1
00:00:10,854 --> 00:00:40,854
Alih Bahasa: Ry@Di
https://subscene.com/u/911405.
2
00:01:22,950 --> 00:01:27,100
"Alam semesta itu masa bodoh, semua
makhluk di anggap boneka jerami."
3
00:01:27,950 --> 00:01:33,118
Perguruan Qingyun adalah pemilik pedang pusaka
Dinasti Jade. Dan menjadi pemimpin dunia persilatan.
4
00:01:33,125 --> 00:01:36,170
Ada 7 puncak. Tongtian, Longshou, Fenghui,
Chaoyang, Luoxia, Dazhu, Xiaozhu.
5
00:01:36,195 --> 00:01:38,991
Mereka mewarisi kehormatan bersama dan
menurunkannya pada generasi berikutnya.
6
00:03:23,477 --> 00:03:26,715
DINASTI JADE.
7
00:03:33,049 --> 00:03:34,765
Aku lupa masak!
8
00:03:50,729 --> 00:03:53,154
Makanan sudah siap!
9
00:03:53,155 --> 00:03:55,514
Cepatlah! Makanan sudah siap!
10
00:03:55,515 --> 00:03:57,215
Makanan sudah siap.
11
00:04:03,925 --> 00:04:05,474
Kakak, apa yang kau lakukan?/
Aku makan duluan.
12
00:04:05,475 --> 00:04:07,005
Aku.
13
00:04:07,845 --> 00:04:10,500
Daging./ Ini punyaku.
14
00:04:11,515 --> 00:04:14,465
Jangan rebutan./
Beri aku, beri aku.
15
00:04:15,385 --> 00:04:17,735
Kakak.
16
00:04:21,185 --> 00:04:23,795
Jangan rebutan, jangan rebutan.
17
00:04:25,875 --> 00:04:27,214
Serahkan padaku.
18
00:04:27,215 --> 00:04:28,755
Ini punyaku.
19
00:04:30,635 --> 00:04:33,885
Serahkan padaku./
Jangan serakah.
20
00:04:33,886 --> 00:04:35,395
Hati-hati.
21
00:04:36,515 --> 00:04:37,969
Berhenti!
22
00:04:39,075 --> 00:04:41,516
Sudah di makan. Guru
akan memarahiku.
23
00:04:41,517 --> 00:04:44,176
Serakah./ Kalian ini!
24
00:04:44,177 --> 00:04:45,494
Ibu./ Ayo makan.
25
00:04:45,495 --> 00:04:47,225
Lihat.
26
00:04:47,226 --> 00:04:51,144
Puncak Dazhu memelihara
sekawanan serigala.
27
00:04:51,145 --> 00:04:52,935
Ibu.
28
00:04:55,892 --> 00:04:57,551
Kami berlatih Kungfu,
berlatih Kungfu.
29
00:04:57,552 --> 00:05:00,705
Berlatih Kungfu, biar ku temani.
30
00:05:08,232 --> 00:05:09,695
Celaka.
31
00:05:11,860 --> 00:05:13,305
Ayah.
32
00:05:14,535 --> 00:05:16,360
Ayah datang.
33
00:05:24,589 --> 00:05:26,540
Guru.
34
00:05:32,483 --> 00:05:35,643
Makanan lezat sudah siap, cepatlah!
35
00:05:37,215 --> 00:05:39,145
Ayo! Ayo!
36
00:05:55,185 --> 00:05:57,697
Untungnya, aku siap.
37
00:06:02,415 --> 00:06:03,714
Lezat.
38
00:06:03,715 --> 00:06:05,486
Ini.
39
00:06:11,260 --> 00:06:12,572
Mari makan.
40
00:06:19,137 --> 00:06:22,140
Tujuh, bagaimana Kungfu-mu?
41
00:06:23,820 --> 00:06:25,684
Guru, aku...
42
00:06:25,685 --> 00:06:27,204
Sudah tinggal di gunung
bertahun-tahun.
43
00:06:27,205 --> 00:06:29,877
Tapi kau belum menguasai
tingkat pertama dengan baik.
44
00:06:29,900 --> 00:06:31,144
Xiaofan harus memasak tiap hari.
45
00:06:31,145 --> 00:06:32,828
Dia tak punya waktu
untuk berlatih Kungfu.
46
00:06:32,829 --> 00:06:38,508
Guru, aku hampir menguasai
tingkat pertama dengan baik.
47
00:06:38,509 --> 00:06:41,343
Bagus sekali, Tujuh.
Kau hebat sekali.
48
00:06:41,344 --> 00:06:45,971
Awalnya ku pikir aku takkan bisa
melihat itu sampai aku mati.
49
00:06:45,972 --> 00:06:48,319
Ayo! Biar aku mengujimu.
50
00:06:48,320 --> 00:06:50,965
Ayo! Ayo!/ Ayolah.
51
00:06:54,760 --> 00:06:56,366
Cepatlah!
52
00:07:59,884 --> 00:08:02,526
Qi (tenaga dalam) aslimu sudah cukup.
53
00:08:12,816 --> 00:08:14,975
Guru.
54
00:08:14,976 --> 00:08:16,089
Kenapa kau berbaring?
55
00:08:16,090 --> 00:08:21,110
Aku merasakan aura langit
dan bumi dari Xiaofan.
56
00:08:23,727 --> 00:08:26,680
Tingkat kedua Yu Qing Jing.
57
00:08:26,681 --> 00:08:29,775
Berlatih teknik pernapasan
itu sangat penting.
58
00:08:29,776 --> 00:08:32,223
Kau harus buang pikiran
yang mengganggu...,
59
00:08:32,224 --> 00:08:34,980
...menekan semua masalah...,
60
00:08:34,981 --> 00:08:37,775
...lalu jalankan lingkaran
besar energi vitalmu...,
61
00:08:37,776 --> 00:08:41,045
...hingga kau bisa bernafas
menembus surga dan bumi...,
62
00:08:41,046 --> 00:08:44,729
...dan selanjutnya rasakan semua
makhluk-makhluk langit dan bumi.
63
00:08:44,730 --> 00:08:48,956
Perlahan, kau memasuki
status ketenangan.
64
00:09:14,793 --> 00:09:18,345
Tapi kau harus ingat, Manik
seperti itu sangat berbahaya...,
65
00:09:18,346 --> 00:09:20,807
...bisa mengganggu pikiranmu.
66
00:09:27,207 --> 00:09:29,365
Aku merasa tubuhmu sangat aneh.
67
00:09:29,366 --> 00:09:32,646
Dua jenis Qi asli di tubuhmu
saling bertabrakan.
68
00:09:33,536 --> 00:09:36,612
Aku terlalu cepat mengalirkannya
malah jadi kacau.
69
00:09:36,613 --> 00:09:38,109
Kau sudah tinggal di gunung...,
70
00:09:38,110 --> 00:09:40,833
...selama satu dekade penuh.
71
00:09:43,938 --> 00:09:47,181
Hari ini juga hari kematian
orang tuaku.
72
00:09:52,593 --> 00:09:55,137
Xiaofan, 10 tahun terakhir...,
73
00:09:55,138 --> 00:09:58,645
...aku tahu kau ingin
pergi ke suatu tempat.
74
00:09:58,646 --> 00:10:01,206
Kakak, menurut aturan Qingyun...,
75
00:10:01,207 --> 00:10:03,326
...kita tak diizinkan meninggalkan
gunung untuk urusan pribadi.
76
00:10:03,327 --> 00:10:06,541
Jika Guru tahu, kakak
pasti akan dihukum.
77
00:10:07,753 --> 00:10:09,595
Mari kita kembali.
78
00:10:09,596 --> 00:10:12,321
Jangan takut. Percaya padaku.
79
00:10:23,096 --> 00:10:24,783
10 tahun yang lalu hari ini...,
80
00:10:24,784 --> 00:10:27,846
...setelah memotong kayu bakar
dan pulang, aku dan Jingyu...,
81
00:10:27,847 --> 00:10:31,576
...melihat seluruh desa telah
terbungkus petir dan kilat.
82
00:10:35,216 --> 00:10:37,410
Xiaofan, lihat!
83
00:10:55,578 --> 00:10:56,680
Puzhi.
84
00:10:56,681 --> 00:10:58,557
Tak ada yang bisa kendalikan
Manik penghisap darah.
85
00:10:58,558 --> 00:11:01,145
Ku kira tidak. Apa kau
bisa mengendalikannya?
86
00:11:01,146 --> 00:11:03,585
Sebaiknya kau serahkan baik-baik.
87
00:11:03,586 --> 00:11:05,330
Lupakan saja!
88
00:11:38,828 --> 00:11:40,428
Lipan Ekor Tujuh.
89
00:11:40,447 --> 00:11:43,368
Murid Kultus Iblis!
Sangat tercela!
90
00:11:55,847 --> 00:11:58,714
Kekuatan Mistis dari Surga Ke-9,
di ubah menjadi Kekuatan Petir.
91
00:11:58,717 --> 00:12:02,526
Kekuatan Surga yang luar
biasa, dialirkan oleh Pedang.
92
00:12:02,527 --> 00:12:04,096
Rahasia Pedang yang
mengendalikan petir.
93
00:12:04,097 --> 00:12:06,065
Siapa kau?
94
00:12:10,727 --> 00:12:12,917
Kungfu Tianyin.
95
00:12:29,871 --> 00:12:32,236
Keesokan harinya saat
kami kembali ke desa...,
96
00:12:32,237 --> 00:12:34,841
...kami temukan semua
penduduk desa tewas...,
97
00:12:34,842 --> 00:12:35,946
...termasuk orang tuaku.
98
00:12:35,947 --> 00:12:37,668
Ayah!
99
00:12:38,385 --> 00:12:40,086
Ibu!/ Ibu!
100
00:12:40,087 --> 00:12:41,534
Ayah!
101
00:12:42,394 --> 00:12:44,267
Ayah!
102
00:12:47,611 --> 00:12:49,137
Ibu!
103
00:12:52,645 --> 00:12:54,950
Ibu! Ibu!
104
00:12:54,951 --> 00:12:56,486
Siapa yang membunuhmu?
105
00:12:56,487 --> 00:12:59,474
Aku bersumpah akan
membalaskan dendammu.
106
00:13:06,027 --> 00:13:09,136
Ibu, Ibu.
107
00:13:09,137 --> 00:13:10,667
Kalian siapa?
108
00:13:10,668 --> 00:13:12,190
Apa kalian yang membunuh mereka?
109
00:13:12,191 --> 00:13:15,928
Perguruan Qingyun menaklukkan setan
dan menjaga moral. Jangan menghina.
110
00:13:16,777 --> 00:13:18,804
Tolong bawa aku.
111
00:13:18,805 --> 00:13:21,206
Aku sudah dengar tentang
prestasi Perguruan Qingyun.
112
00:13:21,207 --> 00:13:24,919
Ajari aku Kungfu untuk
membalas dendam!
113
00:13:25,957 --> 00:13:27,286
Bagaimana denganmu?
114
00:13:27,287 --> 00:13:31,410
Aku takkan pergi. Aku ingin tinggal
di sini bersama orang tuaku.
115
00:13:31,411 --> 00:13:35,262
Ibuku menungguku
pulang untuk makan.
116
00:13:37,834 --> 00:13:40,207
Orang tuamu sudah tiada.
117
00:13:40,208 --> 00:13:43,767
Mulai sekarang, aku
kakak perempuanmu.
118
00:13:46,207 --> 00:13:48,186
10 tahun telah berlalu.
119
00:13:48,187 --> 00:13:52,727
Sejauh ini Perguruan Qingyun belum
temukan pembunuh penduduk desa.
120
00:13:53,254 --> 00:13:56,459
Ayah, Ibu.
121
00:13:59,197 --> 00:14:01,857
Maafkan putramu karena tidak
berkunjung kemari begitu lama.
122
00:14:25,997 --> 00:14:28,158
Adik, kau malas sekali.
123
00:14:28,159 --> 00:14:31,207
Kau hanya menerima 7 murid
selama bertahun-tahun.
124
00:14:31,208 --> 00:14:35,476
Puncak Dazhu selalu fokus pada
kualitas daripada kuantitas.
125
00:14:35,477 --> 00:14:37,133
Setiap muridku cukup baik.
126
00:14:37,134 --> 00:14:40,487
Ku pikir kau sangat malas.
Banyak alasan saja.
127
00:14:41,217 --> 00:14:42,796
Buyi, adik kecilku.
128
00:14:42,797 --> 00:14:46,196
Murid favoritmu, Zhang Xiaofan,
Apa kabarnya belakangan ini?
129
00:14:46,197 --> 00:14:49,473
Belakangan ini, Jingyu hampir
melampaui kakak-kakaknya.
130
00:14:49,474 --> 00:14:54,953
Cangsong, kau pilih murid terbaik,
dan sisakan yang terburuk untukku.
131
00:14:54,954 --> 00:14:58,982
Sekarang kau bertanya padaku.
Apa kau ingin menertawakanku?
132
00:15:00,031 --> 00:15:01,146
Jangan dipikirkan.
133
00:15:01,147 --> 00:15:04,484
Murid-muridmu adalah pekerja keras.
134
00:15:04,485 --> 00:15:07,324
Seringkali, mereka menyelinap ke
Puncak Xiaozhu di malam hari...
135
00:15:07,325 --> 00:15:10,293
...untuk diam-diam mempelajari
Kungfu dari murid-muridku.
136
00:15:10,294 --> 00:15:14,536
Tolonglah kalian semua di sini
jaga murid kalian dengan baik...,
137
00:15:14,537 --> 00:15:18,033
...agar tidak melanggar aturan.
138
00:15:18,034 --> 00:15:22,453
Adik Shuiyue, jika kau andalkan mereka
untuk menjaga murid-murid mereka...,
139
00:15:22,454 --> 00:15:24,616
...itu sama sia-sianya seperti
menjaring bulan di dalam air.
140
00:15:24,617 --> 00:15:28,981
Dulu saat kau berlatih Kungfu, tak
satupun dari kami mengintipmu.
141
00:15:28,982 --> 00:15:32,944
Kakak tertua, seingatku...,
142
00:15:32,945 --> 00:15:38,437
...di masa-masa itu, yang sering
mengintipku termasuk kau.
143
00:15:39,777 --> 00:15:42,056
Semua murid dari Puncak
Xiaozhu punya Kungfu...,
144
00:15:42,057 --> 00:15:44,554
...dan ingatan yang bagus.
145
00:15:45,705 --> 00:15:49,674
Sudahlah, tujuan kita berkumpul
saat ini adalah untuk membahas...
146
00:15:49,685 --> 00:15:52,956
Turnamen Kungfu Perguruan Qingyun
yang di gelar setiap 60 tahun sekali.
147
00:15:52,957 --> 00:15:57,344
Turnamen Kungfu 7 cabang. Kultus
Iblis juga siap untuk ambil bagian.
148
00:15:57,345 --> 00:16:00,076
Ini akan menjadi kesempatan yang
baik untuk melatih murid-muridku.
149
00:16:00,077 --> 00:16:03,746
Selain itu, kita akan
memilih pemimpin.
150
00:16:03,747 --> 00:16:06,430
Muridku, Lu Xueqi juga ikut Turnamen.
151
00:16:06,431 --> 00:16:09,004
Tempat pertama tentu saja
milik Puncak Xiaozhu.
152
00:16:09,005 --> 00:16:11,640
6 puncak lainnya tak punya
peluang untuk menang.
153
00:16:11,658 --> 00:16:14,828
Adik Shuiyue, kau
terlalu berlebihan.
154
00:16:25,418 --> 00:16:29,748
Ikuti aku. Ikuti aku.
155
00:16:29,749 --> 00:16:33,214
Kakak ke-6, kenapa kau
membawaku kemari?
156
00:16:33,215 --> 00:16:36,642
Aku membawamu untuk memperkaya
pengalamanmu dalam belajar Kungfu.
157
00:16:36,643 --> 00:16:38,463
Ikuti aku.
158
00:16:43,240 --> 00:16:47,862
Puncak Fenghui, Zeng Shushu,
senang bertemu denganmu.
159
00:16:47,863 --> 00:16:51,452
Puncak Dazhu, Zhang Xiaofan,
senang bertemu denganmu.
160
00:16:54,843 --> 00:16:57,463
Puncak Longshou, senang
bertemu denganmu.
161
00:16:57,472 --> 00:16:59,717
Puncak Luoxia, senang
bertemu denganmu.
162
00:16:59,718 --> 00:17:02,234
Puncak Tongtian, senang
bertemu denganmu.
163
00:17:02,235 --> 00:17:04,557
Puncak Chaoyang, senang
bertemu denganmu.
164
00:17:04,558 --> 00:17:06,487
Diam!
165
00:17:06,488 --> 00:17:09,057
Mari belajar Kungfu bersama.
166
00:17:09,058 --> 00:17:12,317
Silakan./ Silakan.
167
00:17:12,318 --> 00:17:14,132
Jangan menginjak kakiku.
168
00:17:14,148 --> 00:17:15,357
Jangan remas.
169
00:17:15,358 --> 00:17:17,345
Jangan dorong aku.
170
00:17:17,346 --> 00:17:19,686
Siapa yang menginjakku?
171
00:17:45,629 --> 00:17:47,077
Kau bisa lihat?
172
00:17:47,078 --> 00:17:48,703
Kau menghalangiku.
173
00:17:55,228 --> 00:17:56,463
Lu Xueqi.
174
00:17:56,509 --> 00:17:59,098
Mana dia?/ Jangan menindihku.
175
00:18:15,023 --> 00:18:18,551
Jangan tindih. Jangan tindih.
176
00:18:18,552 --> 00:18:19,817
Siapa yang mendorongku?
177
00:18:19,818 --> 00:18:20,818
Bukan aku.
178
00:18:20,875 --> 00:18:21,766
Sampai jumpa.
179
00:18:21,812 --> 00:18:24,028
Ayo pergi.
180
00:18:33,178 --> 00:18:34,317
Siapa lagi?
181
00:18:34,318 --> 00:18:35,837
Kakak, kau ingin makan apa?
182
00:18:35,838 --> 00:18:39,238
Aku akan memasaknya untukmu
sebagai permintaan maafku.
183
00:18:45,468 --> 00:18:47,440
Jadi kau tak mau bilang?
184
00:18:50,438 --> 00:18:54,062
Tak ada yang tahu sedalam
apa jurang Puncak Xiaozhu.
185
00:18:54,063 --> 00:18:58,246
Hari ini aku harus mengujimu.
186
00:19:00,818 --> 00:19:04,295
Bagaimana kalau masak ikan?
187
00:19:07,566 --> 00:19:10,077
Kakak, kakak!
188
00:19:10,078 --> 00:19:13,783
Kakak, aku akan katakan!
189
00:19:19,426 --> 00:19:21,112
Aku akan katakan.
190
00:19:22,192 --> 00:19:23,619
Aku akan katakan.
191
00:19:23,620 --> 00:19:24,682
Katakan.
192
00:19:24,683 --> 00:19:30,145
Kakak, kau terlihat galak saat marah.
Sebaiknya kau lebih banyak senyum.
193
00:19:30,146 --> 00:19:32,198
Dasar bodoh.
194
00:19:32,918 --> 00:19:37,177
Karena cara yang keras tak berhasil,
aku harus gunakan cara yang lunak.
195
00:19:37,178 --> 00:19:39,085
Kita selamatkan Tujuh atau tidak?
196
00:19:39,086 --> 00:19:41,788
Kakak, kau tak boleh
membuka pakaianku.
197
00:19:41,789 --> 00:19:43,882
Tampaknya sangat nyaman./
Ini tidak baik, kakak.
198
00:19:43,883 --> 00:19:46,829
Jika aku tahu seperti ini, biar
aku saja yang disalahkan.
199
00:19:47,400 --> 00:19:50,482
Kakak, gatal sekali, kakak.
200
00:19:50,483 --> 00:19:51,526
Itu Tujuh.
201
00:19:51,560 --> 00:19:54,438
Siksaan yang menyenangkan.
202
00:19:55,738 --> 00:19:58,034
Aku tidak tahan.
203
00:19:58,035 --> 00:19:59,891
Tujuh, kau baik-baik saja?
204
00:19:59,892 --> 00:20:01,827
Bagaimana perasaanmu?
Mereka sudah pergi?
205
00:20:01,828 --> 00:20:03,531
Nyaman atau tidak?/ Gatal.
206
00:20:03,532 --> 00:20:05,505
Celaka! Itu semut gatal./
Gatal sekali.
207
00:20:05,506 --> 00:20:06,638
Bawa Tujuh pulang.
208
00:20:06,658 --> 00:20:08,829
Cepat./ Ayo, ayo, ayo.
209
00:20:10,155 --> 00:20:11,755
Kecil sekali! Bagaimana
aku bisa menjepitnya?
210
00:20:11,778 --> 00:20:13,037
Mungkin butuh waktu selamanya.
211
00:20:13,038 --> 00:20:15,671
Tujuh, bertahanlah.
212
00:20:15,672 --> 00:20:17,687
Lu Xueqi terlalu kejam.
213
00:20:17,688 --> 00:20:19,857
Beraninya dia gunakan
semut gatal pada Tujuh.
214
00:20:19,858 --> 00:20:22,374
Tujuh, kau harus bertahan.
215
00:20:22,375 --> 00:20:24,402
Kakak, kapan bisa selesai
menjepit semut-semut itu?
216
00:20:24,403 --> 00:20:25,882
Tujuh hampir mati kegatalan.
217
00:20:25,883 --> 00:20:27,979
Tujuh, bertahanlah sebentar lagi.
218
00:20:27,980 --> 00:20:29,517
Kalau tidak, mari beri
tahu Guru dan Ibu.
219
00:20:29,518 --> 00:20:30,598
Beraninya kau?
220
00:20:30,612 --> 00:20:32,308
Aku tak tahan, aku tak tahan.
221
00:20:32,309 --> 00:20:35,157
Kakak, kau harus pikirkan
cara lain menolong Tujuh.
222
00:20:35,158 --> 00:20:37,017
Kita takkan bisa selesai
menjepit dengan cara ini.
223
00:20:37,018 --> 00:20:38,667
Aku harus terus menjepit.
224
00:20:38,668 --> 00:20:41,165
Aku tak punya cara.
225
00:20:41,166 --> 00:20:42,158
Apa?
226
00:20:42,189 --> 00:20:43,668
Oven!
227
00:20:43,669 --> 00:20:44,727
Bakar semut itu.
228
00:20:44,750 --> 00:20:46,058
Bunuh dengan suhu tinggi.
229
00:20:46,059 --> 00:20:48,572
Harus di coba, cobalah./
Ayo, ayo, ayo!
230
00:20:48,573 --> 00:20:49,838
Kemana kalian membawaku?
231
00:20:49,839 --> 00:20:52,138
Kau harus bertahan.
232
00:20:52,139 --> 00:20:54,028
Jika tak berhasil, apa
yang akan kita lakukan?
233
00:20:54,029 --> 00:20:55,795
Lemparkan dia ke dalam
panci minyak. Goreng.
234
00:20:55,796 --> 00:20:57,852
Xiaofan akan digoreng menjadi kue?
235
00:20:57,853 --> 00:20:59,380
Ya, itu benar.
236
00:20:59,381 --> 00:21:01,838
Tak bisa mengendalikannya./
Masukkan dia ke dalam dulu.
237
00:21:01,839 --> 00:21:04,226
Panas, panas./ Tambah kayu bakar.
238
00:21:04,227 --> 00:21:05,448
Jangan bergerak, Tujuh.
239
00:21:05,449 --> 00:21:08,638
Tambah kayu bakar./
Bertahanlah, Tujuh.
240
00:21:08,639 --> 00:21:10,361
Bertahanlah./ Terlalu panas.
241
00:21:10,419 --> 00:21:12,383
Tujuh, bertahanlah.
242
00:21:12,384 --> 00:21:14,236
Ya, tahan sebentar.
243
00:21:15,876 --> 00:21:18,006
Mana Xiaofan?/ Sedang di bakar!
244
00:21:18,007 --> 00:21:20,448
Astaga! Kalian ingin membunuhnya!
245
00:21:20,449 --> 00:21:22,418
Cepat, angkat dia keluar.
246
00:21:22,419 --> 00:21:24,006
Itu membuat dia lebih gatal.
247
00:21:24,007 --> 00:21:27,224
Cepat./ Angkat dia keluar.
248
00:21:30,647 --> 00:21:31,949
Taruh dia di sini.
249
00:21:31,950 --> 00:21:34,238
Pelan-pelan./ Pelan-pelan.
250
00:21:34,239 --> 00:21:36,603
Coba ku lihat./ Merasa lebih baik?
251
00:21:36,604 --> 00:21:38,120
Aku tak tahan, aku tak tahan.
252
00:21:38,121 --> 00:21:39,789
Kau merasa lebih baik?
253
00:21:41,819 --> 00:21:44,358
Kalian menyelinap ke Puncak
Xiaozhu, lalu ketahuan, kan?
254
00:21:44,359 --> 00:21:46,099
Tapi hanya Xiaofan yang disalahkan.
255
00:21:46,133 --> 00:21:48,218
Jika semut ini tak bisa dihilangkan,
aku akan laporkan pada Ayahku.
256
00:21:48,219 --> 00:21:49,438
Semuanya akan di hukum.
257
00:21:49,439 --> 00:21:52,066
Tujuan kami membawanya
untuk belajar.
258
00:21:52,067 --> 00:21:54,283
Ya, belajar, belajar.
259
00:21:54,284 --> 00:21:56,523
Cukup. Keluar untuk
berjaga sekarang.
260
00:21:56,524 --> 00:21:57,960
Kalian tak takut ketahuan Ayahku?
261
00:21:57,961 --> 00:22:00,841
Ayo, ayo, ayo!/ Ayo pergi.
262
00:22:02,776 --> 00:22:04,110
Jangan bergerak.
263
00:22:04,969 --> 00:22:06,980
Aku pergi ke belakang gunung
membuat bubuk bambu hitam.
264
00:22:06,981 --> 00:22:09,200
Ini bisa membunuh
semut yang gatal.
265
00:22:09,201 --> 00:22:11,530
Kau harus bertahan.
266
00:22:13,050 --> 00:22:15,600
Jangan bergerak terus.
267
00:22:15,601 --> 00:22:20,138
Kakak, ku dengar bambu
hitam itu sulit ditemukan.
268
00:22:20,139 --> 00:22:22,438
Selain itu, bambu itu tumbuh
di tempat yang beracun.
269
00:22:22,439 --> 00:22:25,053
Kau pasti mengalami kesulitan.
270
00:22:25,619 --> 00:22:28,829
Kau yang kesulitan.
Jangan khawatirkan aku.
271
00:22:46,464 --> 00:22:47,429
Bahaya sekali!
272
00:22:47,430 --> 00:22:49,929
Untungnya, aku punya obatnya.
Semut-semut ini mati lemas.
273
00:22:49,930 --> 00:22:53,808
Jika semut masuk telingamu,
kau akan menderita sekali.
274
00:22:53,809 --> 00:22:55,318
Jangan menggaruknya.
275
00:22:55,319 --> 00:22:57,012
Makin kau garuk, makin gatal.
276
00:22:57,013 --> 00:22:58,853
Terima kasih, kakak.
277
00:23:00,749 --> 00:23:03,141
Jangan di garuk.
278
00:23:04,853 --> 00:23:07,384
Jangan bergerak terus.
279
00:23:20,216 --> 00:23:22,109
Lingzun!
280
00:23:23,084 --> 00:23:24,964
Lingzun!
281
00:23:26,830 --> 00:23:28,853
Lingzun!
282
00:23:32,749 --> 00:23:34,448
Aku butuh bantuanmu!
283
00:23:34,449 --> 00:23:36,452
Masalah ini sangat berbeda!
284
00:23:36,453 --> 00:23:39,793
Ini masalah baru! Cepat keluar!
285
00:23:40,501 --> 00:23:44,613
Bisakah kau membantuku?
286
00:23:45,447 --> 00:23:47,030
Bikin kesal saja.
287
00:23:47,564 --> 00:23:50,747
Jika kau tak mau keluar,
aku makan sendiri saja.
288
00:24:02,310 --> 00:24:04,635
Lingzun, kau keluar.
289
00:24:04,636 --> 00:24:06,568
Aku tahu kau takkan
mengabaikanku.
290
00:24:06,569 --> 00:24:08,030
Mari makan.
291
00:24:15,070 --> 00:24:17,909
Lingzun, aku merasa kesal.
292
00:24:17,910 --> 00:24:20,518
Tapi aku masih ingin
bertanya padamu.
293
00:24:20,519 --> 00:24:23,448
Kali ini, aku harus mengaku
pada kakak perempuanku.
294
00:24:23,449 --> 00:24:25,898
Tapi aku tak berani.
295
00:24:25,899 --> 00:24:29,441
Bisakah kau mengajariku?
296
00:24:33,390 --> 00:24:35,938
Cium dia? Itu tidak baik.
297
00:24:35,939 --> 00:24:37,635
Bisa ganti caranya?
298
00:24:37,636 --> 00:24:39,130
Aku...
299
00:24:46,879 --> 00:24:49,130
Kau merasa bosan?
300
00:24:51,370 --> 00:24:53,238
Kau hanya binatang dewa.
301
00:24:53,239 --> 00:24:55,088
Sabar sedikit, oke?
302
00:24:55,089 --> 00:24:58,099
Apa perlu marah pada manusia?
303
00:25:11,059 --> 00:25:12,238
Xiaofan.
304
00:25:12,239 --> 00:25:13,733
Kakak.
305
00:25:13,770 --> 00:25:15,221
Untukmu.
306
00:25:18,137 --> 00:25:20,499
Xiaofan Turnamen Kungfu akan diadakan.
307
00:25:20,500 --> 00:25:23,933
Sebaiknya kau belajar Kungfu lebih
giat agar bisa menyusul mereka.
308
00:25:23,934 --> 00:25:26,310
Kitab Yu Qing Jing?
309
00:25:27,340 --> 00:25:31,460
Kakak, ini kitab Guru, kan?/ Jika kita
tidak bilang, takkan ada yang tahu.
310
00:25:32,194 --> 00:25:35,257
Aku harus belajar keras, aku tak
ingin membuat malu Puncak Dazhu.
311
00:25:35,762 --> 00:25:38,879
Kau harus membimbing aura langit
dan bumi ke dalam tubuhmu...,
312
00:25:38,880 --> 00:25:41,656
...yang terintegrasi dengan
Qi asli di dalam tubuhmu...,
313
00:25:41,657 --> 00:25:43,521
...dan mengalir bersama
saluran Ren dan Du.
314
00:25:43,522 --> 00:25:46,450
Qi asli akan mengalir di
tubuhmu tanpa henti.
315
00:26:04,730 --> 00:26:08,304
Tubuhmu seperti sebuah lonceng,
menghirup Qi dan menelannya.
316
00:26:08,305 --> 00:26:10,510
Alirkan Qi bersama
8 saluran tambahan.
317
00:26:10,511 --> 00:26:12,399
Lepaskan obsesimu.
318
00:26:12,400 --> 00:26:15,161
Dari mana Qi itu berasal?
Dari mana saluran itu berasal?
319
00:26:15,162 --> 00:26:16,919
Tahan dan atur napasmu.
320
00:26:16,920 --> 00:26:19,908
Dantian menjadi hangat,
Qi naik ke tengah dahi.
321
00:26:19,909 --> 00:26:22,153
Lupakan nafasmu.
322
00:26:22,154 --> 00:26:23,589
Pikiranmu tenang seperti air.
323
00:26:23,590 --> 00:26:26,770
Kumpulkan Yang-mu.
324
00:26:35,542 --> 00:26:38,959
Tapi kau harus ingat, Manik
seperti itu sangat berbahaya...,
325
00:26:38,960 --> 00:26:41,349
...bisa mengganggu pikiranmu.
326
00:26:41,350 --> 00:26:44,401
Suatu hari, jika kau temukan tebing
dengan jurang yang sangat dalam...,
327
00:26:44,402 --> 00:26:46,420
...buanglah Manik itu kesana.
328
00:26:56,502 --> 00:27:01,084
Anakku, aku memilihmu
sebagai penerusku.
329
00:27:01,085 --> 00:27:03,396
Kau bersedia memanggilku Guru?
330
00:27:03,397 --> 00:27:07,404
Yang terjadi hari ini jangan kau
beritahukan pada siapa pun.
331
00:27:07,405 --> 00:27:09,473
Kau juga di larang menyebut
nama dan julukanku.
332
00:27:09,474 --> 00:27:13,693
Apa yang ku ajarkan tak boleh
kau perlihatkan pada orang lain.
333
00:27:13,694 --> 00:27:15,891
Bisakah kau lakukan itu?
334
00:27:19,980 --> 00:27:21,814
Guru.
335
00:27:47,080 --> 00:27:50,553
Guru, Manik yang kau
berikan padaku...
336
00:27:50,554 --> 00:27:52,464
...belum ku buang selama
bertahun-tahun.
337
00:27:52,465 --> 00:27:55,497
Aku memakai Manik ini, tapi
aku merasa tidak nyaman.
338
00:27:57,542 --> 00:28:02,014
Hari ini, saatnya untuk
membuangnya.
339
00:28:14,514 --> 00:28:16,519
Aku tahu kau juga
menginginkannya...,
340
00:28:16,520 --> 00:28:18,590
...tapi aku tak bisa
berikan padamu.
341
00:30:41,201 --> 00:30:45,240
Pusaka apa yang membuat roh jahat
bisa membumbung setinggi itu?
342
00:30:45,241 --> 00:30:48,450
Di masa itu, pusaka terbesar dari Kultus
Iblis, Manik Penghisap Darah muncul kembali.
343
00:30:48,451 --> 00:30:50,442
Fenomena astronominya sama
dengan fenomena hari ini.
344
00:30:50,443 --> 00:30:54,041
Apa Manik Penghisap Darah
benar-benar muncul kembali?
345
00:30:54,091 --> 00:30:56,628
Raja Kultus Iblis sudah lama
mencari Manik Penghisap Darah.
346
00:30:56,629 --> 00:30:59,580
Dengan adanya fenomena seperti ini,
Raja Kultus Iblis pasti akan muncul.
347
00:30:59,581 --> 00:31:02,181
Muris-murid harus cepat di kirim
untuk cari tahu kebenarannya.
348
00:31:14,695 --> 00:31:15,666
Ketua.
349
00:31:15,701 --> 00:31:19,680
Manik Penghisap Darah
akhirnya muncul kembali.
350
00:31:19,681 --> 00:31:23,240
Tak terduga, Tongkat Pengejar Sukma
dari dunia luar juga terpikat.
351
00:31:23,241 --> 00:31:27,162
Dua pusaka itu bergabung jadi
satu kesatuan yang utuh...
352
00:31:27,163 --> 00:31:30,835
...milik Kultus Raja Iblis.
353
00:31:47,212 --> 00:31:49,049
Manikku?
354
00:32:06,318 --> 00:32:09,738
Kali ini, aku selamatkan kau,
lain kali jangan merampokku.
355
00:32:18,351 --> 00:32:19,970
Kau juga seperti monyet itu.
356
00:32:19,971 --> 00:32:22,066
Kembalikan padaku.
357
00:32:53,981 --> 00:32:55,630
Adikku masih ditangannya.
358
00:32:55,631 --> 00:32:57,571
Aku punya aturan sendiri.
359
00:33:00,981 --> 00:33:02,631
Kau baik-baik saja?
360
00:33:31,209 --> 00:33:32,331
Kakak.
361
00:33:32,332 --> 00:33:34,385
Xiaofan, siapa yang bertopeng itu?
362
00:33:34,386 --> 00:33:36,125
Kenapa dia ingin membunuhmu?
363
00:33:36,126 --> 00:33:37,234
Aku tak tahu.
364
00:33:37,235 --> 00:33:39,374
Aku jatuh ke air, dan
baru saja keluar.
365
00:33:39,375 --> 00:33:42,125
Cuaca berubah lalu
si topeng itu muncul.
366
00:33:42,126 --> 00:33:43,970
Ada monyet juga,
dia menggigitku.
367
00:33:43,971 --> 00:33:45,737
Kau lihat.
368
00:33:45,738 --> 00:33:47,165
Sudah sembuh?
369
00:33:47,166 --> 00:33:48,929
Sembuh?
370
00:35:45,827 --> 00:35:48,982
Kau siapa? Kenapa kau
ada di tempat tidurku?
371
00:35:50,699 --> 00:35:52,881
Aku juga ingin tanyakan
pertanyaan ini padamu.
372
00:35:52,882 --> 00:35:55,692
Kenapa aku berada
di tempat tidurmu?
373
00:35:55,693 --> 00:35:57,638
Apa yang kau lakukan
padaku tadi malam?
374
00:35:57,639 --> 00:35:59,856
Tidak, tidak.
375
00:36:00,710 --> 00:36:01,715
Aku tidak peduli.
376
00:36:01,716 --> 00:36:04,661
Aku, sebagai gadis muda belum menikah,
tidur denganmu semalaman tanpa alasan.
377
00:36:04,662 --> 00:36:06,686
Kau harus berikan
kompensasi padaku.
378
00:36:06,687 --> 00:36:07,881
Kompensasi?
379
00:36:07,882 --> 00:36:10,155
Kompensasi, kompensasi, kompensasi.
380
00:36:10,156 --> 00:36:13,511
Daging yang diawetkan di
dapurku boleh kau ambil.
381
00:36:13,512 --> 00:36:16,392
Bagaimana aku tahu tak
ada racun di dalamnya?
382
00:36:18,379 --> 00:36:20,309
Tongkat ini kelihatannya bagus.
383
00:36:20,310 --> 00:36:23,339
Kau bisa kompensasikan
tongkat itu padaku.
384
00:36:25,884 --> 00:36:27,343
Tongkat ini?
385
00:36:27,344 --> 00:36:28,747
Berikan padaku.
386
00:36:32,296 --> 00:36:34,375
Kenapa kau kembali?
387
00:36:34,376 --> 00:36:36,859
Tongkatmu yang menarikku kembali.
388
00:36:37,884 --> 00:36:38,762
Katakan.
389
00:36:38,763 --> 00:36:40,971
Tongkat ini tak patuh padamu.
390
00:36:40,972 --> 00:36:42,901
Tidak, tidak, tidak.
Ia tak patuh padaku.
391
00:36:42,902 --> 00:36:44,681
Aku juga tak tahu
pada siapa ia patuh.
392
00:36:44,682 --> 00:36:47,256
Kau benar-benar tidak tahu.
393
00:36:48,216 --> 00:36:49,770
Penipu.
394
00:36:54,310 --> 00:36:56,833
Apa yang terjadi?
395
00:36:59,559 --> 00:37:01,041
Aku menyalahkanmu!
396
00:37:01,042 --> 00:37:03,386
Aku ditampar.
397
00:37:03,387 --> 00:37:08,192
Katakan! Kau yang melecehkan
gadis itu semalam?
398
00:37:11,282 --> 00:37:14,022
Tak kuduga, kau paham
kata-kata manusia.
399
00:37:29,876 --> 00:37:31,812
Guru.
400
00:37:36,116 --> 00:37:38,495
Kali ini, untuk berpartisipasi dalam
Turnamen Kungfu 7 Cabang...,
401
00:37:38,496 --> 00:37:40,343
...semua harus terlihat bersemangat.
402
00:37:40,344 --> 00:37:42,675
Jangan memalukan Puncak Dazhu.
403
00:37:42,676 --> 00:37:45,602
Terutama kau, Tujuh.
404
00:37:47,082 --> 00:37:50,046
Guru, aku harus pergi?
405
00:37:50,047 --> 00:37:52,581
Jumlah anggota tidak cukup. Hanya
kau yang bisa menggenapi jumlahnya.
406
00:37:52,582 --> 00:37:54,795
Siapa yang mau menguji Kungfu-nya?
407
00:37:54,796 --> 00:37:57,591
Aku, aku./ Tujuh, aku saja.
408
00:37:57,592 --> 00:38:00,801
Tujuh, hati-hati.
409
00:38:00,802 --> 00:38:01,919
Wow, Tujuh.
410
00:38:01,942 --> 00:38:04,515
Kungfu yang bagus.
Sangat bagus, Tujuh.
411
00:38:04,516 --> 00:38:07,370
Kau hebat, Tujuh.
412
00:38:07,992 --> 00:38:11,321
Tujuh, Kungfu-mu berkembang pesat.
413
00:38:11,322 --> 00:38:13,213
Biarkan aku mencoba.
414
00:38:21,962 --> 00:38:23,907
Jingyu?
415
00:38:27,716 --> 00:38:31,626
Kalian semua di Puncak Dazhu
hanya mempermainkan Xiaofan.
416
00:38:31,627 --> 00:38:33,923
Jingyu, kau salah paham.
417
00:38:33,924 --> 00:38:36,061
Guru dan mereka
sangat baik padaku.
418
00:38:36,062 --> 00:38:39,306
Xiaofan, jangan benarkan
perilaku mereka.
419
00:38:39,307 --> 00:38:41,875
Kau dan aku sama lamanya
tinggal bersama di gunung.
420
00:38:41,876 --> 00:38:43,581
Kau sudah berlatih keras.
421
00:38:43,582 --> 00:38:47,501
Tapi kenapa Kungfu-mu
yang terburuk?
422
00:38:47,502 --> 00:38:50,626
Gurumu tak pernah
mengajarimu dengan baik.
423
00:38:50,627 --> 00:38:53,067
Beraninya kau katakan itu?/
Jangan bersikap kasar.
424
00:39:17,808 --> 00:39:18,842
Jingyu masih muda.
425
00:39:18,843 --> 00:39:23,512
Jika dia telah menyinggung, mohon paman
Tian dan kakak-kakak memaafkannya.
426
00:39:23,513 --> 00:39:26,562
Dia murid pertama Taois Cangsong
dari Puncak Longshou, Qi Hao.
427
00:39:26,563 --> 00:39:29,503
Aku sudah dengar Kungfu-nya
telah mencapai tingkat ke-8.
428
00:39:30,251 --> 00:39:32,213
Kakak tertua Qi.
429
00:39:35,737 --> 00:39:37,819
Paman Tian, Guru sudah
mengeluarkan perintah.
430
00:39:37,820 --> 00:39:39,730
Turnamen Kungfu 7 Cabang
akan di gelar lebih cepat.
431
00:39:39,731 --> 00:39:42,873
Tolong Paman Tian
bersiap lebih awal.
432
00:39:44,368 --> 00:39:46,053
Sampai jumpa.
433
00:40:12,853 --> 00:40:14,812
Kau lagi!
434
00:40:14,813 --> 00:40:18,467
Bunga-bunga ini sedang mekar.
Kenapa kau petik bunga itu?
435
00:40:18,468 --> 00:40:22,465
Jika aku petik bunga itu,
artinya bunga itu diberkati.
436
00:40:23,571 --> 00:40:25,113
Jika aku mencium wanginya...,
437
00:40:25,114 --> 00:40:28,564
...artinya takdir mengikatku
dengan bunga itu.
438
00:40:28,565 --> 00:40:30,242
Kau hanya manusia biasa.
Bagaimana kau bisa tahu?
439
00:40:30,243 --> 00:40:31,742
Bagaimana kau bisa tahu?
440
00:40:31,743 --> 00:40:34,407
Jika kau petik bunga itu, bunga
itu telah kehilangan nyawanya.
441
00:40:34,408 --> 00:40:35,990
Bunga itu tak mungkin bahagia.
442
00:40:35,991 --> 00:40:38,556
Kau bukan bunganya, bagaimana kau
bisa tahu kalau bunganya tak bahagia?
443
00:40:38,557 --> 00:40:41,993
Kau juga bukan bunganya, bagaimana
kau bisa tahu kalau bunganya bahagia?
444
00:40:41,994 --> 00:40:44,324
Kau lihat, bunga itu menangis.
445
00:40:44,325 --> 00:40:46,462
Mungkin bunga itu menangis
karena kesakitan.
446
00:40:46,463 --> 00:40:47,810
Air mata bunga.
447
00:40:47,811 --> 00:40:50,410
Ini pertama kalinya bagiku
mendengar dari seorang pria...
448
00:40:50,411 --> 00:40:53,273
...menganggap tetesan embun
sebagai air mata bunga.
449
00:40:54,654 --> 00:40:57,490
Bisa kau beritahu aku,
di malam itu...,
450
00:40:57,491 --> 00:40:59,492
...apa yang telah kita lakukan?
451
00:40:59,493 --> 00:41:02,045
Aku tidak tahu.
452
00:41:06,177 --> 00:41:07,720
Diam!
453
00:41:10,148 --> 00:41:12,503
Lepaskan aku!/ Diam.
454
00:41:35,451 --> 00:41:36,633
Di mana tongkatnya?
455
00:41:36,634 --> 00:41:38,382
Apa yang kau mau?/ Di mana
kau sembunyikan tongkat itu?
456
00:41:38,383 --> 00:41:39,902
Tongkat?
457
00:41:39,903 --> 00:41:41,944
Aku membawanya tadi.
458
00:41:41,945 --> 00:41:43,712
Sebagai seorang pria, kau tak tahu
kau bawa tongkat atau tidak.
459
00:41:43,713 --> 00:41:45,233
Aku tidak...
460
00:41:53,971 --> 00:41:58,303
Aku mohon, kau jangan
menyakitiku lagi, oke?
461
00:42:39,573 --> 00:42:43,593
Xiaofan, aku ingin tanya
satu pertanyaan.
462
00:42:43,594 --> 00:42:46,222
Kau, sebagai seorang pria...,
463
00:42:46,223 --> 00:42:49,124
...jika kau kencan dengan seorang
gadis di taman bunga...,
464
00:42:49,125 --> 00:42:54,039
...apa kau akan menyimpannya
di hatimu atau tidak?
465
00:42:59,251 --> 00:43:02,642
Jadi, jika kau sering ingin bertemu
dengannya tanpa alasan...,
466
00:43:02,643 --> 00:43:05,856
...dan memperhatikan
semua gerak-geriknya...,
467
00:43:05,857 --> 00:43:08,057
Apa artinya ini?
468
00:43:08,823 --> 00:43:13,894
Ini menunjukkan bahwa
aku sangat mencintainya.
469
00:43:14,905 --> 00:43:16,585
Benarkah?
470
00:43:19,193 --> 00:43:21,762
Kakak, kenapa kau
tanyakan ini padaku?
471
00:43:21,763 --> 00:43:24,677
Tidak, tidak ada.
Lanjutkan, lanjutkan.
472
00:43:34,892 --> 00:43:38,038
Aku mencintaimu!
473
00:43:39,306 --> 00:43:42,264
Aku mencintaimu!
474
00:43:42,781 --> 00:43:46,766
Aku mencintaimu!
475
00:43:49,654 --> 00:43:53,603
Siapa yang mencintaiku?
Siapa yang mencintaiku?
476
00:43:53,604 --> 00:43:56,881
Apa ada yang bicara?
477
00:43:58,132 --> 00:44:00,083
Kami semua mencintaimu.
478
00:44:00,084 --> 00:44:02,075
Cepat berlatih Kungfu.
479
00:44:03,824 --> 00:44:06,997
Memalukan sekali! Mereka
semua sudah mendengar.
480
00:44:06,998 --> 00:44:08,777
Berhenti! Jangan lari!
481
00:44:08,778 --> 00:44:12,046
Aku hanya meneriakkan satu kata.
Kenapa banyak orang mengejarku?
482
00:44:12,074 --> 00:44:15,183
Jangan lari, jangan lari.
483
00:44:15,184 --> 00:44:17,294
Kenapa kau lari?/
Jangan ikuti aku.
484
00:44:17,295 --> 00:44:20,683
Aku tidak mengikutimu.
Ada orang mengejarku.
485
00:44:20,684 --> 00:44:22,097
Kau jangan mengikutiku.
486
00:44:22,098 --> 00:44:23,488
Berhenti! Jangan lari!
487
00:44:23,489 --> 00:44:25,225
Cari tempat untuk sembunyi.
488
00:44:25,226 --> 00:44:26,941
Ikuti aku.
489
00:44:37,254 --> 00:44:39,764
Dahuang, jaga pintu ini.
490
00:44:40,464 --> 00:44:43,613
Kau katakan yang sebenarnya.
Kenapa mereka mengejarmu?
491
00:44:43,614 --> 00:44:45,740
Aku salah satu pelayan Guru.
492
00:44:45,741 --> 00:44:48,174
Aku sudah melanggar aturan,
jadi aku melarikan diri.
493
00:44:48,175 --> 00:44:49,717
Sekarang kau adalah pelayan Guru...,
494
00:44:49,718 --> 00:44:52,668
...kenapa kau muncul
di Puncak Dazhu?
495
00:44:52,669 --> 00:44:56,440
Aku mendengar ada yang berteriak
"Aku mencintaimu" di puncak gunung.
496
00:44:56,441 --> 00:45:00,972
Jadi aku ingin lihat siapa
yang sangat mencintaimu.
497
00:45:06,321 --> 00:45:07,477
Kau jangan salah paham.
498
00:45:07,478 --> 00:45:10,211
Aku sudah mencintai seseorang.
499
00:45:10,212 --> 00:45:13,665
Tak ku duga, ternyata dia
berkencan dengan pria lain.
500
00:45:13,666 --> 00:45:15,611
Bagaimana ini bisa dijelaskan?
501
00:45:15,612 --> 00:45:17,955
Dia mencintai pria lain.
502
00:45:19,504 --> 00:45:22,437
Tapi dia memperlakukan
aku dengan sangat baik.
503
00:45:22,438 --> 00:45:25,240
Saat aku merasa tak nyaman,
dia menemaniku.
504
00:45:25,241 --> 00:45:28,641
Saat aku terluka, dia begadang untuk
merebus obat dan memberiku makan.
505
00:45:28,644 --> 00:45:30,313
Saat aku diganggu orang lain...,
506
00:45:30,314 --> 00:45:32,553
...dia melindungiku.
507
00:45:32,554 --> 00:45:34,426
Aku ingat, pernah sekali...
508
00:45:36,494 --> 00:45:38,355
Di mana kau?
509
00:45:40,374 --> 00:45:42,874
Kapan kau duduk di sini?
510
00:45:42,875 --> 00:45:45,995
Mendengarkan pidatomu, aku tak
bisa dengar dengan jelas di sana.
511
00:45:48,601 --> 00:45:50,286
Kau katakan padaku...,
512
00:45:50,344 --> 00:45:54,277
Apa dia punya sedikit
rasa suka padaku?
513
00:45:54,278 --> 00:45:55,463
Sedikit, mungkin.
514
00:45:55,464 --> 00:45:59,284
Ku pikir begitu. Tak mungkin dia
tak suka padaku sama sekali.
515
00:46:01,264 --> 00:46:02,463
Kau tahu...
516
00:46:02,464 --> 00:46:05,363
...dalam hatiku, aku sudah anggap
dia sebagai orang terdekatku.
517
00:46:05,364 --> 00:46:06,920
Aku merasa, dia juga
punya rasa yang sama.
518
00:46:06,921 --> 00:46:10,609
Kau bilang begitu karena
aku belum pernah pacaran?
519
00:46:14,509 --> 00:46:16,391
Apa lagi yang kau
lakukan sekarang?
520
00:46:16,392 --> 00:46:18,483
Kau tak dengarkan aku?
521
00:46:18,484 --> 00:46:20,677
Aku berlatih Kungfu.
522
00:46:20,678 --> 00:46:22,478
Kungfu macam apa?
523
00:46:23,166 --> 00:46:24,984
Hama Kungfu.
524
00:46:29,381 --> 00:46:33,333
Dari kecil hingga dewasa, aku
sudah simpan dia di hatiku.
525
00:46:33,334 --> 00:46:35,133
Dia tak peduli pada kebodohanku...,
526
00:46:35,134 --> 00:46:37,795
...dan dia juga mengajariku Kungfu.
527
00:46:37,829 --> 00:46:41,254
Tiap kali aku dimarahi Guru,
dia selalu melindungiku.
528
00:46:45,638 --> 00:46:48,908
Dia tertidur saat aku bicara.
529
00:46:48,909 --> 00:46:50,558
Dahuang.
530
00:46:51,424 --> 00:46:53,594
Aku akan ambil makanan.
531
00:46:54,166 --> 00:46:57,044
Kau tunggu di sini.
532
00:47:12,664 --> 00:47:14,074
Kau sudah bangun.
533
00:47:14,075 --> 00:47:16,391
Aku bawa banyak makanan.
534
00:47:16,392 --> 00:47:18,464
Kau tiba-tiba kembali.
535
00:47:22,869 --> 00:47:25,045
Daging binatang apa ini?
536
00:47:25,046 --> 00:47:28,888
Di pedesaan, daging seperti
apa yang bisa kau temukan?
537
00:47:28,889 --> 00:47:33,124
Dahuang! Kau sudah
bunuh Dahuang-ku?
538
00:47:34,224 --> 00:47:36,832
Ini daging kelinci.
539
00:47:49,101 --> 00:47:52,323
Kelinci jangan di panggang begitu.
540
00:47:52,324 --> 00:47:55,104
Kau saja yang panggang kelinci ini.
541
00:48:02,602 --> 00:48:07,484
Caramu salah memanggang kelinci.
542
00:48:07,485 --> 00:48:09,275
Bagian luarnya hangus...,
543
00:48:09,276 --> 00:48:11,154
...dan bagian dalamnya
masih mentah.
544
00:48:11,155 --> 00:48:14,093
Kau memanggang kelinci
dengan tongkat ini?
545
00:48:14,907 --> 00:48:16,186
Tongkat ini keren.
546
00:48:16,187 --> 00:48:19,813
Bisa berfungsi sebagai
kayu bakar. Bagus sekali.
547
00:48:20,713 --> 00:48:24,256
Sudah matang! Ayolah.
548
00:48:26,773 --> 00:48:28,345
Lezat sekali.
549
00:48:33,030 --> 00:48:35,305
Bagaimana? Enak?
550
00:48:37,299 --> 00:48:40,345
Rasa ini sama dengan
yang dipanggang Ibuku.
551
00:48:42,859 --> 00:48:45,995
Suatu kali, ibuku dan aku jatuh
ke dalam gua yang dalam...,
552
00:48:45,996 --> 00:48:48,529
...dan aku sudah kelaparan
lama sekali.
553
00:48:48,530 --> 00:48:51,405
Ibuku memotong
dagingnya untukku.
554
00:48:52,945 --> 00:48:56,018
Saat aku diselamatkan...,
555
00:48:56,019 --> 00:48:58,335
...ibuku sudah meninggal.
556
00:48:58,930 --> 00:49:01,385
Dia mati untukku.
557
00:49:05,296 --> 00:49:07,369
Jika aku bisa gunakan hidupku...,
558
00:49:07,370 --> 00:49:10,086
...untuk ditukar dengan
hidup orang tuaku...,
559
00:49:10,087 --> 00:49:12,475
...aku akan lakukan
itu untuk mereka.
560
00:49:13,742 --> 00:49:16,841
Karena itu, aku percaya ibumu...
561
00:49:16,842 --> 00:49:19,156
...juga berpikir begitu.
562
00:49:20,153 --> 00:49:22,165
Bagaimana dengan orang tuamu?
563
00:49:24,107 --> 00:49:28,486
Orang tua aku terbunuh
10 tahun yang lalu.
564
00:49:28,487 --> 00:49:31,325
Pernahkah kau berpikir balas
dendam untuk mereka?
565
00:49:33,807 --> 00:49:35,881
Pada awalnya saat aku masuk
Perguruan Qingyun...,
566
00:49:35,882 --> 00:49:38,198
...aku memikirkan
untuk balas dendam.
567
00:49:38,199 --> 00:49:42,810
Tapi sekarang pelan-pelan
aku melupakannya.
568
00:49:44,007 --> 00:49:47,412
Sama seperti api, bisa
menghancurkan semua...,
569
00:49:47,413 --> 00:49:49,595
...dan juga bisa merebus
air dan memasak makanan.
570
00:49:49,596 --> 00:49:51,892
Segala sesuatu seringkali
hanya sebuah ide.
571
00:49:51,893 --> 00:49:56,358
Alih-alih membenci musuh
yang aku tak tahu di mana...,
572
00:49:56,359 --> 00:49:59,702
...lebih baik menghargai
orang-orang di dekatmu.
573
00:50:01,116 --> 00:50:03,505
Apa rencanamu untuk masa depan?
574
00:50:04,759 --> 00:50:06,642
Rencana?
575
00:50:07,110 --> 00:50:08,849
Aku masih belum tahu.
576
00:50:08,850 --> 00:50:10,212
Bagaimana denganmu?
577
00:50:10,213 --> 00:50:13,915
Aku ingin pergi ke tempat di mana
tak ada yang bisa menemukanku.
578
00:50:13,916 --> 00:50:17,532
Saat aku selesai berlatih Yu Qing Jing
tingkat ke-4, aku bisa turun gunung.
579
00:50:17,533 --> 00:50:19,869
Saat itu, aku akan
mengajakmu pergi.
580
00:50:19,870 --> 00:50:22,635
Bagaimana kau bisa percaya
orang lain dengan mudah?
581
00:50:22,636 --> 00:50:25,736
Karena kau terlihat
seperti orang baik.
582
00:50:26,622 --> 00:50:29,104
Ngomong-ngomong,
namaku Zhang Xiaofan.
583
00:50:29,105 --> 00:50:30,965
Siapa namamu?
584
00:50:32,050 --> 00:50:35,626
Biyao./ Biyao.
585
00:50:35,627 --> 00:50:39,916
Lain kali, aku akan memanggang
daging lagi untukmu.
586
00:50:40,596 --> 00:50:42,904
Sepakat!
587
00:50:42,905 --> 00:50:45,995
Dasar bodoh! Kemari, aku
takkan memukulmu.
588
00:50:45,996 --> 00:50:47,990
Sepakat.
589
00:51:04,550 --> 00:51:06,619
Permisi, permisi.
590
00:51:07,947 --> 00:51:09,844
Senang bertemu denganmu,
Senang bertemu denganmu.
591
00:51:09,845 --> 00:51:12,072
Terakhir bertemu kau,
aku sangat menderita.
592
00:51:12,073 --> 00:51:13,549
Aku tahu.
593
00:51:13,550 --> 00:51:15,334
Aku suka orang seperti kau...
594
00:51:15,335 --> 00:51:18,415
...yang dengan berani kehilangan nyawa
demi membantu teman-temanmu.
595
00:51:18,416 --> 00:51:19,564
Lihat, Lu Xueqi.
596
00:51:19,565 --> 00:51:24,565
Lu Xueqi!/ Lu Xueqi!
597
00:51:24,630 --> 00:51:26,916
Lu Xueqi!
598
00:51:36,816 --> 00:51:38,804
Kakak Lu.
599
00:51:38,805 --> 00:51:40,844
Kau?
600
00:51:40,845 --> 00:51:42,756
Mati saja kau!
601
00:51:57,319 --> 00:52:00,955
Peserta Turnamen Kungfu di
tentukan oleh undian acak.
602
00:52:00,956 --> 00:52:03,172
Ada 63 peserta.
603
00:52:03,173 --> 00:52:05,949
Murid yang dapat
pil lilin nomor 1...
604
00:52:05,950 --> 00:52:09,206
...akan langsung lolos ke babak 2.
605
00:52:09,207 --> 00:52:11,979
Undian acak dimulai.
606
00:52:42,586 --> 00:52:44,185
Kenapa kau tak ikut?
607
00:52:44,186 --> 00:52:47,454
Dia tak bisa terbang./ Ya, ya,
dia tidak bisa terbang.
608
00:52:51,928 --> 00:52:52,737
Aku sudah ambil satu.
609
00:52:52,737 --> 00:52:53,536
Nomor 22./ Kau?
610
00:52:53,536 --> 00:52:54,526
Nomor 3./ Lihat.
611
00:52:54,527 --> 00:52:56,886
Nomor 7./ Nomor 8.
612
00:53:07,266 --> 00:53:10,756
Murid mana yang dapat nomor 1?
613
00:53:10,757 --> 00:53:11,939
Ternyata itu dia.
614
00:53:11,940 --> 00:53:14,456
Dia dapat nomor 1!
615
00:53:15,877 --> 00:53:18,315
Orang ini beruntung sekali./
Dia langsung lolos ke babak 2.
616
00:53:18,316 --> 00:53:20,486
Kenapa bukan aku yang beruntung?
617
00:53:22,154 --> 00:53:24,935
Pertama kali ikut Turnamen Kungfu,
kau langsung lolos ke babak kedua.
618
00:53:24,936 --> 00:53:27,276
Kau bisa menyombongkan
itu di masa depan.
619
00:53:29,331 --> 00:53:32,691
Kakak Lu! Kakak Lu!
620
00:53:33,983 --> 00:53:35,836
Kenapa kau berikan
nomor 1 padaku?
621
00:53:35,837 --> 00:53:39,451
Menang tanpa bertanding itu
hal yang memalukan bagiku.
622
00:54:40,471 --> 00:54:42,222
Turnamen Kungfu di mulai.
623
00:54:42,223 --> 00:54:45,150
Peserta yang jatuh ke tanah dan
tak bisa berdiri, atau menyerah...,
624
00:54:45,151 --> 00:54:47,390
...di anggap gugur.
625
00:54:47,391 --> 00:54:49,662
Pemenang akan naik
ke babak berikutnya...,
626
00:54:49,663 --> 00:54:51,399
...sampai juara ditentukan.
627
00:54:51,400 --> 00:54:53,725
Baik!
628
00:54:53,726 --> 00:54:55,425
Kakak, kemana kau membawaku?
629
00:54:55,426 --> 00:54:58,453
Ini yang paling penting,
bisa memperluas visi-mu.
630
00:54:58,454 --> 00:55:00,615
Kau salah. Arena pertandingan
Kakak ke-6 ada di sana.
631
00:55:00,616 --> 00:55:02,967
Melihat pertandingan kakak Qi
bisa meningkatkan Kungfu-mu.
632
00:55:02,968 --> 00:55:04,167
Permisi.
633
00:55:04,168 --> 00:55:05,763
Xiaofan, cepatlah.
634
00:55:05,786 --> 00:55:06,955
Aku tak menunggumu.
635
00:55:06,956 --> 00:55:09,043
Aku pergi dulu.
636
00:55:16,246 --> 00:55:18,670
Puncak Longshou, Qi Hao.
637
00:55:18,671 --> 00:55:21,617
Puncak Chaoyang, Bai Liang.
638
00:55:24,106 --> 00:55:26,216
Lu Xueqi akan segera bertanding.
639
00:55:26,217 --> 00:55:27,475
Lihat, orang-orang ini
bersemangat sekali.
640
00:55:27,476 --> 00:55:30,493
Ayo cepat. Cepat, cepat, cepat.
641
00:55:30,494 --> 00:55:34,150
Kakak tertuta, ayo.
642
00:55:34,151 --> 00:55:35,131
Kau terlalu tinggi.
643
00:55:35,132 --> 00:55:37,155
Aku tak bisa lihat apa-apa.
644
00:55:37,156 --> 00:55:38,250
Kemari, kau jongkok.
645
00:55:38,251 --> 00:55:39,535
Biar aku naik ke lehermu.
646
00:55:39,536 --> 00:55:41,295
Berdiri, berdiri.
647
00:55:41,296 --> 00:55:43,255
Bagaimana? Bagaimana?
648
00:55:43,256 --> 00:55:44,482
Tidak layak di lihat./
Kenapa mereka pergi?
649
00:55:44,506 --> 00:55:46,355
Buruk sekali.
650
00:55:46,356 --> 00:55:48,256
Pedang Lu Xueqi
belum terhunus...
651
00:55:48,257 --> 00:55:50,460
...petandingannya selesai.
652
00:55:55,656 --> 00:55:57,656
Puncak Dazhu, Du Bishu.
653
00:55:57,657 --> 00:55:58,847
Terima kasih.
654
00:55:58,848 --> 00:56:00,525
Ayo, ayo, ayo.
655
00:56:00,526 --> 00:56:02,471
Puncak Chaoyang, Lei Jun.
656
00:56:08,566 --> 00:56:10,899
Puncak Dazhu tak terkalahkan!
657
00:56:10,900 --> 00:56:12,457
Ayolah.
658
00:56:36,028 --> 00:56:38,899
Di babak pertama, 31
peserta telah tersingkir.
659
00:56:38,900 --> 00:56:41,150
Para peserta di babak kedua
besok adalah sebagai berikut...
660
00:56:41,151 --> 00:56:45,365
Puncak Dazhu, Zhang Xiaofan lawan
Puncak Chaoyang, Chu Yuhong.
661
00:56:45,366 --> 00:56:50,036
Puncak Xiaozhu, Lu Xueqi lawan
Puncak Tongtian, Duan Lei.
662
00:57:12,152 --> 00:57:13,837
Kau sudah berlatih terlalu
keras dalam tahun ini...
663
00:57:13,838 --> 00:57:15,986
...hingga hatimu terluka...
664
00:57:15,987 --> 00:57:19,849
...di laga berikut sebaiknya
kau menyerah.
665
00:57:22,875 --> 00:57:26,817
Murid harus berjuang
untuk Puncak Xiaozhu.
666
00:57:26,818 --> 00:57:28,783
Kungfu Guru telah mundur
secara bertahap.
667
00:57:28,784 --> 00:57:30,606
Orang luar tidak tahu...,
668
00:57:30,607 --> 00:57:32,456
...tapi kau tahu.
669
00:57:32,457 --> 00:57:35,977
Puncak Xiaozhu sangat
butuh seorang pemimpin.
670
00:57:35,978 --> 00:57:38,781
Turnamen Kungfu ini.
671
00:57:39,607 --> 00:57:41,137
Murid...,
672
00:57:43,347 --> 00:57:45,457
...akan terus berlatih.
673
00:57:46,372 --> 00:57:50,097
Obat ini bisa selamatkan
hidupmu di saat genting.
674
00:57:50,098 --> 00:57:52,781
Kau harus membawanya.
675
00:58:00,461 --> 00:58:02,107
Paman.
676
00:58:05,927 --> 00:58:07,655
Naiklah ke atas panggung.
677
00:58:11,584 --> 00:58:14,588
Ayo, Zhang Xiaofan./ Ayo.
678
00:58:14,589 --> 00:58:16,517
Bertarung!
679
00:58:16,518 --> 00:58:19,460
Adik bungsu juga akan berlaga
di Turnamen sekarang./ Ya.
680
00:58:19,461 --> 00:58:23,066
Aku harus lihat adik bungsu./
Aku juga./ Ayo, ayo, ayo.
681
00:58:24,052 --> 00:58:27,884
Puncak Dazhu, Zhang Xiaofan ingin
belajar dari kakak sulungnya, Chu.
682
00:58:28,329 --> 00:58:32,223
Adik Zhang, hari ini laga
kita mencatat rekor.
683
00:58:32,224 --> 00:58:34,787
Hanya satu penonton
di bawah panggung.
684
00:58:36,318 --> 00:58:40,166
Xiaofan, kakak-kakakmu dari
Puncak Dazhu pergi semua.
685
00:58:40,167 --> 00:58:42,780
Sekarang kau tahu siapa
saudara yang sebenarnya.
686
00:58:42,781 --> 00:58:44,292
Ayo bertarung.
687
00:58:45,617 --> 00:58:51,969
Zhang Xiaofan, ayo!
Zhang Xiaofan, ayo!
688
00:58:52,095 --> 00:58:52,632
Hai.
689
00:58:52,687 --> 00:58:56,792
Berhati-hatilah, jurus Alam
Semesta Tak Tertandingi.
690
00:58:58,541 --> 00:58:59,583
Aku harus bilang apa?
691
00:58:59,584 --> 00:59:00,587
Kenapa?
692
00:59:00,637 --> 00:59:01,940
Tunggu, tunggu.
693
00:59:01,941 --> 00:59:09,826
Zhang Xiaofan, ayo!
Zhang Xiaofan, ayo!
694
00:59:09,827 --> 00:59:11,466
Aku sudah ingat.
695
00:59:11,467 --> 00:59:15,757
Alam Semesta Tak Tertandingi, Tongkat
Pembunuh Iblis./ Ayo bertarung!
696
00:59:36,557 --> 00:59:40,952
Saudaraku, kau tampak seperti orang
bodoh dengan ilmu yang luar biasa.
697
00:59:42,815 --> 00:59:44,727
Aku...
698
00:59:50,738 --> 00:59:53,469
Guru, guru, guru.
699
00:59:54,484 --> 00:59:56,449
Laga sudah selesai.
700
01:00:13,967 --> 01:00:16,786
Kakak, apa yang terjadi?
701
01:00:16,787 --> 01:00:19,183
Kecuali adik perempuan,
kita semua kalah.
702
01:00:19,184 --> 01:00:21,404
Guru sedang marah.
703
01:00:22,727 --> 01:00:23,981
Kita harus mengakui
kekalahan kita.
704
01:00:23,997 --> 01:00:26,163
Kekalahan juga bisa memperkaya
pengalaman kita.
705
01:00:26,164 --> 01:00:27,806
Tapi, aku menang.
706
01:00:27,807 --> 01:00:29,592
Apa katamu?
707
01:00:29,638 --> 01:00:31,389
Kau menang!
708
01:00:34,281 --> 01:00:38,589
Guru, Ibu, aku menang
dengan beruntung.
709
01:00:41,292 --> 01:00:43,786
Awalnya ku pikir, semua murid
Puncak Dazhu sudah kalah.
710
01:00:43,787 --> 01:00:47,309
Tanpa di duga, satu murid lagi
akan masuk babak selanjutnya.
711
01:00:48,312 --> 01:00:49,261
Wow.
712
01:00:49,284 --> 01:00:52,120
Aku pernah dengar, Chu Yuhong
biasanya sangat kuat.
713
01:00:52,121 --> 01:00:54,126
Murid dari Puncak Chaoyang
bilang, dia kena diare.
714
01:00:54,127 --> 01:00:56,940
Awalnya ku pikir itu
cuma berita palsu.
715
01:00:56,941 --> 01:00:58,656
Xiaofan, kau sangat beruntung.
716
01:00:58,657 --> 01:01:00,474
Makan lebih banyak daging./ Tujuh.
717
01:01:00,475 --> 01:01:03,518
Ceritakan bagaimana kau menang?
718
01:01:04,235 --> 01:01:07,080
Saat aku baru saja naik ke atas
arena, dia langsung menyerangku.
719
01:01:07,081 --> 01:01:10,841
Lalu aku menutup mata, mengambil
tongkat ini dan mengayunkannya.
720
01:01:11,629 --> 01:01:14,056
Saat aku buka mata, dia
sudah jatuh ke tanah.
721
01:01:14,057 --> 01:01:17,249
Tujuh, bagus./ Kau hebat, Tujuh.
722
01:01:18,227 --> 01:01:19,886
Aku beritahu kalian semua...
723
01:01:19,887 --> 01:01:21,996
"Jangan pernah remehkan lawanmu."
724
01:01:21,997 --> 01:01:24,606
Banyak yang kuat malah tersandung
dalam selokan seperti itu.
725
01:01:24,607 --> 01:01:25,854
Guru benar.
726
01:01:26,555 --> 01:01:30,787
Kakak, ayo!/ Ayo!
727
01:01:37,781 --> 01:01:41,482
Laga antara dua wanita
cantik ini pasti luar biasa.
728
01:01:48,978 --> 01:01:51,369
Jingyu, aku yakin takkan
bisa mengalahkanmu.
729
01:01:51,370 --> 01:01:54,187
Jangan khawatir, aku akan
bermain 2 ronde denganmu...,
730
01:01:54,188 --> 01:01:56,538
...agar kau tak kehilangan muka.
731
01:02:12,808 --> 01:02:15,007
Bagus sekali, Xiaofan
Kungfu-mu maju pesat.
732
01:02:15,008 --> 01:02:16,557
Jingyu, kau pasti mengalah padaku.
733
01:02:16,558 --> 01:02:18,073
Ayolah.
734
01:02:22,613 --> 01:02:24,828
Kakak, ayo!/ Ayo!
735
01:02:49,108 --> 01:02:50,668
Jingyu.
736
01:02:57,585 --> 01:02:59,872
Selanjutnya, aku akan
bertarung tanpa ampun.
737
01:02:59,873 --> 01:03:01,353
Ayolah!
738
01:03:18,398 --> 01:03:21,535
Kau kalah! Kau bilang akan
"mengalah", memalukan.
739
01:03:21,536 --> 01:03:23,982
Pulanglah, berlatih lebih banyak.
740
01:03:26,988 --> 01:03:28,822
Berhenti! Berhenti!
741
01:03:47,285 --> 01:03:49,218
Mengejutkan, kemampuan
Xiaofan mengendalikan...
742
01:03:49,243 --> 01:03:51,389
...benda di udara sudah
mencapai tahap seperti itu.
743
01:03:52,628 --> 01:03:57,038
Xiaofan, kau curang! Kau
sembunyikan Kungfu aslimu!
744
01:03:57,039 --> 01:03:58,399
Aku...
745
01:04:03,673 --> 01:04:06,248
Sejak kapan dia sehebat itu?
746
01:04:14,728 --> 01:04:17,552
Meskipun aku memenangkan laga...,
747
01:04:17,553 --> 01:04:20,039
...aku kehilangan saudaraku.
748
01:04:23,253 --> 01:04:27,319
Pergi kau. Jangan ikuti aku lagi.
749
01:04:41,379 --> 01:04:43,988
Kakak, kau luar biasa!
750
01:04:50,678 --> 01:04:52,085
Ayolah.
751
01:04:53,230 --> 01:04:54,753
Xiaofan.
752
01:04:56,928 --> 01:04:59,017
Aku sudah biasa kalah.
753
01:04:59,018 --> 01:05:01,107
Jangan khawatir, Xiaofan.
754
01:05:01,108 --> 01:05:04,261
Dalam kasusku, aku selalu
kalah tiap berjudi.
755
01:05:04,262 --> 01:05:07,081
Seperti tahun-tahun lalu,
aku akan baik-baik saja.
756
01:05:07,082 --> 01:05:08,704
Mari kita pulang untuk masak.
757
01:05:08,705 --> 01:05:11,702
Aku, aku menang lagi.
758
01:05:12,933 --> 01:05:14,696
Benarkah?
759
01:05:16,305 --> 01:05:18,687
Dia menang, menang!
760
01:05:18,688 --> 01:05:22,397
Xiaofan menang!
761
01:05:22,398 --> 01:05:23,409
Kemari! Aku memberimu pijatan.
762
01:05:23,410 --> 01:05:26,767
Lemaskan otot dan rangsang sirkulasi
darah./ Kemari, adik, rendam kakimu.
763
01:05:26,768 --> 01:05:29,513
Kami akan melayanimu. Biarkan
kami./ Rendam kakimu.
764
01:05:29,559 --> 01:05:31,727
Dari semua murid Puncak Dazhu, hanya
kau yang bisa berdiri di atas panggung.
765
01:05:31,728 --> 01:05:33,730
Kau layak dilayani dengan baik.
766
01:05:33,753 --> 01:05:36,007
Yang terpenting masih ada
pertempuran sengit besok.
767
01:05:36,008 --> 01:05:37,584
Tentu./ Lu Xueqi.
768
01:05:37,585 --> 01:05:39,087
Lu Xueqi sulit dikalahkan.
769
01:05:39,088 --> 01:05:40,702
Guru.
770
01:05:44,073 --> 01:05:45,135
Guru.
771
01:05:45,136 --> 01:05:46,119
Ibu.
772
01:05:46,120 --> 01:05:48,395
Tujuh, katakan yang sebenarnya.
773
01:05:48,396 --> 01:05:52,018
Bagaimana kau melatih Kungfu-mu
hingga ke tahapan seperti itu?
774
01:05:52,525 --> 01:05:54,547
Kau pasti tahu, belajar
Kungfu dari orang lain...
775
01:05:54,572 --> 01:05:56,741
...secara diam-diam itu hal
tabu di Perguruan Qingyun.
776
01:05:56,742 --> 01:05:59,303
Hukuman teringan, menghadap tembok
dan bermeditasi selama 10 tahun.
777
01:05:59,327 --> 01:06:02,088
Hukuman terberat, hapus Kungfu-mu,
dan keluar dari Perguruan Qingyun.
778
01:06:02,122 --> 01:06:03,427
Ayah, kau jangan salahkan Xiaofan.
779
01:06:03,428 --> 01:06:06,037
Guru./ Ini salahku.
780
01:06:06,038 --> 01:06:08,302
Tolong hukum aku.
781
01:06:11,216 --> 01:06:13,029
Xiaofan./ Tujuh.
782
01:06:13,030 --> 01:06:15,485
Xiaofan, kau baik-baik saja?
783
01:06:15,486 --> 01:06:17,834
Ayah, ini salahku.
784
01:06:21,166 --> 01:06:23,400
Bawa Tujuh pergi.
785
01:06:30,969 --> 01:06:33,508
Setelah kau tahu dia diajari
oleh Linger diam-diam...,
786
01:06:33,509 --> 01:06:36,249
...kenapa kau hukum Xiaofan?
787
01:06:37,371 --> 01:06:40,818
Berpura-pura selama ini, aku
jadikan diriku seperti orang jahat.
788
01:06:40,819 --> 01:06:45,139
Dengan pukulan telapak tanganmu tadi, kau sudah
pindahkan Kungfu bertahun-tahun ke Xiaofan, kan?
789
01:06:45,140 --> 01:06:48,789
Apa kau ingin dia membuat
malu Puncak Dazhu?
790
01:06:53,183 --> 01:06:55,171
Kemana kau membawaku?
791
01:06:55,951 --> 01:06:59,039
Ini wilayah Puncak Xiaozhu
yang tak boleh aku masuki.
792
01:07:39,331 --> 01:07:41,777
Kau kakak dari Puncak Xiaozhu.
Bisa kau beritahu aku namamu?
793
01:07:43,979 --> 01:07:45,734
Obat.
794
01:07:46,959 --> 01:07:48,417
Obat.
795
01:07:55,437 --> 01:07:58,202
Obat itu harus dicairkan dalam air.
796
01:07:58,203 --> 01:08:06,319
Berikan padaku./ Cepat.
797
01:08:11,949 --> 01:08:13,726
Itu kau.
798
01:08:15,799 --> 01:08:18,023
Jangan lihat aku. Berpalinglah.
799
01:08:21,346 --> 01:08:24,625
Kakak, apa kau sakit?
Kau terlihat sangat lemah.
800
01:08:24,626 --> 01:08:26,714
Omong kosong.
801
01:08:27,551 --> 01:08:31,089
Kakak, kau baik-baik saja?
802
01:08:42,503 --> 01:08:46,094
Kakak, kenapa kau tak bicara?
803
01:08:51,483 --> 01:08:54,899
Kenapa kau berlatih Kungfu?
804
01:08:54,900 --> 01:08:59,073
Di masa kecilku, aku di jemput oleh
Guru dan kakak perempuanku...,
805
01:08:59,074 --> 01:09:01,754
...dan belajar Kungfu dari mereka.
806
01:09:06,171 --> 01:09:08,669
Buka matamu.
807
01:09:20,651 --> 01:09:23,331
Kau... kenapa...
808
01:09:30,066 --> 01:09:32,669
Kenapa kau berlatih Kungfu?
809
01:09:34,397 --> 01:09:37,559
Kau takkan mengerti
apa yang aku katakan.
810
01:09:40,089 --> 01:09:41,859
Kakak.
811
01:09:43,380 --> 01:09:47,943
Kau pura-pura kejam.
812
01:09:53,549 --> 01:09:56,423
Kakak, aku sudah bilang...
813
01:09:56,431 --> 01:09:59,348
...kau kelihatan galak saat marah.
814
01:09:59,349 --> 01:10:01,686
Lebih baik kau banyak tersenyum.
815
01:10:03,819 --> 01:10:05,777
Dasar bodoh.
816
01:10:07,743 --> 01:10:09,899
Kakak, kau baik-baik saja?
817
01:10:10,714 --> 01:10:14,579
Kakak, kau tak bisa lagi ikut
dalam Turnamen Kungfu.
818
01:10:14,580 --> 01:10:18,203
Aku takut, kau takkan tahan.
819
01:10:19,799 --> 01:10:23,436
Hidupku adalah milik Guruku...,
820
01:10:23,437 --> 01:10:26,179
...dan Puncak Xiaozhu.
821
01:10:26,180 --> 01:10:27,729
Bagaimanapun juga...
822
01:10:58,070 --> 01:11:00,089
Xiaofan, jika tak bisa kalahkan
dia, kau peluk saja dia.
823
01:11:00,090 --> 01:11:01,319
Bahkan jika kau kalah,
kau masih untung.
824
01:11:01,320 --> 01:11:03,440
Tujuh, itu kesempatan langka, kan?
825
01:11:03,441 --> 01:11:04,759
Pastikan kau manfaatkan
kesempatan itu.
826
01:11:04,760 --> 01:11:07,200
Baiklah, raih kesempatan itu./
Percaya padaku, kakak.
827
01:11:10,007 --> 01:11:11,664
Guru./ Guru.
828
01:11:11,710 --> 01:11:12,829
Tujuh.
829
01:11:12,830 --> 01:11:15,469
Percayalah, Guru aku akan
berusaha sebaik-baiknya.
830
01:11:15,470 --> 01:11:17,509
Aku takkan pernah buat
malu Puncak Dazhu.
831
01:11:17,510 --> 01:11:21,819
Mencapai babak ini, kau sudah bawa
kehormatan untuk Puncak Dazhu.
832
01:11:21,820 --> 01:11:23,929
Menang atau kalah tidak penting.
833
01:11:23,930 --> 01:11:25,959
Jangan sampai terluka.
834
01:11:25,960 --> 01:11:28,738
Aku sudah terbiasa
makan masakanmu.
835
01:11:56,535 --> 01:11:59,764
Puncak Dazhu, Zhang Xiaofan.
Terima kasih.
836
01:12:04,407 --> 01:12:06,171
Kakak, apa lukamu sudah pulih?
837
01:12:06,172 --> 01:12:07,635
Diam!
838
01:12:12,055 --> 01:12:14,820
Dalam Turnamen Kungfu,
aku akan kerahkan semua.
839
01:12:14,821 --> 01:12:18,538
Kakak, pastikan kau tak bertarung
dengan belas kasihan.
840
01:12:29,370 --> 01:12:30,620
Kakak!
841
01:12:40,890 --> 01:12:42,810
Xiaofan, ayolah.
842
01:13:07,267 --> 01:13:09,115
Kakak!
843
01:13:10,890 --> 01:13:13,420
Pertandingan belum berakhir.
844
01:13:28,980 --> 01:13:30,811
Ini...
845
01:13:30,812 --> 01:13:32,240
Ada yang salah dengan Zhang Xiaofan.
846
01:13:32,241 --> 01:13:35,812
Senjata di tangannya
benar-benar luar biasa.
847
01:14:27,540 --> 01:14:29,381
Pergilah!
848
01:15:10,284 --> 01:15:12,363
Bibi You.
849
01:15:12,364 --> 01:15:15,789
Sudah lama kau sering
bertemu Zhang Xiaofan...,
850
01:15:15,790 --> 01:15:17,906
...tapi kau belum juga dapatkan
Manik Penghisap Darah.
851
01:15:17,907 --> 01:15:19,710
Ketua sudah dalam perjalanan.
852
01:15:19,711 --> 01:15:21,820
Bawa Zhang Xiaofan padanya.
853
01:15:21,821 --> 01:15:23,531
Aku tahu.
854
01:16:03,179 --> 01:16:05,028
Tarik pedangmu!
855
01:16:05,662 --> 01:16:07,364
Tanganku di luar kendali!
856
01:16:07,365 --> 01:16:09,231
Pergilah.
857
01:18:08,845 --> 01:18:12,984
Tak di sangka Murid Kultus Iblis sudah
lama bersembunyi di Gunung Qingyun.
858
01:18:12,985 --> 01:18:16,090
Adik Tian, kenapa kau
tidak menyadarinya?
859
01:18:16,091 --> 01:18:19,315
Beberapa tahun terakhir, Xiaofan tak
pernah keluar dari Gunung Qingyun.
860
01:18:19,316 --> 01:18:22,693
Bagaimana dia bisa tahu
Kungfu dari Kultus Iblis?
861
01:18:48,851 --> 01:18:51,750
Qi asli Xiaofan sangat murni.
862
01:18:51,751 --> 01:18:54,992
Kungfu-nya tak sama dengan
yang dimiliki oleh Kultus Iblis.
863
01:18:54,993 --> 01:18:58,450
Aku takut itu terkait
dengan senjata ini.
864
01:18:58,451 --> 01:19:01,619
Mustahil Xiaofan orang dari Kultus Iblis.
865
01:19:24,368 --> 01:19:26,599
Aku juga tak bisa mengendalikannya.
866
01:19:27,908 --> 01:19:28,955
Tak mungkin.
867
01:19:28,956 --> 01:19:30,499
Biar aku mencobanya.
868
01:19:34,802 --> 01:19:37,738
Senjata-senjata Kultus Iblis
disempurnakan dengan darah...
869
01:19:37,739 --> 01:19:40,227
...dan hanya bisa dikendalikan
oleh si pemilik darah...,
870
01:19:40,228 --> 01:19:42,390
...karena itu, tak ada yang
bisa mengendalikannya.
871
01:19:42,391 --> 01:19:45,435
Zhang Xiaofan pasti terkait
dengan Kultus Iblis.
872
01:19:45,436 --> 01:19:46,978
Kita harus membunuhnya.
873
01:19:46,979 --> 01:19:48,561
Paman!
874
01:19:48,562 --> 01:19:50,112
Xiaofan tak sepenuhnya
orang dari Kultus Iblis.
875
01:19:50,113 --> 01:19:51,740
Aku bisa menjaminnya
dengan hidupku.
876
01:19:51,741 --> 01:19:54,031
Kami juga ingin menjamin
dengan hidup kami.
877
01:19:54,032 --> 01:19:57,862
Menurut aturan Perguruan Qingyun,
murid yang terkait dengan Kultus Iblis...
878
01:19:57,863 --> 01:20:00,940
...harus dibunuh tanpa ampun!
879
01:20:03,306 --> 01:20:06,174
Guru, jejak Kultus Iblis telah
ditemukan di bawah gunung.
880
01:20:06,237 --> 01:20:08,669
Di Puncak Tongtian, beberapa
murid telah terbunuh.
881
01:20:10,632 --> 01:20:15,777
Zhang Xiaofan harus di jaga di
bukit dengan penjagaan ketat.
882
01:21:05,703 --> 01:21:07,416
Kenapa kau masih di sini?
883
01:21:07,417 --> 01:21:09,222
Tinggalkan gunung bersamaku./
Aku takkan pergi.
884
01:21:09,223 --> 01:21:13,491
Jika aku keluar dari pintu ini, aku tak bisa
buktikan jika aku bukan orang Kultus Iblis.
885
01:21:13,492 --> 01:21:15,642
Apa kau takut mati?
886
01:21:16,206 --> 01:21:17,940
Aku tidak takut mati.
887
01:21:27,063 --> 01:21:29,651
Jangan pukul aku. Yang ku lakukan
kali ini untuk menyelamatkannya.
888
01:21:29,652 --> 01:21:31,432
Mari kita pergi bersama.
889
01:21:44,423 --> 01:21:46,840
Raja Iblis akan muncul.
890
01:21:50,463 --> 01:21:52,214
Kita harus tinggalkan Gunung Qingyun.
891
01:21:52,237 --> 01:21:53,962
Kemana kau membawaku?
892
01:21:53,963 --> 01:21:55,503
Pergi menemui Ayahku.
893
01:22:30,169 --> 01:22:34,425
Manik Penghisap Darah dan Tongkat Pengejar
Sukma adalah dua pusaka paling berharga...
894
01:22:34,426 --> 01:22:39,001
...telah bergabung menjadi
satu oleh darahmu.
895
01:22:39,002 --> 01:22:41,082
Tolong kembalikan
tongkat itu padaku!
896
01:22:43,037 --> 01:22:46,402
Ayah, jika kau membunuhnya, kau tak
bisa dapatkan Manik Penghisap Darah.
897
01:22:46,403 --> 01:22:48,013
Kau bisa menerimanya
sebagai muridmu.
898
01:22:48,014 --> 01:22:49,839
Itu hanya bisa dikendalikan olehnya.
899
01:22:49,840 --> 01:22:52,840
Kau bilang padaku, kau
pelayan Puncak Tongtian.
900
01:22:53,909 --> 01:22:55,572
Dasar bodoh.
901
01:23:01,832 --> 01:23:04,042
Kau mengkhianatiku!/ Ayah.
902
01:23:08,180 --> 01:23:10,660
Hidup matiku tergantung padamu!
903
01:23:12,409 --> 01:23:14,672
Maaf, salah arah.
904
01:23:22,822 --> 01:23:25,149
Aku tak bermaksud
naik di kepalamu.
905
01:23:27,772 --> 01:23:30,283
Kau juga jangan naik di atasku.
906
01:23:57,462 --> 01:23:59,179
Raja Iblis, selamat datang!
907
01:23:59,180 --> 01:24:01,691
Sang Tao sudah lama menunggumu.
908
01:24:01,692 --> 01:24:03,862
Murid-murid Perguruan
sering terbunuh.
909
01:24:03,863 --> 01:24:05,883
Pasti mereka dibunuh olehmu.
910
01:24:05,886 --> 01:24:07,828
Jika kau masuk ke dalam
Lingkaran Pemusnah-ku...,
911
01:24:07,829 --> 01:24:12,374
...dalam sekejap, Kungfu-mu
akan musnah.
912
01:24:13,120 --> 01:24:14,743
Pasukan Pedang.
913
01:24:23,300 --> 01:24:25,563
Pertama, kita bunuh
dulu penyihir ini.
914
01:26:06,964 --> 01:26:09,255
Ku mohon padamu
untuk lepaskan dia!
915
01:26:10,498 --> 01:26:12,123
Pergilah!
916
01:26:30,015 --> 01:26:32,553
Rahasia Pedang Pengendali Petir.
917
01:26:33,830 --> 01:26:37,446
Kekuatan Mistis dari Surga Ke-9,
Di ubah menjadi Kekuatan Petir.
918
01:26:37,447 --> 01:26:41,374
Kekuatan Surga yang Luar
Biasa, dialirkan oleh Pedang.
919
01:26:41,375 --> 01:26:44,320
Kekuatan Mistis dari Surga Ke-9,
Di ubah menjadi Kekuatan Petir.
920
01:26:44,321 --> 01:26:48,303
Kekuatan Surga yang Luar
Biasa, dialirkan oleh Pedang.
921
01:27:22,858 --> 01:27:23,678
Xiaofan!
922
01:27:23,724 --> 01:27:25,834
Guru, kalian cepat pergi dari sini!
923
01:27:25,835 --> 01:27:27,269
Cepat transfer Kungfu ke Xiaofan...,
924
01:27:27,270 --> 01:27:30,732
...jika tidak, begitu iblis memasuki
tubuhnya, dia akan dirasuki iblis.
925
01:28:29,473 --> 01:28:34,903
Zhang Xiaofan adalah murid Perguruan
Qingyun, telah berlatih Kungfu Tianyin...,
926
01:28:34,904 --> 01:28:38,480
...dan telah menyempurnakan senjata
Kultus Iblis dengan darahnya.
927
01:28:38,481 --> 01:28:40,742
Tak di duga, kekuatan
telapak tanganku...
928
01:28:40,743 --> 01:28:45,223
...membantunya mengabungkan
3 jenis Kungfu kedalam tubuhnya.
929
01:28:45,224 --> 01:28:51,833
Perguruan Daoxuan Qingyun, cepat atau
lambat dia akan menghancurkan kalian!
930
01:29:05,984 --> 01:29:08,273
Di tahun itu...,
931
01:29:08,274 --> 01:29:15,196
...apakah kalian yang membunuh
semua penduduk desa Caomiao?
932
01:29:17,874 --> 01:29:21,278
Di tahun itu, pembantaian Desa
Caomiao, aku sudah melacaknya.
933
01:29:21,279 --> 01:29:23,533
Aku sudah curiga, si pembunuh
adalah salah satu dari kita.
934
01:29:23,534 --> 01:29:27,747
Tapi, dia sudah berlatih Kungfu Tianyin
dan punya senjata Kultus Iblis.
935
01:29:27,748 --> 01:29:31,333
Jika kita lepaskan dia,
dunia akan kacau.
936
01:29:31,334 --> 01:29:35,331
Demi semua orang, bunuh dia!
937
01:29:57,131 --> 01:30:00,896
Kau juga ingin membunuhku?
938
01:30:43,676 --> 01:30:45,096
Xiaofan!
939
01:30:57,216 --> 01:31:00,148
Kita harus pulang.
940
01:31:01,864 --> 01:31:05,074
Lalu, aku jadi kakak perempuanmu.
941
01:31:06,094 --> 01:31:08,651
Jangan takut. Percaya padaku.
942
01:32:01,202 --> 01:32:03,490
Guru!/ Xueqi.
943
01:32:03,491 --> 01:32:05,224
Zhang Xiaofan harus dibunuh.
944
01:32:05,225 --> 01:32:06,891
Bunuh dia!
945
01:32:23,024 --> 01:32:27,974
Apa yang terjadi hari
ini harus terjadi.
946
01:32:44,856 --> 01:32:48,184
Aku mohon padamu,
biarkan Tujuh pergi.
947
01:33:03,874 --> 01:33:07,873
Cepat atau lambat, dia
akan menjadi raja iblis.
948
01:33:07,874 --> 01:33:10,454
Xueqi, bunuh dia!
949
01:33:22,242 --> 01:33:24,151
Kau pergilah!
950
01:33:25,008 --> 01:33:28,374
Jangan jadi muridku lagi di
kehidupanmu berikutnya.
951
01:33:40,725 --> 01:33:42,435
Bunuh dia!
952
01:34:20,995 --> 01:34:22,669
Kenapa?
953
01:34:24,355 --> 01:34:25,629
Pergilah.
954
01:35:13,980 --> 01:35:16,743
Kemana kita akan pergi?
955
01:35:18,375 --> 01:35:20,199
Aku sudah berjanji padamu.
956
01:35:20,200 --> 01:35:23,285
Aku akan membawamu ke tempat di
mana tak ada yang bisa menemukanmu.
957
01:35:40,575 --> 01:35:42,854
Kau terlihat galak
saat sedang marah.
958
01:35:42,855 --> 01:35:45,464
Kenapa kau tak tersenyum?
959
01:35:45,875 --> 01:36:15,875
Alih Bahasa Oleh: Ry@Di.
Samarinda, 17 Desember 2019.