1 00:00:01,200 --> 00:00:03,800 Está creando un virus que masacrará a nuestra gente. 2 00:00:04,240 --> 00:00:05,760 Tú puedes impedirlo. 3 00:00:06,560 --> 00:00:07,600 ¿Cómo? 4 00:00:08,120 --> 00:00:09,320 Tienes que matarlo. 5 00:00:09,680 --> 00:00:12,280 Tiene algunas de las mismas mutaciones... 6 00:00:13,400 --> 00:00:14,400 ...que los alienígenas. 7 00:00:15,040 --> 00:00:17,280 Es como si estuvieran en mi cabeza. 8 00:00:17,880 --> 00:00:18,960 ¿Emily? 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,400 Busco a alguien. 10 00:00:26,440 --> 00:00:28,840 Al profesor Bill Ward. 11 00:00:29,200 --> 00:00:31,400 Esto interrumpirá el embarazo en las primeras diez semanas. 12 00:00:31,480 --> 00:00:33,120 -¿Se lo has dicho a Nathan? -No. 13 00:00:33,400 --> 00:00:34,680 Es mejor que no lo sepa. 14 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 ¡No! 15 00:00:38,080 --> 00:00:39,080 Vamos. 16 00:00:39,760 --> 00:00:41,480 Ese es el edificio. 17 00:00:44,680 --> 00:00:47,000 ¿Cómo encontramos al tal profesor Bill Ward? 18 00:00:47,080 --> 00:00:49,840 Debemos suponer que es una especie de científico. Empezaremos por ahí. 19 00:00:50,320 --> 00:00:52,040 Dijiste que si tuvieras un alienígena vivo 20 00:00:52,360 --> 00:00:53,440 podrías estudiar el virus. 21 00:00:54,120 --> 00:00:55,600 Me parece que tenemos uno. 22 00:00:58,080 --> 00:00:59,080 Lo siento. 23 00:01:35,360 --> 00:01:36,560 ¿Qué me pasa? 24 00:01:40,920 --> 00:01:42,600 No lo sé. 25 00:01:44,040 --> 00:01:46,680 Tal vez hayas cogido algo en el barco. 26 00:01:51,360 --> 00:01:54,600 Luego vengo a ver cómo estás. ¿Vale? 27 00:02:07,720 --> 00:02:08,920 Solo queremos verla. 28 00:02:09,240 --> 00:02:11,240 -Lo siento, pero no es posible. -Es nuestra hija. 29 00:02:11,320 --> 00:02:13,120 Solo pedimos unos minutos. 30 00:02:13,200 --> 00:02:15,480 Bill, se niega a dejarnos ver a Emily. 31 00:02:15,920 --> 00:02:20,040 Sarah, tal vez sea lo mejor hasta que sepamos qué pasa. 32 00:02:20,320 --> 00:02:22,160 -¿La has visto? -Sí. 33 00:02:22,880 --> 00:02:25,120 -¿Cómo está? -Está bien. 34 00:02:27,560 --> 00:02:28,640 ¿Qué vais a hacer con ella? 35 00:02:29,320 --> 00:02:31,720 La retendremos hasta estar seguros de que no es una amenaza. 36 00:02:32,880 --> 00:02:34,920 Nos iremos. Nos la llevaremos. 37 00:02:35,000 --> 00:02:36,880 No volveréis a vernos. Lo juro por Dios. 38 00:02:37,080 --> 00:02:39,760 -Lo siento. No es posible. -¿Por qué? Nos la llevaremos. 39 00:02:39,840 --> 00:02:42,160 Ha intentado matarme. 40 00:02:44,000 --> 00:02:45,800 -¿Por qué iba a hacer eso? -No lo sé. 41 00:02:46,320 --> 00:02:50,400 -Algún tipo de lavado de cerebro. -No sabemos qué le han hecho. 42 00:02:50,560 --> 00:02:52,840 Es por su bien y el de los demás. 43 00:02:52,920 --> 00:02:55,840 -Solo quiero verla. Por favor. -Lo siento. 44 00:02:56,760 --> 00:02:59,040 No tienes ni idea de lo que significa ser madre. 45 00:02:59,320 --> 00:03:01,280 Intento manteneros a ti y a tu familia con vida. 46 00:03:01,720 --> 00:03:05,320 Tenemos que averiguar qué es lo mejor para Emily. 47 00:03:06,080 --> 00:03:09,280 Cuidaré de ella. Os lo prometo. 48 00:03:20,680 --> 00:03:22,520 ¿Se ha instalado el virus ya? 49 00:03:23,640 --> 00:03:27,360 Está empeorando. Empieza a funcionar. 50 00:03:28,120 --> 00:03:29,760 ¿Cuándo lo sabremos con seguridad? 51 00:03:31,400 --> 00:03:33,200 Cuando sus órganos empiecen a fallar. 52 00:03:36,160 --> 00:03:37,640 Va a necesitar insulina. 53 00:03:38,080 --> 00:03:39,880 Le diré a Alex que intente conseguirla. 54 00:03:39,960 --> 00:03:41,040 Bien. 55 00:04:29,040 --> 00:04:30,920 -¿Dónde lo has encontrado? -En el vestíbulo. 56 00:04:31,640 --> 00:04:32,720 Gracias. 57 00:04:37,240 --> 00:04:41,200 No ha dicho nada sobre el coronel. 58 00:04:44,680 --> 00:04:45,680 Ya. 59 00:04:45,760 --> 00:04:48,240 Así es como se enfrenta a las cosas. 60 00:04:48,320 --> 00:04:50,320 Trabajando. 61 00:04:51,680 --> 00:04:55,880 Cuando murieron nuestros padres, igual. Se refugió en los libros. 62 00:04:59,600 --> 00:05:00,920 ¿Y tú? 63 00:05:02,240 --> 00:05:03,880 ¿Qué hiciste? 64 00:05:06,680 --> 00:05:09,440 Romper cosas y pegar a la gente. 65 00:05:10,960 --> 00:05:13,480 Luego, ya mayor, 66 00:05:13,560 --> 00:05:20,480 me acostaba con mucha gente y consumía muchas drogas. 67 00:05:22,640 --> 00:05:23,720 Ya. 68 00:05:26,680 --> 00:05:29,200 ¿Qué vas a hacer ahora que has perdido a Theo? 69 00:05:33,720 --> 00:05:36,600 No volveré a caer en lo mismo. 70 00:06:56,880 --> 00:06:59,480 FARMACIA 71 00:07:01,240 --> 00:07:03,480 Kariem, vigila la salida. 72 00:07:04,680 --> 00:07:05,800 Atentos. 73 00:07:39,040 --> 00:07:40,120 Espera aquí. 74 00:08:12,480 --> 00:08:13,920 La insulina estará en los armarios. 75 00:10:15,200 --> 00:10:16,400 ¿Scarlet? 76 00:10:27,320 --> 00:10:30,800 Scarlet. 77 00:10:58,560 --> 00:10:59,680 ¿La tienes? 78 00:11:03,800 --> 00:11:04,880 ¿Qué? 79 00:11:06,240 --> 00:11:08,320 -Hemos perdido a alguien. -¿A quién? 80 00:11:09,000 --> 00:11:11,280 A una chica. Scarlet. 81 00:11:12,760 --> 00:11:13,840 Se la han llevado. 82 00:11:16,200 --> 00:11:19,600 -¿Por qué? -No lo sé. 83 00:11:34,640 --> 00:11:35,760 ¿Cómo está Emily? 84 00:11:36,400 --> 00:11:39,640 A veces está consciente, otras no. Cada vez más débil. 85 00:11:41,760 --> 00:11:43,400 ¿La insulina hará que mejore? 86 00:11:44,760 --> 00:11:47,560 Tenemos que ver cómo progresa el virus antes de dársela. 87 00:11:49,920 --> 00:11:52,080 Debemos dejar que se ponga muy enferma. 88 00:11:59,680 --> 00:12:01,320 Sé que es duro para ti. 89 00:12:02,920 --> 00:12:04,880 He tenido que mirar a Sarah a los ojos 90 00:12:05,840 --> 00:12:10,440 y mentirle sobre lo que le estoy haciendo a su hija. 91 00:12:13,560 --> 00:12:16,200 El virus es nuestra única opción para derrotarlos. 92 00:12:17,280 --> 00:12:19,200 Puedo apuntarte con una pistola y obligarte a hacerlo. 93 00:12:20,240 --> 00:12:22,560 -Así podrás culparme a mí. -¿Qué edad tienes? 94 00:12:23,160 --> 00:12:25,400 -Veintiocho. -Madre mía. 95 00:12:27,560 --> 00:12:29,400 No hace falta que me apuntes con un arma. 96 00:12:48,360 --> 00:12:50,480 Deberías descansar. 97 00:12:52,200 --> 00:12:53,320 Estoy bien. 98 00:12:56,480 --> 00:12:58,960 No lo estás. 99 00:13:02,120 --> 00:13:03,200 Catherine. 100 00:13:12,880 --> 00:13:13,960 Catherine. 101 00:13:20,800 --> 00:13:22,600 -Para. -¿Por qué? 102 00:13:29,960 --> 00:13:31,920 No pasa nada por estar enfadada, por llorar... 103 00:13:32,560 --> 00:13:36,520 ¿Por qué todo el mundo está tan obsesionado con llorar? 104 00:13:38,800 --> 00:13:41,040 Como si no hacer más que llorar 105 00:13:41,120 --> 00:13:42,600 te hiciera mejor persona. 106 00:13:44,520 --> 00:13:46,000 No se consigue nada. 107 00:13:47,040 --> 00:13:48,400 Llora tú si quieres. 108 00:13:52,080 --> 00:13:53,440 Vale. 109 00:14:37,760 --> 00:14:42,280 ¡Sophia! ¡Sophia! ¡Sophia! 110 00:14:53,600 --> 00:14:55,080 -Lo he encontrado. -Joder. 111 00:14:55,240 --> 00:14:58,240 Es profesor de Neurogenética en la Universidad de Londres. 112 00:14:58,400 --> 00:15:00,200 No me hagas eso. 113 00:15:06,280 --> 00:15:08,000 Vamos en dirección a Lyon... 114 00:15:08,440 --> 00:15:10,760 ...pasamos por Dijon, al norte de Troyes... 115 00:15:11,360 --> 00:15:13,000 ...Reims, Arras... 116 00:15:13,560 --> 00:15:14,880 ...y luego a Calais. 117 00:15:15,400 --> 00:15:16,800 Si vamos por el Eurotúnel, 118 00:15:16,880 --> 00:15:18,360 son unos 100 kilómetros hasta Londres. 119 00:15:20,400 --> 00:15:21,920 Ni siquiera sabes si está vivo. 120 00:15:22,760 --> 00:15:25,120 El del observatorio me dijo que estaba vivo. 121 00:15:25,200 --> 00:15:26,440 Dijo que tenía que estarlo. 122 00:15:26,760 --> 00:15:29,680 ¿Vas a arriesgar nuestras vidas por lo que ha dicho un alienígena? 123 00:15:30,000 --> 00:15:31,120 ¿Por qué iba a mentir? 124 00:15:31,360 --> 00:15:33,240 Puede que no mintiera. Puede que solo se equivocara. 125 00:15:33,400 --> 00:15:35,640 Tal vez estuviera loco. No lo sabes. 126 00:15:35,720 --> 00:15:37,080 Yo lo creo. 127 00:15:37,760 --> 00:15:39,400 Son cientos de kilómetros. Es demasiado peligroso. 128 00:15:39,680 --> 00:15:41,720 ¿Crees que estamos a salvo aquí? 129 00:15:42,160 --> 00:15:44,440 Fueron al observatorio y los mataron a todos. 130 00:15:44,560 --> 00:15:45,640 Los mataron... 131 00:15:45,720 --> 00:15:46,800 Catherine. 132 00:15:53,120 --> 00:15:55,560 Dijo que podríamos cambiarlo todo. Que no era demasiado tarde... 133 00:15:55,640 --> 00:15:57,200 ¿Qué significa eso? 134 00:15:57,280 --> 00:15:58,560 No lo sé. 135 00:15:59,400 --> 00:16:01,240 Creo que las respuestas están aquí. 136 00:16:01,320 --> 00:16:02,320 ¡Es una locura! 137 00:16:02,400 --> 00:16:04,080 Ya que eres tan listo, ¿qué quieres hacer? 138 00:16:04,160 --> 00:16:06,360 Tal vez quieras pasearte con tu fusil disparándoles 139 00:16:06,440 --> 00:16:09,600 hasta que no queden balas y nos maten. 140 00:16:09,680 --> 00:16:10,680 Un gran plan, genio. 141 00:16:10,760 --> 00:16:12,600 Quiero protegeros a ti y a Sophia. 142 00:16:12,680 --> 00:16:15,680 Tal vez la mejor manera de hacerlo sea ir a Londres, 143 00:16:16,360 --> 00:16:19,240 buscar a ese tío ¡e intentar hacer algo! 144 00:16:19,320 --> 00:16:20,800 ¡Eres demasiado estúpido para verlo! 145 00:16:28,880 --> 00:16:30,880 Lo necesita. 146 00:16:32,280 --> 00:16:34,480 ¿Quieres arriesgar tu vida porque ella lo necesite? 147 00:16:35,120 --> 00:16:36,120 Tal vez. 148 00:16:37,240 --> 00:16:40,440 Es mejor que arriesgar tu vida por nada. 149 00:17:23,720 --> 00:17:26,400 Está creando un virus que acabará con nuestra gente. 150 00:17:39,560 --> 00:17:40,640 Virus. 151 00:17:44,160 --> 00:17:45,480 Me has infectado. 152 00:17:52,320 --> 00:17:56,000 -Vas a matarlos. -Nos van a aniquilar. 153 00:17:57,200 --> 00:17:59,840 Es nuestra única oportunidad de derrotarlos. 154 00:18:01,840 --> 00:18:03,680 Tu mujer no habría querido que me hicieras daño. 155 00:18:03,760 --> 00:18:04,960 Helen está muerta. 156 00:18:06,760 --> 00:18:08,320 Y tú no hiciste nada para evitarlo. 157 00:18:11,720 --> 00:18:12,880 Lo intenté. 158 00:18:17,640 --> 00:18:21,000 -Eso no hará que resucite. -¿Crees que no lo sé? 159 00:18:22,080 --> 00:18:25,520 -Le hice una promesa. -Sabes que está mal. 160 00:18:26,360 --> 00:18:27,680 Intentaste matarme. 161 00:18:29,680 --> 00:18:31,520 Baja esos humos. 162 00:18:51,120 --> 00:18:52,680 De acuerdo. Iremos a Londres... 163 00:18:54,400 --> 00:18:56,160 ...y buscaremos a ese profesor. 164 00:18:59,160 --> 00:19:00,600 ¿En serio? 165 00:19:01,160 --> 00:19:02,280 Sí. 166 00:19:03,560 --> 00:19:04,880 Gracias. 167 00:19:08,520 --> 00:19:11,680 No eres la única que ha perdido a alguien. 168 00:19:12,680 --> 00:19:14,240 No tienes por qué portarte como una cabrona. 169 00:20:10,680 --> 00:20:12,280 ¡Dame la mochila! 170 00:21:09,960 --> 00:21:11,200 Lo siento. 171 00:21:54,760 --> 00:21:56,000 Es un coche. 172 00:22:13,440 --> 00:22:14,680 Quedaos aquí. 173 00:22:41,520 --> 00:22:42,760 Mierda. 174 00:22:43,520 --> 00:22:44,760 ¡Abrid la puerta! 175 00:22:47,680 --> 00:22:48,920 ¡Vamos! 176 00:23:14,080 --> 00:23:15,280 ¿Está muerto? 177 00:23:52,440 --> 00:23:53,600 Coge esto. 178 00:23:57,760 --> 00:23:58,800 Un médico. 179 00:24:06,560 --> 00:24:07,600 Respira. 180 00:24:12,560 --> 00:24:15,040 ¿Por qué te llevaron? 181 00:24:17,880 --> 00:24:20,960 -Bill. -¿Qué pasa con él? 182 00:24:23,280 --> 00:24:26,680 Querían saber si seguía vivo. 183 00:24:27,560 --> 00:24:30,000 -¿Por qué? -No lo sé. 184 00:24:33,440 --> 00:24:35,040 Mi tripa... 185 00:24:39,520 --> 00:24:41,560 Tranquila. 186 00:24:41,880 --> 00:24:44,080 -¿Qué es eso? -Me drogaron. 187 00:24:44,960 --> 00:24:45,960 Vale. 188 00:24:47,880 --> 00:24:49,280 Lo sé. 189 00:24:50,280 --> 00:24:51,480 Hay algo dentro. 190 00:24:51,880 --> 00:24:54,160 -¿Qué es? -Tengo que abrirte. 191 00:24:54,240 --> 00:24:55,560 ¿Qué? No. 192 00:24:55,640 --> 00:24:58,800 -Tijeras. -No, por favor. ¡No quiero morir! 193 00:24:58,880 --> 00:25:01,600 -No. Por favor. -Tranquila. 194 00:25:01,760 --> 00:25:03,480 Tranquila. 195 00:25:05,840 --> 00:25:06,920 Ya lo sé. 196 00:25:09,720 --> 00:25:10,880 Tranquila. Lo sé. 197 00:25:12,160 --> 00:25:14,960 -Para. No. Para, por favor. -Todo va a salir bien. 198 00:25:18,000 --> 00:25:19,480 Es un objeto metálico. 199 00:25:23,440 --> 00:25:24,520 Mierda. 200 00:25:56,040 --> 00:25:57,040 Bill. 201 00:25:59,280 --> 00:26:00,520 El virus. 202 00:26:01,400 --> 00:26:02,480 Está en el laboratorio. 203 00:26:04,480 --> 00:26:05,480 Emily. 204 00:26:09,880 --> 00:26:10,960 ¿Adónde vas? 205 00:26:35,720 --> 00:26:36,760 ¡Ábrela! 206 00:26:46,280 --> 00:26:47,280 Venga. 207 00:26:47,680 --> 00:26:49,600 Tranquila, estamos aquí. Vamos. 208 00:27:05,000 --> 00:27:06,120 Joder... 209 00:27:06,200 --> 00:27:07,400 ¡Mierda! 210 00:27:09,200 --> 00:27:10,280 ¿Emily? 211 00:27:11,520 --> 00:27:13,240 -¿Está bien? -No lo sé. 212 00:27:24,880 --> 00:27:27,360 Vamos. ¡Corred! 213 00:27:34,160 --> 00:27:35,240 Vamos. 214 00:27:59,320 --> 00:28:02,040 -¿Habéis encontrado a Bill Ward? -Hemos comprobado todos los cuerpos. 215 00:28:03,080 --> 00:28:04,200 Debe de haber escapado. 216 00:28:05,480 --> 00:28:07,840 -¿Y Emily? -No. 217 00:29:28,560 --> 00:29:29,920 ¿Estás bien? 218 00:29:33,040 --> 00:29:34,960 ¿Qué te pasa? 219 00:29:40,400 --> 00:29:42,040 Han matado... 220 00:29:43,520 --> 00:29:45,800 ...al único hombre que he querido. 221 00:29:49,760 --> 00:29:51,920 No sé cómo debo sentirme... 222 00:29:53,200 --> 00:29:55,160 No sé qué hacer... 223 00:30:04,160 --> 00:30:10,720 Sientes que quieres que el mundo se acabe. 224 00:30:13,680 --> 00:30:16,000 ¿Qué puedo hacer? 225 00:30:16,520 --> 00:30:17,840 Nada. 226 00:30:18,560 --> 00:30:20,000 Lo único que puedes hacer es llorar. 227 00:31:32,560 --> 00:31:34,800 ¿Está bien? ¿Estás bien? 228 00:31:35,120 --> 00:31:37,120 -¿Em? -Tengo mucho frío. 229 00:31:37,200 --> 00:31:38,600 -Frío. -¿Qué te pasa? 230 00:31:47,000 --> 00:31:48,080 Díselo. 231 00:31:50,720 --> 00:31:51,920 Diles lo que me has hecho. 232 00:31:57,120 --> 00:31:58,440 ¿A qué se refiere? 233 00:31:59,720 --> 00:32:02,520 -Díselo. -¿Qué has hecho? 234 00:32:14,560 --> 00:32:15,640 Sarah... 235 00:32:20,160 --> 00:32:25,200 Emily tiene algunas mutaciones genéticas como las de ellos. 236 00:32:27,680 --> 00:32:31,320 Necesitaba un sujeto vivo. 237 00:32:35,640 --> 00:32:37,960 -¿Para qué? -Para crear un virus. 238 00:32:39,320 --> 00:32:42,320 -Un arma biológica. -¿Tú has hecho que enferme? 239 00:32:44,360 --> 00:32:47,360 -¡Hijo de la gran...! -¿Cómo has podido hacer eso? 240 00:32:47,440 --> 00:32:50,640 No tuve elección. Van a aniquilarnos a todos. 241 00:32:51,520 --> 00:32:55,480 Tenía que hacer algo. Lo hice por ti. 242 00:32:55,560 --> 00:32:57,520 Lo hice por Tom. Lo hice por todos. 243 00:32:57,600 --> 00:32:58,960 ¡Vete la mierda, Bill! 244 00:33:01,880 --> 00:33:05,520 -Mamá, no lo hagas. -Has experimentado con mi hija. 245 00:33:05,800 --> 00:33:08,880 No lo entiendes, Sarah. Tenía que hacer algo. 246 00:33:08,960 --> 00:33:10,080 Confiaba en ti. 247 00:33:10,800 --> 00:33:12,320 -Sarah. -Creía que eras mi amigo. 248 00:33:12,400 --> 00:33:14,600 -Venga, dispárale. Hazlo. -Sarah. 249 00:33:16,280 --> 00:33:18,200 ¿Cómo te sentirías si le hicieran eso a Helen? 250 00:33:21,040 --> 00:33:24,520 -¿O a Dan? -Al menos estarían vivos. 251 00:33:28,280 --> 00:33:29,320 Sarah. 252 00:33:40,760 --> 00:33:41,960 Es insulina. 253 00:33:43,880 --> 00:33:45,080 Con esto mejorará. 254 00:33:47,800 --> 00:33:53,360 Si vuelves a tocar a mi hija, te mato. 255 00:34:04,880 --> 00:34:05,880 ¿Estás bien? 256 00:34:18,640 --> 00:34:20,480 Será mejor que te vayas. 257 00:34:35,840 --> 00:34:37,280 Gracias. 258 00:34:40,000 --> 00:34:42,680 Te encontramos en tu coche. 259 00:34:46,520 --> 00:34:48,960 Deberíais haberme dejado allí. 260 00:34:51,080 --> 00:34:52,760 ¿Has perdido a alguien? 261 00:34:58,760 --> 00:35:00,520 A toda mi familia. 262 00:35:05,200 --> 00:35:08,120 Mis hijas estaban en Lille durante el ataque. 263 00:35:09,200 --> 00:35:11,400 No volvieron a casa. 264 00:35:12,640 --> 00:35:15,320 A mi mujer la mataron hace tres meses. 265 00:35:17,120 --> 00:35:18,960 Esas cosas... 266 00:35:23,320 --> 00:35:25,680 Mi hijo murió la semana pasada. 267 00:35:27,120 --> 00:35:30,400 Los que se parecen a nosotros... 268 00:35:31,120 --> 00:35:33,960 Creíamos que eran humanos. No lo sabíamos. 269 00:35:34,440 --> 00:35:36,360 Le dispararon. 270 00:35:40,680 --> 00:35:42,160 Lo siento. 271 00:35:48,960 --> 00:35:51,480 ¿Para qué seguir? 272 00:35:56,000 --> 00:35:58,080 Tranquilo. Están conmigo. 273 00:36:17,480 --> 00:36:19,640 Esta es mi hermana, Sophia. Y este es Nathan. Victor. 274 00:36:19,720 --> 00:36:21,400 -Hola. -Hola. 275 00:36:22,960 --> 00:36:24,040 Hola. 276 00:36:25,880 --> 00:36:26,960 ¿Un poco de vino? 277 00:36:29,080 --> 00:36:30,160 Sí, gracias. 278 00:36:44,000 --> 00:36:45,280 ¿Estás bien? 279 00:36:47,600 --> 00:36:48,960 ¿Has estado llorando? 280 00:36:57,760 --> 00:36:59,080 ¿Se lo has preguntado? 281 00:36:59,960 --> 00:37:01,400 ¿El qué? 282 00:37:02,640 --> 00:37:04,720 Si podemos llevarnos su coche. 283 00:37:05,960 --> 00:37:06,960 Sophia. 284 00:37:08,520 --> 00:37:10,040 ¿Cómo conseguiste arrancarlo? 285 00:37:11,480 --> 00:37:16,800 Los coches viejos tienen menos circuitos. Pueden repararse. 286 00:37:23,200 --> 00:37:25,440 Tenemos que ir a Londres. 287 00:37:26,400 --> 00:37:27,960 ¿Qué hay en Londres? 288 00:37:31,840 --> 00:37:32,840 Él. 289 00:37:40,760 --> 00:37:42,160 Oye, hemos encontrado unas lámparas. 290 00:37:42,280 --> 00:37:44,960 -¿Dónde está Sacha? -Está con Emily. Oye... 291 00:37:48,560 --> 00:37:50,760 ¿Qué tienen en común? 292 00:37:53,280 --> 00:37:57,640 Dicen que las criaturas no le harán daño, como a Sacha. 293 00:37:59,120 --> 00:38:01,840 -¿Por qué solo a ellos? -No lo sé. 294 00:38:16,080 --> 00:38:17,400 Las cosas que veo... 295 00:38:20,200 --> 00:38:21,200 ...¿tú también las ves? 296 00:38:22,400 --> 00:38:23,960 Creía que me estaba volviendo loco. 297 00:38:26,440 --> 00:38:27,800 Tal vez lo estemos los dos. 298 00:38:30,680 --> 00:38:35,080 Cuando estábamos buscándote, sabía que tenía que encontrarte. 299 00:38:37,160 --> 00:38:41,320 Cuando te vi, no me podía creer que fueras tú. 300 00:38:45,400 --> 00:38:46,480 Hola. 301 00:38:48,240 --> 00:38:49,320 Hola. 302 00:38:53,240 --> 00:38:55,560 ¿Por qué no ayudas a tu madre 303 00:38:55,640 --> 00:38:57,560 a encontrar algo con lo que hacer unas camas? 304 00:38:59,480 --> 00:39:00,880 Quiero estar con ella. 305 00:39:01,920 --> 00:39:03,880 Creo que a tu madre le gustaría que la ayudaras. 306 00:39:07,920 --> 00:39:10,720 Venga. Yo me quedo con ella. 307 00:39:15,440 --> 00:39:16,480 ¿Cómo te encuentras? 308 00:39:18,920 --> 00:39:20,000 Mejor. 309 00:39:33,960 --> 00:39:39,040 Son aperitivos. Chocolate, patatas fritas. 310 00:39:58,400 --> 00:39:59,680 ¿Hay alguien ahí? 311 00:40:02,960 --> 00:40:04,200 ¿Me oye alguien? 312 00:40:10,680 --> 00:40:11,680 Aquí hay un poco de comida. 313 00:40:13,720 --> 00:40:15,720 Voy a ver si encuentro algún analgésico. 314 00:40:15,960 --> 00:40:17,320 Hemos perdido el virus. 315 00:40:22,800 --> 00:40:25,480 Está dentro de Emily. En su sangre. 316 00:40:27,600 --> 00:40:29,120 Aún podemos vencerlos. 317 00:40:57,240 --> 00:40:58,440 ¿Tú tampoco puedes dormir? 318 00:41:21,720 --> 00:41:23,160 ¿Por qué nos está pasando esto? 319 00:41:26,320 --> 00:41:27,400 No lo sé. 320 00:41:32,840 --> 00:41:33,920 Me alegro de que estés aquí. 321 00:41:36,480 --> 00:41:37,840 Hace que me sienta mejor. 322 00:41:41,880 --> 00:41:43,800 -Te parecerá una tontería. -No. 323 00:41:48,680 --> 00:41:50,560 Emily, siento que te conozco. 324 00:41:53,320 --> 00:41:54,480 Es muy extraño. 325 00:41:55,640 --> 00:41:58,040 -¿Te asusta? -No. 326 00:41:59,840 --> 00:42:01,400 Nadie más lo entiende. 327 00:42:05,200 --> 00:42:06,600 Ahora nos tenemos el uno al otro. 328 00:42:51,320 --> 00:42:53,600 Podéis llevaros mi coche. 329 00:42:57,920 --> 00:43:00,160 Deberías venir con nosotros. 330 00:43:00,960 --> 00:43:02,680 Voy a quedarme aquí. 331 00:43:06,920 --> 00:43:09,360 ¿Para volarte los sesos con una escopeta? 332 00:43:19,160 --> 00:43:20,800 ¿Eres creyente? 333 00:43:23,800 --> 00:43:24,960 No. 334 00:43:25,480 --> 00:43:26,640 Yo tenía fe. 335 00:43:31,520 --> 00:43:35,080 Creía que había un Dios. 336 00:43:36,080 --> 00:43:40,520 Incluso mientras mi familia moría, recé. 337 00:43:42,440 --> 00:43:44,880 Recé... 338 00:43:46,200 --> 00:43:48,720 ...hasta que no quedó nadie por quien rezar. 339 00:43:52,240 --> 00:43:55,000 ¿Qué clase de Dios dejaría que pasara esto? 340 00:43:56,720 --> 00:43:59,320 Le preguntas a la persona equivocada. 341 00:44:00,360 --> 00:44:02,040 Soy científica. 342 00:44:02,600 --> 00:44:05,520 ¿Y ahora vas a arriesgar tu vida para ir a Londres 343 00:44:05,600 --> 00:44:08,920 por razones que no entiendes del todo... 344 00:44:09,640 --> 00:44:13,280 ...porque un hombre te dijo que creía en algo? 345 00:44:13,920 --> 00:44:16,200 Eso es un acto de fe. 346 00:44:18,520 --> 00:44:21,240 Puede que todos necesitemos un poco de fe ahora. 347 00:44:24,320 --> 00:44:25,560 Ven con nosotros. 348 00:44:27,200 --> 00:44:29,400 Tal vez todo esto sea parte del plan de Dios. 349 00:44:31,000 --> 00:44:32,560 Tú no crees en eso. 350 00:44:33,800 --> 00:44:35,880 Solo quieres evitar que me mate. 351 00:44:36,080 --> 00:44:37,080 Cierto. 352 00:44:37,920 --> 00:44:39,720 Creo que es una buena razón. 353 00:44:42,040 --> 00:44:43,360 Ven con nosotros. 354 00:44:44,480 --> 00:44:45,800 Por favor. 355 00:45:23,400 --> 00:45:25,760 Siento mucho lo de Theo. 356 00:45:30,240 --> 00:45:34,200 Estoy muy orgullosa de cómo te portaste con él. 357 00:45:44,360 --> 00:45:46,320 ¿Viene o qué? 358 00:45:46,560 --> 00:45:48,480 Tal vez solo dijera que iba a venir 359 00:45:48,560 --> 00:45:50,760 para que esperáramos mientras él terminaba lo que había empezado. 360 00:46:29,120 --> 00:46:30,120 Gracias. 361 00:46:54,440 --> 00:46:56,360 ¿Os gusta la música? 362 00:46:58,280 --> 00:47:00,520 Ella odia la música. 363 00:47:00,800 --> 00:47:02,400 No la odio. 364 00:47:02,680 --> 00:47:03,880 Nunca has escuchado música. 365 00:47:03,960 --> 00:47:07,400 Eso no significa que la odie. 366 00:47:08,080 --> 00:47:10,160 Pues esta va por ti. 367 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 Traducción: Pilar Hernández