1
00:00:38,747 --> 00:00:41,287
{\an8}sora no iro wa doushite
2
00:00:38,747 --> 00:00:41,287
{\an8}sora no iro wa doushite
3
00:00:38,747 --> 00:00:41,287
{\an8}sora no iro wa doushite
4
00:00:38,747 --> 00:00:41,287
{\an8}空の色はどうして
5
00:00:38,747 --> 00:00:41,287
{\an8}空の色はどうして
6
00:00:38,747 --> 00:00:41,287
{\an8}空の色はどうして
7
00:00:38,747 --> 00:00:41,287
The color of the sky,
8
00:00:38,747 --> 00:00:41,287
The color of the sky,
9
00:00:38,747 --> 00:00:41,287
The color of the sky,
10
00:00:41,287 --> 00:00:43,497
{\an8}aoku mieru no darou ka
11
00:00:41,287 --> 00:00:43,497
{\an8}aoku mieru no darou ka
12
00:00:41,287 --> 00:00:43,497
{\an8}aoku mieru no darou ka
13
00:00:41,287 --> 00:00:43,497
{\an8}青く見えるのだろうか
14
00:00:41,287 --> 00:00:43,497
{\an8}青く見えるのだろうか
15
00:00:41,287 --> 00:00:43,497
{\an8}青く見えるのだろうか
16
00:00:41,287 --> 00:00:43,497
why does it look blue?
17
00:00:41,287 --> 00:00:43,497
why does it look blue?
18
00:00:41,287 --> 00:00:43,497
why does it look blue?
19
00:00:43,667 --> 00:00:46,087
{\an8}kiiroi koe agete
20
00:00:43,667 --> 00:00:46,087
{\an8}kiiroi koe agete
21
00:00:43,667 --> 00:00:46,087
{\an8}kiiroi koe agete
22
00:00:43,667 --> 00:00:46,087
{\an8}黄色い声あげて
23
00:00:43,667 --> 00:00:46,087
{\an8}黄色い声あげて
24
00:00:43,667 --> 00:00:46,087
{\an8}黄色い声あげて
25
00:00:43,667 --> 00:00:46,087
Raising a yellow voice,
26
00:00:43,667 --> 00:00:46,087
Raising a yellow voice,
27
00:00:43,667 --> 00:00:46,087
Raising a yellow voice,
28
00:00:46,087 --> 00:00:50,087
{\an8}umareta kioku no shizukesa
29
00:00:46,087 --> 00:00:50,087
{\an8}umareta kioku no shizukesa
30
00:00:46,087 --> 00:00:50,087
{\an8}umareta kioku no shizukesa
31
00:00:46,087 --> 00:00:50,087
{\an8}生まれた 記憶の静けさ
32
00:00:46,087 --> 00:00:50,087
{\an8}生まれた 記憶の静けさ
33
00:00:46,087 --> 00:00:50,087
{\an8}生まれた 記憶の静けさ
34
00:00:46,087 --> 00:00:50,087
we're born
35
00:00:46,087 --> 00:00:50,087
we're born
36
00:00:46,087 --> 00:00:50,087
we're born
37
00:00:50,087 --> 00:00:54,047
{\an8}ao to kiiro ga mazariatte dekita
38
00:00:50,087 --> 00:00:54,047
{\an8}ao to kiiro ga mazariatte dekita
39
00:00:50,087 --> 00:00:54,047
{\an8}ao to kiiro ga mazariatte dekita
40
00:00:50,087 --> 00:00:54,047
{\an8}青と黄色が混ざりあって出来た
41
00:00:50,087 --> 00:00:54,047
{\an8}青と黄色が混ざりあって出来た
42
00:00:50,087 --> 00:00:54,047
{\an8}青と黄色が混ざりあって出来た
43
00:00:50,087 --> 00:00:54,047
And quiet memories are made of a mix of blue and yellow.
44
00:00:50,087 --> 00:00:54,047
And quiet memories are made of a mix of blue and yellow.
45
00:00:50,087 --> 00:00:54,047
And quiet memories are made of a mix of blue and yellow.
46
00:00:54,047 --> 00:00:55,257
{\an8}midori ni wa hana wo
47
00:00:54,047 --> 00:00:55,257
{\an8}midori ni wa hana wo
48
00:00:54,047 --> 00:00:55,257
{\an8}midori ni wa hana wo
49
00:00:54,047 --> 00:00:55,257
{\an8}緑には花を
50
00:00:54,047 --> 00:00:55,257
{\an8}緑には花を
51
00:00:54,047 --> 00:00:55,257
{\an8}緑には花を
52
00:00:54,047 --> 00:00:55,257
Flowers for green,
53
00:00:54,047 --> 00:00:55,257
Flowers for green,
54
00:00:54,047 --> 00:00:55,257
Flowers for green,
55
00:00:55,257 --> 00:00:58,057
{\an8}hana ni wa mizu wo boku ni wa yume wo
56
00:00:55,257 --> 00:00:58,057
{\an8}hana ni wa mizu wo boku ni wa yume wo
57
00:00:55,257 --> 00:00:58,057
{\an8}hana ni wa mizu wo boku ni wa yume wo
58
00:00:55,257 --> 00:00:58,057
{\an8}花には水を 僕には夢を
59
00:00:55,257 --> 00:00:58,057
{\an8}花には水を 僕には夢を
60
00:00:55,257 --> 00:00:58,057
{\an8}花には水を 僕には夢を
61
00:00:55,257 --> 00:00:58,057
water for flowers, and dreams for me.
62
00:00:55,257 --> 00:00:58,057
water for flowers, and dreams for me.
63
00:00:55,257 --> 00:00:58,057
water for flowers, and dreams for me.
64
00:00:59,677 --> 00:01:02,017
{\an8}zero ni tashite ima wo kakete
65
00:00:59,677 --> 00:01:02,017
{\an8}zero ni tashite ima wo kakete
66
00:00:59,677 --> 00:01:02,017
{\an8}zero ni tashite ima wo kakete
67
00:00:59,677 --> 00:01:02,017
{\an8}ゼロにたして 今をかけて
68
00:00:59,677 --> 00:01:02,017
{\an8}ゼロにたして 今をかけて
69
00:00:59,677 --> 00:01:02,017
{\an8}ゼロにたして 今をかけて
70
00:00:59,677 --> 00:01:02,017
Make it zero, bet the present.
71
00:00:59,677 --> 00:01:02,017
Make it zero, bet the present.
72
00:00:59,677 --> 00:01:02,017
Make it zero, bet the present.
73
00:01:02,017 --> 00:01:04,307
{\an8}nagareru akai chi moyou
74
00:01:02,017 --> 00:01:04,307
{\an8}nagareru akai chi moyou
75
00:01:02,017 --> 00:01:04,307
{\an8}nagareru akai chi moyou
76
00:01:02,017 --> 00:01:04,307
{\an8}流れる赤い血模様
77
00:01:02,017 --> 00:01:04,307
{\an8}流れる赤い血模様
78
00:01:02,017 --> 00:01:04,307
{\an8}流れる赤い血模様
79
00:01:02,017 --> 00:01:04,307
The flowing red is like blood,
80
00:01:02,017 --> 00:01:04,307
The flowing red is like blood,
81
00:01:02,017 --> 00:01:04,307
The flowing red is like blood,
82
00:01:04,477 --> 00:01:06,937
{\an8}sen wo hiite kara wo watte
83
00:01:04,477 --> 00:01:06,937
{\an8}sen wo hiite kara wo watte
84
00:01:04,477 --> 00:01:06,937
{\an8}sen wo hiite kara wo watte
85
00:01:04,477 --> 00:01:06,937
{\an8}線を引いて 殻を割って
86
00:01:04,477 --> 00:01:06,937
{\an8}線を引いて 殻を割って
87
00:01:04,477 --> 00:01:06,937
{\an8}線を引いて 殻を割って
88
00:01:04,477 --> 00:01:06,937
draw a line. Break the shell,
89
00:01:04,477 --> 00:01:06,937
draw a line. Break the shell,
90
00:01:04,477 --> 00:01:06,937
draw a line. Break the shell,
91
00:01:06,937 --> 00:01:09,277
{\an8}saita hana no moyou
92
00:01:06,937 --> 00:01:09,277
{\an8}saita hana no moyou
93
00:01:06,937 --> 00:01:09,277
{\an8}saita hana no moyou
94
00:01:06,937 --> 00:01:09,277
{\an8}咲いた花の模様
95
00:01:06,937 --> 00:01:09,277
{\an8}咲いた花の模様
96
00:01:06,937 --> 00:01:09,277
{\an8}咲いた花の模様
97
00:01:06,937 --> 00:01:09,277
like a blooming flower.
98
00:01:06,937 --> 00:01:09,277
like a blooming flower.
99
00:01:06,937 --> 00:01:09,277
like a blooming flower.
100
00:01:09,277 --> 00:01:11,567
{\an8}tsunagu teishiki fude wo motte
101
00:01:09,277 --> 00:01:11,567
{\an8}tsunagu teishiki fude wo motte
102
00:01:09,277 --> 00:01:11,567
{\an8}tsunagu teishiki fude wo motte
103
00:01:09,277 --> 00:01:11,567
{\an8}繋ぐ定式 筆を持って
104
00:01:09,277 --> 00:01:11,567
{\an8}繋ぐ定式 筆を持って
105
00:01:09,277 --> 00:01:11,567
{\an8}繋ぐ定式 筆を持って
106
00:01:09,277 --> 00:01:11,567
Connecting a formula, hold the brush.
107
00:01:09,277 --> 00:01:11,567
Connecting a formula, hold the brush.
108
00:01:09,277 --> 00:01:11,567
Connecting a formula, hold the brush.
109
00:01:11,697 --> 00:01:13,947
{\an8}torimodoshite iku inochi
110
00:01:11,697 --> 00:01:13,947
{\an8}torimodoshite iku inochi
111
00:01:11,697 --> 00:01:13,947
{\an8}torimodoshite iku inochi
112
00:01:11,697 --> 00:01:13,947
{\an8}取り戻していく命
113
00:01:11,697 --> 00:01:13,947
{\an8}取り戻していく命
114
00:01:11,697 --> 00:01:13,947
{\an8}取り戻していく命
115
00:01:11,697 --> 00:01:13,947
Reclaiming lives
116
00:01:11,697 --> 00:01:13,947
Reclaiming lives
117
00:01:11,697 --> 00:01:13,947
Reclaiming lives
118
00:01:13,947 --> 00:01:16,867
{\an8}me ni mienai ruuru e ima
119
00:01:13,947 --> 00:01:16,867
{\an8}me ni mienai ruuru e ima
120
00:01:13,947 --> 00:01:16,867
{\an8}me ni mienai ruuru e ima
121
00:01:13,947 --> 00:01:16,867
{\an8}目に見えないルールへ今
122
00:01:13,947 --> 00:01:16,867
{\an8}目に見えないルールへ今
123
00:01:13,947 --> 00:01:16,867
{\an8}目に見えないルールへ今
124
00:01:13,947 --> 00:01:16,867
Let's go now, towards those unseen rules
125
00:01:13,947 --> 00:01:16,867
Let's go now, towards those unseen rules
126
00:01:13,947 --> 00:01:16,867
Let's go now, towards those unseen rules
127
00:01:16,867 --> 00:01:19,747
{\an8}ikou, ikouru wo sagashi ni iku
128
00:01:16,867 --> 00:01:19,747
{\an8}ikou, ikouru wo sagashi ni iku
129
00:01:16,867 --> 00:01:19,747
{\an8}ikou, ikouru wo sagashi ni iku
130
00:01:16,867 --> 00:01:19,747
{\an8}行こう、イコールを探しに行く
131
00:01:16,867 --> 00:01:19,747
{\an8}行こう、イコールを探しに行く
132
00:01:16,867 --> 00:01:19,747
{\an8}行こう、イコールを探しに行く
133
00:01:16,867 --> 00:01:19,747
In search of an equals sign.
134
00:01:16,867 --> 00:01:19,747
In search of an equals sign.
135
00:01:16,867 --> 00:01:19,747
In search of an equals sign.
136
00:01:24,287 --> 00:01:26,457
{\an8}douka junsui na hajimari wo
137
00:01:24,287 --> 00:01:26,457
{\an8}douka junsui na hajimari wo
138
00:01:24,287 --> 00:01:26,457
{\an8}douka junsui na hajimari wo
139
00:01:24,287 --> 00:01:26,457
{\an8}どうか純粋な始まりを
140
00:01:24,287 --> 00:01:26,457
{\an8}どうか純粋な始まりを
141
00:01:24,287 --> 00:01:26,457
{\an8}どうか純粋な始まりを
142
00:01:24,287 --> 00:01:26,457
Who has a pure beginning,
143
00:01:24,287 --> 00:01:26,457
Who has a pure beginning,
144
00:01:24,287 --> 00:01:26,457
Who has a pure beginning,
145
00:01:26,627 --> 00:01:28,917
{\an8}shoudou ni kawaru hajimari mo
146
00:01:26,627 --> 00:01:28,917
{\an8}shoudou ni kawaru hajimari mo
147
00:01:26,627 --> 00:01:28,917
{\an8}shoudou ni kawaru hajimari mo
148
00:01:26,627 --> 00:01:28,917
{\an8}衝動に変わる始まりを
149
00:01:26,627 --> 00:01:28,917
{\an8}衝動に変わる始まりを
150
00:01:26,627 --> 00:01:28,917
{\an8}衝動に変わる始まりを
151
00:01:26,627 --> 00:01:28,917
and a beginning changed by impulses
152
00:01:26,627 --> 00:01:28,917
and a beginning changed by impulses
153
00:01:26,627 --> 00:01:28,917
and a beginning changed by impulses
154
00:01:29,127 --> 00:01:33,297
{\an8}seimeiryoku wo 「sangenshoku」 de hirogete
155
00:01:29,127 --> 00:01:33,297
{\an8}seimeiryoku wo 「sangenshoku」 de hirogete
156
00:01:29,127 --> 00:01:33,297
{\an8}seimeiryoku wo 「sangenshoku」 de hirogete
157
00:01:29,127 --> 00:01:33,297
{\an8}生命力を「三原色」で広げて
158
00:01:29,127 --> 00:01:33,297
{\an8}生命力を「三原色」で広げて
159
00:01:29,127 --> 00:01:33,297
{\an8}生命力を「三原色」で広げて
160
00:01:29,127 --> 00:01:33,297
Life force expanding in primary colors.
161
00:01:29,127 --> 00:01:33,297
Life force expanding in primary colors.
162
00:01:29,127 --> 00:01:33,297
Life force expanding in primary colors.
163
00:01:33,297 --> 00:01:35,507
{\an8}hakushi no jidai kako mo sute
164
00:01:33,297 --> 00:01:35,507
{\an8}hakushi no jidai kako mo sute
165
00:01:33,297 --> 00:01:35,507
{\an8}hakushi no jidai kako mo sute
166
00:01:33,297 --> 00:01:35,507
{\an8}白紙の時代 過去を乗せ
167
00:01:33,297 --> 00:01:35,507
{\an8}白紙の時代 過去を乗せ
168
00:01:33,297 --> 00:01:35,507
{\an8}白紙の時代 過去を乗せ
169
00:01:33,297 --> 00:01:35,507
A blank page era, throwing away the past,
170
00:01:33,297 --> 00:01:35,507
A blank page era, throwing away the past,
171
00:01:33,297 --> 00:01:35,507
A blank page era, throwing away the past,
172
00:01:35,677 --> 00:01:37,967
{\an8}kizukiage kizukasare
173
00:01:35,677 --> 00:01:37,967
{\an8}kizukiage kizukasare
174
00:01:35,677 --> 00:01:37,967
{\an8}kizukiage kizukasare
175
00:01:35,677 --> 00:01:37,967
{\an8}築き上げ気付かされ
176
00:01:35,677 --> 00:01:37,967
{\an8}築き上げ気付かされ
177
00:01:35,677 --> 00:01:37,967
{\an8}築き上げ気付かされ
178
00:01:35,677 --> 00:01:37,967
building up and being forced to realize
179
00:01:35,677 --> 00:01:37,967
building up and being forced to realize
180
00:01:35,677 --> 00:01:37,967
building up and being forced to realize
181
00:01:38,097 --> 00:01:40,347
{\an8}kuroku natte imada keshite
182
00:01:38,097 --> 00:01:40,347
{\an8}kuroku natte imada keshite
183
00:01:38,097 --> 00:01:40,347
{\an8}kuroku natte imada keshite
184
00:01:38,097 --> 00:01:40,347
{\an8}黒くなって 未だ消して
185
00:01:38,097 --> 00:01:40,347
{\an8}黒くなって 未だ消して
186
00:01:38,097 --> 00:01:40,347
{\an8}黒くなって 未だ消して
187
00:01:38,097 --> 00:01:40,347
And blackening in the end.
188
00:01:38,097 --> 00:01:40,347
And blackening in the end.
189
00:01:38,097 --> 00:01:40,347
And blackening in the end.
190
00:01:40,427 --> 00:01:43,057
{\an8}tsumiage tsugi wa doko e
191
00:01:40,427 --> 00:01:43,057
{\an8}tsumiage tsugi wa doko e
192
00:01:40,427 --> 00:01:43,057
{\an8}tsumiage tsugi wa doko e
193
00:01:40,427 --> 00:01:43,057
{\an8}積み上げ次はどこへ
194
00:01:40,427 --> 00:01:43,057
{\an8}積み上げ次はどこへ
195
00:01:40,427 --> 00:01:43,057
{\an8}積み上げ次はどこへ
196
00:01:40,427 --> 00:01:43,057
Where will it build up next?
197
00:01:40,427 --> 00:01:43,057
Where will it build up next?
198
00:01:40,427 --> 00:01:43,057
Where will it build up next?
199
00:01:43,057 --> 00:01:47,267
{\an8}aa bokura no ashita ni iro ga attara
200
00:01:43,057 --> 00:01:47,267
{\an8}aa bokura no ashita ni iro ga attara
201
00:01:43,057 --> 00:01:47,267
{\an8}aa bokura no ashita ni iro ga attara
202
00:01:43,057 --> 00:01:47,267
{\an8}ああ 僕らの明日に色があったら
203
00:01:43,057 --> 00:01:47,267
{\an8}ああ 僕らの明日に色があったら
204
00:01:43,057 --> 00:01:47,267
{\an8}ああ 僕らの明日に色があったら
205
00:01:43,057 --> 00:01:47,267
Ah, if our future had a color
206
00:01:43,057 --> 00:01:47,267
Ah, if our future had a color
207
00:01:43,057 --> 00:01:47,267
Ah, if our future had a color
208
00:01:47,517 --> 00:01:53,487
{\an8}me ni mieru iro ni saa egaite iku
209
00:01:47,517 --> 00:01:53,487
{\an8}me ni mieru iro ni saa egaite iku
210
00:01:47,517 --> 00:01:53,487
{\an8}me ni mieru iro ni saa egaite iku
211
00:01:47,517 --> 00:01:53,487
{\an8}目に見えるように さあ 描いていく
212
00:01:47,517 --> 00:01:53,487
{\an8}目に見えるように さあ 描いていく
213
00:01:47,517 --> 00:01:53,487
{\an8}目に見えるように さあ 描いていく
214
00:01:47,517 --> 00:01:53,487
I'd draw it in the colors that I see.
215
00:01:47,517 --> 00:01:53,487
I'd draw it in the colors that I see.
216
00:01:47,517 --> 00:01:53,487
I'd draw it in the colors that I see.
217
00:01:53,487 --> 00:01:55,487
218
00:22:31,927 --> 00:22:37,437
{\an7}yume no you na hanashi de ii
219
00:22:31,927 --> 00:22:37,437
{\an7}yume no you na hanashi de ii
220
00:22:31,927 --> 00:22:37,437
{\an7}夢のような話でいい
221
00:22:31,927 --> 00:22:37,437
{\an7}夢のような話でいい
222
00:22:31,927 --> 00:22:37,437
{\an1}It's ok even if the story sounds like a dream
223
00:22:31,927 --> 00:22:37,437
{\an1}It's ok even if the story sounds like a dream
224
00:22:37,387 --> 00:22:42,497
{\an7}mou ichido kikasete
225
00:22:37,387 --> 00:22:42,497
{\an7}mou ichido kikasete
226
00:22:37,387 --> 00:22:42,497
{\an7}もう一度聞かせて
227
00:22:37,387 --> 00:22:42,497
{\an7}もう一度聞かせて
228
00:22:37,387 --> 00:22:42,497
{\an1}Let me hear it again
229
00:22:37,387 --> 00:22:42,497
{\an1}Let me hear it again
230
00:22:56,417 --> 00:23:01,547
{\an7}kinou ga owaru nara, kyou mo owaru
231
00:22:56,417 --> 00:23:01,547
{\an7}kinou ga owaru nara, kyou mo owaru
232
00:22:56,417 --> 00:23:01,547
{\an7}昨日が終わるなら、今日も終わる
233
00:22:56,417 --> 00:23:01,547
{\an7}昨日が終わるなら、今日も終わる
234
00:22:56,417 --> 00:23:01,547
{\an1}If yesterday ended, today will end too
235
00:22:56,417 --> 00:23:01,547
{\an1}If yesterday ended, today will end too
236
00:23:01,717 --> 00:23:06,367
{\an7}sonna dareka ga kimeta ruuru
237
00:23:01,717 --> 00:23:06,367
{\an7}sonna dareka ga kimeta ruuru
238
00:23:01,717 --> 00:23:06,367
{\an7}そんな誰かが決めたルール
239
00:23:01,717 --> 00:23:06,367
{\an7}そんな誰かが決めたルール
240
00:23:01,717 --> 00:23:06,367
{\an1}That's just a rule that someone decided
241
00:23:01,717 --> 00:23:06,367
{\an1}That's just a rule that someone decided
242
00:23:07,157 --> 00:23:12,447
{\an7}hyakuoku nen demo ichinichi to sureba
243
00:23:07,157 --> 00:23:12,447
{\an7}hyakuoku nen demo ichinichi to sureba
244
00:23:07,157 --> 00:23:12,447
{\an7}100億年でも1日とすれば
245
00:23:07,157 --> 00:23:12,447
{\an7}100億年でも1日とすれば
246
00:23:07,157 --> 00:23:12,447
{\an1}Even a 100 million years, if we decide that's only one day away,
247
00:23:07,157 --> 00:23:12,447
{\an1}Even a 100 million years, if we decide that's only one day away,
248
00:23:12,507 --> 00:23:17,037
{\an7}sugu ni tadoritsukesou deshou
249
00:23:12,507 --> 00:23:17,037
{\an7}sugu ni tadoritsukesou deshou
250
00:23:12,507 --> 00:23:17,037
{\an7}直ぐにたどり着けそうでしょう
251
00:23:12,507 --> 00:23:17,037
{\an7}直ぐにたどり着けそうでしょう
252
00:23:12,507 --> 00:23:17,037
{\an1}Doesn't it sound like we can get there quick?
253
00:23:12,507 --> 00:23:17,037
{\an1}Doesn't it sound like we can get there quick?
254
00:23:17,417 --> 00:23:23,907
{\an7}toki ga nagaretatte kawaranai mono ga arun da
255
00:23:17,417 --> 00:23:23,907
{\an7}toki ga nagaretatte kawaranai mono ga arun da
256
00:23:17,417 --> 00:23:23,907
{\an7}時が流れたって 変わらないものがあるんだ
257
00:23:17,417 --> 00:23:23,907
{\an7}時が流れたって 変わらないものがあるんだ
258
00:23:17,417 --> 00:23:23,907
{\an1}There are things that remain the same even as the time passes
259
00:23:17,417 --> 00:23:23,907
{\an1}There are things that remain the same even as the time passes
260
00:23:23,747 --> 00:23:27,577
{\an7}sore dake wa Starry Night
261
00:23:23,747 --> 00:23:27,577
{\an7}sore dake wa Starry Night
262
00:23:23,747 --> 00:23:27,577
{\an7}それだけは Starry Night
263
00:23:23,747 --> 00:23:27,577
{\an7}それだけは Starry Night
264
00:23:23,747 --> 00:23:27,577
{\an1}That'll never change
265
00:23:23,747 --> 00:23:27,577
{\an1}That'll never change
266
00:23:28,527 --> 00:23:34,017
{\an7}yume no you na hanashi de ii
267
00:23:28,527 --> 00:23:34,017
{\an7}yume no you na hanashi de ii
268
00:23:28,527 --> 00:23:34,017
{\an7}夢のような話でいい
269
00:23:28,527 --> 00:23:34,017
{\an7}夢のような話でいい
270
00:23:28,527 --> 00:23:34,017
{\an1}It's ok even if the story sounds like a dream
271
00:23:28,527 --> 00:23:34,017
{\an1}It's ok even if the story sounds like a dream
272
00:23:33,847 --> 00:23:39,077
{\an7}shiranai yori shikatanai yori genjitsuteki da
273
00:23:33,847 --> 00:23:39,077
{\an7}shiranai yori shikatanai yori genjitsuteki da
274
00:23:33,847 --> 00:23:39,077
{\an7}知らないより しかたないより 現実的だ
275
00:23:33,847 --> 00:23:39,077
{\an7}知らないより しかたないより 現実的だ
276
00:23:33,847 --> 00:23:39,077
{\an1}It's more realistic than not knowing, or giving up
277
00:23:33,847 --> 00:23:39,077
{\an1}It's more realistic than not knowing, or giving up
278
00:23:39,007 --> 00:23:44,797
{\an7}hora, mou ichido koe wo kikasete
279
00:23:39,007 --> 00:23:44,797
{\an7}hora, mou ichido koe wo kikasete
280
00:23:39,007 --> 00:23:44,797
{\an7}ほら、もう一度 声を聴かせて
281
00:23:39,007 --> 00:23:44,797
{\an7}ほら、もう一度 声を聴かせて
282
00:23:39,007 --> 00:23:44,797
{\an1}Let me hear your voice once more
283
00:23:39,007 --> 00:23:44,797
{\an1}Let me hear your voice once more
284
00:23:44,647 --> 00:23:49,857
{\an7}sono omoi wa itsu made mo
285
00:23:44,647 --> 00:23:49,857
{\an7}sono omoi wa itsu made mo
286
00:23:44,647 --> 00:23:49,857
{\an7}その想いはいつまでも
287
00:23:44,647 --> 00:23:49,857
{\an7}その想いはいつまでも
288
00:23:44,647 --> 00:23:49,857
{\an1}That feeling will never change
289
00:23:44,647 --> 00:23:49,857
{\an1}That feeling will never change
290
00:23:50,137 --> 00:23:55,257
{\an7}kawarazu ni itsu made mo
291
00:23:50,137 --> 00:23:55,257
{\an7}kawarazu ni itsu made mo
292
00:23:50,137 --> 00:23:55,257
{\an7}変わらずにいつまでも
293
00:23:50,137 --> 00:23:55,257
{\an7}変わらずにいつまでも
294
00:23:50,137 --> 00:23:55,257
{\an1}and will be forever
295
00:23:50,137 --> 00:23:55,257
{\an1}and will be forever
296
00:23:55,207 --> 00:23:58,327
{\an7}kimi wo matteiru
297
00:23:55,207 --> 00:23:58,327
{\an7}kimi wo matteiru
298
00:23:55,207 --> 00:23:58,327
{\an7}君を待っている
299
00:23:55,207 --> 00:23:58,327
{\an7}君を待っている
300
00:23:55,207 --> 00:23:58,327
{\an1}waiting for you
301
00:23:55,207 --> 00:23:58,327
{\an1}waiting for you
302
00:23:57,907 --> 00:24:01,037
{\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu
303
00:23:57,907 --> 00:24:01,037
{\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu