1
00:00:16,125 --> 00:00:19,541
("ความรักเป็นเพียงชื่อสำหรับความปรารถนา
และการตามหาความสมบูรณ์")
2
00:00:19,625 --> 00:00:20,916
(เพลโต "เดอะซิมโพเซียม")
3
00:00:23,916 --> 00:00:27,875
ชาวกรีกโบราณเชื่อว่า
ครั้งหนึ่งมนุษย์เคยมีสี่แขนสี่ขา
4
00:00:27,958 --> 00:00:29,875
และมีศีรษะเดียวสองใบหน้า
5
00:00:30,375 --> 00:00:31,500
เรามีความสุข
6
00:00:32,541 --> 00:00:33,416
เต็มเปี่ยม
7
00:00:34,541 --> 00:00:36,208
สมบูรณ์จนเหล่าเทพเจ้า
8
00:00:36,291 --> 00:00:39,791
กลัวว่าจะทำให้เราสักการะบูชาน้อยลง
จึงแยกเราเป็นสองส่วน
9
00:00:42,791 --> 00:00:45,791
และปล่อยให้ส่วนที่แยกกันของเรา
พเนจรไปในโลกด้วยความทุกข์
10
00:00:48,833 --> 00:00:49,916
และถวิลหาตลอดกาล
11
00:00:54,125 --> 00:00:54,958
ถวิลหา
12
00:01:04,125 --> 00:01:05,083
ถวิลหา
13
00:01:13,833 --> 00:01:15,541
จิตวิญญาณอีกครึ่งหนึ่งของเรา
14
00:01:19,416 --> 00:01:22,000
ว่ากันว่า เมื่อแต่ละครึ่งได้พบกัน
15
00:01:24,458 --> 00:01:26,333
จะมีความเข้าใจกันที่ไม่ต้องพูดออกมา
16
00:01:27,416 --> 00:01:28,291
เป็นหนึ่งเดียว
17
00:01:29,250 --> 00:01:31,708
และต่างก็รู้ว่าไม่มีความสุขใดจะยิ่งใหญ่...
18
00:01:32,916 --> 00:01:33,791
ไปกว่านี้
19
00:01:35,875 --> 00:01:37,291
(NETFLIX ขอเสนอ)
20
00:01:37,375 --> 00:01:38,333
แน่นอน
21
00:01:38,958 --> 00:01:40,833
ชาวกรีกโบราณไม่เคยเรียนไฮสคูล
22
00:01:43,791 --> 00:01:44,625
สนุกดีนะ
23
00:01:44,708 --> 00:01:45,583
ยังไงก็ได้
24
00:01:45,666 --> 00:01:46,958
ไม่งั้นพวกเขาคงรู้...
25
00:01:49,791 --> 00:01:50,625
ตายแล้ว
26
00:01:52,500 --> 00:01:54,666
เรื่องยุ่งวุ่นวายของเรา
ไม่ต้องถึงมือเทพเจ้าหรอก
27
00:02:09,416 --> 00:02:10,541
ถ้าคุณถามฉันนะ
28
00:02:11,375 --> 00:02:14,541
คนเราใช้เวลามากเกินไป
ในการตามหาใครสักคนมาเติมเต็มชีวิต
29
00:02:15,541 --> 00:02:17,583
จะมีสักกี่คนได้เจอความรักที่สมบูรณ์แบบ
30
00:02:19,416 --> 00:02:20,625
หรือถ้าได้เจอ...
31
00:02:22,125 --> 00:02:23,333
แล้วทำให้รักนั้นมั่นคง
32
00:02:25,625 --> 00:02:28,916
มีหลักฐานยิ่งขึ้นจากทฤษฎีของกามูส์
ว่าชีวิตมันไร้เหตุผล
33
00:02:29,750 --> 00:02:30,791
และไร้ความหมาย
34
00:02:30,875 --> 00:02:33,916
(ม้วนเชือกใหญ่เป็นอันดับสามของโลก)
35
00:02:36,916 --> 00:02:40,666
และนั่นละเพื่อนๆ ปรัชญาความรักเกรดเอบวก
36
00:02:41,833 --> 00:02:44,416
หรือเอลบ ถ้าอาจารย์จีอารมณ์บูด
37
00:02:45,750 --> 00:02:49,250
ไม่ว่ายังไง มันต้องได้เอไม่งั้นเพื่อนไม่จ่ายตังค์
38
00:02:55,500 --> 00:02:56,916
(ชุดชั้นในแบบเต็มตัว) (ละลายพายแช่แข็ง)
39
00:02:57,000 --> 00:02:58,583
(ซักผ้า) (อยู่ให้ห่างจาก...)
40
00:02:58,666 --> 00:03:00,166
(ขอให้โชค...)
41
00:03:12,208 --> 00:03:18,750
(มันกำลังเกิดขึ้นในสควอเฮมิช)
42
00:03:18,833 --> 00:03:23,375
ข้างนอกมีสุนัข พ่อมด คนไร้ศีลธรรม
43
00:03:23,458 --> 00:03:25,750
และทุกคนที่ชอบโกหกเป็นประจำ
44
00:03:29,666 --> 00:03:31,416
(กรวดคาร์สัน) (เราเป็นมากกว่ากรวด)
45
00:03:32,583 --> 00:03:34,000
เอลลี่ ชู
46
00:03:34,083 --> 00:03:36,541
ฉึกฉักๆ ปู๊นๆ
47
00:03:50,250 --> 00:03:53,750
เยี่ยมมาก ทูตสวรรค์ร้องไห้ด้วยความปิติ
48
00:03:53,833 --> 00:03:54,708
ต่อไป
49
00:03:55,333 --> 00:03:58,791
งานแสดงความสามารถช่วงฤดูหนาว
ภาคบังคับสำหรับปีสี่ทุกคน
50
00:03:58,875 --> 00:04:03,333
นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่พวกเธอ
จะได้โชว์เต็มที่ ภาคบังคับ
51
00:04:03,916 --> 00:04:07,791
บอกอีกครั้งนะ ทูบาต้องตรวจสอบก่อนใช้
52
00:04:07,875 --> 00:04:11,916
พวกนี้เป็นเครื่องดนตรีที่ต้องดูแลอย่างดี
เพราะมีลูกสูบติดแน่น
53
00:04:12,000 --> 00:04:13,041
มีข่าวร้าย
54
00:04:13,583 --> 00:04:17,000
มีบางคนทิ้งน้ำอัดลมไว้ในตู้เก็บของของเรา
55
00:04:18,166 --> 00:04:21,458
ลองนึกภาพว่าโลกนี้ไม่มีขลุ่ยสิ
56
00:04:22,000 --> 00:04:23,333
นายปิดโพสต์ฉันเหรอบรูซ
57
00:04:23,416 --> 00:04:24,625
ไม่เคทลิน ฉันเปล่า
58
00:04:24,708 --> 00:04:27,375
ฉันรู้ว่านายปิดโพสต์ฉันหรือเปล่าบรูซ
ฉันบอกได้เลย
59
00:04:29,500 --> 00:04:31,000
พ่อแม่เจอร์รี่ไม่อยู่
60
00:04:31,666 --> 00:04:32,958
ฉันจะเอาเอ็กซ์บอกซ์ไป
61
00:04:37,541 --> 00:04:40,791
(อยากไปงานเต้นรำเดือนตุลาคมมั้ย)
62
00:04:41,291 --> 00:04:42,875
(#โปรดระวังเด็กเรียน)
63
00:04:42,958 --> 00:04:44,166
ช่วยเอากลับด้วย
64
00:04:44,250 --> 00:04:45,958
จะไม่ถามว่าใครทำ
65
00:04:47,250 --> 00:04:48,291
มีปัญหาอะไรมั้ย
66
00:04:48,375 --> 00:04:50,708
ไม่มีปัญหา อาจารย์ฟลอเรส
67
00:04:51,666 --> 00:04:53,833
ต่อไป เราเคยมีเรื่อง...
68
00:04:53,916 --> 00:04:56,875
ได้ยินว่าพี่สาวเขาไปซีแอตเทิลกับทางโบสถ์
69
00:04:56,958 --> 00:04:59,083
เธอกำลังเรียนวิชาเอกสังคมวิทยา
70
00:05:06,083 --> 00:05:08,625
นี่ ส่งต่อไปให้ลูกพี่
71
00:05:10,208 --> 00:05:11,291
ฉันว่าฉันกำลังจะหูหนวก
72
00:05:11,375 --> 00:05:12,333
ขอบใจมากนะ
73
00:05:12,791 --> 00:05:16,250
ไม่ แต่พูดตรงๆ นะเพื่อน
คนที่ฉันอยากเป็นตอนเป็นผู้ใหญ่
74
00:05:16,333 --> 00:05:18,541
ไม่ใช่คนที่ฉันเป็นอยู่ตอนนี้ เข้าใจใช่มั้ย
75
00:05:18,625 --> 00:05:19,500
แอสเทอร์
76
00:05:19,583 --> 00:05:22,750
- ดังนั้นต้องดำเนินชีวิตต่อไป
- เธอคนนั้นอ่านหนังสือตลอดเลย
77
00:05:23,208 --> 00:05:24,750
เราต้องดำเนินชีวิตต่อไป
78
00:05:24,833 --> 00:05:26,083
คณะประสานเสียงยืนขึ้น
79
00:05:26,166 --> 00:05:28,208
ทุกคนเปิดไปที่หน้า 49
80
00:06:00,125 --> 00:06:01,625
ถ้าคุณยังไม่ได้เดา
81
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
นี่ไม่ใช่หนังรักหรอก
82
00:06:03,791 --> 00:06:05,666
พวกนายเป็นผู้ชายหรือเป็นไอ้ขี้แพ้
83
00:06:05,750 --> 00:06:07,583
- เร็วเข้าสาวๆ ไปเร็ว
- มาแล้ว
84
00:06:08,166 --> 00:06:11,333
หรือไม่ใช่หนังรักแบบที่ใครสมหวัง
85
00:06:15,083 --> 00:06:16,000
มันสกี้
86
00:06:28,458 --> 00:06:31,166
(ลงชื่องานแสดงความสามารถช่วงฤดูหนาว
ภาคบังคับสำหรับนักเรียนปีสุดท้าย)
87
00:06:34,750 --> 00:06:38,166
สังเกตว่าไม่มีเรื่องการตกนรก
ในงานเขียนเรื่อง "ไม่มีทางออก"
88
00:06:38,250 --> 00:06:40,583
เราคือบ่อเกิดนรกของเราเอง
89
00:06:40,666 --> 00:06:41,750
("นรกคือผู้อื่น") (ซาตร์ - "ไม่มีทางออก")
90
00:06:45,625 --> 00:06:49,750
ห้าร้อยคำเรื่องที่ซาตร์ใช้
การขัดขวางความปรารถนา
91
00:06:49,875 --> 00:06:50,708
ส่งวันจันทร์
92
00:06:52,500 --> 00:06:56,708
- เขียนถึงเพลโต้ได้ตั้งหกแบบ น่าประทับใจ
- แค่หนึ่งค่ะ
93
00:06:56,791 --> 00:06:58,708
ครูบอกบาร์เทนเดอร์แบบนั้นเสมอ
94
00:06:59,208 --> 00:07:00,416
ไม่จับหนูส่งตำรวจล่ะคะ
95
00:07:00,500 --> 00:07:03,666
แล้วต้องมานั่งอ่านเรียงความจริงๆ
ที่พวกเขาเขียนน่ะเหรอ
96
00:07:03,750 --> 00:07:05,750
(วิทยาลัยกรินเนลล์)
97
00:07:08,250 --> 00:07:10,500
- อาจารย์ก็รู้ว่าหนูจะไปเรียนที่อีดับเบิ้ลยู
- เสียดายนะ
98
00:07:10,583 --> 00:07:11,833
ได้ทุนเรียนเต็มนะ
99
00:07:11,916 --> 00:07:14,666
หนูพักที่บ้านได้ แล้วก็ยังได้อยู่
ในเมืองน่าอยู่อย่างสควอเฮมิช
100
00:07:14,750 --> 00:07:17,208
- นรกควอเฮมิชน่ะสิ
- ไม่แย่ขนาดนั้นหรอกค่ะ
101
00:07:17,291 --> 00:07:19,708
โอเค ก็ไม่ได้ดีขนาดนั้น แต่นี่คือที่มันเป็นอยู่
102
00:07:19,791 --> 00:07:22,333
ครูใช้เวลาสี่ปีที่ดีที่สุดในชีวิตที่กรินเนลล์
103
00:07:22,416 --> 00:07:24,500
แล้วดูสิคะ กลับมาอยู่บ้านที่นรกควอเฮมิช
104
00:07:25,541 --> 00:07:27,916
เธอพูดถูก อยู่ห่างๆ จากศิลปศาสตร์
105
00:07:28,000 --> 00:07:30,458
- อย่าให้ถูกไล่ออกตอนสุดสัปดาห์นะคะ
- พูดเป็นเล่น
106
00:07:30,541 --> 00:07:33,541
ทุกคนในเมืองนี้กลัวพระเจ้า
แต่เธอรู้มั้ยพระเจ้ากลัวอะไร
107
00:07:34,125 --> 00:07:35,291
สหภาพครูไง
108
00:07:38,250 --> 00:07:40,208
ฉึกฉักๆ ปู๊นๆ
109
00:07:45,750 --> 00:07:46,583
เฮ้
110
00:07:47,625 --> 00:07:48,458
นี่
111
00:07:50,250 --> 00:07:51,083
นี่
112
00:07:51,666 --> 00:07:52,500
นี่
113
00:07:53,666 --> 00:07:54,541
รอเดี๋ยว
114
00:07:58,333 --> 00:07:59,166
เฮ้ย
115
00:08:00,000 --> 00:08:01,333
นายเป็นบ้าอะไร
116
00:08:01,416 --> 00:08:03,333
ฉันขอโทษ ฉัน...
117
00:08:10,083 --> 00:08:12,791
สิบดอลลาร์สำหรับสามหน้า
20 ดอลลาร์สำหรับสามถึงสิบหน้า
118
00:08:12,875 --> 00:08:14,000
ไม่รับทำเกินสิบหน้า
119
00:08:14,083 --> 00:08:15,500
เปล่า ฉันไม่ได้พยายามจะโกง
120
00:08:15,583 --> 00:08:17,666
ไม่มีใครอยากหรอก อันนั้นของวิชาไหน
121
00:08:17,750 --> 00:08:18,958
เปล่า ไม่ใช่...
122
00:08:20,791 --> 00:08:22,375
- นี่อะไร
- จดหมาย
123
00:08:23,000 --> 00:08:23,958
สมัยนี้ใครเขียนจดหมาย
124
00:08:24,416 --> 00:08:25,833
ฉันว่ามันดูโรแมนติกดี
125
00:08:28,041 --> 00:08:29,541
(ถึง แอสเทอร์ ฟลอเรส...)
126
00:08:31,083 --> 00:08:33,416
- คงช่วยไม่ได้
- ต้องการแค่ไม่กี่คำ คำเพราะๆ น่ะ
127
00:08:33,500 --> 00:08:35,083
ฉันจะไม่เขียนถึงแอสเทอร์ ฟลอ...
128
00:08:35,625 --> 00:08:36,625
ถึงผู้หญิง
129
00:08:37,000 --> 00:08:39,583
มันไม่ถูก จดหมายเป็นเรื่องส่วนตัว
ควรจะเป็นตัวเราจริงๆ
130
00:08:39,666 --> 00:08:42,458
- แบบนั้นคงเยี่ยมเลย
- ไม่ ฉันเป็นนายจริงๆ ไม่ได้
131
00:08:43,416 --> 00:08:46,250
ไปซื้อพจนานุกรมคำเหมือน
ใช้โปรแกรมตรวจตัวสะกด โชคดีนะโรเมโอ
132
00:08:47,625 --> 00:08:49,791
ฉันจ่ายเพิ่มได้นะ ค่าเขียนให้เป็นฉันจริงๆ
133
00:09:01,166 --> 00:09:03,250
พ่อโทรไปบริษัทไฟฟ้าหรือยังคะ
134
00:09:05,416 --> 00:09:07,166
พวกเขาไม่เข้าใจสำเนียงที่พ่อพูดหรอก
135
00:09:09,000 --> 00:09:10,041
พ่อลองหรือยังคะ
136
00:09:12,500 --> 00:09:13,500
ฉากที่ดีที่สุด
137
00:09:15,333 --> 00:09:18,333
ฉันคิดว่านี่คือจุดเริ่มต้นของมิตรภาพที่สวยงามนะ
138
00:09:24,166 --> 00:09:26,875
พรุ่งนี้หนูจะโทรไปค่ะ
139
00:09:39,708 --> 00:09:41,125
อินแลนด์พาวเวอร์แอนด์ไลต์ค่ะ
140
00:09:41,208 --> 00:09:43,750
ฉันโทรมาเรื่องบัญชีผู้ใช้ 460 เอ 38
141
00:09:43,833 --> 00:09:44,666
สักครู่ค่ะ
142
00:09:46,375 --> 00:09:47,958
กรุณาเลือกรายการอีกครั้งค่ะ
143
00:09:48,041 --> 00:09:49,500
ใบแจ้งหนี้ ขอยืดเวลา
144
00:09:49,583 --> 00:09:50,416
สักครู่ค่ะ
145
00:10:15,625 --> 00:10:17,208
ทางเดินแถวนี้อันตรายมาก
146
00:10:20,125 --> 00:10:21,125
ฉันเอลลี่ ชู
147
00:10:21,708 --> 00:10:22,583
ฉันรู้
148
00:10:23,583 --> 00:10:27,458
เธอเล่นเปียโนในพิธีของพ่อฉัน
ทุกวันอาทิตย์มาสี่ปึแล้วมั้ง
149
00:10:29,041 --> 00:10:32,583
เธอเป็นคนนอกศาสนาคนโปรดของเขาเลย
เขารับมือนักดนตรีบ้านๆ ไม่ไหว
150
00:10:33,000 --> 00:10:34,333
ถึงพวกเขาจะนับถือพระเจ้าก็เถอะ
151
00:10:37,916 --> 00:10:39,000
"รีเมนส์ออฟเดอะเดย์"
152
00:10:39,916 --> 00:10:40,750
ชอบเรื่องนี้มาก
153
00:10:41,333 --> 00:10:44,125
การต้องข่มความรู้สึกถวิลหาไว้ในใจ
154
00:11:00,541 --> 00:11:01,666
ฉันชื่อเอลลี่ ชู
155
00:11:02,166 --> 00:11:05,416
ฉันทราบค่ะ ใบแจ้งหนี้คุณเลยกำหนดชำระ
สามเดือนแล้วค่ะคุณนายชู
156
00:11:05,500 --> 00:11:09,666
ถ้าคุณไม่จ่ายขั้นต่ำ 50 ดอลลาร์
คุณจะถูกตัดไฟพรุ่งนี้ค่ะ
157
00:11:15,958 --> 00:11:18,666
ห้าสิบดอลลาร์ จดหมายหนึ่งฉบับ
หลังจากนั้นนายต้องทำเอง
158
00:11:19,125 --> 00:11:19,958
ได้
159
00:11:26,541 --> 00:11:29,541
"ถึง แอสเทอร์ ฟลอเรส ฉันคิดว่าเธอสวยมาก
160
00:11:29,625 --> 00:11:31,458
ถึงเธอจะขี้เหร่ ฉันก็อยากรู้จักเธอ
161
00:11:31,541 --> 00:11:33,625
เพราะเธอฉลาดและนิสัยดีด้วย"
162
00:11:33,708 --> 00:11:35,625
"มันยากที่จะพบทั้งหมดได้ในคนคนเดียว
163
00:11:36,125 --> 00:11:39,333
แต่ถึงเธอจะมีแค่สองอย่างในนั้น
ฉันก็ยังอยากรู้จัก
164
00:11:39,416 --> 00:11:41,833
แต่เธอมีทั้งสามอย่างนะ อยากบอกให้ชัดเจนน่ะ"
165
00:11:44,458 --> 00:11:45,791
เธอมีครบทั้งสามอย่าง
166
00:11:46,833 --> 00:11:48,000
ขอบใจที่อธิบาย
167
00:11:50,125 --> 00:11:51,041
"ส่วนฉัน
168
00:11:51,541 --> 00:11:53,833
บางคนคิดว่าฉันน่ารักที่สุดในบ้าน
169
00:11:54,250 --> 00:11:55,708
บางคนที่ว่านั้นคือยายฉัน
170
00:11:56,416 --> 00:11:57,500
ซึ่งเสียไปแล้ว
171
00:11:58,166 --> 00:11:59,958
เรื่องยายฉันที่เสียไปแล้วน่ะช่างเถอะ
172
00:12:00,583 --> 00:12:04,208
ที่ฉันอยากบอกคือฉันชอบมันฝรั่งทอด
ฉันชอบจุ่มมันในมิลค์เชค
173
00:12:04,291 --> 00:12:05,250
แปลกมั้ย
174
00:12:05,625 --> 00:12:07,083
มันอร่อยมากจริงๆ นะ
175
00:12:07,166 --> 00:12:08,875
เธออยากไปลองกินกับฉันมั้ย
176
00:12:08,958 --> 00:12:12,500
ฉันทำงานพาร์ทไทม์และมีรถกระบะ
อยากไปเมื่อไหร่ก็บอกนะ
177
00:12:12,583 --> 00:12:13,458
ขอบคุณมาก
178
00:12:14,125 --> 00:12:16,583
พอล มันสกี้ ผู้เล่นสำรองตำแหน่งไทท์เอนด์
179
00:12:17,166 --> 00:12:18,041
ทีมฟุตบอล"
180
00:12:20,750 --> 00:12:22,000
ที่นายพยายามจะบอกคือ...
181
00:12:22,083 --> 00:12:23,208
ฉันหลงรักเธอ
182
00:12:24,750 --> 00:12:26,208
นายเคยพูดกับเธอมั้ย
183
00:12:27,750 --> 00:12:29,125
ฉันพูดไม่ค่อยเก่ง
184
00:12:29,708 --> 00:12:31,166
แต่นายรู้ตัวว่ารักเธอ
185
00:12:31,541 --> 00:12:33,750
ฉันรู้ว่าฉันคิดถึงเธอตอนตื่นนอน
186
00:12:34,333 --> 00:12:36,000
และตอนฉันวิ่ง
187
00:12:36,583 --> 00:12:39,500
ตอนฉันกินไส้กรอกบราตเวอร์สต์ที่แม่ทำ
และตอนฉันอธิษฐาน...
188
00:12:39,583 --> 00:12:41,833
นั่นแค่แปลว่านายดันทุรัง ไม่ใช่มีความรัก
189
00:12:41,916 --> 00:12:42,958
ไม่ มันคือความรัก
190
00:12:43,708 --> 00:12:45,000
ความรักทำให้เราบ้า
191
00:12:46,666 --> 00:12:47,791
เธอไม่บ้าเหรอ
192
00:12:48,375 --> 00:12:49,208
ไม่
193
00:12:51,791 --> 00:12:53,166
ส่วนนี้ทั้งหมดต้อง...
194
00:12:53,708 --> 00:12:55,375
เรื่องมันฝรั่งทอดฟังดูเข้าท่า
195
00:12:55,833 --> 00:12:57,125
เป็นส่วนขยายในประโยค
196
00:12:57,208 --> 00:12:58,500
อ๋อ เข้าใจแล้ว
197
00:12:58,583 --> 00:12:59,458
เข้าใจอะไร
198
00:12:59,541 --> 00:13:00,875
เธอไม่เคยมีความรัก
199
00:13:06,916 --> 00:13:09,458
อยากได้จดหมายรักใช่มั้ย
ฉันจะเขียนจดหมายรักให้นาย
200
00:13:09,541 --> 00:13:13,291
เอาแบบทำให้แอสเทอร์หลงรักฉันนะ
ไม่ใช่โกรธปึงปังเหมือนเธอตอนนี้
201
00:13:23,125 --> 00:13:26,208
นี่ไม่ใช่หนังอเมริกันนะ
แบบนี้พ่อจะเรียนภาษาอังกฤษได้ไง
202
00:13:26,291 --> 00:13:27,125
เงียบ
203
00:13:28,083 --> 00:13:29,125
ฉากที่ดีที่สุด
204
00:13:31,833 --> 00:13:33,041
ความถวิลหา
205
00:13:33,333 --> 00:13:36,250
ถวิลหาคลื่นแห่งรักที่จะซัดเข้ามาในตัวฉัน
206
00:13:46,625 --> 00:13:47,458
เธอปิดซองแล้ว
207
00:13:48,416 --> 00:13:49,500
ฉันแน่ใจว่าต้องดีแน่
208
00:13:49,583 --> 00:13:50,583
โอนเงินมาทางฮัชโม
209
00:13:53,625 --> 00:13:57,000
("เมื่อมีรัก เรามักเริ่มต้นด้วยการหลอกตัวเอง
และจบลงด้วยการหลอกคนอื่น)
210
00:13:57,083 --> 00:13:59,375
(นั่นคือสิ่งที่โลกเรียกว่าความรัก"
ออสการ์ ไวลด์)
211
00:13:59,458 --> 00:14:00,291
เฮ้
212
00:14:02,458 --> 00:14:03,291
นี่
213
00:14:03,875 --> 00:14:04,958
แอสเทอร์เขียนตอบมาล่ะ
214
00:14:12,875 --> 00:14:14,375
ฉันก็ชอบวิม เวนเดอร์สเหมือนกัน
215
00:14:15,000 --> 00:14:16,708
แต่ก็คงไม่ขโมยความคิดเขา
216
00:14:16,791 --> 00:14:19,375
วิม เวนเดอร์สเป็นใคร
แล้วทำไมเธอต้องลอกเขามา
217
00:14:19,833 --> 00:14:21,166
- ฉันไม่ได้ลอกเขามา
- ไม่
218
00:14:21,250 --> 00:14:22,666
ฉันไปค้นคำว่า "ขโมยความคิด" มาแล้ว
219
00:14:23,125 --> 00:14:24,875
- ฉันเอาของเขามานิดหน่อย
- ฉันจ้างเธอนะ
220
00:14:24,958 --> 00:14:26,500
- แต่นี่มันดีนะ
- ยังไง
221
00:14:27,458 --> 00:14:28,291
มัน...
222
00:14:29,125 --> 00:14:31,583
มันเหมือนเกมน่ะ เธอกำลังท้าทายเรา
223
00:14:32,166 --> 00:14:33,000
แต่ในทางที่ดี
224
00:14:35,541 --> 00:14:36,375
งั้น...
225
00:14:37,125 --> 00:14:38,375
เรายังมีโอกาสใช่มั้ย
226
00:14:38,958 --> 00:14:39,833
ใช่
227
00:14:41,541 --> 00:14:43,000
ยังมี เพราะงั้น...
228
00:14:44,250 --> 00:14:45,083
ใช่
229
00:14:52,125 --> 00:14:53,750
เกมเริ่มแล้ว แอสเทอร์ ฟลอเรส
230
00:14:54,875 --> 00:14:55,791
เกมเริ่มแล้ว
231
00:14:57,125 --> 00:14:59,375
"ถึง แอสเทอร์ โอเค
232
00:14:59,458 --> 00:15:00,375
เธอรู้ทันฉัน
233
00:15:00,916 --> 00:15:03,458
บางครั้งฉันก็ใช้ถ้อยคำของคนอื่น
เพื่อปิดบังความจริง
234
00:15:04,333 --> 00:15:06,916
เหตุผลหนึ่งคือฉันไม่รู้อะไรเลยเรื่องความรัก
235
00:15:08,291 --> 00:15:10,750
ฉันอายุ 17 อยู่สควอเฮมิชมาตลอดชีวิต"
236
00:15:10,833 --> 00:15:11,708
ห่อเหี่ยวชะมัด
237
00:15:11,791 --> 00:15:13,916
- ไม่ห่อเหี่ยวซะหน่อย
- ห่อเหี่ยวมากเลยล่ะ
238
00:15:14,000 --> 00:15:15,083
ชวนเธอออกไปเที่ยว
239
00:15:17,750 --> 00:15:19,041
จริงๆ มันเป็นยังไง
240
00:15:19,750 --> 00:15:20,625
การออกไปเที่ยวน่ะ
241
00:15:21,083 --> 00:15:23,166
ก็แบบ... ใช้เวลาด้วยกัน
242
00:15:23,583 --> 00:15:26,458
- แต่ทำอะไรกันบ้างล่ะ
- มันสกี้ ทำอะไรอยู่
243
00:15:27,291 --> 00:15:28,541
มาสารภาพบาปน่ะ
244
00:15:28,625 --> 00:15:30,791
- อยากไปเที่ยวบ้านโจอี้ด้วยกันมั้ย
- ไปสิ
245
00:15:32,916 --> 00:15:34,458
"ฉันไปเที่ยวกับเพื่อนๆ
246
00:15:36,333 --> 00:15:37,750
ฉันอยู่แบบเงียบๆ
247
00:15:46,250 --> 00:15:47,375
ฉันเป็น...
248
00:15:48,125 --> 00:15:49,791
- พอลี่
- ผู้ชายธรรมดา"
249
00:15:49,875 --> 00:15:51,000
เนื้อมันบดเองไม่ได้นะ
250
00:15:56,458 --> 00:15:57,583
"ซึ่งก็แปลว่า...
251
00:15:58,375 --> 00:15:59,958
ถ้าฉันรู้ว่าความรักคืออะไร
252
00:16:00,958 --> 00:16:02,333
ฉันก็คงอ้างอิงคำพูดของตัวเอง"
253
00:16:02,875 --> 00:16:06,000
ที่นี่แหละเพื่อน ผู้คน อากาศ สภาพอากาศ
254
00:16:06,916 --> 00:16:08,375
แล้วเราจะไปจากเมืองนี้ทำไม
255
00:16:19,416 --> 00:16:20,416
ในนี้
256
00:16:25,041 --> 00:16:26,541
นี่ไม่เป็นการลบหลู่เหรอ
257
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
แอสเทอร์ตอบมาแล้ว
258
00:16:31,916 --> 00:16:33,000
"ถึง พอล
259
00:16:33,750 --> 00:16:36,083
รู้มั้ย การหาวมีการเคลื่อนไหวกล้ามเนื้อ 11 มัด
260
00:16:37,041 --> 00:16:41,125
นี่เป็นข้อเท็จจริงแปลกๆ ที่ฉันนึกถึง
เพื่อไม่ให้ตัวเอง...
261
00:16:41,208 --> 00:16:42,250
เราจะรู้ได้อย่างไร...
262
00:16:42,333 --> 00:16:43,791
แบบว่า... หาว"
263
00:16:44,250 --> 00:16:46,625
เราเชื่อว่าพระเจ้ารักเรา
264
00:16:46,708 --> 00:16:48,333
"หรือแสดงสิ่งที่ฉันรู้สึกจริงๆ ออกมา"
265
00:16:48,416 --> 00:16:50,250
เราเชื่ออย่างไม่ลืมหูลืมตา และนั่น...
266
00:16:50,333 --> 00:16:51,208
"เพราะงั้น ใช่
267
00:16:52,041 --> 00:16:53,750
ฉันก็หันไปหาถ้อยคำของคนอื่นเหมือนกัน"
268
00:16:53,833 --> 00:16:56,250
ลองนึกภาพว่ากรวดที่เหมาะสม
จะเปลี่ยนชีวิตเราได้แค่ไหน
269
00:16:56,333 --> 00:16:58,583
ลูกรัก นั่งหลังตรงๆ สิ
270
00:17:01,208 --> 00:17:02,500
ให้เหมือนสุภาพสตรี
271
00:17:04,000 --> 00:17:05,416
"เมื่อเราเป็นคนหน้าตาดี
272
00:17:06,791 --> 00:17:08,708
ฉันรู้ว่าฟังเหมือนฉันหลงตัวเอง
273
00:17:09,541 --> 00:17:11,875
แต่นั่นคือเหตุผลที่นายเขียนมาหาฉันนี่ ถูกมั้ย
274
00:17:15,500 --> 00:17:16,625
เมื่อเราเป็นคนหน้าตาดี
275
00:17:17,416 --> 00:17:18,541
คนก็อยากให้โน่นนี่กับเรา"
276
00:17:21,166 --> 00:17:23,000
เธอใส่แล้วคงน่ารักมาก
277
00:17:23,541 --> 00:17:24,666
"สิ่งที่พวกเขาต้องการ...
278
00:17:24,750 --> 00:17:25,583
โอ้
279
00:17:25,666 --> 00:17:27,083
คือทำให้เราเหมือนพวกเขา"
280
00:17:27,166 --> 00:17:28,000
ขอบคุณนะ
281
00:17:28,666 --> 00:17:31,000
"ไม่ใช่ให้ชอบแบบ 'ฉันชอบเธอ' นะ
282
00:17:31,083 --> 00:17:34,625
แต่ให้เหมือนพวกเขา
แบบ 'ฉันเหมือนเธอ' น่ะ"
283
00:17:35,041 --> 00:17:35,875
แบบว่า...
284
00:17:36,375 --> 00:17:38,208
ใส่แล้วคงน่ารักมาก
285
00:17:39,625 --> 00:17:40,500
โอ้
286
00:17:40,666 --> 00:17:42,291
หมายถึงใส่ตอนนี้เลยเหรอ
287
00:17:57,166 --> 00:17:58,708
"ฉันก็เลยเหมือนคนเยอะแยะไปหมด
288
00:18:00,333 --> 00:18:02,583
ซึ่งทำให้ฉันไม่เป็นใครเลย"
289
00:18:11,708 --> 00:18:13,875
- ฉันส่งข้อความหาแอสเทอร์ได้ยัง
- เร็วไป
290
00:18:14,750 --> 00:18:15,708
ฉันจะส่งละ
291
00:18:15,791 --> 00:18:17,708
ถ้านายอยากให้เธอมองนายเหมือนคนอื่นๆ
292
00:18:25,500 --> 00:18:27,666
(ฮัชโม) (พอล เอ็ม. ส่งเงินมา 50 ดอลลาร์)
293
00:18:33,250 --> 00:18:36,416
"ฉันไม่เคยคิดเรื่องการบีบบังคับ
ให้ทำตัวเข้าพวกมาก่อนเลย
294
00:18:37,625 --> 00:18:42,083
ข้อดีของการแตกต่างจากคนอื่นคือ
ไม่มีใครคาดหวังว่าเราต้องเหมือนพวกเขา"
295
00:18:42,458 --> 00:18:43,625
นี่ รอฉันด้วย
296
00:18:44,958 --> 00:18:47,416
"ทุกคนก็คิดว่าตัวเอง
ต่างจากคนอื่นไม่ใช่เหรอ แต่...
297
00:18:48,083 --> 00:18:49,958
เราทั้งหมดต่างกันในแบบเดียวกัน"
298
00:18:51,291 --> 00:18:54,750
"นี่คือคำพูดของผู้หญิงที่นั่งอยู่บนยอด
ของภูเขาแห่งความชื่นชม"
299
00:18:54,833 --> 00:18:55,666
ที่รัก
300
00:18:56,791 --> 00:18:58,000
ไปกินทาโก้
301
00:18:59,625 --> 00:19:02,041
"ระวังนะ นายผู้ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับความรัก
302
00:19:02,750 --> 00:19:04,125
ฉันอาจทำให้นายแปลกใจก็ได้"
303
00:19:07,541 --> 00:19:08,916
แล้วเธออยากไปไหนล่ะ
304
00:19:09,958 --> 00:19:12,833
ฉันอยากไปหาซื้อชุดนอนน่ะ
305
00:19:14,041 --> 00:19:15,083
อยากไปร้านแก๊ปมั้ยล่ะ
306
00:19:15,833 --> 00:19:17,791
ร้านที่ทักวีลามีแก๊ปบอดี้
307
00:19:17,875 --> 00:19:19,750
ฉันชอบแก๊ปบอดี้มาก
308
00:19:20,458 --> 00:19:22,625
มีห้องลองเสื้อผ้า 15 ห้องได้มั้ง
309
00:19:22,708 --> 00:19:24,208
ร้านแก๊ปที่นั่นดีกว่า
310
00:19:24,708 --> 00:19:26,833
ดีกว่าร้านที่เวนัตชีมากเลย
311
00:19:27,041 --> 00:19:28,916
แหวะ เวนัตชี
312
00:19:32,833 --> 00:19:35,333
โอ้แม่เจ้า เปิดดูโพสต์ของมอลลี่สิ
313
00:19:36,083 --> 00:19:39,166
- แหวะ
- เธอดูอุบาทว์มากเลย
314
00:19:39,375 --> 00:19:41,541
- อุบาทว์มาก
- ทำไมถึงโพสต์แบบนั้น
315
00:19:41,625 --> 00:19:43,125
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน
316
00:19:44,458 --> 00:19:47,125
ทริกเช็กอินที่ร้านดิ๊กส์ ฟราย ฟรายล่ะ
317
00:19:48,166 --> 00:19:49,625
แอสเทอร์โชคดีมากเลย
318
00:19:50,083 --> 00:19:53,333
โชคดีสุดๆ ครอบครัวเขา
เป็นเจ้าของสควอเฮมิชครึ่งเมือง
319
00:19:53,416 --> 00:19:55,166
ครอบครัวเธอไม่มีบ้านของตัวเองด้วยซ้ำ
320
00:19:56,666 --> 00:19:58,208
เธอนี่พูดจาหยาบคาย
321
00:19:58,291 --> 00:19:59,666
เธอก็รู้ว่ามันจริง
322
00:19:59,750 --> 00:20:00,958
ใช่ เรื่องจริง
323
00:20:05,708 --> 00:20:09,416
"สิ่งที่น่าแปลกใจคือ คนเราไม่เห็น
สิ่งที่ตัวเองไม่ได้มองหา"
324
00:20:12,500 --> 00:20:13,916
"ชัดเจนแต่มองไม่เห็น"
325
00:20:24,625 --> 00:20:25,500
เพราะฉะนั้น...
326
00:20:26,833 --> 00:20:29,833
นี่คือเหตุผลที่นักเรียนครึ่งหนึ่งของครู
สอบตกการเขียนเรียงความ
327
00:20:30,916 --> 00:20:32,750
อีกไม่นานหนูจะกลับมาทำอีก
328
00:20:33,916 --> 00:20:35,500
เป็นแบบนี้ต่อไปนานกว่านี้ไม่ได้
329
00:20:44,041 --> 00:20:48,708
"ฉันคิดถึงสิ่งที่นายพูด
เกี่ยวกับการเห็นและไม่เห็น"
330
00:20:48,791 --> 00:20:49,791
ใช่แล้ว
331
00:20:49,875 --> 00:20:52,041
"ครูสอนศิลปะคนนึงเคยบอกฉันว่า...
332
00:20:52,708 --> 00:20:56,333
ความแตกต่างระหว่างภาพวาดที่ดี
กับภาพวาดที่ยอดเยี่ยม
333
00:20:56,875 --> 00:20:58,750
โดยทั่วไปคือห้าฝีแปรง
334
00:21:00,083 --> 00:21:03,125
และมักจะเป็นห้าฝีแปรงที่เด่นชัดที่สุดในภาพนั้น
335
00:21:04,250 --> 00:21:05,583
แน่นอน คำถามคือ...
336
00:21:06,083 --> 00:21:07,375
ห้าฝีแปรงไหน"
337
00:21:09,041 --> 00:21:13,750
"ฉันเข้าใจ หลังจากทุ่มเท
สร้างสรรค์ภาพวาดที่ดีมากสักภาพ
338
00:21:14,333 --> 00:21:18,916
สิ่งสุดท้ายที่เราอยากทำคือ
สะบัดฝีแปรงที่เด่นชัด และอาจจะ..."
339
00:21:19,333 --> 00:21:20,291
"ทำลายทุกอย่าง
340
00:21:21,750 --> 00:21:23,333
นั่นคือเหตุผลที่ฉันเลิกวาดภาพ
341
00:21:24,458 --> 00:21:27,916
แต่ฉันก็สงสัยว่านั่นคือ
การใช้ชีวิตของฉันหรือเปล่า"
342
00:21:28,000 --> 00:21:28,833
ที่รัก
343
00:21:29,708 --> 00:21:30,541
ตัวไหนดี
344
00:21:31,875 --> 00:21:32,791
ตัวขวาใช่มั้ย
345
00:21:33,375 --> 00:21:34,208
เยี่ยม
346
00:21:38,208 --> 00:21:39,041
"มันเป็น...
347
00:21:39,833 --> 00:21:41,041
ชีวิตที่ดีเลยล่ะ
348
00:21:42,750 --> 00:21:45,458
อาจจะเป็นชีวิตที่ดีที่สุด
ที่เราจะหวังได้ในสควอเฮมิชเลย"
349
00:21:53,041 --> 00:21:54,000
"ก็อาจใช่
350
00:21:55,208 --> 00:21:57,541
แต่เธอรู้จักสควอเฮมิชดีแค่ไหน"
351
00:22:01,666 --> 00:22:04,125
(ห้าฝีแปรงแบบไหนก็ได้)
352
00:22:12,500 --> 00:22:14,875
"โอ้ นั่นเหรอฝีแปรงที่กล้าหาญที่สุดของเธอ"
353
00:22:14,958 --> 00:22:19,250
(ตานายบ้าง)
354
00:22:23,041 --> 00:22:24,500
"ฉันชอบการค่อยๆ สร้างนะ
355
00:22:24,625 --> 00:22:25,791
แต่มันคืออะไรเนี่ย"
356
00:22:26,500 --> 00:22:27,666
"ความเด็ดขาด
357
00:22:28,416 --> 00:22:31,416
แต่โปรดใช้เวลากล้าหาญให้เต็มที่เลยนะ"
358
00:22:32,166 --> 00:22:33,750
"นี่กล้าหาญพอมั้ยสำหรับนาย"
359
00:22:35,083 --> 00:22:37,583
"ด้วยเหตุนี้ ศิลปะแบบแอ็บสแตรกต์จึงเกิดขึ้น"
360
00:22:46,291 --> 00:22:47,666
"และเปลี่ยนรูปแบบ"
361
00:23:03,375 --> 00:23:04,208
เฮ้
362
00:23:04,916 --> 00:23:05,750
นี่
363
00:23:13,458 --> 00:23:14,333
"หรือเปล่า"
364
00:23:16,166 --> 00:23:18,625
"ทุกสิ่งที่สวยงาม สุดท้ายย่อมถูกทำลาย"
365
00:23:24,000 --> 00:23:25,333
บางทีนั่นแหละประเด็น
366
00:23:25,750 --> 00:23:27,416
ถ้าเธอทำลายภาพวาดของเธอจริงๆ
367
00:23:27,958 --> 00:23:29,666
เธอต้องรู้ว่าเธอมีทุกอย่างอยู่ในตัว
368
00:23:29,750 --> 00:23:31,833
ที่จะสร้างสรรค์ภาพวาดที่ดีได้อีกครั้ง"
369
00:23:32,375 --> 00:23:34,375
"แต่ถ้าเราไม่เคยสะบัดฝีแปรงที่กล้าหาญ..."
370
00:23:34,458 --> 00:23:36,833
(ทริก: วันนี้อย่าให้ผมกินแป้งนะ)
371
00:23:37,333 --> 00:23:40,000
"เราจะไม่มีวันรู้ ว่าเราสามารถ
วาดภาพที่ยอดเยี่ยมได้มั้ย"
372
00:23:40,291 --> 00:23:42,125
สามเหลี่ยมมันแตกต่าง
373
00:23:42,666 --> 00:23:44,958
รูปหลายเหลี่ยนทั้งหมดที่มีสามด้าน
374
00:23:45,041 --> 00:23:46,916
เอาด้านหนึ่งออกไป
375
00:23:47,541 --> 00:23:48,625
ตอนนี้มันเป็นแค่มุม
376
00:23:49,125 --> 00:23:51,416
เติมเข้าไปหนึ่งด้าน มันกลายเป็นสี่เหลี่ยม
377
00:23:52,291 --> 00:23:53,583
การเดทจะเริ่มเมื่อไหร่
378
00:23:54,208 --> 00:23:55,500
นี่แหละการเดท
379
00:23:55,583 --> 00:23:58,791
ไม่ การเดทคือไปกินแฮมเบอร์เกอร์
มันฝรั่งทอด และมิลค์เชค
380
00:23:58,875 --> 00:24:00,208
และอาจสั่งมันฝรั่งทอดเพิ่มอีก
381
00:24:00,791 --> 00:24:01,625
แล้ว...
382
00:24:03,083 --> 00:24:05,291
- ฉันจะส่งข้อความหาแอสเทอร์
- เดี๋ยว อะไรนะ
383
00:24:05,375 --> 00:24:07,875
- ถึงจุดนึงเราต้องสนิทกันสิ
- เรายังไม่ถึงจุดนั้น
384
00:24:07,958 --> 00:24:09,083
เราผ่านจุดนั้นมานานแล้ว
385
00:24:13,333 --> 00:24:16,333
(พอล มันสกี้: คืนนี้กินมื้อเย็นมั้ย ฉันมีรถ)
386
00:24:22,541 --> 00:24:23,875
พระเจ้าช่วย
387
00:24:29,166 --> 00:24:30,125
บ้าเอ๊ย
388
00:24:31,125 --> 00:24:32,833
"น้องสาวฉันแฮกมือถือฉัน
389
00:24:32,916 --> 00:24:35,250
เราไปคุยกันในช่องทางที่ปลอดภัยกว่าได้มั้ย
390
00:24:35,333 --> 00:24:36,625
โกสต์เมสเซนเจอร์ดีมั้ย
391
00:24:36,708 --> 00:24:37,708
ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
392
00:24:38,250 --> 00:24:39,083
'สมิธ โคโรน่า'"
393
00:24:39,166 --> 00:24:40,625
- สมิธ โคโรน่าคือใคร
- แค่ผู้ชายคนนึง
394
00:24:45,250 --> 00:24:46,083
เวร
395
00:24:52,166 --> 00:24:55,500
ผมเป็นเจ้าแห่งโคลน ที่รักถ่ายทันมั้ย
396
00:24:56,125 --> 00:24:58,541
บรรยายภาพว่า "เจ้าแห่งโคลน"
397
00:24:58,625 --> 00:25:04,375
เจ้าแห่งโคลน เจ้าแห่งโคลน
398
00:25:07,375 --> 00:25:08,625
มีข้อความใหม่ โกสต์เมสเสจ
399
00:25:10,541 --> 00:25:11,750
(ดีเอก้า ริเวโร่: แล้วมันฝรั่งทอดอยู่ร้านไหน)
400
00:25:11,833 --> 00:25:13,333
- เย้ เราทำสำเร็จ
- เย้
401
00:25:25,750 --> 00:25:30,416
(สปาร์กี้ส์ไดเนอร์)
402
00:25:30,500 --> 00:25:32,416
เธอชอบภาพแอ็บสแตรกต์มากกว่าศิลปะรูปลักษณ์
403
00:25:32,500 --> 00:25:33,916
ถ้าเธอพูดถึง "รีเมนส์ออฟเดอะเดย์"
404
00:25:34,000 --> 00:25:36,833
ก็คุยเรื่องที่หนังน่าจะนำเสนอ
เรื่องเกี่ยวกับนาซีมากกว่านี้
405
00:25:36,916 --> 00:25:38,583
ใจเย็น เข้าใจแล้ว
406
00:25:38,666 --> 00:25:39,833
- แต่...
- นี่การเดทนะ
407
00:25:40,250 --> 00:25:41,541
ไม่ใช่เขียนรายงานเนื้อหาหนังสือ
408
00:25:43,625 --> 00:25:46,958
ฉันให้เขาเซ็นให้สองเล่ม
ตอนเขามาที่พาเวลล์สบุ้คส์ปีที่แล้ว
409
00:25:47,750 --> 00:25:49,458
ขับรถไปที่นั่นทั้งคืนเลย
410
00:25:49,916 --> 00:25:50,791
โห
411
00:25:51,958 --> 00:25:52,791
สุดยอด
412
00:25:53,416 --> 00:25:55,250
นายอาจจะเคยอ่านแล้วล่ะ
413
00:25:56,333 --> 00:25:58,791
- คิดว่านายคงอยากได้สักเล่ม
- ใช่ แน่นอน
414
00:25:58,875 --> 00:26:00,000
ไม่ คือฉันชอบ...
415
00:26:01,291 --> 00:26:02,125
นาซี
416
00:26:04,333 --> 00:26:05,958
หมายถึงในหนังสือน่ะ
417
00:26:06,458 --> 00:26:08,750
มีเรื่องเกี่ยวกับนาซีมากกว่าในหนัง ฉันพูดถูกมั้ย
418
00:26:21,583 --> 00:26:22,708
พูดถึงนาซี
419
00:26:24,083 --> 00:26:25,583
ขอบใจนะที่มาเจอฉันที่นี่
420
00:26:26,083 --> 00:26:26,916
พ่อฉัน...
421
00:26:28,833 --> 00:26:30,500
เขาไม่ใช่นาซีหรอก แต่...
422
00:26:31,625 --> 00:26:32,875
บางทีเขาก็เข้มงวดมาก
423
00:26:33,708 --> 00:26:35,708
แบบว่า คนพูดกันน่ะ
424
00:26:36,416 --> 00:26:38,000
อ๋อใช่ พูด
425
00:26:46,416 --> 00:26:47,333
ดีใจนะ
426
00:26:48,000 --> 00:26:49,458
ที่ได้รู้จักเพื่อนใหม่
427
00:26:50,125 --> 00:26:50,958
โอ้
428
00:26:51,458 --> 00:26:52,333
เพื่อน
429
00:26:54,583 --> 00:26:55,416
ดีจัง
430
00:27:04,333 --> 00:27:05,333
พวกเขาใช้เร็ดดี้วิป
431
00:27:07,458 --> 00:27:08,291
โอ้
432
00:27:09,083 --> 00:27:10,958
เป็นวิปครีมกระป๋อง
433
00:27:12,541 --> 00:27:13,416
แต่ก็โอเคนะ
434
00:27:21,833 --> 00:27:22,875
มันไม่แย่ขนาดนั้น
435
00:27:22,958 --> 00:27:26,000
ถ้าไม่แย่จะดีกว่ามั้ย
นายไม่มีอะไรเหมือนกันเลย
436
00:27:26,083 --> 00:27:27,000
ยังไม่มี แต่...
437
00:27:27,083 --> 00:27:28,166
เกมจบแล้ว
438
00:27:28,250 --> 00:27:32,041
- ฉันตัดใจไม่ได้
- นายกับแอสเทอร์ ฟลอเรส ไม่มีทางหรอก
439
00:27:36,833 --> 00:27:40,250
- ฉึกฉักๆ ปู๊นๆ
- เฮ้ย
440
00:27:43,750 --> 00:27:46,416
- พวกนายเรียกใคร "ปู๊นๆ"
- ซวยแล้ว รีบเผ่นเถอะ
441
00:27:46,541 --> 00:27:49,958
พวกขี้ขลาดแบบไหนวะ ปากเสียแล้วขับรถหนี
442
00:27:51,333 --> 00:27:52,500
ไปให้ไวเลยนะ
443
00:27:55,291 --> 00:27:56,125
อะไร
444
00:27:59,375 --> 00:28:02,708
แอสเทอร์คิดว่านายชอบศิลปะแบบแอ็บสแตรกต์
และวรรณกรรมอังกฤษที่เก็บความรู้สึก
445
00:28:02,791 --> 00:28:04,375
- ใช่
- ไม่ใช่นายเลยสักอย่าง
446
00:28:04,458 --> 00:28:07,333
อาจพอเป็นไปได้นะ ฉันเริ่มอ่านเรื่อง
"รีเมนส์ออฟเดอะเดย์" แล้ว
447
00:28:07,833 --> 00:28:10,041
- จริงดิ
- ใช่ หลับไปสองสามครั้ง
448
00:28:10,125 --> 00:28:11,541
แต่ก็ยังอ่านอยู่
449
00:28:11,625 --> 00:28:13,083
นั่นต้องนับเป็นผลงานนะ
450
00:28:13,625 --> 00:28:15,458
ไม่มีการให้คะแนนความพยายามหรอก
451
00:28:16,625 --> 00:28:20,208
นั่นคือความรักไม่ใช่เหรอ ความพยายามมากมาย
ที่เราทำเวลารักใครสักคน
452
00:28:23,583 --> 00:28:27,125
ความรักคืออะไรก็ช่างเถอะ
เราทำพังกับแอสเทอร์ ฟลอเรส
453
00:28:34,208 --> 00:28:35,791
(ดีเอก้า ริเวโร่: นั่นมัน...)
454
00:28:35,875 --> 00:28:36,708
(แปลกแล้วเหรอ)
455
00:28:36,791 --> 00:28:37,708
เย้
456
00:28:41,000 --> 00:28:42,083
ฉันทำได้นะ
457
00:28:43,250 --> 00:28:44,208
เราทำได้
458
00:28:51,250 --> 00:28:52,083
โอเค
459
00:28:52,500 --> 00:28:53,625
ฉันจะจ่ายให้เธอสองเท่า
460
00:28:54,083 --> 00:28:55,208
ไม่ต้องให้เงินฉันหรอก
461
00:28:55,291 --> 00:28:57,666
อย่าทำตัวแปลกสิเพื่อน ไม่งั้นเธอจะทำทำไม
462
00:28:58,166 --> 00:28:59,458
ฉันมีเงินเก็บ
463
00:29:02,041 --> 00:29:03,333
เดทครั้งต่อไปอีกสามอาทิตย์
464
00:29:03,416 --> 00:29:04,250
สามอาทิตย์
465
00:29:04,333 --> 00:29:06,916
- ก็นายบอกว่านายซ้อมหนัก
- ฉันบอกเหรอ
466
00:29:07,000 --> 00:29:09,208
ใช่ แล้วนายยังเถียงกันอยู่
ว่าเฮปเบิร์นคนไหนเก่งกว่า
467
00:29:09,291 --> 00:29:10,166
นั่นใครน่ะ
468
00:29:12,708 --> 00:29:14,250
พ่อ เราทำให้พ่อตื่นเหรอ
469
00:29:14,666 --> 00:29:15,916
งานที่โรงเรียนน่ะค่ะ
470
00:29:16,541 --> 00:29:17,666
หวัดดีครับ พ่อเอลลี่ ชู
471
00:29:21,625 --> 00:29:25,208
เราไม่มีเวลาสอนนายทุกเรื่อง
ที่แอสเทอร์คิดว่านายเป็น เราจะเลือกบางเรื่อง
472
00:29:25,291 --> 00:29:26,625
การเรียนรู้เชิงลึกกับแบบทั่วไป
473
00:29:27,333 --> 00:29:29,791
เราสอดแนมเธอ แล้วอัดข้อมูล
สิ่งที่เธอชอบที่สุดให้นาย
474
00:29:29,875 --> 00:29:31,000
โอ้ สุดยอด
475
00:29:31,083 --> 00:29:32,833
- นายพร้อมมั้ย
- พร้อม
476
00:29:32,916 --> 00:29:35,041
นายพร้อมมั้ย
477
00:29:35,166 --> 00:29:36,083
พร้อมครับผม
478
00:29:36,166 --> 00:29:37,000
เงียบ
479
00:29:37,083 --> 00:29:39,416
ใน "ไม่มีทางออก" คนสามคนติดอยู่ในนรก
480
00:29:39,500 --> 00:29:42,041
ประตูเปิดอยู่ แต่ไม่มีใครออกไป
481
00:29:42,125 --> 00:29:44,250
บ้ามาก เขาทนคนพวกนี้ไม่ไหว
482
00:29:44,333 --> 00:29:45,750
ประตูเปิดแต่เขาไม่ไปเหรอ
483
00:29:45,833 --> 00:29:48,041
เขาติดอยู่ในนรก เป็นคำอุปมาการมีชีวิตอยู่
484
00:29:48,125 --> 00:29:50,166
ยายฉันเกลียดมินนิโซตา เธอย้ายหนี
485
00:29:50,250 --> 00:29:52,708
ยายนายไม่ใช่หนึ่งในนักคิดที่ยิ่งใหญ่
ของศตวรรษที่ 20 นี่
486
00:29:52,791 --> 00:29:54,375
แล้วยายฉันก็ไม่ได้ติดอยู่ในนรกด้วย
487
00:29:55,625 --> 00:29:57,541
นี่ จะไปไหนน่ะ
488
00:30:01,708 --> 00:30:03,333
มันสกี้เกิดบ้าอะไรขึ้นมา
489
00:30:04,833 --> 00:30:06,041
(เฮปเบิร์น)
490
00:30:06,125 --> 00:30:09,750
คุณเหมือนนางพญาที่ยิ่งใหญ่และห่างเหิน ผมว่านะ
491
00:30:10,291 --> 00:30:11,791
คุณสุขุมและน่าชื่นชม
492
00:30:11,875 --> 00:30:14,875
ฉันไม่ต้องการให้ใครมาบูชา ฉันต้องการความรัก
493
00:30:14,958 --> 00:30:17,666
หัวใจสำคัญของ "เดอะฟิลาเดลเฟียสตอรี่"
คือการร้องขอความอดทน
494
00:30:17,750 --> 00:30:18,583
ดูนี่สิ
495
00:30:18,666 --> 00:30:20,250
ฉันเรียกว่าทาโก้ไส้กรอก อยากชิมมั้ย
496
00:30:20,333 --> 00:30:21,916
ไม่ อดทนมาก
497
00:30:22,000 --> 00:30:24,291
อาหารที่กินด้วยสองมือ หนึ่งรสชาติสุดยอด
498
00:30:25,250 --> 00:30:26,916
การสนทนาก็เหมือนปิงปอง
499
00:30:27,000 --> 00:30:28,666
ฉันตีไป แล้วนายก็...
500
00:30:30,000 --> 00:30:30,833
นี่มัน...
501
00:30:31,625 --> 00:30:32,458
อุ๊ย
502
00:30:32,541 --> 00:30:33,541
(การสอดแนม)
503
00:30:33,625 --> 00:30:35,083
(เทศกาลหนังสยองขวัญ)
504
00:31:13,291 --> 00:31:14,541
(รวบรวมข้อมูลฝ่ายตรงข้าม)
505
00:31:18,958 --> 00:31:22,333
(ตำรวจดี ตำรวจเลว คนร้าย)
506
00:31:23,833 --> 00:31:25,958
เรากำลังเขียนข้อมูลเกี่ยวกับนักเรียน
ที่เราชื่นชมที่สุด
507
00:31:26,041 --> 00:31:27,500
โห เจ๋งๆ
508
00:31:27,583 --> 00:31:29,666
- ผู้หญิงในที่ทำงาน
- แอสเทอร์ชอบเนื้อไม่ติดมันมั้ย
509
00:31:30,500 --> 00:31:31,625
- นายทำอะไร
- เธอทำอะไร
510
00:31:31,708 --> 00:31:33,791
- ฉันเป็นตำรวจดี
- งั้นทำไมเธอไม่ยิ้ม
511
00:31:33,875 --> 00:31:36,041
ฉันจะยิ้มเมื่อนายทำตามแผนที่ฉัน...
512
00:31:36,125 --> 00:31:38,500
แปลกใจที่ไม่มีคนมาขอสัมภาษณ์ฉันมากกว่านี้
513
00:31:39,291 --> 00:31:40,916
ฉันจะเข้าไป เข้าไปพร้อมรอยยิ้ม
514
00:31:47,000 --> 00:31:48,833
(ไม่ชอบลูกเกด)
515
00:32:04,416 --> 00:32:06,458
ดูเหมือนเดอะมูสจะว่างอยู่หนึ่งคนครับ
516
00:32:09,416 --> 00:32:10,333
เธอไม่หิวเหรอ
517
00:32:11,375 --> 00:32:12,750
ไม่ ถ้ายังไม่ถึงเวลากิน
518
00:32:14,208 --> 00:32:15,125
มันแปลกนะเนี่ย
519
00:32:21,833 --> 00:32:23,958
นี่ ถามอะไรอย่างนึงได้มั้ย
520
00:32:24,041 --> 00:32:25,583
ฉันไม่อยากลองกินทาโก้ไส้กรอก
521
00:32:28,250 --> 00:32:29,375
ทำไมเป็นสควอเฮมิช
522
00:32:30,833 --> 00:32:34,958
ก็แบบ พ่อเธอดูไม่มีความสุขเลยที่นี่
เธอเองก็ดูไม่ค่อยมีความสุข
523
00:32:36,000 --> 00:32:37,666
- ฉันต้องไปแล้ว
- เดี๋ยวสิ
524
00:32:37,750 --> 00:32:40,666
นายไม่ได้จริงจังกับเรื่องนี้
ฉันมีงานต้องทำเยอะมากนะ
525
00:32:41,166 --> 00:32:43,375
เปล่า แค่ว่าเธอฉลาดมาก ฉลาดเกินกว่าจะ...
526
00:32:43,458 --> 00:32:45,916
มาเสียเวลาเพื่อช่วยให้นายชนะใจ
ผู้หญิงที่ไม่มีวันมองนาย
527
00:32:46,000 --> 00:32:47,666
- เปล่า มันดูแปลกน่ะ
- นายสิแปลก
528
00:32:47,750 --> 00:32:48,625
เปล่า... ใช่
529
00:32:49,125 --> 00:32:50,833
ขอให้สนุกกับชีวิตแสนสุขในสควอเฮมิช
530
00:32:52,208 --> 00:32:56,041
ประเด็นเรื่อง "ไม่มีทางออก" มันเหมือน
สิ่งที่ฉันต้องการมาก คือการทำร้านของตัวเอง
531
00:32:56,125 --> 00:33:00,041
ด้วยสูตรใหม่ และบอกให้เธอรู้ไว้
ทาโก้ไส้กรอกมันโคตรอร่อยเลย
532
00:33:00,291 --> 00:33:01,458
แต่ฉันเป็นลูกชายคนที่สี่
533
00:33:01,541 --> 00:33:03,833
แล้วครอบครัวฉันก็ทำไส้กรอก
แบบเดิมมา 49 ปีแล้ว
534
00:33:03,916 --> 00:33:06,333
และไม่เป็นไรถ้าพวกเขาจะถังแตกหรือตกยุค
535
00:33:06,416 --> 00:33:09,625
มันเป็นสูตรของยาย ถึงแม่ไม่มียายแล้ว
อย่างน้อยก็ยังทำไส้กรอกของยายได้
536
00:33:09,708 --> 00:33:12,416
ถ้าฉันไปจากที่นี่ แม่คงใจสลาย
ไม่หัวใจแม่ก็หัวใจฉัน
537
00:33:14,416 --> 00:33:15,458
ฉันเลยต้องอยู่
538
00:33:40,375 --> 00:33:42,208
เราต้องย้ายไปอยู่เมืองที่พ่อฉันจะหางานได้
539
00:33:44,291 --> 00:33:45,583
เขาเรียนเรื่องรถไฟมาเหรอ
540
00:33:45,958 --> 00:33:46,875
วิศวกรรม
541
00:33:47,291 --> 00:33:48,416
จบดอกเตอร์เลยล่ะ
542
00:33:49,916 --> 00:33:50,833
เพราะงั้น...
543
00:33:51,375 --> 00:33:53,625
เขาเลยมาเป็นนายสถานีที่สควอเฮมิช
544
00:33:53,708 --> 00:33:54,625
เริ่มต้น
545
00:33:55,916 --> 00:33:58,250
ที่คิดไว้คือได้รับการเลื่อนขั้น
สู่สายงานวิศวกรระบบ
546
00:33:59,041 --> 00:34:00,541
หรือวิศวกรสายงานไหนก็ได้
547
00:34:02,291 --> 00:34:04,166
สควอเฮมิชเป็นที่สำหรับการเริ่มต้น
548
00:34:06,208 --> 00:34:09,000
กลายเป็นว่าการพูดภาษาอังกฤษได้ดี
สำคัญกว่าการจบดอกเตอร์
549
00:34:10,083 --> 00:34:11,666
หรือคนที่มาจากประเทศจีน
550
00:34:12,750 --> 00:34:13,875
แล้วพ่อฉัน เขา...
551
00:34:13,958 --> 00:34:15,291
พูดไม่ค่อยเก่ง
552
00:34:15,791 --> 00:34:18,833
- เขาไม่ได้แย่ขนาดนั้นนะ
- ฉันก็พูดไม่เก่งเหมือนกัน
553
00:34:21,750 --> 00:34:22,583
จริง
554
00:34:24,500 --> 00:34:25,708
นายมีข้อแก้ตัวอะไร
555
00:34:33,500 --> 00:34:35,375
เธอรู้สึกยังไงเกี่ยวกับเนื้อตุ๋น
556
00:34:37,416 --> 00:34:38,833
ฉันควรจะกลับไปที่สถานีแล้ว
557
00:34:38,916 --> 00:34:40,291
เราต้องกินก่อน
558
00:34:44,791 --> 00:34:45,625
แม่ครับ
559
00:34:45,708 --> 00:34:47,375
ทอมมี่ เลิกขอเป็นเพื่อนกับเพื่อนฉันซะที
560
00:34:47,458 --> 00:34:51,000
คุณอยากจะพูดอะไรบ้างมั้ย
หรือจะตะโกนกันจนกินเสร็จ
561
00:34:51,083 --> 00:34:52,916
ผมจะจัดการเรื่องเด็กๆ ฟัดกันเอง
562
00:34:53,000 --> 00:34:54,708
- แม่ครับ
- เป็นความผิดนาย
563
00:35:02,000 --> 00:35:03,416
หรือว่าเราจะไปที่บ้านเธอ
564
00:35:26,541 --> 00:35:30,083
แรงเท่ากัน จังหวะการตีเท่ากัน
และพูดเรื่องเดียว
565
00:35:33,541 --> 00:35:34,416
นายเกิดที่ไหน
566
00:35:34,958 --> 00:35:35,833
ที่สควอเฮมิช
567
00:35:36,333 --> 00:35:37,166
แล้วเธอล่ะ
568
00:35:37,250 --> 00:35:39,375
โอเค ดี ไม่ตีแรงมาก
569
00:35:40,125 --> 00:35:41,375
แต่เธอเกิดที่ไหนล่ะ
570
00:35:42,208 --> 00:35:43,708
ฉันไม่ต้องการฝึกการพูด
571
00:35:44,083 --> 00:35:47,125
มันเหมือนบทสนทนาสั้นๆ จริงๆ น่ะ
572
00:35:56,666 --> 00:35:58,583
ฉันเกิดที่ซูโจว ประเทศจีน
573
00:36:00,166 --> 00:36:01,291
ย้ายมาอยู่ที่นี่เมื่อไหร่
574
00:36:03,125 --> 00:36:04,208
ตอนฉันห้าขวบ
575
00:36:06,250 --> 00:36:07,958
นายชอบอะไรในสควอเฮมิช
576
00:36:09,541 --> 00:36:11,083
ฉันไม่เคยไปเมืองอื่น
577
00:36:13,250 --> 00:36:14,083
เหมือนกัน
578
00:36:16,041 --> 00:36:18,333
ซาตานส่งสารของเขาออกไปยังไง
579
00:36:18,416 --> 00:36:22,708
ข้างนอกนั่นมีสุนัข พ่อมด คนไร้ศีลธรรม
580
00:36:28,416 --> 00:36:29,958
เขาเขียนจดหมายเหรอ
581
00:36:31,250 --> 00:36:34,041
เปล่า เขาทำให้เราตั้งคำถาม
582
00:36:34,750 --> 00:36:37,041
เรื่องชีวิตเรา วิถีทางของเรา
583
00:36:38,666 --> 00:36:40,083
ศรัทธาของเราในพระเจ้า
584
00:36:41,125 --> 00:36:43,708
ซาตานหว่านเมล็ดพันธุ์ของความสงสัย
585
00:36:43,791 --> 00:36:46,583
และจากเมล็ดพันธุ์นั้น บาปได้เกิดขึ้น
586
00:36:47,625 --> 00:36:48,625
บาปมีอยู่ทุกแห่ง
587
00:36:51,125 --> 00:36:54,291
เราโชคดีที่อยู่ในเมืองดีๆ อย่างสควอเฮมิช
588
00:36:54,916 --> 00:36:57,083
แต่โลกกำลังเปลี่ยนแปลง
589
00:36:57,625 --> 00:37:00,208
เราจงเข้มแข็งต้านเสียงเรียกของซาตาน
590
00:37:00,291 --> 00:37:05,458
เพื่อไม่ให้บาปคืบคลานเข้ามา
และทำลายชีวิตดีๆ ที่พระเจ้าเตรียมไว้ให้เรา
591
00:37:11,750 --> 00:37:14,666
รู้มั้ยคะว่าการได้เจอคนรุ่นเดียวกัน
ที่เข้าใจเราซะทีมันเป็นยังไง
592
00:37:15,250 --> 00:37:18,375
รู้มั้ยว่าจะเจอคนรุ่นเดียวกัน
ที่เข้าใจเธอได้ที่ไหนอีก
593
00:37:18,458 --> 00:37:19,500
วิทยาลัยไง
594
00:37:22,125 --> 00:37:23,458
ส่งรูปอีโมจิไปให้อาจารย์สิ
595
00:37:23,541 --> 00:37:25,541
ฉันไม่ส่งอีโมจิให้เธอหรอก
596
00:37:25,625 --> 00:37:28,125
ส่งรูปสับปะรด นกฮูก หนอนผีเสื้อใส่แว่น
597
00:37:28,708 --> 00:37:30,000
มันหมายถึงอะไร
598
00:37:30,083 --> 00:37:31,458
มันไม่มีความหมายอะไรเลย
599
00:37:31,541 --> 00:37:33,333
แว่นตาทำให้หนอนผีเสื้อดูฉลาด
600
00:37:34,041 --> 00:37:35,125
อาหารที่ชอบ
601
00:37:35,208 --> 00:37:37,250
ข้าวราดหมูตุ๋น นายล่ะ
602
00:37:37,333 --> 00:37:38,791
ทาโก้ไส้กรอก
603
00:37:39,291 --> 00:37:41,375
หมูตุ๋นใส่ผงเครื่องเทศห้าอย่างใช่มั้ย
604
00:37:41,458 --> 00:37:43,083
รู้จักผงเครื่องเทศห้าอย่างได้ไง
605
00:37:43,291 --> 00:37:45,166
ฉันไปแอบดูในตู้เธอน่ะ
606
00:37:45,250 --> 00:37:47,041
ฉันชอบมองหาเครื่องเทศใหม่ๆ
607
00:37:47,625 --> 00:37:48,958
ไม่อยากกินทาโก้ไส้กรอกแล้วเหรอ
608
00:37:49,041 --> 00:37:51,958
ไม่มีทาง ฉันเขียนไปหาหนังสือพิมพ์
ในเวนัตชีหลายเดือนแล้ว
609
00:37:52,041 --> 00:37:53,666
ว่าจะให้ผู้ชายคนนั้นมาลองชิมได้มั้ย
610
00:37:53,750 --> 00:37:55,416
ประตูสู่ความยิ่งใหญ่คือเวนัตชี
611
00:37:55,500 --> 00:37:56,333
ใช่
612
00:37:57,541 --> 00:37:58,625
เธอต้องลองกินดูนะ
613
00:37:59,291 --> 00:38:00,708
มันสกี้คนอื่นๆ ว่ายังไง
614
00:38:01,750 --> 00:38:02,916
พวกเขายังไม่เคยลอง
615
00:38:10,041 --> 00:38:11,500
ทาโก้ไส้กรอกก็ฟังดูเข้าท่านะ
616
00:38:12,333 --> 00:38:13,166
ใช่มั้ยล่ะ
617
00:38:15,791 --> 00:38:16,625
นี่
618
00:38:16,708 --> 00:38:17,541
ว่าไง
619
00:38:18,708 --> 00:38:20,083
แม่เธอเป็นคนยังไง
620
00:38:21,833 --> 00:38:23,958
ยังสาว ตลก ตายแล้ว
621
00:38:24,541 --> 00:38:25,500
ก่อนเธอจะตายล่ะ
622
00:38:26,791 --> 00:38:28,458
ยังสาว ตลก...
623
00:38:30,875 --> 00:38:31,708
สนุก
624
00:38:34,041 --> 00:38:35,125
ท่าทางเธอเจ๋งนะ
625
00:38:36,416 --> 00:38:37,250
ใช่
626
00:38:41,750 --> 00:38:43,666
ฉันพนันว่าเธอจะลองกินทาโก้ไส้กรอกแน่ๆ
627
00:38:56,333 --> 00:39:03,291
(ดีเอก้า ริเวโร่: ไง ทำไมนอนดึกตลอดเลย)
628
00:39:05,583 --> 00:39:07,375
(สมิธ โคโรน่า: โลกกำลังหลับ)
629
00:39:07,458 --> 00:39:11,083
(มีพื้นที่มากขึ้นสำหรับความคิด)
630
00:39:12,916 --> 00:39:18,291
(ดีเอก้า ริเวโร่: ช่วงเวลาของความลับเหรอ)
631
00:39:18,375 --> 00:39:21,125
(สมิธ โคโรน่า: ประมาณนั้น)
632
00:39:25,625 --> 00:39:28,958
(ดีเอก้า ริเวโร่: ความลับอะไรเหรอ)
633
00:39:36,625 --> 00:39:38,250
นายชอบแอสเทอร์ตรงไหน
634
00:39:40,208 --> 00:39:41,083
เธอสวย
635
00:39:42,166 --> 00:39:43,000
และ...
636
00:39:43,500 --> 00:39:44,333
ฉลาด
637
00:39:44,833 --> 00:39:46,750
แล้วเธอก็ไม่เคยใจร้าย
638
00:39:47,875 --> 00:39:50,208
และตัวเธอหอมเหมือนแป้งบดใหม่
639
00:39:52,583 --> 00:39:53,416
ทำไมเหรอ
640
00:39:54,500 --> 00:39:55,500
แค่สงสัยน่ะ
641
00:39:56,583 --> 00:39:57,916
ฉันจะชอบเธอตรงไหนอีกล่ะ
642
00:40:00,125 --> 00:40:00,958
ไม่รู้สิ
643
00:40:05,041 --> 00:40:07,250
ตรงที่ตาเธอมองจ้องตาเรา
644
00:40:08,416 --> 00:40:09,291
ตรงที่...
645
00:40:10,750 --> 00:40:12,583
เธอจับผมตัวเองม้วนเล่นตอนอ่านหนังสือ
646
00:40:14,791 --> 00:40:15,625
ตรงที่...
647
00:40:16,333 --> 00:40:17,250
เธอหัวเราะ...
648
00:40:18,125 --> 00:40:22,625
ดังลั่นออกมาเหมือนกลั้นไม่ไหว
และเลิกทำตัวสมบูรณ์แบบ
649
00:40:23,041 --> 00:40:24,250
อยู่แป๊บนึง
650
00:40:25,958 --> 00:40:27,958
เธอมีเสียงต่างกันอย่างน้อยห้าแบบ
651
00:40:28,708 --> 00:40:32,500
ตรงที่เราอยู่ในมหาสมุทรแห่งความคิด
ของเธอได้ และ...
652
00:40:33,458 --> 00:40:34,875
รู้สึกเหมือนเธอรู้
653
00:40:34,958 --> 00:40:36,166
เหมือนเธอรู้จริงๆ
654
00:40:40,125 --> 00:40:41,791
ฉันนี่โง่ชะมัด
655
00:40:43,666 --> 00:40:45,791
- ฉันแค่พูด...
- ไม่ ฉันซื่อบื้อมาก
656
00:40:46,166 --> 00:40:47,208
- ไม่...
- เหมือนไอ้งั่ง
657
00:40:47,291 --> 00:40:48,958
- อย่าคิดว่าฉัน...
- ไม่ สิ่งที่เธอพูด
658
00:40:49,041 --> 00:40:50,583
มันคือสิ่งที่เราพูดเวลารักใครสักคน
659
00:40:50,666 --> 00:40:52,041
เปล่า ฉันแค่พูดเฉยๆ
660
00:40:52,125 --> 00:40:54,000
- ฉันไม่มีวัน ไม่มีทาง...
- ไม่ จริงๆ
661
00:40:54,083 --> 00:40:56,166
แล้วเธอก็ไม่สนเลย
662
00:40:56,375 --> 00:40:59,041
คือฉันรักแอสเทอร์ แต่ฉันไม่สามารถแม้แต่...
663
00:41:16,916 --> 00:41:17,958
นายพยายาม
664
00:41:19,083 --> 00:41:20,291
มากกว่า...
665
00:41:21,500 --> 00:41:22,958
ทุกคนที่ฉันเคยเจอมา
666
00:41:25,625 --> 00:41:28,625
มีข้อยกเว้นที่เป็นไปได้ สำหรับพ่อฉันกับแม่ฉัน
667
00:41:31,041 --> 00:41:32,375
ที่จะทำให้ผู้หญิงเห็นว่า...
668
00:41:33,250 --> 00:41:35,083
นายรักเธอ
669
00:41:37,541 --> 00:41:41,125
และถ้าสิ่งที่นายพยายามทำไม่ใช่ความรัก
670
00:41:43,666 --> 00:41:44,541
แล้ว...
671
00:41:46,791 --> 00:41:47,625
มันคืออะไรล่ะ
672
00:41:51,916 --> 00:41:52,750
เหรอ
673
00:41:54,708 --> 00:41:55,541
ใช่
674
00:42:45,416 --> 00:42:47,125
ไม่อยากเชื่อเลยว่านายดื่มยาคูลท์
675
00:42:47,208 --> 00:42:48,458
มีตู้ขายที่สนามกีฬา
676
00:42:48,541 --> 00:42:50,750
โค้ชจะให้ดื่มฟรี มันช่วยเรื่อง
ระบบขับถ่ายของเขา
677
00:42:50,833 --> 00:42:51,833
จริงดิ
678
00:42:51,916 --> 00:42:54,250
ร้านขายของชำจากเอเชียร้านเดียว
ต้องขี่จักรยานไปสามชั่วโมงแน่ะ
679
00:42:57,416 --> 00:42:59,416
อย่าวิ่งตามรถไฟไปนะ
680
00:42:59,958 --> 00:43:00,875
อย่านะ
681
00:43:01,541 --> 00:43:02,375
อย่าสิ
682
00:43:03,583 --> 00:43:04,541
น่ารักดีออก
683
00:43:04,625 --> 00:43:05,666
มันซ้ำซาก
684
00:43:06,583 --> 00:43:07,791
มันแสดงว่าเขาแคร์
685
00:43:07,875 --> 00:43:09,166
มันแสดงว่าเขาโง่น่ะสิ
686
00:43:09,250 --> 00:43:10,541
ใครจะวิ่งเร็วกว่ารถไฟ
687
00:43:10,625 --> 00:43:14,125
ผู้หญิงคนนั้นคิด "ขอบคุณพระเจ้าที่ฉันหลุดพ้น
ก่อนจะเสียเวลาทั้งชีวิตกับตาทึ่มนั่น"
688
00:43:16,625 --> 00:43:18,000
เธอดูเศร้านะ
689
00:43:21,625 --> 00:43:22,916
งั้นเธอก็โง่เหมือนกัน
690
00:43:35,083 --> 00:43:37,291
(สมิธ โคโรน่า: ไม่มีความลับหรอก)
691
00:43:37,375 --> 00:43:43,375
(แค่ผู้ชายดีๆ คนนึง)
692
00:43:44,833 --> 00:43:48,333
(สมิธ โคโรน่า:
และเธอควรจะได้อยู่กับผู้ชายดีๆ)
693
00:43:56,166 --> 00:43:59,250
อย่างปลอดภัย
694
00:44:00,375 --> 00:44:06,083
ขณะที่ค่ำคืนรอบกายเคลื่อนผ่านไปรวดเร็ว
695
00:44:07,666 --> 00:44:09,833
ดา ดา ดัม
696
00:44:10,916 --> 00:44:12,625
ดา ดา ดัม
697
00:44:14,416 --> 00:44:16,125
ดา ดา ดัม
698
00:44:39,333 --> 00:44:44,625
(สปาร์กี้สไดเนอร์)
699
00:44:48,666 --> 00:44:51,208
ลืมดูเวลา มัวแต่ซ้อมสำหรับ
งานแสดงความสามารถของปีสี่
700
00:44:51,291 --> 00:44:53,583
สติแตกนิดหน่อย แต่ช่างเถอะ โอเค
701
00:44:53,958 --> 00:44:56,958
ถ้าแอสเทอร์พูดเรื่องการเข้าเมือง
นายคุยกันเรื่องไม่นานนี้...
702
00:44:57,041 --> 00:44:59,041
- ฉันรู้
- ถ้าไม่แน่ใจ ถ้าชื่อเป็นอิตาเลียน
703
00:44:59,125 --> 00:44:59,958
อาจเป็นศิลปิน
704
00:45:00,041 --> 00:45:01,416
- ถ้าฝรั่งเศส อาจเป็น...
- นี่
705
00:45:04,041 --> 00:45:04,875
ขอบใจนะ
706
00:45:06,708 --> 00:45:07,541
อ๋อ
707
00:45:10,416 --> 00:45:11,250
ไม่เป็นไร
708
00:45:12,541 --> 00:45:14,541
ฉันอาจจะพังยับเยินเลยก็ได้
709
00:45:15,125 --> 00:45:15,958
แต่...
710
00:45:16,666 --> 00:45:18,875
ขอบคุณนะที่อยู่เคียงข้างฉันตลอด
711
00:45:20,750 --> 00:45:21,583
ก็...
712
00:45:23,833 --> 00:45:25,000
นายจ่ายเงินให้ฉันนี่
713
00:45:26,583 --> 00:45:27,500
งั้นก็...
714
00:45:28,833 --> 00:45:29,666
ขอบคุณนะ
715
00:45:31,875 --> 00:45:32,708
นี่
716
00:45:35,625 --> 00:45:37,250
นายไม่พังยับเยินหรอก
717
00:45:49,291 --> 00:45:51,125
นายจะพังสุดๆ เลยล่ะ
718
00:45:58,875 --> 00:46:00,958
- ฉันสงสัยว่า...
- เรื่องร่างกฎหมายเข้าเมืองล่ะ
719
00:46:02,125 --> 00:46:04,333
โทษที เธอพูดต่อเถอะ
720
00:46:05,166 --> 00:46:06,000
ไม่ๆ
721
00:46:06,958 --> 00:46:07,791
นายก่อน
722
00:46:08,333 --> 00:46:09,666
อ๋อ เอ่อ...
723
00:46:10,750 --> 00:46:12,000
ร่างกฎหมายเข้าเมือง
724
00:46:15,750 --> 00:46:16,583
ใช่มั้ย
725
00:46:18,500 --> 00:46:19,458
ใช่มั้ยเหรอ
726
00:46:20,083 --> 00:46:20,958
ใช่
727
00:46:23,958 --> 00:46:25,333
เร็วเข้า เพื่อน
728
00:46:34,958 --> 00:46:36,458
เราไม่ต้องคุยกันเรื่อง...
729
00:46:38,041 --> 00:46:39,083
หนักๆ ก็ได้
730
00:46:39,958 --> 00:46:40,791
อ๋อ
731
00:46:41,791 --> 00:46:42,625
โอเค
732
00:46:49,166 --> 00:46:50,541
เมื่อกี้เธอจะพูดอะไรเหรอ
733
00:46:51,250 --> 00:46:52,250
อ๋อ คือ...
734
00:46:54,708 --> 00:46:57,041
มันดีมากเลยที่เรายังเป็น...
735
00:46:58,791 --> 00:46:59,791
เพื่อนกัน
736
00:47:02,708 --> 00:47:04,750
ใช่ ดีมากเลย
737
00:47:05,666 --> 00:47:06,500
เป็นเพื่อน
738
00:47:28,083 --> 00:47:29,791
นายส่งข้อความมาเหรอ
739
00:47:32,041 --> 00:47:33,000
ใช่
740
00:47:36,791 --> 00:47:40,500
(สมิธ โคโรน่า:
ฉันรู้สึกประหม่าเวลาเธออยู่ใกล้)
741
00:47:47,125 --> 00:47:49,375
(ดีเอก้า ริเวโร่: ทำไมล่ะ)
742
00:47:53,000 --> 00:47:54,125
(พอล: อะไร)
743
00:47:56,541 --> 00:47:57,791
(เอลลี่: มองที่โทรศัพท์นายสิ)
744
00:48:22,708 --> 00:48:24,333
(ดีเอก้า ริเวโร่: ฉันก็แค่ผู้หญิงคนนึง)
745
00:48:27,208 --> 00:48:28,458
เธอไม่ใช่แค่ผู้หญิงคนนึง
746
00:48:29,541 --> 00:48:31,791
(สมิธ โคโรน่า: เธอไม่ใช่แค่ผู้หญิงคนนึง)
747
00:48:32,500 --> 00:48:34,541
(พอล: เธอ พูด อะไร)
748
00:48:36,125 --> 00:48:38,458
(เอลลี่: เลิก มอง ฉัน ซะที)
749
00:48:41,458 --> 00:48:43,875
(ดีเอก้า ริเวโร่: ฉันไม่ใช่เหรอ)
750
00:48:43,958 --> 00:48:45,916
(งั้นนายเป็นอะไร)
751
00:48:50,666 --> 00:48:52,125
(สมิธ โคโรน่า: ก็...)
752
00:48:52,208 --> 00:48:53,583
(ไม่ใช่แค่ผู้หญิงคนนึงเหมือนกัน)
753
00:49:07,666 --> 00:49:09,541
(ดีเอก้า ริเวโร่: นายเป็นคนแปลก)
754
00:49:09,625 --> 00:49:13,166
(แต่น่ารัก)
755
00:49:16,708 --> 00:49:21,375
(สมิธ โคโรน่า: เธอมี)
756
00:49:30,875 --> 00:49:37,250
(สมิธ โคโรน่า: เธอมีโครงสร้างกระดูก
ที่คลาสสิกมาก)
757
00:49:37,333 --> 00:49:38,583
(ดีเอก้า ริเวโร่: ขอบคุณ)
758
00:49:42,750 --> 00:49:45,375
ฉันคิดว่าเธอเป็น...
759
00:49:45,458 --> 00:49:48,875
(สมิธ โคโรน่า: ฉันคิดว่าเธอเป็น)
760
00:49:52,458 --> 00:49:54,208
เธอเป็น...
761
00:49:54,291 --> 00:49:57,791
(สมิธ โคโรน่า: เธอเป็น)
762
00:49:57,875 --> 00:49:58,708
ไม่
763
00:50:04,875 --> 00:50:08,958
(สมิธ โคโรน่า: เรื่องของเรื่องคือ)
764
00:50:09,041 --> 00:50:10,500
ฉันไม่อยากเป็นแค่เพื่อน
765
00:50:10,583 --> 00:50:11,416
อะไรเนี่ย
766
00:50:11,916 --> 00:50:13,375
ไม่ ไม่ดี นั่งลง
767
00:50:16,625 --> 00:50:17,458
โอ้
768
00:50:17,541 --> 00:50:20,958
ฉันคิดว่าเธอสวย และตลก
769
00:50:21,041 --> 00:50:23,750
และฉลาด และเสียงหัวเราะของเธอเหมือน...
770
00:50:24,333 --> 00:50:25,416
มหาสมุทรแห่งความคิด
771
00:50:25,500 --> 00:50:27,958
เหมือนห้ามหาสมุทรแห่งความคิด เหมือนห้า...
772
00:50:28,416 --> 00:50:29,333
เสียง
773
00:50:29,416 --> 00:50:30,666
ฉันชอบเธอ
774
00:50:35,500 --> 00:50:38,291
ฉันไม่รู้จะพูดอะไรดี
775
00:50:40,083 --> 00:50:41,083
ฉันก็เหมือนกัน
776
00:50:42,666 --> 00:50:44,458
ฉันไม่ใช่คนพูดเก่ง
777
00:50:50,125 --> 00:50:51,250
ไม่เป็นไร
778
00:51:38,583 --> 00:51:41,625
เป็นไง พวกที่เกลียด
ใครเจ๋งในการเดทครั้งที่สองของพวกเขา
779
00:51:41,708 --> 00:51:45,166
หมายเลข 86 พอล มันสกี้
780
00:51:45,750 --> 00:51:48,875
คราวนี้ คู่หูหญิงของเขา
จะเขย่าโลกในการแสดงดนตรีของปีสี่
781
00:51:49,333 --> 00:51:50,583
แค่การเดี่ยวเปียโน
782
00:51:50,666 --> 00:51:53,000
- เธอจะต้องเจ๋งแน่
- ฉันจะต้องอ้วกแน่
783
00:51:53,166 --> 00:51:54,666
เธอเล่นในโบสถ์เป็นประจำนี่นา
784
00:51:54,750 --> 00:51:55,666
อยู่ด้านช้าง
785
00:51:56,333 --> 00:51:58,125
ไม่ใช่บนเวที คนเดียว
786
00:51:58,208 --> 00:51:59,333
เธอต้องทำได้เยี่ยมแน่
787
00:52:00,333 --> 00:52:04,416
อ้อ ฉันบอกหรือยังว่าคนเขียนเรื่องอาหาร
จากหนังสือพิมพ์ในทักวีลาเขียนมาหาฉัน
788
00:52:04,500 --> 00:52:06,708
เขาต้องได้ยินเรื่องฉันจากคนที่อยู่เวนัตชีแน่ๆ
789
00:52:06,791 --> 00:52:09,166
เขาว่าไส้กรอกของฉันฟังดูดี และอยากลองชิม
790
00:52:09,250 --> 00:52:10,916
ตูม ถึงเวลาของมันสกี้
791
00:52:11,541 --> 00:52:12,916
แหม ดูนายสิ
792
00:52:27,625 --> 00:52:28,500
แล้ว...
793
00:52:30,416 --> 00:52:32,291
นายกับแอสเทอร์คุยกันเรื่องอะไร
794
00:52:34,000 --> 00:52:34,916
ไม่รู้สิ
795
00:52:36,000 --> 00:52:39,500
เราสั่งมิลค์เชคกับมันฝรั่งทอด
796
00:52:40,500 --> 00:52:41,500
และ...
797
00:52:41,666 --> 00:52:42,916
เราจับมือกัน
798
00:52:44,916 --> 00:52:46,833
มันเงียบ
799
00:52:47,875 --> 00:52:48,708
และ...
800
00:52:50,375 --> 00:52:51,208
บรรยากาศดี
801
00:52:52,583 --> 00:52:56,583
เธอต้องกลับบ้านตามกำหนด
เราเลยเดินกลับไปที่รถเธอ แล้ว...
802
00:52:57,750 --> 00:52:58,791
ฉันก็จูบเธอ
803
00:53:01,000 --> 00:53:01,833
มัน...
804
00:53:02,833 --> 00:53:03,666
เกิดขึ้น
805
00:53:04,750 --> 00:53:05,750
ได้ยังไง
806
00:53:06,250 --> 00:53:07,083
อะไร
807
00:53:07,833 --> 00:53:08,750
จูบน่ะ
808
00:53:10,333 --> 00:53:11,541
ฉันจูบเธอ
809
00:53:12,416 --> 00:53:14,458
นายรู้ได้ยังไงว่าเธออยากให้จูบ
810
00:53:19,416 --> 00:53:20,750
เธอจะมองเรา
811
00:53:21,416 --> 00:53:22,375
มองเหรอ
812
00:53:22,458 --> 00:53:23,750
ใช่ แบบ...
813
00:53:36,291 --> 00:53:39,375
โอเค เธอมองเราและพอเรา
เห็นสายตาแบบนั้นก็เดินหน้าเลย
814
00:53:39,458 --> 00:53:40,916
ไม่งั้นเราจะดูเหมือนคนงี่เง่า
815
00:53:42,125 --> 00:53:43,583
ตอนนี้เราเดทกันแบบเดทจริงๆ
816
00:53:43,666 --> 00:53:46,666
ไม่ใช่เดทแบบเพื่อน ตอนเธอกลับมาจาก
กลุ่มเยาวชนในแซคราเมนโต
817
00:53:49,666 --> 00:53:51,041
มีห้องลองเสื้อผ้านะ รู้มั้ย
818
00:53:52,916 --> 00:53:53,750
ฉันจะซื้อตัวนี้
819
00:53:54,458 --> 00:53:55,291
จริงดิ
820
00:53:55,625 --> 00:53:57,625
- จริง
- มันแค่...
821
00:53:58,750 --> 00:54:00,208
เวลาไม่ใส่ยีนส์
822
00:54:00,291 --> 00:54:01,958
กับเสื้อเชิ้ตผ้าสักหลาด
823
00:54:03,250 --> 00:54:04,166
เธอดูแปลกๆ
824
00:54:05,125 --> 00:54:05,958
ขอบใจนะ
825
00:54:06,041 --> 00:54:07,541
มันแค่ดูไม่เหมือนเธอน่ะ
826
00:54:07,625 --> 00:54:09,000
แต่งตัวเป็นผู้หญิงแบบนี้
827
00:54:09,625 --> 00:54:10,458
ฉันรู้
828
00:54:11,750 --> 00:54:14,041
ไปห้องลองเสื้อผ้าสิ เดี๋ยวฉันโยนอะไรไปให้
829
00:54:14,125 --> 00:54:15,166
แต่นายเป็นผู้ชายนะ
830
00:54:15,250 --> 00:54:16,083
ฉันมีน้องสาว
831
00:54:17,250 --> 00:54:18,083
ไปสิ
832
00:54:39,125 --> 00:54:43,500
ครับ นักเรียนปีสี่คนต่อไปของเรา
คงไม่จำเป็นต้องแนะนำ
833
00:54:45,166 --> 00:54:47,291
ว่าไง สควอเฮมิช มูส
834
00:54:51,041 --> 00:54:52,541
พวกคุณรู้ว่าผมเป็นใคร
835
00:54:52,625 --> 00:54:53,916
ผมรู้ว่าผมเป็นใคร
836
00:54:54,000 --> 00:54:56,958
มาเริ่มกันเลย
837
00:55:26,583 --> 00:55:27,625
โอ้แม่เจ้า
838
00:55:33,041 --> 00:55:35,875
เอลลี่ ชู อีกสามนาทีถึงเวลาแสดง
โอกาสสุดท้ายที่จะไปฉี่
839
00:55:54,583 --> 00:55:55,666
ฉึกฉัก
840
00:56:05,000 --> 00:56:11,583
ทริก
841
00:56:12,125 --> 00:56:15,000
เอาละครับ ต่อไปขอเสียงปรบมือให้กับ...
842
00:56:15,500 --> 00:56:16,500
เอลลี่ ชู
843
00:56:21,791 --> 00:56:24,208
ฉึกฉักๆ ปู๊นๆ
844
00:57:23,083 --> 00:57:24,000
คนต่อไป
845
00:57:40,791 --> 00:57:41,750
เล่นเพลงของเธอสิ
846
00:58:51,166 --> 00:58:54,625
เรามาถึงแล้ว
847
00:58:55,500 --> 00:58:57,583
นานเหลือเกิน
848
00:58:58,250 --> 00:59:00,416
มาไกลเหลือเกิน
849
00:59:01,083 --> 00:59:02,875
ฉันหลับไป
850
00:59:03,666 --> 00:59:05,333
ครึ่งเส้นทาง
851
00:59:06,041 --> 00:59:10,541
บนไหล่เธอ
852
00:59:13,083 --> 00:59:15,958
อย่างปลอดภัย
853
00:59:16,625 --> 00:59:21,250
ขณะที่ค่ำคืนรอบกายเคลื่อนผ่านไปรวดเร็ว
854
00:59:21,750 --> 00:59:25,833
และเราต้องหลงทาง
855
00:59:26,625 --> 00:59:29,250
เพื่อจะได้พบเจอ
856
01:00:09,750 --> 01:00:11,666
เอลลี่ ชูเซ็กซี่แบบนั้นตั้งแต่เมื่อไหร่
857
01:00:25,708 --> 01:00:26,541
เฮ้
858
01:00:27,250 --> 01:00:28,083
นี่
859
01:00:33,625 --> 01:00:36,041
- มาเร็ว
- ปาร์ตี้หลังงานแสดงดนตรีของปีสี่
860
01:00:44,666 --> 01:00:46,416
สาวจีนมาแล้ว
861
01:00:46,500 --> 01:00:49,291
- สาวจีน
- เอลลี่ ชู
862
01:00:49,375 --> 01:00:51,916
ฉันจะมาบอกเธอว่า
เราเรียนคณิตศาสตร์ด้วยกันมาสี่ปี
863
01:00:52,000 --> 01:00:53,916
และอยากบอกมาตลอดว่าฉันชอบเล็บเธอ
864
01:00:54,000 --> 01:00:54,833
โอ้
865
01:00:55,833 --> 01:00:57,666
ใช่ ขัดจาระบีจักรยานไม่ออกน่ะ
866
01:00:57,750 --> 01:00:58,791
อย่างเท่เลย
867
01:00:58,875 --> 01:01:00,458
นี่ อยากเล่นเกมนักดื่มแห่งคาทานมั้ย
868
01:01:00,958 --> 01:01:04,291
โอเค เหมือนเกมแข่งสร้างเมืองนั่นแหละ
แต่แค่ตอนที่เธอข้ามแฟร์เวย์
869
01:01:04,375 --> 01:01:06,625
เธอต้องดื่มสามแก้ว แล้วก็ไปต่อ
870
01:01:13,625 --> 01:01:15,208
นั่นเยอะมากนะ
871
01:01:15,875 --> 01:01:17,208
เยอะจังเลย
872
01:01:20,291 --> 01:01:21,916
ฉันจะแลกข้าวสาลีกับข้าวไรย์
873
01:01:22,000 --> 01:01:23,375
อ๋อ เบอร์เบิ้นนั่นเอง
874
01:01:24,625 --> 01:01:25,500
ขอบใจนะ
875
01:01:27,916 --> 01:01:29,166
ฉันอยากให้นายรู้
876
01:01:30,416 --> 01:01:32,833
ว่าฉันบอกได้เลยว่าฉันดื่มเหล้าตลอด
877
01:01:34,416 --> 01:01:36,625
เพราะฉันต้องไปฉี่บ่อยกว่า...
878
01:01:37,250 --> 01:01:40,083
ที่น่าจะเป็นจากการดื่มพันช์ธรรมดา
879
01:01:41,250 --> 01:01:44,250
เพราะงั้นอย่าคิดว่าฉันไม่ได้สังเกตสถานการณ์
880
01:01:44,833 --> 01:01:47,000
เยี่ยมมาก เธอสังเกตไปกี่แก้วแล้วล่ะ
881
01:01:48,791 --> 01:01:49,750
กลับบ้านดีกว่านะ
882
01:01:50,250 --> 01:01:51,083
โอเค
883
01:02:13,583 --> 01:02:20,458
(พอล มันสกี้ / ไส้กรอก)
(ซีแอตเทิลฟู้ดรีวิว ส่งถึง: นักวิจารณ์อาหาร)
884
01:02:20,541 --> 01:02:24,791
(พอล มันสกี้ / ไส้กรอก)
(เดอะสโปแคนครันช์ ส่งถึง: นักวิจารณ์อาหาร)
885
01:03:13,333 --> 01:03:15,000
(กินยานี้นะ)
886
01:03:18,500 --> 01:03:20,625
เขาไปซ้อมจ้ะ แต่หนูวางไว้ในห้องเขาก็ได้
887
01:03:20,708 --> 01:03:24,083
ค่ะ แค่อะไรบ้าบอที่หนูคิดว่าเขาน่าจะชอบ
888
01:03:25,541 --> 01:03:28,041
(ดีเอก้า ริเวโร่: กลับจากแซคราเมนโต
เร็วกว่ากำหนด ตื่นยัง)
889
01:03:32,041 --> 01:03:33,958
เราไปไกลสุดถึงซีคิวครั้งนึง
890
01:03:34,041 --> 01:03:36,333
แต่ไม่เคยไปถึงแคลิฟอร์เนียเลย
891
01:03:36,416 --> 01:03:39,416
หนูเป็นนักท่องโลกเลยนะเนี่ย
ฉันอยากไปแคลิฟอร์เนียมาก
892
01:03:40,208 --> 01:03:43,333
โอ้ นั่นเพื่อนคนจีนของพอลนี่
ฉันไม่ได้ยินตอนหนูเข้ามา
893
01:03:43,833 --> 01:03:46,083
หนูแค่แวะเอาหนังสือมาให้น่ะค่ะ
894
01:03:46,166 --> 01:03:48,791
แอสเทอร์ก็แวะเอาของมา... ทอมมี่
895
01:03:49,375 --> 01:03:51,083
อย่ายุ่งกับเครื่องบด
896
01:03:54,250 --> 01:03:55,125
ทอมมี่
897
01:03:59,750 --> 01:04:00,625
หวัดดี
898
01:04:01,500 --> 01:04:02,333
หวัดดี
899
01:04:07,166 --> 01:04:10,416
งั้นเธอกกับพอล พวกเธอ...
900
01:04:11,000 --> 01:04:15,458
โอ้ พระเจ้า เปล่า ไม่ใช่ๆ
เขาชอบเธอมาก ชอบจริงๆ
901
01:04:16,333 --> 01:04:17,208
โอ้
902
01:04:17,625 --> 01:04:18,708
เธอรู้เรื่องเราด้วย
903
01:04:20,333 --> 01:04:22,416
เขาอยากอ่านอย่างอื่นเพิ่ม แล้ว...
904
01:04:23,125 --> 01:04:24,375
ฉันเลยให้เขายืมหนังสือ
905
01:04:26,333 --> 01:04:27,750
เขาอ่านหนังสือเพิ่มเหรอ
906
01:04:28,541 --> 01:04:29,375
เพื่อเธอ
907
01:04:33,416 --> 01:04:34,250
มัน...
908
01:04:35,208 --> 01:04:36,125
น่ารักมากเลย
909
01:04:37,125 --> 01:04:37,958
ใช่
910
01:04:40,083 --> 01:04:41,458
ตอนเราเดทกันครั้งแรก
911
01:04:42,041 --> 01:04:42,916
ฉันเอาแต่...
912
01:04:44,041 --> 01:04:45,416
พูดเรื่องหนังสือ
913
01:04:46,541 --> 01:04:48,250
ฉันว่าฉันเกือบทำให้เขาเผ่นหนีไปแล้ว
914
01:04:49,458 --> 01:04:51,208
บางครั้งฉันก็เป็นคนงี่เง่าขี้ตื่น
915
01:04:51,291 --> 01:04:52,458
เธอไม่มีวันเป็นคนงี่เง่า
916
01:04:52,583 --> 01:04:55,708
หมายถึง พอลไม่มีวันคิดแบบนั้นกับเธอ
เพราะเขาชอบเธอมาก
917
01:04:59,416 --> 01:05:01,500
- ฉันควรกลับไปที่สถานีได้แล้ว
- ไม่หรอก ไม่
918
01:05:04,166 --> 01:05:08,083
อ๋อ แค่อะไรบ้าบอที่ฉันทำตอนเดินทางน่ะ
919
01:05:11,041 --> 01:05:12,958
ฉันชอบฝีแปรงปัดไปด้านข้างแบบนี้
920
01:05:14,416 --> 01:05:15,291
เดียวดาย
921
01:05:16,541 --> 01:05:17,375
แต่มีความหวัง
922
01:05:19,791 --> 01:05:20,625
ใช่
923
01:05:21,708 --> 01:05:22,541
เขาต้องชอบแน่
924
01:05:24,916 --> 01:05:25,750
นี่
925
01:05:28,458 --> 01:05:29,375
ฉันไปด้วยได้มั้ย
926
01:05:31,416 --> 01:05:32,500
ไปสถานีเหรอ
927
01:05:33,916 --> 01:05:35,541
ยังไงฉันก็โกหกพ่อไปแล้วว่าจะไปไหน
928
01:05:37,416 --> 01:05:38,541
ฉันมีเวลาทั้งวัน
929
01:05:57,458 --> 01:05:58,875
เธอต้องทำแบบนั้นทุกวันเหรอ
930
01:05:59,333 --> 01:06:02,666
สองครั้ง 6.40 น. กับ 23.40 น. วันธรรมดา
931
01:06:02,750 --> 01:06:05,083
12.10 น. กับ 21.20 น. ตอนสุดสัปดาห์
932
01:06:05,166 --> 01:06:06,250
บวกลบชั่วโมงนึง
933
01:06:06,750 --> 01:06:07,916
สุดยอดเลย
934
01:06:08,333 --> 01:06:10,375
- เสียงดังสุดๆ
- ไม่ มันคือ...
935
01:06:10,833 --> 01:06:12,458
เจ้าแห่งจักรวาลเลยล่ะ
936
01:06:13,083 --> 01:06:14,666
จักรวาลเล็กกระจิ๋วน่ะสิ
937
01:06:15,791 --> 01:06:18,041
คือ... อย่างน้อยเธอก็ควบคุมอะไรสักอย่าง
938
01:06:21,916 --> 01:06:23,041
นี่ แล้วพวกนั้นล่ะ
939
01:06:24,666 --> 01:06:26,041
พ่อฉันไม่ไว้ใจมันน่ะ
940
01:06:46,583 --> 01:06:47,458
เธออยากออกไปจากที่นี่มั้ย
941
01:07:23,416 --> 01:07:24,500
เราจะไปไหนกัน
942
01:07:27,000 --> 01:07:28,458
ไปสถานที่ลับสุดโปรดของฉัน
943
01:08:03,500 --> 01:08:04,333
โห
944
01:08:05,791 --> 01:08:06,750
ใช่มั้ยล่ะ
945
01:08:16,250 --> 01:08:18,041
พวกนี้คือไม้ผลัดใบใช่มั้ย
946
01:08:20,125 --> 01:08:21,291
ไม่รู้เหมือนกัน
947
01:08:35,041 --> 01:08:37,208
ไม่มีต้นไม้แบบนี้ในแซคราเมนโต
948
01:08:38,500 --> 01:08:40,291
ทุกอย่างมันตรงข้ามกัน ก็เลย...
949
01:08:40,833 --> 01:08:43,791
หน้าร้อนมันตายหมด แต่เขียวขจีในหน้าหนาว
950
01:08:44,416 --> 01:08:45,750
เธอโตที่นั่นเหรอ
951
01:08:46,875 --> 01:08:48,833
เกิดที่นั่น แล้วย้ายมาที่นี่
952
01:08:51,833 --> 01:08:52,916
เรื่องราวชีวิตฉัน
953
01:09:07,750 --> 01:09:10,083
นั่นชุดชั้นในแบบเต็มตัวเหรอ
954
01:09:14,666 --> 01:09:15,500
ใช่
955
01:09:19,458 --> 01:09:20,291
เกือบลืมไป
956
01:09:22,791 --> 01:09:25,125
ที่นี่ไม่มีสัญญาณมือถือ เพราะงั้น...
957
01:09:34,208 --> 01:09:36,000
เหมือนไม่มีใครติดต่อเราได้ที่นี่
958
01:09:41,625 --> 01:09:42,541
เอลลี่ไม่อยู่
959
01:09:43,333 --> 01:09:44,375
นี่สำหรับคุณครับ
960
01:09:48,125 --> 01:09:49,791
เรือยอชท์ของเทย์เลอร์ สวิฟต์ช่วยกู้วิกฤต
961
01:09:52,541 --> 01:09:53,375
รู้มั้ย...
962
01:09:55,916 --> 01:09:59,166
ฉันคิดว่าฉันไม่เคยไปเที่ยวกับผู้หญิง
แล้วไม่พูดถึงพวกผู้ชายมาก่อนนะ
963
01:10:00,166 --> 01:10:01,000
โอ้
964
01:10:01,750 --> 01:10:03,416
- ขอโทษด้วย
- ไม่ต้องหรอก
965
01:10:05,166 --> 01:10:06,000
ดีออก
966
01:10:10,583 --> 01:10:11,416
พอลเจ๋งดีนะ
967
01:10:16,916 --> 01:10:17,916
เขาทำให้สับสน
968
01:10:18,958 --> 01:10:20,000
เวลาอยู่กับเขา
969
01:10:20,666 --> 01:10:21,541
ฉันรู้สึก...
970
01:10:24,000 --> 01:10:24,833
ปลอดภัย
971
01:10:25,958 --> 01:10:27,041
เขาเป็นคนน่ารัก
972
01:10:28,833 --> 01:10:30,000
แล้วเขาก็...
973
01:10:30,875 --> 01:10:32,750
เขียนอะไรพวกนี้ที่รู้สึก...
974
01:10:36,416 --> 01:10:37,250
ไม่ปลอดภัย
975
01:10:39,083 --> 01:10:40,000
ไม่ปลอดภัยเหรอ
976
01:10:42,750 --> 01:10:45,166
ฉันบังเอิญได้ยินทริกคุยกับพ่อฉันเรื่อง...
977
01:10:46,041 --> 01:10:47,375
การแต่งงานของเราในอนาคต
978
01:10:49,625 --> 01:10:51,750
คือเขายังไม่เคยขอฉันด้วยซ้ำ แต่...
979
01:10:55,083 --> 01:10:56,000
เขาก็...
980
01:10:56,708 --> 01:10:57,833
มั่นใจมาก
981
01:10:59,583 --> 01:11:00,791
บางทีนั่นอาจจะเป็นความรัก
982
01:11:04,708 --> 01:11:06,083
ฉันควรจะแต่งงานกับทริก
983
01:11:06,791 --> 01:11:07,750
โอ้
984
01:11:08,541 --> 01:11:09,375
ควรแต่งมั้ย
985
01:11:14,958 --> 01:11:15,791
งั้นเหรอ
986
01:11:17,166 --> 01:11:19,583
พระเจ้าก็ไม่รู้เหมือนกัน ถ้ามันจะช่วยปลอบใจ
987
01:11:21,083 --> 01:11:22,250
ฉันไม่เชื่อในพระเจ้า
988
01:11:24,625 --> 01:11:25,916
แบบนั้นคงดีมากเลย
989
01:11:27,375 --> 01:11:28,208
ไม่หรอก
990
01:11:29,541 --> 01:11:30,375
ไม่ดีเลย
991
01:11:32,291 --> 01:11:33,166
มัน...
992
01:11:35,875 --> 01:11:36,708
เดียวดาย
993
01:11:39,875 --> 01:11:40,708
ใช่
994
01:11:44,833 --> 01:11:46,333
ฉันอยากรู้จังว่าฉันเชื่ออะไร
995
01:11:48,125 --> 01:11:49,958
ฉันอ้อนวอนขอสัญญาณจากพระเจ้าตลอด
996
01:11:51,666 --> 01:11:53,875
แล้วจดหมายของพอลก็มาอยู่ในล็อคเกอร์ฉัน
997
01:11:56,333 --> 01:11:57,166
ฉัน...
998
01:11:57,625 --> 01:11:59,166
ไม่เคยรู้สึกว่ามีคน...
999
01:12:04,250 --> 01:12:05,250
เข้าใจฉันขนาดนี้
1000
01:12:11,291 --> 01:12:13,583
มันไร้สาระนะ ว่ามั้ย
1001
01:12:14,041 --> 01:12:14,958
ไม่
1002
01:12:17,083 --> 01:12:18,416
ไม่ไร้สาระ
1003
01:12:23,541 --> 01:12:24,708
รู้มั้ยอะไรที่ไร้สาระ
1004
01:12:29,750 --> 01:12:31,625
เธอจะ... ไม่ หยุดนะ
1005
01:12:31,708 --> 01:12:32,875
- เร็วเข้า
- ไม่ ฉัน...
1006
01:12:32,958 --> 01:12:34,125
เธอใส่หลายชั้นเหรอ
1007
01:12:34,208 --> 01:12:36,083
ฉันเป็นตุ๊กตารัสเซียเรื่องการใส่เสื้อผ้า
1008
01:13:00,916 --> 01:13:03,666
แรงโน้มถ่วงคือการตอบสนอง
ของสสารต่อความโดดเดี่ยว
1009
01:13:08,000 --> 01:13:09,000
ใครเป็นคนพูดไว้
1010
01:13:14,000 --> 01:13:14,833
ไม่รู้สิ
1011
01:13:21,041 --> 01:13:22,166
งั้นเป็นเธอละกัน
1012
01:13:37,750 --> 01:13:39,250
แม่ฉันชอบเพลงนี้
1013
01:13:40,583 --> 01:13:43,291
แม่บอกว่าเพลงทุกเพลง หนังทุกเรื่อง
เรื่องราวทุกเรื่องราว
1014
01:13:44,250 --> 01:13:45,458
จะมีช่วงที่ดีที่สุด
1015
01:13:57,666 --> 01:13:58,541
นั่นใช่มั้ย
1016
01:14:00,666 --> 01:14:02,041
เธอถามหรือเธอพูด
1017
01:14:12,250 --> 01:14:13,125
ตอนนั้นล่ะ
1018
01:14:17,666 --> 01:14:18,500
ใช่
1019
01:14:47,708 --> 01:14:48,541
นี่
1020
01:14:50,541 --> 01:14:52,458
ฉันหวังว่าเธอจะพบสิ่งที่ดีที่เธอจะศรัทธานะ
1021
01:15:03,166 --> 01:15:04,250
ฉันกำลังจะแต่งงาน วอลเทอร์
1022
01:15:04,333 --> 01:15:05,708
ไม่ได้ คุณเป็นนักหนังสือพิมพ์
1023
01:15:05,791 --> 01:15:08,708
เพราะงั้นฉันถึงลาออก
ฉันอยากไปที่ทีฉันจะได้เป็นผู้หญิง
1024
01:15:08,791 --> 01:15:09,833
คุณหมายถึงเป็นคนทรยศสินะ
1025
01:15:09,916 --> 01:15:11,208
ทรยศ ทรยศอะไร
1026
01:15:11,291 --> 01:15:13,291
ทรยศต่อวารสารศาสตร์
คุณเป็นนักสื่อมวลชนนะฮิลดี้
1027
01:15:13,375 --> 01:15:15,166
นักสื่อมวลชน มันแปลว่าอะไร
1028
01:15:15,750 --> 01:15:18,625
พอลทำไส้กรอกหมูตุ๋น อร่อยมากเลย
1029
01:15:19,208 --> 01:15:20,541
ของลูกอยู่ในเตาไมโครเวฟนะ
1030
01:15:20,625 --> 01:15:21,875
จะก่อสงครามอีกเหรอ
1031
01:15:28,458 --> 01:15:29,291
ไง
1032
01:15:32,041 --> 01:15:32,875
ไง
1033
01:15:41,791 --> 01:15:42,916
นายเชื่อในพระเจ้ามั้ย
1034
01:15:45,458 --> 01:15:46,333
แน่นอน
1035
01:15:48,666 --> 01:15:49,500
ใช่
1036
01:15:50,000 --> 01:15:51,666
ใช่ แน่นอน
1037
01:15:54,041 --> 01:15:56,291
ฉันได้ภาพวาดของเธอแล้ว
1038
01:15:58,333 --> 01:15:59,666
สวยมากเลย
1039
01:16:03,708 --> 01:16:04,541
ขอบคุณ
1040
01:16:24,208 --> 01:16:28,750
(วิทยาลัยกรินเนลล์)
1041
01:16:49,125 --> 01:16:50,166
อาทิตย์นี้มีเกมสำคัญ
1042
01:16:50,916 --> 01:16:51,833
มีซ้อม
1043
01:16:53,666 --> 01:16:54,583
ฉันจะ...
1044
01:16:55,791 --> 01:16:56,666
เจอนายหลังจากนั้นนะ
1045
01:16:57,333 --> 01:16:58,166
ได้
1046
01:17:00,625 --> 01:17:01,916
- เยี่ยมเลย
- โอเค
1047
01:17:19,958 --> 01:17:22,416
พอลี่ แต่งงานกับถังขยะอยู่ข้างนอกหรือไง
1048
01:17:26,708 --> 01:17:28,208
(ดีเอก้า ริเวโร่: วันนี้ขอให้โชคดีนะ)
1049
01:17:28,291 --> 01:17:30,208
(สมิธ โคโรน่า: ขอบคุณ)
1050
01:17:31,083 --> 01:17:31,958
(เอลลี่: "โชคดีนะ")
1051
01:17:32,041 --> 01:17:33,416
(จากแอสเทอร์)
1052
01:17:33,500 --> 01:17:35,166
(พอล: เธอจะไปดูใช่มั้ย)
1053
01:17:35,250 --> 01:17:37,166
(เอลลี่: อยากดูหนุ่มๆ ดมก้นกันเต็มทีแล้ว)
1054
01:17:39,833 --> 01:17:45,000
ดูท่าว่าจะมีการแพ้ยับเยินอีกครั้ง
เพราะสควอเฮมิชมูสตามอยู่ถึง 49 คะแนน
1055
01:17:46,083 --> 01:17:48,166
การเล่นดาวน์ที่สี่ ที่เส้นสิบหลาในแดนตัวเอง
1056
01:17:50,375 --> 01:17:53,875
เหลือเวลาไม่ถึงหนึ่งนาที
ผู้เล่นเตรียมพร้อมเพื่อเตะทิ้ง
1057
01:17:55,083 --> 01:17:56,541
โอ้ ส่งลูกไม่ดี
1058
01:17:57,666 --> 01:17:59,875
ตอนนี้ในสนามกำลังสับสนน่าดูครับ
1059
01:17:59,958 --> 01:18:02,250
ดูเหมือนพันเตอร์กำลังพยายามพาลูกขึ้นไป
1060
01:18:02,333 --> 01:18:05,125
และกินแดนคืนมาได้สองสามหลา
จากการเล่นผิดพลาดนี้
1061
01:18:07,125 --> 01:18:08,083
ข้างหลังนาย
1062
01:18:11,916 --> 01:18:14,083
พันเตอร์โดนกระแทกอย่างแรงครับ
1063
01:18:14,583 --> 01:18:15,666
เร็วเข้า มันสกี้
1064
01:18:16,166 --> 01:18:19,125
และหมายเลข 86 พอล มันสกี้ได้ครองลูก
1065
01:18:20,875 --> 01:18:23,291
ห้าสิบ สี่สิบ
1066
01:18:24,041 --> 01:18:26,250
สามสิบ วิ่งต่อไป
1067
01:18:27,250 --> 01:18:29,041
วิ่งต่อไป เขาทำคะแนนได้ครับ
1068
01:18:34,458 --> 01:18:38,875
สคอว์เฮมิชมูสทำคะแนนได้
เป็นครั้งแรกในรอบ 15 ปี
1069
01:18:38,958 --> 01:18:45,916
เรามีคะแนน
1070
01:18:58,833 --> 01:18:59,666
ไง
1071
01:19:01,125 --> 01:19:03,625
- ขอต้อนรับความภูมิใจของสควอเฮมิช
- ขอบใจ
1072
01:19:05,166 --> 01:19:07,291
เธอไม่ต้องซื้อยาคูลท์ให้ฉันหรอก
1073
01:19:07,791 --> 01:19:09,666
อ๋อ ใช่ หยิบไปขวดนึงสิ
1074
01:19:09,750 --> 01:19:11,791
ไม่หรอก ฉันไม่อยากดื่มยาคูลท์
1075
01:19:11,875 --> 01:19:12,708
ดี
1076
01:19:13,958 --> 01:19:15,666
ฉันมีเรื่องจะคุยกับเธอ
1077
01:19:15,750 --> 01:19:17,416
โอเค มือฉันไม่ว่าง นายช่วย...
1078
01:19:26,250 --> 01:19:27,208
สุดยอด
1079
01:19:27,708 --> 01:19:28,541
นี่...
1080
01:19:29,250 --> 01:19:30,083
อะไร
1081
01:19:38,125 --> 01:19:39,375
นายทำอะไรเนี่ย
1082
01:19:39,458 --> 01:19:40,500
เธอไม่อยากให้ฉันจูบเหรอ
1083
01:19:40,583 --> 01:19:42,125
- ไม่
- ทำไม
1084
01:19:42,208 --> 01:19:43,750
มีคนอื่นเหรอ
1085
01:19:47,583 --> 01:19:48,416
แอสเทอร์
1086
01:19:50,583 --> 01:19:51,708
แอสเทอร์ มันไม่ใช่...
1087
01:19:53,375 --> 01:19:54,208
เราไม่ได้...
1088
01:20:04,250 --> 01:20:05,125
เธอ
1089
01:20:07,125 --> 01:20:09,125
- พอล
- เธอ...
1090
01:20:13,625 --> 01:20:14,791
เธอชอบแอสเทอร์เหรอ
1091
01:20:25,125 --> 01:20:26,083
มันบาปนะ
1092
01:20:30,625 --> 01:20:31,750
เธอจะตกนรก
1093
01:20:59,041 --> 01:21:00,166
ฉันรู้ทันเธอนะ
1094
01:21:00,833 --> 01:21:01,916
เอลลี่ ชู
1095
01:21:04,208 --> 01:21:05,458
ฝันร้ายชัดๆ
1096
01:21:06,750 --> 01:21:08,750
ฉันรู้ว่าทำไมเธอคอยป้วนเปี้ยนตลอด
1097
01:21:10,000 --> 01:21:11,416
โผล่ไปทุกที่
1098
01:21:13,583 --> 01:21:15,541
โอเค มันควรจะเป็นจดหมายแค่ฉบับเดียว
1099
01:21:15,625 --> 01:21:17,375
- ฉันไม่คิด...
- เธอหลงรักฉัน
1100
01:21:19,875 --> 01:21:21,208
ใช่ ทริก
1101
01:21:21,833 --> 01:21:22,708
ฉันหลงรักนาย
1102
01:21:23,833 --> 01:21:24,666
ฉันเข้าใจ
1103
01:21:27,958 --> 01:21:29,083
ไปนะ กลับบ้านซะ
1104
01:21:29,166 --> 01:21:31,333
เฮ้ นี่เสื้อไหมพรมแคชเมียร์นะเพื่อน
1105
01:21:31,416 --> 01:21:32,625
- ออกไป
- ก็ได้ๆ
1106
01:22:01,416 --> 01:22:07,250
("นรกคือผู้อื่น" ซาตร์)
1107
01:22:13,250 --> 01:22:15,958
(พอล มันสกี้) (เขาทำให้เรามีคะแนนบนบอร์ด)
1108
01:22:23,708 --> 01:22:29,666
หมดเลยๆ
1109
01:22:50,208 --> 01:22:52,333
(จะรู้ได้อย่างไรว่าคุณเป็นเกย์หรือเปล่า)
1110
01:22:52,416 --> 01:22:54,166
พอลี่ ไปเทขยะ
1111
01:22:54,250 --> 01:22:55,333
รู้แล้วครับแม่
1112
01:22:57,083 --> 01:22:57,916
แม่
1113
01:22:58,000 --> 01:22:59,083
ไปให้พ้นนะ
1114
01:23:38,041 --> 01:23:39,000
เจอกันเดือนหน้าครับ
1115
01:23:39,833 --> 01:23:40,666
พอล
1116
01:23:41,541 --> 01:23:42,375
ครับ
1117
01:23:46,750 --> 01:23:48,291
เธอกับเอลลี่...
1118
01:23:51,208 --> 01:23:52,166
เลิกกันแล้วเหรอ
1119
01:23:55,166 --> 01:23:56,666
เปล่าครับ เราไม่ได้...
1120
01:23:57,958 --> 01:23:58,916
คบกัน
1121
01:24:01,791 --> 01:24:02,875
เอลลี่ดู...
1122
01:24:05,291 --> 01:24:06,458
เศร้าๆ
1123
01:24:13,541 --> 01:24:14,666
ไม่ครับ คุณไม่...
1124
01:24:18,250 --> 01:24:19,083
เห็นเธอ
1125
01:24:21,500 --> 01:24:22,333
เห็นเหรอ
1126
01:24:27,250 --> 01:24:28,166
เห็นอะไร
1127
01:24:31,000 --> 01:24:31,958
เห็นคนที่เธอเป็น
1128
01:24:33,958 --> 01:24:34,791
คนที่อาจจะเป็น
1129
01:24:38,791 --> 01:24:39,625
เธอ
1130
01:24:54,416 --> 01:24:55,958
ตอนที่แม่ของเอลลี่ตาย
1131
01:24:57,041 --> 01:24:58,625
ฉันจมอยู่ในความทุกข์
1132
01:24:59,625 --> 01:25:01,208
นอนเฉยไม่ขยับเขยื้อนเป็นวันๆ
1133
01:25:04,916 --> 01:25:06,000
หลายวันต่อมา
1134
01:25:07,333 --> 01:25:09,333
ฉันตื่นมาและเห็นเอลลี่นั่งอยู่ในบูธ
1135
01:25:10,166 --> 01:25:12,041
กำลังทำหน้าที่สับรางรถไฟ
1136
01:25:15,041 --> 01:25:16,250
เธอเงยหน้าขึ้นมองฉัน
1137
01:25:17,791 --> 01:25:22,333
อายุแค่ 13 แต่เป็นผู้ใหญ่แล้ว
1138
01:25:25,375 --> 01:25:26,250
แล้วฉัน
1139
01:25:28,250 --> 01:25:29,208
ก็ยิ้ม
1140
01:25:38,166 --> 01:25:40,666
เธอเคยรักใครมาก
1141
01:25:42,125 --> 01:25:44,583
จนไม่อยากให้ทุกอย่างเกี่ยวกับคนๆ นั้น
1142
01:25:45,500 --> 01:25:46,500
เปลี่ยนแปลงมั้ย
1143
01:26:21,291 --> 01:26:23,583
ข้างนอกนั่นคือสุนัข...
1144
01:26:23,666 --> 01:26:24,500
ลูกมาสาย
1145
01:26:25,250 --> 01:26:26,500
ผมต้องบดของนิดหน่อยครับ
1146
01:26:26,583 --> 01:26:28,958
และเพื่อปิดพิธีในเทศกาลอีสเตอร์ของเรา
1147
01:26:29,625 --> 01:26:32,708
การอ่านปิดท้ายของเราวันนี้
จะเป็นการอ่านของทริก คาร์สัน
1148
01:26:36,416 --> 01:26:37,541
ความรักคือการอดทน
1149
01:26:39,125 --> 01:26:40,000
ความรักคือเมตตา
1150
01:26:41,125 --> 01:26:42,541
ไม่อิจฉาริษยา
1151
01:26:43,333 --> 01:26:44,666
ไม่โอ้อวด
1152
01:26:45,333 --> 01:26:46,333
ไม่หยิ่งทะนง
1153
01:26:47,625 --> 01:26:48,625
นั่นคือเหตุผล
1154
01:26:49,208 --> 01:26:50,166
ที่ผมรัก...
1155
01:26:50,916 --> 01:26:52,458
สาวน้อยคนนี้
1156
01:26:54,333 --> 01:26:57,416
และนั่นคือเหตุผลที่เธอจะเป็นสุดยอด
1157
01:26:58,000 --> 01:26:58,875
ภรรยาผม
1158
01:27:01,333 --> 01:27:02,375
แอสเทอร์
1159
01:27:03,583 --> 01:27:04,416
คุณจะตกลงมั้ย
1160
01:27:19,083 --> 01:27:20,000
ไม่
1161
01:27:23,833 --> 01:27:25,625
ฉัน... เอ่อ...
1162
01:27:30,666 --> 01:27:31,916
ความรักไม่ใช่...
1163
01:27:34,500 --> 01:27:35,333
มันไม่ใช่...
1164
01:27:35,416 --> 01:27:36,750
ขอบใจนะ เอลลี่
1165
01:27:37,583 --> 01:27:38,500
ทุกท่าน...
1166
01:27:38,583 --> 01:27:39,708
ความรักไม่ใช่การเสแสร้ง
1167
01:27:42,958 --> 01:27:44,166
ผมรู้
1168
01:27:45,791 --> 01:27:47,416
เพราะผมเสแสร้งมาตลอด
1169
01:27:49,083 --> 01:27:51,041
แค่ไม่กี่เดือน แต่...
1170
01:27:51,541 --> 01:27:52,583
มันแย่มาก
1171
01:27:54,291 --> 01:27:58,666
และผมก็คิดอยู่ตลอดว่า
มันจะแย่แค่ไหนที่ต้องแสร้งทำเป็น...
1172
01:27:59,583 --> 01:28:00,541
คนที่เราไม่ได้เป็น
1173
01:28:02,125 --> 01:28:03,000
มาตลอดชีวิต
1174
01:28:07,041 --> 01:28:09,166
ผมคิดเสมอว่ามีวิถีทางเดียวที่จะรัก
1175
01:28:10,416 --> 01:28:11,500
วิถีทางที่ถูกต้อง
1176
01:28:12,916 --> 01:28:14,250
แต่มันมีมากกว่านั้น
1177
01:28:15,541 --> 01:28:17,000
มีมากมายกว่าที่ผมรู้
1178
01:28:18,708 --> 01:28:19,541
และ...
1179
01:28:20,416 --> 01:28:23,083
ผมไม่อยากเป็นผู้ชายที่หยุดรักใครสักคน
1180
01:28:24,333 --> 01:28:26,041
เพราะรักในแบบที่ตัวเองอยากรัก
1181
01:28:29,916 --> 01:28:31,583
ขอบคุณมาก พอล
1182
01:28:33,291 --> 01:28:34,416
นั่นมัน...
1183
01:28:35,083 --> 01:28:35,916
แปลกนะ
1184
01:28:37,458 --> 01:28:39,041
ตอนนี้ เราให้ทริก...
1185
01:28:39,125 --> 01:28:40,666
ฉันก็เสแสร้งมาตลอดเหมือนกัน
1186
01:28:46,416 --> 01:28:48,250
ฉันแสร้งทำเป็นว่า...
1187
01:28:48,333 --> 01:28:51,541
ไม่ต้องห่วงครับทุกท่าน
ผมว่าผมรู้ว่าเรื่องนี้จะไปยังไง
1188
01:28:52,833 --> 01:28:56,166
เอลลี่ ฉันปลื้มมากจริงๆ
1189
01:28:56,333 --> 01:28:59,208
- แต่ คือเธอกับฉันไม่มี...
- รู้มั้ย ทริก
1190
01:28:59,291 --> 01:29:01,916
ฉันเขียนรายงานให้นายตลอดสี่ปีที่ผ่านมา
1191
01:29:02,958 --> 01:29:04,125
ขอโทษที่ต้องพูดนะ
1192
01:29:04,916 --> 01:29:07,041
ฉันจะขอเขียนให้นายใหม่เป็นครั้งสุดท้าย
1193
01:29:11,250 --> 01:29:13,958
ความรักไม่ใช่การอดทน และเมตตาและถ่อมตน
1194
01:29:15,000 --> 01:29:16,083
ความรักคือ...
1195
01:29:18,208 --> 01:29:19,375
ความรักคือ...
1196
01:29:24,750 --> 01:29:25,916
ความรักคือความยุ่งเหยิง
1197
01:29:27,000 --> 01:29:30,291
และเลวร้าย และเห็นแก่ตัว
1198
01:29:30,708 --> 01:29:31,625
และ...
1199
01:29:35,166 --> 01:29:36,000
กล้าหาญ
1200
01:29:43,375 --> 01:29:46,333
มันไม่ใช่การตามหาคู่แท้ของเรา มันคือ...
1201
01:29:47,625 --> 01:29:48,791
ความพยายาม
1202
01:29:49,375 --> 01:29:50,208
และ...
1203
01:29:51,166 --> 01:29:52,708
การเอื้อมมือออกไป และ...
1204
01:29:53,500 --> 01:29:54,458
ความล้มเหลว
1205
01:29:56,291 --> 01:29:57,750
ความรักคือ...
1206
01:30:02,666 --> 01:30:05,291
การยินดีที่จะทำลายภาพวาดที่ดีของเรา
1207
01:30:07,625 --> 01:30:09,291
เพื่อโอกาสที่จะวาดผลงานชิ้นเยี่ยม
1208
01:30:19,833 --> 01:30:22,333
นี่คือฝีแปรงที่กล้าหาญที่สุดที่เธอทำได้จริงๆ เหรอ
1209
01:30:27,833 --> 01:30:28,666
เธอเอง
1210
01:30:31,625 --> 01:30:32,458
ใช่
1211
01:30:47,666 --> 01:30:48,666
แอสเทอร์
1212
01:30:53,333 --> 01:30:55,000
ทุกท่าน กรุณานั่งลงด้วยครับ
1213
01:30:55,833 --> 01:30:57,291
ทุกคนนั่งลงครับ
1214
01:30:57,375 --> 01:30:58,208
เดี๋ยวนะ
1215
01:30:59,291 --> 01:31:00,750
งั้นฉันก็เป็นภาพวาดที่ดีน่ะสิ
1216
01:31:01,208 --> 01:31:04,583
แม่อยากให้ลูกรู้ไว้นะ ถ้าลูกเป็นเกย์
แม่ยังรักลูกเหมือนเดิม
1217
01:31:04,666 --> 01:31:06,916
- ผมไม่ใด้เป็นเกย์ แม่
- ขอบคุณพระเจ้า
1218
01:31:07,000 --> 01:31:09,458
แต่ผมอาจจะอยากเปลี่ยน
สูตรไส้กรอกของเราครับ
1219
01:31:09,541 --> 01:31:12,125
ลูกจะบ้าเหรอ แม่ชอบสูตรนั้น
1220
01:31:15,708 --> 01:31:18,541
นั่นล่ะคือการยื่นมือเข้ามาของพระเจ้า
1221
01:31:38,166 --> 01:31:39,375
เกี๊ยวเยอะมากเลย
1222
01:31:42,833 --> 01:31:44,375
หกวัน 18 มื้อ
1223
01:31:45,166 --> 01:31:46,291
ไปกรินเนลล์
1224
01:31:52,500 --> 01:31:54,916
เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อให้ลูกเป็นเหมือนพ่อ
1225
01:31:55,750 --> 01:31:57,666
เรามาเพื่อที่ลูกจะได้เป็นเหมือนแม่
1226
01:32:24,250 --> 01:32:25,833
พ่อไม่ได้หมายถึงตายใช่มั้ย
1227
01:32:29,375 --> 01:32:30,958
พระเจ้า พ่อหวังว่าไม่นะ
1228
01:32:48,708 --> 01:32:51,125
("ความรักคือความยุ่งเหยิง และเลวร้าย
และเห็นแก่ตัว)
1229
01:32:51,208 --> 01:32:54,166
(และกล้าหาญ)
1230
01:32:54,250 --> 01:32:57,458
(เอลลี่ ชู)
1231
01:33:14,416 --> 01:33:15,958
เธอไม่ไปโบสถ์เลย
1232
01:33:17,958 --> 01:33:18,791
ฉันยุ่ง
1233
01:33:20,500 --> 01:33:21,333
เหรอ
1234
01:33:22,833 --> 01:33:23,666
ใช่
1235
01:33:25,333 --> 01:33:28,125
ต้องใช้พอร์ตฟอลิโอสี่ชื้น
สำหรับเข้าโรงเรียนศิลปะ ก็เลย...
1236
01:33:28,500 --> 01:33:29,500
โรงเรียนศิลปะเหรอ
1237
01:33:30,041 --> 01:33:30,958
เยี่ยมเลย
1238
01:33:32,000 --> 01:33:33,833
ยังไม่มีอะไรเยี่ยมหรอก
1239
01:33:34,333 --> 01:33:35,208
แต่เดี๋ยวก็รู้
1240
01:33:37,583 --> 01:33:38,666
แล้วเธอทำอะไรอยู่
1241
01:33:40,166 --> 01:33:41,041
คือ...
1242
01:33:42,416 --> 01:33:43,791
ฉันจะไปตะวันออก ไปกรินเนลล์
1243
01:33:44,416 --> 01:33:46,833
- ไปพรุ่งนี้...
- เยี่ยมเลยเอลลี่ ดูแลตัวเองนะ
1244
01:33:48,916 --> 01:33:49,750
แอสเทอร์
1245
01:33:52,750 --> 01:33:53,708
ฉันขอโทษ
1246
01:33:58,416 --> 01:33:59,291
มันควร...
1247
01:34:01,208 --> 01:34:02,833
จะเป็นแค่จดหมายฉบับเดียว
1248
01:34:05,000 --> 01:34:06,416
ฉันไม่เคยคิดจะทำให้เธอเสียใจ
1249
01:34:28,041 --> 01:34:29,916
ลึกๆ แล้วฉันอาจจะรู้ความจริงนะ
1250
01:34:32,708 --> 01:34:35,541
เธอไม่ค่อยใส่รูปอีโมจิในข้อความของเขา
1251
01:34:36,791 --> 01:34:38,166
ฉันไม่รู้ความหมายมัน
1252
01:34:38,250 --> 01:34:39,458
ลูกหมา หรือ...
1253
01:34:40,125 --> 01:34:43,000
- ไส้กรอก
- ฉันควรส่งอีโมจิรูปไส้กรอกให้เธอเหรอ
1254
01:34:43,833 --> 01:34:44,958
ก็ถูกนะ
1255
01:34:50,166 --> 01:34:51,291
ถ้ามีค่าอยู่บ้าง...
1256
01:34:54,250 --> 01:34:56,416
ไม่ใช่ว่าฉันไม่เคยคิดเรื่องนั้นนะ
1257
01:34:58,250 --> 01:34:59,083
คือ...
1258
01:34:59,916 --> 01:35:01,166
ถ้าอะไรๆ มันต่างจากนี้
1259
01:35:05,541 --> 01:35:06,708
หรือฉันต่างจากนี้
1260
01:35:11,958 --> 01:35:13,291
เธอไม่มีวันต่างจากนี้หรอก
1261
01:35:15,333 --> 01:35:16,750
ฉันแน่ใจเหรอว่าฉันต่าง
1262
01:35:17,083 --> 01:35:18,333
ฉันจะรู้ได้ไงว่าฉันแน่ใจ
1263
01:35:18,416 --> 01:35:19,666
นี่ ฉันมั่นใจได้
1264
01:35:19,750 --> 01:35:20,958
หมายถึง พระเจ้าคิดยังไง
1265
01:35:22,541 --> 01:35:23,541
โอ้พระเจ้า
1266
01:35:23,625 --> 01:35:25,291
และเป็นอย่างนี้ไปเรื่อยๆ เรื่อยๆ
1267
01:35:25,375 --> 01:35:27,416
รู้มั้ย คอยดูนะ
1268
01:35:27,500 --> 01:35:30,750
โอเค ในอีกสองสามปีข้างหน้า ฉันจะมั่นใจมาก
1269
01:35:30,833 --> 01:35:31,875
ขอให้โชคดีนะ
1270
01:35:41,333 --> 01:35:43,541
หาสิ่งที่ดีในไอโอวาเพื่อศรัทธานะ คนนอกศาสนา
1271
01:36:06,083 --> 01:36:07,416
อีกสองสามปีเจอกันนะ
1272
01:36:45,000 --> 01:36:48,041
(หลากหลายที่มา)
1273
01:37:08,166 --> 01:37:10,250
ฉันจะทำให้เขายุ่งกับการชิม
ซอสมะเขือเทศแบบใหม่ๆ
1274
01:37:12,000 --> 01:37:13,333
คำวิจารณ์ใน "ทาวน์ครายเออร์" ดีมาก
1275
01:37:13,416 --> 01:37:15,125
ใช่ ไส้กรอกมันสกี้ต้องดังระเบิดแน่
1276
01:37:15,208 --> 01:37:16,833
ฉันอาจไปถึงไอโอวาก่อนเธอ
1277
01:37:16,916 --> 01:37:17,958
งั้นฉันรีบไปดีกว่า
1278
01:37:26,875 --> 01:37:27,708
ส่งละ
1279
01:37:34,500 --> 01:37:36,500
หนอนผีเสื้อดูฉลาดดีนะ
1280
01:37:36,583 --> 01:37:39,541
ฉลาดจนไม่น่ามายืนร้องไห้ที่ชานชาลา
เหมือนคนอ่อนแอ
1281
01:37:39,625 --> 01:37:40,708
ไม่ได้ร้องซะหน่อย
1282
01:37:40,791 --> 01:37:41,625
อ่อนแอ
1283
01:37:44,583 --> 01:37:45,416
อ่อนแอ
1284
01:38:02,375 --> 01:38:03,750
สถานีต่อไป เคลเอลัม
1285
01:38:27,000 --> 01:38:27,916
เฮ้
1286
01:38:28,875 --> 01:38:29,708
เฮ้
1287
01:38:30,708 --> 01:38:32,416
- นี่
- อะไรเนี่ย
1288
01:38:33,333 --> 01:38:34,916
พอล ทำบ้าอะไร
1289
01:38:36,166 --> 01:38:39,000
หยุด ทำอะไร...
1290
01:39:05,041 --> 01:39:06,000
โง่จริงๆ
1291
01:43:45,875 --> 01:43:51,291
คำบรรยายโดย เดือนเพ็ญ สีหรัตน์