1 00:04:54,727 --> 00:04:56,727 {\an8} 2 00:04:56,747 --> 00:04:59,287 {\an8}sora no iro wa doushite 3 00:04:56,747 --> 00:04:59,287 {\an8}sora no iro wa doushite 4 00:04:56,747 --> 00:04:59,287 {\an8}sora no iro wa doushite 5 00:04:56,747 --> 00:04:59,287 {\an8}空の色はどうして 6 00:04:56,747 --> 00:04:59,287 {\an8}空の色はどうして 7 00:04:56,747 --> 00:04:59,287 {\an8}空の色はどうして 8 00:04:56,747 --> 00:04:59,287 The color of the sky, 9 00:04:56,747 --> 00:04:59,287 The color of the sky, 10 00:04:56,747 --> 00:04:59,287 The color of the sky, 11 00:04:59,287 --> 00:05:01,497 {\an8}aoku mieru no darou ka 12 00:04:59,287 --> 00:05:01,497 {\an8}aoku mieru no darou ka 13 00:04:59,287 --> 00:05:01,497 {\an8}aoku mieru no darou ka 14 00:04:59,287 --> 00:05:01,497 {\an8}青く見えるのだろうか 15 00:04:59,287 --> 00:05:01,497 {\an8}青く見えるのだろうか 16 00:04:59,287 --> 00:05:01,497 {\an8}青く見えるのだろうか 17 00:04:59,287 --> 00:05:01,497 why does it look blue? 18 00:04:59,287 --> 00:05:01,497 why does it look blue? 19 00:04:59,287 --> 00:05:01,497 why does it look blue? 20 00:05:01,667 --> 00:05:04,087 {\an8}kiiroi koe agete 21 00:05:01,667 --> 00:05:04,087 {\an8}kiiroi koe agete 22 00:05:01,667 --> 00:05:04,087 {\an8}kiiroi koe agete 23 00:05:01,667 --> 00:05:04,087 {\an8}黄色い声あげて 24 00:05:01,667 --> 00:05:04,087 {\an8}黄色い声あげて 25 00:05:01,667 --> 00:05:04,087 {\an8}黄色い声あげて 26 00:05:01,667 --> 00:05:04,087 Raising a yellow voice, 27 00:05:01,667 --> 00:05:04,087 Raising a yellow voice, 28 00:05:01,667 --> 00:05:04,087 Raising a yellow voice, 29 00:05:04,087 --> 00:05:08,087 {\an8}umareta kioku no shizukesa 30 00:05:04,087 --> 00:05:08,087 {\an8}umareta kioku no shizukesa 31 00:05:04,087 --> 00:05:08,087 {\an8}umareta kioku no shizukesa 32 00:05:04,087 --> 00:05:08,087 {\an8}生まれた 記憶の静けさ 33 00:05:04,087 --> 00:05:08,087 {\an8}生まれた 記憶の静けさ 34 00:05:04,087 --> 00:05:08,087 {\an8}生まれた 記憶の静けさ 35 00:05:04,087 --> 00:05:08,087 we're born 36 00:05:04,087 --> 00:05:08,087 we're born 37 00:05:04,087 --> 00:05:08,087 we're born 38 00:05:08,087 --> 00:05:12,047 {\an8}ao to kiiro ga mazariatte dekita 39 00:05:08,087 --> 00:05:12,047 {\an8}ao to kiiro ga mazariatte dekita 40 00:05:08,087 --> 00:05:12,047 {\an8}ao to kiiro ga mazariatte dekita 41 00:05:08,087 --> 00:05:12,047 {\an8}青と黄色が混ざりあって出来た 42 00:05:08,087 --> 00:05:12,047 {\an8}青と黄色が混ざりあって出来た 43 00:05:08,087 --> 00:05:12,047 {\an8}青と黄色が混ざりあって出来た 44 00:05:08,087 --> 00:05:12,047 And quiet memories are made of a mix of blue and yellow. 45 00:05:08,087 --> 00:05:12,047 And quiet memories are made of a mix of blue and yellow. 46 00:05:08,087 --> 00:05:12,047 And quiet memories are made of a mix of blue and yellow. 47 00:05:12,047 --> 00:05:13,257 {\an8}midori ni wa hana wo 48 00:05:12,047 --> 00:05:13,257 {\an8}midori ni wa hana wo 49 00:05:12,047 --> 00:05:13,257 {\an8}midori ni wa hana wo 50 00:05:12,047 --> 00:05:13,257 {\an8}緑には花を 51 00:05:12,047 --> 00:05:13,257 {\an8}緑には花を 52 00:05:12,047 --> 00:05:13,257 {\an8}緑には花を 53 00:05:12,047 --> 00:05:13,257 Flowers for green, 54 00:05:12,047 --> 00:05:13,257 Flowers for green, 55 00:05:12,047 --> 00:05:13,257 Flowers for green, 56 00:05:13,257 --> 00:05:16,057 {\an8}hana ni wa mizu wo boku ni wa yume wo 57 00:05:13,257 --> 00:05:16,057 {\an8}hana ni wa mizu wo boku ni wa yume wo 58 00:05:13,257 --> 00:05:16,057 {\an8}hana ni wa mizu wo boku ni wa yume wo 59 00:05:13,257 --> 00:05:16,057 {\an8}花には水を 僕には夢を 60 00:05:13,257 --> 00:05:16,057 {\an8}花には水を 僕には夢を 61 00:05:13,257 --> 00:05:16,057 {\an8}花には水を 僕には夢を 62 00:05:13,257 --> 00:05:16,057 water for flowers, and dreams for me. 63 00:05:13,257 --> 00:05:16,057 water for flowers, and dreams for me. 64 00:05:13,257 --> 00:05:16,057 water for flowers, and dreams for me. 65 00:05:17,677 --> 00:05:20,017 {\an8}zero ni tashite ima wo kakete 66 00:05:17,677 --> 00:05:20,017 {\an8}zero ni tashite ima wo kakete 67 00:05:17,677 --> 00:05:20,017 {\an8}zero ni tashite ima wo kakete 68 00:05:17,677 --> 00:05:20,017 {\an8}ゼロにたして 今をかけて 69 00:05:17,677 --> 00:05:20,017 {\an8}ゼロにたして 今をかけて 70 00:05:17,677 --> 00:05:20,017 {\an8}ゼロにたして 今をかけて 71 00:05:17,677 --> 00:05:20,017 Make it zero, bet the present. 72 00:05:17,677 --> 00:05:20,017 Make it zero, bet the present. 73 00:05:17,677 --> 00:05:20,017 Make it zero, bet the present. 74 00:05:20,017 --> 00:05:22,307 {\an8}nagareru akai chi moyou 75 00:05:20,017 --> 00:05:22,307 {\an8}nagareru akai chi moyou 76 00:05:20,017 --> 00:05:22,307 {\an8}nagareru akai chi moyou 77 00:05:20,017 --> 00:05:22,307 {\an8}流れる赤い血模様 78 00:05:20,017 --> 00:05:22,307 {\an8}流れる赤い血模様 79 00:05:20,017 --> 00:05:22,307 {\an8}流れる赤い血模様 80 00:05:20,017 --> 00:05:22,307 The flowing red is like blood, 81 00:05:20,017 --> 00:05:22,307 The flowing red is like blood, 82 00:05:20,017 --> 00:05:22,307 The flowing red is like blood, 83 00:05:22,477 --> 00:05:24,937 {\an8}sen wo hiite kara wo watte 84 00:05:22,477 --> 00:05:24,937 {\an8}sen wo hiite kara wo watte 85 00:05:22,477 --> 00:05:24,937 {\an8}sen wo hiite kara wo watte 86 00:05:22,477 --> 00:05:24,937 {\an8}線を引いて 殻を割って 87 00:05:22,477 --> 00:05:24,937 {\an8}線を引いて 殻を割って 88 00:05:22,477 --> 00:05:24,937 {\an8}線を引いて 殻を割って 89 00:05:22,477 --> 00:05:24,937 draw a line. Break the shell, 90 00:05:22,477 --> 00:05:24,937 draw a line. Break the shell, 91 00:05:22,477 --> 00:05:24,937 draw a line. Break the shell, 92 00:05:24,937 --> 00:05:27,277 {\an8}saita hana no moyou 93 00:05:24,937 --> 00:05:27,277 {\an8}saita hana no moyou 94 00:05:24,937 --> 00:05:27,277 {\an8}saita hana no moyou 95 00:05:24,937 --> 00:05:27,277 {\an8}咲いた花の模様 96 00:05:24,937 --> 00:05:27,277 {\an8}咲いた花の模様 97 00:05:24,937 --> 00:05:27,277 {\an8}咲いた花の模様 98 00:05:24,937 --> 00:05:27,277 like a blooming flower. 99 00:05:24,937 --> 00:05:27,277 like a blooming flower. 100 00:05:24,937 --> 00:05:27,277 like a blooming flower. 101 00:05:27,277 --> 00:05:29,567 {\an8}tsunagu teishiki fude wo motte 102 00:05:27,277 --> 00:05:29,567 {\an8}tsunagu teishiki fude wo motte 103 00:05:27,277 --> 00:05:29,567 {\an8}tsunagu teishiki fude wo motte 104 00:05:27,277 --> 00:05:29,567 {\an8}繋ぐ定式 筆を持って 105 00:05:27,277 --> 00:05:29,567 {\an8}繋ぐ定式 筆を持って 106 00:05:27,277 --> 00:05:29,567 {\an8}繋ぐ定式 筆を持って 107 00:05:27,277 --> 00:05:29,567 Connecting a formula, hold the brush. 108 00:05:27,277 --> 00:05:29,567 Connecting a formula, hold the brush. 109 00:05:27,277 --> 00:05:29,567 Connecting a formula, hold the brush. 110 00:05:29,697 --> 00:05:31,947 {\an8}torimodoshite iku inochi 111 00:05:29,697 --> 00:05:31,947 {\an8}torimodoshite iku inochi 112 00:05:29,697 --> 00:05:31,947 {\an8}torimodoshite iku inochi 113 00:05:29,697 --> 00:05:31,947 {\an8}取り戻していく命 114 00:05:29,697 --> 00:05:31,947 {\an8}取り戻していく命 115 00:05:29,697 --> 00:05:31,947 {\an8}取り戻していく命 116 00:05:29,697 --> 00:05:31,947 Reclaiming lives 117 00:05:29,697 --> 00:05:31,947 Reclaiming lives 118 00:05:29,697 --> 00:05:31,947 Reclaiming lives 119 00:05:31,947 --> 00:05:34,867 {\an8}me ni mienai ruuru e ima 120 00:05:31,947 --> 00:05:34,867 {\an8}me ni mienai ruuru e ima 121 00:05:31,947 --> 00:05:34,867 {\an8}me ni mienai ruuru e ima 122 00:05:31,947 --> 00:05:34,867 {\an8}目に見えないルールへ今 123 00:05:31,947 --> 00:05:34,867 {\an8}目に見えないルールへ今 124 00:05:31,947 --> 00:05:34,867 {\an8}目に見えないルールへ今 125 00:05:31,947 --> 00:05:34,867 Let's go now, towards those unseen rules 126 00:05:31,947 --> 00:05:34,867 Let's go now, towards those unseen rules 127 00:05:31,947 --> 00:05:34,867 Let's go now, towards those unseen rules 128 00:05:34,867 --> 00:05:37,747 {\an8}ikou, ikouru wo sagashi ni iku 129 00:05:34,867 --> 00:05:37,747 {\an8}ikou, ikouru wo sagashi ni iku 130 00:05:34,867 --> 00:05:37,747 {\an8}ikou, ikouru wo sagashi ni iku 131 00:05:34,867 --> 00:05:37,747 {\an8}行こう、イコールを探しに行く 132 00:05:34,867 --> 00:05:37,747 {\an8}行こう、イコールを探しに行く 133 00:05:34,867 --> 00:05:37,747 {\an8}行こう、イコールを探しに行く 134 00:05:34,867 --> 00:05:37,747 In search of an equals sign. 135 00:05:34,867 --> 00:05:37,747 In search of an equals sign. 136 00:05:34,867 --> 00:05:37,747 In search of an equals sign. 137 00:05:42,287 --> 00:05:44,457 {\an8}douka junsui na hajimari wo 138 00:05:42,287 --> 00:05:44,457 {\an8}douka junsui na hajimari wo 139 00:05:42,287 --> 00:05:44,457 {\an8}douka junsui na hajimari wo 140 00:05:42,287 --> 00:05:44,457 {\an8}どうか純粋な始まりを 141 00:05:42,287 --> 00:05:44,457 {\an8}どうか純粋な始まりを 142 00:05:42,287 --> 00:05:44,457 {\an8}どうか純粋な始まりを 143 00:05:42,287 --> 00:05:44,457 Who has a pure beginning, 144 00:05:42,287 --> 00:05:44,457 Who has a pure beginning, 145 00:05:42,287 --> 00:05:44,457 Who has a pure beginning, 146 00:05:44,627 --> 00:05:46,917 {\an8}shoudou ni kawaru hajimari mo 147 00:05:44,627 --> 00:05:46,917 {\an8}shoudou ni kawaru hajimari mo 148 00:05:44,627 --> 00:05:46,917 {\an8}shoudou ni kawaru hajimari mo 149 00:05:44,627 --> 00:05:46,917 {\an8}衝動に変わる始まりを 150 00:05:44,627 --> 00:05:46,917 {\an8}衝動に変わる始まりを 151 00:05:44,627 --> 00:05:46,917 {\an8}衝動に変わる始まりを 152 00:05:44,627 --> 00:05:46,917 and a beginning changed by impulses 153 00:05:44,627 --> 00:05:46,917 and a beginning changed by impulses 154 00:05:44,627 --> 00:05:46,917 and a beginning changed by impulses 155 00:05:47,127 --> 00:05:51,297 {\an8}seimeiryoku wo 「sangenshoku」 de hirogete 156 00:05:47,127 --> 00:05:51,297 {\an8}seimeiryoku wo 「sangenshoku」 de hirogete 157 00:05:47,127 --> 00:05:51,297 {\an8}seimeiryoku wo 「sangenshoku」 de hirogete 158 00:05:47,127 --> 00:05:51,297 {\an8}生命力を「三原色」で広げて 159 00:05:47,127 --> 00:05:51,297 {\an8}生命力を「三原色」で広げて 160 00:05:47,127 --> 00:05:51,297 {\an8}生命力を「三原色」で広げて 161 00:05:47,127 --> 00:05:51,297 Life force expanding in primary colors. 162 00:05:47,127 --> 00:05:51,297 Life force expanding in primary colors. 163 00:05:47,127 --> 00:05:51,297 Life force expanding in primary colors. 164 00:05:51,297 --> 00:05:53,507 {\an8}hakushi no jidai kako mo sute 165 00:05:51,297 --> 00:05:53,507 {\an8}hakushi no jidai kako mo sute 166 00:05:51,297 --> 00:05:53,507 {\an8}hakushi no jidai kako mo sute 167 00:05:51,297 --> 00:05:53,507 {\an8}白紙の時代 過去を乗せ 168 00:05:51,297 --> 00:05:53,507 {\an8}白紙の時代 過去を乗せ 169 00:05:51,297 --> 00:05:53,507 {\an8}白紙の時代 過去を乗せ 170 00:05:51,297 --> 00:05:53,507 A blank page era, throwing away the past, 171 00:05:51,297 --> 00:05:53,507 A blank page era, throwing away the past, 172 00:05:51,297 --> 00:05:53,507 A blank page era, throwing away the past, 173 00:05:53,677 --> 00:05:55,967 {\an8}kizukiage kizukasare 174 00:05:53,677 --> 00:05:55,967 {\an8}kizukiage kizukasare 175 00:05:53,677 --> 00:05:55,967 {\an8}kizukiage kizukasare 176 00:05:53,677 --> 00:05:55,967 {\an8}築き上げ気付かされ 177 00:05:53,677 --> 00:05:55,967 {\an8}築き上げ気付かされ 178 00:05:53,677 --> 00:05:55,967 {\an8}築き上げ気付かされ 179 00:05:53,677 --> 00:05:55,967 building up and being forced to realize 180 00:05:53,677 --> 00:05:55,967 building up and being forced to realize 181 00:05:53,677 --> 00:05:55,967 building up and being forced to realize 182 00:05:56,097 --> 00:05:58,347 {\an8}kuroku natte imada keshite 183 00:05:56,097 --> 00:05:58,347 {\an8}kuroku natte imada keshite 184 00:05:56,097 --> 00:05:58,347 {\an8}kuroku natte imada keshite 185 00:05:56,097 --> 00:05:58,347 {\an8}黒くなって 未だ消して 186 00:05:56,097 --> 00:05:58,347 {\an8}黒くなって 未だ消して 187 00:05:56,097 --> 00:05:58,347 {\an8}黒くなって 未だ消して 188 00:05:56,097 --> 00:05:58,347 And blackening in the end. 189 00:05:56,097 --> 00:05:58,347 And blackening in the end. 190 00:05:56,097 --> 00:05:58,347 And blackening in the end. 191 00:05:58,427 --> 00:06:01,057 {\an8}tsumiage tsugi wa doko e 192 00:05:58,427 --> 00:06:01,057 {\an8}tsumiage tsugi wa doko e 193 00:05:58,427 --> 00:06:01,057 {\an8}tsumiage tsugi wa doko e 194 00:05:58,427 --> 00:06:01,057 {\an8}積み上げ次はどこへ 195 00:05:58,427 --> 00:06:01,057 {\an8}積み上げ次はどこへ 196 00:05:58,427 --> 00:06:01,057 {\an8}積み上げ次はどこへ 197 00:05:58,427 --> 00:06:01,057 Where will it build up next? 198 00:05:58,427 --> 00:06:01,057 Where will it build up next? 199 00:05:58,427 --> 00:06:01,057 Where will it build up next? 200 00:06:01,057 --> 00:06:05,267 {\an8}aa bokura no ashita ni iro ga attara 201 00:06:01,057 --> 00:06:05,267 {\an8}aa bokura no ashita ni iro ga attara 202 00:06:01,057 --> 00:06:05,267 {\an8}aa bokura no ashita ni iro ga attara 203 00:06:01,057 --> 00:06:05,267 {\an8}ああ 僕らの明日に色があったら 204 00:06:01,057 --> 00:06:05,267 {\an8}ああ 僕らの明日に色があったら 205 00:06:01,057 --> 00:06:05,267 {\an8}ああ 僕らの明日に色があったら 206 00:06:01,057 --> 00:06:05,267 Ah, if our future had a color 207 00:06:01,057 --> 00:06:05,267 Ah, if our future had a color 208 00:06:01,057 --> 00:06:05,267 Ah, if our future had a color 209 00:06:05,517 --> 00:06:11,487 {\an8}me ni mieru iro ni saa egaite iku 210 00:06:05,517 --> 00:06:11,487 {\an8}me ni mieru iro ni saa egaite iku 211 00:06:05,517 --> 00:06:11,487 {\an8}me ni mieru iro ni saa egaite iku 212 00:06:05,517 --> 00:06:11,487 {\an8}目に見えるように さあ 描いていく 213 00:06:05,517 --> 00:06:11,487 {\an8}目に見えるように さあ 描いていく 214 00:06:05,517 --> 00:06:11,487 {\an8}目に見えるように さあ 描いていく 215 00:06:05,517 --> 00:06:11,487 I'd draw it in the colors that I see. 216 00:06:05,517 --> 00:06:11,487 I'd draw it in the colors that I see. 217 00:06:05,517 --> 00:06:11,487 I'd draw it in the colors that I see. 218 00:06:11,267 --> 00:06:11,977 {\an8}Opening Subtitles by Kylede Akamatsu 219 00:06:11,267 --> 00:06:11,977 {\an8}Opening Subtitles by Kylede Akamatsu 220 00:06:11,467 --> 00:06:14,467 {\an8} 221 00:06:11,977 --> 00:06:13,977 {\an8} 222 00:22:21,927 --> 00:22:27,437 {\an7}yume no you na hanashi de ii 223 00:22:21,927 --> 00:22:27,437 {\an7}yume no you na hanashi de ii 224 00:22:21,927 --> 00:22:27,437 {\an7}夢のような話でいい 225 00:22:21,927 --> 00:22:27,437 {\an7}夢のような話でいい 226 00:22:21,927 --> 00:22:27,437 {\an1}It's ok even if the story sounds like a dream 227 00:22:21,927 --> 00:22:27,437 {\an1}It's ok even if the story sounds like a dream 228 00:22:27,387 --> 00:22:32,497 {\an7}mou ichido kikasete 229 00:22:27,387 --> 00:22:32,497 {\an7}mou ichido kikasete 230 00:22:27,387 --> 00:22:32,497 {\an7}もう一度聞かせて 231 00:22:27,387 --> 00:22:32,497 {\an7}もう一度聞かせて 232 00:22:27,387 --> 00:22:32,497 {\an1}Let me hear it again 233 00:22:27,387 --> 00:22:32,497 {\an1}Let me hear it again 234 00:22:46,417 --> 00:22:51,547 {\an7}kinou ga owaru nara, kyou mo owaru 235 00:22:46,417 --> 00:22:51,547 {\an7}kinou ga owaru nara, kyou mo owaru 236 00:22:46,417 --> 00:22:51,547 {\an7}昨日が終わるなら、今日も終わる 237 00:22:46,417 --> 00:22:51,547 {\an7}昨日が終わるなら、今日も終わる 238 00:22:46,417 --> 00:22:51,547 {\an1}If yesterday ended, today will end too 239 00:22:46,417 --> 00:22:51,547 {\an1}If yesterday ended, today will end too 240 00:22:51,717 --> 00:22:56,367 {\an7}sonna dareka ga kimeta ruuru 241 00:22:51,717 --> 00:22:56,367 {\an7}sonna dareka ga kimeta ruuru 242 00:22:51,717 --> 00:22:56,367 {\an7}そんな誰かが決めたルール 243 00:22:51,717 --> 00:22:56,367 {\an7}そんな誰かが決めたルール 244 00:22:51,717 --> 00:22:56,367 {\an1}That's just a rule that someone decided 245 00:22:51,717 --> 00:22:56,367 {\an1}That's just a rule that someone decided 246 00:22:57,157 --> 00:23:02,447 {\an7}hyakuoku nen demo ichinichi to sureba 247 00:22:57,157 --> 00:23:02,447 {\an7}hyakuoku nen demo ichinichi to sureba 248 00:22:57,157 --> 00:23:02,447 {\an7}100億年でも1日とすれば 249 00:22:57,157 --> 00:23:02,447 {\an7}100億年でも1日とすれば 250 00:22:57,157 --> 00:23:02,447 {\an1}Even a 100 million years, if we decide that's only one day away, 251 00:22:57,157 --> 00:23:02,447 {\an1}Even a 100 million years, if we decide that's only one day away, 252 00:23:02,507 --> 00:23:07,037 {\an7}sugu ni tadoritsukesou deshou 253 00:23:02,507 --> 00:23:07,037 {\an7}sugu ni tadoritsukesou deshou 254 00:23:02,507 --> 00:23:07,037 {\an7}直ぐにたどり着けそうでしょう 255 00:23:02,507 --> 00:23:07,037 {\an7}直ぐにたどり着けそうでしょう 256 00:23:02,507 --> 00:23:07,037 {\an1}Doesn't it sound like we can get there quick? 257 00:23:02,507 --> 00:23:07,037 {\an1}Doesn't it sound like we can get there quick? 258 00:23:07,417 --> 00:23:13,907 {\an7}toki ga nagaretatte kawaranai mono ga arun da 259 00:23:07,417 --> 00:23:13,907 {\an7}toki ga nagaretatte kawaranai mono ga arun da 260 00:23:07,417 --> 00:23:13,907 {\an7}時が流れたって 変わらないものがあるんだ 261 00:23:07,417 --> 00:23:13,907 {\an7}時が流れたって 変わらないものがあるんだ 262 00:23:07,417 --> 00:23:13,907 {\an1}There are things that remain the same even as the time passes 263 00:23:07,417 --> 00:23:13,907 {\an1}There are things that remain the same even as the time passes 264 00:23:13,747 --> 00:23:17,577 {\an7}sore dake wa Starry Night 265 00:23:13,747 --> 00:23:17,577 {\an7}sore dake wa Starry Night 266 00:23:13,747 --> 00:23:17,577 {\an7}それだけは Starry Night 267 00:23:13,747 --> 00:23:17,577 {\an7}それだけは Starry Night 268 00:23:13,747 --> 00:23:17,577 {\an1}That'll never change 269 00:23:13,747 --> 00:23:17,577 {\an1}That'll never change 270 00:23:18,527 --> 00:23:24,017 {\an7}yume no you na hanashi de ii 271 00:23:18,527 --> 00:23:24,017 {\an7}yume no you na hanashi de ii 272 00:23:18,527 --> 00:23:24,017 {\an7}夢のような話でいい 273 00:23:18,527 --> 00:23:24,017 {\an7}夢のような話でいい 274 00:23:18,527 --> 00:23:24,017 {\an1}It's ok even if the story sounds like a dream 275 00:23:18,527 --> 00:23:24,017 {\an1}It's ok even if the story sounds like a dream 276 00:23:23,847 --> 00:23:29,077 {\an7}shiranai yori shikatanai yori genjitsuteki da 277 00:23:23,847 --> 00:23:29,077 {\an7}shiranai yori shikatanai yori genjitsuteki da 278 00:23:23,847 --> 00:23:29,077 {\an7}知らないより しかたないより 現実的だ 279 00:23:23,847 --> 00:23:29,077 {\an7}知らないより しかたないより 現実的だ 280 00:23:23,847 --> 00:23:29,077 {\an1}It's more realistic than not knowing, or giving up 281 00:23:23,847 --> 00:23:29,077 {\an1}It's more realistic than not knowing, or giving up 282 00:23:29,007 --> 00:23:34,797 {\an7}hora, mou ichido koe wo kikasete 283 00:23:29,007 --> 00:23:34,797 {\an7}hora, mou ichido koe wo kikasete 284 00:23:29,007 --> 00:23:34,797 {\an7}ほら、もう一度 声を聴かせて 285 00:23:29,007 --> 00:23:34,797 {\an7}ほら、もう一度 声を聴かせて 286 00:23:29,007 --> 00:23:34,797 {\an1}Let me hear your voice once more 287 00:23:29,007 --> 00:23:34,797 {\an1}Let me hear your voice once more 288 00:23:34,647 --> 00:23:39,857 {\an7}sono omoi wa itsu made mo 289 00:23:34,647 --> 00:23:39,857 {\an7}sono omoi wa itsu made mo 290 00:23:34,647 --> 00:23:39,857 {\an7}その想いはいつまでも 291 00:23:34,647 --> 00:23:39,857 {\an7}その想いはいつまでも 292 00:23:34,647 --> 00:23:39,857 {\an1}That feeling will never change 293 00:23:34,647 --> 00:23:39,857 {\an1}That feeling will never change 294 00:23:40,137 --> 00:23:45,257 {\an7}kawarazu ni itsu made mo 295 00:23:40,137 --> 00:23:45,257 {\an7}kawarazu ni itsu made mo 296 00:23:40,137 --> 00:23:45,257 {\an7}変わらずにいつまでも 297 00:23:40,137 --> 00:23:45,257 {\an7}変わらずにいつまでも 298 00:23:40,137 --> 00:23:45,257 {\an1}and will be forever 299 00:23:40,137 --> 00:23:45,257 {\an1}and will be forever 300 00:23:45,207 --> 00:23:48,327 {\an7}kimi wo matteiru 301 00:23:45,207 --> 00:23:48,327 {\an7}kimi wo matteiru 302 00:23:45,207 --> 00:23:48,327 {\an7}君を待っている 303 00:23:45,207 --> 00:23:48,327 {\an7}君を待っている 304 00:23:45,207 --> 00:23:48,327 {\an1}waiting for you 305 00:23:45,207 --> 00:23:48,327 {\an1}waiting for you 306 00:23:47,907 --> 00:23:51,037 {\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu 307 00:23:47,907 --> 00:23:51,037 {\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu