1 00:01:35,400 --> 00:01:37,440 야, 너 약 했냐? 2 00:01:37,520 --> 00:01:39,240 잘리고 싶어? 3 00:02:38,120 --> 00:02:40,120 "언더월드" 4 00:02:40,160 --> 00:02:44,960 "착한 사마리아인" 5 00:02:46,040 --> 00:02:48,920 크리스마스 잘 보내고 계십니까? 특별 보도 전해드리겠습니다 6 00:02:49,400 --> 00:02:53,200 델리에서 나가 비즈니스 서밋이 오늘 성공적으로 마무리됐습니다 7 00:02:53,760 --> 00:02:56,040 나가의 지도자들은 역사적인 협정을 통해 8 00:02:56,120 --> 00:02:57,960 2천억 루피에 달하는 투자액을 유치하는 9 00:02:58,040 --> 00:03:01,000 초석을 마련했습니다 10 00:03:01,080 --> 00:03:04,280 이들은 협정에 관한 공동 성명 발표 후 11 00:03:04,360 --> 00:03:06,640 디마푸르행 특별기에 탑승했으며 12 00:03:06,720 --> 00:03:09,920 곧 수천 명의 지지자에게 환영을 받을 겁니다 13 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 또한 기자 회견을 열어… 14 00:03:30,920 --> 00:03:32,640 나갈랜드 만세! 15 00:03:32,720 --> 00:03:35,960 나갈랜드 만세! 16 00:03:36,040 --> 00:03:38,000 선생님! 메리 크리스마스! 17 00:03:38,600 --> 00:03:39,680 풍선 하나 사실래요? 18 00:03:39,760 --> 00:03:41,640 남녀노소 누구나 좋아하죠 19 00:03:42,240 --> 00:03:44,960 - 단돈 100루피에 드릴게요 - 지금 거신 번호는… 20 00:03:45,680 --> 00:03:48,200 - 필요 없어요 - 네, 그럼 공짜로 드리죠 21 00:03:49,320 --> 00:03:51,160 - 예수님은 당신을 사랑하시니까요 - 됐어요 22 00:03:56,000 --> 00:03:56,840 10… 23 00:03:59,760 --> 00:04:01,880 선생님, 무슨 일이죠? 24 00:04:02,880 --> 00:04:04,000 선생님… 25 00:04:06,320 --> 00:04:09,200 새것 드릴게요 예수님은 당신을… 26 00:04:28,520 --> 00:04:30,480 이봐요, 가지 마요! 27 00:04:30,560 --> 00:04:31,640 나 좀 풀어 줘요! 28 00:04:31,720 --> 00:04:32,720 비켜요! 29 00:04:38,480 --> 00:04:40,560 경찰 불러요! 어서! 30 00:04:58,640 --> 00:05:00,440 뒷문 어딨습니까? 31 00:05:01,000 --> 00:05:02,800 저쪽이요, 저쪽에 있어요 32 00:05:02,880 --> 00:05:03,920 - 오른쪽이요? - 네 33 00:05:04,600 --> 00:05:05,920 키 줘요 34 00:05:06,000 --> 00:05:07,640 키 줘요! 어서! 35 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 빨리 줘요! 36 00:10:05,520 --> 00:10:06,720 안녕하십니까 37 00:10:06,760 --> 00:10:08,960 임란 안사리 경위입니다 38 00:10:34,040 --> 00:10:35,480 "구급차" 39 00:10:35,520 --> 00:10:38,040 다니엘의 집에서 총경님 시신이 발견됐습니다 40 00:10:46,400 --> 00:10:48,160 제 아버지도 경찰이셨어요 41 00:10:49,080 --> 00:10:50,720 80년대와 90년대에요 42 00:10:52,160 --> 00:10:53,600 나갈랜드의 암흑기였죠 43 00:10:55,840 --> 00:10:57,080 이런 말씀을 하신 적 있어요 44 00:10:58,760 --> 00:11:03,960 '아들아, 내가 돌아오지 않고 내 동료가 찾아온다고 해도' 45 00:11:06,360 --> 00:11:07,800 '널 그리워할 거란 걸 알아주렴' 46 00:11:13,400 --> 00:11:14,680 아버지가 출근하시면 47 00:11:16,600 --> 00:11:17,960 초인종이 울릴 때마다… 48 00:11:22,120 --> 00:11:24,000 오늘은 제가 그 동료가 되겠네요 49 00:11:30,600 --> 00:11:32,040 켄을 만나야겠어요 50 00:11:35,840 --> 00:11:37,280 "나갈랜드 비즈니스 서밋 코히마" 51 00:11:37,360 --> 00:11:40,400 수년간 평화와 발전을 향한 점진적인 개선 끝에 52 00:11:40,480 --> 00:11:43,200 나가 비즈니스 서밋은 나가인들이 수세대 동안 바라 온 53 00:11:43,280 --> 00:11:46,000 변화를 만들 것을 약속했습니다 54 00:11:46,080 --> 00:11:47,840 코히마에서 열린 기자 회견에서 55 00:11:47,920 --> 00:11:51,440 나가의 지도자들이 공개한 협정 내용에 따르면 56 00:11:51,520 --> 00:11:55,440 향후 5년간 최소 2천억 루피의 57 00:11:55,520 --> 00:11:57,320 투자가 보장될 것이며 58 00:11:57,400 --> 00:12:00,040 50%의 일자리를 나가인들에게 제공하고 59 00:12:00,120 --> 00:12:03,200 어려운 주를 위한 표준 운영 절차도 마련될 겁니다 60 00:12:03,280 --> 00:12:06,560 하지만 중요한 인물이 회담에 불참했는데요 61 00:12:06,640 --> 00:12:09,520 바로 오랜 지도자 랑통 켄입니다 62 00:12:09,600 --> 00:12:11,520 켄 삼촌으로 불리는 유명 인사죠 63 00:12:11,600 --> 00:12:13,800 저희는 지금 그의 집 앞에서 64 00:12:13,880 --> 00:12:17,600 이런 역사적인 성과를 이룩하는 데 중요한 역할을 한 65 00:12:17,680 --> 00:12:21,680 그를 만나 볼 수 있길 기대하고 있습니다 66 00:12:53,400 --> 00:12:54,720 어젯밤에 내가 말했소 67 00:12:56,320 --> 00:12:57,560 오늘 아침 일찍 68 00:12:58,720 --> 00:13:01,960 다니엘이 아니면 당신이 올 거라고 69 00:13:04,120 --> 00:13:05,360 가 있어 70 00:13:29,120 --> 00:13:31,200 톰이 살해당한 날 밤 무슨 일이 있었죠? 71 00:13:34,720 --> 00:13:35,720 내가 말할까요? 72 00:13:37,520 --> 00:13:39,360 그날 밤 톰은 전화 한 통을 받았습니다 73 00:13:40,080 --> 00:13:41,920 마약 거래상인 맥스 리주였죠 74 00:13:43,200 --> 00:13:46,480 갑작스러운 단속에 걸린 게 75 00:13:46,560 --> 00:13:49,280 레디 때문이라고 했어요 76 00:13:51,200 --> 00:13:53,120 톰은 얼간이였죠 77 00:13:54,360 --> 00:13:57,120 자신을 회담에 참석하게 하려는 78 00:13:57,200 --> 00:14:00,120 레디의 술수라고 받아들였어요 79 00:14:01,520 --> 00:14:02,520 손님, 죄송하지만 80 00:14:03,480 --> 00:14:04,720 돈이 찢어졌는데요 81 00:14:08,680 --> 00:14:11,720 톰은 씩씩거리며 바를 나갔습니다 82 00:14:11,800 --> 00:14:15,280 그리고 곧장 당신의 방으로 가서 83 00:14:15,360 --> 00:14:18,200 회담에 참석하지 않겠다고 했죠 84 00:14:29,240 --> 00:14:31,240 단지 그 이유로 톰을 죽이게 한 겁니까? 85 00:14:36,120 --> 00:14:37,800 죽이도록 한 게 아니오 86 00:14:39,040 --> 00:14:40,600 내 손으로 직접 죽였소 87 00:14:45,120 --> 00:14:46,760 다른 방법이 없었으니까 88 00:14:50,800 --> 00:14:52,480 홧김에 한 행동이 아니라 89 00:14:53,280 --> 00:14:55,920 고심 끝에 행한 일이었소 90 00:15:12,560 --> 00:15:15,120 켄 삼촌, 제 마음은 바뀌지 않아요 91 00:15:20,800 --> 00:15:23,520 그 일에 끼지 않을 겁니다 행사는 취소할게요 92 00:15:28,720 --> 00:15:32,800 삼촌을 무척 존경하지만 이 일에 대한 건 그만 얘기하죠 93 00:15:56,800 --> 00:16:00,080 "수신 전화 아버지" 94 00:16:52,640 --> 00:16:54,480 죽이는 건 다른 방법이 없을 때만 하는 거다 95 00:16:57,480 --> 00:16:59,400 정치적 살인처럼 가장하려고 96 00:17:00,360 --> 00:17:02,080 둘이 톰의 머리를 베었군요 97 00:17:02,160 --> 00:17:04,480 그리고 세 사람에게 영상을 올리라고 시켰고요 98 00:17:05,400 --> 00:17:06,680 그 사람들마저도 죽였죠 99 00:17:08,520 --> 00:17:10,640 모든 걸 루벤에게 뒤집어씌웠고요 100 00:17:14,560 --> 00:17:16,160 임란 안사리 경정 101 00:17:17,319 --> 00:17:18,800 메그나 바루아 총경 102 00:17:18,880 --> 00:17:21,880 로즈 리조는 반죽음 상태로 병원에 누워 있어요 103 00:17:24,079 --> 00:17:26,680 당신이 얼마나 많은 사람의 인생을 망쳤는지 알아요? 104 00:17:27,480 --> 00:17:28,480 날 믿어 주시오 105 00:17:29,720 --> 00:17:31,560 오줌을 눌 때마다 106 00:17:32,280 --> 00:17:34,000 신은 내 죄를 떠올리게 해요 107 00:17:36,760 --> 00:17:38,040 난 신장암에 걸렸소 108 00:17:39,920 --> 00:17:41,560 살날은 두 달밖에 안 남았고 109 00:17:42,080 --> 00:17:43,320 하지만 이 서밋은 110 00:17:44,800 --> 00:17:46,320 내 동족을 살릴 거요 111 00:17:47,920 --> 00:17:50,400 그들을 위해 마지막으로 하고 싶은 일이었소 112 00:17:51,480 --> 00:17:53,480 죽어서 신이라도 되고 싶다는 겁니까? 113 00:17:54,520 --> 00:17:55,560 나갈랜드의 신이요? 114 00:17:59,560 --> 00:18:00,760 신은 이미 계십니다 115 00:18:02,480 --> 00:18:04,480 우린 그저 그분의 기적을 보고 싶었을 뿐이오 116 00:18:06,560 --> 00:18:07,560 좋습니다 117 00:18:09,000 --> 00:18:12,160 판단은 밖에 있는 당신 지지자들에게 맡기죠 118 00:18:13,040 --> 00:18:16,040 모든 진실을 알고 나면 어떻게 생각할지 보자고요 119 00:18:18,320 --> 00:18:20,680 진실이 밝혀지는 건 두렵지 않소 120 00:18:21,280 --> 00:18:25,240 하지만 톰의 당과 지지자들은 121 00:18:26,000 --> 00:18:27,760 이번 합의를 받아들이지 않을 거요 122 00:18:28,320 --> 00:18:30,160 그럼 모든 게 헛수고가 돼요 123 00:18:39,680 --> 00:18:40,760 헛수고가 된다고요 124 00:19:00,080 --> 00:19:05,080 조나탄 톰 살인 사건의 진상은 아직 밝혀지지 않았지만 125 00:19:05,160 --> 00:19:09,200 코히마는 기쁨과 희망으로 가득 찬 듯합니다 126 00:19:20,480 --> 00:19:23,320 "우리는 나갈랜드" 127 00:19:32,720 --> 00:19:36,240 "앞으로 나아갈 때" 128 00:20:07,400 --> 00:20:08,760 공항에 데려다줄래요? 129 00:20:19,160 --> 00:20:21,960 가는 길에 군 병원 있죠? 130 00:20:23,080 --> 00:20:24,560 어쩌면 로즈가 의식을 찾아서 131 00:20:24,680 --> 00:20:27,200 라구 파스완에 관한 이야기를 해 줄지도 몰라요 132 00:20:29,800 --> 00:20:30,920 로즈는 죽었습니다 133 00:20:32,280 --> 00:20:35,200 켄을 만나고 계실 때 병원에서 연락이 왔어요 134 00:20:36,240 --> 00:20:38,080 어젯밤 자다가 죽었답니다 135 00:20:41,800 --> 00:20:43,880 우린 최선을 다했어요 136 00:20:49,920 --> 00:20:51,400 정말 감사합니다 137 00:20:51,800 --> 00:20:54,240 켄의 집을 나왔을 때 138 00:20:55,800 --> 00:20:57,240 아무 말 하지 않아 줘서요 139 00:20:59,200 --> 00:21:01,560 우리 땅과 민족은 140 00:21:03,280 --> 00:21:04,280 희망이 필요하거든요 141 00:21:05,920 --> 00:21:07,240 희망을 품을 자격이 있어요 142 00:21:15,560 --> 00:21:17,240 희망 얘기가 나와서 말인데 143 00:21:18,280 --> 00:21:19,920 이 남자의 아내는 내가 자기 남편을 144 00:21:20,640 --> 00:21:22,760 찾아 줄 거라는 희망을 품고 왔었어요 145 00:21:25,640 --> 00:21:26,760 아내는 죽었죠 146 00:21:28,800 --> 00:21:30,240 아이는 고아가 됐고요 147 00:21:35,040 --> 00:21:37,080 그런데 난 남편을 못 찾았어요 148 00:21:46,040 --> 00:21:49,640 "루벤 톰 변화를 위한 변화를 일으키자" 149 00:22:07,160 --> 00:22:08,760 손님이 오셨어요 150 00:22:08,840 --> 00:22:10,080 그래서 주차하라고 했습니다 151 00:22:19,120 --> 00:22:24,440 "영원한 친구가 되자" 152 00:22:42,960 --> 00:22:43,960 괜찮아? 153 00:22:53,160 --> 00:22:56,800 경찰관님은 훌륭한 분이에요 154 00:22:57,320 --> 00:22:59,920 우리 아들을 찾아 주신다면 155 00:23:00,000 --> 00:23:02,080 이 늙은이들에게 큰 도움이 될 겁니다 156 00:23:03,040 --> 00:23:06,640 불륜녀랑 도망간 아들놈 찾아서 뭐 해? 157 00:23:07,320 --> 00:23:09,720 아들도 내팽개친 놈이 158 00:23:09,800 --> 00:23:11,880 늙은 부모를 신경이나 쓰겠어? 159 00:23:13,240 --> 00:23:14,240 삼촌… 160 00:23:16,600 --> 00:23:19,560 라구는 그 여자와 도망간 게 아닙니다 161 00:23:19,640 --> 00:23:22,920 뭐라도 알아내셨어요? 162 00:23:27,000 --> 00:23:31,200 축제 때까지 돈 벌어서 오기로 약속했어요 163 00:23:31,880 --> 00:23:35,000 치료비 때문에 진 빚도 갚겠다고 했고요 164 00:23:48,960 --> 00:23:50,360 구두 키우는 데 보태세요 165 00:23:54,720 --> 00:23:56,160 저희가 할 수 있는 게 이것뿐이네요 166 00:23:58,680 --> 00:24:01,240 아가야, 부인께 축복을 빌어드리렴 167 00:24:08,800 --> 00:24:10,240 전 구두의 이모예요 168 00:24:35,120 --> 00:24:37,160 다음 주에 시두 만나러 갈까? 169 00:24:38,240 --> 00:24:40,360 여자 친구도 제대로 만나 보고 170 00:24:41,520 --> 00:24:42,720 여자애 이름이 뭐였더라? 171 00:24:44,880 --> 00:24:45,880 아나니아 172 00:24:48,840 --> 00:24:51,480 하티 람 초드리 씨 기억력이 대단하시네 173 00:24:52,800 --> 00:24:55,120 가서 씻고 와, 저녁 준비할게 174 00:25:28,240 --> 00:25:30,720 응, 만주, 잘 들어 175 00:25:36,160 --> 00:25:38,360 경관님, 뭘 찾는 거예요? 176 00:25:38,440 --> 00:25:39,680 여기서 되감기 해 봐 177 00:25:44,720 --> 00:25:46,840 - 안녕하십니까 - 복귀했군, 초드리 178 00:25:47,640 --> 00:25:49,560 장모님은 좀 어떠신가? 179 00:25:52,400 --> 00:25:53,280 죄송합니다 180 00:25:54,040 --> 00:25:56,360 부청장님께 다 들으셨죠? 181 00:25:58,280 --> 00:26:00,760 이번 사건은 개인적인 일이기도 해서요 182 00:26:03,760 --> 00:26:04,960 이해해 183 00:26:06,040 --> 00:26:07,840 하지만 업무 평가에 포함될 거야 184 00:26:08,400 --> 00:26:09,760 정직될 수도 있어 185 00:26:11,480 --> 00:26:13,640 네, 마땅히 받아들여야죠 186 00:26:18,880 --> 00:26:19,880 경관님 187 00:26:21,160 --> 00:26:23,160 장모님 뵈러 가신 게 아니었어요? 188 00:26:23,640 --> 00:26:24,800 자네는 신경 쓸 거 없어 189 00:26:26,760 --> 00:26:28,400 장모님한테 맞은 줄 알았잖아요 190 00:26:30,480 --> 00:26:31,680 재생할게요 191 00:26:36,920 --> 00:26:39,480 잠깐만, 멈춰 봐, 되감기 해 192 00:26:40,680 --> 00:26:41,560 멈춰 193 00:26:42,080 --> 00:26:43,080 확대해 봐 194 00:26:48,920 --> 00:26:50,600 '영원한 친구가 되자' 195 00:26:51,880 --> 00:26:55,680 "영원한 친구가 되자" 196 00:26:59,200 --> 00:27:00,640 '영원한 친구가 되자'? 197 00:27:01,760 --> 00:27:04,000 짧은 문장이지만 깊은 뜻이 담겨 있어, 토카스 198 00:27:06,480 --> 00:27:09,160 키쇼르, 친구들과는 잘 지내시나? 199 00:27:10,600 --> 00:27:12,000 이건 사장님 거예요 200 00:27:12,520 --> 00:27:13,920 왜 이러시는지 모르겠네 201 00:27:14,480 --> 00:27:16,240 구두 만나러 오신 거죠? 202 00:27:16,320 --> 00:27:18,800 구두랑 할아버지, 할머니는 올드 델리역에 데려다줬어요 203 00:27:18,880 --> 00:27:20,040 오늘 밤 기차로 떠날 거예요 204 00:27:20,120 --> 00:27:21,560 아니 205 00:27:22,480 --> 00:27:24,120 널 만나러 왔어 206 00:27:30,000 --> 00:27:32,320 라구 파스완이 사라진 날 밤 207 00:27:32,880 --> 00:27:35,240 이게 왜 나갈랜드 사단 앞에 세워져 있었지? 208 00:27:41,120 --> 00:27:42,200 - 경감님! - 아주, 도망쳐! 209 00:27:44,160 --> 00:27:46,760 - 토카스, 계단 위로 쫓아가! - 거기 서, 개자식아 210 00:28:07,520 --> 00:28:08,520 빌어먹을 새끼 211 00:29:02,120 --> 00:29:04,320 네가 입 열 때까지 서서 기도라도 할까? 212 00:29:07,440 --> 00:29:08,440 그날 밤 213 00:29:09,640 --> 00:29:11,200 라구가 제 오토릭샤를 214 00:29:12,200 --> 00:29:13,800 쓰게 해 달라고 졸랐어요 215 00:29:16,040 --> 00:29:17,320 전 거절했고요 216 00:29:18,800 --> 00:29:19,960 사장님 거니까요 217 00:29:22,000 --> 00:29:25,600 그랬더니 한 번만 쓰게 해 주면 1만 루피를 주겠다고 했어요 218 00:29:27,520 --> 00:29:29,680 로즈가 급하게 쓸 일이 있다면서요 219 00:29:58,800 --> 00:29:59,800 좀 마실래? 220 00:30:12,680 --> 00:30:13,720 돈 가져왔어? 221 00:30:16,640 --> 00:30:18,760 - 일주일 후에 줄게 - 뭔 소리야? 222 00:30:19,440 --> 00:30:21,000 지금은 돈 없어 223 00:30:22,680 --> 00:30:25,440 왜? 로즈님께서 안 주시던? 224 00:30:26,360 --> 00:30:28,800 돈을 주는 대신 225 00:30:29,320 --> 00:30:30,520 다른 걸 줬겠지 226 00:30:32,600 --> 00:30:33,920 말조심해, 아주 227 00:30:34,000 --> 00:30:36,840 야, 개소리 집어치워 228 00:30:37,400 --> 00:30:40,560 오토릭샤 빌려주면 나한테 1만 루피 주고 229 00:30:40,640 --> 00:30:42,880 샤히드한테 빚 갚는댔잖아 당장 돈 내놔 230 00:30:44,000 --> 00:30:45,920 나중에 준다니까, 비켜 231 00:30:47,080 --> 00:30:49,120 그래, 벌어서 줄 거야 232 00:30:49,200 --> 00:30:50,520 겨우 1만 루피잖아 233 00:30:50,600 --> 00:30:52,720 소네푸르 축제에서 그 여자는 춤추고 234 00:30:52,800 --> 00:30:55,000 저 새끼는 연주해서 벌어 오겠지 235 00:30:56,880 --> 00:30:57,720 이봐! 236 00:30:58,240 --> 00:31:01,120 말해, 돈 어딨어? 237 00:31:01,200 --> 00:31:02,080 야! 238 00:31:02,160 --> 00:31:04,840 그 여자 춤추는 거 볼만하던? 239 00:31:04,920 --> 00:31:06,520 이 새끼가! 240 00:31:07,840 --> 00:31:08,840 빌어먹을 놈! 241 00:31:12,800 --> 00:31:13,800 망할 새끼! 242 00:31:14,840 --> 00:31:18,200 돈 떼어먹은 놈이 어디다 성질을 부려? 243 00:31:19,280 --> 00:31:20,640 말해, 돈 어딨냐고! 244 00:31:21,600 --> 00:31:22,920 - 돈 어딨어? - 형… 245 00:31:23,400 --> 00:31:26,360 로즈가 딴 데 가서 돈 받을 거랬어 246 00:31:26,440 --> 00:31:28,640 그중 50만 루피를 나한테 주기로 했고 247 00:31:29,160 --> 00:31:30,480 내 돈 어딨어? 248 00:31:30,560 --> 00:31:31,840 빨리 말해, 새끼야! 249 00:31:31,920 --> 00:31:32,920 "기타" 250 00:31:33,040 --> 00:31:34,360 어딨냐니까? 251 00:31:35,200 --> 00:31:36,840 로즈가 아직 돈을 안 줬다니까! 252 00:31:37,400 --> 00:31:39,160 아주 곤란한 상황이라고! 253 00:31:39,240 --> 00:31:41,280 - 나한테 사기 친 거지? - 아니야, 형 254 00:31:41,360 --> 00:31:42,440 사기 친 거 맞지? 255 00:31:44,280 --> 00:31:47,200 - 형! 내 말 좀 들어 봐 - 말해, 돈 어딨어? 256 00:31:47,800 --> 00:31:49,120 말해, 이 새끼야! 257 00:31:50,840 --> 00:31:54,000 아주, 와서 좀 말려 봐! 258 00:32:30,880 --> 00:32:34,800 코로나 때, 우린 4개월간 그놈을 먹여 살렸어요 259 00:32:38,960 --> 00:32:40,680 하룻밤 새 50만 루피를 벌었으니 260 00:32:41,200 --> 00:32:43,640 우리한테 진 빚을 갚는 게 마땅한 일 아닌가요? 261 00:32:47,320 --> 00:32:49,240 그 돈 못 받았어, 개자식아 262 00:32:53,880 --> 00:32:55,440 경감님, 저기… 263 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 "구급차" 264 00:33:49,240 --> 00:33:54,840 "경찰" 265 00:33:56,840 --> 00:34:01,320 결국 라구의 유일한 잘못은 로즈를 도우려 했다는 건가? 266 00:34:05,520 --> 00:34:07,200 또 하나 이해 안 되는 게 있어 267 00:34:08,080 --> 00:34:12,159 그날 밤 드루브 말리크가 나갈랜드 사단 앞에서 기다렸잖아 268 00:34:13,159 --> 00:34:16,679 하지만 로즈는 라구와 도망치기로 했지 269 00:34:16,800 --> 00:34:17,840 돈을 가지고 말이야 270 00:34:20,600 --> 00:34:24,040 그날 밤 톰에게는 돈을 받으러 간 거겠지? 271 00:34:24,639 --> 00:34:28,080 네, 하지만 도착했을 땐 톰은 이미 죽어 있었죠 272 00:34:29,280 --> 00:34:31,600 그래서 당황한 채 돈도 없이 도망친 거고요 273 00:34:33,400 --> 00:34:34,920 그럼 그 돈은 어디 있지? 274 00:34:37,040 --> 00:34:39,360 방 수색할 땐 아무것도 안 나왔어 275 00:34:45,960 --> 00:34:47,199 할 말이 있어 276 00:34:51,080 --> 00:34:52,320 나 사표 낼 거야 277 00:34:56,960 --> 00:34:58,040 그만두려고 278 00:35:01,760 --> 00:35:02,760 그럼 뭐 하게? 279 00:35:05,360 --> 00:35:06,800 신이 정해 주시는 대로 280 00:35:07,960 --> 00:35:08,960 그래 281 00:35:13,760 --> 00:35:17,160 오클라 경찰서에 있을 때 날 멍청이라고 불렀지? 282 00:35:22,840 --> 00:35:25,080 넌 나보다 훌륭한 경찰이었어 283 00:35:27,280 --> 00:35:30,880 하지만 이런 조직에서 살아남는 건 내가 더 잘할 거라고 생각했지 284 00:35:32,680 --> 00:35:34,920 이 조직은 마치 배 같아 285 00:35:35,640 --> 00:35:37,280 모두가 그 배에 구멍이 있다는 걸 알지 286 00:35:38,000 --> 00:35:41,160 넌 멍청이처럼 그 배가 가라앉는 걸 애써 막는 거고 287 00:35:41,680 --> 00:35:43,480 난 내 목숨을 지킬 뿐이야 288 00:35:52,440 --> 00:35:53,560 쿨피 먹을래? 289 00:35:54,640 --> 00:35:55,520 저기요! 290 00:35:55,600 --> 00:35:57,760 - 네 - 여기 쿨피 두 개요! 291 00:36:10,400 --> 00:36:11,920 지폐가 찢어졌는데요 292 00:36:12,640 --> 00:36:15,000 돈 주는 걸 감사해야지, 꺼져 293 00:36:28,000 --> 00:36:29,000 손님, 죄송하지만 294 00:36:29,080 --> 00:36:30,160 찢어진 지폐를 주셨는데요 295 00:36:40,600 --> 00:36:42,320 비르크, 먼저 가 볼게 296 00:36:43,680 --> 00:36:45,160 - 무슨 일 있어? - 아무것도 아니야 297 00:36:45,800 --> 00:36:48,920 - 다시 생각해 봐! - 꺼져, 멍청한 자식아! 298 00:36:55,600 --> 00:36:56,640 서두르셔야 해요 299 00:36:59,920 --> 00:37:01,080 빨리요 300 00:37:10,120 --> 00:37:12,800 경감님, 이거 들키면 저 잘려요 301 00:37:13,960 --> 00:37:15,600 역사가 우리의 증인이에요 사트비르 302 00:37:15,640 --> 00:37:19,120 위에서 이 사건 종결시키면 다신 재수사 못 해요 303 00:37:37,200 --> 00:37:38,800 - 알겠죠? - 알겠습니다 304 00:37:41,960 --> 00:37:44,320 - 됐어요, 가 볼게요 - 행운을 빕니다 305 00:38:07,960 --> 00:38:10,960 발라 씨, 도움이 좀 필요해요 306 00:38:18,760 --> 00:38:21,160 이 지폐가 어느 송금 업소에서 발행됐는지 아십니까? 307 00:38:21,200 --> 00:38:22,520 그것만 확인해 주시면 돼요 308 00:38:23,320 --> 00:38:27,320 우리 회사 문 닫게 해 주겠다고 협박하던 사람이군 309 00:38:29,440 --> 00:38:33,360 다 지난 일이잖아요 형님이 너그럽게 봐주세요 310 00:38:34,800 --> 00:38:36,760 한 아이의 인생이 달린 일입니다 311 00:38:38,280 --> 00:38:40,520 도와주시면 평생 잊지 않겠습니다 312 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 안 도와주신다면 313 00:38:43,600 --> 00:38:45,560 잊으려 해도 잊을 수 없겠죠 314 00:39:10,320 --> 00:39:11,360 물건 받으러 왔습니다 315 00:39:12,360 --> 00:39:13,960 - 번호를 말씀해 주세요 - 번호요? 316 00:39:14,560 --> 00:39:15,560 지폐에 적힌 번호요 317 00:39:18,320 --> 00:39:21,640 0SV57484 318 00:39:31,800 --> 00:39:33,960 - 가방 가져오셨어요? - 가방이요? 319 00:39:34,040 --> 00:39:35,880 2천만 루피를 주머니에 넣어 가시게요? 320 00:40:15,640 --> 00:40:16,840 그건 겨우 50만 루피잖아요 321 00:40:18,640 --> 00:40:20,160 아이한테는 이것만 주면 됩니다 322 00:41:05,120 --> 00:41:08,320 "델리 환승역에 잘 오셨습니다" 323 00:45:19,640 --> 00:45:21,640 자막: 오은영 324 00:45:21,720 --> 00:45:23,720 창작 감독 김유경