1 00:00:31,280 --> 00:00:32,280 Al. 2 00:00:36,600 --> 00:00:39,440 - Sudan'da kız arkadaşın var mıydı? - Hayır. 3 00:00:41,480 --> 00:00:43,920 - Senin erkek arkadaşın var mı? - Özel biri yok. 4 00:00:44,720 --> 00:00:46,080 Ayakkabılarımı uzatır mısın? 5 00:00:55,880 --> 00:00:57,560 Kıskandın mı? - Hayır. 6 00:00:58,720 --> 00:01:03,240 - Yalancı. Kıskandın. - Ne düşündüğümü bilemezsin. 7 00:01:03,520 --> 00:01:05,480 Ses tonundan anlayabiliyorum. 8 00:01:16,560 --> 00:01:17,600 Ne oldu? 9 00:01:24,520 --> 00:01:25,560 Emily? 10 00:01:32,560 --> 00:01:33,840 Seni görebiliyorum. 11 00:01:56,440 --> 00:01:57,480 Lanet olsun! 12 00:02:16,560 --> 00:02:17,960 Ash? Ash? 13 00:02:19,000 --> 00:02:21,320 O şeylerden biri merdiven boşluğunda. 14 00:02:21,600 --> 00:02:22,600 Diğerlerini çağır. 15 00:02:28,640 --> 00:02:29,800 Bizi buldular. 16 00:02:31,000 --> 00:02:32,040 Gitmemiz gerek. 17 00:02:48,680 --> 00:02:49,760 Burada bekleyin. 18 00:03:17,680 --> 00:03:20,600 Olamaz. Lanet olsun, kahretsin. 19 00:03:21,520 --> 00:03:22,560 Emily. 20 00:03:56,880 --> 00:03:58,040 Emily! 21 00:04:01,920 --> 00:04:06,880 Vay canına, çok çarpıcı ve manyak bir şeydi bu. 22 00:04:07,160 --> 00:04:08,400 Bunu nasıl yaptın? 23 00:04:09,400 --> 00:04:10,400 Emily? 24 00:04:10,880 --> 00:04:12,040 Bilmiyorum. 25 00:04:41,840 --> 00:04:43,760 Oranın kuzey olmadığı kesin. 26 00:04:46,200 --> 00:04:48,120 Etrafımızda manyetik bir alan var. 27 00:04:51,800 --> 00:04:53,040 Gemiden olmalı. 28 00:04:54,280 --> 00:04:57,040 Manyetik monopol gibi hareket ediyor. 29 00:04:57,840 --> 00:04:58,840 Monopol mu? 30 00:04:59,440 --> 00:05:01,800 Tek kutuplu manyetik alan yani. 31 00:05:03,720 --> 00:05:05,440 Bu yüzden pusulan çalışmıyor. 32 00:05:07,520 --> 00:05:09,235 Teoride var olduklarını biliyoruz... 33 00:05:10,120 --> 00:05:12,320 ...ama bugüne kadar bulan olmadı. 34 00:05:40,080 --> 00:05:42,520 Annem seninle İngiltere'ye gideceğimizi söylüyor. 35 00:05:44,600 --> 00:05:47,680 Evet, öyle görünüyor. 36 00:05:52,480 --> 00:05:54,242 Bizi koruyabileceğini mi düşünüyorsun? 37 00:05:56,400 --> 00:05:58,162 Bilemiyorum. Elimden geleni yapacağım. 38 00:06:01,800 --> 00:06:03,753 Noah da bizi koruyabileceğini düşünüyordu. 39 00:06:05,920 --> 00:06:07,040 Ne oldu ona? 40 00:06:10,960 --> 00:06:11,960 Vuruldu. 41 00:06:14,960 --> 00:06:17,760 Kanaması başlamıştı ve çok fazla kan kaybediyordu. 42 00:06:18,920 --> 00:06:21,349 Durdurmaya çalıştım ama elimden gelen bir şey yoktu. 43 00:06:41,360 --> 00:06:43,480 Almak istediğin ne varsa al. Gidiyoruz. 44 00:06:44,440 --> 00:06:46,800 Tespit ettiğimiz sinyalin kaynağı buysa... 45 00:06:47,200 --> 00:06:50,120 ...ona kilitlendiğimiz anda patlamış olmalı. 46 00:06:52,600 --> 00:06:54,880 - Ondan mı oldu diyorsun? - Bilemiyorum. 47 00:07:10,280 --> 00:07:13,800 Onaylamıyor musun? - Onları öldürmekle bir sorunum yok. 48 00:07:14,120 --> 00:07:16,040 Ama bundan zevk almalı mıyız bilemiyorum. 49 00:07:18,000 --> 00:07:20,240 Yaptıkları şeylerden sonra bunu hak ettiler. 50 00:07:21,360 --> 00:07:22,884 Ya onların yerinde biz olsaydık? 51 00:07:23,440 --> 00:07:25,040 Ya onları ilk biz bulsaydık? 52 00:07:26,240 --> 00:07:27,860 Aynı şeyi biz yapmaz mıydık sence? 53 00:07:28,480 --> 00:07:29,600 Umarım yapmazdık. 54 00:07:33,920 --> 00:07:34,960 Gidiyoruz. 55 00:09:45,680 --> 00:09:46,720 Sacha! 56 00:09:50,920 --> 00:09:51,960 Ne oldu? 57 00:09:52,920 --> 00:09:54,120 Bilmiyorum. 58 00:10:02,720 --> 00:10:05,920 Hiç renk yok. Siyah beyaz sadece. 59 00:10:07,160 --> 00:10:10,400 Gözümün önünde şekiller var gibi. 60 00:10:12,840 --> 00:10:14,840 Sadece sesi duyduğunda mı oluyor bu? 61 00:10:16,280 --> 00:10:17,920 Hastanede de olmuştu. 62 00:10:19,440 --> 00:10:20,440 Şu an duyuyor musun? 63 00:10:27,640 --> 00:10:29,498 Kalamayız. Burada olduğumuzu biliyorlar. 64 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 Bill'in çalıştığı üniversiteye gideceğiz. 65 00:10:32,480 --> 00:10:34,440 Babam ne olacak? Eve gitmemiz gerek. 66 00:10:34,720 --> 00:10:37,920 Gideceğiz. Ama şu anda diğerleriyle kalmalıyız. 67 00:11:30,080 --> 00:11:33,640 - Bu ne demek? - Saldırının başladığı saat. 68 00:11:34,640 --> 00:11:36,200 Dışarıda başkaları da olmalı. 69 00:12:28,040 --> 00:12:29,240 Kimse yok mu? 70 00:12:30,040 --> 00:12:32,800 - Sacha? - Ne? Hepsi ölmüş. 71 00:12:55,880 --> 00:12:57,360 Yedek jeneratör. 72 00:12:58,400 --> 00:13:00,115 Binaya girmenin başka yolları var mı? 73 00:13:00,200 --> 00:13:01,439 Arka tarafta bir kapı var. 74 00:13:01,600 --> 00:13:04,360 Bir de merdiven boşluğunun orada yangın çıkışları var. 75 00:13:05,600 --> 00:13:06,760 Bu taraftan. 76 00:13:28,720 --> 00:13:30,240 Korkunç, değil mi? 77 00:13:33,440 --> 00:13:37,280 Darwinizm budur işte. En güçlü genler hayatta kalır. 78 00:13:39,960 --> 00:13:43,720 - Bu yüzden mi bizi öldürüyorlar? - O kadar basit olduğunu sanmıyorum. 79 00:13:46,280 --> 00:13:49,360 Belki de kötü olduklarındandır. Bundan zevk alıyorlardır. 80 00:13:51,200 --> 00:13:52,280 Yaşamak istiyorlar. 81 00:13:54,800 --> 00:13:56,120 Ölmekten korkuyorlar. 82 00:13:57,760 --> 00:13:59,400 Neden böyle dedin? 83 00:14:01,600 --> 00:14:02,720 Hissedebiliyorum. 84 00:14:50,720 --> 00:14:52,840 "Tıp Kitabı" 85 00:15:13,800 --> 00:15:16,000 "Musküler Distrofi" 86 00:15:57,000 --> 00:15:58,240 Ne düşünüyorsun? 87 00:16:01,080 --> 00:16:02,080 Hangi konuda? 88 00:16:03,760 --> 00:16:07,160 O şeyle olanlar konusunda. 89 00:16:09,960 --> 00:16:13,120 - Bilmiyorum. - Bir ucubeyle seks yaptın anlaşılan. 90 00:16:14,320 --> 00:16:16,760 - Ucube falan değilsin sen. - Neyim o zaman? 91 00:16:19,680 --> 00:16:20,880 Çok güzelsin. 92 00:16:21,960 --> 00:16:23,680 - Kapa çeneni. - Doğru söylüyorum. 93 00:16:24,880 --> 00:16:27,071 O markette korkudan üzerime işediğinden beri... 94 00:16:27,120 --> 00:16:28,549 ...güzel olduğunu düşünüyorum. 95 00:16:29,960 --> 00:16:34,400 - Espri mi yapar oldun artık? - Moralini düzeltmeye çalışıyorum. 96 00:16:42,840 --> 00:16:45,520 Ailene ne oldu? 97 00:16:52,360 --> 00:16:55,240 Devlet askerleri köyümüze gelip... 98 00:16:58,080 --> 00:16:59,160 ...onları öldürdü. 99 00:17:00,240 --> 00:17:01,240 Neden? 100 00:17:03,480 --> 00:17:06,160 Onlar Dinka grubundan, bizler Nuer. 101 00:17:07,480 --> 00:17:09,080 Hep birbirimizle çatışırız. 102 00:17:11,960 --> 00:17:14,920 Böyle bir şeyi nasıl kaldırdığını düşünemiyorum bile. 103 00:17:16,720 --> 00:17:18,560 Beyaz Ordu'ya katıldım. 104 00:17:20,280 --> 00:17:21,400 Milis kuvvetlerine. 105 00:17:24,240 --> 00:17:27,120 Aileme yaptıkları için intikam almak istedim. 106 00:17:29,040 --> 00:17:30,320 Adam mı öldürdün? 107 00:17:35,600 --> 00:17:37,120 Şu anda sen beni... 108 00:17:37,400 --> 00:17:41,600 ...bir ucube veya daha beter bir şey gibi görüyorsundur. 109 00:17:44,040 --> 00:17:45,720 Aileme böyle bir şey yapsalardı... 110 00:17:46,080 --> 00:17:48,080 ...sanırım ben de onları öldürmek isterdim. 111 00:17:50,200 --> 00:17:53,520 Sonra da her şeyi kaybediyorsun, kendini bile. 112 00:18:02,280 --> 00:18:03,960 Sana olanlar... 113 00:18:04,920 --> 00:18:07,160 ...hepimizin hayatını kurtardı. 114 00:18:07,840 --> 00:18:09,840 Bunun için şükretmeliyiz bence. 115 00:18:21,120 --> 00:18:22,311 Kaybolmuş falan değilsin. 116 00:18:33,720 --> 00:18:35,816 Emily'nin tekrar görmesini onlar mı sağlıyor? 117 00:18:35,920 --> 00:18:37,440 Emily öyle düşünüyor. 118 00:18:40,640 --> 00:18:42,440 Bir tür sensör gibi. 119 00:18:43,680 --> 00:18:46,640 Belki de işlemcidir de. - Artık kör olmayacak mı yani? 120 00:18:47,040 --> 00:18:49,200 Körgörü diye bir fenomen vardır. 121 00:18:50,760 --> 00:18:54,800 Kör birinin, bir objenin yerini görmeden bulması durumudur. 122 00:18:55,080 --> 00:18:57,000 Hiç düşünmeden bir bardağı tutabilirler. 123 00:18:57,280 --> 00:18:59,256 Nerede olduğunu hatırladıklarından olamaz mı? 124 00:18:59,280 --> 00:19:00,320 Her zaman değil. 125 00:19:00,600 --> 00:19:02,536 Senin ve benim gibiler dünyayı akıllarına işlerken... 126 00:19:02,560 --> 00:19:05,360 ...boşlukları doldurur. Buna bilinç denir. 127 00:19:06,240 --> 00:19:08,800 Kör birinin daha az bilgisi olmasına rağmen... 128 00:19:09,080 --> 00:19:12,680 - Gözleri ayvayı yediğinden tabii. - Öyle ifade etmek hoş değil. 129 00:19:13,360 --> 00:19:16,360 Onların bilinçleri daha gelişmiştir. 130 00:19:18,640 --> 00:19:19,960 Bunun üzerinde bir şey var. 131 00:19:21,000 --> 00:19:22,040 Nedir? 132 00:19:23,080 --> 00:19:26,200 İkili koda benziyor. 133 00:19:34,200 --> 00:19:36,640 Sevgilinle şu şeyler arasındaki bağlantı ne iş? 134 00:19:40,000 --> 00:19:43,960 Normal değil çünkü, değil mi? - Ne olduğunu bilmiyoruz. 135 00:19:44,960 --> 00:19:46,080 Haklısın, bilmiyoruz. 136 00:19:46,800 --> 00:19:48,896 Belki de sorun budur. - Hayatımızı kurtardı o. 137 00:19:49,040 --> 00:19:50,040 Öyle mi dersin? 138 00:19:52,000 --> 00:19:53,120 Olan bu muydu? 139 00:19:56,160 --> 00:19:59,680 Öylesine konuşuyorum. - Çok konuşuyorsun belki de. 140 00:19:59,960 --> 00:20:01,720 Bunu söyleyen ilk kişi değilsin. 141 00:20:06,040 --> 00:20:07,320 Dışarıda biri var. 142 00:20:25,920 --> 00:20:27,040 Noah için üzgünüm. 143 00:20:31,440 --> 00:20:32,560 Sacha nasıl? 144 00:20:33,840 --> 00:20:35,000 İyi mi sence? 145 00:20:35,840 --> 00:20:36,840 Nasıl yani? 146 00:20:38,040 --> 00:20:42,080 Bilmem. Yakın görünüyorlardı. Yakın değiller miydi? 147 00:20:43,720 --> 00:20:45,480 Neden soruyorsun bunu? 148 00:20:46,680 --> 00:20:48,840 - Merak ettim sadece. - Sana bir şey mi söyledi? 149 00:20:49,120 --> 00:20:50,120 Hayır. 150 00:20:55,240 --> 00:20:56,280 Ne konuşuyorsunuz? 151 00:20:57,440 --> 00:20:58,800 Hiç. 152 00:21:02,480 --> 00:21:06,880 Bir şey yemek ister misin? - Biraz peynir alırım. 153 00:21:17,840 --> 00:21:18,880 Sağ ol. 154 00:21:43,840 --> 00:21:46,400 Yarın akşama gözlemevine dönmüş oluruz. 155 00:21:50,960 --> 00:21:52,560 Botlarını çıkarma. 156 00:21:53,440 --> 00:21:54,560 Kaçmamız gerekebilir. 157 00:22:03,240 --> 00:22:04,320 Sağ ol. 158 00:22:09,760 --> 00:22:11,600 Yaşananlardan önceki hayatım... 159 00:22:13,040 --> 00:22:14,080 ...çok güvenliydi. 160 00:22:17,240 --> 00:22:18,840 Çok şarap içerdim... 161 00:22:20,040 --> 00:22:21,280 ...çok az spor yardım. 162 00:22:27,520 --> 00:22:28,760 Tek derdim bunlardı. 163 00:22:33,080 --> 00:22:34,842 Ben de ordudan ayrılmayı düşünüyordum. 164 00:22:35,520 --> 00:22:36,640 Neden? 165 00:22:37,160 --> 00:22:40,800 Çok şey gördüm. İnsanların birbirlerine yaptıkları. 166 00:22:42,880 --> 00:22:46,600 İnsan mecburen hissizleşiyor. 167 00:22:51,160 --> 00:22:52,922 Sen çalışmadığın zaman neler yapardın? 168 00:22:53,760 --> 00:22:55,040 Sürekli çalışırdım. 169 00:22:56,600 --> 00:22:58,960 Çalışmadığım zamanlarda da Sophia'yla uğraşırdım. 170 00:23:02,200 --> 00:23:03,640 Bağımlıydı. 171 00:23:06,280 --> 00:23:07,280 Ne bağımlısı? 172 00:23:08,040 --> 00:23:10,720 Hap, alkol... Eline ne geçerse. 173 00:23:13,960 --> 00:23:15,341 Ona yardım etmeye çalıştım... 174 00:23:16,440 --> 00:23:17,800 ...ama hiçbir işe yaramadı. 175 00:23:18,680 --> 00:23:19,840 Sonra bir gün... 176 00:23:21,320 --> 00:23:23,960 ...kendimi kaybettim. Daha fazla kaldıramıyordum ve... 177 00:23:25,920 --> 00:23:27,360 ...onu evden kovdum. 178 00:23:36,160 --> 00:23:37,920 Bunu yapmamış olsaydım... 179 00:23:39,360 --> 00:23:41,800 ...aramızdaki bağ kopmazdı... 180 00:23:42,840 --> 00:23:44,680 ...ve aradığım zaman cevap verirdi. 181 00:23:46,000 --> 00:23:48,280 Gözlemevine daha erken ulaşmış olurdu. 182 00:23:48,880 --> 00:23:50,840 - Hayır. - Bana ihtiyacı vardı. 183 00:23:52,280 --> 00:23:53,600 Yanında olamadım. 184 00:23:54,920 --> 00:23:56,640 Bence elinden geleni yapmışsın. 185 00:24:00,720 --> 00:24:02,054 Hadi biraz dinlenmeye çalış. 186 00:25:30,520 --> 00:25:33,000 - Uyuyamadım. - İyi misin? 187 00:25:38,480 --> 00:25:40,766 Sence bizim hayatta kalmamızın bir sebebi var mı? 188 00:25:41,920 --> 00:25:43,206 Şansımız yaver gitti bence. 189 00:25:44,040 --> 00:25:47,200 Ya bundan öte bir şeyse? 190 00:25:49,320 --> 00:25:50,400 Ne gibi? 191 00:25:55,280 --> 00:25:56,280 Bilmiyorum. 192 00:25:59,520 --> 00:26:00,520 Ne yapıyorsun? 193 00:26:01,560 --> 00:26:02,840 Çok güzel eşyaları var. 194 00:26:04,560 --> 00:26:05,960 Bunu yapmamalısın bence. 195 00:26:07,160 --> 00:26:08,160 Sacha. 196 00:26:08,880 --> 00:26:10,040 İhtiyaçları yok ki. 197 00:26:11,480 --> 00:26:12,480 Ölmüşler. 198 00:26:15,960 --> 00:26:18,080 Nasıl oldu? - Yerine koy şunu. 199 00:26:20,720 --> 00:26:22,197 Ne yapacağımı söylemezsin bana. 200 00:26:23,080 --> 00:26:25,576 Annen başkalarının eşyalarını çalmana ne der bilemiyorum. 201 00:26:25,600 --> 00:26:27,160 Ölmüşlerse çalmak olmuyor bu. 202 00:26:41,600 --> 00:26:43,280 Annemle ne konuşuyordunuz? 203 00:26:44,680 --> 00:26:46,440 - Ne? - Benden mi bahsediyordunuz? 204 00:26:46,920 --> 00:26:50,040 Evet... Annen üzgündü ve... 205 00:26:51,280 --> 00:26:54,376 ...Noah hakkında konuşuyordu. - Noah'yı umursadığını mı sanıyorsun? 206 00:26:55,960 --> 00:26:57,103 Hiçbir şey bildiğin yok. 207 00:26:57,520 --> 00:26:58,720 Neden buradasın ki sen? 208 00:26:59,160 --> 00:27:01,720 Ailen değiliz biz. - Durumlar böyle gelişti çünkü. 209 00:27:04,320 --> 00:27:05,600 Koşullar böyle şu an. 210 00:27:09,640 --> 00:27:10,880 Belki değişir. 211 00:27:14,920 --> 00:27:16,040 Biraz uyu sen. 212 00:27:42,960 --> 00:27:44,720 Bu manzarayı görmek isteyen yok. 213 00:27:55,360 --> 00:27:56,560 Su var mı hiç? 214 00:27:57,680 --> 00:28:00,440 - Gidip getireyim mi? - İşemem lazım. 215 00:28:01,000 --> 00:28:02,360 Bunu da duymak isteyen yok. 216 00:28:21,480 --> 00:28:23,200 Neden bu Emily'nin başına geliyor? 217 00:28:24,400 --> 00:28:27,880 Ona Stargardt hastalığını veren genetik mutasyonla alakalı sanırım. 218 00:28:28,160 --> 00:28:30,040 O gen bende de var ama beni etkilemiyor. 219 00:28:32,320 --> 00:28:35,280 - Peki ya kocanda? - Hayır, yalnızca bende var. 220 00:28:38,000 --> 00:28:41,160 Jonathan onun biyolojik babası değil. 221 00:28:44,240 --> 00:28:46,280 Emily'ye karşı duyguları hiç değişmedi ama. 222 00:28:47,960 --> 00:28:50,080 Bana bir daha aynı gözle bakamadı tabii. 223 00:28:52,320 --> 00:28:53,360 Üzüldüm. 224 00:28:54,200 --> 00:28:55,534 Emily'nin bundan haberi yok. 225 00:28:57,520 --> 00:28:58,600 Anladım. 226 00:29:01,400 --> 00:29:02,560 Sacha? 227 00:29:08,960 --> 00:29:10,360 Çantanda yer var mı? 228 00:29:11,560 --> 00:29:12,560 Evet. 229 00:29:17,800 --> 00:29:19,680 Bir şeyler ye, birazdan gideceğiz. 230 00:29:33,080 --> 00:29:34,080 İyi uyudun mu? 231 00:29:34,880 --> 00:29:36,200 Uykudan kalkmış gibisin. 232 00:29:38,280 --> 00:29:39,600 Hadi bir şeyler ye. 233 00:29:58,040 --> 00:29:59,080 Ne oldu? 234 00:30:01,520 --> 00:30:02,560 Kızın mı bu? 235 00:30:03,520 --> 00:30:04,560 Evet. 236 00:30:06,080 --> 00:30:07,080 Geri alabilir miyim? 237 00:30:09,560 --> 00:30:10,640 Fotoğrafı ver. 238 00:30:11,720 --> 00:30:12,720 Sacha. 239 00:30:20,280 --> 00:30:21,280 İyi misin? 240 00:30:25,520 --> 00:30:26,520 Emily? 241 00:30:30,880 --> 00:30:31,880 Emily? 242 00:30:42,600 --> 00:30:43,600 Emily? 243 00:30:45,200 --> 00:30:46,200 Affedersiniz. 244 00:31:08,880 --> 00:31:11,280 Ash'ten nöbeti devralayım. 245 00:31:16,080 --> 00:31:18,440 Söyle hadi. 246 00:31:19,040 --> 00:31:20,326 Senin için endişeleniyorum. 247 00:31:20,760 --> 00:31:22,800 Dikkat ediyoruz, endişelenmene gerek yok. 248 00:31:23,080 --> 00:31:24,960 Hamile kalmandan endişe etmiyorum. 249 00:31:26,080 --> 00:31:27,120 Öyle mi? 250 00:31:27,720 --> 00:31:29,280 Çok şaşırdım. - Emily. 251 00:31:29,560 --> 00:31:31,000 Yine görebiliyorum. 252 00:31:32,640 --> 00:31:35,560 Bunun nasıl muhteşem geldiğini düşünebiliyor musun acaba? 253 00:31:35,840 --> 00:31:37,555 Bunun neden olduğunu bilmiyoruz ama. 254 00:31:37,640 --> 00:31:38,640 Fark eder mi? 255 00:31:38,920 --> 00:31:41,840 - O yaratıkla olanlar... - Şükredip geçsen olmuyor mu? 256 00:31:42,120 --> 00:31:44,040 Şükredemeyecek kadar korkuyorum! 257 00:31:44,320 --> 00:31:45,960 Hayatta kalalım diye uğraşıyorum! 258 00:31:47,400 --> 00:31:48,440 Sahi mi? 259 00:31:50,320 --> 00:31:52,240 Peki tam olarak ne yaptın anne? 260 00:31:52,960 --> 00:31:55,160 Ne yaptın? - Elimden geleni yapıyorum. 261 00:31:55,440 --> 00:31:58,240 Vay canına! Şahaneymiş. 262 00:31:59,640 --> 00:32:00,760 Aferin sana. 263 00:32:17,200 --> 00:32:18,480 Arkadaş ister misin? 264 00:32:32,160 --> 00:32:33,440 Bazen düşünüyorum da... 265 00:32:34,560 --> 00:32:37,160 ...öleceksek, bir an önce olması daha iyi sanki. 266 00:32:37,560 --> 00:32:40,720 - Yürekten söylemiyorsun bunu. - Öyle mi dersin? 267 00:32:46,200 --> 00:32:49,000 Dan'in öldüğünü öğrendiğimde birkaç tane uyku ilacı buldum. 268 00:32:50,160 --> 00:32:51,480 Onları içecektim. 269 00:32:54,360 --> 00:32:55,560 Neden içmedin? 270 00:32:59,000 --> 00:33:00,400 Bill'e bunu yapamadım. 271 00:33:02,920 --> 00:33:05,640 Çocukların hayatta, hep birliktesiniz. 272 00:33:07,240 --> 00:33:09,040 Belki de bu kadarıyla yetinmek lazım. 273 00:33:13,160 --> 00:33:16,400 Bugün Tom'un doğum günü. 15 yaşına girdi. 274 00:33:18,400 --> 00:33:20,020 Farkında olduğunu bile sanmıyorum. 275 00:33:21,040 --> 00:33:23,400 Doğum günlerinde hep büyük bir kutlama yapardık. 276 00:33:23,680 --> 00:33:25,656 Emily'nin yaşadıklarından sonra ilgimiz sürekli... 277 00:33:25,680 --> 00:33:28,347 ...onun üstünde olduğundan o gün de Tom'a özel olmalıydı. 278 00:33:28,600 --> 00:33:29,880 Ona parti verelim. 279 00:33:30,640 --> 00:33:31,640 Ciddiyim. 280 00:33:32,200 --> 00:33:34,520 Hayatta kaldık, şimdi de yaşamamız gerek. 281 00:33:34,800 --> 00:33:36,680 O şeylerin canları cehenneme. 282 00:33:38,560 --> 00:33:41,120 Birkaç dükkanın yanından geçmiştik. Çok uzak değiller. 283 00:33:43,000 --> 00:33:44,572 Bir parti hepimize iyi gelebilir. 284 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 Sıradaki. 285 00:33:55,080 --> 00:33:56,080 Sıradaki. 286 00:33:56,600 --> 00:33:57,720 Dur. 287 00:34:03,880 --> 00:34:05,160 Aman Tanrım. 288 00:34:07,880 --> 00:34:08,920 Ne oldu? 289 00:34:09,760 --> 00:34:11,280 DNA haritamız. 290 00:34:13,040 --> 00:34:15,160 DNA'mızı tarıyorlar. 291 00:34:39,000 --> 00:34:41,400 Bunların hepsi çok önemli şeyler gibi görünüyordu. 292 00:34:42,360 --> 00:34:43,980 Ama artık kimsenin umurunda değil. 293 00:34:45,040 --> 00:34:46,160 Helen'ı gören var mı? 294 00:34:47,200 --> 00:34:49,720 - Bir süredir görmedim. - Annemleydi sanırım. 295 00:34:52,320 --> 00:34:53,320 Helen? 296 00:34:56,880 --> 00:34:57,920 Helen? 297 00:35:16,480 --> 00:35:18,040 - Helen? - İmdat! 298 00:35:18,320 --> 00:35:22,280 İmdat! Yardım edin! 299 00:35:26,720 --> 00:35:28,000 İmdat! 300 00:35:45,400 --> 00:35:46,760 Bırak beni! 301 00:35:47,440 --> 00:35:50,120 Andrew. - Daisy! 302 00:35:56,920 --> 00:35:58,040 Andrew. 303 00:36:24,640 --> 00:36:25,760 Bu taraftan. 304 00:36:35,760 --> 00:36:36,840 Bu taraftan. 305 00:36:38,880 --> 00:36:39,920 Bu taraftan. 306 00:36:43,520 --> 00:36:44,720 Bir şey yok. 307 00:36:47,000 --> 00:36:48,080 Geçti. 308 00:36:51,080 --> 00:36:53,240 Tamam, gel. Hadi. 309 00:36:57,120 --> 00:36:58,160 İttir. 310 00:36:58,880 --> 00:36:59,960 İttir! 311 00:37:10,400 --> 00:37:11,440 Geçti. 312 00:38:28,120 --> 00:38:30,160 Helen, neredeydiniz? 313 00:38:31,960 --> 00:38:33,160 Tanrım! Ne oldu? 314 00:38:33,440 --> 00:38:35,456 Tom'un doğum günü için bir şeyler almaya çıkmıştık. 315 00:38:35,480 --> 00:38:38,520 Tanrım! Senin için çok endişelendim. 316 00:38:38,800 --> 00:38:39,840 İyiyim ben. 317 00:39:20,840 --> 00:39:23,221 - Doğum günün kutlu olsun. - Doğum günün kutlu olsun. 318 00:39:24,040 --> 00:39:25,040 Vay canına. 319 00:39:27,600 --> 00:39:28,640 Dilek tut. 320 00:39:35,720 --> 00:39:38,480 - Bu benden. - Sağ ol. 321 00:39:40,160 --> 00:39:42,080 Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 322 00:39:43,680 --> 00:39:44,720 Al bakalım. 323 00:39:48,880 --> 00:39:50,160 Vay canına. 324 00:39:51,120 --> 00:39:52,400 Bunu nereden buldun? 325 00:39:52,960 --> 00:39:54,440 Bu da Bill'le benden. 326 00:40:10,960 --> 00:40:11,960 Teşekkür ederim. 327 00:40:12,360 --> 00:40:13,694 Doğum günün kutlu olsun Tom. 328 00:40:18,160 --> 00:40:19,160 Al bakalım. 329 00:40:19,720 --> 00:40:22,600 Sana da bir şey aldım. - Benim doğum günüm değil ki. 330 00:40:25,960 --> 00:40:27,080 "Boncuk Spagetti" 331 00:40:30,800 --> 00:40:32,280 "Prezervatif - Ekstra Korumalı" 332 00:40:35,720 --> 00:40:38,480 - Özür dilerim. - Önemli değil. 333 00:40:42,680 --> 00:40:45,760 - Yepyeniler. - Yeniler cidden, bu pasta da öyle. 334 00:40:46,760 --> 00:40:49,000 - Yapma. - Teşekkür ederim. 335 00:40:50,360 --> 00:40:52,520 Bana silah kullanmayı öğretmeni istiyorum. 336 00:40:56,840 --> 00:40:57,920 Olur. 337 00:41:45,520 --> 00:41:47,200 Ne kadar ilerleme sağladın? 338 00:41:49,400 --> 00:41:51,176 Bizim onlar hakkında bildiklerimizden çok... 339 00:41:51,200 --> 00:41:53,105 ...onlar bizimle ilgili şey biliyor gibi. 340 00:41:53,600 --> 00:41:54,760 Sanırım... 341 00:41:55,040 --> 00:41:58,320 Sanırım DNA'mızı tarıyorlar. - Neden? 342 00:41:58,960 --> 00:42:01,600 Ash, hastanedeki bebekleri aldıklarını söylemişti. 343 00:42:02,920 --> 00:42:04,444 Bununla bir bağlantısı olabilir. 344 00:42:06,160 --> 00:42:08,600 Ne oldu? - Kurtarmaya çalıştığımız kadını... 345 00:42:08,880 --> 00:42:10,736 ...o şeylerden biri sürükleyerek götürüyordu. 346 00:42:10,760 --> 00:42:14,160 Kadın hamileydi. Neden bebeklerle ilgileniyorlar ki? 347 00:42:14,960 --> 00:42:16,080 Bilmiyorum. 348 00:42:18,320 --> 00:42:19,560 Çözeceksin. 349 00:42:21,160 --> 00:42:26,280 Nöbet tutmam lazım. - Sana eşlik etmemi ister misin? 350 00:42:26,760 --> 00:42:27,840 Evet, çok sevinirim. 351 00:42:29,080 --> 00:42:30,400 - Tamam. - Tamam. 352 00:43:40,680 --> 00:43:41,880 Nöbetçiler nerede? 353 00:44:35,400 --> 00:44:36,520 Eller yukarı. 354 00:44:38,240 --> 00:44:39,240 Adamlarım nerede? 355 00:44:40,880 --> 00:44:43,720 Askerlerim nerede? - Burada kimse yoktu. 356 00:44:45,480 --> 00:44:46,480 Sen de kimsin? 357 00:44:48,640 --> 00:44:49,640 Kardeşim.