1
00:04:54,727 --> 00:04:56,727
{\an8}
2
00:04:56,747 --> 00:04:59,287
{\an8}sora no iro wa doushite
3
00:04:56,747 --> 00:04:59,287
{\an8}sora no iro wa doushite
4
00:04:56,747 --> 00:04:59,287
{\an8}sora no iro wa doushite
5
00:04:56,747 --> 00:04:59,287
{\an8}空の色はどうして
6
00:04:56,747 --> 00:04:59,287
{\an8}空の色はどうして
7
00:04:56,747 --> 00:04:59,287
{\an8}空の色はどうして
8
00:04:56,747 --> 00:04:59,287
The color of the sky,
9
00:04:56,747 --> 00:04:59,287
The color of the sky,
10
00:04:56,747 --> 00:04:59,287
The color of the sky,
11
00:04:59,287 --> 00:05:01,497
{\an8}aoku mieru no darou ka
12
00:04:59,287 --> 00:05:01,497
{\an8}aoku mieru no darou ka
13
00:04:59,287 --> 00:05:01,497
{\an8}aoku mieru no darou ka
14
00:04:59,287 --> 00:05:01,497
{\an8}青く見えるのだろうか
15
00:04:59,287 --> 00:05:01,497
{\an8}青く見えるのだろうか
16
00:04:59,287 --> 00:05:01,497
{\an8}青く見えるのだろうか
17
00:04:59,287 --> 00:05:01,497
why does it look blue?
18
00:04:59,287 --> 00:05:01,497
why does it look blue?
19
00:04:59,287 --> 00:05:01,497
why does it look blue?
20
00:05:01,667 --> 00:05:04,087
{\an8}kiiroi koe agete
21
00:05:01,667 --> 00:05:04,087
{\an8}kiiroi koe agete
22
00:05:01,667 --> 00:05:04,087
{\an8}kiiroi koe agete
23
00:05:01,667 --> 00:05:04,087
{\an8}黄色い声あげて
24
00:05:01,667 --> 00:05:04,087
{\an8}黄色い声あげて
25
00:05:01,667 --> 00:05:04,087
{\an8}黄色い声あげて
26
00:05:01,667 --> 00:05:04,087
Raising a yellow voice,
27
00:05:01,667 --> 00:05:04,087
Raising a yellow voice,
28
00:05:01,667 --> 00:05:04,087
Raising a yellow voice,
29
00:05:04,087 --> 00:05:08,087
{\an8}umareta kioku no shizukesa
30
00:05:04,087 --> 00:05:08,087
{\an8}umareta kioku no shizukesa
31
00:05:04,087 --> 00:05:08,087
{\an8}umareta kioku no shizukesa
32
00:05:04,087 --> 00:05:08,087
{\an8}生まれた 記憶の静けさ
33
00:05:04,087 --> 00:05:08,087
{\an8}生まれた 記憶の静けさ
34
00:05:04,087 --> 00:05:08,087
{\an8}生まれた 記憶の静けさ
35
00:05:04,087 --> 00:05:08,087
we're born
36
00:05:04,087 --> 00:05:08,087
we're born
37
00:05:04,087 --> 00:05:08,087
we're born
38
00:05:08,087 --> 00:05:12,047
{\an8}ao to kiiro ga mazariatte dekita
39
00:05:08,087 --> 00:05:12,047
{\an8}ao to kiiro ga mazariatte dekita
40
00:05:08,087 --> 00:05:12,047
{\an8}ao to kiiro ga mazariatte dekita
41
00:05:08,087 --> 00:05:12,047
{\an8}青と黄色が混ざりあって出来た
42
00:05:08,087 --> 00:05:12,047
{\an8}青と黄色が混ざりあって出来た
43
00:05:08,087 --> 00:05:12,047
{\an8}青と黄色が混ざりあって出来た
44
00:05:08,087 --> 00:05:12,047
And quiet memories are made of a mix of blue and yellow.
45
00:05:08,087 --> 00:05:12,047
And quiet memories are made of a mix of blue and yellow.
46
00:05:08,087 --> 00:05:12,047
And quiet memories are made of a mix of blue and yellow.
47
00:05:12,047 --> 00:05:13,257
{\an8}midori ni wa hana wo
48
00:05:12,047 --> 00:05:13,257
{\an8}midori ni wa hana wo
49
00:05:12,047 --> 00:05:13,257
{\an8}midori ni wa hana wo
50
00:05:12,047 --> 00:05:13,257
{\an8}緑には花を
51
00:05:12,047 --> 00:05:13,257
{\an8}緑には花を
52
00:05:12,047 --> 00:05:13,257
{\an8}緑には花を
53
00:05:12,047 --> 00:05:13,257
Flowers for green,
54
00:05:12,047 --> 00:05:13,257
Flowers for green,
55
00:05:12,047 --> 00:05:13,257
Flowers for green,
56
00:05:13,257 --> 00:05:16,057
{\an8}hana ni wa mizu wo boku ni wa yume wo
57
00:05:13,257 --> 00:05:16,057
{\an8}hana ni wa mizu wo boku ni wa yume wo
58
00:05:13,257 --> 00:05:16,057
{\an8}hana ni wa mizu wo boku ni wa yume wo
59
00:05:13,257 --> 00:05:16,057
{\an8}花には水を 僕には夢を
60
00:05:13,257 --> 00:05:16,057
{\an8}花には水を 僕には夢を
61
00:05:13,257 --> 00:05:16,057
{\an8}花には水を 僕には夢を
62
00:05:13,257 --> 00:05:16,057
water for flowers, and dreams for me.
63
00:05:13,257 --> 00:05:16,057
water for flowers, and dreams for me.
64
00:05:13,257 --> 00:05:16,057
water for flowers, and dreams for me.
65
00:05:17,677 --> 00:05:20,017
{\an8}zero ni tashite ima wo kakete
66
00:05:17,677 --> 00:05:20,017
{\an8}zero ni tashite ima wo kakete
67
00:05:17,677 --> 00:05:20,017
{\an8}zero ni tashite ima wo kakete
68
00:05:17,677 --> 00:05:20,017
{\an8}ゼロにたして 今をかけて
69
00:05:17,677 --> 00:05:20,017
{\an8}ゼロにたして 今をかけて
70
00:05:17,677 --> 00:05:20,017
{\an8}ゼロにたして 今をかけて
71
00:05:17,677 --> 00:05:20,017
Make it zero, bet the present.
72
00:05:17,677 --> 00:05:20,017
Make it zero, bet the present.
73
00:05:17,677 --> 00:05:20,017
Make it zero, bet the present.
74
00:05:20,017 --> 00:05:22,307
{\an8}nagareru akai chi moyou
75
00:05:20,017 --> 00:05:22,307
{\an8}nagareru akai chi moyou
76
00:05:20,017 --> 00:05:22,307
{\an8}nagareru akai chi moyou
77
00:05:20,017 --> 00:05:22,307
{\an8}流れる赤い血模様
78
00:05:20,017 --> 00:05:22,307
{\an8}流れる赤い血模様
79
00:05:20,017 --> 00:05:22,307
{\an8}流れる赤い血模様
80
00:05:20,017 --> 00:05:22,307
The flowing red is like blood,
81
00:05:20,017 --> 00:05:22,307
The flowing red is like blood,
82
00:05:20,017 --> 00:05:22,307
The flowing red is like blood,
83
00:05:22,477 --> 00:05:24,937
{\an8}sen wo hiite kara wo watte
84
00:05:22,477 --> 00:05:24,937
{\an8}sen wo hiite kara wo watte
85
00:05:22,477 --> 00:05:24,937
{\an8}sen wo hiite kara wo watte
86
00:05:22,477 --> 00:05:24,937
{\an8}線を引いて 殻を割って
87
00:05:22,477 --> 00:05:24,937
{\an8}線を引いて 殻を割って
88
00:05:22,477 --> 00:05:24,937
{\an8}線を引いて 殻を割って
89
00:05:22,477 --> 00:05:24,937
draw a line. Break the shell,
90
00:05:22,477 --> 00:05:24,937
draw a line. Break the shell,
91
00:05:22,477 --> 00:05:24,937
draw a line. Break the shell,
92
00:05:24,937 --> 00:05:27,277
{\an8}saita hana no moyou
93
00:05:24,937 --> 00:05:27,277
{\an8}saita hana no moyou
94
00:05:24,937 --> 00:05:27,277
{\an8}saita hana no moyou
95
00:05:24,937 --> 00:05:27,277
{\an8}咲いた花の模様
96
00:05:24,937 --> 00:05:27,277
{\an8}咲いた花の模様
97
00:05:24,937 --> 00:05:27,277
{\an8}咲いた花の模様
98
00:05:24,937 --> 00:05:27,277
like a blooming flower.
99
00:05:24,937 --> 00:05:27,277
like a blooming flower.
100
00:05:24,937 --> 00:05:27,277
like a blooming flower.
101
00:05:27,277 --> 00:05:29,567
{\an8}tsunagu teishiki fude wo motte
102
00:05:27,277 --> 00:05:29,567
{\an8}tsunagu teishiki fude wo motte
103
00:05:27,277 --> 00:05:29,567
{\an8}tsunagu teishiki fude wo motte
104
00:05:27,277 --> 00:05:29,567
{\an8}繋ぐ定式 筆を持って
105
00:05:27,277 --> 00:05:29,567
{\an8}繋ぐ定式 筆を持って
106
00:05:27,277 --> 00:05:29,567
{\an8}繋ぐ定式 筆を持って
107
00:05:27,277 --> 00:05:29,567
Connecting a formula, hold the brush.
108
00:05:27,277 --> 00:05:29,567
Connecting a formula, hold the brush.
109
00:05:27,277 --> 00:05:29,567
Connecting a formula, hold the brush.
110
00:05:29,697 --> 00:05:31,947
{\an8}torimodoshite iku inochi
111
00:05:29,697 --> 00:05:31,947
{\an8}torimodoshite iku inochi
112
00:05:29,697 --> 00:05:31,947
{\an8}torimodoshite iku inochi
113
00:05:29,697 --> 00:05:31,947
{\an8}取り戻していく命
114
00:05:29,697 --> 00:05:31,947
{\an8}取り戻していく命
115
00:05:29,697 --> 00:05:31,947
{\an8}取り戻していく命
116
00:05:29,697 --> 00:05:31,947
Reclaiming lives
117
00:05:29,697 --> 00:05:31,947
Reclaiming lives
118
00:05:29,697 --> 00:05:31,947
Reclaiming lives
119
00:05:31,947 --> 00:05:34,867
{\an8}me ni mienai ruuru e ima
120
00:05:31,947 --> 00:05:34,867
{\an8}me ni mienai ruuru e ima
121
00:05:31,947 --> 00:05:34,867
{\an8}me ni mienai ruuru e ima
122
00:05:31,947 --> 00:05:34,867
{\an8}目に見えないルールへ今
123
00:05:31,947 --> 00:05:34,867
{\an8}目に見えないルールへ今
124
00:05:31,947 --> 00:05:34,867
{\an8}目に見えないルールへ今
125
00:05:31,947 --> 00:05:34,867
Let's go now, towards those unseen rules
126
00:05:31,947 --> 00:05:34,867
Let's go now, towards those unseen rules
127
00:05:31,947 --> 00:05:34,867
Let's go now, towards those unseen rules
128
00:05:34,867 --> 00:05:37,747
{\an8}ikou, ikouru wo sagashi ni iku
129
00:05:34,867 --> 00:05:37,747
{\an8}ikou, ikouru wo sagashi ni iku
130
00:05:34,867 --> 00:05:37,747
{\an8}ikou, ikouru wo sagashi ni iku
131
00:05:34,867 --> 00:05:37,747
{\an8}行こう、イコールを探しに行く
132
00:05:34,867 --> 00:05:37,747
{\an8}行こう、イコールを探しに行く
133
00:05:34,867 --> 00:05:37,747
{\an8}行こう、イコールを探しに行く
134
00:05:34,867 --> 00:05:37,747
In search of an equals sign.
135
00:05:34,867 --> 00:05:37,747
In search of an equals sign.
136
00:05:34,867 --> 00:05:37,747
In search of an equals sign.
137
00:05:42,287 --> 00:05:44,457
{\an8}douka junsui na hajimari wo
138
00:05:42,287 --> 00:05:44,457
{\an8}douka junsui na hajimari wo
139
00:05:42,287 --> 00:05:44,457
{\an8}douka junsui na hajimari wo
140
00:05:42,287 --> 00:05:44,457
{\an8}どうか純粋な始まりを
141
00:05:42,287 --> 00:05:44,457
{\an8}どうか純粋な始まりを
142
00:05:42,287 --> 00:05:44,457
{\an8}どうか純粋な始まりを
143
00:05:42,287 --> 00:05:44,457
Who has a pure beginning,
144
00:05:42,287 --> 00:05:44,457
Who has a pure beginning,
145
00:05:42,287 --> 00:05:44,457
Who has a pure beginning,
146
00:05:44,627 --> 00:05:46,917
{\an8}shoudou ni kawaru hajimari mo
147
00:05:44,627 --> 00:05:46,917
{\an8}shoudou ni kawaru hajimari mo
148
00:05:44,627 --> 00:05:46,917
{\an8}shoudou ni kawaru hajimari mo
149
00:05:44,627 --> 00:05:46,917
{\an8}衝動に変わる始まりを
150
00:05:44,627 --> 00:05:46,917
{\an8}衝動に変わる始まりを
151
00:05:44,627 --> 00:05:46,917
{\an8}衝動に変わる始まりを
152
00:05:44,627 --> 00:05:46,917
and a beginning changed by impulses
153
00:05:44,627 --> 00:05:46,917
and a beginning changed by impulses
154
00:05:44,627 --> 00:05:46,917
and a beginning changed by impulses
155
00:05:47,127 --> 00:05:51,297
{\an8}seimeiryoku wo 「sangenshoku」 de hirogete
156
00:05:47,127 --> 00:05:51,297
{\an8}seimeiryoku wo 「sangenshoku」 de hirogete
157
00:05:47,127 --> 00:05:51,297
{\an8}seimeiryoku wo 「sangenshoku」 de hirogete
158
00:05:47,127 --> 00:05:51,297
{\an8}生命力を「三原色」で広げて
159
00:05:47,127 --> 00:05:51,297
{\an8}生命力を「三原色」で広げて
160
00:05:47,127 --> 00:05:51,297
{\an8}生命力を「三原色」で広げて
161
00:05:47,127 --> 00:05:51,297
Life force expanding in primary colors.
162
00:05:47,127 --> 00:05:51,297
Life force expanding in primary colors.
163
00:05:47,127 --> 00:05:51,297
Life force expanding in primary colors.
164
00:05:51,297 --> 00:05:53,507
{\an8}hakushi no jidai kako mo sute
165
00:05:51,297 --> 00:05:53,507
{\an8}hakushi no jidai kako mo sute
166
00:05:51,297 --> 00:05:53,507
{\an8}hakushi no jidai kako mo sute
167
00:05:51,297 --> 00:05:53,507
{\an8}白紙の時代 過去を乗せ
168
00:05:51,297 --> 00:05:53,507
{\an8}白紙の時代 過去を乗せ
169
00:05:51,297 --> 00:05:53,507
{\an8}白紙の時代 過去を乗せ
170
00:05:51,297 --> 00:05:53,507
A blank page era, throwing away the past,
171
00:05:51,297 --> 00:05:53,507
A blank page era, throwing away the past,
172
00:05:51,297 --> 00:05:53,507
A blank page era, throwing away the past,
173
00:05:53,677 --> 00:05:55,967
{\an8}kizukiage kizukasare
174
00:05:53,677 --> 00:05:55,967
{\an8}kizukiage kizukasare
175
00:05:53,677 --> 00:05:55,967
{\an8}kizukiage kizukasare
176
00:05:53,677 --> 00:05:55,967
{\an8}築き上げ気付かされ
177
00:05:53,677 --> 00:05:55,967
{\an8}築き上げ気付かされ
178
00:05:53,677 --> 00:05:55,967
{\an8}築き上げ気付かされ
179
00:05:53,677 --> 00:05:55,967
building up and being forced to realize
180
00:05:53,677 --> 00:05:55,967
building up and being forced to realize
181
00:05:53,677 --> 00:05:55,967
building up and being forced to realize
182
00:05:56,097 --> 00:05:58,347
{\an8}kuroku natte imada keshite
183
00:05:56,097 --> 00:05:58,347
{\an8}kuroku natte imada keshite
184
00:05:56,097 --> 00:05:58,347
{\an8}kuroku natte imada keshite
185
00:05:56,097 --> 00:05:58,347
{\an8}黒くなって 未だ消して
186
00:05:56,097 --> 00:05:58,347
{\an8}黒くなって 未だ消して
187
00:05:56,097 --> 00:05:58,347
{\an8}黒くなって 未だ消して
188
00:05:56,097 --> 00:05:58,347
And blackening in the end.
189
00:05:56,097 --> 00:05:58,347
And blackening in the end.
190
00:05:56,097 --> 00:05:58,347
And blackening in the end.
191
00:05:58,427 --> 00:06:01,057
{\an8}tsumiage tsugi wa doko e
192
00:05:58,427 --> 00:06:01,057
{\an8}tsumiage tsugi wa doko e
193
00:05:58,427 --> 00:06:01,057
{\an8}tsumiage tsugi wa doko e
194
00:05:58,427 --> 00:06:01,057
{\an8}積み上げ次はどこへ
195
00:05:58,427 --> 00:06:01,057
{\an8}積み上げ次はどこへ
196
00:05:58,427 --> 00:06:01,057
{\an8}積み上げ次はどこへ
197
00:05:58,427 --> 00:06:01,057
Where will it build up next?
198
00:05:58,427 --> 00:06:01,057
Where will it build up next?
199
00:05:58,427 --> 00:06:01,057
Where will it build up next?
200
00:06:01,057 --> 00:06:05,267
{\an8}aa bokura no ashita ni iro ga attara
201
00:06:01,057 --> 00:06:05,267
{\an8}aa bokura no ashita ni iro ga attara
202
00:06:01,057 --> 00:06:05,267
{\an8}aa bokura no ashita ni iro ga attara
203
00:06:01,057 --> 00:06:05,267
{\an8}ああ 僕らの明日に色があったら
204
00:06:01,057 --> 00:06:05,267
{\an8}ああ 僕らの明日に色があったら
205
00:06:01,057 --> 00:06:05,267
{\an8}ああ 僕らの明日に色があったら
206
00:06:01,057 --> 00:06:05,267
Ah, if our future had a color
207
00:06:01,057 --> 00:06:05,267
Ah, if our future had a color
208
00:06:01,057 --> 00:06:05,267
Ah, if our future had a color
209
00:06:05,517 --> 00:06:11,487
{\an8}me ni mieru iro ni saa egaite iku
210
00:06:05,517 --> 00:06:11,487
{\an8}me ni mieru iro ni saa egaite iku
211
00:06:05,517 --> 00:06:11,487
{\an8}me ni mieru iro ni saa egaite iku
212
00:06:05,517 --> 00:06:11,487
{\an8}目に見えるように さあ 描いていく
213
00:06:05,517 --> 00:06:11,487
{\an8}目に見えるように さあ 描いていく
214
00:06:05,517 --> 00:06:11,487
{\an8}目に見えるように さあ 描いていく
215
00:06:05,517 --> 00:06:11,487
I'd draw it in the colors that I see.
216
00:06:05,517 --> 00:06:11,487
I'd draw it in the colors that I see.
217
00:06:05,517 --> 00:06:11,487
I'd draw it in the colors that I see.
218
00:06:11,267 --> 00:06:11,977
{\an8}Opening Subtitles by Kylede Akamatsu
219
00:06:11,267 --> 00:06:11,977
{\an8}Opening Subtitles by Kylede Akamatsu
220
00:06:11,467 --> 00:06:14,467
{\an8}
221
00:06:11,977 --> 00:06:13,977
{\an8}
222
00:22:21,927 --> 00:22:27,437
{\an7}yume no you na hanashi de ii
223
00:22:21,927 --> 00:22:27,437
{\an7}yume no you na hanashi de ii
224
00:22:21,927 --> 00:22:27,437
{\an7}夢のような話でいい
225
00:22:21,927 --> 00:22:27,437
{\an7}夢のような話でいい
226
00:22:21,927 --> 00:22:27,437
{\an1}It's ok even if the story sounds like a dream
227
00:22:21,927 --> 00:22:27,437
{\an1}It's ok even if the story sounds like a dream
228
00:22:27,387 --> 00:22:32,497
{\an7}mou ichido kikasete
229
00:22:27,387 --> 00:22:32,497
{\an7}mou ichido kikasete
230
00:22:27,387 --> 00:22:32,497
{\an7}もう一度聞かせて
231
00:22:27,387 --> 00:22:32,497
{\an7}もう一度聞かせて
232
00:22:27,387 --> 00:22:32,497
{\an1}Let me hear it again
233
00:22:27,387 --> 00:22:32,497
{\an1}Let me hear it again
234
00:22:46,417 --> 00:22:51,547
{\an7}kinou ga owaru nara, kyou mo owaru
235
00:22:46,417 --> 00:22:51,547
{\an7}kinou ga owaru nara, kyou mo owaru
236
00:22:46,417 --> 00:22:51,547
{\an7}昨日が終わるなら、今日も終わる
237
00:22:46,417 --> 00:22:51,547
{\an7}昨日が終わるなら、今日も終わる
238
00:22:46,417 --> 00:22:51,547
{\an1}If yesterday ended, today will end too
239
00:22:46,417 --> 00:22:51,547
{\an1}If yesterday ended, today will end too
240
00:22:51,717 --> 00:22:56,367
{\an7}sonna dareka ga kimeta ruuru
241
00:22:51,717 --> 00:22:56,367
{\an7}sonna dareka ga kimeta ruuru
242
00:22:51,717 --> 00:22:56,367
{\an7}そんな誰かが決めたルール
243
00:22:51,717 --> 00:22:56,367
{\an7}そんな誰かが決めたルール
244
00:22:51,717 --> 00:22:56,367
{\an1}That's just a rule that someone decided
245
00:22:51,717 --> 00:22:56,367
{\an1}That's just a rule that someone decided
246
00:22:57,157 --> 00:23:02,447
{\an7}hyakuoku nen demo ichinichi to sureba
247
00:22:57,157 --> 00:23:02,447
{\an7}hyakuoku nen demo ichinichi to sureba
248
00:22:57,157 --> 00:23:02,447
{\an7}100億年でも1日とすれば
249
00:22:57,157 --> 00:23:02,447
{\an7}100億年でも1日とすれば
250
00:22:57,157 --> 00:23:02,447
{\an1}Even a 100 million years, if we decide that's only one day away,
251
00:22:57,157 --> 00:23:02,447
{\an1}Even a 100 million years, if we decide that's only one day away,
252
00:23:02,507 --> 00:23:07,037
{\an7}sugu ni tadoritsukesou deshou
253
00:23:02,507 --> 00:23:07,037
{\an7}sugu ni tadoritsukesou deshou
254
00:23:02,507 --> 00:23:07,037
{\an7}直ぐにたどり着けそうでしょう
255
00:23:02,507 --> 00:23:07,037
{\an7}直ぐにたどり着けそうでしょう
256
00:23:02,507 --> 00:23:07,037
{\an1}Doesn't it sound like we can get there quick?
257
00:23:02,507 --> 00:23:07,037
{\an1}Doesn't it sound like we can get there quick?
258
00:23:07,417 --> 00:23:13,907
{\an7}toki ga nagaretatte kawaranai mono ga arun da
259
00:23:07,417 --> 00:23:13,907
{\an7}toki ga nagaretatte kawaranai mono ga arun da
260
00:23:07,417 --> 00:23:13,907
{\an7}時が流れたって 変わらないものがあるんだ
261
00:23:07,417 --> 00:23:13,907
{\an7}時が流れたって 変わらないものがあるんだ
262
00:23:07,417 --> 00:23:13,907
{\an1}There are things that remain the same even as the time passes
263
00:23:07,417 --> 00:23:13,907
{\an1}There are things that remain the same even as the time passes
264
00:23:13,747 --> 00:23:17,577
{\an7}sore dake wa Starry Night
265
00:23:13,747 --> 00:23:17,577
{\an7}sore dake wa Starry Night
266
00:23:13,747 --> 00:23:17,577
{\an7}それだけは Starry Night
267
00:23:13,747 --> 00:23:17,577
{\an7}それだけは Starry Night
268
00:23:13,747 --> 00:23:17,577
{\an1}That'll never change
269
00:23:13,747 --> 00:23:17,577
{\an1}That'll never change
270
00:23:18,527 --> 00:23:24,017
{\an7}yume no you na hanashi de ii
271
00:23:18,527 --> 00:23:24,017
{\an7}yume no you na hanashi de ii
272
00:23:18,527 --> 00:23:24,017
{\an7}夢のような話でいい
273
00:23:18,527 --> 00:23:24,017
{\an7}夢のような話でいい
274
00:23:18,527 --> 00:23:24,017
{\an1}It's ok even if the story sounds like a dream
275
00:23:18,527 --> 00:23:24,017
{\an1}It's ok even if the story sounds like a dream
276
00:23:23,847 --> 00:23:29,077
{\an7}shiranai yori shikatanai yori genjitsuteki da
277
00:23:23,847 --> 00:23:29,077
{\an7}shiranai yori shikatanai yori genjitsuteki da
278
00:23:23,847 --> 00:23:29,077
{\an7}知らないより しかたないより 現実的だ
279
00:23:23,847 --> 00:23:29,077
{\an7}知らないより しかたないより 現実的だ
280
00:23:23,847 --> 00:23:29,077
{\an1}It's more realistic than not knowing, or giving up
281
00:23:23,847 --> 00:23:29,077
{\an1}It's more realistic than not knowing, or giving up
282
00:23:29,007 --> 00:23:34,797
{\an7}hora, mou ichido koe wo kikasete
283
00:23:29,007 --> 00:23:34,797
{\an7}hora, mou ichido koe wo kikasete
284
00:23:29,007 --> 00:23:34,797
{\an7}ほら、もう一度 声を聴かせて
285
00:23:29,007 --> 00:23:34,797
{\an7}ほら、もう一度 声を聴かせて
286
00:23:29,007 --> 00:23:34,797
{\an1}Let me hear your voice once more
287
00:23:29,007 --> 00:23:34,797
{\an1}Let me hear your voice once more
288
00:23:34,647 --> 00:23:39,857
{\an7}sono omoi wa itsu made mo
289
00:23:34,647 --> 00:23:39,857
{\an7}sono omoi wa itsu made mo
290
00:23:34,647 --> 00:23:39,857
{\an7}その想いはいつまでも
291
00:23:34,647 --> 00:23:39,857
{\an7}その想いはいつまでも
292
00:23:34,647 --> 00:23:39,857
{\an1}That feeling will never change
293
00:23:34,647 --> 00:23:39,857
{\an1}That feeling will never change
294
00:23:40,137 --> 00:23:45,257
{\an7}kawarazu ni itsu made mo
295
00:23:40,137 --> 00:23:45,257
{\an7}kawarazu ni itsu made mo
296
00:23:40,137 --> 00:23:45,257
{\an7}変わらずにいつまでも
297
00:23:40,137 --> 00:23:45,257
{\an7}変わらずにいつまでも
298
00:23:40,137 --> 00:23:45,257
{\an1}and will be forever
299
00:23:40,137 --> 00:23:45,257
{\an1}and will be forever
300
00:23:45,207 --> 00:23:48,327
{\an7}kimi wo matteiru
301
00:23:45,207 --> 00:23:48,327
{\an7}kimi wo matteiru
302
00:23:45,207 --> 00:23:48,327
{\an7}君を待っている
303
00:23:45,207 --> 00:23:48,327
{\an7}君を待っている
304
00:23:45,207 --> 00:23:48,327
{\an1}waiting for you
305
00:23:45,207 --> 00:23:48,327
{\an1}waiting for you
306
00:23:47,907 --> 00:23:51,037
{\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu
307
00:23:47,907 --> 00:23:51,037
{\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu