1
00:01:09,800 --> 00:01:15,420
تیم ترجمه ی دریای شرق با همکاری یــیــژان لنــد تقدیم میکند
@EastSeaSub & @YizhanLand
2
00:01:16,600 --> 00:01:19,800
هیچ تفاوتی در مخلوقات جهان وجود ندارد و تماماً به عنوان سگ های پوشالی* در نظر گرفته می شوند
3
00:01:19,924 --> 00:01:25,924
توضیح مترجم:سگ های پوشالی(ساخته شده از نی) که در چین باستان به عنوان تشریفات در مراسمات مذهبی استفاده و سپس دور انداخته می شدند.منظور از این تمثیل این است که مخلوقات هم برای قربانی شدن خلق شده اند،درست مثل سگ های پوشالی
4
00:01:26,200 --> 00:01:30,370
با ارزش ترین دارایی تعلیم گاه فنون رزمی چینگ یان، شمشیر کهن سلسله ی یشم بود
5
00:01:30,670 --> 00:01:37,060
در آن زمان هفت کوهستان با نام های تونگ تیان، لونگ شو
فنگ هویــی، چائـو یانـگ، لوشــیا، داژو و شیائوجــو
به عنوان پیشگامان و رهبران هنر های رزمی در نظر گرفته شدند
6
00:03:14,622 --> 00:03:20,860
ســلســلــه ی یــشـــم
7
00:03:27,194 --> 00:03:28,910
وای گوشــتا
8
00:03:44,874 --> 00:03:47,300
غذا حاضــــره
9
00:03:47,300 --> 00:03:49,660
یالا بیاین غذا حاضره
10
00:03:49,660 --> 00:03:51,360
غذا حاضره
11
00:03:58,070 --> 00:03:59,620
چه خبرته؟ -
اول بدش به من -
12
00:03:59,620 --> 00:04:01,150
مال خودمه
13
00:04:01,990 --> 00:04:04,645
گوشت عزیزم -
مال منه -
14
00:04:05,660 --> 00:04:08,610
وحشی نشین -
بدش به من -
15
00:04:09,530 --> 00:04:11,880
برادر بزرگ
16
00:04:15,330 --> 00:04:17,940
چه خبرتونه؟ چه خبرتونه؟
17
00:04:20,020 --> 00:04:21,360
ردش کن بیاد
18
00:04:21,360 --> 00:04:22,900
مال خودمه
19
00:04:24,780 --> 00:04:28,031
بسپارش به من -
داری گند میزنی -
20
00:04:28,031 --> 00:04:29,540
مراقب باش
21
00:04:30,660 --> 00:04:32,114
حالا وقتشه
22
00:04:33,220 --> 00:04:35,662
همشو خوردین، استاد پدرمو در میاره
23
00:04:35,662 --> 00:04:38,322
ای شکم پرست ها -
هی با تو ام -
24
00:04:38,322 --> 00:04:39,640
مامان -
هنوزم دارین میخورین -
25
00:04:39,640 --> 00:04:41,371
نگاشون کن
26
00:04:41,371 --> 00:04:45,290
کوهستان "داژو" یه گله گرگ گرسنه پرورش داده
27
00:04:45,290 --> 00:04:47,080
استاد
28
00:04:50,037 --> 00:04:51,697
داشتیم کونگ فو تمرین میکردیم...کونگ فو
29
00:04:51,697 --> 00:04:54,850
اگه اینطوره چرا من تو این تمرین همراهیتون نکنم؟
30
00:05:02,377 --> 00:05:03,840
ای وای
31
00:05:06,005 --> 00:05:07,450
بابا
32
00:05:08,680 --> 00:05:10,505
بابا اومده
33
00:05:18,734 --> 00:05:20,685
استاد بزرگ
34
00:05:26,628 --> 00:05:29,788
چه گوشت خوشمزه ای، زودباش بیارش
35
00:05:31,360 --> 00:05:33,290
یالا...یالا
36
00:05:49,330 --> 00:05:51,842
خداروشکر واسه خودم یه چیزی آوردم
37
00:05:56,560 --> 00:05:57,860
لذیــذه
38
00:05:57,860 --> 00:05:59,631
...این
39
00:06:05,405 --> 00:06:06,717
غذاتو بخور
40
00:06:13,282 --> 00:06:16,285
شاگرد هفتم بگو ببینم تمارین گونگ فو چطور پیش میره؟
41
00:06:17,965 --> 00:06:19,830
...استاد...من
42
00:06:19,830 --> 00:06:21,350
اینهمه سال داری تو این کوهستان زندگی میکنی
43
00:06:21,350 --> 00:06:24,022
اما هنوز هم از پس تمارین سطح مبتدی کونگ فو برنیومدی
44
00:06:24,045 --> 00:06:25,290
شیائوفن هر روز داره آشپزی میکنه
45
00:06:25,290 --> 00:06:26,974
دیگه وقتی براش باقی نمیمونه تا کونگ فو تمرین کنه
46
00:06:26,974 --> 00:06:32,654
استاد...تقریبا از پس تمارین سطح مبتدی براومدم
47
00:06:32,654 --> 00:06:35,489
عالیه...پسر کارت عالیه
48
00:06:35,489 --> 00:06:40,117
شخصا فکر میکردم تا روز مرگم نتونم شاهد پیشرفتت تو کونگ فو باشم
49
00:06:40,117 --> 00:06:42,465
یالا پاشو...میخوام امتحانت کنم
50
00:06:42,465 --> 00:06:45,110
پاشو پاشو -
نترس برو -
51
00:06:48,905 --> 00:06:50,511
موفق باشی
52
00:07:54,028 --> 00:07:56,670
انرژی معنـــویت قابل قبــوله
53
00:08:06,960 --> 00:08:09,120
استاد
54
00:08:09,120 --> 00:08:10,234
چرا روی زمین دراز کشیدین؟
55
00:08:10,234 --> 00:08:15,254
میتونم هاله ی زمین و آسمون رو از شیائوفن دریافت کنم
56
00:08:17,871 --> 00:08:20,825
مرحله ی دوم از "یو چینگ جینگ*" شامل
وضعیتی که در آن ذهن به سکون می رسد و هیچ لذت دنیوی نمی تواند در آن اختلال ایجاد کند
57
00:08:20,825 --> 00:08:23,920
تمرین تکنیک های نفس کشیدنه که اهمیت زیادی داره
58
00:08:23,920 --> 00:08:26,368
باید افکار پریشان و مزاحم رو از سرت بیرون کنی
59
00:08:26,368 --> 00:08:29,125
و مشکلاتت رو از یاد ببری
60
00:08:29,125 --> 00:08:31,920
و بعد حلقه ی بزرگ انرژی درونی و حیاتی خودت رو به کار بندازی
61
00:08:31,920 --> 00:08:35,190
از این طریق میتونی با کمک بهشت(آسمان) و زمین نفس بکشی
62
00:08:35,190 --> 00:08:38,874
و تمام مخلوقات بهشتی و زمینی رو احساس کنی
63
00:08:38,874 --> 00:08:43,100
حالا به آرومی داری وارد وضعیت سکون و آرامش ذهنی میشی
64
00:09:08,937 --> 00:09:14,990
اما باید بخاطر داشته باشی که نگه داشتن این مهره میتونه خیلی خطرناک باشه و روحتو بیمار کنه
65
00:09:21,351 --> 00:09:23,510
میتونم احساس کنم که چه جسم پر قدرتی داری
66
00:09:23,510 --> 00:09:26,790
دو نوع انرژی معنوی درونت وجود داره که با هم تضاد دارن
67
00:09:27,680 --> 00:09:30,757
نتونستم خوب کنترلشون کنم برای همین گند زدم
68
00:09:30,757 --> 00:09:34,954
تقریبا ده سالی میشه که داری تو این کوهستان زندگی میکنی
69
00:09:38,082 --> 00:09:41,325
امروز سالگرد مرگ پدر و مادرمه
70
00:09:46,737 --> 00:09:49,282
شیائوفن، طی این ده سال
71
00:09:49,282 --> 00:09:52,790
خوب میدونم که دلت میخواد کجا بری
72
00:09:52,790 --> 00:09:55,351
خواهر بزرگتر، طبق قوانین چینگ یان
73
00:09:55,351 --> 00:09:57,471
ما اجازه نداریم تنهایی کوهستان رو ترک کنیم
74
00:09:57,471 --> 00:09:59,610
به محض اینکه استاد با خبر بشه
75
00:09:59,610 --> 00:10:01,760
ممطئنم که تو رو تنبیه میکنه
76
00:10:01,897 --> 00:10:03,740
بیا زودتر برگردیم
77
00:10:03,740 --> 00:10:06,465
نگران نباش...بسپارش به خودم
78
00:10:17,240 --> 00:10:18,928
ده سال پیش تو همین روز
79
00:10:18,928 --> 00:10:21,991
من و جینگ یو برای جمع کردن هیزم به جنگل رفته بودیم
80
00:10:21,991 --> 00:10:25,720
وقتی برگشتیم دیدیم کل دهکده رو طوفان و رعد و برق در بر گرفته
81
00:10:29,360 --> 00:10:31,554
شیائوفن، نگاه کن
82
00:10:49,722 --> 00:10:50,825
پــــوژی
83
00:10:50,825 --> 00:10:52,702
هیچکس نمیتونه مهره ی "مکنده ی خون" رو مهر و موم کنه
84
00:10:52,702 --> 00:10:55,290
فکر کنم هنوز عقلت سرجاش باشه
85
00:10:55,290 --> 00:10:57,730
پس بهتره با زبون خوش مهره رو بهم بدی
86
00:10:57,730 --> 00:10:59,474
هرگز
87
00:11:32,971 --> 00:11:34,571
هزارپای هفت دم
88
00:11:34,590 --> 00:11:37,511
تعلیم دیده ی فرقه ی شیطان، ای پست فطرت
89
00:11:49,990 --> 00:11:52,857
قدرت عرفانی از آسمان نهم، تبدیل به رعد و برقی نیرومند شو
90
00:11:52,860 --> 00:11:56,670
قدرت بهشت با شکوه، این شمشیر رو هدایت کن
91
00:11:56,670 --> 00:11:58,240
تکنیک کنترل رعد با شمشیر
92
00:11:58,240 --> 00:12:00,208
تو دیگه چه شیطانی هستی؟
93
00:12:04,870 --> 00:12:07,060
*کونگ فوی تیان ین
(کونگ فوی روحانی، بالاترین مرتبه ی کونگ فو که خواستگاه آن روح می باشد)
94
00:12:24,014 --> 00:12:26,380
روز بعد وقتی به دهکده برگشتیم
95
00:12:26,380 --> 00:12:28,985
دیدم که تمام اهالی روستا کشته شدن
96
00:12:28,985 --> 00:12:30,090
حتی خانواده ام
97
00:12:30,090 --> 00:12:31,811
بابا
98
00:12:32,528 --> 00:12:34,230
مامان -
مامان -
99
00:12:34,230 --> 00:12:35,677
بابا
100
00:12:36,537 --> 00:12:38,410
بابا
101
00:12:41,754 --> 00:12:43,280
مامان
102
00:12:46,788 --> 00:12:49,094
مامان...مامان
103
00:12:49,094 --> 00:12:50,630
کی شما رو کشته؟
104
00:12:50,630 --> 00:12:53,617
قسم میخورم انتقامتونو میگیرم
105
00:13:00,170 --> 00:13:03,280
مامان...مامان
106
00:13:03,280 --> 00:13:04,811
شماها دیگه کی هستین؟
107
00:13:04,811 --> 00:13:06,334
نکنه شما پدر و مادرمو کشتین؟
108
00:13:06,334 --> 00:13:10,071
تعلیم گاه فنون رزمی چینگ یان در مقابل شیاطین می ایسته و از سیرت معنوی محافظت می کنه،با این حرف وجهه ما رو لکه دار نکن
109
00:13:10,920 --> 00:13:12,948
لطفا منو با خودتون ببرید
110
00:13:12,948 --> 00:13:15,350
شهرت و آوازه ی تعلیم گاه چینگ یان به گوشم خورده
111
00:13:15,350 --> 00:13:19,062
بهم کونگ فو آموزش بدید تا بتونم انتقام بگیرم
112
00:13:20,100 --> 00:13:21,430
تو چطور پسر؟
113
00:13:21,430 --> 00:13:25,554
من هیچ جا نمیام، میخوام همینجا کنار پدر و مادرم بمونم
114
00:13:25,554 --> 00:13:29,405
مامانم منتظرم بود تا برگردم خونه و غذا بخورم
115
00:13:31,977 --> 00:13:34,351
پدر و مادرت از دنیا رفتن
116
00:13:34,351 --> 00:13:37,910
از حالا به بعد من خواهر بزرگترتم
117
00:13:40,350 --> 00:13:42,330
ده سال گذشته
118
00:13:42,330 --> 00:13:46,870
تعلیم گاه چینگ یان هنوز هم نتونسته مسببین مرگ اهالی این روستا رو پیدا کنه
119
00:13:47,397 --> 00:13:50,602
بابا...مامان
120
00:13:53,340 --> 00:13:56,000
منو ببخشید که انقدر دیر به دیدنتون اومدم
121
00:14:20,140 --> 00:14:22,302
برادر جوان تو همیشه همینقدر تن پرور بودی
122
00:14:22,302 --> 00:14:25,351
طی اینهمه سال فقط تونستی هفت تا شاگرد تربیت کنی
123
00:14:25,351 --> 00:14:29,620
کوهستان داژو بیشتر به فکر کیفیت کار شاگردهاست تا تعدادشون
124
00:14:29,620 --> 00:14:31,277
هرکدومشون به نوبه ی خود استادن
125
00:14:31,277 --> 00:14:34,630
من که فکر میکنم بخاطر تن پروریه،پس انقدر بهانه نیار
126
00:14:35,360 --> 00:14:36,940
بویـــی، برادر جوان
127
00:14:36,940 --> 00:14:40,340
ژانگ شیائو فن، شاگرد مورد علاقه ات، این روزا در چه حالیه؟
128
00:14:40,340 --> 00:14:43,617
این روزها جینگ یو حسابی از برادر بزرگترش پیش افتاده
129
00:14:43,617 --> 00:14:49,097
سانگ سونگ، تو بهترین شاگردها رو برای خودت برداشتی و بدترینشو سپردی دست من
130
00:14:49,097 --> 00:14:53,125
حالا داری این سوالو ازم میپرسی تا منو مضحکه ی خاص و عام کنی؟
131
00:14:54,174 --> 00:14:55,290
به دل نگیر برادر
132
00:14:55,290 --> 00:14:58,628
تعلیم دیدگان شما خیلی سخت کوش هستن
133
00:14:58,628 --> 00:15:01,468
عادت کردن شبا یواشکی به کوهستان "شیــائــوجــو "بیان
134
00:15:01,468 --> 00:15:04,437
و با دزدکی دید زدن شاگردای من موقع تمرین، کونگ فو یاد بگیرن
135
00:15:04,437 --> 00:15:08,680
لطفا تمام استاتیدی که در این جمع حضور دارن شاگرداشون رو بهتر کنترل کنن
136
00:15:08,680 --> 00:15:12,177
تا مبادا این خبط و خطا موجب شکستن قانونی بشه
137
00:15:12,177 --> 00:15:16,597
شویی یــه، خواهر جوان، اگه بخوای رو این اساتید حساب باز کنی تا افسار تعلیم دیدگانشون رو به دست بگیرن
138
00:15:16,597 --> 00:15:18,760
مثل این میمونه که بخوای از تو برکه ماه رو به دست بیاری
139
00:15:18,760 --> 00:15:23,125
اون زمان که شما کونگ فو تمرین میکردید هیچکدوم ازینها حتی پشت لب هاشون سبز نشده بود
140
00:15:23,125 --> 00:15:27,088
استاد اعظم،برادر بزرگ، تا اونجایی که من بخاطر میارم
141
00:15:27,088 --> 00:15:32,580
تو اون سال ها یکی از همون جوون ها شما بودی
142
00:15:33,920 --> 00:15:36,200
تمام تعلیم دیدگان کوهستان "شیــائوجــو" مهارت بالایی در کونگ فو دارن
143
00:15:36,200 --> 00:15:38,697
و همینطور حافظه ی خوبی هم دارن
144
00:15:39,848 --> 00:15:43,817
کافیه کافیه...دلیلی که امروز بخاطرش اینجا دور هم جمع شدیم اینه که در مورد
145
00:15:43,828 --> 00:15:47,100
رقابت کونگ فوی تعلیم گاه چینگ یانگ که هر شصت سال یک بار اجرا میشه صحبت کنیم
146
00:15:47,100 --> 00:15:51,488
این مبارزه ی هفت گانه ی کونگ فو جهت آماده سازی تعلیم دیدگان برای مبارزه با فرقه ی شیطانــیه
147
00:15:51,488 --> 00:15:54,220
این مسابقه فرصت خوبیه تا شاگردام به خوبی آموزش ببینن
148
00:15:54,220 --> 00:15:57,890
به علاوه، در انتها رهبر جدید انتخاب میشه
149
00:15:57,890 --> 00:16:00,574
تعلیم دیده ی ارشد من،"لــو زوچــی" هم در این رقابت شرکت خواهد کرد
150
00:16:00,574 --> 00:16:03,148
بی شک مقام اول به کوهستان شیائوجو تعلق خواهد گرفت
151
00:16:03,148 --> 00:16:05,782
در مقابل مهارت تعلیم دیده ی ارشد من، شش کوهستان دیگه شانسی نخواهند داشت
152
00:16:05,800 --> 00:16:08,970
خواهــر شویــی یه بهتره زیاد گمانه زنی نکنی
153
00:16:14,440 --> 00:16:16,840
کوهستان شیائو جو
154
00:16:19,560 --> 00:16:23,891
دنبالم بیاین...دنبالم بیاین
155
00:16:23,891 --> 00:16:27,357
برادر ششم، چرا منو آوردی اینجا؟
156
00:16:27,357 --> 00:16:30,785
آوردمت اینجا تا اندوخته ی تجاربت از کونگ فو غنی بشه
157
00:16:30,785 --> 00:16:32,605
حالا بیا
158
00:16:37,382 --> 00:16:42,005
زونگ شو شو از کوهستان "فونگ هویی"هستم،از آشنایی با شما خوشوقتم
159
00:16:42,005 --> 00:16:45,594
ژانگ شیائوفن از کوهستان "داژو"هستم،منم خوشوقتم
160
00:16:48,985 --> 00:16:51,605
منم از کوهستان "لونگ شو" هستم،خوشوقتم خوشوقتم
161
00:16:51,614 --> 00:16:53,860
از کوهستان "لو شــیا"...خوشوقتم خوشوقتم
162
00:16:53,860 --> 00:16:56,377
از کوهستان "تــونگ تــیان"...خوشوقتم خوشوقتم
163
00:16:56,377 --> 00:16:58,700
از کوهستان "چائو یانگ"...خوشوقتم خوشوقتم
164
00:16:58,700 --> 00:17:00,630
هـــــیس
165
00:17:00,630 --> 00:17:03,200
بیایید در جوار هم کونگ فو یاد بگیریم
166
00:17:03,200 --> 00:17:06,460
بفرمائید...بفرمائید -
اول شما -
167
00:17:06,460 --> 00:17:08,274
جلو پاتو نگاه کن
168
00:17:08,290 --> 00:17:09,500
بابا چرا هل میدی؟
169
00:17:09,500 --> 00:17:11,488
هل نده
170
00:17:11,488 --> 00:17:13,828
کی پاشو گذاشته رو پای من؟
171
00:17:39,771 --> 00:17:41,220
نگاشون کن
172
00:17:41,220 --> 00:17:42,845
لو نریم یه وقت
173
00:17:49,370 --> 00:17:50,605
لـــو زوچــــی
174
00:17:50,651 --> 00:17:53,240
پس کجا رفت؟ -
ای بابا هلم نده دیگه -
175
00:18:09,165 --> 00:18:12,694
هل نده...هل نده
176
00:18:12,694 --> 00:18:13,960
داری هل میدی داداش
177
00:18:13,960 --> 00:18:14,960
من نیستم
178
00:18:15,017 --> 00:18:15,908
خدا پشت و پناهت
179
00:18:15,954 --> 00:18:18,170
زود باشین در رین
180
00:18:27,320 --> 00:18:28,460
دیگه کی بود؟
181
00:18:28,460 --> 00:18:29,980
خواهر بزرگتر بگو چی دوست داری بخوری؟
182
00:18:29,980 --> 00:18:33,380
به عنوان عذرخواهی برات غذا می پزم
183
00:18:39,610 --> 00:18:41,582
قصد نداری بگی؟
184
00:18:44,580 --> 00:18:48,205
هیچکس از عمق پرتگاه کوهستان شیائوجو خبر نداره
185
00:18:48,205 --> 00:18:52,388
با وجود تو امشب میتونیم بفهمیم
186
00:18:54,960 --> 00:18:58,437
نظرتون در مورد ماهی کبابی چیه؟
187
00:19:01,708 --> 00:19:04,220
خواهر بزرگنر...خواهر بزرگتر
188
00:19:04,220 --> 00:19:07,925
خواهر بزرگتر...غلط کردم میگم
189
00:19:13,568 --> 00:19:15,254
میگم
190
00:19:16,334 --> 00:19:17,762
می...میگم
191
00:19:17,762 --> 00:19:18,825
بگو
192
00:19:18,825 --> 00:19:24,288
خواهر بزرگ عصبانیت اصلا برازنده ی چهره ی زیبای شما نیست...بهتره یکم بیشتر لبخند بزنید
193
00:19:24,288 --> 00:19:26,340
وراجی نکن
194
00:19:27,060 --> 00:19:31,320
بسیار خب...حالا که روش سختگیرانه ام اثر نداشت بهتره از باب لطافت وارد شم
195
00:19:31,320 --> 00:19:33,228
هفتمی...شاگرد هفتم کجاست؟
196
00:19:33,228 --> 00:19:35,931
خواهر بزرگ، نباید لباسامو در بیاری
197
00:19:35,931 --> 00:19:38,025
به نظر میاد داره بهش خوش میگذره -
خواهر بزرگ، این کار درستی نیست -
198
00:19:38,025 --> 00:19:40,971
اگه میدونستم همچین تنبیهی در انتظارمه، خودم دم به تله میدادم
199
00:19:41,542 --> 00:19:44,625
خواهر...میخاره...اِوا خواهر
200
00:19:44,625 --> 00:19:45,668
برادر هفتم
201
00:19:45,702 --> 00:19:48,580
خیلی هیجان زده است
202
00:19:49,880 --> 00:19:52,177
وای نمیتونم تحمل کنم
203
00:19:52,177 --> 00:19:54,034
برادر هفتم، حالت خوبه؟ چه حسی داشتی؟
204
00:19:54,034 --> 00:19:55,970
از تجربه ات برامون بگو؟ خوش گذشت؟
205
00:19:55,970 --> 00:19:57,674
باهاشون راحت بودی یا نه؟ -
میخاره...میخاره -
206
00:19:57,674 --> 00:19:59,648
چه مصیبتی...خارشک -
وای میخاره -
207
00:19:59,648 --> 00:20:00,780
برادر هفتمو ببرین
208
00:20:00,800 --> 00:20:02,971
یالا یالا
209
00:20:04,297 --> 00:20:05,897
خیلی ریزن، چطور درشون بیاریم؟
210
00:20:05,920 --> 00:20:07,180
فکر کنم این کار تا ابد طول بکشه
211
00:20:07,180 --> 00:20:09,814
پسر یکم طاقت بیار
212
00:20:09,814 --> 00:20:11,830
لو زوچی دختر بدجنس
213
00:20:11,830 --> 00:20:14,000
چطور دلش اومد همچین بلایی سر برادر کوچولومون بیاره؟
214
00:20:14,000 --> 00:20:16,517
پسر باید بیشتر تحمل کنی
215
00:20:16,517 --> 00:20:18,545
برادر در آوردن کرم ها تا کی طول میکشه؟
216
00:20:18,545 --> 00:20:20,025
این پسر داره از شدت خارش جون میده
217
00:20:20,025 --> 00:20:22,122
شیائوفن، یکم بیشتر تحمل کن
218
00:20:22,122 --> 00:20:23,660
و الا مجبوریم به مادر و استاد خبر بدیم
219
00:20:23,660 --> 00:20:24,740
دهنتو ببند
220
00:20:24,754 --> 00:20:26,451
نمیتونم...نمیتونم
221
00:20:26,451 --> 00:20:29,300
برادر بزرگ باید برای از بین بردن کرم ها یه فکر دیگه کنی
222
00:20:29,300 --> 00:20:31,160
با این کار نمیتونیم نجاتش بدیم
223
00:20:31,160 --> 00:20:32,810
مجبوریم دونه دونه درشون بیاریم
224
00:20:32,810 --> 00:20:35,308
چاره ی دیگه ای نیست
225
00:20:35,308 --> 00:20:36,300
هـــی -
چیه؟ -
226
00:20:36,331 --> 00:20:37,810
دیگ بخار
227
00:20:37,810 --> 00:20:38,868
کرم ها رو بسوزونیم
228
00:20:38,891 --> 00:20:40,200
با دمای بالا میشه کرمها رو کشت
229
00:20:40,200 --> 00:20:42,714
بیاین امتحانش کنیم -
یالا یالا -
230
00:20:42,714 --> 00:20:43,980
دارین منو کجا میبرین؟
231
00:20:43,980 --> 00:20:46,280
باید تحمل کنی پسر
232
00:20:46,280 --> 00:20:48,170
اگه جواب نداد، اونوقت چیکار کنیم؟
233
00:20:48,170 --> 00:20:49,937
بندازینش تو دیگ -
کباب کرم -
234
00:20:49,937 --> 00:20:51,994
بعدش هم کیک شیائوفن میخوریم
235
00:20:51,994 --> 00:20:53,522
آره موافقم
236
00:20:53,522 --> 00:20:55,980
اول میذاریمش تو دیگ -
بعدم میپزیمش -
237
00:20:55,980 --> 00:20:58,368
داغه داغه -
هیزمشو بیشتر کن -
238
00:20:58,368 --> 00:20:59,590
تکون نخور پسر
239
00:20:59,590 --> 00:21:02,780
هیزمشو بیشتر کن -
طاقت بیار -
240
00:21:02,780 --> 00:21:04,502
طاقت بیار -
سوختم -
241
00:21:04,560 --> 00:21:06,525
دووم بیار، تو میتونی
242
00:21:06,525 --> 00:21:08,377
آره تحمل کن
243
00:21:10,017 --> 00:21:12,148
شیائوفن کجاست؟ -
داره کباب میشه -
244
00:21:12,148 --> 00:21:14,590
این چه کاریه؟ قصد جونشو کردین؟
245
00:21:14,590 --> 00:21:16,560
زود بجنبین از تو دیگ درش بیارین
246
00:21:16,560 --> 00:21:18,148
با این کار اوضاع بدتر از قبل میشه
247
00:21:18,148 --> 00:21:21,365
یالا بجنب -
از تو دیگ درش بیارین -
248
00:21:24,788 --> 00:21:26,091
بذارینش همینجا
249
00:21:26,091 --> 00:21:28,380
یواش...احتیاط کن
250
00:21:28,380 --> 00:21:30,745
بذار ببینم حالش خوبه؟
251
00:21:30,745 --> 00:21:32,262
نمیتونم...نمیتونم
252
00:21:32,262 --> 00:21:33,930
حالت بهتر شده؟
253
00:21:35,960 --> 00:21:38,500
دزدکی به کوهستان شیائوجو رفتین و بعدش گیر افتادین
254
00:21:38,500 --> 00:21:40,240
اما اونی که تنبیه شد فقط شیائوفن بود؟
255
00:21:40,274 --> 00:21:42,360
اگه نتونین این کرم ها رو در بیارین اونوقت خودم به پدر میگم
256
00:21:42,360 --> 00:21:43,580
تا به حساب تک تکتون برسه
257
00:21:43,580 --> 00:21:46,208
قصدمون این بود تا به برادر هفتم کونگ فو یاد بدیم
258
00:21:46,208 --> 00:21:48,425
راست میگه، میخواستیم آموزش ببینه
259
00:21:48,425 --> 00:21:50,665
کافیه دیگه...برین بیرون سر پستاتون
260
00:21:50,665 --> 00:21:52,102
نمیترسین پدرم از ماجرا بو ببره؟
261
00:21:52,102 --> 00:21:54,982
بریم بریم -
یالا بیاین -
262
00:21:56,917 --> 00:21:58,251
هی تکون نخور
263
00:21:59,110 --> 00:22:01,122
به قسمت پشتی کوهستان رفتم و پودر بامبوی سیاه جمع کردم
264
00:22:01,122 --> 00:22:03,342
با این میتونیم دخل کرمها رو بیاریم
265
00:22:03,342 --> 00:22:05,671
باید تحمل کنی
266
00:22:07,191 --> 00:22:09,742
حرکت نکن...طاقت بیار
267
00:22:09,742 --> 00:22:14,280
خواهر، شنیدم که بامبوی سیاه گیاه کمیابیه که به راحتی نمیشه پیداش کرد
268
00:22:14,280 --> 00:22:16,580
به علاوه تو مکانی که بخار سمی وجود داره رشد میکنه
269
00:22:16,580 --> 00:22:19,194
گیر آوردنش حتما کار سختی بوده
270
00:22:19,760 --> 00:22:22,970
حال خودت خوش نیست...لازم نکرده نگران من باشی
271
00:22:40,605 --> 00:22:41,570
چه خطرناک
272
00:22:41,570 --> 00:22:44,071
خداروشکر روی دستم دارو بود و این کرم بدجنس رو کشت
273
00:22:44,071 --> 00:22:47,950
اگه این کرم میرفت تو گوشت اونوقت بدبخت میشدی
274
00:22:47,950 --> 00:22:49,460
نخارون...نخارون
275
00:22:49,460 --> 00:22:51,154
هرچی بیشتر بخارونی بدتر میشه
276
00:22:51,154 --> 00:22:52,994
ممنونم خواهر
277
00:22:54,890 --> 00:22:57,282
گفتم نخارون دیگه
278
00:22:58,994 --> 00:23:01,525
انقدر وول نخور...یکم طاقت بیار
279
00:23:14,357 --> 00:23:16,250
لیــنگ زون
280
00:23:17,225 --> 00:23:19,105
لیــنگ زون
281
00:23:20,971 --> 00:23:22,994
لیــنگ زون
282
00:23:26,890 --> 00:23:28,590
به کمکت نیاز دارم
283
00:23:28,590 --> 00:23:30,594
ایندفعه مشکلم با دفعه های قبل فرق داره
284
00:23:30,594 --> 00:23:33,934
این مشکلم جدیده، تازگیا گرفتارش شدم
285
00:23:34,642 --> 00:23:38,754
میشه... لطفا بهم کمک کنی؟
286
00:23:39,588 --> 00:23:41,171
داری کفریم میکنی
287
00:23:41,705 --> 00:23:44,888
اگه نیای بیرون خودم همشو میخورم
288
00:23:56,451 --> 00:23:58,777
لینگ زون، بالاخره اومدی
289
00:23:58,777 --> 00:24:00,710
میدونستم که نادیده ام نمیگیری
290
00:24:00,710 --> 00:24:02,171
بیا بخور
291
00:24:09,211 --> 00:24:12,051
لینگ زون، خودم خجالت میکشم
292
00:24:12,051 --> 00:24:14,660
اما باز هم میخوام ازت بپرسم
293
00:24:14,660 --> 00:24:17,590
راستشو بخوای میخوام به خواهر بزرگ اعتراف کنم
294
00:24:17,590 --> 00:24:20,040
اما جرأتشو ندارم
295
00:24:20,040 --> 00:24:23,582
میشه لطفا بهم یاد بدی؟
296
00:24:27,531 --> 00:24:30,080
بوسیدنش اصلا ایده ی خوبی نیست
297
00:24:30,080 --> 00:24:31,777
میشه یه راه دیگه بهم نشون بدی؟
298
00:24:31,777 --> 00:24:33,271
...من
299
00:24:41,020 --> 00:24:43,271
از دستم خسته شدی
300
00:24:45,511 --> 00:24:47,380
تو یه اژدهای خدایــی هستی
301
00:24:47,380 --> 00:24:49,230
یکم صبور باش، مگه چی میشه؟
302
00:24:49,230 --> 00:24:52,240
چطور میتونی از دست یه انسان فانی عصبانی بشی؟
303
00:25:05,200 --> 00:25:06,380
شیائو فن
304
00:25:06,380 --> 00:25:07,874
خواهر
305
00:25:07,911 --> 00:25:09,362
بفرما
306
00:25:12,277 --> 00:25:14,640
شیائوفن به زودی قراره رقابت بزرگ کونگ فو برگزار بشه
307
00:25:14,640 --> 00:25:18,074
بهتره این روزا بیشتر تمرین کنی تا بتونی به بقیه برسی
308
00:25:18,074 --> 00:25:20,450
مهارت یو چینگ جینگ
309
00:25:21,480 --> 00:25:25,577
خواهر، این کتاب تعلیم استاد؟ -
اگه من و تو دهنمون بسته باشه، کسی نمیفهمه -
310
00:25:26,334 --> 00:25:29,397
تمام تلاشمو میکنم، نمیخوام مایه ی شرمساری کوهستان داژو باشم
311
00:25:29,902 --> 00:25:33,020
باید بتونی هاله ی انرژی آسمان ها و زمین رو به سمت جسمت هدایت کنی
312
00:25:33,020 --> 00:25:35,797
این هاله باید با انرژی معنوی درون تو درآمیخته بشه
313
00:25:35,797 --> 00:25:37,662
تا چرخه ی حیات بخش وجودت به کار بیوفته
314
00:25:37,662 --> 00:25:40,590
و انرژی معنوی پیوسته و بی وقفه درونت جریان داشته باشه
315
00:25:58,870 --> 00:26:02,445
جسمت مثل یک ناقوسه، انرژی معنوی رو جذب کن و قورتش بده
316
00:26:02,445 --> 00:26:04,651
این انرژی باید میان هشت مسیر در جسمت جریان پیدا کنه
317
00:26:04,651 --> 00:26:06,540
افکار مزاحم رو دور بریز
318
00:26:06,540 --> 00:26:09,302
انرژی معنوی از کجا میاد؟ هشت مسیر عرفانی کجاست؟
319
00:26:09,302 --> 00:26:11,060
نفست رو حبس کن و بهش نظم بده
320
00:26:11,060 --> 00:26:14,049
نقطه ی ثقل جسمت و کانون انرژی معنوی گرم میشه
321
00:26:14,049 --> 00:26:16,294
نفس کشیدن رو فراموش کن
322
00:26:16,294 --> 00:26:17,730
ذهنت مثل آب زلال تصفیه شده
323
00:26:17,730 --> 00:26:20,910
تمام انرژی های منفی جسمت رو جمع کن
324
00:26:29,682 --> 00:26:33,100
اما باید بخاطر داشته باشی که نگه داشتن این مهره میتونه خیلی خطرناک باشه
325
00:26:33,100 --> 00:26:35,490
ممکنه روحتو بیمار کنه
326
00:26:35,490 --> 00:26:38,542
یه روزی باید یه صخره ی عمیق پیدا کنی که نهری در میانش جریان داشته باشه
327
00:26:38,542 --> 00:26:40,560
و بعد این مهره رو دور بندازی
328
00:26:50,642 --> 00:26:55,225
پسر، میخوام تو رو به عنوان جانشین خودم انتخاب کنم
329
00:26:55,225 --> 00:26:57,537
تمایل داری منو استاد خودت بدونی؟
330
00:26:57,537 --> 00:27:01,545
اتفاقی که امروز اینجا افتاد نباید به هیچکس دیگه بگی
331
00:27:01,545 --> 00:27:03,614
هیچوقت نباید اسمی از من و نام متسعارم ببری
332
00:27:03,614 --> 00:27:07,834
فنونی که بهت آموزش میدم نباید جلوی هیچ کس دیگه تمرین کنی
333
00:27:07,834 --> 00:27:10,031
از عهده اش برمیای؟
334
00:27:14,120 --> 00:27:15,954
استاد
335
00:27:41,220 --> 00:27:44,694
استاده مهره ای که به دستم سپردی
336
00:27:44,694 --> 00:27:46,605
سالهاست که نتونستم از شرش خلاص شم
337
00:27:46,605 --> 00:27:49,637
اینهمه سال همراهم بود اما روز به روز نگه داشتنش داره برام سخت تر میشه
338
00:27:51,682 --> 00:27:56,154
امروز وقتش رسیده از شرش خلاص شم
339
00:28:08,654 --> 00:28:10,660
میدونم که دلت میخوادش
340
00:28:10,660 --> 00:28:12,730
اما نمیتونم بدمش بهت
341
00:30:35,340 --> 00:30:39,380
چه گنجینه ای باعث ساطع شدن رعد و برق روح شیطانی شده؟
342
00:30:39,380 --> 00:30:42,590
آخرین باری که این صاعقه رو دیدم زمانی بود که گرانبها ترین گنج فرقه ی شیطان یعنی "مهره ی مکنده ی خون" پدیدار شده بود
343
00:30:42,590 --> 00:30:44,582
پدیده های نجومی تو اون سال دقیقا مثل امروز بود
344
00:30:44,582 --> 00:30:48,180
نکنه واقعا دوباره سر و کله ی اون مهره پیدا شده؟
345
00:30:48,230 --> 00:30:50,768
رهبر فرقه شیطان سالهاست که دنبال منطقه ی "مهره ی مکنده ی خون" میگرده
346
00:30:50,768 --> 00:30:53,720
با همچین نشانه ی بزرگ و چشمگیری بدون شک به زودی سر و کله اش پیدا میشه
347
00:30:53,720 --> 00:30:56,090
باید هرچه زودتر تمامی شاگردان رو برای فهمیدم حقیقت به محل اعزام کنیم
348
00:31:08,834 --> 00:31:09,805
ارباب
349
00:31:09,840 --> 00:31:13,820
پس بالاخره مهره ی مکنده ی خون خودشو نشون داد
350
00:31:13,820 --> 00:31:17,380
هرچی که بوده باعث شده"عصای روح خوار" هم اغوا بشه
351
00:31:17,380 --> 00:31:21,302
این دو گنجینه ی گرانبها که در یک کل جدایی ناپذیر باهم ادغام شدند
352
00:31:21,302 --> 00:31:24,974
این شی با ارزش به پادشاه فرقه ی شیطان تعلق داره
353
00:31:41,351 --> 00:31:43,188
مهره ی من؟
354
00:32:00,457 --> 00:32:03,877
ایندفعه جونتو نجات دادم، دفعه ی بعد فکر دزدی به سرت نزنه
355
00:32:12,490 --> 00:32:14,110
تو هم که مثل اون میمونی
356
00:32:14,110 --> 00:32:16,205
پسش بده
357
00:32:48,120 --> 00:32:49,770
داری به برادر کوچیکترم آسیب میزنی
358
00:32:49,770 --> 00:32:51,710
حواسم به مبارزه هست
359
00:32:55,120 --> 00:32:56,770
حالت خوبه؟
360
00:33:25,348 --> 00:33:26,471
خواهر
361
00:33:26,471 --> 00:33:28,525
شیائوفن اون دختر ماسک دار کی بود؟
362
00:33:28,525 --> 00:33:30,265
چرا قصد جونتو داشت؟
363
00:33:30,265 --> 00:33:31,374
خودمم نمیدونم
364
00:33:31,374 --> 00:33:33,514
بخاطر یه میمون پرت شدم تو آب و وقتی اومدم بیرون
365
00:33:33,514 --> 00:33:36,265
یهو آسمون پر از صاعقه شد و بعدش سر و کله ی اون زن پیدا شد
366
00:33:36,265 --> 00:33:38,110
راستی یادم رفت بگم، اون میمون گستاخ دستمو گاز گرفت
367
00:33:38,110 --> 00:33:39,877
ببین
368
00:33:39,877 --> 00:33:41,305
چطور خوب شده؟
369
00:33:41,305 --> 00:33:43,068
خوب شده؟
370
00:35:39,965 --> 00:35:43,120
تو دیگه کی هستی؟ تو تخت من چیکار میکنی؟
371
00:35:44,837 --> 00:35:47,020
سوال منم همینه
372
00:35:47,020 --> 00:35:49,831
تو تخت تو چیکار میکنم؟
373
00:35:49,831 --> 00:35:51,777
دیشب چه بلایی سرم آوردی؟
374
00:35:51,777 --> 00:35:53,994
کاری نکردم...کاری نکردم
375
00:35:54,848 --> 00:35:55,854
برام اهمیتی نداره
376
00:35:55,854 --> 00:35:58,800
من به عنوان یه دختر مجرد، بدون هیچ بهانه ی شب کنارت خوابیدم
377
00:35:58,800 --> 00:36:00,825
باید بهم غرامت بدی؟
378
00:36:00,825 --> 00:36:02,020
غرامت؟
379
00:36:02,020 --> 00:36:04,294
غرامت ...غرا...مت
380
00:36:04,294 --> 00:36:07,650
تمام اون گوشت های خوشمزه برای تو
381
00:36:07,650 --> 00:36:10,530
از کجا معلوم که به سم آغشته نشده باشن؟
382
00:36:12,517 --> 00:36:14,448
این تکه چوب خیلی خوب به نظر میرسه
383
00:36:14,448 --> 00:36:17,477
چطوره با دادنش به من غرامتتو بپردازی؟
384
00:36:20,022 --> 00:36:21,482
این عصا؟
385
00:36:21,482 --> 00:36:22,885
بدش به من
386
00:36:26,434 --> 00:36:28,514
پس چرا برگشتی؟
387
00:36:28,514 --> 00:36:30,997
این تکه چوب کوفتی منو برگردونده
388
00:36:32,022 --> 00:36:32,900
بگو
389
00:36:32,900 --> 00:36:35,110
این چوب ازت فرمانبرداری نمیکنه
390
00:36:35,110 --> 00:36:37,040
نه نه نه اصلا به حرفم گوش نمیده
391
00:36:37,040 --> 00:36:38,820
اصلا نمیدونم از کی فرمانبرداری میکنه
392
00:36:38,820 --> 00:36:41,394
واقعا نمیدونی؟
393
00:36:42,354 --> 00:36:43,908
ای فریبکار
394
00:36:48,448 --> 00:36:50,971
آخه من چه گناهی کردم؟
395
00:36:53,697 --> 00:36:55,180
همش تقصیر توئه
396
00:36:55,180 --> 00:36:57,525
از چپ و راست دارم کتک میخورم
397
00:36:57,525 --> 00:37:02,330
راستشو بگو، نکنه دیشب تو به اون دختر دست درازی کردی؟
398
00:37:05,420 --> 00:37:08,160
جلل الخالق، میتونی زبون آدما رو بفهمی؟
399
00:37:24,014 --> 00:37:25,950
استاد
400
00:37:30,254 --> 00:37:32,634
این دفعه برای شرکت در مبارزات هفت گانه ی کونگ فو
401
00:37:32,634 --> 00:37:34,482
همگی باید خوش بدرخشید
402
00:37:34,482 --> 00:37:36,814
حواستون باشه آبروی کوهستان داژو رو نبرین
403
00:37:36,814 --> 00:37:39,740
خصوصا تو شاگرد شماره ی هفت
404
00:37:41,220 --> 00:37:44,185
استاد، منم اجازه دارم برم؟
405
00:37:44,185 --> 00:37:46,720
شش نفر کافی نیست، فقط تو میتونی رندش کنی
406
00:37:46,720 --> 00:37:48,934
خب کی دوست داره مهارتشو بسنجه؟
407
00:37:48,934 --> 00:37:51,730
من من -
من اینکارو میکنم -
408
00:37:51,730 --> 00:37:54,940
هی پسر بگیر که اومد
409
00:37:54,940 --> 00:37:56,057
واو عجب مهارتی
410
00:37:56,080 --> 00:37:58,654
چه پیشرفتی، واقعا جای تحسین داره
411
00:37:58,654 --> 00:38:01,508
کارت عالی بود برادر هفتم
412
00:38:02,130 --> 00:38:05,460
پسر، مثل اینکه مهارت کونگ فوت خیلی پیشرفت کرده
413
00:38:05,460 --> 00:38:07,351
بذار امتحانت کنم
414
00:38:16,100 --> 00:38:18,045
جینگ یو
415
00:38:21,854 --> 00:38:25,765
شما اهلی کوهستان داژو دارین شیائوفن رو اذیت میکنید
416
00:38:25,765 --> 00:38:28,062
جینگ یو دچار سوءتفاهم شدی
417
00:38:28,062 --> 00:38:30,200
رفتار استاد و بقیه خیلی باهام خوبه
418
00:38:30,200 --> 00:38:33,445
شیائوفن فریب خوش رفتاری اونها رو نخور
419
00:38:33,445 --> 00:38:36,014
من و تو همزمان به کوهستان رفتیم
420
00:38:36,014 --> 00:38:37,720
تو همیشه سخت در حال تمرینی
421
00:38:37,720 --> 00:38:41,640
پس چرا هنوز مهارت کونگ فوی تو انقدر ضعیفه؟
422
00:38:41,640 --> 00:38:44,765
چون استادت هیچوقت بهت درست و حسابی درس نداده
423
00:38:44,765 --> 00:38:46,590
چطور میتونی این حرفو بزنی -
پسره ی گستاخ -
424
00:39:11,945 --> 00:39:12,980
جینگ یو جوون و خامه
425
00:39:12,980 --> 00:39:17,650
اگه بهتون بی احترامی کرده امیدوارم عمو تیان و بقیه برادر ها اونو ببخشین
426
00:39:17,650 --> 00:39:20,700
اون چی هائو شاگرد ارشد استاد سانگ سونگ از کوهستان "لونگ شو" ــئه
427
00:39:20,700 --> 00:39:23,640
شنیدم مهارت کونگ فوی اون پسر به سطح بالای هشتم رسیده
428
00:39:24,388 --> 00:39:26,350
برادر چـــی
429
00:39:29,874 --> 00:39:31,957
اومدم تا پیغامی رو از استاد اعظم بهتون برسونم
430
00:39:31,957 --> 00:39:33,868
مسابقات هفت گانه ی کونگ فو قراره پیش از موعد برگزار بشه
431
00:39:33,868 --> 00:39:37,010
عمو تیان لطفا زودتر خودتون رو برای مسابقات آماده کنید
432
00:39:38,505 --> 00:39:40,190
با اجازه
433
00:40:06,990 --> 00:40:08,950
بازم که تویی
434
00:40:08,950 --> 00:40:12,605
این گل تازه شکوفا شده چرا با بی رحمی اونو چیدی؟
435
00:40:12,605 --> 00:40:16,602
اگه یه گل رو بچینم بهش لطف کردم
436
00:40:17,708 --> 00:40:19,251
اگه بوی خوششو استشمام کنم
437
00:40:19,251 --> 00:40:22,702
این یعنی سرنوشت منه که با گل گره خورده
438
00:40:22,702 --> 00:40:24,380
تو یه انسان فانی هستی
439
00:40:24,380 --> 00:40:25,880
هیچی نمیفهمی
440
00:40:25,880 --> 00:40:28,545
اگه یه گل رو بچینی اونوقت از زندگی ساقطش میکنی
441
00:40:28,545 --> 00:40:30,128
چطور ممکنه خوشحال باشه؟
442
00:40:30,128 --> 00:40:32,694
تو که گل نیستی، از کجا میفهمی احساس شادی نمیکنه؟
443
00:40:32,694 --> 00:40:36,131
خودتم گل نیستی، پس چطور میخوای بفهمی که خوشحال میشه؟
444
00:40:36,131 --> 00:40:38,462
نگاه کن، اشک این گل رو در آوردی
445
00:40:38,462 --> 00:40:40,600
حتما بخاطر اینکه داره درد میکشه اشک میریزه
446
00:40:40,600 --> 00:40:41,948
اشک گل؟
447
00:40:41,948 --> 00:40:44,548
اولین باره که از دهن یه مرد همچین چیزی میشنوم
448
00:40:44,548 --> 00:40:47,410
یه مرد چطور به گرده ی گل میتونه بگه اشک؟
449
00:40:48,791 --> 00:40:51,628
بهم گفتی که اون شب
450
00:40:51,628 --> 00:40:53,630
چه غلطی با هم کردیم؟
451
00:40:53,630 --> 00:40:56,182
خبــر ندارم
452
00:41:00,314 --> 00:41:01,857
صدات در نیاد
453
00:41:04,285 --> 00:41:06,640
ولم کن -
ساکت -
454
00:41:29,588 --> 00:41:30,771
اون تکه چوب کجاست؟
455
00:41:30,771 --> 00:41:32,520
چی از جونم میخوای؟ -
کجا پنهونش کردی؟ -
456
00:41:32,520 --> 00:41:34,040
...عصام
457
00:41:34,040 --> 00:41:36,082
وقتی اومدم بیرون با خودم آوردمش
458
00:41:36,082 --> 00:41:37,850
به عنوان یه مرد حتی عرضه ی نگه داشتن یه تکه چوبم نداری
459
00:41:37,850 --> 00:41:39,370
...من
460
00:41:48,108 --> 00:41:52,440
بهت التماس میکنم انقدر منو تو دردسر ننداز
461
00:42:33,710 --> 00:42:37,731
شیائوفن میخوام یه سوال ازت بپرسم
462
00:42:37,731 --> 00:42:40,360
تو...به عنوان یه مرد
463
00:42:40,360 --> 00:42:43,262
اگه با یه دسته گل به ملاقات یه دختر بری
464
00:42:43,262 --> 00:42:48,177
یعنی تو قلبت جایی برای اون باز کردی یا نه؟
465
00:42:48,177 --> 00:42:50,891
آره -
آره؟ -
466
00:42:53,388 --> 00:42:56,780
پس اگه بخوای به هر بهانه ای باهاش ملاقات کنی
467
00:42:56,780 --> 00:42:59,994
و همیشه و همه جا نگرانش باشی
468
00:42:59,994 --> 00:43:02,194
این کارا معنیش چیه؟
469
00:43:02,960 --> 00:43:08,031
یعنی که خیلی عاشقشم
470
00:43:09,042 --> 00:43:10,722
جون من؟
471
00:43:13,330 --> 00:43:15,900
خواهر، چرا همچین سوالایی ازم میپرسی؟
472
00:43:15,900 --> 00:43:18,814
هیچی...هیچی...غذاتو بپز
473
00:43:29,028 --> 00:43:32,174
من...دوستت دارم
474
00:43:33,442 --> 00:43:36,400
من دوستت دارم
475
00:43:36,917 --> 00:43:40,902
دوستت دارم
476
00:43:43,790 --> 00:43:47,740
کیه که عاشق منه؟کی عاشقم شده؟
477
00:43:47,740 --> 00:43:51,017
هرکی هستی بیا رو در رو صحبت کنیم
478
00:43:52,268 --> 00:43:54,220
همه ی ما عاشقتیم
479
00:43:54,220 --> 00:43:56,211
حالا بشین سر جات و تمرکز کن
480
00:43:57,960 --> 00:44:01,134
آبروم رفت، همشون شنیدن
481
00:44:01,134 --> 00:44:02,914
وایستا....فرار نکن
482
00:44:02,914 --> 00:44:06,182
ای بابا یه جمله از دهنم در رفت چرا اینهمه آدم افتادن دنبالم؟
483
00:44:06,210 --> 00:44:09,320
فرار نکن...فرار نکن
484
00:44:09,320 --> 00:44:11,431
چرا داری میدویی؟ -
دنبالم نیا -
485
00:44:11,431 --> 00:44:14,820
من که دنبال تو راه نیوفتادم، یه عده دارن تعقیبم میکنن
486
00:44:14,820 --> 00:44:16,234
خودت نیا دنبالم
487
00:44:16,234 --> 00:44:17,625
وایستا...فرار نکن
488
00:44:17,625 --> 00:44:19,362
یه جا پیدا کن تا مخفی شیم
489
00:44:19,362 --> 00:44:21,077
دنبالم بیا
490
00:44:31,390 --> 00:44:33,900
داهوانگ حواست به ورودی باشه
491
00:44:34,600 --> 00:44:37,750
راستشو بگو، چرا اونهمه آدم داشتن تعقیبت میکردن؟
492
00:44:37,750 --> 00:44:39,877
من یکی از خدمتکاران تونگ تیان هستم
493
00:44:39,877 --> 00:44:42,311
قانون شکنی کردم و حالا هم دارم فرار میکنم
494
00:44:42,311 --> 00:44:43,854
اگه واقعا یکی از خدمتگزاران استاد بزرگی
495
00:44:43,854 --> 00:44:46,805
پس اینجا تو کوهستان داژو چیکار میکنی؟
496
00:44:46,805 --> 00:44:50,577
داشتم رد میشدم که صدای یه نفرو از کوهستان شنیدم که داشت داد میزد عاشقتم
497
00:44:50,577 --> 00:44:55,108
بذار ببینم کیه که انقدر عاشقشی
498
00:45:00,457 --> 00:45:01,614
سوء تفاهم شده
499
00:45:01,614 --> 00:45:04,348
یه نفر هست که دوستش دارم
500
00:45:04,348 --> 00:45:07,802
اما متاسفانه دلش پیش یه نفر دیگه گیره
501
00:45:07,802 --> 00:45:09,748
چطور میتونم برات توضیح بدم؟
502
00:45:09,748 --> 00:45:12,091
اون دختر عاشق یکی دیگه است
503
00:45:13,640 --> 00:45:16,574
اما باهام خیلی خوش رفتاری میکنه
504
00:45:16,574 --> 00:45:19,377
وقتی حالم خوش نیست همیشه کنارم میمونه
505
00:45:19,377 --> 00:45:22,777
وقتی مجروح و زخمی ام تا صبح به بالینم میشینه و رو زخمام مرهم میذاره و بهم غذا میده
506
00:45:22,780 --> 00:45:24,450
وقتی بقیه سر به سرم میذارن
507
00:45:24,450 --> 00:45:26,690
اون ازم محافظت میکنه
508
00:45:26,690 --> 00:45:28,562
...یادمه یه بار
509
00:45:30,630 --> 00:45:32,491
کجا رفتی؟
510
00:45:34,510 --> 00:45:37,011
از کی تا حالا اینجایی؟
511
00:45:37,011 --> 00:45:40,131
اون طرف صداتو نداشتم اومدم اینجا که خوب بشنوم
512
00:45:42,737 --> 00:45:44,422
بگو ببینم
513
00:45:44,480 --> 00:45:48,414
به نظرت یه ذره دوستم داره؟
514
00:45:48,414 --> 00:45:49,600
یه ذره دوستت داره
515
00:45:49,600 --> 00:45:53,420
منم همینو میگم، امکان نداره که اصلا دوستم نداشته باشه
516
00:45:55,400 --> 00:45:56,600
...میدونی چیه
517
00:45:56,600 --> 00:45:59,500
از طرفی تو دلم، اون برام نزدیک ترین و با ارزش ترین آدمه
518
00:45:59,500 --> 00:46:01,057
فکر میکنم که اونم همین حسو بهم داشته باشه
519
00:46:01,057 --> 00:46:04,745
تو بهم بگو، دارم اشتباه میکنم؟
520
00:46:08,645 --> 00:46:10,528
دقیقا داری چیکار میکنی؟
521
00:46:10,528 --> 00:46:12,620
میشه لطفا با دقت به حرفام گوش بدی؟
522
00:46:12,620 --> 00:46:14,814
دارم کونگ فو تمرین میکنم
523
00:46:14,814 --> 00:46:16,614
چه سبکی؟
524
00:46:17,302 --> 00:46:19,120
کونگ فو هاما
525
00:46:23,517 --> 00:46:27,470
از زمان بچگی تا حالا اون دخترو تو قلبم نگه داشتم
526
00:46:27,470 --> 00:46:29,270
هیچ وقت به حماقت هام توجهی نکرد
527
00:46:29,270 --> 00:46:31,931
به علاوه بهم کونگ فو آموزش داد
528
00:46:31,965 --> 00:46:35,390
هربار که استاد بزرگ سرزنشم میکرد اون هوامو داشت
529
00:46:39,774 --> 00:46:43,045
دارم حرف میزنم ولی اون خوابش برده
530
00:46:43,045 --> 00:46:44,694
داهوانگ
531
00:46:45,560 --> 00:46:47,730
میرم یکم غذا بیارم
532
00:46:48,302 --> 00:46:51,180
تو همینجا بمون و مراقبش باش
533
00:47:06,800 --> 00:47:08,211
هی بیدار شدی
534
00:47:08,211 --> 00:47:10,528
برات کلی غذا آوردم
535
00:47:10,528 --> 00:47:12,600
فکر نمیکردم برگردی
536
00:47:17,005 --> 00:47:19,182
این گوشت چه حیوونــیه؟
537
00:47:19,182 --> 00:47:23,025
تو همچین جایی انتظار نداری که برات گوشت آهو کباب کنم؟
538
00:47:23,025 --> 00:47:27,260
داهوانگ...تو داهوانگ عزیزمو کشتی؟
539
00:47:28,360 --> 00:47:30,968
گوشت خرگوشه
540
00:47:43,237 --> 00:47:46,460
خرگوش رو نباید اینطوری کباب کنی
541
00:47:46,460 --> 00:47:49,240
کباب کردن یکی دیگه رو میسپارم به تو
542
00:47:56,737 --> 00:48:01,620
اونطور که تو داشتی خرگوش رو کباب میکردی اشتباه بود
543
00:48:01,620 --> 00:48:03,411
اونجوری قسمت بیرونی حسابی کباب میشه
544
00:48:03,411 --> 00:48:05,290
اما قسمت داخل همچنان خام باقی میمونه
545
00:48:05,290 --> 00:48:08,228
داری خرگوشو با عصای چوبیت کباب میکنی؟
546
00:48:09,042 --> 00:48:10,322
این تکه چوب خیلی باحاله
547
00:48:10,322 --> 00:48:13,948
بخاطر حرارتش گوشت رو میپزه اما خودش نمی سوزه
548
00:48:14,848 --> 00:48:18,391
بفرما...نوش جان کن
549
00:48:20,908 --> 00:48:22,480
خوشمزه است
550
00:48:27,165 --> 00:48:29,440
چطور شده؟ خوشمزه است؟
551
00:48:31,434 --> 00:48:34,480
این غذا منو یاد دست پخت مادرم میندازه
552
00:48:36,994 --> 00:48:40,131
یه زمانی، من و مادرم تو یه غار عمیق گیر افتادیم
553
00:48:40,131 --> 00:48:42,665
و مدت زیادی بود که گرسنه بودم
554
00:48:42,665 --> 00:48:45,540
مادرم گوشت تن خودشو برام برید
555
00:48:47,080 --> 00:48:50,154
وقتی من نجات پیدا کردم
556
00:48:50,154 --> 00:48:52,470
مادرم فوت کرده بود
557
00:48:53,065 --> 00:48:55,520
اون بخاطر من مرد
558
00:48:59,431 --> 00:49:01,505
اگه میتونستم در ازای جونم
559
00:49:01,505 --> 00:49:04,222
زندگی پدر و مادرمو نجات بدم
560
00:49:04,222 --> 00:49:06,610
حتما همین کارو براشون میکردم
561
00:49:07,877 --> 00:49:10,977
پس، کاری که مادرت انجام داد رو درک میکنم
562
00:49:10,977 --> 00:49:13,291
منم همچین باوری دارم
563
00:49:14,288 --> 00:49:16,300
چه بلایی سر پدر و مادرت اومد؟
564
00:49:18,242 --> 00:49:22,622
پدر و مادرم ده سال پیش کشته شدن
565
00:49:22,622 --> 00:49:25,460
تا حالا به این فکر کردی که بخوای انتقامشونو بگیری؟
566
00:49:27,942 --> 00:49:30,017
اوایل که وارد تعلیم گاه هنرهای رزمی چینگ یانگ شدم
567
00:49:30,017 --> 00:49:32,334
زیاد به انتقام فکر می کردم
568
00:49:32,334 --> 00:49:36,945
اما کم کم...دیگه بی خیالش شدم
569
00:49:38,142 --> 00:49:41,548
درست مثل همین آتیش، وقتی شعله ور باشه میتونه همه چیو بسوزونه
570
00:49:41,548 --> 00:49:43,731
میتونه آب رو بجوشونه و گوشت رو بپزه
571
00:49:43,731 --> 00:49:46,028
همه چی فقط یه آرزوی دست نیافتنیه
572
00:49:46,028 --> 00:49:50,494
بجای تنفر داشتن از دشمنی که حتی نمیدونم کجاست
573
00:49:50,494 --> 00:49:53,837
چرا به آدمایی که اطرافم هستن و دوستشون دارم عشق نورزم؟
574
00:49:55,251 --> 00:49:57,640
برنامه ات واسه آینده چیه؟
575
00:49:58,894 --> 00:50:00,777
برنامه؟
576
00:50:01,245 --> 00:50:02,985
هنوز تصمیم نگرفتم
577
00:50:02,985 --> 00:50:04,348
خودت چی؟
578
00:50:04,348 --> 00:50:08,051
من...میخوام برم یه جایی که دست هیچکس بهم نرسه
579
00:50:08,051 --> 00:50:11,668
وقتی به سطح چهارم تمارین یو چینگ جینگ برسم میتونم از کوهستان خارج شم
580
00:50:11,668 --> 00:50:14,005
اونموقع هرجا که بخوای میبرمت
581
00:50:14,005 --> 00:50:16,771
چطور میتونی انقدر راحت به بقیه اعتماد کنی؟
582
00:50:16,771 --> 00:50:19,871
چون تو آدم خوبی به نظر میایی
583
00:50:20,757 --> 00:50:23,240
راستی...اسمم ژانگ شیائوفنــه
584
00:50:23,240 --> 00:50:25,100
اسم تو چیه؟
585
00:50:26,185 --> 00:50:29,762
بــی یــا -
بــی یــا -
586
00:50:29,762 --> 00:50:34,051
باشه...دفعه ی بعد که دیدمت واست گوشت کباب میکنم
587
00:50:34,731 --> 00:50:37,040
...قبــولــ
588
00:50:37,040 --> 00:50:40,131
احمق...بیا ببینم نمیخوام بزنمت
589
00:50:40,131 --> 00:50:42,125
قبوله
590
00:50:58,685 --> 00:51:00,754
ببخشید...ببخشید
591
00:51:02,082 --> 00:51:03,980
خوشوقتم...خوشوقتم
592
00:51:03,980 --> 00:51:06,208
دفعه ی پیش خیلی نامردی کردی
593
00:51:06,208 --> 00:51:07,685
میدونم
594
00:51:07,685 --> 00:51:09,470
من عاشق آدمایی مثل توام
595
00:51:09,470 --> 00:51:12,551
ازونایی که تا آخرین قطره ی خونشون برای محافظت دوستاشون مایه میذارن
596
00:51:12,551 --> 00:51:13,699
نگاه کنید، لو زوچــی
597
00:51:13,700 --> 00:51:18,700
لو زوچــی -
لو زوچــی
598
00:51:18,765 --> 00:51:21,051
لو زوچــی
599
00:51:30,951 --> 00:51:32,940
خو...اهر لــو زوچی
600
00:51:32,940 --> 00:51:34,980
تـو
601
00:51:34,980 --> 00:51:36,891
برو به درک
602
00:51:51,454 --> 00:51:55,091
رقبای مبارزات هفت گانه ی کونگ فو با قرعه کشی و به شکل تصادفی انتخاب میشن
603
00:51:55,091 --> 00:51:57,308
شصت و سه شرکت کننده داریم
604
00:51:57,308 --> 00:52:00,085
شاگردی که بتونه توپ شماره یک رو بگیره
605
00:52:00,085 --> 00:52:03,342
بدون شرکت در دور اول مسابقات به دور دوم راه پیدا میکنه
606
00:52:03,342 --> 00:52:06,114
قرعه کشی آغاز میشه
607
00:52:36,720 --> 00:52:38,320
چرا تو قرعه کشی شرکت نکردی؟
608
00:52:38,320 --> 00:52:41,588
نمیتونه پرواز کنه -
آره، اون نمیتونه پرواز کنه -
609
00:52:46,062 --> 00:52:46,871
من یکی برداشتم
610
00:52:46,871 --> 00:52:47,670
شماره 22 -
تو چطور؟ -
611
00:52:47,670 --> 00:52:48,660
شماره سه -
نگاه کن -
612
00:52:48,660 --> 00:52:51,020
شماره هفت -
شماره هشت -
613
00:53:01,400 --> 00:53:04,891
شماره ی یک دست کدوم شاگرده؟
614
00:53:04,891 --> 00:53:06,074
برش گردون ببینم
615
00:53:06,074 --> 00:53:08,590
شماره ی یک دست اونه
616
00:53:10,011 --> 00:53:12,450
این پسر خیلی خوش شانسه -
مستقیم رفت مرحله ی بعد -
617
00:53:12,450 --> 00:53:14,620
چرا من همچین شانسی ندارم؟
618
00:53:16,288 --> 00:53:19,070
تو اولین تجربه ات تو مسابقات کونگ فو
مستقیم به مرحله ی دوم راه پیدا کردی
619
00:53:19,070 --> 00:53:21,410
باید در آینده به همچین تجربه ای افتخار کنی
620
00:53:23,465 --> 00:53:26,825
خواهر لو...خواهر لو
621
00:53:28,117 --> 00:53:29,971
چرا شماره ی یکتو دادی به من؟
622
00:53:29,971 --> 00:53:33,585
برنده شدن بدون رقابت برام مایه ی ننگه
623
00:54:34,605 --> 00:54:36,357
مسابقه ی کونگ فو آغاز میشه
624
00:54:36,357 --> 00:54:39,285
شرکت کننده ای که روی زمین بیوفته و نتونه بلند شه
625
00:54:39,285 --> 00:54:41,525
از دور رقابت ها حذف میشه
626
00:54:41,525 --> 00:54:43,797
برندگان به دور بعد راه پیدا میکنن
627
00:54:43,797 --> 00:54:45,534
تا زمانی که بتونن به جایگاه اول برسن
628
00:54:45,534 --> 00:54:47,860
عالیه
629
00:54:47,860 --> 00:54:49,560
خواهر داری منو کجا میبری؟
630
00:54:49,560 --> 00:54:52,588
اینجا یکی از مهمترین قسمت هاست که باید باعث میشه دیدت به کونگ فو عوض بشه
631
00:54:52,588 --> 00:54:54,750
داریم اشتباه میریم، میدون مسابقه ی شش تا برادر بزرگتر اون سمته
632
00:54:54,750 --> 00:54:57,102
ما میخوایم بریم مسابقه ی برادر"چی" رو نگاه کنیم
دیدنش باعث ارتقاء مهارت کونگ فوت میشه
633
00:54:57,102 --> 00:54:58,302
ببخشید
634
00:54:58,302 --> 00:54:59,897
شیائوفن،زودباش دیگه
635
00:54:59,920 --> 00:55:01,090
نمیتونم منتظرت بمونم
636
00:55:01,090 --> 00:55:03,177
من زودتر میرم
637
00:55:10,380 --> 00:55:12,805
چــی هائو از کوهستان لونگ شو
638
00:55:12,805 --> 00:55:15,751
بای لیانگ از کوهستان چائویانگ
639
00:55:18,240 --> 00:55:20,351
نبرد لی زوچی به زودی شروع میشه
640
00:55:20,351 --> 00:55:21,610
نگاه کن، کلی آدم اونجا جمع شده
641
00:55:21,610 --> 00:55:24,628
واقعا که خجالت آوره...یالا یالا بریم
642
00:55:24,628 --> 00:55:28,285
خواهر...زود باش
643
00:55:28,285 --> 00:55:29,265
چه قد بلندی داری
644
00:55:29,265 --> 00:55:31,290
نمیتونم هیچی ببینم
645
00:55:31,290 --> 00:55:32,385
یالا بیا زانو بزن
646
00:55:32,385 --> 00:55:33,670
بذار بیام رو کولت
647
00:55:33,670 --> 00:55:35,430
وایستا، وایستا
648
00:55:35,430 --> 00:55:37,390
چه خبره؟ اون بالا چه خبره؟
649
00:55:37,390 --> 00:55:38,594
ارزش دیدن نداشت -
خب بگو چی شده؟ -
650
00:55:38,640 --> 00:55:40,490
چه بد
651
00:55:40,490 --> 00:55:42,391
لی زوچی حتی شمشیرشو از غلاف بیرون نکشید
652
00:55:42,391 --> 00:55:44,594
نبرد تموم شد
653
00:55:49,790 --> 00:55:51,791
دو بیشو از کوهستان داژو
654
00:55:51,791 --> 00:55:52,982
با تشکر
655
00:55:52,982 --> 00:55:54,660
یالا یالا تو میتونی
656
00:55:54,660 --> 00:55:56,605
لی جون از کوهستان چائویانگ
657
00:56:02,700 --> 00:56:05,034
کوهستان داژو شکست ناپذیره
658
00:56:05,034 --> 00:56:06,591
بیا جلو
659
00:56:30,162 --> 00:56:33,034
در دور اول رقابت 31 شرکت کننده حذف شدن
660
00:56:33,034 --> 00:56:35,285
دور دوم مسابقات فردا ادامه پیدا میکنه
661
00:56:35,285 --> 00:56:39,500
ژانگ شیائوفن از کوهستان داژو در مقابل چو یوهونگ از کوهستان چائویانگ
662
00:56:39,500 --> 00:56:44,170
لو زوچی از کوهستان شیائوجو در مقابل دان لی از کوهستان تونگ تیان
663
00:57:06,285 --> 00:57:07,971
این روزها همش داری سخت تمرین میکنی
664
00:57:07,971 --> 00:57:10,120
جسمت داره آسیب میبینه
665
00:57:10,120 --> 00:57:13,982
بهتره بیخیال ادامه ی مسابقات بشی
666
00:57:17,008 --> 00:57:20,951
این شاگرد میخواد برای کوهستان شیائوجو مبارزه کنه
667
00:57:20,951 --> 00:57:22,917
مهارت کونگ فوی من روز به روز داره تحلیل میره
668
00:57:22,917 --> 00:57:24,740
هیچکس اون بیرون خبر نداره
669
00:57:24,740 --> 00:57:26,590
اما تو میدونی
670
00:57:26,590 --> 00:57:30,111
کوهستان شیائوجو نیاز به یک رهبر تازه نفس داره
671
00:57:30,111 --> 00:57:32,914
و این نبرد تعیین کننده است
672
00:57:33,740 --> 00:57:35,270
این شاگرد
673
00:57:37,480 --> 00:57:39,590
به تمرین ادامه میده
674
00:57:40,505 --> 00:57:44,231
این معجون در مواقع بحرانی میتونه زندگیتو نجات بده
675
00:57:44,231 --> 00:57:46,914
باید همراه خودت نگهش داری
676
00:57:54,594 --> 00:57:56,240
عمو
677
00:58:00,060 --> 00:58:01,788
برو تو میدون
678
00:58:05,717 --> 00:58:08,722
یالا یالا شیائوفن -
تو میتونی -
679
00:58:08,722 --> 00:58:10,651
موفق باشی
680
00:58:10,651 --> 00:58:13,594
خواهر کوچیکه هم رفته میدون مبارزه -
آره -
681
00:58:13,594 --> 00:58:17,199
من که میخوام برم مسابقه ی خواهر کوچیکه رو ببینم -
منم میخوام بیام، بریم -
682
00:58:18,185 --> 00:58:22,017
برادر بزرگ،ژانگ شیائوفن هستم از کوهستان داژو، اومدم ازتون درس بگیرم
683
00:58:22,462 --> 00:58:26,357
برادر جوون، مسابقه ی امروز ما رکورد شکونده
684
00:58:26,357 --> 00:58:28,920
فقط یه تماشاچی داریم
685
00:58:30,451 --> 00:58:34,300
شیائوفن همه ی برادرات از کوهستان داژو رفتن
686
00:58:34,300 --> 00:58:36,914
حالا میتونی برادر واقعیتو بشناسی
687
00:58:36,914 --> 00:58:38,425
برو بجنگ
688
00:58:39,750 --> 00:58:46,102
ژانگ شیائو فن موفق باشی ژانگ شیائو فن موفق باشی
689
00:58:46,228 --> 00:58:46,765
درود
690
00:58:46,820 --> 00:58:50,925
احتیاط کنید، دنیایی پهناور
691
00:58:52,674 --> 00:58:53,717
چی میگفتن بهش؟
692
00:58:53,717 --> 00:58:54,720
بدون توقف
693
00:58:54,770 --> 00:58:56,074
درسته درسته
694
00:58:56,074 --> 00:59:03,960
ژانگ شیائو فن موفق باشی ژانگ شیائو فن موفق باشی
695
00:59:03,960 --> 00:59:05,600
حالا یادم اومد
696
00:59:05,600 --> 00:59:09,890
روح این دنیای پهناور به دنبال عصای کشنده ی شیطانیه -
بیا بریم سر اصل مطلب -
697
00:59:30,690 --> 00:59:32,457
...برادر
698
00:59:33,302 --> 00:59:36,868
نه مثل اینکه این احمق یه چیزایی حالیشه
699
00:59:36,948 --> 00:59:38,860
...من
700
00:59:44,871 --> 00:59:47,602
استاد استاد استاد
701
00:59:48,617 --> 00:59:50,582
مبارزه تموم شده
702
01:00:08,100 --> 01:00:10,920
برادر بزرگ...چه اتفاقی افتاده؟
703
01:00:10,920 --> 01:00:13,317
غیر از خواهر کوچیکه، هممون تو مسابقه شکست خوردیم
704
01:00:13,317 --> 01:00:15,537
خون استاد به جوش اومده
705
01:00:16,860 --> 01:00:18,114
باید شکستو بپذیریم
706
01:00:18,130 --> 01:00:20,297
باختن هم یه جورایی کسب تجربه است
707
01:00:20,297 --> 01:00:21,940
هرچند...من بردم
708
01:00:21,940 --> 01:00:23,725
چی بلغور کردی؟
709
01:00:23,771 --> 01:00:25,522
تو بردی؟
710
01:00:28,414 --> 01:00:32,722
استاد بزرگ، مادر...شانس بهم رو کرد و بردم
711
01:00:35,425 --> 01:00:37,919
فکر میکردم رسماً فاتحه ی کوهستان داژو تو مسابقات خونده شده
712
01:00:37,920 --> 01:00:41,442
اما حالا میبینم که یه نفر دیگه هم تونسته به دور بعد راه پیدا کنه
713
01:00:42,445 --> 01:00:43,394
ایول
714
01:00:43,417 --> 01:00:46,254
شنیده بودم که چو یوهونگ مبارز قدرتمندیه
715
01:00:46,254 --> 01:00:48,260
یه نفر از کوهستان چائویانگ بهم گفت طفلکی اخیرا اسهالی شده
716
01:00:48,260 --> 01:00:51,074
فکر نمیکردم خبرش راست باشه
717
01:00:51,074 --> 01:00:52,790
شیائوفن واقعا که خوش شانسی
718
01:00:52,790 --> 01:00:54,608
بیا...بیشتر گوشت بخور
719
01:00:54,608 --> 01:00:57,651
برای کسی تعریف کردی که چطور پیروز شدی؟
720
01:00:58,368 --> 01:01:01,214
وقتی پامو تو میدون گذاشتم به سمتم حمله ور شد
721
01:01:01,214 --> 01:01:04,974
منم چشمامو بستم و عصامو تو هوا تکون دادم
722
01:01:05,762 --> 01:01:08,190
وقتی چشمامو باز کردم دیدم که رو زمین ولو شده
723
01:01:08,190 --> 01:01:11,382
پسر تو حرف نداری -
کارت عالی بود -
724
01:01:12,360 --> 01:01:14,020
همیشه بهتون گفتم
725
01:01:14,020 --> 01:01:16,130
"هیچوقت رقیبتون رو دست کم نگیرید"
726
01:01:16,130 --> 01:01:18,740
خیلی از افراد قدرتمند میتونن تو یه چشم به هم زدن سرنگون بشن
727
01:01:18,740 --> 01:01:20,688
فرمایش استاد کاملا صحیحه
728
01:01:20,688 --> 01:01:24,920
خواهر یالا -
تو میتونی -
729
01:01:31,914 --> 01:01:35,614
نبرد بین دو پری زیبا میتونه واقعا شگفت انگیز باشه
730
01:01:43,110 --> 01:01:45,502
جینگ یو، میدونم که مقابلت شکست میخورم
731
01:01:45,502 --> 01:01:48,320
نگران نباش، دو راند بیشتر باهات مبارزه میکنم
732
01:01:48,320 --> 01:01:50,670
تا بقیه مسخره ات نکنن
733
01:02:06,940 --> 01:02:09,140
عالیه شیائوفن، پیشرفتت واقعا چشم گیره
734
01:02:09,140 --> 01:02:10,690
جینگ یو، شک ندارم که داری بهم رحم میکنی
735
01:02:10,690 --> 01:02:12,205
بیا جلو
736
01:02:16,745 --> 01:02:18,960
خواهر یالا یالا
737
01:02:43,240 --> 01:02:44,800
جینگ یو
738
01:02:51,717 --> 01:02:54,005
ایندفعه بدون هیچ رحمی میجنگم
739
01:02:54,005 --> 01:02:55,485
بیا جلو
740
01:03:12,530 --> 01:03:15,668
چه خنده دار، گفتی بدون هیچ ترحمی میخوای بجنگی،واقعا که
741
01:03:15,668 --> 01:03:18,114
برگرد خونتون بچه
742
01:03:21,120 --> 01:03:22,954
وایستا! وایستا
743
01:03:41,417 --> 01:03:45,400
واقعا که عجیبه، توانایی شیائوفن تو کنترل اشیاء از راه دور به حد اعلا رسیده
744
01:03:46,760 --> 01:03:51,171
شیائوفن، با پنهان کردن مهارت واقعیت تو کونگ فو منو فریب دادی
745
01:03:51,171 --> 01:03:52,531
...من
746
01:03:57,805 --> 01:04:00,380
چطور انقدر قدرتمند شده؟
747
01:04:08,860 --> 01:04:11,685
با اینکه پیروز میدان شدم
748
01:04:11,685 --> 01:04:14,171
اما برادرمو از دست دادم
749
01:04:17,385 --> 01:04:21,451
ازم دور شو...نمیخوام دیگه هیچوقت ببینمت
750
01:04:35,511 --> 01:04:38,120
خواهر کارت حرف نداره
751
01:04:44,810 --> 01:04:46,217
...یالا
752
01:04:47,362 --> 01:04:48,885
شیائوفن
753
01:04:51,060 --> 01:04:53,150
دیگه به شنیدن خبر باخت عادت کردیم
754
01:04:53,150 --> 01:04:55,240
نگران نباش شیائوفن
755
01:04:55,240 --> 01:04:58,394
منو ببین، حتی تو شرط بندی هم باختم
756
01:04:58,394 --> 01:05:01,214
اما مسابقات که تموم شه، همون آدم همیشگی ام
757
01:05:01,214 --> 01:05:02,837
بیا برگردیم و گوشتای خوشمزه بخوریم
758
01:05:02,837 --> 01:05:05,834
من...من بازم بردم
759
01:05:07,065 --> 01:05:08,828
جون من راست میگی؟
760
01:05:10,437 --> 01:05:12,820
اون برد...اون برده
761
01:05:12,820 --> 01:05:16,530
شیائوفن برنده شده
762
01:05:16,530 --> 01:05:17,542
بیا ماساژت بدم
763
01:05:17,542 --> 01:05:18,494
ماهیچه هاتو ریلکس کن
764
01:05:18,494 --> 01:05:20,900
بیا داداش پاتو بذار اینجا
765
01:05:20,900 --> 01:05:22,668
ما بهت خدمت میکنیم تا بهمون یاد بدی
766
01:05:22,668 --> 01:05:23,645
پاتو بذار تو تشت
767
01:05:23,691 --> 01:05:25,860
از بین تمام شاگردان کوهستان داژو فقط تو تونستی تو میدون دووم بیاری
768
01:05:25,860 --> 01:05:27,862
حقته که پاداش بگیری
769
01:05:27,885 --> 01:05:30,140
مهمترین نبرد این دوره، مسابقه ی فرداست
770
01:05:30,140 --> 01:05:31,717
صد در صد -
لو زوچی -
771
01:05:31,717 --> 01:05:33,220
شکست دادن اون دختر کار سختیه
772
01:05:33,220 --> 01:05:34,834
استاد
773
01:05:38,205 --> 01:05:39,268
استاد
774
01:05:39,268 --> 01:05:40,251
مادر
775
01:05:40,251 --> 01:05:42,528
پسر هفتم، راستشو به ما بگو
776
01:05:42,528 --> 01:05:46,150
چطور تونستی انقدر یهویی به همچین مرتبه ی اعلایی تو کونگ فو برسی؟
777
01:05:46,657 --> 01:05:50,874
میدونی که اگه هرجایی غیر از تعلیم گاه چینگ یان کونگ فو یاد گرفته باشی غیرقانونیه
778
01:05:50,874 --> 01:05:52,482
کمترین تنبیهت اینه که کنج عزلت اختیار کنی و ده سال مدیتیشن انجام بدی
779
01:05:52,482 --> 01:05:56,220
و سنگین ترین مجازات لغو مدرک کونگ فو و اخراجت از تعلیم گاه است
780
01:05:56,254 --> 01:05:57,560
پدر شیائوفن رو سرزنش نکنید
781
01:05:57,560 --> 01:06:00,170
استاد -
من مقصرم -
782
01:06:00,170 --> 01:06:02,434
لطفا تنبیهم کنید
783
01:06:05,348 --> 01:06:07,162
شیائوفن -
برادر -
784
01:06:07,162 --> 01:06:09,617
شیائوفن حالت خوبه؟
785
01:06:09,617 --> 01:06:11,965
...پدر خواهشــــ
786
01:06:15,297 --> 01:06:17,531
پسر هفتم رو ببرید بیرون
787
01:06:20,750 --> 01:06:21,750
بریم ...بریم
788
01:06:25,100 --> 01:06:27,640
تو که بهتر از همه میدونی استاد مخفی شیائو فن دختر خودته
789
01:06:27,640 --> 01:06:30,380
پس چرا طفلکی رو تنبیه کردی؟
790
01:06:31,502 --> 01:06:34,950
خیلی سخته که اینهمه مدت نفش آدم بدا رو بازی کنی همسر عزیزم
791
01:06:34,950 --> 01:06:39,271
با کوبیدن کف دستت به سینه ی شیائوفن
کلی مهارت کونگ فو رو بهش منتقل کردی
792
01:06:39,271 --> 01:06:42,920
نکنه دلت میخواد آبروی چندین و چند ساله ی کوهستان داژو بره؟
793
01:06:47,314 --> 01:06:49,302
داری کجا میبری منو؟
794
01:06:50,082 --> 01:06:53,170
اجازه ندارم به این قسمت از قلمروی کوهستان شیائوجو وارد شم
795
01:07:33,462 --> 01:07:34,771
خواهر تو از کوهستان شیائوجو هستی
796
01:07:34,771 --> 01:07:37,045
میشه لطفا اسمتو بهم بگی؟
797
01:07:38,110 --> 01:07:39,865
معجون
798
01:07:41,090 --> 01:07:42,548
معجون
799
01:07:49,568 --> 01:07:52,334
این معجون داره تو آب حل میشه
800
01:07:52,334 --> 01:07:53,994
بدش به من
801
01:08:00,451 --> 01:08:02,114
بیا
802
01:08:06,080 --> 01:08:07,857
...تویی
803
01:08:09,930 --> 01:08:12,154
بهم نگاه نکن...روتو برگردون
804
01:08:15,477 --> 01:08:18,757
خواهر بیمار شدی؟ چرا انقدر ضعیف به نظر میایی؟
805
01:08:18,757 --> 01:08:20,845
مزخرف نگو
806
01:08:21,682 --> 01:08:25,220
خواهر...حالت خوبه؟
807
01:08:36,634 --> 01:08:40,225
خواهر...چرا حرف نمیزنی؟
808
01:08:45,614 --> 01:08:49,031
چرا کونگ فو یاد گرفتی؟
809
01:08:49,031 --> 01:08:53,205
وقتی بچه بودم، استاد بزرگ و خواهر منو با خودشون بردن
810
01:08:53,205 --> 01:08:55,885
و من از اونها کونگ فو یاد گرفتم
811
01:09:00,302 --> 01:09:02,800
چشمهاتو باز کن
812
01:09:04,824 --> 01:09:05,824
باشه
813
01:09:14,782 --> 01:09:17,462
...تو...چرا
814
01:09:24,197 --> 01:09:26,800
خودت چرا کونگ فو یاد گرفتی؟
815
01:09:28,528 --> 01:09:31,690
اگه برات توضیح بدم نمیفهمی
816
01:09:34,220 --> 01:09:35,990
خواهر
817
01:09:37,511 --> 01:09:42,074
ظاهر سردت...واقعا غلط اندازه
818
01:09:47,680 --> 01:09:50,554
خواهر...قبلا هم بهت گفتم
819
01:09:50,562 --> 01:09:53,480
وقتی عصبانی میشی اصلا خوب به نظر نمیایی
820
01:09:53,480 --> 01:09:55,817
بهتره که یکم بیشتر لبخند بزنی
821
01:09:57,950 --> 01:09:59,908
انقدر مزخرف نگو
822
01:10:01,874 --> 01:10:04,030
خواهر، حالت خوبه؟
823
01:10:04,845 --> 01:10:08,711
خواهر، با این اوضاع بعید میدونم بتونی تو مسابقه شرکت کنی
824
01:10:08,711 --> 01:10:12,334
نگرانم که از پس مسابقه برنیایی
825
01:10:13,930 --> 01:10:17,568
زندگی من به استاد بزرگم تعلق داره
826
01:10:17,568 --> 01:10:20,311
و همینطور کوهستان شیائوجو
827
01:10:20,311 --> 01:10:21,860
...هرچقدر هم
828
01:10:52,200 --> 01:10:54,220
شیائوفن اگه نتونستی شکستش بدی حداقل بغلش کن
829
01:10:54,220 --> 01:10:55,450
اونوقت اگه ببازی هم یه خیری نصیبت شده
830
01:10:55,450 --> 01:10:57,571
برادر شانس بهت رو کرده -
راست میگه -
831
01:10:57,571 --> 01:10:58,890
خوب ازین فرصت استفاده کن
832
01:10:58,890 --> 01:11:01,000
راست میگه، محکم بهش بچسب
833
01:11:04,137 --> 01:11:05,794
استاد -
استاد -
834
01:11:05,840 --> 01:11:06,960
پسرم
835
01:11:06,960 --> 01:11:09,600
استاد بهم اعتماد کنید، تمام تلاشمو میکنم
836
01:11:09,600 --> 01:11:11,640
اجازه نمیدم کوهستان داژو خجالت زده شه
837
01:11:11,640 --> 01:11:15,950
همینکه به این مرحله راه پیدا کردی به اندازه ی کافی باعث افتخار کوهستان داژو شدی
838
01:11:15,950 --> 01:11:18,060
ببری یا ببازی اهمیتی نداره
839
01:11:18,060 --> 01:11:20,090
مراقب خودت باش
840
01:11:20,090 --> 01:11:22,868
عادت کردم فقط دستپخت تو رو بخورم
841
01:11:50,665 --> 01:11:53,894
ژانگ شیائوفن از کوهستان داژو...درود
842
01:11:58,537 --> 01:12:00,302
خواهر...حالت خوبه؟
843
01:12:00,302 --> 01:12:01,765
خفه شو
844
01:12:05,885 --> 01:12:08,651
تو مبارزه ی کونگ فو از تمام وجودم مایه میذارم
845
01:12:08,951 --> 01:12:12,668
خواهر تو هم بدون هیچ ترحمی مبارزه کن
846
01:12:23,920 --> 01:12:24,920
خواهر
847
01:12:35,020 --> 01:12:36,940
شیائوفن یالا
848
01:13:01,397 --> 01:13:03,245
خواهر
849
01:13:05,020 --> 01:13:07,550
مبارزه هنوز تموم نشده
850
01:13:23,110 --> 01:13:24,942
...این
851
01:13:24,942 --> 01:13:26,371
یه جای کار ژانگ شیائوفن میلنگه
852
01:13:26,371 --> 01:13:29,942
سلاحی که تو دستشه مطمئنا قدرت ماورایی داره
853
01:14:21,670 --> 01:14:23,511
مراقب باش
854
01:15:04,414 --> 01:15:06,494
بانو یو
855
01:15:06,494 --> 01:15:09,920
برای مدت زیادی با ژانگ شیائوفن در ارتباط بودی
856
01:15:09,920 --> 01:15:12,037
اما هنوز هم نتونستی مهره ی مکنده ی خون رو ازش بگیری
857
01:15:12,037 --> 01:15:13,840
ارباب تو راهه
858
01:15:13,840 --> 01:15:15,950
باید شیائوفن رو ببری پیشش
859
01:15:15,950 --> 01:15:17,660
میدونم
860
01:15:57,308 --> 01:15:59,157
شمشیرتو بکش
861
01:15:59,791 --> 01:16:01,494
دستام از کنترل خارج شدن
862
01:16:01,494 --> 01:16:03,360
برین کنار
863
01:18:02,974 --> 01:18:07,114
این شاگرد فرقه ی شیطان مدت هاست که تو تعلیم گاه چینگ یان مخفی شده
864
01:18:07,114 --> 01:18:10,220
برادر تیان چطور تا حالا متوجه این موضوع نشدی؟
865
01:18:10,220 --> 01:18:13,445
تو این همه سال شیائوفن پاشو از کوهستان داژو بیرون نگذاشته
866
01:18:13,445 --> 01:18:16,822
چطور تونسته به مهارت کونگ فوی شیطانی دست پیدا کنه؟
867
01:18:42,980 --> 01:18:45,880
انرژی معنوی شیائوفن خالص و پاکــه
868
01:18:45,880 --> 01:18:49,122
مهارت کونگ فوی این پسر هیچ شباهتی به فرقه ی شیطان نداره
869
01:18:49,122 --> 01:18:52,580
نگرانم که به واسطه ی سلاحی که دستشه این اتفاق افتاده باشه
870
01:18:52,580 --> 01:18:55,748
امکان نداره شیائوفن از دارودسته ی فرقه ی شیطانی باشه
871
01:19:18,497 --> 01:19:20,728
نمیتونم کنترلش کنم
872
01:19:22,037 --> 01:19:23,085
امکان نداره
873
01:19:23,085 --> 01:19:24,628
بذار امتحان کنم
874
01:19:28,931 --> 01:19:31,868
این سلاح شیطانی با خون تذهیب شده
875
01:19:31,868 --> 01:19:34,357
و فقط تحت کنترل صاحب همون خونــه
876
01:19:34,357 --> 01:19:36,520
ما هیچ شانسی برای کنترل این سلاح نداریم
877
01:19:36,520 --> 01:19:39,565
بدون شک ژانگ شیائوفن به این سلاح متصل شده
878
01:19:39,565 --> 01:19:41,108
باید بکشیمش
879
01:19:41,108 --> 01:19:42,691
عمو
880
01:19:42,691 --> 01:19:44,242
شیائوفن مطلقا از فرقه ی شیطانی نیست
881
01:19:44,242 --> 01:19:45,870
حاضرم زندگیمو پای این حرف بذارم
882
01:19:45,870 --> 01:19:48,160
ما هم حاضریم زندگیمون رو پای این حرف بذاریم
883
01:19:48,160 --> 01:19:51,991
طبق قوانین تعلیم گاه چینگ یان، شاگردی که به هر نحوی با فرقه ی شیطان در ارتباط باشه
884
01:19:51,991 --> 01:19:55,068
باید بدون هیچ ترحمی کشته بشه
885
01:19:57,434 --> 01:20:00,302
استاد اعظم، رد پای فرقه ی شیطانی تو کوهپایه دیده شده
886
01:20:00,365 --> 01:20:02,797
تو کوهستان تونگ تیان، چند تا از شاگردان کشته شدن
887
01:20:04,760 --> 01:20:09,905
تا اطلاع ثانویه ژانگ شیائوفن باید تحت نظارت سخت گیرانه قرار بگیره
888
01:20:59,831 --> 01:21:01,545
اینجا چه کار میکنی؟
889
01:21:01,545 --> 01:21:03,351
بیا باهم از کوه بریم -
نمیام -
890
01:21:03,351 --> 01:21:07,620
اگه پامو ازینجا بیرون بذارم نمیتونم ثابت کنم که
بی گناهم و ارتباطی با فرقه ی شیطان ندارم
891
01:21:07,620 --> 01:21:09,770
از مرگ میترسی؟
892
01:21:10,334 --> 01:21:12,068
نمیترسم
893
01:21:21,191 --> 01:21:23,780
منو نزن...ایندفعه میخوام جونشو نجات بدم
894
01:21:23,780 --> 01:21:25,560
همراهم بیا
895
01:21:38,551 --> 01:21:40,968
وقت ظاهر شدن ارباب فرقه ی شیطانیه
896
01:21:44,591 --> 01:21:46,342
ما از تعلیم گاه چینگ یان خارج شدیم
897
01:21:46,365 --> 01:21:48,091
داری منو کجا میبری؟
898
01:21:48,091 --> 01:21:49,631
به دیدن پدرم
899
01:22:24,297 --> 01:22:28,554
مهره ی مکنده ی خون و عصای روح خوار
دو تا از ارزشمند ترین گنجینه ها
900
01:22:28,554 --> 01:22:33,130
به واسطه ی خون تو با هم یکی شدن
901
01:22:33,130 --> 01:22:35,210
لطفا عصامو بهم برگردون
902
01:22:37,165 --> 01:22:40,531
پدر اگه بکشیش نمیتونی مهره ی مکنده ی خون رو به دست بیاری
903
01:22:40,531 --> 01:22:42,142
باید اونو به عنوان شاگردت قبول کنی
904
01:22:42,142 --> 01:22:43,968
این عصا فقط تحت کنترل اونه
905
01:22:43,968 --> 01:22:46,940
تو که بهم گفتی از خدمتگزاران کوهستان تونگ تیانـــی
906
01:22:48,037 --> 01:22:49,700
احمق
907
01:22:55,960 --> 01:22:58,170
داری بهم خیانت میکنی -
پدر -
908
01:23:02,308 --> 01:23:04,788
مرگ یا زندگیم به تو بستگی داره
909
01:23:06,537 --> 01:23:08,800
شرمنده مثل اینکه اشتباه شده
910
01:23:16,950 --> 01:23:19,277
باور کن قصد نداشتم سوارت شم
911
01:23:21,900 --> 01:23:24,411
بهتره تو هم سوار من نشی
912
01:23:51,590 --> 01:23:53,308
ارباب شیطان خوش اومدی
913
01:23:53,308 --> 01:23:55,820
این اساتید پیر خیلی وقته منتظرتن
914
01:23:55,820 --> 01:23:57,991
شاگردان زیادی کشته شدن
915
01:23:57,991 --> 01:24:00,011
حتما کار تو بوده
916
01:24:00,014 --> 01:24:01,957
اگه پاتونو تو قلمرو ی من بذارین
917
01:24:01,957 --> 01:24:06,502
تو یه چشم به هم زدن قدرت کونگ فوی شما به باد میره
918
01:24:07,248 --> 01:24:08,871
شمشیر هاتونو بکشید
919
01:24:17,428 --> 01:24:19,691
اول از همه جون این هرزه رو میگیرم
920
01:26:01,091 --> 01:26:03,382
خواهش میکنم باهاش کاری نداشته باش
921
01:26:04,625 --> 01:26:06,250
برو کنار
922
01:26:24,142 --> 01:26:26,680
تکنیک کنترل رعد با شمشیر
923
01:26:27,957 --> 01:26:31,574
قدرت عرفانی از آسمان نهم، تبدیل به رعد و برقی نیرومند شو
924
01:26:31,574 --> 01:26:35,502
قدرت بهشت با شکوه، این شمشیر رو هدایت کن
925
01:26:35,502 --> 01:26:38,448
قدرت عرفانی از آسمان نهم، تبدیل به رعد و برقی نیرومند شو
926
01:26:38,448 --> 01:26:42,430
قدرت بهشت با شکوه، این شمشیر رو هدایت کن
927
01:27:16,985 --> 01:27:17,805
شیائوفن
928
01:27:17,851 --> 01:27:19,962
استاد زود باش ازینجا برو
929
01:27:19,962 --> 01:27:21,397
زودباشین مهارت کونگ فوتون رو به شیائوفن منتقل کنید
930
01:27:21,397 --> 01:27:24,859
والا اگه شیطان بتونه وارد جسمش بشه کنترل اون سلاح رو به دست میگیره
931
01:28:23,600 --> 01:28:29,031
ژانگ شیائوفن، شاگرد تعلیم گاه چینگ یان،کسی که کونگ فوی تیان ین آموزش دیده
932
01:28:29,031 --> 01:28:32,608
و کسی که به واسطه ی خونش جونی دوباره به دو گنجینه ی شیطانی بخشیده
933
01:28:32,608 --> 01:28:34,870
در کمال تعجب قدرت کف دستم
934
01:28:34,870 --> 01:28:39,351
بهش کمک کرده تا سه سبک متفاوت کونگ فو در اون ادغام شه
935
01:28:39,351 --> 01:28:45,960
دیر یا زود تعلیم گاه چینگ یان به دست این شاگرد ویران میشه
936
01:29:00,110 --> 01:29:02,400
....تو اون سال
937
01:29:02,400 --> 01:29:09,322
شما بودید که تمام اهالی روستا رو کشتید؟ باعث مرگ پدر و مادرم شماها بودید؟
938
01:29:12,000 --> 01:29:15,405
تو اون سال به دنبال عامل کشتار مردم روستای سائومیائو گشتم
939
01:29:15,405 --> 01:29:17,660
و در کمال ناباوری به یکی از خودمون شک کردم
940
01:29:17,660 --> 01:29:21,874
الان وقت این حرفا نیست، اون پسر کونگ فوی تیان ین آموزش دیده و سلاح شیطانی به دست داره
941
01:29:21,874 --> 01:29:25,460
اگه رهاش کنیم، دنیا دچار هرج و مرج میشه
942
01:29:25,460 --> 01:29:29,457
محض رضای خدا و محافظت از مردم...بکشیدش
943
01:29:51,257 --> 01:29:55,022
تو هم میخوای منو بکشی؟
944
01:30:37,802 --> 01:30:39,222
شیائوفن
945
01:30:51,342 --> 01:30:54,274
بیا برگردیم خونه
946
01:30:55,990 --> 01:30:59,200
از حالا به بعد من خواهر بزرگترتم
947
01:31:00,220 --> 01:31:02,777
نگران نباش...بسپارش به خودم
948
01:31:55,328 --> 01:31:57,617
استاد -
زوچی -
949
01:31:57,617 --> 01:31:59,351
ژانگ شیائوفن باید کشته بشه
950
01:31:59,351 --> 01:32:01,017
بکشش
951
01:32:17,150 --> 01:32:22,100
مسئولیت فاجعه ای که امروز به بار اومد...تمام و کمال میپذیرم
952
01:32:38,982 --> 01:32:42,310
التماس میکنم از برادر هفتم بگذر
953
01:32:58,000 --> 01:33:02,000
دیر یا زود اون تبدیل به پادشاه شیاطین میشه
954
01:33:02,000 --> 01:33:04,580
زوچــی تردید نکن
955
01:33:16,368 --> 01:33:18,277
برو کنار
956
01:33:19,134 --> 01:33:22,500
تو زندگی بعدیت شاگرد من نشو
957
01:33:34,850 --> 01:33:36,560
بکشش
958
01:34:15,120 --> 01:34:16,794
چرا؟
959
01:34:18,480 --> 01:34:19,754
برو
960
01:35:08,105 --> 01:35:10,868
کجا میتونیم بریم؟
961
01:35:12,500 --> 01:35:14,325
بهت قول دادم
962
01:35:14,325 --> 01:35:17,410
میبرمت جایی که دست کسی بهت نرسه
963
01:35:34,700 --> 01:35:36,980
خواهر بزرگ عصبانیت اصلا برازنده ی چهره ی زیبای شما نیست
964
01:35:36,980 --> 01:35:39,590
بهتره یکم بیشتر لبخند بزنید
*لطفا تا پایان تماشا کنید*
965
01:35:39,590 --> 01:35:53,330
♪ اگر هیچ راهی نیست، پس بی سر و صدا ظاهر شو ♪
966
01:35:53,330 --> 01:36:09,020
♪ طرحی از خاطرات غیر قابل وصف ، در میان انبوه سالیان دراز گم شده ♪
967
01:36:09,020 --> 01:36:22,985
♪ صورتی معصوم و پاک، چشم ها و ابروانی کودکانه ♪
968
01:36:22,985 --> 01:36:37,770
♪ با خلق و خویی لجوج و سر سخت، قلبی که تحت تاثیر قرار گرفته ♪
969
01:36:40,920 --> 01:36:48,268
♪ در تمام عمرم دیوانه وار زندگی میکنم، در تمام عمرم جنون می ورزم ♪
970
01:36:48,268 --> 01:36:55,694
♪ در سنین جوانی، عشقی واقعی را تجربه میکنم ♪
971
01:36:55,694 --> 01:37:03,111
♪ درست مانند غم و اندوه، توانی برای نگه داشتنش نیست ♪
972
01:37:03,111 --> 01:37:12,857
♪ تو رفتی و من با اشتیاق به انتظارت خواهم نشست ♪
973
01:37:34,810 --> 01:37:39,810
امیدوارم از دیدن این فیلم بسیار زیبا لذت برده باشید
ترجمه شده توسط تیم ترجمه ی دریای شرق
@EastSeaSub