1 00:00:10,854 --> 00:00:40,854 Alih Bahasa: Ry@Di https://subscene.com/u/911405. 2 00:01:22,950 --> 00:01:27,100 "Alam semesta itu masa bodoh, semua makhluk di anggap boneka jerami." 3 00:01:27,950 --> 00:01:33,118 Perguruan Qingyun adalah pemilik pedang pusaka Dinasti Jade. Dan menjadi pemimpin dunia persilatan. 4 00:01:33,125 --> 00:01:36,170 Ada 7 puncak. Tongtian, Longshou, Fenghui, Chaoyang, Luoxia, Dazhu, Xiaozhu. 5 00:01:36,195 --> 00:01:38,991 Mereka mewarisi kehormatan bersama dan menurunkannya pada generasi berikutnya. 6 00:03:23,477 --> 00:03:26,715 DINASTI JADE. 7 00:03:33,049 --> 00:03:34,765 Aku lupa masak! 8 00:03:50,729 --> 00:03:53,154 Makanan sudah siap! 9 00:03:53,155 --> 00:03:55,514 Cepatlah! Makanan sudah siap! 10 00:03:55,515 --> 00:03:57,215 Makanan sudah siap. 11 00:04:03,925 --> 00:04:05,474 Kakak, apa yang kau lakukan?/ Aku makan duluan. 12 00:04:05,475 --> 00:04:07,005 Aku. 13 00:04:07,845 --> 00:04:10,500 Daging./ Ini punyaku. 14 00:04:11,515 --> 00:04:14,465 Jangan rebutan./ Beri aku, beri aku. 15 00:04:15,385 --> 00:04:17,735 Kakak. 16 00:04:21,185 --> 00:04:23,795 Jangan rebutan, jangan rebutan. 17 00:04:25,875 --> 00:04:27,214 Serahkan padaku. 18 00:04:27,215 --> 00:04:28,755 Ini punyaku. 19 00:04:30,635 --> 00:04:33,885 Serahkan padaku./ Jangan serakah. 20 00:04:33,886 --> 00:04:35,395 Hati-hati. 21 00:04:36,515 --> 00:04:37,969 Berhenti! 22 00:04:39,075 --> 00:04:41,516 Sudah di makan. Guru akan memarahiku. 23 00:04:41,517 --> 00:04:44,176 Serakah./ Kalian ini! 24 00:04:44,177 --> 00:04:45,494 Ibu./ Ayo makan. 25 00:04:45,495 --> 00:04:47,225 Lihat. 26 00:04:47,226 --> 00:04:51,144 Puncak Dazhu memelihara sekawanan serigala. 27 00:04:51,145 --> 00:04:52,935 Ibu. 28 00:04:55,892 --> 00:04:57,551 Kami berlatih Kungfu, berlatih Kungfu. 29 00:04:57,552 --> 00:05:00,705 Berlatih Kungfu, biar ku temani. 30 00:05:08,232 --> 00:05:09,695 Celaka. 31 00:05:11,860 --> 00:05:13,305 Ayah. 32 00:05:14,535 --> 00:05:16,360 Ayah datang. 33 00:05:24,589 --> 00:05:26,540 Guru. 34 00:05:32,483 --> 00:05:35,643 Makanan lezat sudah siap, cepatlah! 35 00:05:37,215 --> 00:05:39,145 Ayo! Ayo! 36 00:05:55,185 --> 00:05:57,697 Untungnya, aku siap. 37 00:06:02,415 --> 00:06:03,714 Lezat. 38 00:06:03,715 --> 00:06:05,486 Ini. 39 00:06:11,260 --> 00:06:12,572 Mari makan. 40 00:06:19,137 --> 00:06:22,140 Tujuh, bagaimana Kungfu-mu? 41 00:06:23,820 --> 00:06:25,684 Guru, aku... 42 00:06:25,685 --> 00:06:27,204 Sudah tinggal di gunung bertahun-tahun. 43 00:06:27,205 --> 00:06:29,877 Tapi kau belum menguasai tingkat pertama dengan baik. 44 00:06:29,900 --> 00:06:31,144 Xiaofan harus memasak tiap hari. 45 00:06:31,145 --> 00:06:32,828 Dia tak punya waktu untuk berlatih Kungfu. 46 00:06:32,829 --> 00:06:38,508 Guru, aku hampir menguasai tingkat pertama dengan baik. 47 00:06:38,509 --> 00:06:41,343 Bagus sekali, Tujuh. Kau hebat sekali. 48 00:06:41,344 --> 00:06:45,971 Awalnya ku pikir aku takkan bisa melihat itu sampai aku mati. 49 00:06:45,972 --> 00:06:48,319 Ayo! Biar aku mengujimu. 50 00:06:48,320 --> 00:06:50,965 Ayo! Ayo!/ Ayolah. 51 00:06:54,760 --> 00:06:56,366 Cepatlah! 52 00:07:59,884 --> 00:08:02,526 Qi (tenaga dalam) aslimu sudah cukup. 53 00:08:12,816 --> 00:08:14,975 Guru. 54 00:08:14,976 --> 00:08:16,089 Kenapa kau berbaring? 55 00:08:16,090 --> 00:08:21,110 Aku merasakan aura langit dan bumi dari Xiaofan. 56 00:08:23,727 --> 00:08:26,680 Tingkat kedua Yu Qing Jing. 57 00:08:26,681 --> 00:08:29,775 Berlatih teknik pernapasan itu sangat penting. 58 00:08:29,776 --> 00:08:32,223 Kau harus buang pikiran yang mengganggu..., 59 00:08:32,224 --> 00:08:34,980 ...menekan semua masalah..., 60 00:08:34,981 --> 00:08:37,775 ...lalu jalankan lingkaran besar energi vitalmu..., 61 00:08:37,776 --> 00:08:41,045 ...hingga kau bisa bernafas menembus surga dan bumi..., 62 00:08:41,046 --> 00:08:44,729 ...dan selanjutnya rasakan semua makhluk-makhluk langit dan bumi. 63 00:08:44,730 --> 00:08:48,956 Perlahan, kau memasuki status ketenangan. 64 00:09:14,793 --> 00:09:18,345 Tapi kau harus ingat, Manik seperti itu sangat berbahaya..., 65 00:09:18,346 --> 00:09:20,807 ...bisa mengganggu pikiranmu. 66 00:09:27,207 --> 00:09:29,365 Aku merasa tubuhmu sangat aneh. 67 00:09:29,366 --> 00:09:32,646 Dua jenis Qi asli di tubuhmu saling bertabrakan. 68 00:09:33,536 --> 00:09:36,612 Aku terlalu cepat mengalirkannya malah jadi kacau. 69 00:09:36,613 --> 00:09:38,109 Kau sudah tinggal di gunung..., 70 00:09:38,110 --> 00:09:40,833 ...selama satu dekade penuh. 71 00:09:43,938 --> 00:09:47,181 Hari ini juga hari kematian orang tuaku. 72 00:09:52,593 --> 00:09:55,137 Xiaofan, 10 tahun terakhir..., 73 00:09:55,138 --> 00:09:58,645 ...aku tahu kau ingin pergi ke suatu tempat. 74 00:09:58,646 --> 00:10:01,206 Kakak, menurut aturan Qingyun..., 75 00:10:01,207 --> 00:10:03,326 ...kita tak diizinkan meninggalkan gunung untuk urusan pribadi. 76 00:10:03,327 --> 00:10:06,541 Jika Guru tahu, kakak pasti akan dihukum. 77 00:10:07,753 --> 00:10:09,595 Mari kita kembali. 78 00:10:09,596 --> 00:10:12,321 Jangan takut. Percaya padaku. 79 00:10:23,096 --> 00:10:24,783 10 tahun yang lalu hari ini..., 80 00:10:24,784 --> 00:10:27,846 ...setelah memotong kayu bakar dan pulang, aku dan Jingyu..., 81 00:10:27,847 --> 00:10:31,576 ...melihat seluruh desa telah terbungkus petir dan kilat. 82 00:10:35,216 --> 00:10:37,410 Xiaofan, lihat! 83 00:10:55,578 --> 00:10:56,680 Puzhi. 84 00:10:56,681 --> 00:10:58,557 Tak ada yang bisa kendalikan Manik penghisap darah. 85 00:10:58,558 --> 00:11:01,145 Ku kira tidak. Apa kau bisa mengendalikannya? 86 00:11:01,146 --> 00:11:03,585 Sebaiknya kau serahkan baik-baik. 87 00:11:03,586 --> 00:11:05,330 Lupakan saja! 88 00:11:38,828 --> 00:11:40,428 Lipan Ekor Tujuh. 89 00:11:40,447 --> 00:11:43,368 Murid Kultus Iblis! Sangat tercela! 90 00:11:55,847 --> 00:11:58,714 Kekuatan Mistis dari Surga Ke-9, di ubah menjadi Kekuatan Petir. 91 00:11:58,717 --> 00:12:02,526 Kekuatan Surga yang luar biasa, dialirkan oleh Pedang. 92 00:12:02,527 --> 00:12:04,096 Rahasia Pedang yang mengendalikan petir. 93 00:12:04,097 --> 00:12:06,065 Siapa kau? 94 00:12:10,727 --> 00:12:12,917 Kungfu Tianyin. 95 00:12:29,871 --> 00:12:32,236 Keesokan harinya saat kami kembali ke desa..., 96 00:12:32,237 --> 00:12:34,841 ...kami temukan semua penduduk desa tewas..., 97 00:12:34,842 --> 00:12:35,946 ...termasuk orang tuaku. 98 00:12:35,947 --> 00:12:37,668 Ayah! 99 00:12:38,385 --> 00:12:40,086 Ibu!/ Ibu! 100 00:12:40,087 --> 00:12:41,534 Ayah! 101 00:12:42,394 --> 00:12:44,267 Ayah! 102 00:12:47,611 --> 00:12:49,137 Ibu! 103 00:12:52,645 --> 00:12:54,950 Ibu! Ibu! 104 00:12:54,951 --> 00:12:56,486 Siapa yang membunuhmu? 105 00:12:56,487 --> 00:12:59,474 Aku bersumpah akan membalaskan dendammu. 106 00:13:06,027 --> 00:13:09,136 Ibu, Ibu. 107 00:13:09,137 --> 00:13:10,667 Kalian siapa? 108 00:13:10,668 --> 00:13:12,190 Apa kalian yang membunuh mereka? 109 00:13:12,191 --> 00:13:15,928 Perguruan Qingyun menaklukkan setan dan menjaga moral. Jangan menghina. 110 00:13:16,777 --> 00:13:18,804 Tolong bawa aku. 111 00:13:18,805 --> 00:13:21,206 Aku sudah dengar tentang prestasi Perguruan Qingyun. 112 00:13:21,207 --> 00:13:24,919 Ajari aku Kungfu untuk membalas dendam! 113 00:13:25,957 --> 00:13:27,286 Bagaimana denganmu? 114 00:13:27,287 --> 00:13:31,410 Aku takkan pergi. Aku ingin tinggal di sini bersama orang tuaku. 115 00:13:31,411 --> 00:13:35,262 Ibuku menungguku pulang untuk makan. 116 00:13:37,834 --> 00:13:40,207 Orang tuamu sudah tiada. 117 00:13:40,208 --> 00:13:43,767 Mulai sekarang, aku kakak perempuanmu. 118 00:13:46,207 --> 00:13:48,186 10 tahun telah berlalu. 119 00:13:48,187 --> 00:13:52,727 Sejauh ini Perguruan Qingyun belum temukan pembunuh penduduk desa. 120 00:13:53,254 --> 00:13:56,459 Ayah, Ibu. 121 00:13:59,197 --> 00:14:01,857 Maafkan putramu karena tidak berkunjung kemari begitu lama. 122 00:14:25,997 --> 00:14:28,158 Adik, kau malas sekali. 123 00:14:28,159 --> 00:14:31,207 Kau hanya menerima 7 murid selama bertahun-tahun. 124 00:14:31,208 --> 00:14:35,476 Puncak Dazhu selalu fokus pada kualitas daripada kuantitas. 125 00:14:35,477 --> 00:14:37,133 Setiap muridku cukup baik. 126 00:14:37,134 --> 00:14:40,487 Ku pikir kau sangat malas. Banyak alasan saja. 127 00:14:41,217 --> 00:14:42,796 Buyi, adik kecilku. 128 00:14:42,797 --> 00:14:46,196 Murid favoritmu, Zhang Xiaofan, Apa kabarnya belakangan ini? 129 00:14:46,197 --> 00:14:49,473 Belakangan ini, Jingyu hampir melampaui kakak-kakaknya. 130 00:14:49,474 --> 00:14:54,953 Cangsong, kau pilih murid terbaik, dan sisakan yang terburuk untukku. 131 00:14:54,954 --> 00:14:58,982 Sekarang kau bertanya padaku. Apa kau ingin menertawakanku? 132 00:15:00,031 --> 00:15:01,146 Jangan dipikirkan. 133 00:15:01,147 --> 00:15:04,484 Murid-muridmu adalah pekerja keras. 134 00:15:04,485 --> 00:15:07,324 Seringkali, mereka menyelinap ke Puncak Xiaozhu di malam hari... 135 00:15:07,325 --> 00:15:10,293 ...untuk diam-diam mempelajari Kungfu dari murid-muridku. 136 00:15:10,294 --> 00:15:14,536 Tolonglah kalian semua di sini jaga murid kalian dengan baik..., 137 00:15:14,537 --> 00:15:18,033 ...agar tidak melanggar aturan. 138 00:15:18,034 --> 00:15:22,453 Adik Shuiyue, jika kau andalkan mereka untuk menjaga murid-murid mereka..., 139 00:15:22,454 --> 00:15:24,616 ...itu sama sia-sianya seperti menjaring bulan di dalam air. 140 00:15:24,617 --> 00:15:28,981 Dulu saat kau berlatih Kungfu, tak satupun dari kami mengintipmu. 141 00:15:28,982 --> 00:15:32,944 Kakak tertua, seingatku..., 142 00:15:32,945 --> 00:15:38,437 ...di masa-masa itu, yang sering mengintipku termasuk kau. 143 00:15:39,777 --> 00:15:42,056 Semua murid dari Puncak Xiaozhu punya Kungfu..., 144 00:15:42,057 --> 00:15:44,554 ...dan ingatan yang bagus. 145 00:15:45,705 --> 00:15:49,674 Sudahlah, tujuan kita berkumpul saat ini adalah untuk membahas... 146 00:15:49,685 --> 00:15:52,956 Turnamen Kungfu Perguruan Qingyun yang di gelar setiap 60 tahun sekali. 147 00:15:52,957 --> 00:15:57,344 Turnamen Kungfu 7 cabang. Kultus Iblis juga siap untuk ambil bagian. 148 00:15:57,345 --> 00:16:00,076 Ini akan menjadi kesempatan yang baik untuk melatih murid-muridku. 149 00:16:00,077 --> 00:16:03,746 Selain itu, kita akan memilih pemimpin. 150 00:16:03,747 --> 00:16:06,430 Muridku, Lu Xueqi juga ikut Turnamen. 151 00:16:06,431 --> 00:16:09,004 Tempat pertama tentu saja milik Puncak Xiaozhu. 152 00:16:09,005 --> 00:16:11,640 6 puncak lainnya tak punya peluang untuk menang. 153 00:16:11,658 --> 00:16:14,828 Adik Shuiyue, kau terlalu berlebihan. 154 00:16:25,418 --> 00:16:29,748 Ikuti aku. Ikuti aku. 155 00:16:29,749 --> 00:16:33,214 Kakak ke-6, kenapa kau membawaku kemari? 156 00:16:33,215 --> 00:16:36,642 Aku membawamu untuk memperkaya pengalamanmu dalam belajar Kungfu. 157 00:16:36,643 --> 00:16:38,463 Ikuti aku. 158 00:16:43,240 --> 00:16:47,862 Puncak Fenghui, Zeng Shushu, senang bertemu denganmu. 159 00:16:47,863 --> 00:16:51,452 Puncak Dazhu, Zhang Xiaofan, senang bertemu denganmu. 160 00:16:54,843 --> 00:16:57,463 Puncak Longshou, senang bertemu denganmu. 161 00:16:57,472 --> 00:16:59,717 Puncak Luoxia, senang bertemu denganmu. 162 00:16:59,718 --> 00:17:02,234 Puncak Tongtian, senang bertemu denganmu. 163 00:17:02,235 --> 00:17:04,557 Puncak Chaoyang, senang bertemu denganmu. 164 00:17:04,558 --> 00:17:06,487 Diam! 165 00:17:06,488 --> 00:17:09,057 Mari belajar Kungfu bersama. 166 00:17:09,058 --> 00:17:12,317 Silakan./ Silakan. 167 00:17:12,318 --> 00:17:14,132 Jangan menginjak kakiku. 168 00:17:14,148 --> 00:17:15,357 Jangan remas. 169 00:17:15,358 --> 00:17:17,345 Jangan dorong aku. 170 00:17:17,346 --> 00:17:19,686 Siapa yang menginjakku? 171 00:17:45,629 --> 00:17:47,077 Kau bisa lihat? 172 00:17:47,078 --> 00:17:48,703 Kau menghalangiku. 173 00:17:55,228 --> 00:17:56,463 Lu Xueqi. 174 00:17:56,509 --> 00:17:59,098 Mana dia?/ Jangan menindihku. 175 00:18:15,023 --> 00:18:18,551 Jangan tindih. Jangan tindih. 176 00:18:18,552 --> 00:18:19,817 Siapa yang mendorongku? 177 00:18:19,818 --> 00:18:20,818 Bukan aku. 178 00:18:20,875 --> 00:18:21,766 Sampai jumpa. 179 00:18:21,812 --> 00:18:24,028 Ayo pergi. 180 00:18:33,178 --> 00:18:34,317 Siapa lagi? 181 00:18:34,318 --> 00:18:35,837 Kakak, kau ingin makan apa? 182 00:18:35,838 --> 00:18:39,238 Aku akan memasaknya untukmu sebagai permintaan maafku. 183 00:18:45,468 --> 00:18:47,440 Jadi kau tak mau bilang? 184 00:18:50,438 --> 00:18:54,062 Tak ada yang tahu sedalam apa jurang Puncak Xiaozhu. 185 00:18:54,063 --> 00:18:58,246 Hari ini aku harus mengujimu. 186 00:19:00,818 --> 00:19:04,295 Bagaimana kalau masak ikan? 187 00:19:07,566 --> 00:19:10,077 Kakak, kakak! 188 00:19:10,078 --> 00:19:13,783 Kakak, aku akan katakan! 189 00:19:19,426 --> 00:19:21,112 Aku akan katakan. 190 00:19:22,192 --> 00:19:23,619 Aku akan katakan. 191 00:19:23,620 --> 00:19:24,682 Katakan. 192 00:19:24,683 --> 00:19:30,145 Kakak, kau terlihat galak saat marah. Sebaiknya kau lebih banyak senyum. 193 00:19:30,146 --> 00:19:32,198 Dasar bodoh. 194 00:19:32,918 --> 00:19:37,177 Karena cara yang keras tak berhasil, aku harus gunakan cara yang lunak. 195 00:19:37,178 --> 00:19:39,085 Kita selamatkan Tujuh atau tidak? 196 00:19:39,086 --> 00:19:41,788 Kakak, kau tak boleh membuka pakaianku. 197 00:19:41,789 --> 00:19:43,882 Tampaknya sangat nyaman./ Ini tidak baik, kakak. 198 00:19:43,883 --> 00:19:46,829 Jika aku tahu seperti ini, biar aku saja yang disalahkan. 199 00:19:47,400 --> 00:19:50,482 Kakak, gatal sekali, kakak. 200 00:19:50,483 --> 00:19:51,526 Itu Tujuh. 201 00:19:51,560 --> 00:19:54,438 Siksaan yang menyenangkan. 202 00:19:55,738 --> 00:19:58,034 Aku tidak tahan. 203 00:19:58,035 --> 00:19:59,891 Tujuh, kau baik-baik saja? 204 00:19:59,892 --> 00:20:01,827 Bagaimana perasaanmu? Mereka sudah pergi? 205 00:20:01,828 --> 00:20:03,531 Nyaman atau tidak?/ Gatal. 206 00:20:03,532 --> 00:20:05,505 Celaka! Itu semut gatal./ Gatal sekali. 207 00:20:05,506 --> 00:20:06,638 Bawa Tujuh pulang. 208 00:20:06,658 --> 00:20:08,829 Cepat./ Ayo, ayo, ayo. 209 00:20:10,155 --> 00:20:11,755 Kecil sekali! Bagaimana aku bisa menjepitnya? 210 00:20:11,778 --> 00:20:13,037 Mungkin butuh waktu selamanya. 211 00:20:13,038 --> 00:20:15,671 Tujuh, bertahanlah. 212 00:20:15,672 --> 00:20:17,687 Lu Xueqi terlalu kejam. 213 00:20:17,688 --> 00:20:19,857 Beraninya dia gunakan semut gatal pada Tujuh. 214 00:20:19,858 --> 00:20:22,374 Tujuh, kau harus bertahan. 215 00:20:22,375 --> 00:20:24,402 Kakak, kapan bisa selesai menjepit semut-semut itu? 216 00:20:24,403 --> 00:20:25,882 Tujuh hampir mati kegatalan. 217 00:20:25,883 --> 00:20:27,979 Tujuh, bertahanlah sebentar lagi. 218 00:20:27,980 --> 00:20:29,517 Kalau tidak, mari beri tahu Guru dan Ibu. 219 00:20:29,518 --> 00:20:30,598 Beraninya kau? 220 00:20:30,612 --> 00:20:32,308 Aku tak tahan, aku tak tahan. 221 00:20:32,309 --> 00:20:35,157 Kakak, kau harus pikirkan cara lain menolong Tujuh. 222 00:20:35,158 --> 00:20:37,017 Kita takkan bisa selesai menjepit dengan cara ini. 223 00:20:37,018 --> 00:20:38,667 Aku harus terus menjepit. 224 00:20:38,668 --> 00:20:41,165 Aku tak punya cara. 225 00:20:41,166 --> 00:20:42,158 Apa? 226 00:20:42,189 --> 00:20:43,668 Oven! 227 00:20:43,669 --> 00:20:44,727 Bakar semut itu. 228 00:20:44,750 --> 00:20:46,058 Bunuh dengan suhu tinggi. 229 00:20:46,059 --> 00:20:48,572 Harus di coba, cobalah./ Ayo, ayo, ayo! 230 00:20:48,573 --> 00:20:49,838 Kemana kalian membawaku? 231 00:20:49,839 --> 00:20:52,138 Kau harus bertahan. 232 00:20:52,139 --> 00:20:54,028 Jika tak berhasil, apa yang akan kita lakukan? 233 00:20:54,029 --> 00:20:55,795 Lemparkan dia ke dalam panci minyak. Goreng. 234 00:20:55,796 --> 00:20:57,852 Xiaofan akan digoreng menjadi kue? 235 00:20:57,853 --> 00:20:59,380 Ya, itu benar. 236 00:20:59,381 --> 00:21:01,838 Tak bisa mengendalikannya./ Masukkan dia ke dalam dulu. 237 00:21:01,839 --> 00:21:04,226 Panas, panas./ Tambah kayu bakar. 238 00:21:04,227 --> 00:21:05,448 Jangan bergerak, Tujuh. 239 00:21:05,449 --> 00:21:08,638 Tambah kayu bakar./ Bertahanlah, Tujuh. 240 00:21:08,639 --> 00:21:10,361 Bertahanlah./ Terlalu panas. 241 00:21:10,419 --> 00:21:12,383 Tujuh, bertahanlah. 242 00:21:12,384 --> 00:21:14,236 Ya, tahan sebentar. 243 00:21:15,876 --> 00:21:18,006 Mana Xiaofan?/ Sedang di bakar! 244 00:21:18,007 --> 00:21:20,448 Astaga! Kalian ingin membunuhnya! 245 00:21:20,449 --> 00:21:22,418 Cepat, angkat dia keluar. 246 00:21:22,419 --> 00:21:24,006 Itu membuat dia lebih gatal. 247 00:21:24,007 --> 00:21:27,224 Cepat./ Angkat dia keluar. 248 00:21:30,647 --> 00:21:31,949 Taruh dia di sini. 249 00:21:31,950 --> 00:21:34,238 Pelan-pelan./ Pelan-pelan. 250 00:21:34,239 --> 00:21:36,603 Coba ku lihat./ Merasa lebih baik? 251 00:21:36,604 --> 00:21:38,120 Aku tak tahan, aku tak tahan. 252 00:21:38,121 --> 00:21:39,789 Kau merasa lebih baik? 253 00:21:41,819 --> 00:21:44,358 Kalian menyelinap ke Puncak Xiaozhu, lalu ketahuan, kan? 254 00:21:44,359 --> 00:21:46,099 Tapi hanya Xiaofan yang disalahkan. 255 00:21:46,133 --> 00:21:48,218 Jika semut ini tak bisa dihilangkan, aku akan laporkan pada Ayahku. 256 00:21:48,219 --> 00:21:49,438 Semuanya akan di hukum. 257 00:21:49,439 --> 00:21:52,066 Tujuan kami membawanya untuk belajar. 258 00:21:52,067 --> 00:21:54,283 Ya, belajar, belajar. 259 00:21:54,284 --> 00:21:56,523 Cukup. Keluar untuk berjaga sekarang. 260 00:21:56,524 --> 00:21:57,960 Kalian tak takut ketahuan Ayahku? 261 00:21:57,961 --> 00:22:00,841 Ayo, ayo, ayo!/ Ayo pergi. 262 00:22:02,776 --> 00:22:04,110 Jangan bergerak. 263 00:22:04,969 --> 00:22:06,980 Aku pergi ke belakang gunung membuat bubuk bambu hitam. 264 00:22:06,981 --> 00:22:09,200 Ini bisa membunuh semut yang gatal. 265 00:22:09,201 --> 00:22:11,530 Kau harus bertahan. 266 00:22:13,050 --> 00:22:15,600 Jangan bergerak terus. 267 00:22:15,601 --> 00:22:20,138 Kakak, ku dengar bambu hitam itu sulit ditemukan. 268 00:22:20,139 --> 00:22:22,438 Selain itu, bambu itu tumbuh di tempat yang beracun. 269 00:22:22,439 --> 00:22:25,053 Kau pasti mengalami kesulitan. 270 00:22:25,619 --> 00:22:28,829 Kau yang kesulitan. Jangan khawatirkan aku. 271 00:22:46,464 --> 00:22:47,429 Bahaya sekali! 272 00:22:47,430 --> 00:22:49,929 Untungnya, aku punya obatnya. Semut-semut ini mati lemas. 273 00:22:49,930 --> 00:22:53,808 Jika semut masuk telingamu, kau akan menderita sekali. 274 00:22:53,809 --> 00:22:55,318 Jangan menggaruknya. 275 00:22:55,319 --> 00:22:57,012 Makin kau garuk, makin gatal. 276 00:22:57,013 --> 00:22:58,853 Terima kasih, kakak. 277 00:23:00,749 --> 00:23:03,141 Jangan di garuk. 278 00:23:04,853 --> 00:23:07,384 Jangan bergerak terus. 279 00:23:20,216 --> 00:23:22,109 Lingzun! 280 00:23:23,084 --> 00:23:24,964 Lingzun! 281 00:23:26,830 --> 00:23:28,853 Lingzun! 282 00:23:32,749 --> 00:23:34,448 Aku butuh bantuanmu! 283 00:23:34,449 --> 00:23:36,452 Masalah ini sangat berbeda! 284 00:23:36,453 --> 00:23:39,793 Ini masalah baru! Cepat keluar! 285 00:23:40,501 --> 00:23:44,613 Bisakah kau membantuku? 286 00:23:45,447 --> 00:23:47,030 Bikin kesal saja. 287 00:23:47,564 --> 00:23:50,747 Jika kau tak mau keluar, aku makan sendiri saja. 288 00:24:02,310 --> 00:24:04,635 Lingzun, kau keluar. 289 00:24:04,636 --> 00:24:06,568 Aku tahu kau takkan mengabaikanku. 290 00:24:06,569 --> 00:24:08,030 Mari makan. 291 00:24:15,070 --> 00:24:17,909 Lingzun, aku merasa kesal. 292 00:24:17,910 --> 00:24:20,518 Tapi aku masih ingin bertanya padamu. 293 00:24:20,519 --> 00:24:23,448 Kali ini, aku harus mengaku pada kakak perempuanku. 294 00:24:23,449 --> 00:24:25,898 Tapi aku tak berani. 295 00:24:25,899 --> 00:24:29,441 Bisakah kau mengajariku? 296 00:24:33,390 --> 00:24:35,938 Cium dia? Itu tidak baik. 297 00:24:35,939 --> 00:24:37,635 Bisa ganti caranya? 298 00:24:37,636 --> 00:24:39,130 Aku... 299 00:24:46,879 --> 00:24:49,130 Kau merasa bosan? 300 00:24:51,370 --> 00:24:53,238 Kau hanya binatang dewa. 301 00:24:53,239 --> 00:24:55,088 Sabar sedikit, oke? 302 00:24:55,089 --> 00:24:58,099 Apa perlu marah pada manusia? 303 00:25:11,059 --> 00:25:12,238 Xiaofan. 304 00:25:12,239 --> 00:25:13,733 Kakak. 305 00:25:13,770 --> 00:25:15,221 Untukmu. 306 00:25:18,137 --> 00:25:20,499 Xiaofan Turnamen Kungfu akan diadakan. 307 00:25:20,500 --> 00:25:23,933 Sebaiknya kau belajar Kungfu lebih giat agar bisa menyusul mereka. 308 00:25:23,934 --> 00:25:26,310 Kitab Yu Qing Jing? 309 00:25:27,340 --> 00:25:31,460 Kakak, ini kitab Guru, kan?/ Jika kita tidak bilang, takkan ada yang tahu. 310 00:25:32,194 --> 00:25:35,257 Aku harus belajar keras, aku tak ingin membuat malu Puncak Dazhu. 311 00:25:35,762 --> 00:25:38,879 Kau harus membimbing aura langit dan bumi ke dalam tubuhmu..., 312 00:25:38,880 --> 00:25:41,656 ...yang terintegrasi dengan Qi asli di dalam tubuhmu..., 313 00:25:41,657 --> 00:25:43,521 ...dan mengalir bersama saluran Ren dan Du. 314 00:25:43,522 --> 00:25:46,450 Qi asli akan mengalir di tubuhmu tanpa henti. 315 00:26:04,730 --> 00:26:08,304 Tubuhmu seperti sebuah lonceng, menghirup Qi dan menelannya. 316 00:26:08,305 --> 00:26:10,510 Alirkan Qi bersama 8 saluran tambahan. 317 00:26:10,511 --> 00:26:12,399 Lepaskan obsesimu. 318 00:26:12,400 --> 00:26:15,161 Dari mana Qi itu berasal? Dari mana saluran itu berasal? 319 00:26:15,162 --> 00:26:16,919 Tahan dan atur napasmu. 320 00:26:16,920 --> 00:26:19,908 Dantian menjadi hangat, Qi naik ke tengah dahi. 321 00:26:19,909 --> 00:26:22,153 Lupakan nafasmu. 322 00:26:22,154 --> 00:26:23,589 Pikiranmu tenang seperti air. 323 00:26:23,590 --> 00:26:26,770 Kumpulkan Yang-mu. 324 00:26:35,542 --> 00:26:38,959 Tapi kau harus ingat, Manik seperti itu sangat berbahaya..., 325 00:26:38,960 --> 00:26:41,349 ...bisa mengganggu pikiranmu. 326 00:26:41,350 --> 00:26:44,401 Suatu hari, jika kau temukan tebing dengan jurang yang sangat dalam..., 327 00:26:44,402 --> 00:26:46,420 ...buanglah Manik itu kesana. 328 00:26:56,502 --> 00:27:01,084 Anakku, aku memilihmu sebagai penerusku. 329 00:27:01,085 --> 00:27:03,396 Kau bersedia memanggilku Guru? 330 00:27:03,397 --> 00:27:07,404 Yang terjadi hari ini jangan kau beritahukan pada siapa pun. 331 00:27:07,405 --> 00:27:09,473 Kau juga di larang menyebut nama dan julukanku. 332 00:27:09,474 --> 00:27:13,693 Apa yang ku ajarkan tak boleh kau perlihatkan pada orang lain. 333 00:27:13,694 --> 00:27:15,891 Bisakah kau lakukan itu? 334 00:27:19,980 --> 00:27:21,814 Guru. 335 00:27:47,080 --> 00:27:50,553 Guru, Manik yang kau berikan padaku... 336 00:27:50,554 --> 00:27:52,464 ...belum ku buang selama bertahun-tahun. 337 00:27:52,465 --> 00:27:55,497 Aku memakai Manik ini, tapi aku merasa tidak nyaman. 338 00:27:57,542 --> 00:28:02,014 Hari ini, saatnya untuk membuangnya. 339 00:28:14,514 --> 00:28:16,519 Aku tahu kau juga menginginkannya..., 340 00:28:16,520 --> 00:28:18,590 ...tapi aku tak bisa berikan padamu. 341 00:30:41,201 --> 00:30:45,240 Pusaka apa yang membuat roh jahat bisa membumbung setinggi itu? 342 00:30:45,241 --> 00:30:48,450 Di masa itu, pusaka terbesar dari Kultus Iblis, Manik Penghisap Darah muncul kembali. 343 00:30:48,451 --> 00:30:50,442 Fenomena astronominya sama dengan fenomena hari ini. 344 00:30:50,443 --> 00:30:54,041 Apa Manik Penghisap Darah benar-benar muncul kembali? 345 00:30:54,091 --> 00:30:56,628 Raja Kultus Iblis sudah lama mencari Manik Penghisap Darah. 346 00:30:56,629 --> 00:30:59,580 Dengan adanya fenomena seperti ini, Raja Kultus Iblis pasti akan muncul. 347 00:30:59,581 --> 00:31:02,181 Muris-murid harus cepat di kirim untuk cari tahu kebenarannya. 348 00:31:14,695 --> 00:31:15,666 Ketua. 349 00:31:15,701 --> 00:31:19,680 Manik Penghisap Darah akhirnya muncul kembali. 350 00:31:19,681 --> 00:31:23,240 Tak terduga, Tongkat Pengejar Sukma dari dunia luar juga terpikat. 351 00:31:23,241 --> 00:31:27,162 Dua pusaka itu bergabung jadi satu kesatuan yang utuh... 352 00:31:27,163 --> 00:31:30,835 ...milik Kultus Raja Iblis. 353 00:31:47,212 --> 00:31:49,049 Manikku? 354 00:32:06,318 --> 00:32:09,738 Kali ini, aku selamatkan kau, lain kali jangan merampokku. 355 00:32:18,351 --> 00:32:19,970 Kau juga seperti monyet itu. 356 00:32:19,971 --> 00:32:22,066 Kembalikan padaku. 357 00:32:53,981 --> 00:32:55,630 Adikku masih ditangannya. 358 00:32:55,631 --> 00:32:57,571 Aku punya aturan sendiri. 359 00:33:00,981 --> 00:33:02,631 Kau baik-baik saja? 360 00:33:31,209 --> 00:33:32,331 Kakak. 361 00:33:32,332 --> 00:33:34,385 Xiaofan, siapa yang bertopeng itu? 362 00:33:34,386 --> 00:33:36,125 Kenapa dia ingin membunuhmu? 363 00:33:36,126 --> 00:33:37,234 Aku tak tahu. 364 00:33:37,235 --> 00:33:39,374 Aku jatuh ke air, dan baru saja keluar. 365 00:33:39,375 --> 00:33:42,125 Cuaca berubah lalu si topeng itu muncul. 366 00:33:42,126 --> 00:33:43,970 Ada monyet juga, dia menggigitku. 367 00:33:43,971 --> 00:33:45,737 Kau lihat. 368 00:33:45,738 --> 00:33:47,165 Sudah sembuh? 369 00:33:47,166 --> 00:33:48,929 Sembuh? 370 00:35:45,827 --> 00:35:48,982 Kau siapa? Kenapa kau ada di tempat tidurku? 371 00:35:50,699 --> 00:35:52,881 Aku juga ingin tanyakan pertanyaan ini padamu. 372 00:35:52,882 --> 00:35:55,692 Kenapa aku berada di tempat tidurmu? 373 00:35:55,693 --> 00:35:57,638 Apa yang kau lakukan padaku tadi malam? 374 00:35:57,639 --> 00:35:59,856 Tidak, tidak. 375 00:36:00,710 --> 00:36:01,715 Aku tidak peduli. 376 00:36:01,716 --> 00:36:04,661 Aku, sebagai gadis muda belum menikah, tidur denganmu semalaman tanpa alasan. 377 00:36:04,662 --> 00:36:06,686 Kau harus berikan kompensasi padaku. 378 00:36:06,687 --> 00:36:07,881 Kompensasi? 379 00:36:07,882 --> 00:36:10,155 Kompensasi, kompensasi, kompensasi. 380 00:36:10,156 --> 00:36:13,511 Daging yang diawetkan di dapurku boleh kau ambil. 381 00:36:13,512 --> 00:36:16,392 Bagaimana aku tahu tak ada racun di dalamnya? 382 00:36:18,379 --> 00:36:20,309 Tongkat ini kelihatannya bagus. 383 00:36:20,310 --> 00:36:23,339 Kau bisa kompensasikan tongkat itu padaku. 384 00:36:25,884 --> 00:36:27,343 Tongkat ini? 385 00:36:27,344 --> 00:36:28,747 Berikan padaku. 386 00:36:32,296 --> 00:36:34,375 Kenapa kau kembali? 387 00:36:34,376 --> 00:36:36,859 Tongkatmu yang menarikku kembali. 388 00:36:37,884 --> 00:36:38,762 Katakan. 389 00:36:38,763 --> 00:36:40,971 Tongkat ini tak patuh padamu. 390 00:36:40,972 --> 00:36:42,901 Tidak, tidak, tidak. Ia tak patuh padaku. 391 00:36:42,902 --> 00:36:44,681 Aku juga tak tahu pada siapa ia patuh. 392 00:36:44,682 --> 00:36:47,256 Kau benar-benar tidak tahu. 393 00:36:48,216 --> 00:36:49,770 Penipu. 394 00:36:54,310 --> 00:36:56,833 Apa yang terjadi? 395 00:36:59,559 --> 00:37:01,041 Aku menyalahkanmu! 396 00:37:01,042 --> 00:37:03,386 Aku ditampar. 397 00:37:03,387 --> 00:37:08,192 Katakan! Kau yang melecehkan gadis itu semalam? 398 00:37:11,282 --> 00:37:14,022 Tak kuduga, kau paham kata-kata manusia. 399 00:37:29,876 --> 00:37:31,812 Guru. 400 00:37:36,116 --> 00:37:38,495 Kali ini, untuk berpartisipasi dalam Turnamen Kungfu 7 Cabang..., 401 00:37:38,496 --> 00:37:40,343 ...semua harus terlihat bersemangat. 402 00:37:40,344 --> 00:37:42,675 Jangan memalukan Puncak Dazhu. 403 00:37:42,676 --> 00:37:45,602 Terutama kau, Tujuh. 404 00:37:47,082 --> 00:37:50,046 Guru, aku harus pergi? 405 00:37:50,047 --> 00:37:52,581 Jumlah anggota tidak cukup. Hanya kau yang bisa menggenapi jumlahnya. 406 00:37:52,582 --> 00:37:54,795 Siapa yang mau menguji Kungfu-nya? 407 00:37:54,796 --> 00:37:57,591 Aku, aku./ Tujuh, aku saja. 408 00:37:57,592 --> 00:38:00,801 Tujuh, hati-hati. 409 00:38:00,802 --> 00:38:01,919 Wow, Tujuh. 410 00:38:01,942 --> 00:38:04,515 Kungfu yang bagus. Sangat bagus, Tujuh. 411 00:38:04,516 --> 00:38:07,370 Kau hebat, Tujuh. 412 00:38:07,992 --> 00:38:11,321 Tujuh, Kungfu-mu berkembang pesat. 413 00:38:11,322 --> 00:38:13,213 Biarkan aku mencoba. 414 00:38:21,962 --> 00:38:23,907 Jingyu? 415 00:38:27,716 --> 00:38:31,626 Kalian semua di Puncak Dazhu hanya mempermainkan Xiaofan. 416 00:38:31,627 --> 00:38:33,923 Jingyu, kau salah paham. 417 00:38:33,924 --> 00:38:36,061 Guru dan mereka sangat baik padaku. 418 00:38:36,062 --> 00:38:39,306 Xiaofan, jangan benarkan perilaku mereka. 419 00:38:39,307 --> 00:38:41,875 Kau dan aku sama lamanya tinggal bersama di gunung. 420 00:38:41,876 --> 00:38:43,581 Kau sudah berlatih keras. 421 00:38:43,582 --> 00:38:47,501 Tapi kenapa Kungfu-mu yang terburuk? 422 00:38:47,502 --> 00:38:50,626 Gurumu tak pernah mengajarimu dengan baik. 423 00:38:50,627 --> 00:38:53,067 Beraninya kau katakan itu?/ Jangan bersikap kasar. 424 00:39:17,808 --> 00:39:18,842 Jingyu masih muda. 425 00:39:18,843 --> 00:39:23,512 Jika dia telah menyinggung, mohon paman Tian dan kakak-kakak memaafkannya. 426 00:39:23,513 --> 00:39:26,562 Dia murid pertama Taois Cangsong dari Puncak Longshou, Qi Hao. 427 00:39:26,563 --> 00:39:29,503 Aku sudah dengar Kungfu-nya telah mencapai tingkat ke-8. 428 00:39:30,251 --> 00:39:32,213 Kakak tertua Qi. 429 00:39:35,737 --> 00:39:37,819 Paman Tian, Guru sudah mengeluarkan perintah. 430 00:39:37,820 --> 00:39:39,730 Turnamen Kungfu 7 Cabang akan di gelar lebih cepat. 431 00:39:39,731 --> 00:39:42,873 Tolong Paman Tian bersiap lebih awal. 432 00:39:44,368 --> 00:39:46,053 Sampai jumpa. 433 00:40:12,853 --> 00:40:14,812 Kau lagi! 434 00:40:14,813 --> 00:40:18,467 Bunga-bunga ini sedang mekar. Kenapa kau petik bunga itu? 435 00:40:18,468 --> 00:40:22,465 Jika aku petik bunga itu, artinya bunga itu diberkati. 436 00:40:23,571 --> 00:40:25,113 Jika aku mencium wanginya..., 437 00:40:25,114 --> 00:40:28,564 ...artinya takdir mengikatku dengan bunga itu. 438 00:40:28,565 --> 00:40:30,242 Kau hanya manusia biasa. Bagaimana kau bisa tahu? 439 00:40:30,243 --> 00:40:31,742 Bagaimana kau bisa tahu? 440 00:40:31,743 --> 00:40:34,407 Jika kau petik bunga itu, bunga itu telah kehilangan nyawanya. 441 00:40:34,408 --> 00:40:35,990 Bunga itu tak mungkin bahagia. 442 00:40:35,991 --> 00:40:38,556 Kau bukan bunganya, bagaimana kau bisa tahu kalau bunganya tak bahagia? 443 00:40:38,557 --> 00:40:41,993 Kau juga bukan bunganya, bagaimana kau bisa tahu kalau bunganya bahagia? 444 00:40:41,994 --> 00:40:44,324 Kau lihat, bunga itu menangis. 445 00:40:44,325 --> 00:40:46,462 Mungkin bunga itu menangis karena kesakitan. 446 00:40:46,463 --> 00:40:47,810 Air mata bunga. 447 00:40:47,811 --> 00:40:50,410 Ini pertama kalinya bagiku mendengar dari seorang pria... 448 00:40:50,411 --> 00:40:53,273 ...menganggap tetesan embun sebagai air mata bunga. 449 00:40:54,654 --> 00:40:57,490 Bisa kau beritahu aku, di malam itu..., 450 00:40:57,491 --> 00:40:59,492 ...apa yang telah kita lakukan? 451 00:40:59,493 --> 00:41:02,045 Aku tidak tahu. 452 00:41:06,177 --> 00:41:07,720 Diam! 453 00:41:10,148 --> 00:41:12,503 Lepaskan aku!/ Diam. 454 00:41:35,451 --> 00:41:36,633 Di mana tongkatnya? 455 00:41:36,634 --> 00:41:38,382 Apa yang kau mau?/ Di mana kau sembunyikan tongkat itu? 456 00:41:38,383 --> 00:41:39,902 Tongkat? 457 00:41:39,903 --> 00:41:41,944 Aku membawanya tadi. 458 00:41:41,945 --> 00:41:43,712 Sebagai seorang pria, kau tak tahu kau bawa tongkat atau tidak. 459 00:41:43,713 --> 00:41:45,233 Aku tidak... 460 00:41:53,971 --> 00:41:58,303 Aku mohon, kau jangan menyakitiku lagi, oke? 461 00:42:39,573 --> 00:42:43,593 Xiaofan, aku ingin tanya satu pertanyaan. 462 00:42:43,594 --> 00:42:46,222 Kau, sebagai seorang pria..., 463 00:42:46,223 --> 00:42:49,124 ...jika kau kencan dengan seorang gadis di taman bunga..., 464 00:42:49,125 --> 00:42:54,039 ...apa kau akan menyimpannya di hatimu atau tidak? 465 00:42:59,251 --> 00:43:02,642 Jadi, jika kau sering ingin bertemu dengannya tanpa alasan..., 466 00:43:02,643 --> 00:43:05,856 ...dan memperhatikan semua gerak-geriknya..., 467 00:43:05,857 --> 00:43:08,057 Apa artinya ini? 468 00:43:08,823 --> 00:43:13,894 Ini menunjukkan bahwa aku sangat mencintainya. 469 00:43:14,905 --> 00:43:16,585 Benarkah? 470 00:43:19,193 --> 00:43:21,762 Kakak, kenapa kau tanyakan ini padaku? 471 00:43:21,763 --> 00:43:24,677 Tidak, tidak ada. Lanjutkan, lanjutkan. 472 00:43:34,892 --> 00:43:38,038 Aku mencintaimu! 473 00:43:39,306 --> 00:43:42,264 Aku mencintaimu! 474 00:43:42,781 --> 00:43:46,766 Aku mencintaimu! 475 00:43:49,654 --> 00:43:53,603 Siapa yang mencintaiku? Siapa yang mencintaiku? 476 00:43:53,604 --> 00:43:56,881 Apa ada yang bicara? 477 00:43:58,132 --> 00:44:00,083 Kami semua mencintaimu. 478 00:44:00,084 --> 00:44:02,075 Cepat berlatih Kungfu. 479 00:44:03,824 --> 00:44:06,997 Memalukan sekali! Mereka semua sudah mendengar. 480 00:44:06,998 --> 00:44:08,777 Berhenti! Jangan lari! 481 00:44:08,778 --> 00:44:12,046 Aku hanya meneriakkan satu kata. Kenapa banyak orang mengejarku? 482 00:44:12,074 --> 00:44:15,183 Jangan lari, jangan lari. 483 00:44:15,184 --> 00:44:17,294 Kenapa kau lari?/ Jangan ikuti aku. 484 00:44:17,295 --> 00:44:20,683 Aku tidak mengikutimu. Ada orang mengejarku. 485 00:44:20,684 --> 00:44:22,097 Kau jangan mengikutiku. 486 00:44:22,098 --> 00:44:23,488 Berhenti! Jangan lari! 487 00:44:23,489 --> 00:44:25,225 Cari tempat untuk sembunyi. 488 00:44:25,226 --> 00:44:26,941 Ikuti aku. 489 00:44:37,254 --> 00:44:39,764 Dahuang, jaga pintu ini. 490 00:44:40,464 --> 00:44:43,613 Kau katakan yang sebenarnya. Kenapa mereka mengejarmu? 491 00:44:43,614 --> 00:44:45,740 Aku salah satu pelayan Guru. 492 00:44:45,741 --> 00:44:48,174 Aku sudah melanggar aturan, jadi aku melarikan diri. 493 00:44:48,175 --> 00:44:49,717 Sekarang kau adalah pelayan Guru..., 494 00:44:49,718 --> 00:44:52,668 ...kenapa kau muncul di Puncak Dazhu? 495 00:44:52,669 --> 00:44:56,440 Aku mendengar ada yang berteriak "Aku mencintaimu" di puncak gunung. 496 00:44:56,441 --> 00:45:00,972 Jadi aku ingin lihat siapa yang sangat mencintaimu. 497 00:45:06,321 --> 00:45:07,477 Kau jangan salah paham. 498 00:45:07,478 --> 00:45:10,211 Aku sudah mencintai seseorang. 499 00:45:10,212 --> 00:45:13,665 Tak ku duga, ternyata dia berkencan dengan pria lain. 500 00:45:13,666 --> 00:45:15,611 Bagaimana ini bisa dijelaskan? 501 00:45:15,612 --> 00:45:17,955 Dia mencintai pria lain. 502 00:45:19,504 --> 00:45:22,437 Tapi dia memperlakukan aku dengan sangat baik. 503 00:45:22,438 --> 00:45:25,240 Saat aku merasa tak nyaman, dia menemaniku. 504 00:45:25,241 --> 00:45:28,641 Saat aku terluka, dia begadang untuk merebus obat dan memberiku makan. 505 00:45:28,644 --> 00:45:30,313 Saat aku diganggu orang lain..., 506 00:45:30,314 --> 00:45:32,553 ...dia melindungiku. 507 00:45:32,554 --> 00:45:34,426 Aku ingat, pernah sekali... 508 00:45:36,494 --> 00:45:38,355 Di mana kau? 509 00:45:40,374 --> 00:45:42,874 Kapan kau duduk di sini? 510 00:45:42,875 --> 00:45:45,995 Mendengarkan pidatomu, aku tak bisa dengar dengan jelas di sana. 511 00:45:48,601 --> 00:45:50,286 Kau katakan padaku..., 512 00:45:50,344 --> 00:45:54,277 Apa dia punya sedikit rasa suka padaku? 513 00:45:54,278 --> 00:45:55,463 Sedikit, mungkin. 514 00:45:55,464 --> 00:45:59,284 Ku pikir begitu. Tak mungkin dia tak suka padaku sama sekali. 515 00:46:01,264 --> 00:46:02,463 Kau tahu... 516 00:46:02,464 --> 00:46:05,363 ...dalam hatiku, aku sudah anggap dia sebagai orang terdekatku. 517 00:46:05,364 --> 00:46:06,920 Aku merasa, dia juga punya rasa yang sama. 518 00:46:06,921 --> 00:46:10,609 Kau bilang begitu karena aku belum pernah pacaran? 519 00:46:14,509 --> 00:46:16,391 Apa lagi yang kau lakukan sekarang? 520 00:46:16,392 --> 00:46:18,483 Kau tak dengarkan aku? 521 00:46:18,484 --> 00:46:20,677 Aku berlatih Kungfu. 522 00:46:20,678 --> 00:46:22,478 Kungfu macam apa? 523 00:46:23,166 --> 00:46:24,984 Hama Kungfu. 524 00:46:29,381 --> 00:46:33,333 Dari kecil hingga dewasa, aku sudah simpan dia di hatiku. 525 00:46:33,334 --> 00:46:35,133 Dia tak peduli pada kebodohanku..., 526 00:46:35,134 --> 00:46:37,795 ...dan dia juga mengajariku Kungfu. 527 00:46:37,829 --> 00:46:41,254 Tiap kali aku dimarahi Guru, dia selalu melindungiku. 528 00:46:45,638 --> 00:46:48,908 Dia tertidur saat aku bicara. 529 00:46:48,909 --> 00:46:50,558 Dahuang. 530 00:46:51,424 --> 00:46:53,594 Aku akan ambil makanan. 531 00:46:54,166 --> 00:46:57,044 Kau tunggu di sini. 532 00:47:12,664 --> 00:47:14,074 Kau sudah bangun. 533 00:47:14,075 --> 00:47:16,391 Aku bawa banyak makanan. 534 00:47:16,392 --> 00:47:18,464 Kau tiba-tiba kembali. 535 00:47:22,869 --> 00:47:25,045 Daging binatang apa ini? 536 00:47:25,046 --> 00:47:28,888 Di pedesaan, daging seperti apa yang bisa kau temukan? 537 00:47:28,889 --> 00:47:33,124 Dahuang! Kau sudah bunuh Dahuang-ku? 538 00:47:34,224 --> 00:47:36,832 Ini daging kelinci. 539 00:47:49,101 --> 00:47:52,323 Kelinci jangan di panggang begitu. 540 00:47:52,324 --> 00:47:55,104 Kau saja yang panggang kelinci ini. 541 00:48:02,602 --> 00:48:07,484 Caramu salah memanggang kelinci. 542 00:48:07,485 --> 00:48:09,275 Bagian luarnya hangus..., 543 00:48:09,276 --> 00:48:11,154 ...dan bagian dalamnya masih mentah. 544 00:48:11,155 --> 00:48:14,093 Kau memanggang kelinci dengan tongkat ini? 545 00:48:14,907 --> 00:48:16,186 Tongkat ini keren. 546 00:48:16,187 --> 00:48:19,813 Bisa berfungsi sebagai kayu bakar. Bagus sekali. 547 00:48:20,713 --> 00:48:24,256 Sudah matang! Ayolah. 548 00:48:26,773 --> 00:48:28,345 Lezat sekali. 549 00:48:33,030 --> 00:48:35,305 Bagaimana? Enak? 550 00:48:37,299 --> 00:48:40,345 Rasa ini sama dengan yang dipanggang Ibuku. 551 00:48:42,859 --> 00:48:45,995 Suatu kali, ibuku dan aku jatuh ke dalam gua yang dalam..., 552 00:48:45,996 --> 00:48:48,529 ...dan aku sudah kelaparan lama sekali. 553 00:48:48,530 --> 00:48:51,405 Ibuku memotong dagingnya untukku. 554 00:48:52,945 --> 00:48:56,018 Saat aku diselamatkan..., 555 00:48:56,019 --> 00:48:58,335 ...ibuku sudah meninggal. 556 00:48:58,930 --> 00:49:01,385 Dia mati untukku. 557 00:49:05,296 --> 00:49:07,369 Jika aku bisa gunakan hidupku..., 558 00:49:07,370 --> 00:49:10,086 ...untuk ditukar dengan hidup orang tuaku..., 559 00:49:10,087 --> 00:49:12,475 ...aku akan lakukan itu untuk mereka. 560 00:49:13,742 --> 00:49:16,841 Karena itu, aku percaya ibumu... 561 00:49:16,842 --> 00:49:19,156 ...juga berpikir begitu. 562 00:49:20,153 --> 00:49:22,165 Bagaimana dengan orang tuamu? 563 00:49:24,107 --> 00:49:28,486 Orang tua aku terbunuh 10 tahun yang lalu. 564 00:49:28,487 --> 00:49:31,325 Pernahkah kau berpikir balas dendam untuk mereka? 565 00:49:33,807 --> 00:49:35,881 Pada awalnya saat aku masuk Perguruan Qingyun..., 566 00:49:35,882 --> 00:49:38,198 ...aku memikirkan untuk balas dendam. 567 00:49:38,199 --> 00:49:42,810 Tapi sekarang pelan-pelan aku melupakannya. 568 00:49:44,007 --> 00:49:47,412 Sama seperti api, bisa menghancurkan semua..., 569 00:49:47,413 --> 00:49:49,595 ...dan juga bisa merebus air dan memasak makanan. 570 00:49:49,596 --> 00:49:51,892 Segala sesuatu seringkali hanya sebuah ide. 571 00:49:51,893 --> 00:49:56,358 Alih-alih membenci musuh yang aku tak tahu di mana..., 572 00:49:56,359 --> 00:49:59,702 ...lebih baik menghargai orang-orang di dekatmu. 573 00:50:01,116 --> 00:50:03,505 Apa rencanamu untuk masa depan? 574 00:50:04,759 --> 00:50:06,642 Rencana? 575 00:50:07,110 --> 00:50:08,849 Aku masih belum tahu. 576 00:50:08,850 --> 00:50:10,212 Bagaimana denganmu? 577 00:50:10,213 --> 00:50:13,915 Aku ingin pergi ke tempat di mana tak ada yang bisa menemukanku. 578 00:50:13,916 --> 00:50:17,532 Saat aku selesai berlatih Yu Qing Jing tingkat ke-4, aku bisa turun gunung. 579 00:50:17,533 --> 00:50:19,869 Saat itu, aku akan mengajakmu pergi. 580 00:50:19,870 --> 00:50:22,635 Bagaimana kau bisa percaya orang lain dengan mudah? 581 00:50:22,636 --> 00:50:25,736 Karena kau terlihat seperti orang baik. 582 00:50:26,622 --> 00:50:29,104 Ngomong-ngomong, namaku Zhang Xiaofan. 583 00:50:29,105 --> 00:50:30,965 Siapa namamu? 584 00:50:32,050 --> 00:50:35,626 Biyao./ Biyao. 585 00:50:35,627 --> 00:50:39,916 Lain kali, aku akan memanggang daging lagi untukmu. 586 00:50:40,596 --> 00:50:42,904 Sepakat! 587 00:50:42,905 --> 00:50:45,995 Dasar bodoh! Kemari, aku takkan memukulmu. 588 00:50:45,996 --> 00:50:47,990 Sepakat. 589 00:51:04,550 --> 00:51:06,619 Permisi, permisi. 590 00:51:07,947 --> 00:51:09,844 Senang bertemu denganmu, Senang bertemu denganmu. 591 00:51:09,845 --> 00:51:12,072 Terakhir bertemu kau, aku sangat menderita. 592 00:51:12,073 --> 00:51:13,549 Aku tahu. 593 00:51:13,550 --> 00:51:15,334 Aku suka orang seperti kau... 594 00:51:15,335 --> 00:51:18,415 ...yang dengan berani kehilangan nyawa demi membantu teman-temanmu. 595 00:51:18,416 --> 00:51:19,564 Lihat, Lu Xueqi. 596 00:51:19,565 --> 00:51:24,565 Lu Xueqi!/ Lu Xueqi! 597 00:51:24,630 --> 00:51:26,916 Lu Xueqi! 598 00:51:36,816 --> 00:51:38,804 Kakak Lu. 599 00:51:38,805 --> 00:51:40,844 Kau? 600 00:51:40,845 --> 00:51:42,756 Mati saja kau! 601 00:51:57,319 --> 00:52:00,955 Peserta Turnamen Kungfu di tentukan oleh undian acak. 602 00:52:00,956 --> 00:52:03,172 Ada 63 peserta. 603 00:52:03,173 --> 00:52:05,949 Murid yang dapat pil lilin nomor 1... 604 00:52:05,950 --> 00:52:09,206 ...akan langsung lolos ke babak 2. 605 00:52:09,207 --> 00:52:11,979 Undian acak dimulai. 606 00:52:42,586 --> 00:52:44,185 Kenapa kau tak ikut? 607 00:52:44,186 --> 00:52:47,454 Dia tak bisa terbang./ Ya, ya, dia tidak bisa terbang. 608 00:52:51,928 --> 00:52:52,737 Aku sudah ambil satu. 609 00:52:52,737 --> 00:52:53,536 Nomor 22./ Kau? 610 00:52:53,536 --> 00:52:54,526 Nomor 3./ Lihat. 611 00:52:54,527 --> 00:52:56,886 Nomor 7./ Nomor 8. 612 00:53:07,266 --> 00:53:10,756 Murid mana yang dapat nomor 1? 613 00:53:10,757 --> 00:53:11,939 Ternyata itu dia. 614 00:53:11,940 --> 00:53:14,456 Dia dapat nomor 1! 615 00:53:15,877 --> 00:53:18,315 Orang ini beruntung sekali./ Dia langsung lolos ke babak 2. 616 00:53:18,316 --> 00:53:20,486 Kenapa bukan aku yang beruntung? 617 00:53:22,154 --> 00:53:24,935 Pertama kali ikut Turnamen Kungfu, kau langsung lolos ke babak kedua. 618 00:53:24,936 --> 00:53:27,276 Kau bisa menyombongkan itu di masa depan. 619 00:53:29,331 --> 00:53:32,691 Kakak Lu! Kakak Lu! 620 00:53:33,983 --> 00:53:35,836 Kenapa kau berikan nomor 1 padaku? 621 00:53:35,837 --> 00:53:39,451 Menang tanpa bertanding itu hal yang memalukan bagiku. 622 00:54:40,471 --> 00:54:42,222 Turnamen Kungfu di mulai. 623 00:54:42,223 --> 00:54:45,150 Peserta yang jatuh ke tanah dan tak bisa berdiri, atau menyerah..., 624 00:54:45,151 --> 00:54:47,390 ...di anggap gugur. 625 00:54:47,391 --> 00:54:49,662 Pemenang akan naik ke babak berikutnya..., 626 00:54:49,663 --> 00:54:51,399 ...sampai juara ditentukan. 627 00:54:51,400 --> 00:54:53,725 Baik! 628 00:54:53,726 --> 00:54:55,425 Kakak, kemana kau membawaku? 629 00:54:55,426 --> 00:54:58,453 Ini yang paling penting, bisa memperluas visi-mu. 630 00:54:58,454 --> 00:55:00,615 Kau salah. Arena pertandingan Kakak ke-6 ada di sana. 631 00:55:00,616 --> 00:55:02,967 Melihat pertandingan kakak Qi bisa meningkatkan Kungfu-mu. 632 00:55:02,968 --> 00:55:04,167 Permisi. 633 00:55:04,168 --> 00:55:05,763 Xiaofan, cepatlah. 634 00:55:05,786 --> 00:55:06,955 Aku tak menunggumu. 635 00:55:06,956 --> 00:55:09,043 Aku pergi dulu. 636 00:55:16,246 --> 00:55:18,670 Puncak Longshou, Qi Hao. 637 00:55:18,671 --> 00:55:21,617 Puncak Chaoyang, Bai Liang. 638 00:55:24,106 --> 00:55:26,216 Lu Xueqi akan segera bertanding. 639 00:55:26,217 --> 00:55:27,475 Lihat, orang-orang ini bersemangat sekali. 640 00:55:27,476 --> 00:55:30,493 Ayo cepat. Cepat, cepat, cepat. 641 00:55:30,494 --> 00:55:34,150 Kakak tertuta, ayo. 642 00:55:34,151 --> 00:55:35,131 Kau terlalu tinggi. 643 00:55:35,132 --> 00:55:37,155 Aku tak bisa lihat apa-apa. 644 00:55:37,156 --> 00:55:38,250 Kemari, kau jongkok. 645 00:55:38,251 --> 00:55:39,535 Biar aku naik ke lehermu. 646 00:55:39,536 --> 00:55:41,295 Berdiri, berdiri. 647 00:55:41,296 --> 00:55:43,255 Bagaimana? Bagaimana? 648 00:55:43,256 --> 00:55:44,482 Tidak layak di lihat./ Kenapa mereka pergi? 649 00:55:44,506 --> 00:55:46,355 Buruk sekali. 650 00:55:46,356 --> 00:55:48,256 Pedang Lu Xueqi belum terhunus... 651 00:55:48,257 --> 00:55:50,460 ...petandingannya selesai. 652 00:55:55,656 --> 00:55:57,656 Puncak Dazhu, Du Bishu. 653 00:55:57,657 --> 00:55:58,847 Terima kasih. 654 00:55:58,848 --> 00:56:00,525 Ayo, ayo, ayo. 655 00:56:00,526 --> 00:56:02,471 Puncak Chaoyang, Lei Jun. 656 00:56:08,566 --> 00:56:10,899 Puncak Dazhu tak terkalahkan! 657 00:56:10,900 --> 00:56:12,457 Ayolah. 658 00:56:36,028 --> 00:56:38,899 Di babak pertama, 31 peserta telah tersingkir. 659 00:56:38,900 --> 00:56:41,150 Para peserta di babak kedua besok adalah sebagai berikut... 660 00:56:41,151 --> 00:56:45,365 Puncak Dazhu, Zhang Xiaofan lawan Puncak Chaoyang, Chu Yuhong. 661 00:56:45,366 --> 00:56:50,036 Puncak Xiaozhu, Lu Xueqi lawan Puncak Tongtian, Duan Lei. 662 00:57:12,152 --> 00:57:13,837 Kau sudah berlatih terlalu keras dalam tahun ini... 663 00:57:13,838 --> 00:57:15,986 ...hingga hatimu terluka... 664 00:57:15,987 --> 00:57:19,849 ...di laga berikut sebaiknya kau menyerah. 665 00:57:22,875 --> 00:57:26,817 Murid harus berjuang untuk Puncak Xiaozhu. 666 00:57:26,818 --> 00:57:28,783 Kungfu Guru telah mundur secara bertahap. 667 00:57:28,784 --> 00:57:30,606 Orang luar tidak tahu..., 668 00:57:30,607 --> 00:57:32,456 ...tapi kau tahu. 669 00:57:32,457 --> 00:57:35,977 Puncak Xiaozhu sangat butuh seorang pemimpin. 670 00:57:35,978 --> 00:57:38,781 Turnamen Kungfu ini. 671 00:57:39,607 --> 00:57:41,137 Murid..., 672 00:57:43,347 --> 00:57:45,457 ...akan terus berlatih. 673 00:57:46,372 --> 00:57:50,097 Obat ini bisa selamatkan hidupmu di saat genting. 674 00:57:50,098 --> 00:57:52,781 Kau harus membawanya. 675 00:58:00,461 --> 00:58:02,107 Paman. 676 00:58:05,927 --> 00:58:07,655 Naiklah ke atas panggung. 677 00:58:11,584 --> 00:58:14,588 Ayo, Zhang Xiaofan./ Ayo. 678 00:58:14,589 --> 00:58:16,517 Bertarung! 679 00:58:16,518 --> 00:58:19,460 Adik bungsu juga akan berlaga di Turnamen sekarang./ Ya. 680 00:58:19,461 --> 00:58:23,066 Aku harus lihat adik bungsu./ Aku juga./ Ayo, ayo, ayo. 681 00:58:24,052 --> 00:58:27,884 Puncak Dazhu, Zhang Xiaofan ingin belajar dari kakak sulungnya, Chu. 682 00:58:28,329 --> 00:58:32,223 Adik Zhang, hari ini laga kita mencatat rekor. 683 00:58:32,224 --> 00:58:34,787 Hanya satu penonton di bawah panggung. 684 00:58:36,318 --> 00:58:40,166 Xiaofan, kakak-kakakmu dari Puncak Dazhu pergi semua. 685 00:58:40,167 --> 00:58:42,780 Sekarang kau tahu siapa saudara yang sebenarnya. 686 00:58:42,781 --> 00:58:44,292 Ayo bertarung. 687 00:58:45,617 --> 00:58:51,969 Zhang Xiaofan, ayo! Zhang Xiaofan, ayo! 688 00:58:52,095 --> 00:58:52,632 Hai. 689 00:58:52,687 --> 00:58:56,792 Berhati-hatilah, jurus Alam Semesta Tak Tertandingi. 690 00:58:58,541 --> 00:58:59,583 Aku harus bilang apa? 691 00:58:59,584 --> 00:59:00,587 Kenapa? 692 00:59:00,637 --> 00:59:01,940 Tunggu, tunggu. 693 00:59:01,941 --> 00:59:09,826 Zhang Xiaofan, ayo! Zhang Xiaofan, ayo! 694 00:59:09,827 --> 00:59:11,466 Aku sudah ingat. 695 00:59:11,467 --> 00:59:15,757 Alam Semesta Tak Tertandingi, Tongkat Pembunuh Iblis./ Ayo bertarung! 696 00:59:36,557 --> 00:59:40,952 Saudaraku, kau tampak seperti orang bodoh dengan ilmu yang luar biasa. 697 00:59:42,815 --> 00:59:44,727 Aku... 698 00:59:50,738 --> 00:59:53,469 Guru, guru, guru. 699 00:59:54,484 --> 00:59:56,449 Laga sudah selesai. 700 01:00:13,967 --> 01:00:16,786 Kakak, apa yang terjadi? 701 01:00:16,787 --> 01:00:19,183 Kecuali adik perempuan, kita semua kalah. 702 01:00:19,184 --> 01:00:21,404 Guru sedang marah. 703 01:00:22,727 --> 01:00:23,981 Kita harus mengakui kekalahan kita. 704 01:00:23,997 --> 01:00:26,163 Kekalahan juga bisa memperkaya pengalaman kita. 705 01:00:26,164 --> 01:00:27,806 Tapi, aku menang. 706 01:00:27,807 --> 01:00:29,592 Apa katamu? 707 01:00:29,638 --> 01:00:31,389 Kau menang! 708 01:00:34,281 --> 01:00:38,589 Guru, Ibu, aku menang dengan beruntung. 709 01:00:41,292 --> 01:00:43,786 Awalnya ku pikir, semua murid Puncak Dazhu sudah kalah. 710 01:00:43,787 --> 01:00:47,309 Tanpa di duga, satu murid lagi akan masuk babak selanjutnya. 711 01:00:48,312 --> 01:00:49,261 Wow. 712 01:00:49,284 --> 01:00:52,120 Aku pernah dengar, Chu Yuhong biasanya sangat kuat. 713 01:00:52,121 --> 01:00:54,126 Murid dari Puncak Chaoyang bilang, dia kena diare. 714 01:00:54,127 --> 01:00:56,940 Awalnya ku pikir itu cuma berita palsu. 715 01:00:56,941 --> 01:00:58,656 Xiaofan, kau sangat beruntung. 716 01:00:58,657 --> 01:01:00,474 Makan lebih banyak daging./ Tujuh. 717 01:01:00,475 --> 01:01:03,518 Ceritakan bagaimana kau menang? 718 01:01:04,235 --> 01:01:07,080 Saat aku baru saja naik ke atas arena, dia langsung menyerangku. 719 01:01:07,081 --> 01:01:10,841 Lalu aku menutup mata, mengambil tongkat ini dan mengayunkannya. 720 01:01:11,629 --> 01:01:14,056 Saat aku buka mata, dia sudah jatuh ke tanah. 721 01:01:14,057 --> 01:01:17,249 Tujuh, bagus./ Kau hebat, Tujuh. 722 01:01:18,227 --> 01:01:19,886 Aku beritahu kalian semua... 723 01:01:19,887 --> 01:01:21,996 "Jangan pernah remehkan lawanmu." 724 01:01:21,997 --> 01:01:24,606 Banyak yang kuat malah tersandung dalam selokan seperti itu. 725 01:01:24,607 --> 01:01:25,854 Guru benar. 726 01:01:26,555 --> 01:01:30,787 Kakak, ayo!/ Ayo! 727 01:01:37,781 --> 01:01:41,482 Laga antara dua wanita cantik ini pasti luar biasa. 728 01:01:48,978 --> 01:01:51,369 Jingyu, aku yakin takkan bisa mengalahkanmu. 729 01:01:51,370 --> 01:01:54,187 Jangan khawatir, aku akan bermain 2 ronde denganmu..., 730 01:01:54,188 --> 01:01:56,538 ...agar kau tak kehilangan muka. 731 01:02:12,808 --> 01:02:15,007 Bagus sekali, Xiaofan Kungfu-mu maju pesat. 732 01:02:15,008 --> 01:02:16,557 Jingyu, kau pasti mengalah padaku. 733 01:02:16,558 --> 01:02:18,073 Ayolah. 734 01:02:22,613 --> 01:02:24,828 Kakak, ayo!/ Ayo! 735 01:02:49,108 --> 01:02:50,668 Jingyu. 736 01:02:57,585 --> 01:02:59,872 Selanjutnya, aku akan bertarung tanpa ampun. 737 01:02:59,873 --> 01:03:01,353 Ayolah! 738 01:03:18,398 --> 01:03:21,535 Kau kalah! Kau bilang akan "mengalah", memalukan. 739 01:03:21,536 --> 01:03:23,982 Pulanglah, berlatih lebih banyak. 740 01:03:26,988 --> 01:03:28,822 Berhenti! Berhenti! 741 01:03:47,285 --> 01:03:49,218 Mengejutkan, kemampuan Xiaofan mengendalikan... 742 01:03:49,243 --> 01:03:51,389 ...benda di udara sudah mencapai tahap seperti itu. 743 01:03:52,628 --> 01:03:57,038 Xiaofan, kau curang! Kau sembunyikan Kungfu aslimu! 744 01:03:57,039 --> 01:03:58,399 Aku... 745 01:04:03,673 --> 01:04:06,248 Sejak kapan dia sehebat itu? 746 01:04:14,728 --> 01:04:17,552 Meskipun aku memenangkan laga..., 747 01:04:17,553 --> 01:04:20,039 ...aku kehilangan saudaraku. 748 01:04:23,253 --> 01:04:27,319 Pergi kau. Jangan ikuti aku lagi. 749 01:04:41,379 --> 01:04:43,988 Kakak, kau luar biasa! 750 01:04:50,678 --> 01:04:52,085 Ayolah. 751 01:04:53,230 --> 01:04:54,753 Xiaofan. 752 01:04:56,928 --> 01:04:59,017 Aku sudah biasa kalah. 753 01:04:59,018 --> 01:05:01,107 Jangan khawatir, Xiaofan. 754 01:05:01,108 --> 01:05:04,261 Dalam kasusku, aku selalu kalah tiap berjudi. 755 01:05:04,262 --> 01:05:07,081 Seperti tahun-tahun lalu, aku akan baik-baik saja. 756 01:05:07,082 --> 01:05:08,704 Mari kita pulang untuk masak. 757 01:05:08,705 --> 01:05:11,702 Aku, aku menang lagi. 758 01:05:12,933 --> 01:05:14,696 Benarkah? 759 01:05:16,305 --> 01:05:18,687 Dia menang, menang! 760 01:05:18,688 --> 01:05:22,397 Xiaofan menang! 761 01:05:22,398 --> 01:05:23,409 Kemari! Aku memberimu pijatan. 762 01:05:23,410 --> 01:05:26,767 Lemaskan otot dan rangsang sirkulasi darah./ Kemari, adik, rendam kakimu. 763 01:05:26,768 --> 01:05:29,513 Kami akan melayanimu. Biarkan kami./ Rendam kakimu. 764 01:05:29,559 --> 01:05:31,727 Dari semua murid Puncak Dazhu, hanya kau yang bisa berdiri di atas panggung. 765 01:05:31,728 --> 01:05:33,730 Kau layak dilayani dengan baik. 766 01:05:33,753 --> 01:05:36,007 Yang terpenting masih ada pertempuran sengit besok. 767 01:05:36,008 --> 01:05:37,584 Tentu./ Lu Xueqi. 768 01:05:37,585 --> 01:05:39,087 Lu Xueqi sulit dikalahkan. 769 01:05:39,088 --> 01:05:40,702 Guru. 770 01:05:44,073 --> 01:05:45,135 Guru. 771 01:05:45,136 --> 01:05:46,119 Ibu. 772 01:05:46,120 --> 01:05:48,395 Tujuh, katakan yang sebenarnya. 773 01:05:48,396 --> 01:05:52,018 Bagaimana kau melatih Kungfu-mu hingga ke tahapan seperti itu? 774 01:05:52,525 --> 01:05:54,547 Kau pasti tahu, belajar Kungfu dari orang lain... 775 01:05:54,572 --> 01:05:56,741 ...secara diam-diam itu hal tabu di Perguruan Qingyun. 776 01:05:56,742 --> 01:05:59,303 Hukuman teringan, menghadap tembok dan bermeditasi selama 10 tahun. 777 01:05:59,327 --> 01:06:02,088 Hukuman terberat, hapus Kungfu-mu, dan keluar dari Perguruan Qingyun. 778 01:06:02,122 --> 01:06:03,427 Ayah, kau jangan salahkan Xiaofan. 779 01:06:03,428 --> 01:06:06,037 Guru./ Ini salahku. 780 01:06:06,038 --> 01:06:08,302 Tolong hukum aku. 781 01:06:11,216 --> 01:06:13,029 Xiaofan./ Tujuh. 782 01:06:13,030 --> 01:06:15,485 Xiaofan, kau baik-baik saja? 783 01:06:15,486 --> 01:06:17,834 Ayah, ini salahku. 784 01:06:21,166 --> 01:06:23,400 Bawa Tujuh pergi. 785 01:06:30,969 --> 01:06:33,508 Setelah kau tahu dia diajari oleh Linger diam-diam..., 786 01:06:33,509 --> 01:06:36,249 ...kenapa kau hukum Xiaofan? 787 01:06:37,371 --> 01:06:40,818 Berpura-pura selama ini, aku jadikan diriku seperti orang jahat. 788 01:06:40,819 --> 01:06:45,139 Dengan pukulan telapak tanganmu tadi, kau sudah pindahkan Kungfu bertahun-tahun ke Xiaofan, kan? 789 01:06:45,140 --> 01:06:48,789 Apa kau ingin dia membuat malu Puncak Dazhu? 790 01:06:53,183 --> 01:06:55,171 Kemana kau membawaku? 791 01:06:55,951 --> 01:06:59,039 Ini wilayah Puncak Xiaozhu yang tak boleh aku masuki. 792 01:07:39,331 --> 01:07:41,777 Kau kakak dari Puncak Xiaozhu. Bisa kau beritahu aku namamu? 793 01:07:43,979 --> 01:07:45,734 Obat. 794 01:07:46,959 --> 01:07:48,417 Obat. 795 01:07:55,437 --> 01:07:58,202 Obat itu harus dicairkan dalam air. 796 01:07:58,203 --> 01:08:06,319 Berikan padaku./ Cepat. 797 01:08:11,949 --> 01:08:13,726 Itu kau. 798 01:08:15,799 --> 01:08:18,023 Jangan lihat aku. Berpalinglah. 799 01:08:21,346 --> 01:08:24,625 Kakak, apa kau sakit? Kau terlihat sangat lemah. 800 01:08:24,626 --> 01:08:26,714 Omong kosong. 801 01:08:27,551 --> 01:08:31,089 Kakak, kau baik-baik saja? 802 01:08:42,503 --> 01:08:46,094 Kakak, kenapa kau tak bicara? 803 01:08:51,483 --> 01:08:54,899 Kenapa kau berlatih Kungfu? 804 01:08:54,900 --> 01:08:59,073 Di masa kecilku, aku di jemput oleh Guru dan kakak perempuanku..., 805 01:08:59,074 --> 01:09:01,754 ...dan belajar Kungfu dari mereka. 806 01:09:06,171 --> 01:09:08,669 Buka matamu. 807 01:09:20,651 --> 01:09:23,331 Kau... kenapa... 808 01:09:30,066 --> 01:09:32,669 Kenapa kau berlatih Kungfu? 809 01:09:34,397 --> 01:09:37,559 Kau takkan mengerti apa yang aku katakan. 810 01:09:40,089 --> 01:09:41,859 Kakak. 811 01:09:43,380 --> 01:09:47,943 Kau pura-pura kejam. 812 01:09:53,549 --> 01:09:56,423 Kakak, aku sudah bilang... 813 01:09:56,431 --> 01:09:59,348 ...kau kelihatan galak saat marah. 814 01:09:59,349 --> 01:10:01,686 Lebih baik kau banyak tersenyum. 815 01:10:03,819 --> 01:10:05,777 Dasar bodoh. 816 01:10:07,743 --> 01:10:09,899 Kakak, kau baik-baik saja? 817 01:10:10,714 --> 01:10:14,579 Kakak, kau tak bisa lagi ikut dalam Turnamen Kungfu. 818 01:10:14,580 --> 01:10:18,203 Aku takut, kau takkan tahan. 819 01:10:19,799 --> 01:10:23,436 Hidupku adalah milik Guruku..., 820 01:10:23,437 --> 01:10:26,179 ...dan Puncak Xiaozhu. 821 01:10:26,180 --> 01:10:27,729 Bagaimanapun juga... 822 01:10:58,070 --> 01:11:00,089 Xiaofan, jika tak bisa kalahkan dia, kau peluk saja dia. 823 01:11:00,090 --> 01:11:01,319 Bahkan jika kau kalah, kau masih untung. 824 01:11:01,320 --> 01:11:03,440 Tujuh, itu kesempatan langka, kan? 825 01:11:03,441 --> 01:11:04,759 Pastikan kau manfaatkan kesempatan itu. 826 01:11:04,760 --> 01:11:07,200 Baiklah, raih kesempatan itu./ Percaya padaku, kakak. 827 01:11:10,007 --> 01:11:11,664 Guru./ Guru. 828 01:11:11,710 --> 01:11:12,829 Tujuh. 829 01:11:12,830 --> 01:11:15,469 Percayalah, Guru aku akan berusaha sebaik-baiknya. 830 01:11:15,470 --> 01:11:17,509 Aku takkan pernah buat malu Puncak Dazhu. 831 01:11:17,510 --> 01:11:21,819 Mencapai babak ini, kau sudah bawa kehormatan untuk Puncak Dazhu. 832 01:11:21,820 --> 01:11:23,929 Menang atau kalah tidak penting. 833 01:11:23,930 --> 01:11:25,959 Jangan sampai terluka. 834 01:11:25,960 --> 01:11:28,738 Aku sudah terbiasa makan masakanmu. 835 01:11:56,535 --> 01:11:59,764 Puncak Dazhu, Zhang Xiaofan. Terima kasih. 836 01:12:04,407 --> 01:12:06,171 Kakak, apa lukamu sudah pulih? 837 01:12:06,172 --> 01:12:07,635 Diam! 838 01:12:12,055 --> 01:12:14,820 Dalam Turnamen Kungfu, aku akan kerahkan semua. 839 01:12:14,821 --> 01:12:18,538 Kakak, pastikan kau tak bertarung dengan belas kasihan. 840 01:12:29,370 --> 01:12:30,620 Kakak! 841 01:12:40,890 --> 01:12:42,810 Xiaofan, ayolah. 842 01:13:07,267 --> 01:13:09,115 Kakak! 843 01:13:10,890 --> 01:13:13,420 Pertandingan belum berakhir. 844 01:13:28,980 --> 01:13:30,811 Ini... 845 01:13:30,812 --> 01:13:32,240 Ada yang salah dengan Zhang Xiaofan. 846 01:13:32,241 --> 01:13:35,812 Senjata di tangannya benar-benar luar biasa. 847 01:14:27,540 --> 01:14:29,381 Pergilah! 848 01:15:10,284 --> 01:15:12,363 Bibi You. 849 01:15:12,364 --> 01:15:15,789 Sudah lama kau sering bertemu Zhang Xiaofan..., 850 01:15:15,790 --> 01:15:17,906 ...tapi kau belum juga dapatkan Manik Penghisap Darah. 851 01:15:17,907 --> 01:15:19,710 Ketua sudah dalam perjalanan. 852 01:15:19,711 --> 01:15:21,820 Bawa Zhang Xiaofan padanya. 853 01:15:21,821 --> 01:15:23,531 Aku tahu. 854 01:16:03,179 --> 01:16:05,028 Tarik pedangmu! 855 01:16:05,662 --> 01:16:07,364 Tanganku di luar kendali! 856 01:16:07,365 --> 01:16:09,231 Pergilah. 857 01:18:08,845 --> 01:18:12,984 Tak di sangka Murid Kultus Iblis sudah lama bersembunyi di Gunung Qingyun. 858 01:18:12,985 --> 01:18:16,090 Adik Tian, kenapa kau tidak menyadarinya? 859 01:18:16,091 --> 01:18:19,315 Beberapa tahun terakhir, Xiaofan tak pernah keluar dari Gunung Qingyun. 860 01:18:19,316 --> 01:18:22,693 Bagaimana dia bisa tahu Kungfu dari Kultus Iblis? 861 01:18:48,851 --> 01:18:51,750 Qi asli Xiaofan sangat murni. 862 01:18:51,751 --> 01:18:54,992 Kungfu-nya tak sama dengan yang dimiliki oleh Kultus Iblis. 863 01:18:54,993 --> 01:18:58,450 Aku takut itu terkait dengan senjata ini. 864 01:18:58,451 --> 01:19:01,619 Mustahil Xiaofan orang dari Kultus Iblis. 865 01:19:24,368 --> 01:19:26,599 Aku juga tak bisa mengendalikannya. 866 01:19:27,908 --> 01:19:28,955 Tak mungkin. 867 01:19:28,956 --> 01:19:30,499 Biar aku mencobanya. 868 01:19:34,802 --> 01:19:37,738 Senjata-senjata Kultus Iblis disempurnakan dengan darah... 869 01:19:37,739 --> 01:19:40,227 ...dan hanya bisa dikendalikan oleh si pemilik darah..., 870 01:19:40,228 --> 01:19:42,390 ...karena itu, tak ada yang bisa mengendalikannya. 871 01:19:42,391 --> 01:19:45,435 Zhang Xiaofan pasti terkait dengan Kultus Iblis. 872 01:19:45,436 --> 01:19:46,978 Kita harus membunuhnya. 873 01:19:46,979 --> 01:19:48,561 Paman! 874 01:19:48,562 --> 01:19:50,112 Xiaofan tak sepenuhnya orang dari Kultus Iblis. 875 01:19:50,113 --> 01:19:51,740 Aku bisa menjaminnya dengan hidupku. 876 01:19:51,741 --> 01:19:54,031 Kami juga ingin menjamin dengan hidup kami. 877 01:19:54,032 --> 01:19:57,862 Menurut aturan Perguruan Qingyun, murid yang terkait dengan Kultus Iblis... 878 01:19:57,863 --> 01:20:00,940 ...harus dibunuh tanpa ampun! 879 01:20:03,306 --> 01:20:06,174 Guru, jejak Kultus Iblis telah ditemukan di bawah gunung. 880 01:20:06,237 --> 01:20:08,669 Di Puncak Tongtian, beberapa murid telah terbunuh. 881 01:20:10,632 --> 01:20:15,777 Zhang Xiaofan harus di jaga di bukit dengan penjagaan ketat. 882 01:21:05,703 --> 01:21:07,416 Kenapa kau masih di sini? 883 01:21:07,417 --> 01:21:09,222 Tinggalkan gunung bersamaku./ Aku takkan pergi. 884 01:21:09,223 --> 01:21:13,491 Jika aku keluar dari pintu ini, aku tak bisa buktikan jika aku bukan orang Kultus Iblis. 885 01:21:13,492 --> 01:21:15,642 Apa kau takut mati? 886 01:21:16,206 --> 01:21:17,940 Aku tidak takut mati. 887 01:21:27,063 --> 01:21:29,651 Jangan pukul aku. Yang ku lakukan kali ini untuk menyelamatkannya. 888 01:21:29,652 --> 01:21:31,432 Mari kita pergi bersama. 889 01:21:44,423 --> 01:21:46,840 Raja Iblis akan muncul. 890 01:21:50,463 --> 01:21:52,214 Kita harus tinggalkan Gunung Qingyun. 891 01:21:52,237 --> 01:21:53,962 Kemana kau membawaku? 892 01:21:53,963 --> 01:21:55,503 Pergi menemui Ayahku. 893 01:22:30,169 --> 01:22:34,425 Manik Penghisap Darah dan Tongkat Pengejar Sukma adalah dua pusaka paling berharga... 894 01:22:34,426 --> 01:22:39,001 ...telah bergabung menjadi satu oleh darahmu. 895 01:22:39,002 --> 01:22:41,082 Tolong kembalikan tongkat itu padaku! 896 01:22:43,037 --> 01:22:46,402 Ayah, jika kau membunuhnya, kau tak bisa dapatkan Manik Penghisap Darah. 897 01:22:46,403 --> 01:22:48,013 Kau bisa menerimanya sebagai muridmu. 898 01:22:48,014 --> 01:22:49,839 Itu hanya bisa dikendalikan olehnya. 899 01:22:49,840 --> 01:22:52,840 Kau bilang padaku, kau pelayan Puncak Tongtian. 900 01:22:53,909 --> 01:22:55,572 Dasar bodoh. 901 01:23:01,832 --> 01:23:04,042 Kau mengkhianatiku!/ Ayah. 902 01:23:08,180 --> 01:23:10,660 Hidup matiku tergantung padamu! 903 01:23:12,409 --> 01:23:14,672 Maaf, salah arah. 904 01:23:22,822 --> 01:23:25,149 Aku tak bermaksud naik di kepalamu. 905 01:23:27,772 --> 01:23:30,283 Kau juga jangan naik di atasku. 906 01:23:57,462 --> 01:23:59,179 Raja Iblis, selamat datang! 907 01:23:59,180 --> 01:24:01,691 Sang Tao sudah lama menunggumu. 908 01:24:01,692 --> 01:24:03,862 Murid-murid Perguruan sering terbunuh. 909 01:24:03,863 --> 01:24:05,883 Pasti mereka dibunuh olehmu. 910 01:24:05,886 --> 01:24:07,828 Jika kau masuk ke dalam Lingkaran Pemusnah-ku..., 911 01:24:07,829 --> 01:24:12,374 ...dalam sekejap, Kungfu-mu akan musnah. 912 01:24:13,120 --> 01:24:14,743 Pasukan Pedang. 913 01:24:23,300 --> 01:24:25,563 Pertama, kita bunuh dulu penyihir ini. 914 01:26:06,964 --> 01:26:09,255 Ku mohon padamu untuk lepaskan dia! 915 01:26:10,498 --> 01:26:12,123 Pergilah! 916 01:26:30,015 --> 01:26:32,553 Rahasia Pedang Pengendali Petir. 917 01:26:33,830 --> 01:26:37,446 Kekuatan Mistis dari Surga Ke-9, Di ubah menjadi Kekuatan Petir. 918 01:26:37,447 --> 01:26:41,374 Kekuatan Surga yang Luar Biasa, dialirkan oleh Pedang. 919 01:26:41,375 --> 01:26:44,320 Kekuatan Mistis dari Surga Ke-9, Di ubah menjadi Kekuatan Petir. 920 01:26:44,321 --> 01:26:48,303 Kekuatan Surga yang Luar Biasa, dialirkan oleh Pedang. 921 01:27:22,858 --> 01:27:23,678 Xiaofan! 922 01:27:23,724 --> 01:27:25,834 Guru, kalian cepat pergi dari sini! 923 01:27:25,835 --> 01:27:27,269 Cepat transfer Kungfu ke Xiaofan..., 924 01:27:27,270 --> 01:27:30,732 ...jika tidak, begitu iblis memasuki tubuhnya, dia akan dirasuki iblis. 925 01:28:29,473 --> 01:28:34,903 Zhang Xiaofan adalah murid Perguruan Qingyun, telah berlatih Kungfu Tianyin..., 926 01:28:34,904 --> 01:28:38,480 ...dan telah menyempurnakan senjata Kultus Iblis dengan darahnya. 927 01:28:38,481 --> 01:28:40,742 Tak di duga, kekuatan telapak tanganku... 928 01:28:40,743 --> 01:28:45,223 ...membantunya mengabungkan 3 jenis Kungfu kedalam tubuhnya. 929 01:28:45,224 --> 01:28:51,833 Perguruan Daoxuan Qingyun, cepat atau lambat dia akan menghancurkan kalian! 930 01:29:05,984 --> 01:29:08,273 Di tahun itu..., 931 01:29:08,274 --> 01:29:15,196 ...apakah kalian yang membunuh semua penduduk desa Caomiao? 932 01:29:17,874 --> 01:29:21,278 Di tahun itu, pembantaian Desa Caomiao, aku sudah melacaknya. 933 01:29:21,279 --> 01:29:23,533 Aku sudah curiga, si pembunuh adalah salah satu dari kita. 934 01:29:23,534 --> 01:29:27,747 Tapi, dia sudah berlatih Kungfu Tianyin dan punya senjata Kultus Iblis. 935 01:29:27,748 --> 01:29:31,333 Jika kita lepaskan dia, dunia akan kacau. 936 01:29:31,334 --> 01:29:35,331 Demi semua orang, bunuh dia! 937 01:29:57,131 --> 01:30:00,896 Kau juga ingin membunuhku? 938 01:30:43,676 --> 01:30:45,096 Xiaofan! 939 01:30:57,216 --> 01:31:00,148 Kita harus pulang. 940 01:31:01,864 --> 01:31:05,074 Lalu, aku jadi kakak perempuanmu. 941 01:31:06,094 --> 01:31:08,651 Jangan takut. Percaya padaku. 942 01:32:01,202 --> 01:32:03,490 Guru!/ Xueqi. 943 01:32:03,491 --> 01:32:05,224 Zhang Xiaofan harus dibunuh. 944 01:32:05,225 --> 01:32:06,891 Bunuh dia! 945 01:32:23,024 --> 01:32:27,974 Apa yang terjadi hari ini harus terjadi. 946 01:32:44,856 --> 01:32:48,184 Aku mohon padamu, biarkan Tujuh pergi. 947 01:33:03,874 --> 01:33:07,873 Cepat atau lambat, dia akan menjadi raja iblis. 948 01:33:07,874 --> 01:33:10,454 Xueqi, bunuh dia! 949 01:33:22,242 --> 01:33:24,151 Kau pergilah! 950 01:33:25,008 --> 01:33:28,374 Jangan jadi muridku lagi di kehidupanmu berikutnya. 951 01:33:40,725 --> 01:33:42,435 Bunuh dia! 952 01:34:20,995 --> 01:34:22,669 Kenapa? 953 01:34:24,355 --> 01:34:25,629 Pergilah. 954 01:35:13,980 --> 01:35:16,743 Kemana kita akan pergi? 955 01:35:18,375 --> 01:35:20,199 Aku sudah berjanji padamu. 956 01:35:20,200 --> 01:35:23,285 Aku akan membawamu ke tempat di mana tak ada yang bisa menemukanmu. 957 01:35:40,575 --> 01:35:42,854 Kau terlihat galak saat sedang marah. 958 01:35:42,855 --> 01:35:45,464 Kenapa kau tak tersenyum? 959 01:35:45,875 --> 01:36:15,875 Alih Bahasa Oleh: Ry@Di. Samarinda, 17 Desember 2019.