1 00:00:01,200 --> 00:00:03,800 Sta creando un virus che sterminerà la nostra gente. 2 00:00:04,240 --> 00:00:05,760 Tu puoi impedirglielo. 3 00:00:06,560 --> 00:00:07,600 Come? 4 00:00:08,120 --> 00:00:09,320 Devi ucciderlo. 5 00:00:09,680 --> 00:00:12,280 Condivide alcune delle mutazioni 6 00:00:13,400 --> 00:00:14,400 degli alieni. 7 00:00:15,040 --> 00:00:16,800 Mi sembra che siano dentro la mia testa. 8 00:00:17,880 --> 00:00:18,960 Emily? 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,400 Sto cercando una persona. 10 00:00:26,440 --> 00:00:28,840 Il professor Bill Ward. 11 00:00:29,200 --> 00:00:31,400 Interromperà la gravidanza entro le prime dieci settimane. 12 00:00:31,480 --> 00:00:33,120 -L'hai detto a Nathan? -No. 13 00:00:33,400 --> 00:00:34,680 È meglio che non lo sappia. 14 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 No! 15 00:00:38,080 --> 00:00:39,080 Venite. 16 00:00:39,760 --> 00:00:41,480 Questo è l'edificio. 17 00:00:44,680 --> 00:00:47,000 Come facciamo a trovare il professor Bill Ward? 18 00:00:47,080 --> 00:00:49,840 Immagino che sia uno scienziato. Iniziamo da questo. 19 00:00:50,320 --> 00:00:52,040 Hai detto che se avessi un alieno vivo 20 00:00:52,360 --> 00:00:53,440 potresti iniziare a testare il virus. 21 00:00:54,120 --> 00:00:55,600 A quanto pare ce l'abbiamo. 22 00:00:58,080 --> 00:00:59,080 Mi dispiace. 23 00:01:35,360 --> 00:01:36,560 Cosa mi succede? 24 00:01:40,920 --> 00:01:42,600 Non lo so. 25 00:01:44,040 --> 00:01:46,680 Forse hai contratto qualcosa sulla nave. 26 00:01:51,360 --> 00:01:54,600 Dopo ti visito, ok? 27 00:02:07,720 --> 00:02:08,920 Vogliamo solo vederla. 28 00:02:09,240 --> 00:02:11,240 -Purtroppo non è possibile. -È nostra figlia. 29 00:02:11,320 --> 00:02:13,120 Qualche minuto. Non chiediamo altro. 30 00:02:13,200 --> 00:02:15,480 Bill, ci impedisce di vedere Emily. 31 00:02:15,920 --> 00:02:20,040 Credo sia la cosa migliore, Sarah, finché non capiamo cosa sta succedendo. 32 00:02:20,320 --> 00:02:22,160 -Tu l'hai vista? -Sì. 33 00:02:22,880 --> 00:02:25,120 -Come sta? -Sta bene. 34 00:02:27,560 --> 00:02:28,640 Che intenzioni avete? 35 00:02:29,320 --> 00:02:31,720 La terremo qui finché non saremo sicuri che non è pericolosa. 36 00:02:32,880 --> 00:02:34,920 Ce ne andiamo. La portiamo via. 37 00:02:35,000 --> 00:02:36,880 Non ci vedrete mai più. Lo giuro su Dio. 38 00:02:37,080 --> 00:02:39,760 -Mi spiace, non è possibile. -Perché? Vogliamo portarla via. 39 00:02:39,840 --> 00:02:42,160 Ha cercato di uccidermi. 40 00:02:44,000 --> 00:02:45,800 -Perché l'ha fatto? -Non lo so. 41 00:02:46,320 --> 00:02:50,400 -Forse un lavaggio del cervello. -Non sappiamo cosa le abbiano fatto. 42 00:02:50,560 --> 00:02:52,840 Così proteggiamo sia lei che tutti noi. 43 00:02:52,920 --> 00:02:55,840 -Voglio solo vederla. Vi prego. -Mi dispiace. 44 00:02:56,760 --> 00:02:59,040 Non hai idea di cosa voglia dire essere un genitore. 45 00:02:59,320 --> 00:03:01,280 Sto cercando di proteggere voi e la vostra famiglia. 46 00:03:01,720 --> 00:03:05,320 Cerchiamo di capire cos'è meglio per Emily. 47 00:03:06,080 --> 00:03:09,280 Me ne prenderò la massima cura. Ve lo prometto. 48 00:03:20,680 --> 00:03:22,520 Il virus si è già manifestato? 49 00:03:23,640 --> 00:03:27,360 Sta sempre peggio. Inizia a fare effetto. 50 00:03:28,120 --> 00:03:29,760 Quando ne avremo la certezza? 51 00:03:31,400 --> 00:03:33,200 Quando i suoi organi inizieranno a collassare. 52 00:03:36,160 --> 00:03:37,640 Le servirà dell'insulina. 53 00:03:38,080 --> 00:03:39,880 Manderò Alex a cercarne un po'. 54 00:03:39,960 --> 00:03:41,040 Ok. 55 00:04:29,040 --> 00:04:30,920 -Dove l'hai trovato? -Nel foyer. 56 00:04:31,640 --> 00:04:32,720 Grazie. 57 00:04:37,240 --> 00:04:41,200 In realtà, non ha detto niente sul Colonnello. 58 00:04:44,680 --> 00:04:45,680 Già. 59 00:04:45,760 --> 00:04:48,240 Fa sempre così. 60 00:04:48,320 --> 00:04:50,320 Lavora. 61 00:04:51,680 --> 00:04:55,880 Anche dopo la morte dei nostri genitori si nascose dietro ai libri. 62 00:04:59,600 --> 00:05:00,920 E tu? 63 00:05:02,240 --> 00:05:03,880 Come reagisti? 64 00:05:06,680 --> 00:05:09,440 Spaccando degli oggetti e picchiando le persone. 65 00:05:10,960 --> 00:05:13,480 Una volta cresciuta, 66 00:05:13,560 --> 00:05:20,480 iniziai a fare tanto sesso e a drogarmi pesantemente. 67 00:05:22,640 --> 00:05:23,720 Certo. 68 00:05:26,680 --> 00:05:29,200 Che farai ora che hai perso Theo? 69 00:05:33,720 --> 00:05:36,600 Non tornerò più a essere quella persona. 70 00:06:56,880 --> 00:06:59,480 FARMACIA 71 00:07:01,240 --> 00:07:03,480 Kariem, tieni d'occhio l'uscita. 72 00:07:04,680 --> 00:07:05,800 Controllate. 73 00:07:39,040 --> 00:07:40,120 Aspetta qui. 74 00:08:12,480 --> 00:08:13,920 L'insulina dev'essere negli armadietti. 75 00:10:15,200 --> 00:10:16,400 Scarlet? 76 00:10:27,320 --> 00:10:30,800 Scarlet? 77 00:10:58,560 --> 00:10:59,680 L'avete trovata? 78 00:11:03,800 --> 00:11:04,880 Che c'è? 79 00:11:06,240 --> 00:11:08,320 -Abbiamo perso una persona. -Chi? 80 00:11:09,000 --> 00:11:11,280 Una ragazza. Scarlet. 81 00:11:12,760 --> 00:11:13,840 L'hanno portata via. 82 00:11:16,200 --> 00:11:19,600 -E per quale motivo? -Non lo so. 83 00:11:34,640 --> 00:11:35,760 Come sta Emily? 84 00:11:36,400 --> 00:11:39,640 È cosciente a tratti ed è sempre più debole. 85 00:11:41,760 --> 00:11:43,400 Con l'insulina starà meglio? 86 00:11:44,760 --> 00:11:47,560 Prima di somministrargliela, dobbiamo vedere come si evolve il virus. 87 00:11:49,920 --> 00:11:52,080 Aspetteremo che stia molto male. 88 00:11:59,680 --> 00:12:01,320 So che è dura per te. 89 00:12:02,920 --> 00:12:04,880 Ho dovuto guardare Sarah negli occhi 90 00:12:05,840 --> 00:12:10,440 e mentirle su ciò che sto facendo a sua figlia. 91 00:12:13,560 --> 00:12:16,200 Il virus è la sola arma che abbiamo per sconfiggerli. 92 00:12:17,280 --> 00:12:19,200 Potrei costringerti puntandoti una pistola alla testa. 93 00:12:20,240 --> 00:12:22,560 -Così potresti dare la colpa a me. -Quanti anni hai? 94 00:12:23,160 --> 00:12:25,400 -Ventotto. -Santo cielo. 95 00:12:27,560 --> 00:12:29,400 Non importa che tu mi punti una pistola. 96 00:12:48,360 --> 00:12:50,480 Non dovresti fare una pausa? 97 00:12:52,200 --> 00:12:53,320 Sto bene. 98 00:12:56,480 --> 00:12:58,960 Non mi sembra proprio. 99 00:13:02,120 --> 00:13:03,200 Catherine. 100 00:13:12,880 --> 00:13:13,960 Catherine. 101 00:13:20,800 --> 00:13:22,600 -Smettila. -Perché? 102 00:13:29,960 --> 00:13:31,920 Non c'è niente di male se piangi. 103 00:13:32,560 --> 00:13:36,520 Perché sono tutti ossessionati dal pianto? 104 00:13:38,800 --> 00:13:41,040 Come se piangere continuamente 105 00:13:41,120 --> 00:13:42,600 ti rendesse una persona migliore. 106 00:13:44,520 --> 00:13:46,000 Non porta a niente. 107 00:13:47,040 --> 00:13:48,400 Piangi tu, se vuoi. 108 00:13:52,080 --> 00:13:53,440 Ok. 109 00:14:37,760 --> 00:14:42,280 Sophia. Sophia. 110 00:14:53,600 --> 00:14:55,080 -L'ho trovato. -Santo cielo. 111 00:14:55,240 --> 00:14:58,240 Insegna neurogenetica all'Università di Londra. 112 00:14:58,400 --> 00:15:00,200 Non puoi fare così. 113 00:15:06,280 --> 00:15:08,000 Andiamo verso Lione, 114 00:15:08,440 --> 00:15:10,760 poi a Digione, verso nord fino a Troyes, 115 00:15:11,360 --> 00:15:13,000 poi Reims, Arras, 116 00:15:13,560 --> 00:15:14,880 fino a Calais. 117 00:15:15,400 --> 00:15:16,800 Attraverseremo la Manica 118 00:15:16,880 --> 00:15:18,360 e saremo a circa 100 km da Londra. 119 00:15:20,400 --> 00:15:21,920 Non sai nemmeno se è ancora vivo. 120 00:15:22,760 --> 00:15:25,120 Il tipo all'osservatorio mi ha detto che è vivo. 121 00:15:25,200 --> 00:15:26,440 Ha detto che deve esserlo. 122 00:15:26,760 --> 00:15:29,680 Dobbiamo rischiare la vita per le parole di un alieno in fin di vita? 123 00:15:30,000 --> 00:15:31,120 Perché avrebbe dovuto mentire? 124 00:15:31,360 --> 00:15:33,240 Non è detto che abbia mentito. Può essersi sbagliato. 125 00:15:33,400 --> 00:15:35,640 O forse era fuori di testa. Non si sa. 126 00:15:35,720 --> 00:15:37,080 Io gli credo. 127 00:15:37,760 --> 00:15:39,400 Sono centinaia di chilometri. Troppo pericoloso. 128 00:15:39,680 --> 00:15:41,720 Qui credi di essere al sicuro? 129 00:15:42,160 --> 00:15:44,440 Sono venuti all'osservatorio e hanno ucciso tutti. 130 00:15:44,560 --> 00:15:45,640 Hanno ucciso tutti. 131 00:15:45,720 --> 00:15:46,800 Catherine. 132 00:15:53,120 --> 00:15:55,560 Ha detto che possiamo cambiare tutto. Che non è troppo tardi. 133 00:15:55,640 --> 00:15:57,200 Ma che diavolo significa? 134 00:15:57,280 --> 00:15:58,560 Non lo so. 135 00:15:59,400 --> 00:16:01,240 Credo che le risposte siano qui. 136 00:16:01,320 --> 00:16:02,320 È assurdo. 137 00:16:02,400 --> 00:16:04,080 Cosa proponi tu che sei tanto in gamba? 138 00:16:04,160 --> 00:16:06,360 Forse preferisci vagare uccidendoli col tuo fucile 139 00:16:06,440 --> 00:16:09,600 finché, quando finirai le munizioni, ci uccideranno tutti. 140 00:16:09,680 --> 00:16:10,680 Ottimo piano, geniale. 141 00:16:10,760 --> 00:16:12,600 Voglio proteggere te e Sophia. 142 00:16:12,680 --> 00:16:15,680 Forse il modo migliore per farlo è andare a Londra, 143 00:16:16,360 --> 00:16:19,240 trovare questo tizio e cercare di agire sul serio! 144 00:16:19,320 --> 00:16:20,800 Ma sei troppo stupido per capirlo. 145 00:16:28,880 --> 00:16:30,880 Ha bisogno di farlo. 146 00:16:32,280 --> 00:16:34,480 E tu vuoi rischiare la vita perché lei ne ha bisogno? 147 00:16:35,120 --> 00:16:36,120 Può darsi. 148 00:16:37,240 --> 00:16:40,440 Sempre meglio che rischiarla per niente. 149 00:17:23,720 --> 00:17:26,400 Sta creando un virus che sterminerà la nostra gente. 150 00:17:39,560 --> 00:17:40,640 Un virus. 151 00:17:44,160 --> 00:17:45,480 Mi hai infettata. 152 00:17:52,320 --> 00:17:56,000 -Li ucciderai. -Ci spazzeranno via. 153 00:17:57,200 --> 00:17:59,840 Per sconfiggerli, non abbiamo alternativa. 154 00:18:01,840 --> 00:18:03,680 Non avrebbe voluto che mi facessi del male. 155 00:18:03,760 --> 00:18:04,960 Helen è morta. 156 00:18:06,760 --> 00:18:08,320 E tu non hai fatto niente per impedirlo. 157 00:18:11,720 --> 00:18:12,880 Ci ho provato. 158 00:18:17,640 --> 00:18:21,000 -Comunque non tornerà. -Credi che non lo sappia? 159 00:18:22,080 --> 00:18:25,520 -Le ho fatto una promessa. -Sai che è sbagliato. 160 00:18:26,360 --> 00:18:27,680 Hai cercato di uccidermi. 161 00:18:29,680 --> 00:18:31,520 Perché non scendi dal piedistallo? 162 00:18:51,120 --> 00:18:52,680 Ok. Andremo a Londra. 163 00:18:54,400 --> 00:18:56,160 Cercheremo questo professore. 164 00:18:59,160 --> 00:19:00,600 Davvero? 165 00:19:01,160 --> 00:19:02,280 Sì. 166 00:19:03,560 --> 00:19:04,880 Grazie. 167 00:19:08,520 --> 00:19:11,680 Non sei l'unica ad aver perso qualcuno. 168 00:19:12,680 --> 00:19:14,240 Non devi fare la stronza per forza. 169 00:20:10,680 --> 00:20:12,280 Dammi lo zaino! 170 00:21:09,960 --> 00:21:11,200 Mi dispiace. 171 00:21:54,760 --> 00:21:56,000 È una macchina. 172 00:22:13,440 --> 00:22:14,680 Restate qui. 173 00:22:41,520 --> 00:22:42,760 Merda. 174 00:22:43,520 --> 00:22:44,760 Apri la portiera! 175 00:22:47,680 --> 00:22:48,920 Forza! 176 00:23:14,080 --> 00:23:15,280 È morto? 177 00:23:52,440 --> 00:23:53,600 Tieni, tieni. 178 00:23:57,760 --> 00:23:58,800 Un medico. 179 00:24:06,560 --> 00:24:07,600 Respira. 180 00:24:12,560 --> 00:24:15,040 Perché ti hanno presa? 181 00:24:17,880 --> 00:24:20,960 -Bill. -Cosa? 182 00:24:23,280 --> 00:24:26,680 Volevano sapere se è ancora vivo. 183 00:24:27,560 --> 00:24:30,000 -Perché? -Non lo so. 184 00:24:33,440 --> 00:24:35,040 La pancia... 185 00:24:39,520 --> 00:24:41,560 Sta' tranquilla. 186 00:24:41,880 --> 00:24:44,080 -Cos'è? -Mi hanno drogata. 187 00:24:44,960 --> 00:24:45,960 Ok. 188 00:24:47,880 --> 00:24:49,280 Lo so, lo so. 189 00:24:50,280 --> 00:24:51,480 C'è qualcosa dentro. 190 00:24:51,880 --> 00:24:54,160 -Cos'è? -Devo incidere. 191 00:24:54,240 --> 00:24:55,560 Cosa? No. 192 00:24:55,640 --> 00:24:58,800 -Forbici. -No, vi prego. Non voglio morire. 193 00:24:58,880 --> 00:25:01,600 -No, per favore. -Sta' tranquilla. 194 00:25:01,760 --> 00:25:03,480 Sta' tranquilla. 195 00:25:05,840 --> 00:25:06,920 Lo so. 196 00:25:09,720 --> 00:25:10,880 Sta' tranquilla. Lo so. 197 00:25:12,160 --> 00:25:14,960 -Basta. No. Basta, vi prego. -Sta' tranquilla. 198 00:25:18,000 --> 00:25:19,480 È un oggetto metallico. 199 00:25:23,440 --> 00:25:24,520 Cazzo. 200 00:25:56,040 --> 00:25:57,040 Bill. 201 00:25:59,280 --> 00:26:00,520 Il virus. 202 00:26:01,400 --> 00:26:02,480 È nel laboratorio. 203 00:26:04,480 --> 00:26:05,480 Emily. 204 00:26:09,880 --> 00:26:10,960 Dove vai? 205 00:26:35,720 --> 00:26:36,760 Apri. 206 00:26:46,280 --> 00:26:47,280 Forza. 207 00:26:47,680 --> 00:26:49,600 Tranquilla, ci siamo noi. Andiamo. 208 00:27:05,000 --> 00:27:06,120 Santo cielo... 209 00:27:06,200 --> 00:27:07,400 Cristo santo. 210 00:27:09,200 --> 00:27:10,280 Emily? 211 00:27:11,520 --> 00:27:13,240 -Sta bene? Sta bene? -Non lo so. 212 00:27:24,880 --> 00:27:27,360 Via, via. 213 00:27:34,160 --> 00:27:35,240 Via. 214 00:27:59,320 --> 00:28:02,040 -Avete trovato Bill Ward? -Non è tra i cadaveri. 215 00:28:03,080 --> 00:28:04,200 Dev'essere scappato. 216 00:28:05,480 --> 00:28:07,840 -Ed Emily? -No. 217 00:29:28,560 --> 00:29:29,920 Tutto bene? 218 00:29:33,040 --> 00:29:34,960 Che succede? 219 00:29:40,400 --> 00:29:42,040 Hanno ucciso... 220 00:29:43,520 --> 00:29:45,800 l'unico uomo che abbia mai amato. 221 00:29:49,760 --> 00:29:51,920 Non so come dovrei sentirmi. 222 00:29:53,200 --> 00:29:55,160 Non so cosa fare. 223 00:30:04,160 --> 00:30:10,720 Si desidera solo che il mondo finisca. 224 00:30:13,680 --> 00:30:16,000 Che posso fare? 225 00:30:16,520 --> 00:30:17,840 Niente. 226 00:30:18,560 --> 00:30:20,000 Soltanto piangere. 227 00:31:32,560 --> 00:31:34,800 Sta bene? E tu? 228 00:31:35,120 --> 00:31:37,120 -Em? -Ho tanto freddo. 229 00:31:37,200 --> 00:31:38,600 -Freddo. -Che succede? 230 00:31:47,000 --> 00:31:48,080 Diglielo. 231 00:31:50,720 --> 00:31:51,920 Di' a tutti cosa mi hai fatto. 232 00:31:57,120 --> 00:31:58,440 Di che sta parlando? 233 00:31:59,720 --> 00:32:02,520 -Diglielo. -Cos'hai fatto? 234 00:32:14,560 --> 00:32:15,640 Sarah... 235 00:32:20,160 --> 00:32:25,200 Emily ha in sé alcune delle loro mutazioni genetiche. 236 00:32:27,680 --> 00:32:31,320 Mi serviva un soggetto vivo. 237 00:32:35,640 --> 00:32:37,960 -Per che cosa? -Per sviluppare un virus. 238 00:32:39,320 --> 00:32:42,320 -Un'arma biologica. -L'hai infettata? 239 00:32:44,360 --> 00:32:47,360 -Sei un pezzo di... -Come hai potuto? 240 00:32:47,440 --> 00:32:50,640 Non avevo scelta. Ci stermineranno. 241 00:32:51,520 --> 00:32:55,480 Dovevo fare qualcosa. L'ho fatto per te. 242 00:32:55,560 --> 00:32:57,520 L'ho fatto per Tom. L'ho fatto per tutti. 243 00:32:57,600 --> 00:32:58,960 Vaffanculo, Bill. 244 00:33:01,880 --> 00:33:05,520 -Mamma, no. -Hai usato nostra figlia come cavia. 245 00:33:05,800 --> 00:33:08,880 Non capisci, Sarah. Dovevo fare qualcosa. 246 00:33:08,960 --> 00:33:10,080 Mi fidavo di te. 247 00:33:10,800 --> 00:33:12,320 -Sarah. -Pensavo fossi mio amico. 248 00:33:12,400 --> 00:33:14,600 -Dai, sparagli. Forza. -Sarah. 249 00:33:16,280 --> 00:33:18,200 Cosa proveresti se l'avessero fatto a Helen? 250 00:33:21,040 --> 00:33:24,520 -O a Dan? -Almeno sarebbero ancora vivi. 251 00:33:28,280 --> 00:33:29,320 Sarah. 252 00:33:40,760 --> 00:33:41,960 Questa è insulina. 253 00:33:43,880 --> 00:33:45,080 La farà stare meglio. 254 00:33:47,800 --> 00:33:53,360 Non azzardarti più a toccare mia figlia o ti ammazzo. 255 00:34:04,880 --> 00:34:05,880 Tutto bene? 256 00:34:18,640 --> 00:34:20,480 È meglio che tu vada altrove. 257 00:34:35,840 --> 00:34:37,280 Grazie. 258 00:34:40,000 --> 00:34:42,680 L'abbiamo trovata in auto. 259 00:34:46,520 --> 00:34:48,960 Dovevate lasciarmi lì. 260 00:34:51,080 --> 00:34:52,760 Ha perso dei cari? 261 00:34:58,760 --> 00:35:00,520 Tutta la famiglia. 262 00:35:05,200 --> 00:35:08,120 Le mie figlie erano a Lilla quando c'è stato l'attacco. 263 00:35:09,200 --> 00:35:11,400 Non sono più tornate a casa. 264 00:35:12,640 --> 00:35:15,320 Mia moglie è stata uccisa circa tre mesi fa. 265 00:35:17,120 --> 00:35:18,960 Quelle cose. 266 00:35:23,320 --> 00:35:25,680 Mio figlio è morto la settimana scorsa. 267 00:35:27,120 --> 00:35:30,400 Quelli che somigliano a noi... 268 00:35:31,120 --> 00:35:33,960 Pensavamo fossero umani. Non sapevamo. 269 00:35:34,440 --> 00:35:36,360 Gli hanno sparato. 270 00:35:40,680 --> 00:35:42,160 Mi dispiace. 271 00:35:48,960 --> 00:35:51,480 Non ha senso andare avanti. 272 00:35:56,000 --> 00:35:58,080 Tranquillo. Sono con me. 273 00:36:17,480 --> 00:36:19,640 Lei è mia sorella Sophia. E lui è Nathan. Victor. 274 00:36:19,720 --> 00:36:21,400 -Salve. -Salve. 275 00:36:22,960 --> 00:36:24,040 Salve. 276 00:36:25,880 --> 00:36:26,960 Volete del vino? 277 00:36:29,080 --> 00:36:30,160 Sì, grazie. 278 00:36:44,000 --> 00:36:45,280 Tutto bene? 279 00:36:47,600 --> 00:36:48,960 Hai pianto? 280 00:36:57,760 --> 00:36:59,080 Gliel'hai chiesto? 281 00:36:59,960 --> 00:37:01,400 Cosa? 282 00:37:02,640 --> 00:37:04,720 Se possiamo prendere la sua auto. 283 00:37:05,960 --> 00:37:06,960 Sophia. 284 00:37:08,520 --> 00:37:10,040 Come ha fatto a metterla in moto? 285 00:37:11,480 --> 00:37:16,800 Le vecchie auto hanno meno circuiti elettrici. Si riparano bene. 286 00:37:23,200 --> 00:37:25,440 Dobbiamo andare a Londra. 287 00:37:26,400 --> 00:37:27,960 Cosa c'è a Londra? 288 00:37:31,840 --> 00:37:32,840 Quest'uomo. 289 00:37:40,760 --> 00:37:42,160 Ehi, abbiamo trovato delle torce. 290 00:37:42,280 --> 00:37:44,960 -Dov'è Sacha? -È con Emily. Ehi. 291 00:37:48,560 --> 00:37:50,760 Cosa c'è tra loro? 292 00:37:53,280 --> 00:37:57,640 So che le creature non faranno del male né a lei né a Sacha. 293 00:37:59,120 --> 00:38:01,840 -Perché solo loro due? -Non lo so. 294 00:38:16,080 --> 00:38:17,400 Vedi anche tu 295 00:38:20,200 --> 00:38:21,200 ciò che vedo io? 296 00:38:22,400 --> 00:38:23,960 Pensavo di essere impazzito. 297 00:38:26,440 --> 00:38:27,800 Forse siamo impazziti entrambi. 298 00:38:30,680 --> 00:38:35,080 Per tutto il tempo delle ricerche, sapevo che dovevo trovare te. 299 00:38:37,160 --> 00:38:41,320 Quando ti ho visto, non credevo ai miei occhi. 300 00:38:45,400 --> 00:38:46,480 Ehi. 301 00:38:48,240 --> 00:38:49,320 Ehi. 302 00:38:53,240 --> 00:38:55,560 Vai a dare una mano a tua madre 303 00:38:55,640 --> 00:38:57,560 a cercare qualcosa per fare dei letti. 304 00:38:59,480 --> 00:39:00,880 Voglio stare con lei. 305 00:39:01,920 --> 00:39:03,880 Tua madre sarebbe molto felice se l'aiutassi. 306 00:39:07,920 --> 00:39:10,720 Dai. Qui ci penso io. 307 00:39:15,440 --> 00:39:16,480 Come ti senti? 308 00:39:18,920 --> 00:39:20,000 Meglio. 309 00:39:33,960 --> 00:39:39,040 Qui c'è qualcosa da mangiare. Cioccolata, patatine... 310 00:39:58,400 --> 00:39:59,680 Qualcuno mi riceve? 311 00:40:02,960 --> 00:40:04,200 Mi sentite? 312 00:40:10,680 --> 00:40:11,680 Qualcosa da mangiare. 313 00:40:13,720 --> 00:40:15,720 Vado a cercare degli antidolorifici. 314 00:40:15,960 --> 00:40:17,320 Abbiamo perso il virus. 315 00:40:22,800 --> 00:40:25,480 È nel corpo di Emily. Nel suo sangue. 316 00:40:27,600 --> 00:40:29,120 Possiamo ancora sconfiggerli. 317 00:40:57,240 --> 00:40:58,440 Neanche tu riesci a dormire? 318 00:41:21,720 --> 00:41:23,160 Perché proprio noi? 319 00:41:26,320 --> 00:41:27,400 Non lo so. 320 00:41:32,840 --> 00:41:33,920 È bello averti qui. 321 00:41:36,480 --> 00:41:37,840 Mi fa stare meglio. 322 00:41:41,880 --> 00:41:43,800 -Ti sembrerò stupida. -No. 323 00:41:48,680 --> 00:41:50,560 Emily, ho l'impressione di conoscerti. 324 00:41:53,320 --> 00:41:54,480 È molto strano. 325 00:41:55,640 --> 00:41:58,040 -Ti spaventa? -No. 326 00:41:59,840 --> 00:42:01,400 Gli altri non capiscono. 327 00:42:05,200 --> 00:42:06,600 Noi due insieme ce la caveremo. 328 00:42:51,320 --> 00:42:53,600 Potete prendere la mia macchina. 329 00:42:57,920 --> 00:43:00,160 Perché non viene con noi? 330 00:43:00,960 --> 00:43:02,680 Preferisco restare qui. 331 00:43:06,920 --> 00:43:09,360 Per farsi saltare le cervella con un fucile? 332 00:43:19,160 --> 00:43:20,800 Lei è religiosa? 333 00:43:23,800 --> 00:43:24,960 No. 334 00:43:25,480 --> 00:43:26,640 Avevo fede. 335 00:43:31,520 --> 00:43:35,080 Credevo che ci fosse un Dio. 336 00:43:36,080 --> 00:43:40,520 Ho pregato anche dopo la morte della mia famiglia. 337 00:43:42,440 --> 00:43:44,880 Ho pregato... 338 00:43:46,200 --> 00:43:48,720 finché non è più rimasto nessuno per cui pregare. 339 00:43:52,240 --> 00:43:55,000 Che razza di Dio permette simili tragedie? 340 00:43:56,720 --> 00:43:59,320 Lo domanda alla persona sbagliata. 341 00:44:00,360 --> 00:44:02,040 Sono una scienziata. 342 00:44:02,600 --> 00:44:05,520 Però adesso rischia la vita per andare a Londra 343 00:44:05,600 --> 00:44:08,920 per dei motivi che non le sono del tutto chiari. 344 00:44:09,640 --> 00:44:13,280 E solo perché un uomo le ha detto che credeva in qualcosa? 345 00:44:13,920 --> 00:44:16,200 Questo è un atto di fede. 346 00:44:18,520 --> 00:44:21,240 Forse in questo momento abbiamo tutti bisogno di un po' di fede. 347 00:44:24,320 --> 00:44:25,560 Venga con noi. 348 00:44:27,200 --> 00:44:29,400 Magari fa tutto parte del piano di Dio. 349 00:44:31,000 --> 00:44:32,560 Lei è molto gentile. 350 00:44:33,800 --> 00:44:35,880 Vuole solo che non mi suicidi. 351 00:44:36,080 --> 00:44:37,080 È vero. 352 00:44:37,920 --> 00:44:39,720 Mi sembra un'ottima ragione. 353 00:44:42,040 --> 00:44:43,360 Venga con noi. 354 00:44:44,480 --> 00:44:45,800 La prego. 355 00:45:23,400 --> 00:45:25,760 Mi dispiace tanto per Theo. 356 00:45:30,240 --> 00:45:34,200 Il vostro rapporto mi rendeva orgogliosa. 357 00:45:44,360 --> 00:45:46,320 Viene o no? 358 00:45:46,560 --> 00:45:48,480 Forse ci ha detto di aspettarlo fuori 359 00:45:48,560 --> 00:45:50,760 perché vuole finire l'opera. 360 00:46:29,120 --> 00:46:30,120 Grazie. 361 00:46:54,440 --> 00:46:56,360 Vi piace la musica? 362 00:46:58,280 --> 00:47:00,520 Lei la detesta. 363 00:47:00,800 --> 00:47:02,400 Io non detesto la musica. 364 00:47:02,680 --> 00:47:03,880 Non l'ascolti mai. 365 00:47:03,960 --> 00:47:07,400 Non significa che la detesti. 366 00:47:08,080 --> 00:47:10,160 Allora questa è per voi. 367 00:48:22,040 --> 00:48:24,040 Adattatore: Andrea Orlandini