellas se ven mucho mejor. 114 00:14:29,240 --> 00:14:31,240 Las galaxias se están alejando de nosotros. 115 00:14:32,320 --> 00:14:34,680 Cada vez se mueven más rápido. 116 00:14:36,600 --> 00:14:38,560 Con el tiempo alcanzarán la velocidad de la luz. 117 00:14:38,920 --> 00:14:41,240 Cuando eso ocurra, las estrellas desaparecerán una a una. 118 00:14:41,560 --> 00:14:43,440 La oscuridad será total. 119 00:14:45,440 --> 00:14:47,280 ¿Se supone que eso debe animarme? 120 00:14:48,280 --> 00:14:49,320 Lo siento. 121 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 ¿Cuánto tiempo tenemos hasta que eso ocurra? 122 00:14:54,920 --> 00:14:56,120 Millones de años. 123 00:14:56,720 --> 00:14:57,960 ¿Tan poco? 124 00:15:06,320 --> 00:15:08,160 El hombre que vino al observatorio... 125 00:15:10,520 --> 00:15:12,560 ¿Por qué pensaba que podía cambiar las cosas? 126 00:15:15,720 --> 00:15:18,880 ¿Seguro que es demasiado tarde? 127 00:15:20,320 --> 00:15:22,080 Tal vez ellos no piensen así. 128 00:15:24,440 --> 00:15:25,440 ¿A qué te refieres? 129 00:15:26,720 --> 00:15:29,440 Su comprensión de la física es muy superior a la nuestra. 130 00:15:30,520 --> 00:15:33,600 Creo que pueden concebir un mundo 131 00:15:34,720 --> 00:15:37,560 donde existen muchas realidades diferentes al mismo tiempo. 132 00:15:38,320 --> 00:15:40,680 Me cuesta imaginar una vida distinta a la que he vivido. 133 00:15:42,680 --> 00:15:44,080 ¿No te arrepientes de nada? 134 00:15:46,160 --> 00:15:48,800 ¿No cambiarías nada si pudieras? 135 00:15:52,960 --> 00:15:58,000 Quizás habría viajado más. 136 00:16:00,400 --> 00:16:05,160 Mi mujer y mis hijos... lo eran todo para mí. 137 00:16:07,160 --> 00:16:08,160 ¿Y tú? 138 00:16:09,240 --> 00:16:10,440 No lo sé. 139 00:16:12,160 --> 00:16:15,840 Tal vez intentaría pasar más tiempo con la gente que hay en mi vida. 140 00:16:16,200 --> 00:16:18,960 Pero entonces no tendrías el conocimiento 141 00:16:19,040 --> 00:16:22,800 necesario para cambiar nada. 142 00:16:24,520 --> 00:16:25,720 Eso es cierto. 143 00:16:27,880 --> 00:16:29,480 Puede que para ti no sea tan sencillo. 144 00:16:31,960 --> 00:16:32,960 Salud. 145 00:16:51,920 --> 00:16:54,680 Me siento como el niño del colegio que no tiene amigos. 146 00:16:57,680 --> 00:16:59,280 Yo fui una de esas niñas. 147 00:17:01,000 --> 00:17:04,120 -¿En serio? -Era superseria. 148 00:17:06,440 --> 00:17:11,560 -¿Has contactado con alguien? -No. No responde nadie. 149 00:17:16,600 --> 00:17:19,720 ¿Qué necesitas para extraer el virus de Emily? 150 00:17:20,520 --> 00:17:22,200 Hay que llevarla a un laboratorio. 151 00:17:23,840 --> 00:17:26,320 ¿Y qué le pasará cuando lo liberemos? 152 00:17:29,200 --> 00:17:30,680 Le daremos más insulina. 153 00:17:32,920 --> 00:17:34,280 ¿Y si no lo hacemos? 154 00:17:36,280 --> 00:17:38,000 Morirá con el resto de ellos. 155 00:19:31,480 --> 00:19:32,600 ¡Por Dios! 156 00:19:33,160 --> 00:19:36,040 No puedes asustar así a la gente. 157 00:19:37,600 --> 00:19:39,120 ¿Quieres que te abra eso? 158 00:19:40,440 --> 00:19:42,360 Sí, me sudan las manos. 159 00:19:43,600 --> 00:19:45,680 A lo mejor te sudan porque te sientes culpable, 160 00:19:47,880 --> 00:19:49,480 por lo que le hiciste a Emily. 161 00:19:51,120 --> 00:19:52,440 Solo quiero beber agua. 162 00:19:55,680 --> 00:19:57,200 Venga, no seas idiota. 163 00:19:59,480 --> 00:20:01,080 No necesito esto. 164 00:20:15,920 --> 00:20:17,520 ¿Tienes algo que decirme? 165 00:20:17,760 --> 00:20:19,400 ¿Que si tengo algo que decirte? 166 00:20:20,280 --> 00:20:21,680 -Sí. -Sí. 167 00:20:23,080 --> 00:20:24,080 ¿Qué pasa? 168 00:20:24,680 --> 00:20:25,800 ¿Quieres un poco? 169 00:20:32,840 --> 00:20:35,800 Si tuviera 20 años menos, te daría una paliza. 170 00:20:41,560 --> 00:20:42,800 Pero no los tienes. 171 00:20:43,360 --> 00:20:44,440 Eres un viejo. 172 00:20:45,160 --> 00:20:47,480 -¿Aún te funciona la polla? -¡Que te den! 173 00:20:51,680 --> 00:20:52,680 ¿Tienes miedo? 174 00:20:53,320 --> 00:20:55,840 ¿Crees que Emily tenía miedo cuando experimentabas con ella? 175 00:20:56,400 --> 00:20:57,400 Escucha, 176 00:20:57,480 --> 00:20:59,000 hice lo que tenía que hacer. 177 00:20:59,480 --> 00:21:01,200 ¿Quieres morir, maldito mocoso? 178 00:21:01,520 --> 00:21:02,800 Te he escuchado. 179 00:21:02,880 --> 00:21:05,120 Quieres llevarla a un laboratorio para seguir experimentando con ella. 180 00:21:05,200 --> 00:21:07,080 Tenemos que liberar el virus. 181 00:21:07,160 --> 00:21:09,880 Es la única esperanza que tenemos contra estos cabrones. 182 00:21:11,480 --> 00:21:13,000 Vale, ¿y qué pasa con Emily? 183 00:21:13,240 --> 00:21:15,400 -Le daremos insulina. -¿Y si no hay insulina? 184 00:21:15,480 --> 00:21:18,640 Encontraremos suficiente para que viva hasta que esto acabe. 185 00:21:19,160 --> 00:21:21,240 Cuando ellos se extingan, el virus se extinguirá. 186 00:21:21,320 --> 00:21:24,320 Vale, ¿así que tú decides quién vive y quién muere? ¿Te crees Dios? 187 00:21:24,480 --> 00:21:27,360 Todo el mundo morirá si no hacemos algo... 188 00:21:27,440 --> 00:21:29,400 Me la suda todo el mundo. Me importa Emily, ¿entiendes? 189 00:21:29,480 --> 00:21:31,640 ¿Crees que yo no he perdido personas que me importan? 190 00:21:31,720 --> 00:21:34,760 Todo el mundo ha perdido a alguien. Ahora las cosas son así. 191 00:21:34,840 --> 00:21:37,040 -No te dejaré experimentar con ella. -Eres un crío. 192 00:21:37,120 --> 00:21:38,760 No sabes de lo que hablas. 193 00:21:39,080 --> 00:21:40,400 He oído que tu mujer murió. 194 00:21:45,760 --> 00:21:47,600 No vuelvas a mencionarla. 195 00:21:48,000 --> 00:21:49,560 Puede que quieras reencontrarte con ella. 196 00:21:51,400 --> 00:21:52,520 No tienes que hacer esto... 197 00:22:06,920 --> 00:22:07,920 No. 198 00:22:08,840 --> 00:22:10,280 Oye, venga... 199 00:22:15,520 --> 00:22:17,200 Maldito hijo de puta. 200 00:24:48,800 --> 00:24:50,000 Ayuda... 201 00:24:50,080 --> 00:24:51,200 Ayúdame... 202 00:24:53,920 --> 00:24:55,680 Les contarás a todos lo que he hecho. 203 00:25:04,200 --> 00:25:05,400 ¿Voy a morir? 204 00:25:06,720 --> 00:25:07,920 Eso parece. 205 00:25:10,400 --> 00:25:12,720 Socorro. Ayuda. 206 00:25:14,080 --> 00:25:17,280 Oye. No quería que pasara esto. 207 00:25:19,480 --> 00:25:21,640 ¿Prometes no gritar? 208 00:25:27,040 --> 00:25:28,720 Por favor, aún estás a tiempo. 209 00:25:34,840 --> 00:25:36,000 Creo que no. 210 00:25:48,120 --> 00:25:51,280 ¿Vas a sentarte ahí a verme morir? 211 00:25:52,760 --> 00:25:53,760 A lo mejor... 212 00:25:54,240 --> 00:25:55,640 ...preferirías estar solo. 213 00:26:01,280 --> 00:26:02,880 No quiero morir. 214 00:26:05,560 --> 00:26:07,680 Sobre eso no hay nada que se pueda hacer. 215 00:26:11,440 --> 00:26:13,120 ¿Qué coño te pasa? 216 00:26:15,920 --> 00:26:17,040 Creo que... 217 00:26:18,440 --> 00:26:20,600 ...no siento las cosas como los demás. 218 00:26:21,240 --> 00:26:25,160 Menos con Emily, con ella siento cosas que nunca había sentido. 219 00:26:29,200 --> 00:26:30,440 Creo que la quiero. 220 00:26:32,000 --> 00:26:33,240 ¿Crees que ella también me quiere? 221 00:26:39,440 --> 00:26:41,080 Ojalá te mueras. 222 00:26:44,600 --> 00:26:45,600 Tú primero. 223 00:28:19,600 --> 00:28:21,200 -Es precioso. -Sí. 224 00:28:21,280 --> 00:28:25,400 Cuando veo esto, me alegro de que no me dejaras quitarme la vida. 225 00:28:31,400 --> 00:28:34,120 He pasado demasiado tiempo mirando las estrellas. 226 00:28:35,360 --> 00:28:37,240 No he visto las cosas que tenía delante de mí. 227 00:28:38,680 --> 00:28:40,520 Todos somos culpables de eso. 228 00:28:43,680 --> 00:28:46,560 Ojalá le hubiera dicho a mi mujer que la quería más a menudo. 229 00:28:47,600 --> 00:28:49,800 O a mis hijos que estaba orgulloso de ellos. 230 00:28:52,080 --> 00:28:55,720 Hay que dar de comer a los animales, ordeñar a las vacas. 231 00:28:55,800 --> 00:28:57,400 Siempre había otra cosa que hacer. 232 00:28:59,760 --> 00:29:00,800 Siempre. 233 00:29:14,560 --> 00:29:16,120 ¿Te has tomado la pastilla? 234 00:29:19,000 --> 00:29:20,320 Todavía no. 235 00:29:24,560 --> 00:29:25,840 ¿Qué? 236 00:29:34,000 --> 00:29:36,520 ¿Qué haces? ¿Me estás peinando? 237 00:29:37,720 --> 00:29:40,120 Recuerdo cuando te trajeron a casa del hospital. 238 00:29:40,920 --> 00:29:42,440 ¿Lo recuerdas? 239 00:29:43,160 --> 00:29:44,760 Por supuesto. 240 00:29:46,120 --> 00:29:48,080 Eras tan pequeña. 241 00:29:49,040 --> 00:29:50,520 Y tan bonita. 242 00:29:52,640 --> 00:29:54,840 Estaba loca por cogerte en brazos... 243 00:29:59,320 --> 00:30:01,440 Deberías tener el bebé. 244 00:30:03,120 --> 00:30:05,520 Has dicho que... debería abortar. 245 00:30:05,880 --> 00:30:07,120 ¿Qué sabré yo? 246 00:30:08,760 --> 00:30:14,440 Sé de estrellas y ecuaciones. 247 00:30:18,960 --> 00:30:20,320 ¿Y si no puedo protegerlo? 248 00:30:21,200 --> 00:30:22,720 Iremos a Londres. 249 00:30:23,640 --> 00:30:26,000 Averiguaré cómo cambiar las cosas. 250 00:30:26,080 --> 00:30:28,040 Lo haré por ti y por tu bebé. 251 00:30:28,360 --> 00:30:30,720 Ni siquiera sabes si puedes... 252 00:30:30,800 --> 00:30:31,880 Puedo intentarlo. 253 00:30:34,160 --> 00:30:36,080 Quiero otra oportunidad. 254 00:30:37,000 --> 00:30:38,280 ¿A qué te refieres? 255 00:30:39,800 --> 00:30:41,720 He sido una mierda de hermana mayor para ti. 256 00:30:45,120 --> 00:30:46,280 No del todo. 257 00:30:46,400 --> 00:30:50,760 Intentaré ser mejor tía. 258 00:30:52,880 --> 00:30:55,760 Deberías tener el bebé. 259 00:31:05,920 --> 00:31:07,280 Quiero tenerlo, pero... 260 00:31:09,000 --> 00:31:10,480 ...tengo miedo. 261 00:31:10,880 --> 00:31:15,240 Necesito una razón para hacer esto. 262 00:31:16,880 --> 00:31:21,160 Haremos un futuro mejor para ti, para ti y para tu bebé. 263 00:31:23,520 --> 00:31:25,360 No tomes una decisión de la que puedas arrepentirte. 264 00:31:37,600 --> 00:31:38,600 Está bien. 265 00:31:41,640 --> 00:31:43,360 ¿Vas a tenerlo? 266 00:31:46,440 --> 00:31:47,440 Sí. 267 00:31:47,960 --> 00:31:50,440 Serás una madre increíble. 268 00:31:52,920 --> 00:31:54,800 Espero que este niño no se parezca a mí. 269 00:31:55,280 --> 00:31:57,440 Espero que sea igual que tú. 270 00:31:58,240 --> 00:31:59,240 ¿Qué pasa? 271 00:32:06,520 --> 00:32:07,520 ¿Qué? 272 00:32:14,880 --> 00:32:16,480 Estoy embarazada. 273 00:32:22,560 --> 00:32:23,560 ¿Cómo? 274 00:32:24,200 --> 00:32:26,560 ¿Te hago un esquema? 275 00:32:33,720 --> 00:32:34,720 Te quiero. 276 00:32:36,960 --> 00:32:37,960 Yo también. 277 00:33:19,640 --> 00:33:20,720 ¿Ash? 278 00:33:23,600 --> 00:33:24,720 Ash... 279 00:33:25,480 --> 00:33:26,520 Ash... 280 00:33:32,560 --> 00:33:33,800 Ash... 281 00:33:35,240 --> 00:33:37,280 -Hay que registrar el edificio. -Sí. 282 00:33:38,080 --> 00:33:39,160 ¿Dónde está Bill? 283 00:33:39,720 --> 00:33:40,880 No lo he visto. 284 00:33:42,120 --> 00:33:43,840 -¿Nadie lo ha visto? -No. 285 00:33:44,760 --> 00:33:45,800 ¿Qué está pasando? 286 00:33:46,000 --> 00:33:47,400 Ash está muerto. Alguien lo ha apuñalado. 287 00:33:49,040 --> 00:33:50,080 ¿Has sido tú? 288 00:33:52,200 --> 00:33:54,320 -¿Qué? -¡No! 289 00:33:55,320 --> 00:33:57,080 Ya intentaste matar a Bill. 290 00:34:01,200 --> 00:34:02,200 Yo no he sido. 291 00:34:02,280 --> 00:34:03,880 -No ha sido ella. -¿Estás segura? 292 00:34:05,560 --> 00:34:07,120 Andando, vamos. 293 00:34:10,720 --> 00:34:12,040 ¿Crees que he matado a Ash? 294 00:34:12,760 --> 00:34:13,760 No. 295 00:34:30,080 --> 00:34:31,600 Llegaremos a Calais al mediodía. 296 00:34:36,640 --> 00:34:37,640 ¿Crees que es seguro? 297 00:34:40,080 --> 00:34:41,080 No. 298 00:34:52,720 --> 00:34:54,640 -¿Nada? -Por arriba no. 299 00:34:54,720 --> 00:34:57,640 No hay rastro de Bill. ¿Crees que se lo han llevado? 300 00:34:59,760 --> 00:35:01,920 ¿Por qué iban a matar solo a Ash y no al resto de nosotros? 301 00:35:03,600 --> 00:35:04,600 ¡Mierda! 302 00:35:22,480 --> 00:35:24,240 Odio verte así. 303 00:35:27,640 --> 00:35:28,960 Estoy bien. 304 00:35:33,120 --> 00:35:34,840 ¿Quieres estar sola? 305 00:35:35,920 --> 00:35:38,880 No. Quédate. 306 00:35:55,840 --> 00:35:57,160 Siento lo de Ash. 307 00:35:57,960 --> 00:35:59,200 ¿Estabais muy unidos? 308 00:36:01,360 --> 00:36:02,680 Solíamos estarlo. 309 00:36:05,040 --> 00:36:07,600 Cuando salí de la nave, no sabía qué decirme. 310 00:36:12,520 --> 00:36:14,400 Hasta mi madre cree que lo he matado yo. 311 00:36:16,120 --> 00:36:18,080 Tom me tiene miedo. 312 00:36:18,160 --> 00:36:19,640 Tal vez debería tenerlo. 313 00:36:21,200 --> 00:36:24,920 Quizás sea mejor que todos se mantengan lejos de mí. 314 00:36:27,560 --> 00:36:30,040 Sé lo que se siente cuando la gente piensa que eres un bicho raro. 315 00:36:33,400 --> 00:36:35,360 ¿Por qué alguien iba a pensar eso de ti? 316 00:36:39,520 --> 00:36:41,080 En el instituto no encajaba. 317 00:36:43,840 --> 00:36:46,360 La gente pensaba que era raro. 318 00:36:49,400 --> 00:36:51,400 A veces ni siquiera le gusto a mi madre. 319 00:36:53,920 --> 00:36:55,480 Estoy segura de que eso no es verdad. 320 00:36:56,240 --> 00:36:59,200 Ve a mi padre cuando me mira. Lo odia. 321 00:37:00,560 --> 00:37:02,760 ¿Te culpa? Eso no es justo. 322 00:37:03,960 --> 00:37:05,120 No es su culpa. 323 00:37:06,360 --> 00:37:07,840 Mi padre se portó mal con ella. 324 00:37:09,480 --> 00:37:10,720 Lo siento. 325 00:37:18,640 --> 00:37:21,040 Siento que eres la única persona que me entiende. 326 00:37:23,960 --> 00:37:25,280 Creo que estoy enamorado de ti. 327 00:37:31,000 --> 00:37:32,240 No me conoces. 328 00:37:33,600 --> 00:37:35,240 ¿No sientes lo mismo por mí? 329 00:37:36,880 --> 00:37:39,200 No sé lo que siento. 330 00:37:42,680 --> 00:37:43,960 No. No te vayas. 331 00:37:44,840 --> 00:37:45,840 Sacha, espera. 332 00:37:45,920 --> 00:37:48,080 No. Te ha parecido una estupidez lo que he dicho. 333 00:37:48,160 --> 00:37:51,200 No. Solo estoy confusa. 334 00:37:53,440 --> 00:37:58,240 Cuando nos veo juntos, parece muy real. 335 00:38:01,120 --> 00:38:02,880 Nunca había sentido esto por alguien. 336 00:38:03,360 --> 00:38:04,720 Pero tú no sientes lo mismo por mí. 337 00:38:04,800 --> 00:38:07,200 -No. Sí que lo siento. -Quiero estar siempre contigo. 338 00:38:07,280 --> 00:38:10,440 Quiero arreglarlo todo para ti, quiero hacerlo... 339 00:38:55,920 --> 00:38:57,080 Te quiero. 340 00:39:37,080 --> 00:39:40,280 Lo siento, no creo que podamos avanzar mucho más. 341 00:40:01,080 --> 00:40:02,440 Por ahí, a la derecha. 342 00:40:04,960 --> 00:40:05,960 Sí. 343 00:40:28,720 --> 00:40:30,800 Necesito tirarme un pedo. 344 00:40:46,480 --> 00:40:47,520 ¡Rápido! 345 00:40:47,600 --> 00:40:48,600 ¡Salid! ¿Estáis todos bien? 346 00:40:49,040 --> 00:40:50,440 No he visto de dónde venían los disparos. 347 00:40:53,320 --> 00:40:54,320 ¡Rápido! 348 00:40:54,920 --> 00:40:55,920 ¡Venga, más rápido! 349 00:41:10,160 --> 00:41:11,160 Están encima de los contenedores. 350 00:41:48,440 --> 00:41:49,440 ¡Venga! ¡Vamos! 351 00:42:00,520 --> 00:42:01,520 ¡Esperad! 352 00:42:02,480 --> 00:42:03,480 ¿Victor? 353 00:42:05,840 --> 00:42:06,920 ¡Victor! 354 00:42:24,760 --> 00:42:26,200 ¡Dentro! ¡Vamos! 355 00:42:38,640 --> 00:42:40,000 ¡No podemos quedarnos aquí! 356 00:42:40,920 --> 00:42:42,560 Os retrasaré. Marchaos vosotros. 357 00:42:42,640 --> 00:42:44,280 No vamos a abandonarte. 358 00:42:45,520 --> 00:42:48,600 Muerta no podrás cambiar nada. 359 00:42:56,520 --> 00:42:57,520 Para el bebé. 360 00:42:57,600 --> 00:43:01,000 Sé que no crees. Es todo lo que tengo. 361 00:43:05,880 --> 00:43:07,200 -Gracias. -Ayúdame. 362 00:43:13,680 --> 00:43:14,680 Sophia... 363 00:43:16,920 --> 00:43:19,720 Toma. Tira de la anilla y suelta el mango. 364 00:43:21,400 --> 00:43:22,880 -Como en las películas. -Como en las películas. 365 00:43:28,160 --> 00:43:29,160 Catherine. 366 00:43:29,240 --> 00:43:33,240 Ten fe. En todo lo que hagas. ¿Vale? 367 00:43:50,120 --> 00:43:51,120 ¡Venga! ¡Vamos! 368 00:44:37,000 --> 00:44:38,040 ¡Catherine! 369 00:45:24,560 --> 00:45:26,000 -¡No dispares! -¡Muñecas! 370 00:45:26,080 --> 00:45:27,480 -¡No dispares! -¡Muñecas! 371 00:45:32,680 --> 00:45:33,720 ¿De dónde vienes? 372 00:45:33,800 --> 00:45:36,800 Estaba en el polideportivo de Mile End. Nos atacaron. 373 00:45:39,800 --> 00:45:41,040 Yo estaba en Hackney. 374 00:45:43,760 --> 00:45:45,040 Ya puedes bajar las manos. 375 00:45:47,640 --> 00:45:48,640 ¿Estás solo? 376 00:45:49,840 --> 00:45:51,720 Estaba con más gente. Nos separamos. 377 00:46:11,440 --> 00:46:12,440 Vamos. 378 00:46:14,760 --> 00:46:18,200 Hola. Mirad lo que he encontrado. 379 00:46:22,840 --> 00:46:24,000 Estaba... 380 00:46:24,960 --> 00:46:27,280 ...en el polideportivo de Mile End. 381 00:46:28,280 --> 00:46:29,760 Dominic, Bill. 382 00:46:29,840 --> 00:46:31,960 Y ese de ahí es Michael. 383 00:46:33,880 --> 00:46:34,880 ¿Estabas en Mile End? 384 00:46:36,880 --> 00:46:37,880 Sí. 385 00:46:38,400 --> 00:46:41,520 Estuvimos allí, parecía un puto desastre. 386 00:46:42,400 --> 00:46:43,560 Sí, lo era. 387 00:46:45,440 --> 00:46:47,040 ¿Habéis visto algún otro sobreviviente? 388 00:46:48,200 --> 00:46:49,560 Solo un montón de cuerpos. 389 00:46:51,440 --> 00:46:52,440 Mataron a los niños. 390 00:46:56,600 --> 00:46:57,720 Oye. 391 00:46:59,840 --> 00:47:01,320 ¿Quieres ver algo? 392 00:47:02,440 --> 00:47:03,440 ¿El qué? 393 00:47:16,760 --> 00:47:18,000 Es una de ellos. 394 00:48:06,320 --> 00:48:08,320 Traducción: Lucía Monge