1
00:00:16,125 --> 00:00:20,333
"TÌNH YÊU ĐƠN GIẢN LÀ CÁI TÊN
CỦA KHÁT VỌNG VÀ THEO ĐUỔI SỰ TOÀN THIỆN."
2
00:00:20,458 --> 00:00:21,750
PLATO, THE SYMPOSIUM
3
00:00:23,958 --> 00:00:27,875
Người Hy Lạp cổ đại tin rằng
con người từng có bốn tay, bốn chân
4
00:00:27,958 --> 00:00:29,875
và một cái đầu có hai mặt.
5
00:00:30,583 --> 00:00:31,666
Ta từng hạnh phúc.
6
00:00:32,541 --> 00:00:33,375
Hoàn hảo.
7
00:00:34,500 --> 00:00:36,208
Hoàn hảo đến nỗi các vị thần,
8
00:00:36,291 --> 00:00:39,791
sợ sự toàn vẹn của ta sẽ dẹp nhu cầu
thờ cúng, nên đã tách đôi chúng ta.
9
00:00:42,791 --> 00:00:45,583
Bỏ mặc nửa kia của ta
lang thang khắp mặt đất trong đau khổ.
10
00:00:48,875 --> 00:00:49,958
Mãi mong đợi.
11
00:00:54,125 --> 00:00:54,958
Mong đợi.
12
00:01:04,125 --> 00:01:04,958
Mong đợi.
13
00:01:13,833 --> 00:01:15,416
Nửa kia của ta.
14
00:01:19,416 --> 00:01:21,958
Người ta nói
khi nửa này tìm thấy nửa kia...
15
00:01:24,458 --> 00:01:26,208
đó là sự đồng cảm.
16
00:01:27,416 --> 00:01:28,250
Sự hòa hợp.
17
00:01:29,250 --> 00:01:31,625
Và mỗi nửa sẽ biết không có gì...
18
00:01:32,916 --> 00:01:34,000
tuyệt hơn thế này.
19
00:01:35,875 --> 00:01:37,291
NETFLIX GIỚI THIỆU
20
00:01:37,375 --> 00:01:38,333
Tất nhiên...
21
00:01:39,041 --> 00:01:40,750
người Hy Lạp cổ không đi học.
22
00:01:43,791 --> 00:01:44,625
Chơi vui lắm.
23
00:01:44,708 --> 00:01:45,541
Sao cũng được.
24
00:01:45,666 --> 00:01:46,958
Hoặc họ sẽ nhận ra...
25
00:01:49,791 --> 00:01:50,625
Vớ vẩn.
26
00:01:52,500 --> 00:01:54,750
...ta không cần thần gây rối cho mình.
27
00:02:09,458 --> 00:02:10,583
Nếu bạn hỏi tôi...
28
00:02:11,333 --> 00:02:14,750
con người dành quá nhiều thời gian
tìm ai đó để mãn nguyện.
29
00:02:15,500 --> 00:02:17,500
Mấy ai tìm được tình yêu hoàn hảo?
30
00:02:19,416 --> 00:02:20,541
Hoặc nếu có...
31
00:02:22,125 --> 00:02:23,333
làm sao để kéo dài?
32
00:02:25,583 --> 00:02:29,083
Thêm bằng chứng từ giả thuyết của Camus
rằng cuộc sống là phi lý...
33
00:02:29,791 --> 00:02:30,791
và vô nghĩa.
34
00:02:30,875 --> 00:02:33,916
QUẢ BÓNG SỢI LỚN THỨ BA THẾ GIỚI
35
00:02:36,791 --> 00:02:40,625
Và đó, các bạn ạ, là vài triết lý tình yêu
xứng đáng điểm A+.
36
00:02:41,833 --> 00:02:44,416
Hoặc A- nếu Cô G bị khó ở.
37
00:02:45,750 --> 00:02:49,125
Dù sao đi nữa, không được điểm A
thì khỏi trả tiền.
38
00:02:55,458 --> 00:02:56,875
QUẦN LÓT DÀI
RÃ ĐÔNG BÁNH
39
00:02:56,958 --> 00:02:58,583
GIẶT
TRÁNH XA
40
00:02:58,666 --> 00:03:00,208
CÓ MỘT
41
00:03:12,208 --> 00:03:18,750
DIỄN RA Ở SQUAHAMISH
42
00:03:18,833 --> 00:03:23,375
Ngoài đường đầy chó, phù thủy,
những kẻ tha hóa.
43
00:03:23,458 --> 00:03:26,458
Và những kẻ thích và tập nói dối.
44
00:03:29,625 --> 00:03:31,416
MỘ CARSON
CHÚNG TÔI KHÔNG CHỈ LÀ MỘ!
45
00:03:32,583 --> 00:03:34,000
Ellie Chu!
46
00:03:34,083 --> 00:03:36,541
Chu-ga chu-ga Chu Chu!
47
00:03:50,250 --> 00:03:53,750
Tuyệt vời.
Các thiên thần khóc trong sung sướng.
48
00:03:53,833 --> 00:03:54,791
Tiếp theo là...
49
00:03:55,333 --> 00:03:58,625
biểu diễn tài năng mùa đông.
Bắt buộc với năm cuối.
50
00:03:58,708 --> 00:04:03,333
Đây là cơ hội cuối để thể hiện bản thân.
Bắt buộc.
51
00:04:03,916 --> 00:04:07,791
Một lần nữa, phải kiểm tra kèn tuba
trên tường trước khi sử dụng.
52
00:04:07,875 --> 00:04:11,916
Chúng là những nhạc cụ rất mỏng manh
với các van dính.
53
00:04:12,000 --> 00:04:13,041
Có vài tin xấu.
54
00:04:13,583 --> 00:04:17,000
Ai đó đã vứt lon Dr Pepper
vào tủ giữ đồ của ta.
55
00:04:18,166 --> 00:04:21,458
tưởng tượng một thế giới mà không có sáo.
56
00:04:22,000 --> 00:04:23,333
Cậu bơ tớ à, Bruce?
57
00:04:23,416 --> 00:04:24,625
Đâu có, Kaitlin.
58
00:04:24,708 --> 00:04:27,208
Tớ biết cậu bơ tớ mà, Bruce. Chắc luôn.
59
00:04:29,500 --> 00:04:31,000
Bố mẹ Jerry đi vắng.
60
00:04:31,666 --> 00:04:32,833
Tớ sẽ mang Xbox.
61
00:04:37,541 --> 00:04:40,791
MUỐN TỚI BUỔI KHIÊU VŨ THÁNG 10 KHÔNG?
62
00:04:41,291 --> 00:04:42,875
#CẢNH-BÁO-MỌT-SÁCH
63
00:04:42,958 --> 00:04:44,166
Hãy đưa nó quay lại.
64
00:04:44,250 --> 00:04:45,958
Miễn thắc mắc.
65
00:04:47,250 --> 00:04:48,291
Có vấn đề gì à?
66
00:04:48,375 --> 00:04:50,708
Không, thầy Flores.
67
00:04:51,666 --> 00:04:53,833
Tiếp theo, chúng ta có một vấn đề...
68
00:04:53,916 --> 00:04:56,875
Tớ nghe chị cậu ấy đến Seattle
với nhà thờ.
69
00:04:56,958 --> 00:04:59,083
Chị ấy học chuyên ngành xã hội học.
70
00:05:05,958 --> 00:05:08,625
Này. Đưa cái này cho tên to xác.
71
00:05:10,125 --> 00:05:11,250
Tớ nghĩ mình sẽ bị điếc.
72
00:05:11,333 --> 00:05:12,333
Cảm ơn nhiều.
73
00:05:12,875 --> 00:05:16,250
Không, thật ra,
người tớ muốn trở thành khi về già
74
00:05:16,333 --> 00:05:18,583
không phải là tớ hiện tại, hiểu không?
75
00:05:18,666 --> 00:05:19,500
Aster!
76
00:05:19,583 --> 00:05:22,791
- Cậu chỉ việc tiếp tục sống.
- Cô ấy luôn cắm đầu vào sách.
77
00:05:23,125 --> 00:05:24,750
Cậu chỉ việc tiếp tục sống.
78
00:05:24,833 --> 00:05:26,083
Đội đồng ca, đứng.
79
00:05:26,166 --> 00:05:28,125
Lật sang trang 49.
80
00:06:00,125 --> 00:06:03,666
Phòng khi bạn chưa đoán ra...
đây không phải câu chuyện tình.
81
00:06:03,750 --> 00:06:05,666
Các em là đàn ông hay kẻ ăn hại?
82
00:06:05,750 --> 00:06:07,583
- Nào, các gái, chạy đi!
- Tránh đường!
83
00:06:08,166 --> 00:06:11,375
Hay chuyện mà bất cứ ai cũng có được
thứ họ muốn.
84
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Munsky!
85
00:06:28,458 --> 00:06:31,166
ĐĂNG KÍ BIỂU DIỄN TÀI NĂNG MÙA ĐÔNG
(BẮT BUỘC VỚI NĂM CUỐI)
86
00:06:34,750 --> 00:06:38,166
Chú ý sự thiếu địa ngục và trừng phạt
trong No Exit.
87
00:06:38,250 --> 00:06:40,833
Ta là nguồn gốc địa ngục của chính mình.
88
00:06:45,625 --> 00:06:50,458
Năm trăm từ trong cách Sartre sử dụng
mong muốn bị cản trở, Thứ Hai.
89
00:06:52,541 --> 00:06:56,708
- Viết hộ sáu bài về Plato. Ấn tượng đấy.
- Một thôi ạ.
90
00:06:56,958 --> 00:06:58,708
Cô cũng nói vậy với người pha chế.
91
00:06:59,250 --> 00:07:00,416
Sao cô không tố em?
92
00:07:00,500 --> 00:07:03,666
Để phải đọc những bài chúng tự viết?
93
00:07:03,750 --> 00:07:05,750
ĐẠI HỌC GRINNELL
94
00:07:08,250 --> 00:07:10,500
- Em sẽ học đại học.
- Thật đáng tiếc.
95
00:07:10,583 --> 00:07:11,833
Học bổng toàn phần.
96
00:07:11,916 --> 00:07:14,666
Em có thể ở nhà, hơn nữa,
em được ở Squahamish yêu dấu.
97
00:07:14,791 --> 00:07:17,291
- Squahamish chết tiệt.
- Không tệ vậy đâu.
98
00:07:17,375 --> 00:07:19,708
Được, không quá tốt nhưng em đã chọn.
99
00:07:19,791 --> 00:07:22,333
Cô đã trải qua bốn năm tuyệt nhất đời
ở Grinnell.
100
00:07:22,416 --> 00:07:24,500
Nhìn cô xem, trở về Squahamish chết tiệt.
101
00:07:25,500 --> 00:07:27,916
Em nói đúng. Tránh xa nghệ thuật tự do ra.
102
00:07:28,000 --> 00:07:30,458
- Cố đừng bị đuổi vào cuối tuần.
- Em đùa à?
103
00:07:30,541 --> 00:07:33,541
Ai trong thị trấn này cũng sợ Chúa,
nhưng biết Chúa sợ ai không?
104
00:07:34,125 --> 00:07:35,291
Hội Nhà Giáo.
105
00:07:38,250 --> 00:07:40,208
Chu-ga chu-ga Chu Chu.
106
00:07:45,750 --> 00:07:46,583
Này!
107
00:07:47,625 --> 00:07:48,458
Này.
108
00:07:50,250 --> 00:07:51,083
Này cậu!
109
00:07:51,708 --> 00:07:52,541
Này!
110
00:07:53,666 --> 00:07:54,541
Chờ đã!
111
00:07:58,333 --> 00:07:59,166
Úi!
112
00:08:00,000 --> 00:08:01,333
Cậu bị sao vậy?
113
00:08:01,416 --> 00:08:03,333
Tớ xin lỗi. Tớ...
114
00:08:10,083 --> 00:08:12,791
Ba trang 10 đô,
ba đến mười trang 20 đô.
115
00:08:12,875 --> 00:08:14,000
Không quá mười.
116
00:08:14,083 --> 00:08:15,500
Không, tớ không gian lận.
117
00:08:15,583 --> 00:08:17,666
Có ai gian lận đâu. Môn nào?
118
00:08:17,750 --> 00:08:18,958
Không, không phải...
119
00:08:20,875 --> 00:08:22,375
- Gì đây?
- Một lá thư.
120
00:08:23,041 --> 00:08:23,958
Giờ ai còn viết thư?
121
00:08:24,541 --> 00:08:25,833
Tớ tưởng nó lãng mạn.
122
00:08:28,041 --> 00:08:29,541
GỬI ASTER FLORES...
123
00:08:30,958 --> 00:08:33,416
- Không giúp được.
- Chỉ vài từ thôi. Từ hay ý.
124
00:08:33,500 --> 00:08:35,291
Tớ không viết thư cho Aster...
125
00:08:35,625 --> 00:08:36,625
Cho vài cô gái.
126
00:08:36,958 --> 00:08:39,583
Điều đó sai. Thư mang tính cá nhân.
Nên viết chân thực.
127
00:08:39,666 --> 00:08:42,416
- Nó sẽ tuyệt.
- Không! Tớ không thể là cậu.
128
00:08:43,416 --> 00:08:46,500
Dùng từ điển, kiểm tra chính tả.
Chúc may mắn, Romeo.
129
00:08:47,625 --> 00:08:49,583
Tớ sẽ trả nhiều hơn để chân thực.
130
00:09:01,166 --> 00:09:03,250
Bố gọi công ty điện lực chưa?
131
00:09:05,416 --> 00:09:07,083
Họ không nghe ra giọng bố.
132
00:09:09,041 --> 00:09:10,000
Bố đã thử chưa?
133
00:09:12,500 --> 00:09:13,625
Phần hay nhất.
134
00:09:15,333 --> 00:09:18,250
Bố nghĩ đây là khởi đầu
cho một tình bạn đẹp.
135
00:09:24,166 --> 00:09:26,791
Ngày mai con sẽ gọi.
136
00:09:39,625 --> 00:09:41,125
Điện và Ánh Sáng Nội địa.
137
00:09:41,208 --> 00:09:43,750
Tôi gọi cho tài khoản 460A38.
138
00:09:43,833 --> 00:09:44,666
Xin giữ máy.
139
00:09:46,375 --> 00:09:47,958
Vui lòng chọn lại.
140
00:09:48,041 --> 00:09:49,458
Hóa đơn. Gia hạn.
141
00:09:49,541 --> 00:09:50,375
Xin giữ máy.
142
00:10:15,625 --> 00:10:17,250
Những hành lang này nguy hiểm.
143
00:10:20,125 --> 00:10:21,125
Tớ là Ellie Chu.
144
00:10:21,708 --> 00:10:22,583
Phải, tớ biết.
145
00:10:23,583 --> 00:10:27,458
Cậu mới chơi đàn chỗ bố tớ
mỗi Chủ nhật suốt bốn năm thôi mà.
146
00:10:29,041 --> 00:10:32,500
Cậu là kẻ ngoại đạo ưa thích của ông ấy.
Ông ấy không chịu được người khác.
147
00:10:32,958 --> 00:10:34,208
Kể cả họ có theo đạo.
148
00:10:37,916 --> 00:10:39,041
Remains Of The Day.
149
00:10:39,875 --> 00:10:40,708
Tớ thích nó.
150
00:10:41,333 --> 00:10:43,958
Điều đó khó kìm nén được khao khát.
151
00:11:00,541 --> 00:11:01,708
"Tôi là Ellie Chu?"
152
00:11:02,166 --> 00:11:05,416
Vâng, tôi biết. Hóa đơn của cô
đã quá hạn ba tháng.
153
00:11:05,500 --> 00:11:09,583
Nếu không thanh toán tối thiểu 50 đô,
mai điện nhà cô sẽ bị cắt.
154
00:11:15,958 --> 00:11:18,625
Năm mươi đô, một thư. Sau đó, cậu tự lo.
155
00:11:19,125 --> 00:11:19,958
Tuyệt!
156
00:11:26,541 --> 00:11:29,541
"Aster Flores thân mến,
tớ nghĩ cậu thực sự rất đẹp.
157
00:11:29,625 --> 00:11:31,458
Mà dù có xấu xí, tớ cũng muốn tìm hiểu,
158
00:11:31,791 --> 00:11:33,625
vì cậu thông minh và tốt bụng."
159
00:11:33,708 --> 00:11:35,625
"Thật khó để đòi hỏi mọi thứ ở một cô gái.
160
00:11:36,208 --> 00:11:39,333
Dù chỉ có hai trong số đó, tớ cũng thích.
161
00:11:39,416 --> 00:11:41,833
Nhưng cậu, có cả ba, để cho rõ ràng."
162
00:11:44,458 --> 00:11:45,791
Cô ấy có cả ba.
163
00:11:46,833 --> 00:11:48,000
Cảm ơn đã nói rõ.
164
00:11:50,208 --> 00:11:51,041
"Về tớ.
165
00:11:51,625 --> 00:11:53,833
Vài người nghĩ tới đáng yêu nhất nhà.
166
00:11:54,250 --> 00:11:55,708
Đó là bà tớ...
167
00:11:56,416 --> 00:11:57,500
Bà đã mất rồi.
168
00:11:58,125 --> 00:11:59,958
Đừng bận tâm người bà quá cố.
169
00:12:00,583 --> 00:12:04,208
Tớ chỉ muốn nói là tớ thích khoai chiên.
Và nhúng chúng vào sữa lắc.
170
00:12:04,291 --> 00:12:05,250
Thế có dị không?
171
00:12:05,666 --> 00:12:07,083
Nó thực sự rất ngon.
172
00:12:07,166 --> 00:12:08,875
Khi nào ta cùng ăn thử nhé?
173
00:12:08,958 --> 00:12:12,500
Tớ làm bán thời gian và có một xe tải.
Báo tớ bất cứ lúc nào.
174
00:12:12,708 --> 00:12:13,541
Cảm ơn.
175
00:12:14,125 --> 00:12:16,583
Paul Munsky, dự bị hậu vệ...
176
00:12:17,166 --> 00:12:18,041
bóng đá."
177
00:12:20,750 --> 00:12:23,208
- Điều cậu muốn nói là...
- Tớ yêu cô ấy.
178
00:12:24,750 --> 00:12:26,208
Hai cậu từng nói chuyện chưa?
179
00:12:27,791 --> 00:12:29,125
Tôi không giỏi nói.
180
00:12:29,708 --> 00:12:31,166
Nhưng cậu biết mình yêu cô ấy?
181
00:12:31,500 --> 00:12:33,708
Tớ biết tớ nghĩ về cô ấy mỗi khi thức dậy.
182
00:12:34,291 --> 00:12:36,000
Khi tớ chạy nước rút.
183
00:12:36,625 --> 00:12:39,500
Khi tớ ăn xúc xích mẹ làm
và khi cầu nguyện...
184
00:12:39,583 --> 00:12:41,833
Nó chỉ nghĩa là cố chấp. Không phải yêu.
185
00:12:41,916 --> 00:12:42,958
Không, là yêu.
186
00:12:43,708 --> 00:12:44,958
Yêu là điên rồ.
187
00:12:46,666 --> 00:12:47,791
Cậu không thế sao?
188
00:12:48,375 --> 00:12:49,208
Không.
189
00:12:51,791 --> 00:12:53,166
Toàn bộ phần này cần...
190
00:12:53,666 --> 00:12:55,375
Đoạn khoai chiên này nghe ổn.
191
00:12:55,875 --> 00:12:57,125
Lỗi lủng củng.
192
00:12:57,208 --> 00:12:58,500
À, tớ hiểu rồi.
193
00:12:58,583 --> 00:12:59,458
Hiểu gì?
194
00:12:59,541 --> 00:13:00,875
Cậu chưa từng yêu.
195
00:13:06,958 --> 00:13:09,458
Cậu muốn thư tình? Tớ sẽ viết cho cậu.
196
00:13:09,541 --> 00:13:13,291
Thư sẽ khiến cô ấy yêu tớ,
chứ không giận dữ bỏ đi như cậu.
197
00:13:23,125 --> 00:13:26,208
Đây còn không phải là Tiếng Mỹ.
Bố định học tiếng Anh như nào chứ?
198
00:13:26,291 --> 00:13:27,125
Suỵt.
199
00:13:28,125 --> 00:13:28,958
Phần hay nhất.
200
00:13:31,916 --> 00:13:32,875
MONG MỎI...
201
00:13:33,333 --> 00:13:36,250
MONG MỎI MỘT CON SÓNG TÌNH
DÂNG TRÀO TRONG TÔI.
202
00:13:46,625 --> 00:13:47,458
Cậu dán lại.
203
00:13:48,416 --> 00:13:49,458
Tôi cá là nó hay.
204
00:13:49,541 --> 00:13:50,500
Chuyển tiền đi.
205
00:13:53,375 --> 00:13:57,833
KHI YÊU, TA LUÔN TỰ LỪA DỐI MÌNH...
ĐỂ RỒI KẾT THÚC BẰNG LỪA DỐI NGƯỜI KHÁC.
206
00:13:59,458 --> 00:14:00,291
Này.
207
00:14:02,458 --> 00:14:03,291
Này cậu!
208
00:14:03,875 --> 00:14:04,833
Cô ấy hồi âm.
209
00:14:12,875 --> 00:14:14,416
Tớ cũng thích Wim Wenders.
210
00:14:15,000 --> 00:14:16,708
Dù vậy cũng sẽ không đạo văn.
211
00:14:16,791 --> 00:14:19,333
Wim Wenders là ai
và sao cậu đạo văn ông ấy?
212
00:14:19,875 --> 00:14:21,166
Tớ không đạo văn.
213
00:14:21,250 --> 00:14:22,666
Tớ đã tra từ "đạo văn".
214
00:14:23,125 --> 00:14:24,875
- Đại khái là đạo.
- Tớ trả tiền cậu!
215
00:14:24,958 --> 00:14:26,500
- Nhưng nó hay.
- Như nào?
216
00:14:27,458 --> 00:14:28,291
Nó như...
217
00:14:29,125 --> 00:14:31,541
một trò chơi. Cô ấy thử thách chúng ta.
218
00:14:32,166 --> 00:14:33,083
Theo hướng tốt.
219
00:14:35,541 --> 00:14:36,416
Vậy ta...
220
00:14:37,125 --> 00:14:38,375
vẫn trong cuộc chơi?
221
00:14:38,875 --> 00:14:39,708
Phải.
222
00:14:41,541 --> 00:14:43,000
Đúng vậy. Nên...
223
00:14:44,250 --> 00:14:45,083
tuyệt.
224
00:14:52,208 --> 00:14:53,708
Chiến thôi, Aster Flores.
225
00:14:54,875 --> 00:14:56,041
Trò chơi tiếp diễn.
226
00:14:57,333 --> 00:15:00,083
"Aster thân mến, cậu đúng.
227
00:15:00,916 --> 00:15:03,333
Đôi khi tớ mượn lời nói của người khác.
228
00:15:04,333 --> 00:15:06,791
Vì một điều, tớ không biết gì về yêu cả.
229
00:15:08,416 --> 00:15:10,750
Tớ 17 tuổi. Sống cả đời ở Squahamish."
230
00:15:10,833 --> 00:15:11,708
Nghe buồn thế.
231
00:15:11,791 --> 00:15:13,916
- Không hề.
- Cực kì buồn.
232
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Rủ cô ấy đi chơi.
233
00:15:17,750 --> 00:15:19,000
Đi chơi chính xác...
234
00:15:19,750 --> 00:15:20,583
là gì?
235
00:15:21,083 --> 00:15:23,083
Thì là đi chơi.
236
00:15:23,583 --> 00:15:26,666
- Nghĩa là, cậu làm gì?
- Munsky, gì vậy?
237
00:15:27,291 --> 00:15:28,541
Thú tội.
238
00:15:28,625 --> 00:15:30,750
- Muốn đến nhà Joey chơi không?
- Có.
239
00:15:32,916 --> 00:15:34,416
"Tớ đi chơi với bạn bè.
240
00:15:36,333 --> 00:15:37,541
Tránh xa rắc rối.
241
00:15:46,250 --> 00:15:47,375
Tớ là người...
242
00:15:48,125 --> 00:15:49,750
- Paulie!
- ...đơn giản."
243
00:15:49,833 --> 00:15:51,000
Thịt không tự xay được.
244
00:15:56,458 --> 00:15:57,500
"Có thể nói...
245
00:15:58,333 --> 00:15:59,916
nếu biết tình yêu là gì,
246
00:16:00,958 --> 00:16:02,166
tớ sẽ tự trích dẫn."
247
00:16:02,875 --> 00:16:06,000
Ở đây, anh bạn.
Con người, không khí, thời tiết.
248
00:16:06,916 --> 00:16:08,291
Sao ta lại rời đi?
249
00:16:19,416 --> 00:16:20,416
Trong này.
250
00:16:25,041 --> 00:16:26,541
Không phạm húy chứ?
251
00:16:27,000 --> 00:16:27,833
Cô ấy hồi âm.
252
00:16:31,916 --> 00:16:32,750
"Gửi Paul...
253
00:16:33,750 --> 00:16:35,958
cậu có biết để ngáp cần 11 cơ không?
254
00:16:37,041 --> 00:16:41,125
Đây là một sự thật kỳ lạ
mà tớ tự nhớ lại để giữ mình khỏi...
255
00:16:41,500 --> 00:16:42,333
Sao ta biết...
256
00:16:42,416 --> 00:16:43,791
...ngáp."
257
00:16:44,208 --> 00:16:46,625
Ta tin rằng Chúa yêu thương chúng ta.
258
00:16:46,708 --> 00:16:48,416
"Hoặc thể hiện cảm xúc thật của tớ."
259
00:16:48,500 --> 00:16:51,000
- Ta tin tưởng mù quáng và...
- "Vậy nên...
260
00:16:52,041 --> 00:16:53,750
tớ cũng dùng lời của người khác."
261
00:16:53,833 --> 00:16:56,166
...tưởng tượng
sỏi có thể thay đổi đời bạn như nào.
262
00:16:56,375 --> 00:16:58,583
Con yêu, ngồi thẳng lên nào.
263
00:17:01,208 --> 00:17:02,500
Như một quý cô vậy.
264
00:17:04,041 --> 00:17:05,333
"Khi là cô gái đẹp,
265
00:17:06,708 --> 00:17:08,666
tớ biết nghe có vẻ kiêu ngạo,
266
00:17:09,541 --> 00:17:11,875
nhưng đó là lý do cậu viết cho tớ, nhỉ?
267
00:17:15,458 --> 00:17:18,541
Khi là cô gái đẹp,
mọi người muốn tặng cậu đủ thứ."
268
00:17:21,333 --> 00:17:23,458
Cậu quàng trông sẽ dễ thương lắm.
269
00:17:23,541 --> 00:17:24,666
"Điều họ thực sự muốn...
270
00:17:24,750 --> 00:17:25,583
À.
271
00:17:25,666 --> 00:17:27,083
...là làm cậu giống họ."
272
00:17:27,166 --> 00:17:28,000
Cảm ơn.
273
00:17:28,666 --> 00:17:31,000
"Không phải vì, 'Tớ thích cậu',
274
00:17:31,083 --> 00:17:34,500
mà vì, 'Tớ giống cậu'."
275
00:17:35,041 --> 00:17:35,875
Như kiểu...
276
00:17:36,375 --> 00:17:38,291
cậu quàng trông rất dễ thương.
277
00:17:39,583 --> 00:17:40,416
Ồ.
278
00:17:40,708 --> 00:17:42,125
Ý cậu là bây giờ luôn á?
279
00:17:57,166 --> 00:17:58,708
"Nên tớ giống nhiều người.
280
00:18:00,333 --> 00:18:02,541
Nó khiến tớ không giống ai cả."
281
00:18:11,833 --> 00:18:13,875
- Giờ tớ nhắn cô ấy nhé?
- Quá sớm.
282
00:18:14,750 --> 00:18:15,708
Tớ sẽ nhắn đây.
283
00:18:15,791 --> 00:18:17,708
Nếu cậu muốn cô ấy xem cậu như mọi người.
284
00:18:25,500 --> 00:18:27,666
HUSHMO
PAUL M. GỬI BẠN 50 ĐÔ
285
00:18:33,291 --> 00:18:36,541
"Trước đây, tớ chưa từng nghĩ đến việc
ép mình hòa nhập.
286
00:18:37,708 --> 00:18:41,958
Cái hay của việc khác biệt
là không ai mong cậu giống họ."
287
00:18:42,500 --> 00:18:43,666
Này, đợi tớ với!
288
00:18:44,958 --> 00:18:47,375
"Không phải ai cũng nghĩ họ khác biệt ư?
Nhưng...
289
00:18:48,083 --> 00:18:49,958
ta đều khác biệt theo cùng một cách."
290
00:18:51,208 --> 00:18:54,708
"Cô gái ngồi trên đỉnh kiêu sa
của Đỉnh Nổi Tiếng nói vậy."
291
00:18:54,875 --> 00:18:55,708
Em yêu!
292
00:18:56,791 --> 00:18:58,000
Đến giờ ăn Taco!
293
00:18:59,625 --> 00:19:02,000
"Thoải mái đi, Ngài Không Biết Gì Về Yêu.
294
00:19:02,750 --> 00:19:04,166
Tớ có thể gây bất ngờ cho cậu."
295
00:19:07,541 --> 00:19:08,916
Vậy cậu muốn đi đâu?
296
00:19:09,958 --> 00:19:12,833
Tôi muốn đến nơi có thể mua đồ ngủ.
297
00:19:14,041 --> 00:19:15,041
Đến Gap không?
298
00:19:15,833 --> 00:19:17,791
Ở Tukwila có chi nhánh của Gap.
299
00:19:17,875 --> 00:19:19,750
Tớ thích chi nhánh của Gap.
300
00:19:20,458 --> 00:19:22,583
Nó có đến 15 phòng thay đồ.
301
00:19:22,666 --> 00:19:24,208
Ồ, Gap chỗ đó tốt đấy.
302
00:19:24,708 --> 00:19:26,916
Tốt hơn nhiều so với cái ở Wenatchee.
303
00:19:27,833 --> 00:19:28,916
Wenatchee...
304
00:19:32,833 --> 00:19:35,333
Chúa ơi. Xem bài đăng của Molly đi.
305
00:19:37,416 --> 00:19:40,166
Trông cậu ấy gớm quá.
306
00:19:40,250 --> 00:19:41,541
Sao cậu ấy lại đăng bài đó?
307
00:19:41,625 --> 00:19:43,125
Tớ không biết.
308
00:19:44,458 --> 00:19:47,125
Trig đang ở Dick's Fry Fry.
309
00:19:48,166 --> 00:19:49,583
Aster thật may mắn.
310
00:19:50,083 --> 00:19:53,333
Quá may ý.
Nhà anh ta sở hữu nửa khu Squahamish này.
311
00:19:53,416 --> 00:19:55,250
Gia đình cô ấy còn không có nhà riêng.
312
00:19:56,666 --> 00:19:58,208
Cậu thật thô lỗ.
313
00:19:58,291 --> 00:19:59,666
Nhưng đó là sự thật.
314
00:19:59,750 --> 00:20:00,958
Phải, đúng vậy.
315
00:20:05,708 --> 00:20:09,375
"Ngạc nhiên là mọi người không thấy
thứ họ không tìm kiếm."
316
00:20:12,500 --> 00:20:13,916
"Rõ ràng không thấy."
317
00:20:24,625 --> 00:20:25,458
Vậy...
318
00:20:26,833 --> 00:20:29,833
đây là lí do nửa lớp của cô
trượt bài tiểu luận.
319
00:20:30,958 --> 00:20:32,791
Em sẽ sớm nhận làm bài tiếp.
320
00:20:33,958 --> 00:20:35,416
Chuyện này không thể tiếp tục.
321
00:20:44,041 --> 00:20:48,708
"Tớ đã nghĩ về những gì cậu nói
về việc nhìn thấy và không nhìn thấy."
322
00:20:48,791 --> 00:20:49,791
Có chứ.
323
00:20:49,875 --> 00:20:51,958
"Có thầy dạy vẽ từng nói với tớ...
324
00:20:52,708 --> 00:20:56,250
khác biệt giữa một bức tranh đẹp
và một bức tranh tuyệt vời,
325
00:20:56,875 --> 00:20:58,583
điển hình qua năm nét vẽ.
326
00:21:00,083 --> 00:21:03,083
Chúng thường là năm nét vẽ
táo bạo nhất trong tranh.
327
00:21:04,250 --> 00:21:05,666
Câu hỏi, tất nhiên...
328
00:21:06,083 --> 00:21:07,375
đó là năm nét nào?"
329
00:21:09,041 --> 00:21:13,458
"Tớ hiểu. Sau khi vẽ xong
một bức tranh đẹp, điều cuối cùng...
330
00:21:14,333 --> 00:21:18,833
cậu muốn làm là vẽ một nét táo bạo
và có khả năng..."
331
00:21:19,333 --> 00:21:20,291
"Phá hỏng mọi thứ.
332
00:21:21,750 --> 00:21:23,333
Đó là lý do tớ bỏ việc vẽ tranh.
333
00:21:24,583 --> 00:21:27,916
Tuy nhiên, tớ tự hỏi
liệu đó có phải cách tớ sống."
334
00:21:28,000 --> 00:21:28,833
Em yêu!
335
00:21:29,750 --> 00:21:30,583
Cái nào?
336
00:21:31,875 --> 00:21:32,791
Bên phải hả?
337
00:21:33,541 --> 00:21:34,375
Tuyệt.
338
00:21:38,333 --> 00:21:39,166
"Đó là một...
339
00:21:39,833 --> 00:21:41,000
cuộc sống khá tốt.
340
00:21:42,791 --> 00:21:45,500
Có lẽ là cuộc sống tốt nhất
có thể hy vọng ở Squahamish."
341
00:21:53,083 --> 00:21:53,916
"Có lẽ,
342
00:21:55,166 --> 00:21:57,500
nhưng cậu hiểu Squahamish đến mức nào?"
343
00:22:01,666 --> 00:22:04,125
NĂM NÉT VẼ BẤT KÌ
344
00:22:12,500 --> 00:22:14,875
"Ồ, đó là nét táo bạo nhất của cậu?"
345
00:22:14,958 --> 00:22:19,250
ĐẾN LƯỢT CẬU...
346
00:22:23,041 --> 00:22:24,500
"Tớ thích từ từ.
347
00:22:24,583 --> 00:22:25,625
Cái gì thế? "
348
00:22:26,500 --> 00:22:27,666
"Sự quyết đoán.
349
00:22:28,416 --> 00:22:31,416
Nhưng, hãy dành thời gian cậu cần
để táo bạo."
350
00:22:32,166 --> 00:22:33,708
"Táo bạo thế này đủ chưa?"
351
00:22:35,125 --> 00:22:37,458
"Như vậy nghệ thuật trừu tượng ra đời."
352
00:22:46,291 --> 00:22:47,666
"Và biến hóa."
353
00:23:03,375 --> 00:23:04,208
Này!
354
00:23:04,958 --> 00:23:05,791
Này!
355
00:23:13,500 --> 00:23:14,333
"Hoặc không."
356
00:23:16,166 --> 00:23:18,625
"Thứ đẹp đẽ cuối cùng cũng bị hủy hoại.
357
00:23:24,000 --> 00:23:25,375
Có lẽ đó mới là vấn đề.
358
00:23:25,708 --> 00:23:27,416
Nếu cậu phá hỏng bức tranh...
359
00:23:28,000 --> 00:23:31,833
cậu phải biết mình có đủ tố chất
để vẽ lại bức tranh đó."
360
00:23:32,416 --> 00:23:34,375
"Nhưng nếu không vẽ những nét táo bạo..."
361
00:23:34,458 --> 00:23:36,833
TRIG
ĐỪNG ĐỂ ANH ĂN TINH BỘT HÔM NAY!
362
00:23:37,291 --> 00:23:39,916
"Cậu sẽ không biết
mình có thể có bức tranh tuyệt đẹp."
363
00:23:40,291 --> 00:23:42,125
...tam giác là khác nhau.
364
00:23:42,666 --> 00:23:44,958
Tất cả hình đa giác có ba cạnh.
365
00:23:45,041 --> 00:23:46,916
Bỏ một cạnh đi...
366
00:23:47,541 --> 00:23:48,708
giờ chỉ là một góc.
367
00:23:49,125 --> 00:23:51,416
Thêm một cạnh, thành hình vuông.
368
00:23:52,291 --> 00:23:53,458
Khi nào mới hẹn hò?
369
00:23:54,208 --> 00:23:55,500
Đây chính là hẹn hò.
370
00:23:55,583 --> 00:23:58,791
Không, hẹn hò là bánh kẹp,
khoai tây chiên và sữa lắc.
371
00:23:58,875 --> 00:24:00,208
Có lẽ thêm một phần khoai?
372
00:24:00,791 --> 00:24:01,625
Và...
373
00:24:03,083 --> 00:24:05,291
- Tớ sẽ nhắn cô ấy.
- Từ từ, gì cơ?
374
00:24:05,375 --> 00:24:07,875
- Đến lúc nhất định, cậu phải chốt.
- Chưa đến lúc!
375
00:24:07,958 --> 00:24:09,083
Qua lúc đó lâu rồi.
376
00:24:13,333 --> 00:24:16,333
PAUL MUNSKY
TỐI NAY ĂN NHÉ? TỚ CÓ XE!
377
00:24:22,541 --> 00:24:23,875
Ôi, Chúa ơi!
378
00:24:29,166 --> 00:24:30,125
Chúa ơi!
379
00:24:31,125 --> 00:24:32,833
"Em gái tớ hack điện thoại.
380
00:24:32,916 --> 00:24:35,291
Hãy dùng phần mềm an toàn hơn nhé?
381
00:24:35,375 --> 00:24:36,458
Ghost messenger?
382
00:24:36,791 --> 00:24:37,791
Biệt danh của tớ là...
383
00:24:38,250 --> 00:24:39,083
Smith Corona."
384
00:24:39,166 --> 00:24:40,625
- Smith Corona?
- Một gã thôi.
385
00:24:45,250 --> 00:24:46,083
Chết tiệt.
386
00:24:51,958 --> 00:24:55,500
Tôi là trùm bùn lầy! Em yêu, quay chưa?
387
00:24:56,125 --> 00:24:58,541
Đặt chú thích, "Trùm bùn lầy".
388
00:24:58,625 --> 00:25:04,375
Trùm bùn lầy! Trùm...
389
00:25:07,375 --> 00:25:08,541
Tin nhắn ghost mới.
390
00:25:11,666 --> 00:25:13,333
- Ta làm được rồi!
- Tuyệt!
391
00:25:25,750 --> 00:25:30,333
QUÁN SPARKY
392
00:25:30,416 --> 00:25:32,416
Cô ấy thích trừu tượng hơn biểu hình.
393
00:25:32,500 --> 00:25:33,916
Nếu nói về Rem Rem Of The Day,
394
00:25:34,000 --> 00:25:36,833
hãy nói bộ phim thất bại
bởi không chiếu nhiều về Đức Quốc xã.
395
00:25:36,916 --> 00:25:38,583
Thư giãn đi. Tớ lo được.
396
00:25:38,666 --> 00:25:39,916
- Nhưng...
- Là buổi hẹn hò.
397
00:25:40,291 --> 00:25:41,208
Đâu phải xem sách.
398
00:25:43,625 --> 00:25:46,958
Tớ có hai cuốn được kí
khi ông ấy đến Powell's Books năm ngoái.
399
00:25:47,750 --> 00:25:49,375
Tớ đã lái cả đêm để đến đó.
400
00:25:49,916 --> 00:25:50,958
Ồ.
401
00:25:51,958 --> 00:25:52,791
Tuyệt.
402
00:25:53,416 --> 00:25:55,250
Cậu hẳn là đã đọc rồi.
403
00:25:56,333 --> 00:25:58,791
- Nghĩ cậu sẽ thích.
- Ừ, chắc chắn rồi.
404
00:25:58,875 --> 00:26:00,000
Không, tớ thích...
405
00:26:01,291 --> 00:26:02,125
Đức Quốc Xã.
406
00:26:04,458 --> 00:26:05,958
Ý tớ là những người trong sách.
407
00:26:06,458 --> 00:26:08,708
Ý là, giống phát xít hơn. Đúng không?
408
00:26:21,583 --> 00:26:22,708
Nhắc đến Đức Quốc xã,
409
00:26:24,083 --> 00:26:25,583
cảm ơn cậu vì đã tới đây.
410
00:26:26,333 --> 00:26:27,500
Bố tớ...
411
00:26:28,833 --> 00:26:30,500
không hẳn là Phát xít, nhưng...
412
00:26:31,625 --> 00:26:32,875
khá nghiêm.
413
00:26:33,708 --> 00:26:35,708
Cậu biết đấy, mọi người bàn tán.
414
00:26:36,416 --> 00:26:38,000
Phải. Bàn tán.
415
00:26:46,458 --> 00:26:47,375
Thật tuyệt...
416
00:26:48,041 --> 00:26:49,500
khi có người bạn mới.
417
00:26:50,333 --> 00:26:51,166
Ồ.
418
00:26:51,458 --> 00:26:52,333
Một người bạn.
419
00:26:54,541 --> 00:26:55,375
Tốt.
420
00:27:04,333 --> 00:27:05,250
Họ dùng kem Reddi.
421
00:27:07,416 --> 00:27:08,250
Ồ.
422
00:27:09,125 --> 00:27:10,875
Nó... từ một cái hộp.
423
00:27:12,583 --> 00:27:13,541
Nhưng không sao.
424
00:27:21,833 --> 00:27:22,875
Không tệ vậy đâu.
425
00:27:22,958 --> 00:27:26,000
Buổi hẹn đó không tệ á?
Hai cậu chả có điểm chung.
426
00:27:26,083 --> 00:27:27,000
Chưa thôi, nhưng...
427
00:27:27,083 --> 00:27:28,166
Kết thúc rồi.
428
00:27:28,500 --> 00:27:32,041
- Tớ không thể từ bỏ.
- Cậu và Aster Flores, không thành đâu.
429
00:27:36,833 --> 00:27:40,250
- Chu-ga chu-ga Chu Chu!
- Này!
430
00:27:43,750 --> 00:27:46,541
- Gọi ai là "Chu Chu" hả?
- Chết tiệt, té thôi.
431
00:27:46,625 --> 00:27:49,833
Cái loại gì mà hèn
trêu người ta rồi chạy vậy?
432
00:27:51,333 --> 00:27:52,500
Phải, chạy đi!
433
00:27:55,291 --> 00:27:56,125
Sao?
434
00:27:59,416 --> 00:28:02,708
Aster Flores nghĩ cậu thích nghệ thuật
trừu tượng và văn học đè nén Anh.
435
00:28:02,791 --> 00:28:04,375
- Phải.
- Không hề là cậu.
436
00:28:04,458 --> 00:28:07,166
Có thể. Tớ bắt đầu đọc Remains Of The Day.
437
00:28:07,833 --> 00:28:10,041
- Thật sao?
- Ừ. Tớ ngủ gật vài lần,
438
00:28:10,125 --> 00:28:11,541
nhưng tớ vẫn đang đọc.
439
00:28:11,625 --> 00:28:13,000
Cũng đáng kể đấy.
440
00:28:13,625 --> 00:28:15,375
Không điểm cho nỗ lực.
441
00:28:16,625 --> 00:28:20,166
Đó không phải yêu sao?
Cần bao nhiêu nỗ lực để yêu một người.
442
00:28:23,625 --> 00:28:27,166
Dù yêu là gì đi nữa,
ta đã phá hỏng nó với Aster Flores.
443
00:28:34,208 --> 00:28:35,791
DIEGA RIVERO
VẬY ĐÓ LÀ...
444
00:28:35,875 --> 00:28:36,708
KÌ LẠ?
445
00:28:36,791 --> 00:28:37,708
Tuyệt!
446
00:28:40,958 --> 00:28:42,083
Tớ có thể làm được.
447
00:28:43,291 --> 00:28:44,250
Ta làm được mà.
448
00:28:51,250 --> 00:28:52,083
Được rồi.
449
00:28:52,458 --> 00:28:53,541
Tớ sẽ trả gấp đôi.
450
00:28:54,083 --> 00:28:55,208
Khỏi cần trả công.
451
00:28:55,291 --> 00:28:57,666
Đừng kì cục thế. Nếu không thì vì gì?
452
00:28:58,125 --> 00:28:59,375
Tớ có tiền tiết kiệm.
453
00:29:02,000 --> 00:29:03,333
Ba tuần nữa là buổi hẹn tiếp.
454
00:29:03,416 --> 00:29:04,250
Ba tuần?
455
00:29:04,333 --> 00:29:06,916
- Cậu nói cậu bận tập luyện.
- Vậy sao?
456
00:29:07,000 --> 00:29:09,208
Phải. Cậu đang tranh luận
Hepburn nào tốt hơn.
457
00:29:09,291 --> 00:29:10,166
Ai đó?
458
00:29:12,708 --> 00:29:14,250
Bố, bọn con làm bố thức à?
459
00:29:14,625 --> 00:29:15,750
Dự án của trường.
460
00:29:16,541 --> 00:29:17,666
Chào bố Ellie Chu.
461
00:29:21,625 --> 00:29:25,250
Không có thì giờ dạy mọi thứ
Aster nghĩ về cậu. Chọn lọc thôi.
462
00:29:25,333 --> 00:29:26,625
Học tủ thay vì học tràn lan.
463
00:29:27,250 --> 00:29:29,833
Ta theo dõi
và nhồi cho cậu thứ cô ấy thích.
464
00:29:29,916 --> 00:29:31,000
Ồ, tuyệt.
465
00:29:31,083 --> 00:29:32,833
- Sẵn sàng chưa?
- Sẵn sàng!
466
00:29:32,916 --> 00:29:35,083
Sẵn sàng chưa?
467
00:29:35,166 --> 00:29:36,083
Sẵn sàng.
468
00:29:36,166 --> 00:29:37,000
Suỵt!
469
00:29:37,083 --> 00:29:39,416
Trong No Exit,
ba người bị giam ở địa ngục.
470
00:29:39,500 --> 00:29:42,041
Một cánh cửa mở ra, nhưng không ai rời đi.
471
00:29:42,125 --> 00:29:44,083
Thật điên rồ. Hắn không thể chịu nổi họ.
472
00:29:44,166 --> 00:29:45,791
Cánh cửa mở ra và hắn không rời đi?
473
00:29:45,875 --> 00:29:48,041
Hắn bị giam ở địa ngục.
Là ẩn dụ cho sự tồn tại.
474
00:29:48,125 --> 00:29:50,166
Bà tớ ghét Minnesota. Bà bỏ đi.
475
00:29:50,250 --> 00:29:52,708
Bà cậu đâu phải nhà tư tưởng vĩ đại
của thế kỉ 20!
476
00:29:52,791 --> 00:29:54,250
Cũng không bị giam ở địa ngục.
477
00:29:55,625 --> 00:29:57,416
Này, đi đâu vậy?
478
00:30:01,708 --> 00:30:03,416
Cái quái gì nhập Munsky thế?
479
00:30:04,833 --> 00:30:06,041
HEPBURN
480
00:30:06,125 --> 00:30:09,750
Cô như một nữ hoàng tuyệt vời,
lạnh nhạt, tôi đoán vậy.
481
00:30:10,291 --> 00:30:11,791
Cô thật đẹp và tuyệt vời.
482
00:30:11,875 --> 00:30:14,875
Tôi không muốn được tôn thờ.
Tôi muốn được yêu.
483
00:30:14,958 --> 00:30:17,666
Mấu chốt của The Philadelphia Story
là thỉnh cầu khoan dung.
484
00:30:17,750 --> 00:30:18,583
Xem này.
485
00:30:18,666 --> 00:30:20,250
Tớ gọi là xúc xích taco. Thử nhé?
486
00:30:20,333 --> 00:30:21,916
Không. Vậy khoan dung...
487
00:30:22,000 --> 00:30:24,291
Ăn hai tay, một vị ngon.
488
00:30:25,250 --> 00:30:26,916
Giao tiếp như bóng bàn vậy.
489
00:30:27,000 --> 00:30:28,666
Tớ phát bóng rồi đến cậu...
490
00:30:30,000 --> 00:30:30,833
Cái quái gì...
491
00:30:31,625 --> 00:30:32,458
Xin lỗi.
492
00:30:32,541 --> 00:30:33,541
TRINH SÁT
493
00:30:33,625 --> 00:30:35,083
LỄ HỘI KINH HOÀNG
494
00:31:13,291 --> 00:31:14,541
NGHIÊN CỨU ĐỐI THỦ
495
00:31:18,958 --> 00:31:22,333
CỚM SẠCH/CỚM BẨN
THỦ PHẠM
496
00:31:23,833 --> 00:31:25,958
Bọn tớ viết về sinh viên
mình ngưỡng mộ nhất.
497
00:31:26,041 --> 00:31:27,500
Ồ, tuyệt.
498
00:31:27,583 --> 00:31:29,666
- Phụ nữ công sở?
- Aster thích thịt nạc không?
499
00:31:30,500 --> 00:31:31,583
Cậu hỏi gì vậy?
500
00:31:31,666 --> 00:31:33,791
- Tớ là cớm sạch.
- Sao không cười?
501
00:31:33,875 --> 00:31:36,041
Tớ sẽ cười nếu cậu theo kế hoạch...
502
00:31:36,125 --> 00:31:38,500
Thật ngạc nhiên
khi nhiều đứa trẻ không phỏng vấn tớ.
503
00:31:39,291 --> 00:31:40,916
Tớ vào đây, và cười.
504
00:31:47,000 --> 00:31:48,833
GHÉT NHO KHÔ
505
00:32:04,416 --> 00:32:06,416
Có vẻ The Moose có người khai màn.
506
00:32:09,416 --> 00:32:10,375
Cậu không đói à?
507
00:32:11,291 --> 00:32:12,666
Không nếu chưa đến giờ.
508
00:32:14,250 --> 00:32:15,166
Thật kỳ lạ.
509
00:32:21,833 --> 00:32:23,958
Này, tớ hỏi một câu nhé?
510
00:32:24,041 --> 00:32:25,541
Tớ không muốn thử xúc xích taco.
511
00:32:28,250 --> 00:32:29,375
Sao lại là Squahamish?
512
00:32:30,833 --> 00:32:34,875
Chỉ là, bố cậu có vẻ không vui khi ở đây
và cậu cũng có vẻ không vui.
513
00:32:36,000 --> 00:32:37,666
- Tớ đi đây.
- Không, đợi đã.
514
00:32:37,750 --> 00:32:40,666
Cậu không nghiêm túc.
Tớ có cả đống việc phải làm.
515
00:32:41,083 --> 00:32:43,333
Không, cậu quá thông minh.
Như là để...
516
00:32:43,416 --> 00:32:45,916
Phí thì giờ cưa một cô
mà cậu không có cửa.
517
00:32:46,000 --> 00:32:47,666
- Không, thật kì.
- Cậu ý!
518
00:32:47,750 --> 00:32:48,583
Không... Phải.
519
00:32:49,083 --> 00:32:50,833
Tận hưởng cuộc sống ở Squahamish đi.
520
00:32:52,166 --> 00:32:56,000
Vấn đề của No Exit giống cách tớ muốn
điều hành cửa hàng của mình
521
00:32:56,083 --> 00:32:59,875
với công thức mới. Tiện thể,
xúc xích taco thực sự rất ngon.
522
00:33:00,333 --> 00:33:01,458
Nhưng tớ là con thứ tư
523
00:33:01,541 --> 00:33:03,833
và gia đình tớ đã làm một loại xúc xích
suốt 49 năm
524
00:33:03,916 --> 00:33:06,291
và chẳng sao dù chúng có phá sản,
hay lỗi thời,
525
00:33:06,375 --> 00:33:09,541
chúng là công thức của bà. Không còn bà,
ít nhất vẫn có món xúc xích.
526
00:33:09,625 --> 00:33:12,416
Nếu tớ tách ra, mẹ sẽ đau lòng.
Hoặc mẹ hoặc tớ.
527
00:33:14,416 --> 00:33:15,416
Vậy nên tớ ở lại.
528
00:33:40,375 --> 00:33:42,208
Ta phải đến nơi bố tớ có thể nhận việc.
529
00:33:44,291 --> 00:33:45,500
Ông ấy học tàu hỏa?
530
00:33:46,041 --> 00:33:46,875
Kỹ sư.
531
00:33:47,208 --> 00:33:48,458
Bằng Tiến sĩ hẳn hoi.
532
00:33:49,916 --> 00:33:50,833
Vậy...
533
00:33:51,291 --> 00:33:53,625
ông ấy thành quản lý ga ở Squahamish.
534
00:33:53,708 --> 00:33:54,625
Khởi đầu.
535
00:33:55,916 --> 00:33:58,250
Kế hoạch là lên chức kỹ sư hệ thống.
536
00:33:59,041 --> 00:34:00,541
Hoặc kỹ sư gì cũng được.
537
00:34:02,291 --> 00:34:04,166
Squahamish là điểm xuất phát.
538
00:34:06,208 --> 00:34:09,000
Hóa ra nói tiếng Anh tốt
là phương tiện để có bằng tiến sĩ.
539
00:34:10,083 --> 00:34:11,583
Hoặc với người Trung Quốc là vậy.
540
00:34:12,750 --> 00:34:13,875
Còn bố tớ...
541
00:34:13,958 --> 00:34:15,125
Nói không tốt lắm.
542
00:34:15,833 --> 00:34:18,666
- Không phải là tệ!
- Tớ cũng nói không tốt.
543
00:34:21,833 --> 00:34:22,666
Phải.
544
00:34:24,541 --> 00:34:25,666
Còn lí do của cậu?
545
00:34:33,750 --> 00:34:35,416
Cậu thấy món bò hầm thế nào?
546
00:34:37,541 --> 00:34:38,791
Tớ nên quay lại ga.
547
00:34:38,958 --> 00:34:40,375
Ta phải đi ăn đã.
548
00:34:44,791 --> 00:34:45,625
Mẹ!
549
00:34:45,708 --> 00:34:47,375
Tommy, ngưng kết bạn với bạn em!
550
00:34:47,458 --> 00:34:51,000
Anh muốn tăng cân hay hét suốt bữa ăn?
551
00:34:51,083 --> 00:34:52,916
Anh sẽ xử con chó đấu vật.
552
00:34:53,000 --> 00:34:54,708
- Mẹ!
- Là lỗi của anh!
553
00:35:02,000 --> 00:35:03,541
Ta có thể đến nhà cậu chứ?
554
00:35:26,541 --> 00:35:30,083
Sức phù hợp, động tác phù hợp
và chỉ nói một điều.
555
00:35:33,583 --> 00:35:34,458
Cậu sinh ra ở đâu?
556
00:35:34,958 --> 00:35:35,833
Squahamish.
557
00:35:36,333 --> 00:35:37,166
Còn cậu?
558
00:35:37,375 --> 00:35:39,375
Được rồi. Tốt. Không khó lắm.
559
00:35:40,166 --> 00:35:41,333
Cậu sinh ra ở đâu?
560
00:35:42,208 --> 00:35:43,708
Tớ không cần tập.
561
00:35:44,250 --> 00:35:47,083
Chỉ như một cuộc trao đổi ngắn thôi.
562
00:35:56,625 --> 00:35:58,583
Tớ sinh ra ở Từ Châu, Trung Quốc.
563
00:36:00,125 --> 00:36:01,250
Cậu chuyển đến khi nào?
564
00:36:03,208 --> 00:36:04,291
Năm tớ năm tuổi.
565
00:36:06,250 --> 00:36:07,958
Cậu thích gì ở Squahamish?
566
00:36:09,541 --> 00:36:11,083
Tớ chưa từng đi đâu khác.
567
00:36:13,250 --> 00:36:14,083
Tớ cũng vậy.
568
00:36:15,958 --> 00:36:18,333
Sao Satan nhận được thông điệp của mình?
569
00:36:18,416 --> 00:36:22,708
Ngoài đường đầy chó, phù thủy,
những kẻ tha hóa.
570
00:36:28,416 --> 00:36:29,958
Hắn có viết thư không?
571
00:36:31,250 --> 00:36:34,041
Không, hắn khiến chúng ta nghi ngờ.
572
00:36:34,791 --> 00:36:37,083
Nghi ngờ cuộc sống, hướng đi của ta.
573
00:36:38,416 --> 00:36:40,083
Niềm tin của ta vào Chúa.
574
00:36:41,125 --> 00:36:43,708
Satan gieo mầm sự nghi ngờ
575
00:36:43,791 --> 00:36:46,583
và từ hạt mầm đó, gieo rắc tội lỗi.
576
00:36:47,625 --> 00:36:48,625
Tội lỗi ở mọi nơi.
577
00:36:51,125 --> 00:36:54,291
Ta may mắn khi sống ở thị trấn tốt
như Squahamish.
578
00:36:55,000 --> 00:36:57,083
Nhưng thế giới đang thay đổi.
579
00:36:57,625 --> 00:37:00,250
Ta hãy mạnh mẽ chống lại
tiếng gọi của Satan,
580
00:37:00,333 --> 00:37:05,416
kẻo tội lỗi len lỏi vào và phá hủy
cuộc sống tốt đẹp Chúa đã chuẩn bị cho ta.
581
00:37:11,750 --> 00:37:14,666
Cô biết cảm giác khi được gặp
người trạc tuổi hiểu mình không?
582
00:37:15,250 --> 00:37:18,375
Em có biết nơi để gặp
người trạc tuổi hiểu mình không?
583
00:37:18,458 --> 00:37:19,500
Đại học.
584
00:37:22,125 --> 00:37:23,458
Gửi biểu tượng cảm xúc đi.
585
00:37:23,541 --> 00:37:25,541
Tớ không gửi đâu.
586
00:37:25,625 --> 00:37:28,125
Gửi dứa, cú, sâu bướm đeo kính.
587
00:37:28,750 --> 00:37:30,000
Thế nghĩa là sao?
588
00:37:30,083 --> 00:37:31,458
Nó chả có nghĩa gì cả!
589
00:37:31,541 --> 00:37:33,333
Kính làm sâu bướm trông thông minh.
590
00:37:34,041 --> 00:37:34,916
Món ưa thích?
591
00:37:35,208 --> 00:37:37,250
Cơm thịt kho. Còn cậu?
592
00:37:37,333 --> 00:37:38,791
Xúc xích Taco.
593
00:37:39,291 --> 00:37:42,708
- Thịt kho ướp ngũ vị hương?
- Sao cậu biết ngũ vị hương?
594
00:37:43,291 --> 00:37:45,166
Tớ nhìn lén tủ nhà cậu.
595
00:37:45,250 --> 00:37:46,958
Tớ luôn tìm kiếm gia vị mới.
596
00:37:47,708 --> 00:37:48,958
Từ bỏ xúc xích taco?
597
00:37:49,041 --> 00:37:51,958
Không đời nào. Tớ đã viết
cho báo ở Wenatchee cả tháng nay rồi.
598
00:37:52,041 --> 00:37:53,666
Nếu tớ có thể khiến gã đó nếm.
599
00:37:54,041 --> 00:37:55,416
Đường tới vĩ đại là Wenatchee.
600
00:37:55,666 --> 00:37:56,500
Phải.
601
00:37:57,541 --> 00:37:58,625
Cậu phải thử đi.
602
00:37:59,208 --> 00:38:00,708
Người nhà Munsky nghĩ gì?
603
00:38:01,750 --> 00:38:02,916
Họ chưa thử.
604
00:38:10,083 --> 00:38:11,500
Xúc xích Taco nghe hay đó.
605
00:38:12,333 --> 00:38:13,166
Ừ. Phải không?
606
00:38:15,833 --> 00:38:16,666
Này.
607
00:38:16,791 --> 00:38:17,625
Sao?
608
00:38:18,666 --> 00:38:19,916
Mẹ cậu trông như nào?
609
00:38:21,833 --> 00:38:23,958
Trẻ trung, hài hước, đã chết.
610
00:38:24,541 --> 00:38:25,500
Trước khi chết.
611
00:38:26,791 --> 00:38:28,458
Trẻ trung, hài hước...
612
00:38:30,875 --> 00:38:31,708
vui vẻ.
613
00:38:34,041 --> 00:38:35,125
Nghe tuyệt đấy.
614
00:38:36,416 --> 00:38:37,250
Phải.
615
00:38:41,791 --> 00:38:43,666
Cá bà ấy sẽ thử xúc xích taco.
616
00:38:56,333 --> 00:39:03,291
DIEGA RIVERO
NÀY... SAO CẬU THỨC KHUYA THẾ?
617
00:39:05,375 --> 00:39:07,375
SMITH CORONA
THẾ GIỚI SAY GIẤC
618
00:39:07,458 --> 00:39:09,458
CÀNG CÓ KHÔNG GIAN SUY NGHĨ
619
00:39:12,916 --> 00:39:18,291
DIEGA RIVERO
GIỜ CỦA NHỮNG BÍ MẬT?
620
00:39:18,375 --> 00:39:21,125
SMITH CORONA
KIỂU VẬY
621
00:39:25,625 --> 00:39:28,958
DIEGA RIVERO
BÍ MẬT GÌ...?
622
00:39:36,708 --> 00:39:38,250
Cậu thích gì ở Aster?
623
00:39:40,250 --> 00:39:41,125
Cô ấy xinh...
624
00:39:42,166 --> 00:39:43,000
và...
625
00:39:43,500 --> 00:39:44,333
thông minh.
626
00:39:45,708 --> 00:39:46,916
Cô ấy không bủn xỉn.
627
00:39:47,958 --> 00:39:49,916
Và có mùi như bột mì tươi.
628
00:39:52,583 --> 00:39:53,416
Có gì không?
629
00:39:54,625 --> 00:39:55,500
Thắc mắc thôi.
630
00:39:56,500 --> 00:39:57,916
Còn có thể thích gì nhỉ?
631
00:40:00,166 --> 00:40:01,000
Tớ không biết.
632
00:40:05,041 --> 00:40:07,250
Cách cô ấy nhìn thẳng mắt cậu.
633
00:40:08,500 --> 00:40:09,333
Cách...
634
00:40:10,750 --> 00:40:12,500
cô ấy vén tóc khi đọc sách.
635
00:40:14,916 --> 00:40:15,750
Cách cô ấy...
636
00:40:16,333 --> 00:40:17,250
cười phá lên...
637
00:40:18,125 --> 00:40:22,625
như thể không kìm chế được bản thân
và cô ấy không còn hoàn hảo
638
00:40:23,041 --> 00:40:24,250
dù chỉ một lúc thôi.
639
00:40:25,958 --> 00:40:27,916
Cô ấy có ít nhất năm giọng nói khác nhau.
640
00:40:28,750 --> 00:40:32,500
Sao cậu có thể sống
trong cả biển suy nghĩ của cô ấy và...
641
00:40:33,458 --> 00:40:35,000
cảm giác như cô ấy hiểu...
642
00:40:35,250 --> 00:40:36,166
rất hiểu...
643
00:40:40,125 --> 00:40:41,416
Tớ thật ngu ngốc.
644
00:40:43,666 --> 00:40:45,791
- Ý tớ là...
- Không, tớ thật ngốc.
645
00:40:46,208 --> 00:40:47,208
- Không...
- Ngu thật.
646
00:40:47,291 --> 00:40:48,875
- Đừng...
- Không, như cậu nói.
647
00:40:48,958 --> 00:40:50,583
Đó là điều cậu nói khi yêu.
648
00:40:50,666 --> 00:40:52,041
Không, nói vậy thôi.
649
00:40:52,125 --> 00:40:54,000
- Tớ sẽ không...
- Không phải.
650
00:40:54,083 --> 00:40:56,250
Cậu thậm chí không quan tâm.
651
00:40:56,333 --> 00:40:58,791
Ý là, tớ yêu cô ấy và tớ thậm chí...
652
00:41:16,958 --> 00:41:18,000
Cậu là người...
653
00:41:19,083 --> 00:41:20,500
cố gắng nhất...
654
00:41:21,500 --> 00:41:22,916
mà tớ từng gặp...
655
00:41:25,666 --> 00:41:28,625
một ngoại lệ khác của bố và mẹ tớ...
656
00:41:30,916 --> 00:41:32,250
thể hiện với cô gái...
657
00:41:33,250 --> 00:41:35,083
rằng cậu yêu họ.
658
00:41:37,541 --> 00:41:41,083
Nếu mọi nỗ lực cậu dồn vào đấy
không phải là yêu...
659
00:41:43,750 --> 00:41:44,625
vậy thì...
660
00:41:46,791 --> 00:41:47,625
nó là gì?
661
00:41:51,958 --> 00:41:52,791
Vậy sao?
662
00:41:54,708 --> 00:41:55,541
Phải.
663
00:42:45,416 --> 00:42:47,125
Không tin là cậu uống Yakult.
664
00:42:47,208 --> 00:42:48,541
Máy bán tự động ở sân.
665
00:42:48,625 --> 00:42:50,833
Huấn luyện viên phát miễn phí.
Nhuận tràng.
666
00:42:50,916 --> 00:42:51,916
Thật sao?
667
00:42:52,000 --> 00:42:54,250
Hàng tạp hóa châu Á duy nhất
cách ba tiếng đạp xe.
668
00:42:57,416 --> 00:42:59,416
Đừng đuổi theo tàu của cô ấy.
669
00:43:00,000 --> 00:43:00,875
Đừng.
670
00:43:01,541 --> 00:43:02,375
Đừng!
671
00:43:03,583 --> 00:43:04,541
Thật ngọt ngào.
672
00:43:04,625 --> 00:43:05,666
Kiểu cũ rích.
673
00:43:06,625 --> 00:43:07,791
Thể hiện anh ấy quan tâm.
674
00:43:07,875 --> 00:43:09,166
Thể hiện hắn là đồ ngốc.
675
00:43:09,250 --> 00:43:10,625
Ai lại chạy theo tàu?
676
00:43:10,708 --> 00:43:13,958
Cô đó nghĩ, "Ơn Chúa, thoát trước khi
phí thì giờ với tên ngốc đó."
677
00:43:16,625 --> 00:43:18,000
Cô ấy có vẻ buồn.
678
00:43:21,625 --> 00:43:22,833
Vậy cô ta cũng ngốc.
679
00:43:35,083 --> 00:43:37,291
SMITH CORONA
KHÔNG BÍ MẬT
680
00:43:37,375 --> 00:43:43,375
CHỈ LÀ MỘT CHÀNG TRAI TỐT
681
00:43:44,833 --> 00:43:48,333
SMITH CORONA
...CẬU NÊN YÊU MỘT CHÀNG TRAI TỐT
682
00:43:56,250 --> 00:43:59,250
Bình an vô sự
683
00:44:00,375 --> 00:44:06,083
Khi màn đêm buông xuống và bủa vây ta.
684
00:44:07,666 --> 00:44:09,833
Da-da-dum
685
00:44:10,916 --> 00:44:12,625
Da-da-dum
686
00:44:14,416 --> 00:44:16,125
Da-da-dum
687
00:44:39,333 --> 00:44:44,625
QUÁN SPARKY
688
00:44:48,666 --> 00:44:51,166
Tập cho buổi diễn tài năng
quên cả thời gian.
689
00:44:51,291 --> 00:44:53,500
Hơi sợ chút nhưng kệ đi. Được rồi.
690
00:44:54,041 --> 00:44:56,958
Aster. Nếu cô ấy nhắc việc nhập cư,
cậu nói về gần đây...
691
00:44:57,041 --> 00:44:59,041
- Hiểu.
- Khi rối, nếu là tên Ý,
692
00:44:59,125 --> 00:44:59,958
có lẽ là nghệ sĩ.
693
00:45:00,041 --> 00:45:01,375
- Nếu là Pháp, chắc...
- Này.
694
00:45:04,083 --> 00:45:04,916
Cảm ơn.
695
00:45:06,708 --> 00:45:07,541
Ồ.
696
00:45:10,458 --> 00:45:11,291
Được thôi.
697
00:45:12,541 --> 00:45:14,541
Có lẽ tớ sẽ thất bại thê thảm,
698
00:45:15,125 --> 00:45:15,958
nhưng...
699
00:45:16,666 --> 00:45:18,791
cảm ơn vì đã hỗ trợ tớ.
700
00:45:20,750 --> 00:45:21,583
Thì...
701
00:45:23,833 --> 00:45:24,958
cậu trả tiền mà.
702
00:45:26,583 --> 00:45:27,500
À thì...
703
00:45:28,833 --> 00:45:29,666
cảm ơn.
704
00:45:31,458 --> 00:45:32,291
Này.
705
00:45:35,666 --> 00:45:37,291
Cậu sẽ không thất bại đâu.
706
00:45:49,291 --> 00:45:51,125
Cậu chắc chắn sẽ thất bại.
707
00:45:58,875 --> 00:46:01,000
- Tớ tự hỏi...
- Còn dự luật nhập cư?
708
00:46:02,125 --> 00:46:04,333
Xin lỗi, cậu nói tiếp đi.
709
00:46:05,208 --> 00:46:06,041
Không.
710
00:46:06,958 --> 00:46:07,791
Cậu.
711
00:46:10,750 --> 00:46:12,000
Dự luật nhập cư.
712
00:46:15,750 --> 00:46:16,583
Nhỉ?
713
00:46:18,583 --> 00:46:19,541
Phải?
714
00:46:20,250 --> 00:46:21,125
Tuyệt.
715
00:46:23,958 --> 00:46:25,291
Thôi nào, anh bạn.
716
00:46:35,000 --> 00:46:36,500
Ta không cần nói về...
717
00:46:38,041 --> 00:46:39,125
mấy vụ nghiêm túc.
718
00:46:39,916 --> 00:46:40,750
À.
719
00:46:41,791 --> 00:46:42,625
Được thôi.
720
00:46:49,208 --> 00:46:50,291
Cậu định nói gì?
721
00:46:51,250 --> 00:46:52,208
À.
722
00:46:54,708 --> 00:46:57,000
Thật tuyệt khi chúng ta...
723
00:46:58,791 --> 00:46:59,625
làm bạn.
724
00:47:02,833 --> 00:47:04,708
Ừ. Phải, tuyệt.
725
00:47:05,666 --> 00:47:06,500
Bạn bè.
726
00:47:28,125 --> 00:47:29,791
Cậu nhắn tin cho tớ à?
727
00:47:32,041 --> 00:47:33,000
Đúng vậy.
728
00:47:36,791 --> 00:47:40,500
SMITH CORONA
TỚ BẤT AN KHI Ở GẦN CẬU
729
00:47:47,125 --> 00:47:49,375
DIEGA RIVERO
TẠI SAO?
730
00:47:53,000 --> 00:47:54,125
PAUL
CÁI GÌ?
731
00:47:56,541 --> 00:47:57,791
ELLIE
NHÌN ĐIỆN THOẠI!
732
00:48:22,666 --> 00:48:24,333
DIEGA RIVERO
TỚ CHỈ LÀ CÔ GÁI
733
00:48:27,250 --> 00:48:28,583
Cậu không chỉ là một cô gái.
734
00:48:29,541 --> 00:48:31,875
SMITH CORONA
CẬU KHÔNG CHỈ LÀ MỘT CÔ GÁI
735
00:48:32,500 --> 00:48:34,541
PAUL
CẬU NÓI GÌ CƠ?
736
00:48:36,125 --> 00:48:38,458
ELLIE
ĐỪNG NHÌN TỚ NỮA!
737
00:48:41,458 --> 00:48:43,875
DIEGA RIVERO
KHÔNG PHẢI SAO?
738
00:48:43,958 --> 00:48:45,916
THẾ CẬU LÀ GÌ?
739
00:48:50,666 --> 00:48:52,125
SMITH CORONA
VÀ...
740
00:48:52,208 --> 00:48:53,583
KHÔNG CHỈ LÀ MỘT CÔ GÁI
741
00:49:07,666 --> 00:49:09,541
DIEGA RIVERO
CẬU THẬT KÌ LẠ
742
00:49:09,625 --> 00:49:13,166
NHƯNG DỄ THƯƠNG
743
00:49:16,708 --> 00:49:21,375
SMITH CORONA
CẬU CÓ
744
00:49:30,875 --> 00:49:37,250
SMITH CORONA
CẬU CÓ CẤU TRÚC XƯƠNG KIỂU MẪU
745
00:49:37,333 --> 00:49:38,583
DIEGA RIVERO
...CẢM ƠN
746
00:49:42,750 --> 00:49:45,375
Tớ nghĩ cậu là...
747
00:49:45,458 --> 00:49:48,875
SMITH CORONA
TỚ NGHĨ CẬU LÀ
748
00:49:52,458 --> 00:49:54,208
Cậu là...
749
00:49:54,291 --> 00:49:57,791
SMITH CORONA
CẬU LÀ
750
00:49:57,875 --> 00:49:58,708
Không.
751
00:50:04,875 --> 00:50:08,791
SMITH CORONA
VẤN ĐỀ LÀ
752
00:50:08,958 --> 00:50:10,500
Tớ không muốn chỉ là bạn.
753
00:50:10,583 --> 00:50:11,416
Gì cơ?
754
00:50:11,875 --> 00:50:13,375
Không! Tệ thật. Ngồi đi!
755
00:50:16,625 --> 00:50:17,458
Ồ.
756
00:50:17,541 --> 00:50:20,958
Tớ nghĩ cậu xinh đẹp, vui tính,
757
00:50:21,041 --> 00:50:23,666
thông minh và điệu cười của cậu, như...
758
00:50:24,333 --> 00:50:25,416
một biển suy nghĩ.
759
00:50:25,500 --> 00:50:27,875
Như năm đại dương suy nghĩ. Như...
760
00:50:28,375 --> 00:50:29,333
năm giọng nói...
761
00:50:29,416 --> 00:50:30,666
Tớ thích cậu.
762
00:50:35,541 --> 00:50:38,333
Tớ không biết nói gì nữa.
763
00:50:40,125 --> 00:50:41,083
Tớ cũng vậy.
764
00:50:42,666 --> 00:50:44,416
Tớ không giỏi nói chuyện.
765
00:50:50,125 --> 00:50:50,958
Không sao.
766
00:51:38,625 --> 00:51:41,625
Như nào, bọn ganh ghét?
Ai ghi điểm ở buổi hẹn thứ hai nào?
767
00:51:41,916 --> 00:51:45,166
Số 86, Paul Munsky!
768
00:51:45,791 --> 00:51:48,875
Giờ, nữ cộng sự của anh ấy
sẽ biểu diễn rock độc tấu.
769
00:51:49,333 --> 00:51:50,500
Là độc tấu piano.
770
00:51:50,583 --> 00:51:52,958
- Cậu sẽ rất tuyệt.
- Tớ sẽ phát nôn mất.
771
00:51:53,041 --> 00:51:54,625
Cậu luôn hết mình vì khán giả.
772
00:51:54,708 --> 00:51:55,666
Ở bên rìa thôi.
773
00:51:56,333 --> 00:51:58,125
Không phải một mình trên sân khấu.
774
00:51:58,208 --> 00:51:59,416
Cậu sẽ làm tốt thôi.
775
00:52:00,333 --> 00:52:04,291
À, tớ kể là có vài gã ẩm thực
từ báo ở Tukwila gửi thư cho tớ chưa?
776
00:52:04,416 --> 00:52:06,666
Chắc nghe về tớ từ mấy gã ở Wenatchee.
777
00:52:06,791 --> 00:52:09,166
Hắn thích ý tưởng xúc xích và muốn thử.
778
00:52:09,250 --> 00:52:10,916
Bùm! Đến thời Munsky rồi.
779
00:52:11,625 --> 00:52:13,000
Này, nhìn cậu đi.
780
00:52:27,625 --> 00:52:28,500
Vậy...
781
00:52:30,416 --> 00:52:32,291
cậu và Aster tâm sự gì đấy?
782
00:52:34,125 --> 00:52:35,041
Không biết nữa.
783
00:52:35,958 --> 00:52:39,375
Cậu biết đấy,
bọn tớ dùng sữa lắc và khoai tây chiên.
784
00:52:40,583 --> 00:52:42,875
Và cùng nắm tay nhau.
785
00:52:44,916 --> 00:52:46,833
Nó yên tĩnh...
786
00:52:47,958 --> 00:52:48,791
và...
787
00:52:50,416 --> 00:52:51,250
tuyệt vời.
788
00:52:52,625 --> 00:52:56,625
Rồi cô ấy tới giờ giới nghiêm,
nên bọn tớ đi về chỗ để xe cô ấy...
789
00:52:57,750 --> 00:52:58,791
và tớ đã hôn.
790
00:53:01,083 --> 00:53:01,916
Sao...
791
00:53:02,833 --> 00:53:03,666
lại có...
792
00:53:04,791 --> 00:53:05,625
chuyện đấy?
793
00:53:06,333 --> 00:53:08,625
- Cái gì cơ?
- Vụ hôn ý.
794
00:53:10,375 --> 00:53:11,541
Tớ đã hôn cô ấy.
795
00:53:12,416 --> 00:53:14,458
Sao cậu biết cô ấy muốn được hôn?
796
00:53:19,500 --> 00:53:20,541
Bằng ánh mắt.
797
00:53:21,416 --> 00:53:22,250
Ánh mắt sao?
798
00:53:22,541 --> 00:53:23,666
Ừ, kiểu như...
799
00:53:36,666 --> 00:53:39,375
Cô ấy nhìn cậu
và khi chạm phải ánh mắt ấy, cậu tấn công.
800
00:53:39,458 --> 00:53:40,916
Không thì sẽ như thằng ngốc ấy.
801
00:53:42,083 --> 00:53:43,583
Giờ bọn tớ hẹn hò thật,
802
00:53:43,666 --> 00:53:46,708
không phải như bạn bè, khi cô ấy về
từ chỗ vài hội bạn ở Sacramento.
803
00:53:49,666 --> 00:53:51,041
Có phòng thay đồ mà?
804
00:53:52,958 --> 00:53:55,041
- Tớ sẽ mua bộ này.
- Thật sao?
805
00:53:55,625 --> 00:53:57,375
- Phải.
- Chỉ là...
806
00:53:58,750 --> 00:54:01,791
cậu không mặc quần bò và áo nỉ...
807
00:54:03,333 --> 00:54:04,166
trông dị lắm.
808
00:54:05,208 --> 00:54:06,041
Trời, cảm ơn.
809
00:54:06,125 --> 00:54:07,541
Trông không giống cậu.
810
00:54:07,625 --> 00:54:08,875
Ai cũng mặc nữ tính.
811
00:54:09,625 --> 00:54:10,458
Tớ biết.
812
00:54:11,708 --> 00:54:14,041
Vào phòng thử đồ đi. Tớ ném vài bộ cho.
813
00:54:14,125 --> 00:54:15,166
Cậu là con trai mà.
814
00:54:15,250 --> 00:54:16,083
Tớ có em gái.
815
00:54:17,250 --> 00:54:18,083
Vào đi.
816
00:54:39,208 --> 00:54:43,500
Chà, người tiếp theo không cần giới thiệu.
817
00:54:45,166 --> 00:54:47,291
Khỏe chứ, Squahamish! Moose!
818
00:54:51,041 --> 00:54:52,541
Các bạn biết tôi chứ.
819
00:54:52,625 --> 00:54:53,916
Tôi cũng vậy.
820
00:54:54,000 --> 00:54:56,958
Quẩy thôi!
821
00:55:26,541 --> 00:55:27,625
Ôi, Chúa ơi!
822
00:55:33,041 --> 00:55:35,750
Ellie Chu, ba phút nữa đến giờ.
Cơ hội cuối đi vệ sinh.
823
00:55:54,583 --> 00:55:55,666
Chu-ga chu-ga.
824
00:56:05,000 --> 00:56:11,583
Trig!
825
00:56:12,125 --> 00:56:15,000
Được rồi, hãy vỗ tay chào đón...
826
00:56:15,375 --> 00:56:16,500
Ellie Chu.
827
00:56:21,791 --> 00:56:24,208
Chu-ga chu-ga Chu Chu!
828
00:57:23,083 --> 00:57:24,000
Người tiếp!
829
00:57:40,791 --> 00:57:41,708
Chơi bài của cậu đi.
830
00:58:51,166 --> 00:58:54,625
Đây rồi
831
00:58:55,500 --> 00:58:57,583
Mất quá lâu
832
00:58:58,250 --> 00:59:00,416
Đi quá xa
833
00:59:01,083 --> 00:59:02,875
Em đã ngủ
834
00:59:03,666 --> 00:59:05,333
Nửa chặng đường
835
00:59:06,041 --> 00:59:10,541
Trên vai anh
836
00:59:13,083 --> 00:59:15,958
Bình an vô sự
837
00:59:16,625 --> 00:59:21,250
Khi màn đêm buông xuống và bủa vây ta
838
00:59:21,750 --> 00:59:25,833
Ta đã lạc lối
839
00:59:26,625 --> 00:59:29,208
Được tìm thấy
840
01:00:09,750 --> 01:00:11,583
Ellie Chu quyến rũ thế từ khi nào vậy?
841
01:00:25,708 --> 01:00:26,541
Này.
842
01:00:27,250 --> 01:00:28,083
Này cậu!
843
01:00:33,625 --> 01:00:35,958
- Đi thôi.
- Tiệc sau độc tấu năm cuối!
844
01:00:44,583 --> 01:00:46,416
Cô gái Trung Quốc đến!
845
01:00:46,500 --> 01:00:49,291
- Cô gái Trung Quốc!
- Ellie Chu.
846
01:00:49,375 --> 01:00:51,916
Tôi chỉ muốn nói
ta đã cùng học toán bốn năm
847
01:00:52,000 --> 01:00:53,916
tớ muốn nói rằng
mình thích móng tay cậu.
848
01:00:54,000 --> 01:00:54,833
Ồ.
849
01:00:55,875 --> 01:00:57,666
Ừ. Không tẩy hết được nhớt xe đạp.
850
01:00:57,750 --> 01:00:58,791
Chúng thật ngầu.
851
01:00:58,875 --> 01:01:00,458
Chơi Drinkers of Catan không?
852
01:01:01,041 --> 01:01:04,291
Được. Nó giống Settler,
nhưng khi cậu băng qua sông,
853
01:01:04,375 --> 01:01:06,625
cậu uống ba ly rồi tiếp tục đi tiếp.
854
01:01:13,625 --> 01:01:15,208
Nhiều quá!
855
01:01:15,958 --> 01:01:17,208
Quá nhiều!
856
01:01:20,291 --> 01:01:21,958
Tôi đổi lúa mì lấy lúa mạch.
857
01:01:22,041 --> 01:01:23,333
Vậy uống Bourbon nhé.
858
01:01:24,625 --> 01:01:25,500
Cảm ơn.
859
01:01:27,958 --> 01:01:29,083
Tớ muốn cậu biết...
860
01:01:30,416 --> 01:01:32,833
tớ có thể nói mình đã uống rượu mạnh.
861
01:01:34,458 --> 01:01:36,708
Vì tớ phải đi tiểu nhiều hơn...
862
01:01:37,250 --> 01:01:40,000
so với chỉ uống rượu pân.
863
01:01:41,250 --> 01:01:44,166
Nên đừng nghĩ tớ không theo dõi tình hình.
864
01:01:44,833 --> 01:01:46,958
Tuyệt. Cậu theo dõi mấy cốc rồi?
865
01:01:48,791 --> 01:01:49,791
Để tớ đưa cậu về.
866
01:01:50,250 --> 01:01:51,083
Ừ.
867
01:02:13,583 --> 01:02:20,458
PAUL MUNSKY/XÚC XÍCH
SEATTLE FOOD REVIEW, NHÀ PHÊ BÌNH ẨM THỰC
868
01:02:20,541 --> 01:02:24,791
PAUL MUNSKY/XÚC XÍCH
THE SPOKANE KRUNCH, NHÀ PHÊ BÌNH ẨM THỰC
869
01:03:13,333 --> 01:03:15,000
UỐNG ĐI
870
01:03:18,500 --> 01:03:20,625
Thằng bé đi tập,
cháu cứ để vào phòng nó đi.
871
01:03:20,708 --> 01:03:24,083
Vâng, chỉ là vài đồ vớ vẩn
mà cháu nghĩ cậu ấy thích.
872
01:03:25,500 --> 01:03:28,041
DIEGA RIVERO
VỀ SỚM TỪ SACRAMENTO. DẬY CHƯA?
873
01:03:32,291 --> 01:03:33,958
Nhà cô từng đến Seiku,
874
01:03:34,041 --> 01:03:36,333
nhưng chưa từng đến được California.
875
01:03:36,416 --> 01:03:39,625
Cháu đi nhiều nơi thật đấy.
Cô rất muốn tới California.
876
01:03:40,208 --> 01:03:43,333
Ồ, bạn Trung Quốc của Paul.
Cô không nghe cháu đến.
877
01:03:43,875 --> 01:03:46,083
Cháu chỉ đến đưa vài cuốn sách.
878
01:03:46,166 --> 01:03:48,750
Aster cũng vừa đưa vài cuốn... Tommy!
879
01:03:49,375 --> 01:03:51,083
Bỏ cái tay ở máy xay ra!
880
01:03:54,250 --> 01:03:55,125
Tommy!
881
01:03:59,750 --> 01:04:00,583
Chào.
882
01:04:01,500 --> 01:04:02,333
Chào cậu.
883
01:04:07,208 --> 01:04:10,416
Vậy cậu và Paul, các cậu...
884
01:04:11,000 --> 01:04:15,458
Chúa ơi, không!
Không, cậu ấy, trăm phần trăm thích cậu.
885
01:04:16,375 --> 01:04:17,208
Ồ.
886
01:04:17,583 --> 01:04:18,708
Biết chuyện bọn tớ?
887
01:04:20,333 --> 01:04:22,375
Cậu ấy muốn đọc thêm sách nên...
888
01:04:23,208 --> 01:04:24,333
tớ cho cậu ấy mượn.
889
01:04:26,333 --> 01:04:27,541
Cậu ấy đọc thêm sao?
890
01:04:28,583 --> 01:04:29,416
Vì cậu.
891
01:04:33,500 --> 01:04:34,333
Chuyện đó...
892
01:04:35,208 --> 01:04:36,125
thật ngọt ngào.
893
01:04:37,166 --> 01:04:38,000
Đúng vậy.
894
01:04:40,125 --> 01:04:41,458
Ở buổi hẹn đầu tiên...
895
01:04:42,041 --> 01:04:42,875
tớ cứ...
896
01:04:44,000 --> 01:04:45,375
nói liên tục về sách.
897
01:04:46,625 --> 01:04:48,166
Tớ nghĩ mình suýt làm cậu ấy chạy.
898
01:04:49,458 --> 01:04:51,250
Tớ như con ngốc nhút nhát vậy.
899
01:04:51,333 --> 01:04:52,416
Không thể nào.
900
01:04:52,541 --> 01:04:55,750
Ý là, Paul sẽ không nghĩ vậy,
vì cậu ấy quá thích cậu.
901
01:04:59,500 --> 01:05:01,458
- Tớ nên quay lại ga.
- Đừng.
902
01:05:04,166 --> 01:05:08,083
À, chỉ là vài thứ ngớ ngẩn
tớ đã vẽ trên đường.
903
01:05:11,041 --> 01:05:12,916
Tớ thích nét vẽ đổ về một bên.
904
01:05:14,416 --> 01:05:15,291
Đơn độc,
905
01:05:16,541 --> 01:05:17,375
nhưng hy vọng.
906
01:05:19,833 --> 01:05:20,666
Phải.
907
01:05:21,708 --> 01:05:22,541
Cậu ấy sẽ thích.
908
01:05:24,916 --> 01:05:25,750
Này.
909
01:05:28,458 --> 01:05:29,333
Đi cùng nhé?
910
01:05:31,416 --> 01:05:32,500
Tới nhà ga?
911
01:05:34,125 --> 01:05:35,541
Tớ nói dối địa điểm với bố rồi.
912
01:05:37,416 --> 01:05:38,541
Tớ có nguyên ngày.
913
01:05:57,541 --> 01:05:58,875
Ngày nào cũng vậy sao?
914
01:05:59,250 --> 01:06:05,083
Ngày hai lần, lúc 6:40 sáng và 11:40 tối.
Cuối tuần thì 12:10 chiều và 9:20 tối.
915
01:06:05,166 --> 01:06:06,291
Cộng trừ một tiếng.
916
01:06:06,750 --> 01:06:07,750
Thật tuyệt.
917
01:06:08,291 --> 01:06:10,333
- Thực sự thú vị.
- Không, nó...
918
01:06:10,958 --> 01:06:12,291
rất là bá chủ vũ trụ.
919
01:06:13,083 --> 01:06:14,583
Một vũ trụ nhỏ xíu xiu.
920
01:06:15,791 --> 01:06:18,000
À. Ít ra cậu cũng thống trị gì đó.
921
01:06:21,916 --> 01:06:23,041
Này, còn chúng?
922
01:06:24,708 --> 01:06:26,041
Bố tớ không tin chúng.
923
01:06:46,625 --> 01:06:47,458
Đi khỏi đây nhé?
924
01:07:23,458 --> 01:07:24,541
Mình đi đâu đấy?
925
01:07:27,041 --> 01:07:28,458
Nơi bí mật yêu thích của tớ.
926
01:08:03,583 --> 01:08:04,416
Chà.
927
01:08:05,833 --> 01:08:06,666
Chuẩn không?
928
01:08:16,250 --> 01:08:18,041
Chúng là cây rụng lá à?
929
01:08:20,125 --> 01:08:21,291
Không biết nữa.
930
01:08:35,041 --> 01:08:37,000
Ở Chicago không có cây kiểu này.
931
01:08:38,750 --> 01:08:40,291
Mọi thứ đảo ngược, nên...
932
01:08:40,833 --> 01:08:43,791
chúng chết dần vào mùa hạ,
xanh tươi vào mùa đông.
933
01:08:44,458 --> 01:08:45,791
Đó là nơi cậu lớn lên?
934
01:08:46,833 --> 01:08:48,791
Sinh ra ở đó. Rồi chuyển đến đây.
935
01:08:51,875 --> 01:08:52,958
Chuyện đời tớ.
936
01:09:07,750 --> 01:09:10,041
Đó là đồ lót dài à?
937
01:09:14,708 --> 01:09:15,541
Phải.
938
01:09:19,500 --> 01:09:20,333
Suýt quên.
939
01:09:22,833 --> 01:09:25,083
Ở đây không có mạng, nên không ai...
940
01:09:34,291 --> 01:09:36,000
có thể liên lạc với chúng ta.
941
01:09:41,625 --> 01:09:42,541
Ellie không có nhà.
942
01:09:43,291 --> 01:09:44,375
Cái này cho chú.
943
01:09:48,166 --> 01:09:49,791
Du thuyền Taylor Swift là cứu tinh.
944
01:09:52,583 --> 01:09:53,416
Biết không...
945
01:09:55,916 --> 01:09:59,125
Tớ không nghĩ mình từng đi chơi với gái
mà không nhắc về bọn con trai.
946
01:10:00,291 --> 01:10:01,125
Ồ.
947
01:10:01,750 --> 01:10:03,416
- Xin lỗi.
- Đừng.
948
01:10:05,166 --> 01:10:06,000
Tuyệt lắm.
949
01:10:10,583 --> 01:10:11,416
Paul tuyệt.
950
01:10:16,916 --> 01:10:17,916
Cậu ấy khó hiểu.
951
01:10:18,916 --> 01:10:19,916
Khi bên cậu ấy...
952
01:10:20,833 --> 01:10:21,666
tớ cảm thấy...
953
01:10:24,083 --> 01:10:24,916
an toàn.
954
01:10:25,958 --> 01:10:27,041
Cậu ấy dễ thương.
955
01:10:28,916 --> 01:10:30,041
Sau đó, kiểu như...
956
01:10:30,875 --> 01:10:32,958
cậu ấy nhắn vài thứ cho cảm giác...
957
01:10:36,500 --> 01:10:37,333
không an toàn.
958
01:10:39,083 --> 01:10:39,916
Không an toàn?
959
01:10:42,750 --> 01:10:45,125
Tớ tình cờ nghe Trig kể với bố tớ...
960
01:10:46,041 --> 01:10:47,166
về chuyện kết hôn.
961
01:10:49,666 --> 01:10:51,500
Ý là, anh ấy còn chưa hỏi tớ...
962
01:10:55,125 --> 01:10:55,958
anh ấy...
963
01:10:56,708 --> 01:10:57,833
chắc chắn lắm.
964
01:10:59,583 --> 01:11:00,750
Có lẽ đó là yêu.
965
01:11:04,875 --> 01:11:05,958
Tớ nên cưới Trig.
966
01:11:06,791 --> 01:11:07,625
Ồ.
967
01:11:08,541 --> 01:11:09,375
Nên không?
968
01:11:14,958 --> 01:11:15,791
Chà.
969
01:11:17,208 --> 01:11:19,583
Chúa cũng không biết, nếu định an ủi.
970
01:11:21,083 --> 01:11:22,208
Tớ không tin Chúa.
971
01:11:24,625 --> 01:11:25,958
Điều đó hẳn rất tuyệt.
972
01:11:27,416 --> 01:11:28,250
Không.
973
01:11:29,541 --> 01:11:30,375
Không hề.
974
01:11:32,291 --> 01:11:33,166
Nó...
975
01:11:35,875 --> 01:11:36,708
cô đơn.
976
01:11:39,875 --> 01:11:40,708
Phải.
977
01:11:44,833 --> 01:11:46,333
Ước gì tớ biết mình tin điều gì.
978
01:11:48,125 --> 01:11:49,875
Tớ cứ xin Chúa ban dấu hiệu.
979
01:11:51,666 --> 01:11:53,875
Và rồi thư của Paul xuất hiện
trong tủ của tớ.
980
01:11:56,333 --> 01:11:57,166
Tớ...
981
01:11:57,666 --> 01:11:59,125
chưa từng cảm thấy...
982
01:12:04,250 --> 01:12:05,125
được thấu hiểu vậy.
983
01:12:11,291 --> 01:12:13,458
Thật ngớ ngẩn, phải không?
984
01:12:14,375 --> 01:12:15,208
Không.
985
01:12:17,083 --> 01:12:18,416
Có gì ngớ ngẩn đâu.
986
01:12:23,541 --> 01:12:24,708
Biết gì ngớ ngẩn không?
987
01:12:29,750 --> 01:12:31,625
Cậu định... Không, dừng lại!
988
01:12:31,708 --> 01:12:32,875
- Thôi nào!
- Đừng. Tớ...
989
01:12:32,958 --> 01:12:34,125
Cậu mặc đồ à?
990
01:12:34,208 --> 01:12:36,083
Tớ là búp bê quần áo Nga.
991
01:13:00,916 --> 01:13:03,666
Trọng lực là phản ứng của vật chất
với cô đơn.
992
01:13:08,125 --> 01:13:08,958
Ai nói vậy?
993
01:13:14,000 --> 01:13:14,833
Tớ không biết.
994
01:13:21,041 --> 01:13:22,166
Vậy câu đó của cậu.
995
01:13:37,750 --> 01:13:39,250
Mẹ tớ thích bài này.
996
01:13:40,625 --> 01:13:43,250
Bà ấy nói mỗi bài hát, bộ phim,
câu chuyện...
997
01:13:44,208 --> 01:13:45,458
đều có phần hay nhất.
998
01:13:57,666 --> 01:13:58,541
Là nó à?
999
01:14:00,666 --> 01:14:02,041
Cậu đang hỏi hay nói?
1000
01:14:12,250 --> 01:14:13,125
Chính nó.
1001
01:14:17,750 --> 01:14:18,583
Phải.
1002
01:14:47,708 --> 01:14:48,541
Này.
1003
01:14:50,541 --> 01:14:52,416
Tớ mong cậu tìm thấy thứ để đặt niềm tin.
1004
01:15:03,166 --> 01:15:04,250
Em sắp kết hôn. Walter.
1005
01:15:04,333 --> 01:15:05,708
Không thể. Em là tay nhà báo.
1006
01:15:05,791 --> 01:15:08,708
Đó là lí do em bỏ việc.
Em muốn tới nơi có thể làm phụ nữ.
1007
01:15:08,791 --> 01:15:09,833
Ý em là kẻ phản bội.
1008
01:15:09,916 --> 01:15:11,250
Phản bội? Phản bội gì?
1009
01:15:11,333 --> 01:15:13,291
Phản bội nghề báo. Em là nhà báo, Hildy.
1010
01:15:13,375 --> 01:15:15,166
Nhà báo? Thế nghĩa là sao?
1011
01:15:15,750 --> 01:15:18,541
Paul làm món xúc xích heo hầm. Khá ngon.
1012
01:15:19,208 --> 01:15:20,541
Phần con trong lò vi sóng.
1013
01:15:20,625 --> 01:15:21,875
...sẽ mở ra xung đột khác?
1014
01:15:28,458 --> 01:15:29,291
Này.
1015
01:15:32,291 --> 01:15:33,125
Chào cậu.
1016
01:15:41,833 --> 01:15:42,958
Cậu tin Chúa không?
1017
01:15:45,500 --> 01:15:46,375
Tất nhiên có.
1018
01:15:48,666 --> 01:15:49,500
Phải.
1019
01:15:50,000 --> 01:15:51,666
Phải, không, tất nhiên.
1020
01:15:54,041 --> 01:15:56,291
Tớ đã nhận bức tranh.
1021
01:15:58,333 --> 01:15:59,666
Nó rất đẹp.
1022
01:16:03,750 --> 01:16:04,583
Cảm ơn.
1023
01:16:24,208 --> 01:16:28,750
ĐẠI HỌC GRINNEL
1024
01:16:49,125 --> 01:16:50,166
Tuần này có trận lớn.
1025
01:16:50,958 --> 01:16:51,833
Huấn luyện.
1026
01:16:53,666 --> 01:16:54,583
Tớ sẽ...
1027
01:16:55,833 --> 01:16:56,666
gặp cậu sau?
1028
01:16:57,333 --> 01:16:58,166
Ừ.
1029
01:17:00,750 --> 01:17:01,916
- Tuyệt.
- Được rồi.
1030
01:17:19,958 --> 01:17:22,375
Paulie, con cưới bãi rác ngoài đấy à?
1031
01:17:26,708 --> 01:17:28,208
DIEGA RIVERO
CHÚC MAY MẮN!
1032
01:17:28,291 --> 01:17:30,208
SMITH CORONA
CẢM ƠN
1033
01:17:30,958 --> 01:17:32,166
ELLIE
"CHÚC MAY MẮN!"
1034
01:17:32,250 --> 01:17:33,416
TỪ ASTER
1035
01:17:33,500 --> 01:17:35,166
PAUL
CẬU SẼ TỚI CHỨ?
1036
01:17:35,250 --> 01:17:37,166
ELLIE: MONG XEM LŨ CON TRAI
NGỬI MÔNG NHAU
1037
01:17:39,833 --> 01:17:45,000
Có vẻ như một trận áp đảo khác
vì Squahamis Moose thua 49 điểm.
1038
01:17:45,958 --> 01:17:48,208
Xuống vạch thứ tư trên mười vạch sân.
1039
01:17:50,375 --> 01:17:53,916
Còn chưa đầy một phút.
Các cầu thủ đang dàn hàng cho cú ném.
1040
01:17:55,208 --> 01:17:56,541
Ôi, trượt rồi.
1041
01:17:57,666 --> 01:17:59,875
Ngoài đó đang hỗn loạn kinh khủng.
1042
01:17:59,958 --> 01:18:02,250
Có vẻ người cầm bóng đang cố ném bóng
1043
01:18:02,333 --> 01:18:05,125
và cứu được vài yard
khỏi lối chơi gian xảo khủng khiếp.
1044
01:18:07,125 --> 01:18:08,083
Đằng sau cậu!
1045
01:18:12,041 --> 01:18:14,166
Người cầm bóng lĩnh một cú dã man.
1046
01:18:14,583 --> 01:18:15,666
Chạy đi, Munsky!
1047
01:18:16,166 --> 01:18:19,125
Và Số 86 Paul Munsky giữ bóng.
1048
01:18:20,875 --> 01:18:23,291
Năm mươi. Bốn mươi.
1049
01:18:24,041 --> 01:18:26,250
Ba mươi. Tiếp tục chạy đi!
1050
01:18:27,250 --> 01:18:29,041
Tiếp tục đi. Ghi bàn!
1051
01:18:34,458 --> 01:18:38,875
Moose Squahamish đã ghi bàn!
Lần đầu tiên trong 15 năm.
1052
01:18:38,958 --> 01:18:45,916
Ta có điểm rồi!
1053
01:18:58,833 --> 01:18:59,666
Chào.
1054
01:19:01,125 --> 01:19:03,750
- Chào niềm tự hào của Squahamish.
- Cảm ơn.
1055
01:19:05,166 --> 01:19:07,291
Cậu không cần lấy Yakult cho tớ đâu.
1056
01:19:07,791 --> 01:19:09,666
À. Ừ, cầm một lọ đi.
1057
01:19:09,750 --> 01:19:11,791
Không, tớ không muốn Yakult.
1058
01:19:12,041 --> 01:19:12,875
Tốt.
1059
01:19:14,125 --> 01:19:15,666
Tớ cần nói chuyện với cậu.
1060
01:19:15,750 --> 01:19:17,458
Tay tớ bận rồi. Cậu có thể...
1061
01:19:26,333 --> 01:19:28,541
- Ngon tuyệt.
- Này...
1062
01:19:29,291 --> 01:19:30,125
Chuyện gì?
1063
01:19:38,125 --> 01:19:40,500
- Cậu làm gì vậy.
- Cậu không muốn hôn à?
1064
01:19:40,583 --> 01:19:42,125
- Không!
- Tại sao?
1065
01:19:42,208 --> 01:19:43,750
Có người khác à?
1066
01:19:47,583 --> 01:19:48,416
Aster!
1067
01:19:50,583 --> 01:19:51,708
Aster, không...
1068
01:19:53,375 --> 01:19:54,208
Không phải...
1069
01:20:04,416 --> 01:20:05,250
Cậu...
1070
01:20:07,125 --> 01:20:09,041
- Paul.
- Cậu...
1071
01:20:13,666 --> 01:20:14,833
Cậu thích Aster à?
1072
01:20:25,291 --> 01:20:26,125
Đó là tội lỗi.
1073
01:20:30,625 --> 01:20:31,625
Cậu sẽ xuống địa ngục.
1074
01:20:59,041 --> 01:21:00,125
Tớ biết chuyện cậu làm.
1075
01:21:00,833 --> 01:21:01,916
Ellie Chu.
1076
01:21:04,208 --> 01:21:05,458
Đúng là ác mộng.
1077
01:21:06,750 --> 01:21:08,750
Tớ biết lí do cậu cứ lượn đi lượn lại.
1078
01:21:10,000 --> 01:21:11,416
Xuất hiện ở khắp nơi.
1079
01:21:13,583 --> 01:21:15,541
Được rồi, chỉ là lá thư thôi mà.
1080
01:21:15,625 --> 01:21:17,375
- Tớ không nghĩ...
- Cậu yêu tớ.
1081
01:21:19,916 --> 01:21:21,166
Phải, Trig.
1082
01:21:21,875 --> 01:21:22,708
Tớ yêu cậu.
1083
01:21:23,958 --> 01:21:24,791
Tớ hiểu.
1084
01:21:27,958 --> 01:21:29,083
Biến! Cút về đi!
1085
01:21:29,166 --> 01:21:31,333
Này! Đây là lông cừu Cashmere đấy!
1086
01:21:31,416 --> 01:21:32,625
- Cút!
- Được rồi!
1087
01:22:01,416 --> 01:22:07,250
"ĐỊA NGỤC LÀ NGƯỜI KHÁC."
SARTRE
1088
01:22:13,250 --> 01:22:15,958
PAUL MUNSKY!
CẬU ẤY ĐƯA TA LÊN BẢNG!
1089
01:22:23,708 --> 01:22:29,666
Uống!
1090
01:22:50,208 --> 01:22:52,333
LÀM SAO ĐỂ BIẾT BẠN ĐỒNG TÍNH?
1091
01:22:52,416 --> 01:22:54,166
Paulie, đổ rác!
1092
01:22:54,250 --> 01:22:55,333
Vâng, mẹ.
1093
01:22:56,916 --> 01:22:57,750
Mẹ!
1094
01:22:57,875 --> 01:22:58,958
Tránh ra đi mày!
1095
01:23:38,083 --> 01:23:39,041
Hẹn chú tháng sau.
1096
01:23:39,833 --> 01:23:40,666
Paul.
1097
01:23:41,708 --> 01:23:42,541
Dạ?
1098
01:23:46,791 --> 01:23:48,291
Cháu và Ellie...
1099
01:23:51,208 --> 01:23:52,041
chia tay à?
1100
01:23:55,000 --> 01:23:56,208
Không ạ, bọn cháu...
1101
01:23:57,958 --> 01:23:58,916
không yêu nhau.
1102
01:24:01,875 --> 01:24:02,875
Con bé có vẻ...
1103
01:24:05,708 --> 01:24:06,541
buồn.
1104
01:24:13,541 --> 01:24:14,666
Không, chú không...
1105
01:24:18,250 --> 01:24:19,083
thấy cô ấy.
1106
01:24:21,500 --> 01:24:22,333
Thấy?
1107
01:24:27,291 --> 01:24:28,125
Thấy gì?
1108
01:24:31,041 --> 01:24:32,041
Thấy cô ấy là ai.
1109
01:24:34,000 --> 01:24:34,833
Có thể.
1110
01:24:38,875 --> 01:24:39,708
Cô ấy.
1111
01:24:54,416 --> 01:24:55,958
Khi mẹ của Ellie mất...
1112
01:24:57,041 --> 01:24:58,625
Chú như rớt xuống hố đen.
1113
01:24:59,625 --> 01:25:01,166
Bất động nhiều ngày.
1114
01:25:04,916 --> 01:25:06,000
Vài hôm sau...
1115
01:25:07,333 --> 01:25:09,333
Tỉnh dậy chú thấy Ellie ở trạm...
1116
01:25:10,250 --> 01:25:12,041
điều khiển công tắc.
1117
01:25:15,083 --> 01:25:16,291
Con bé nhìn chú.
1118
01:25:17,833 --> 01:25:22,375
Mới 13 tuổi thôi, nó đã như người lớn rồi.
1119
01:25:25,541 --> 01:25:26,375
Và chú...
1120
01:25:28,333 --> 01:25:29,291
đã mỉm cười.
1121
01:25:38,208 --> 01:25:40,708
Cháu đã bao giờ yêu ai đó nhiều đến mức...
1122
01:25:42,125 --> 01:25:44,541
cháu không muốn cô ấy thay đổi...
1123
01:25:45,500 --> 01:25:46,458
bất cứ điều gì?
1124
01:26:21,291 --> 01:26:23,583
Ngoài đường đầy chó...
1125
01:26:23,666 --> 01:26:24,500
Con đến muộn.
1126
01:26:25,208 --> 01:26:26,458
Con phải xay vài thứ.
1127
01:26:26,583 --> 01:26:28,833
Và để kết thúc lễ Phục sinh,
1128
01:26:29,833 --> 01:26:32,708
bài phát biểu cuối sẽ đến từ Trig Carson.
1129
01:26:36,416 --> 01:26:37,541
Yêu là nhẫn nại.
1130
01:26:39,125 --> 01:26:40,041
Yêu là nhân từ.
1131
01:26:41,125 --> 01:26:42,541
Không sân si.
1132
01:26:43,333 --> 01:26:44,500
Không khoe khoang.
1133
01:26:45,333 --> 01:26:46,333
Không tự đắc.
1134
01:26:47,708 --> 01:26:48,625
Đó là lý do...
1135
01:26:49,208 --> 01:26:50,041
tôi yêu...
1136
01:26:50,916 --> 01:26:52,458
cô gái bé nhỏ này.
1137
01:26:54,333 --> 01:26:57,416
Đó là lí do cô ấy sẽ là một người vợ...
1138
01:26:58,000 --> 01:26:58,833
tuyệt vời.
1139
01:27:01,333 --> 01:27:02,166
Aster...
1140
01:27:03,625 --> 01:27:04,458
em đồng ý chứ?
1141
01:27:18,708 --> 01:27:19,541
Đừng!
1142
01:27:23,875 --> 01:27:24,708
Tôi...
1143
01:27:30,750 --> 01:27:31,916
Yêu không phải...
1144
01:27:34,500 --> 01:27:35,333
Không phải...
1145
01:27:35,416 --> 01:27:36,750
Cảm ơn cô, Ellie.
1146
01:27:37,500 --> 01:27:39,708
- Mọi người...
- Yêu là không giả dối.
1147
01:27:43,541 --> 01:27:44,375
Tôi biết...
1148
01:27:45,791 --> 01:27:47,416
vì tôi đã giả dối.
1149
01:27:49,291 --> 01:27:50,958
Dù chỉ vài tháng, nhưng...
1150
01:27:51,541 --> 01:27:52,583
nó thật tệ.
1151
01:27:54,291 --> 01:27:58,666
Tôi đã nghĩ về hậu quả sẽ tệ thế nào
khi phải giả vờ...
1152
01:27:59,583 --> 01:28:00,583
không là mình...
1153
01:28:02,125 --> 01:28:03,083
cả cuộc đời.
1154
01:28:07,041 --> 01:28:09,125
Tôi luôn nghĩ đó là cách duy nhất để yêu.
1155
01:28:10,625 --> 01:28:11,708
Một cách đúng đắn.
1156
01:28:12,916 --> 01:28:14,250
Nhưng có nhiều cách.
1157
01:28:15,541 --> 01:28:16,916
Nhiều hơn tôi biết.
1158
01:28:18,708 --> 01:28:19,541
Và tôi...
1159
01:28:20,416 --> 01:28:23,083
không bao giờ muốn
là kẻ ngừng yêu ai đó
1160
01:28:24,333 --> 01:28:26,000
vì yêu cách mà họ muốn yêu.
1161
01:28:29,916 --> 01:28:31,583
Cảm ơn cậu, Paul.
1162
01:28:33,333 --> 01:28:34,416
Thật là...
1163
01:28:35,125 --> 01:28:35,958
kì quặc.
1164
01:28:37,458 --> 01:28:39,041
Giờ, hãy cho Trig...
1165
01:28:39,125 --> 01:28:40,666
Tôi cũng đã giả vờ.
1166
01:28:46,416 --> 01:28:48,250
Tôi đã giả vờ rằng...
1167
01:28:48,333 --> 01:28:51,666
Đừng lo, mọi người,
tôi nghĩ tôi biết chuyện này đến đâu.
1168
01:28:52,833 --> 01:28:56,166
Ellie, tớ rất hãnh diện.
1169
01:28:56,708 --> 01:28:59,125
- Nhưng, tớ và cậu không...
- Biết không Trig.
1170
01:28:59,291 --> 01:29:01,916
Tớ đã viết bài cho cậu suốt bốn năm qua.
1171
01:29:02,958 --> 01:29:04,125
Nếu được phép...
1172
01:29:04,916 --> 01:29:07,041
tớ sẽ sửa lại cho cậu lần cuối.
1173
01:29:11,250 --> 01:29:13,958
Yêu không phải kiên nhẫn,
nhân từ và khiêm tốn.
1174
01:29:15,000 --> 01:29:16,083
Yêu là...
1175
01:29:18,333 --> 01:29:19,375
Yêu là...
1176
01:29:24,750 --> 01:29:25,916
Yêu là sự rối ren.
1177
01:29:27,000 --> 01:29:31,625
Là khủng khiếp, là ích kỉ và...
1178
01:29:35,166 --> 01:29:36,000
táo bạo.
1179
01:29:43,375 --> 01:29:46,333
Không phải là tìm một nửa hoàn hảo.
Nó là..
1180
01:29:47,708 --> 01:29:48,875
sự cố gắng...
1181
01:29:49,375 --> 01:29:50,208
và...
1182
01:29:51,166 --> 01:29:52,458
với tới...
1183
01:29:53,583 --> 01:29:54,416
và thất bại.
1184
01:29:56,291 --> 01:29:57,750
Tình yêu là...
1185
01:30:02,666 --> 01:30:05,208
sẵn sàng hủy hoại
bức tranh đẹp của mình...
1186
01:30:07,583 --> 01:30:09,250
để có cơ hội có bức tuyệt vời.
1187
01:30:19,750 --> 01:30:22,250
Đây thực sự
là nét vẽ táo bạo nhất của cậu?
1188
01:30:27,916 --> 01:30:28,750
Cậu.
1189
01:30:31,750 --> 01:30:32,583
Phải.
1190
01:30:47,958 --> 01:30:48,958
Aster!
1191
01:30:53,416 --> 01:30:54,958
Mọi người, làm ơn yên vị.
1192
01:30:55,833 --> 01:30:57,291
Mọi người, ngồi im.
1193
01:30:57,625 --> 01:30:58,458
Đợi đã.
1194
01:30:59,375 --> 01:31:00,750
Vậy mình là bức tranh đẹp?
1195
01:31:01,208 --> 01:31:04,583
Mẹ muốn con biết, ví như con có đồng tính,
mẹ vẫn yêu con.
1196
01:31:04,666 --> 01:31:06,916
- Con không đồng tính, mẹ à.
- Ơn Chúa.
1197
01:31:07,000 --> 01:31:09,458
Con có thể muốn đổi công thức xúc xích.
1198
01:31:09,541 --> 01:31:12,250
Con điên à? Mẹ thích công thức đó.
1199
01:31:15,708 --> 01:31:18,458
Đó là sự can thiệp thần thánh.
1200
01:31:38,166 --> 01:31:39,375
Quá nhiều há cảo.
1201
01:31:42,833 --> 01:31:44,375
Sáu ngày. 18 bữa.
1202
01:31:45,166 --> 01:31:46,291
Vì Grinnell.
1203
01:31:52,500 --> 01:31:54,916
Ta đến đây không phải để con giống bố.
1204
01:31:55,750 --> 01:31:57,666
Ta đến đây là để con có thể giống mẹ.
1205
01:32:24,291 --> 01:32:25,875
Ý bố không phải chết nhỉ?
1206
01:32:29,416 --> 01:32:30,958
Chúa ơi, hy vọng là không.
1207
01:32:48,708 --> 01:32:51,125
YÊU LÀ SỰ PHỨC TẠP, KHỦNG KHIẾP VÀ ÍCH KỈ
1208
01:32:51,208 --> 01:32:54,166
VÀ TÁO BẠO."
1209
01:32:54,250 --> 01:32:57,458
ELLIE CHU
1210
01:33:14,416 --> 01:33:15,958
Cậu không đến nhà thờ.
1211
01:33:18,000 --> 01:33:18,833
Tớ bận.
1212
01:33:20,583 --> 01:33:21,416
Vậy sao?
1213
01:33:22,833 --> 01:33:23,666
Phải.
1214
01:33:25,416 --> 01:33:28,083
Cần bốn bản vẽ cho trường mỹ thuật, nên...
1215
01:33:28,500 --> 01:33:29,458
Trường mỹ thuật?
1216
01:33:30,083 --> 01:33:30,958
Thật tuyệt.
1217
01:33:32,000 --> 01:33:33,833
Chưa có gì tuyệt vời cả.
1218
01:33:34,333 --> 01:33:35,166
Nhưng để xem.
1219
01:33:37,666 --> 01:33:38,750
Dạo này thế nào?
1220
01:33:40,208 --> 01:33:41,083
Thì...
1221
01:33:42,375 --> 01:33:43,833
Tớ lên phía đông tới Grinnell.
1222
01:33:44,416 --> 01:33:46,791
- Mai tớ đi...
- Tuyệt, Ellie. Bảo trọng.
1223
01:33:48,916 --> 01:33:49,750
Aster!
1224
01:33:52,791 --> 01:33:53,666
Tớ xin lỗi.
1225
01:33:58,458 --> 01:33:59,333
Đáng ra chỉ là...
1226
01:34:01,208 --> 01:34:02,833
một lá thư thôi.
1227
01:34:05,000 --> 01:34:06,333
Tớ không có ý tổn thương cậu.
1228
01:34:27,916 --> 01:34:29,791
Thâm tâm, có lẽ tớ đã biết.
1229
01:34:32,625 --> 01:34:35,541
Cậu không dùng đủ biểu tượng cảm xúc
lúc nhắn tin.
1230
01:34:36,791 --> 01:34:38,166
Tớ không hiểu ý nghĩa.
1231
01:34:38,250 --> 01:34:39,458
Một con cún hoặc...
1232
01:34:40,166 --> 01:34:43,000
- Xúc xích...
- Tớ nên gửi biểu tượng xúc xích?
1233
01:34:43,833 --> 01:34:44,958
Đúng đấy.
1234
01:34:50,166 --> 01:34:51,291
Dù sao đi nữa...
1235
01:34:54,250 --> 01:34:56,416
không phải tớ chưa từng nghĩ đến.
1236
01:34:58,250 --> 01:34:59,083
Biết không...
1237
01:34:59,916 --> 01:35:01,083
nếu chuyện khác đi.
1238
01:35:05,541 --> 01:35:06,708
Hoặc tớ khác đi.
1239
01:35:12,083 --> 01:35:13,250
Cậu không thể khác biệt.
1240
01:35:15,333 --> 01:35:16,750
Tớ có chắc mình khác biệt?
1241
01:35:17,166 --> 01:35:18,583
Làm sao để biết chắc?
1242
01:35:18,666 --> 01:35:19,666
Này, tớ chắc mà.
1243
01:35:19,750 --> 01:35:20,916
Ý là, Chúa nghĩ gì?
1244
01:35:22,541 --> 01:35:23,541
Ôi, Chúa ơi.
1245
01:35:23,625 --> 01:35:25,291
Cứ thế.
1246
01:35:25,375 --> 01:35:27,416
Ồ, cậu biết mà, chống mắt xem đi.
1247
01:35:27,500 --> 01:35:30,708
Được rồi, vài năm nữa,
tớ sẽ rất chắc chắn.
1248
01:35:30,791 --> 01:35:31,833
Chúc may mắn.
1249
01:35:41,333 --> 01:35:43,458
Tìm cái gì tốt ở Iowa
để tin đi, kẻ ngoại đạo.
1250
01:36:06,166 --> 01:36:07,250
Hẹn vài năm nữa.
1251
01:36:45,000 --> 01:36:48,041
NHIỀU NGUỒN KHÁC NHAU
1252
01:37:08,250 --> 01:37:10,250
Tôi sẽ khiến chú ấy bận nếm tương cà mới.
1253
01:37:11,958 --> 01:37:13,333
Viết bài hay ở Town Crier nhé.
1254
01:37:13,416 --> 01:37:15,125
Xúc xích Munsky sẽ bùng nổ.
1255
01:37:15,208 --> 01:37:16,833
Tớ có thể đến Iowa trước cậu.
1256
01:37:16,916 --> 01:37:17,958
Tớ nên đi thôi.
1257
01:37:26,875 --> 01:37:27,708
Đấy.
1258
01:37:34,541 --> 01:37:36,500
Con sâu bướm có vẻ thông minh.
1259
01:37:36,750 --> 01:37:39,541
Quá thông minh để khóc ở sân ga
như kẻ mít ướt.
1260
01:37:39,625 --> 01:37:40,708
Tớ không khóc.
1261
01:37:40,791 --> 01:37:41,625
Đồ mít ướt.
1262
01:37:44,583 --> 01:37:45,416
Đồ mít ướt.
1263
01:38:02,375 --> 01:38:03,750
Điểm dừng tiếp, Cle Elum.
1264
01:38:27,000 --> 01:38:27,916
Này!
1265
01:38:28,875 --> 01:38:29,708
Này!
1266
01:38:30,708 --> 01:38:32,416
- Này!
- Cái gì thế?
1267
01:38:33,333 --> 01:38:34,916
Paul, cậu làm gì vậy?!
1268
01:38:36,083 --> 01:38:38,916
Dừng lại! Cậu...
1269
01:39:05,041 --> 01:39:05,958
Đồ ngốc.
1270
01:43:45,875 --> 01:43:51,291
Biên dịch: Tony Việt