1 00:02:53,737 --> 00:02:56,287 {\an8}sora no iro wa doushite 2 00:02:53,737 --> 00:02:56,287 {\an8}sora no iro wa doushite 3 00:02:53,737 --> 00:02:56,287 {\an8}sora no iro wa doushite 4 00:02:53,737 --> 00:02:56,287 {\an8}どう 5 00:02:53,737 --> 00:02:56,287 {\an8}どう 6 00:02:53,737 --> 00:02:56,287 {\an8}空の色はどうして 7 00:02:53,737 --> 00:02:56,287 The color of the sky, 8 00:02:53,737 --> 00:02:56,287 The color of the sky, 9 00:02:53,737 --> 00:02:56,287 The color of the sky, 10 00:02:56,287 --> 00:02:58,497 {\an8}aoku mieru no darou ka 11 00:02:56,287 --> 00:02:58,497 {\an8}aoku mieru no darou ka 12 00:02:56,287 --> 00:02:58,497 {\an8}aoku mieru no darou ka 13 00:02:56,287 --> 00:02:58,497 {\an8}ろう 14 00:02:56,287 --> 00:02:58,497 {\an8}ろう 15 00:02:56,287 --> 00:02:58,497 {\an8}青く見えるのだろうか 16 00:02:56,287 --> 00:02:58,497 why does it look blue? 17 00:02:56,287 --> 00:02:58,497 why does it look blue? 18 00:02:56,287 --> 00:02:58,497 why does it look blue? 19 00:02:58,657 --> 00:03:01,077 {\an8}kiiroi koe agete 20 00:02:58,657 --> 00:03:01,077 {\an8}kiiroi koe agete 21 00:02:58,657 --> 00:03:01,077 {\an8}kiiroi koe agete 22 00:02:58,657 --> 00:03:01,077 {\an8} 23 00:02:58,657 --> 00:03:01,077 {\an8} 24 00:02:58,657 --> 00:03:01,077 {\an8}黄色い声あげて 25 00:02:58,657 --> 00:03:01,077 Raising a yellow voice, 26 00:02:58,657 --> 00:03:01,077 Raising a yellow voice, 27 00:02:58,657 --> 00:03:01,077 Raising a yellow voice, 28 00:03:01,077 --> 00:03:05,087 {\an8}umareta kioku no shizukesa 29 00:03:01,077 --> 00:03:05,087 {\an8}umareta kioku no shizukesa 30 00:03:01,077 --> 00:03:05,087 {\an8}umareta kioku no shizukesa 31 00:03:01,077 --> 00:03:05,087 {\an8} 32 00:03:01,077 --> 00:03:05,087 {\an8} 33 00:03:01,077 --> 00:03:05,087 {\an8}生まれた 記憶の静けさ 34 00:03:01,077 --> 00:03:05,087 we're born 35 00:03:01,077 --> 00:03:05,087 we're born 36 00:03:01,077 --> 00:03:05,087 we're born 37 00:03:05,087 --> 00:03:09,047 {\an8}ao to kiiro ga mazariatte dekita 38 00:03:05,087 --> 00:03:09,047 {\an8}ao to kiiro ga mazariatte dekita 39 00:03:05,087 --> 00:03:09,047 {\an8}ao to kiiro ga mazariatte dekita 40 00:03:05,087 --> 00:03:09,047 {\an8}って 41 00:03:05,087 --> 00:03:09,047 {\an8}って 42 00:03:05,087 --> 00:03:09,047 {\an8}青と黄色が混ざりあって出来た 43 00:03:05,087 --> 00:03:09,047 And quiet memories are made of a mix of blue and yellow. 44 00:03:05,087 --> 00:03:09,047 And quiet memories are made of a mix of blue and yellow. 45 00:03:05,087 --> 00:03:09,047 And quiet memories are made of a mix of blue and yellow. 46 00:03:09,047 --> 00:03:10,297 {\an8}midori ni wa hana wo 47 00:03:09,047 --> 00:03:10,297 {\an8}midori ni wa hana wo 48 00:03:09,047 --> 00:03:10,297 {\an8}midori ni wa hana wo 49 00:03:09,047 --> 00:03:10,297 {\an8} 50 00:03:09,047 --> 00:03:10,297 {\an8} 51 00:03:09,047 --> 00:03:10,297 {\an8}緑には花を 52 00:03:09,047 --> 00:03:10,297 Flowers for green, 53 00:03:09,047 --> 00:03:10,297 Flowers for green, 54 00:03:09,047 --> 00:03:10,297 Flowers for green, 55 00:03:10,297 --> 00:03:13,047 {\an8}hana ni wa mizu wo boku ni wa yume wo 56 00:03:10,297 --> 00:03:13,047 {\an8}hana ni wa mizu wo boku ni wa yume wo 57 00:03:10,297 --> 00:03:13,047 {\an8}hana ni wa mizu wo boku ni wa yume wo 58 00:03:10,297 --> 00:03:13,047 {\an8} 59 00:03:10,297 --> 00:03:13,047 {\an8} 60 00:03:10,297 --> 00:03:13,047 {\an8}花には水を 僕には夢を 61 00:03:10,297 --> 00:03:13,047 water for flowers, and dreams for me. 62 00:03:10,297 --> 00:03:13,047 water for flowers, and dreams for me. 63 00:03:10,297 --> 00:03:13,047 water for flowers, and dreams for me. 64 00:03:14,677 --> 00:03:17,007 {\an8}zero ni tashite ima wo kakete 65 00:03:14,677 --> 00:03:17,007 {\an8}zero ni tashite ima wo kakete 66 00:03:14,677 --> 00:03:17,007 {\an8}zero ni tashite ima wo kakete 67 00:03:14,677 --> 00:03:17,007 {\an8}て  68 00:03:14,677 --> 00:03:17,007 {\an8}て  69 00:03:14,677 --> 00:03:17,007 {\an8}ゼロにたして 今をかけて 70 00:03:14,677 --> 00:03:17,007 Make it zero, bet the present. 71 00:03:14,677 --> 00:03:17,007 Make it zero, bet the present. 72 00:03:14,677 --> 00:03:17,007 Make it zero, bet the present. 73 00:03:17,007 --> 00:03:19,347 {\an8}nagareru akai chi moyou 74 00:03:17,007 --> 00:03:19,347 {\an8}nagareru akai chi moyou 75 00:03:17,007 --> 00:03:19,347 {\an8}nagareru akai chi moyou 76 00:03:17,007 --> 00:03:19,347 {\an8} 77 00:03:17,007 --> 00:03:19,347 {\an8} 78 00:03:17,007 --> 00:03:19,347 {\an8}流れる赤い血模様 79 00:03:17,007 --> 00:03:19,347 The flowing red is like blood, 80 00:03:17,007 --> 00:03:19,347 The flowing red is like blood, 81 00:03:17,007 --> 00:03:19,347 The flowing red is like blood, 82 00:03:19,477 --> 00:03:21,937 {\an8}sen wo hiite kara wo watte 83 00:03:19,477 --> 00:03:21,937 {\an8}sen wo hiite kara wo watte 84 00:03:19,477 --> 00:03:21,937 {\an8}sen wo hiite kara wo watte 85 00:03:19,477 --> 00:03:21,937 {\an8}引いて って 86 00:03:19,477 --> 00:03:21,937 {\an8}引いて って 87 00:03:19,477 --> 00:03:21,937 {\an8}線を引いて 殻を割って 88 00:03:19,477 --> 00:03:21,937 draw a line. Break the shell, 89 00:03:19,477 --> 00:03:21,937 draw a line. Break the shell, 90 00:03:19,477 --> 00:03:21,937 draw a line. Break the shell, 91 00:03:21,937 --> 00:03:24,267 {\an8}saita hana no moyou 92 00:03:21,937 --> 00:03:24,267 {\an8}saita hana no moyou 93 00:03:21,937 --> 00:03:24,267 {\an8}saita hana no moyou 94 00:03:21,937 --> 00:03:24,267 {\an8}咲い 95 00:03:21,937 --> 00:03:24,267 {\an8}咲い 96 00:03:21,937 --> 00:03:24,267 {\an8}咲いた花の模様 97 00:03:21,937 --> 00:03:24,267 like a blooming flower. 98 00:03:21,937 --> 00:03:24,267 like a blooming flower. 99 00:03:21,937 --> 00:03:24,267 like a blooming flower. 100 00:03:24,267 --> 00:03:26,567 {\an8}tsunagu teishiki fude wo motte 101 00:03:24,267 --> 00:03:26,567 {\an8}tsunagu teishiki fude wo motte 102 00:03:24,267 --> 00:03:26,567 {\an8}tsunagu teishiki fude wo motte 103 00:03:24,267 --> 00:03:26,567 {\an8} 筆って 104 00:03:24,267 --> 00:03:26,567 {\an8} 筆って 105 00:03:24,267 --> 00:03:26,567 {\an8}繋ぐ定式 筆を持って 106 00:03:24,267 --> 00:03:26,567 Connecting a formula, hold the brush. 107 00:03:24,267 --> 00:03:26,567 Connecting a formula, hold the brush. 108 00:03:24,267 --> 00:03:26,567 Connecting a formula, hold the brush. 109 00:03:26,687 --> 00:03:28,937 {\an8}torimodoshite iku inochi 110 00:03:26,687 --> 00:03:28,937 {\an8}torimodoshite iku inochi 111 00:03:26,687 --> 00:03:28,937 {\an8}torimodoshite iku inochi 112 00:03:26,687 --> 00:03:28,937 {\an8}いく 113 00:03:26,687 --> 00:03:28,937 {\an8}いく 114 00:03:26,687 --> 00:03:28,937 {\an8}取り戻していく命 115 00:03:26,687 --> 00:03:28,937 Reclaiming lives 116 00:03:26,687 --> 00:03:28,937 Reclaiming lives 117 00:03:26,687 --> 00:03:28,937 Reclaiming lives 118 00:03:28,937 --> 00:03:31,857 {\an8}me ni mienai ruuru e ima 119 00:03:28,937 --> 00:03:31,857 {\an8}me ni mienai ruuru e ima 120 00:03:28,937 --> 00:03:31,857 {\an8}me ni mienai ruuru e ima 121 00:03:28,937 --> 00:03:31,857 {\an8}ルー 122 00:03:28,937 --> 00:03:31,857 {\an8}ルー 123 00:03:28,937 --> 00:03:31,857 {\an8}目に見えないルールへ今 124 00:03:28,937 --> 00:03:31,857 Let's go now, towards those unseen rules 125 00:03:28,937 --> 00:03:31,857 Let's go now, towards those unseen rules 126 00:03:28,937 --> 00:03:31,857 Let's go now, towards those unseen rules 127 00:03:31,857 --> 00:03:34,737 {\an8}ikou, ikouru wo sagashi ni iku 128 00:03:31,857 --> 00:03:34,737 {\an8}ikou, ikouru wo sagashi ni iku 129 00:03:31,857 --> 00:03:34,737 {\an8}ikou, ikouru wo sagashi ni iku 130 00:03:31,857 --> 00:03:34,737 {\an8}こう、コー 131 00:03:31,857 --> 00:03:34,737 {\an8}こう、コー 132 00:03:31,857 --> 00:03:34,737 {\an8}行こう、イコールを探しに行く 133 00:03:31,857 --> 00:03:34,737 In search of an equals sign. 134 00:03:31,857 --> 00:03:34,737 In search of an equals sign. 135 00:03:31,857 --> 00:03:34,737 In search of an equals sign. 136 00:03:39,287 --> 00:03:41,457 {\an8}douka junsui na hajimari wo 137 00:03:39,287 --> 00:03:41,457 {\an8}douka junsui na hajimari wo 138 00:03:39,287 --> 00:03:41,457 {\an8}douka junsui na hajimari wo 139 00:03:39,287 --> 00:03:41,457 {\an8}どう 140 00:03:39,287 --> 00:03:41,457 {\an8}どう 141 00:03:39,287 --> 00:03:41,457 {\an8}どうか純粋な始まりを 142 00:03:39,287 --> 00:03:41,457 Who has a pure beginning, 143 00:03:39,287 --> 00:03:41,457 Who has a pure beginning, 144 00:03:39,287 --> 00:03:41,457 Who has a pure beginning, 145 00:03:41,617 --> 00:03:43,917 {\an8}shoudou ni kawaru hajimari mo 146 00:03:41,617 --> 00:03:43,917 {\an8}shoudou ni kawaru hajimari mo 147 00:03:41,617 --> 00:03:43,917 {\an8}shoudou ni kawaru hajimari mo 148 00:03:41,617 --> 00:03:43,917 {\an8} 149 00:03:41,617 --> 00:03:43,917 {\an8} 150 00:03:41,617 --> 00:03:43,917 {\an8}衝動に変わる始まりを 151 00:03:41,617 --> 00:03:43,917 and a beginning changed by impulses 152 00:03:41,617 --> 00:03:43,917 and a beginning changed by impulses 153 00:03:41,617 --> 00:03:43,917 and a beginning changed by impulses 154 00:03:44,127 --> 00:03:48,297 {\an8}seimeiryoku wo sangenshoku de hirogete 155 00:03:44,127 --> 00:03:48,297 {\an8}seimeiryoku wo sangenshoku de hirogete 156 00:03:44,127 --> 00:03:48,297 {\an8}seimeiryoku wo sangenshoku de hirogete 157 00:03:44,127 --> 00:03:48,297 {\an8} 158 00:03:44,127 --> 00:03:48,297 {\an8} 159 00:03:44,127 --> 00:03:48,297 {\an8}生命力を三原色で広げて 160 00:03:44,127 --> 00:03:48,297 Life force expanding in primary colors. 161 00:03:44,127 --> 00:03:48,297 Life force expanding in primary colors. 162 00:03:44,127 --> 00:03:48,297 Life force expanding in primary colors. 163 00:03:48,297 --> 00:03:50,507 {\an8}hakushi no jidai kako mo sute 164 00:03:48,297 --> 00:03:50,507 {\an8}hakushi no jidai kako mo sute 165 00:03:48,297 --> 00:03:50,507 {\an8}hakushi no jidai kako mo sute 166 00:03:48,297 --> 00:03:50,507 {\an8} 過 167 00:03:48,297 --> 00:03:50,507 {\an8} 過 168 00:03:48,297 --> 00:03:50,507 {\an8}白紙の時代 過去を乗せ 169 00:03:48,297 --> 00:03:50,507 A blank page era, throwing away the past, 170 00:03:48,297 --> 00:03:50,507 A blank page era, throwing away the past, 171 00:03:48,297 --> 00:03:50,507 A blank page era, throwing away the past, 172 00:03:50,667 --> 00:03:52,967 {\an8}kizukiage kizukasare 173 00:03:50,667 --> 00:03:52,967 {\an8}kizukiage kizukasare 174 00:03:50,667 --> 00:03:52,967 {\an8}kizukiage kizukasare 175 00:03:50,667 --> 00:03:52,967 {\an8} 176 00:03:50,667 --> 00:03:52,967 {\an8} 177 00:03:50,667 --> 00:03:52,967 {\an8}築き上げ気付かされ 178 00:03:50,667 --> 00:03:52,967 building up and being forced to realize 179 00:03:50,667 --> 00:03:52,967 building up and being forced to realize 180 00:03:50,667 --> 00:03:52,967 building up and being forced to realize 181 00:03:53,087 --> 00:03:55,337 {\an8}kuroku natte imada keshite 182 00:03:53,087 --> 00:03:55,337 {\an8}kuroku natte imada keshite 183 00:03:53,087 --> 00:03:55,337 {\an8}kuroku natte imada keshite 184 00:03:53,087 --> 00:03:55,337 {\an8}って  185 00:03:53,087 --> 00:03:55,337 {\an8}って  186 00:03:53,087 --> 00:03:55,337 {\an8}黒くなって 未だ消して 187 00:03:53,087 --> 00:03:55,337 And blackening in the end. 188 00:03:53,087 --> 00:03:55,337 And blackening in the end. 189 00:03:53,087 --> 00:03:55,337 And blackening in the end. 190 00:03:55,427 --> 00:03:58,057 {\an8}tsumiage tsugi wa doko e 191 00:03:55,427 --> 00:03:58,057 {\an8}tsumiage tsugi wa doko e 192 00:03:55,427 --> 00:03:58,057 {\an8}tsumiage tsugi wa doko e 193 00:03:55,427 --> 00:03:58,057 {\an8} 194 00:03:55,427 --> 00:03:58,057 {\an8} 195 00:03:55,427 --> 00:03:58,057 {\an8}積み上げ次はどこへ 196 00:03:55,427 --> 00:03:58,057 Where will it build up next? 197 00:03:55,427 --> 00:03:58,057 Where will it build up next? 198 00:03:55,427 --> 00:03:58,057 Where will it build up next? 199 00:03:58,057 --> 00:04:02,267 {\an8}aa bokura no ashita ni iro ga attara 200 00:03:58,057 --> 00:04:02,267 {\an8}aa bokura no ashita ni iro ga attara 201 00:03:58,057 --> 00:04:02,267 {\an8}aa bokura no ashita ni iro ga attara 202 00:03:58,057 --> 00:04:02,267 {\an8}ああ った 203 00:03:58,057 --> 00:04:02,267 {\an8}ああ った 204 00:03:58,057 --> 00:04:02,267 {\an8}ああ 僕らの明日に色があったら 205 00:03:58,057 --> 00:04:02,267 Ah, if our future had a color 206 00:03:58,057 --> 00:04:02,267 Ah, if our future had a color 207 00:03:58,057 --> 00:04:02,267 Ah, if our future had a color 208 00:04:02,557 --> 00:04:08,477 {\an8}me ni mieru you ni saa egaite iku 209 00:04:02,557 --> 00:04:08,477 {\an8}me ni mieru you ni saa egaite iku 210 00:04:02,557 --> 00:04:08,477 {\an8}me ni mieru you ni saa egaite iku 211 00:04:02,557 --> 00:04:08,477 {\an8}ように あ  212 00:04:02,557 --> 00:04:08,477 {\an8}ように あ  213 00:04:02,557 --> 00:04:08,477 {\an8}目に見えるように さあ 描いていく 214 00:04:02,557 --> 00:04:08,477 I'd draw it in the colors that I see. 215 00:04:02,557 --> 00:04:08,477 I'd draw it in the colors that I see. 216 00:04:02,557 --> 00:04:08,477 I'd draw it in the colors that I see. 217 00:04:08,267 --> 00:04:09,027 {\an8}Opening Subtitles by Kylede Akamatsu 218 00:04:08,267 --> 00:04:09,027 {\an8}Opening Subtitles by Kylede Akamatsu 219 00:16:54,077 --> 00:16:54,157 {\an5}Japanese Katana acquired!! 220 00:16:54,077 --> 00:16:54,157 {\an5}m 0 0 l 693 0 693 170 0 170 221 00:16:54,157 --> 00:16:54,247 {\an5}Japanese Katana acquired!! 222 00:16:54,157 --> 00:16:54,247 {\an5}m 0 0 l 693 0 693 170 0 170 223 00:16:54,247 --> 00:16:54,327 {\an5}Japanese Katana acquired!! 224 00:16:54,247 --> 00:16:54,327 {\an5}m 0 0 l 693 0 693 170 0 170 225 00:16:54,327 --> 00:16:57,077 {\an5}Japanese Katana acquired!! 226 00:16:54,327 --> 00:16:57,077 {\an5}m 0 0 l 693 0 693 170 0 170 227 00:22:21,867 --> 00:22:27,407 {\an7}yume no you na hanashi de ii 228 00:22:21,867 --> 00:22:27,407 {\an7}yume no you na hanashi de ii 229 00:22:21,867 --> 00:22:27,407 {\an7}よう 230 00:22:21,867 --> 00:22:27,407 {\an7}よう 231 00:22:21,867 --> 00:22:27,377 {\an1}It's ok even if the story sounds like a dream 232 00:22:21,867 --> 00:22:27,377 {\an1}It's ok even if the story sounds like a dream 233 00:22:27,327 --> 00:22:32,457 {\an7}mou ichido kikasete 234 00:22:27,327 --> 00:22:32,457 {\an7}mou ichido kikasete 235 00:22:27,327 --> 00:22:32,457 {\an7}もう 236 00:22:27,327 --> 00:22:32,457 {\an7}もう 237 00:22:27,327 --> 00:22:32,437 {\an1}Let me hear it again 238 00:22:27,327 --> 00:22:32,437 {\an1}Let me hear it again 239 00:22:46,357 --> 00:22:51,487 {\an1}If yesterday ended, today will end too 240 00:22:46,357 --> 00:22:51,487 {\an1}If yesterday ended, today will end too 241 00:22:46,387 --> 00:22:51,517 {\an7}kinou ga owaru nara, kyou mo owaru 242 00:22:46,387 --> 00:22:51,517 {\an7}kinou ga owaru nara, kyou mo owaru 243 00:22:46,387 --> 00:22:51,517 {\an7}ら、今日 244 00:22:46,387 --> 00:22:51,517 {\an7}ら、今日 245 00:22:51,657 --> 00:22:56,307 {\an1}That's just a rule that someone decided 246 00:22:51,657 --> 00:22:56,307 {\an1}That's just a rule that someone decided 247 00:22:51,687 --> 00:22:56,317 {\an7}sonna dareka ga kimeta ruuru 248 00:22:51,687 --> 00:22:56,317 {\an7}sonna dareka ga kimeta ruuru 249 00:22:51,687 --> 00:22:56,317 {\an7}んなルー 250 00:22:51,687 --> 00:22:56,317 {\an7}んなルー 251 00:22:57,097 --> 00:23:02,387 {\an1}Even a 100 million years, if we decide that's only one day away, 252 00:22:57,097 --> 00:23:02,387 {\an1}Even a 100 million years, if we decide that's only one day away, 253 00:22:57,107 --> 00:23:02,407 {\an7}hyakuoku nen demo ichinichi to sureba 254 00:22:57,107 --> 00:23:02,407 {\an7}hyakuoku nen demo ichinichi to sureba 255 00:22:57,107 --> 00:23:02,407 {\an7}100 256 00:22:57,107 --> 00:23:02,407 {\an7}100 257 00:23:02,447 --> 00:23:06,997 {\an7}sugu ni tadoritsukesou deshou 258 00:23:02,447 --> 00:23:06,997 {\an7}sugu ni tadoritsukesou deshou 259 00:23:02,447 --> 00:23:06,997 {\an7}しょう 260 00:23:02,447 --> 00:23:06,997 {\an7}しょう 261 00:23:02,447 --> 00:23:06,977 {\an1}Doesn't it sound like we can get there quick? 262 00:23:02,447 --> 00:23:06,977 {\an1}Doesn't it sound like we can get there quick? 263 00:23:07,357 --> 00:23:13,847 {\an1}There are things that remain the same even as the time passes 264 00:23:07,357 --> 00:23:13,847 {\an1}There are things that remain the same even as the time passes 265 00:23:07,367 --> 00:23:13,877 {\an7}toki ga nagaretatte kawaranai mono ga arun da 266 00:23:07,367 --> 00:23:13,877 {\an7}toki ga nagaretatte kawaranai mono ga arun da 267 00:23:07,367 --> 00:23:13,877 {\an7}って ないるん 268 00:23:07,367 --> 00:23:13,877 {\an7}って ないるん 269 00:23:13,687 --> 00:23:17,517 {\an1}That'll never change 270 00:23:13,687 --> 00:23:17,517 {\an1}That'll never change 271 00:23:13,707 --> 00:23:17,547 {\an7}sore dake wa Starry Night 272 00:23:13,707 --> 00:23:17,547 {\an7}sore dake wa Starry Night 273 00:23:13,707 --> 00:23:17,547 {\an7}Starry Night 274 00:23:13,707 --> 00:23:17,547 {\an7}Starry Night 275 00:23:18,467 --> 00:23:23,967 {\an7}yume no you na hanashi de ii 276 00:23:18,467 --> 00:23:23,967 {\an7}yume no you na hanashi de ii 277 00:23:18,467 --> 00:23:23,967 {\an7}よう 278 00:23:18,467 --> 00:23:23,967 {\an7}よう 279 00:23:18,467 --> 00:23:23,957 {\an1}It's ok even if the story sounds like a dream 280 00:23:18,467 --> 00:23:23,957 {\an1}It's ok even if the story sounds like a dream 281 00:23:23,787 --> 00:23:29,017 {\an1}It's more realistic than not knowing, or giving up 282 00:23:23,787 --> 00:23:29,017 {\an1}It's more realistic than not knowing, or giving up 283 00:23:23,797 --> 00:23:29,017 {\an7}shiranai yori shikatanai yori genjitsuteki da 284 00:23:23,797 --> 00:23:29,017 {\an7}shiranai yori shikatanai yori genjitsuteki da 285 00:23:23,797 --> 00:23:29,017 {\an7}ないり ないり  286 00:23:23,797 --> 00:23:29,017 {\an7}ないり ないり  287 00:23:28,947 --> 00:23:34,737 {\an1}Let me hear your voice once more 288 00:23:28,947 --> 00:23:34,737 {\an1}Let me hear your voice once more 289 00:23:28,977 --> 00:23:34,767 {\an7}hora, mou ichido koe wo kikasete 290 00:23:28,977 --> 00:23:34,767 {\an7}hora, mou ichido koe wo kikasete 291 00:23:28,977 --> 00:23:34,767 {\an7}ら、もう 声 292 00:23:28,977 --> 00:23:34,767 {\an7}ら、もう 声 293 00:23:34,587 --> 00:23:39,797 {\an1}That feeling will never change 294 00:23:34,587 --> 00:23:39,797 {\an1}That feeling will never change 295 00:23:34,607 --> 00:23:39,817 {\an7}sono omoi wa itsu made mo 296 00:23:34,607 --> 00:23:39,817 {\an7}sono omoi wa itsu made mo 297 00:23:34,607 --> 00:23:39,817 {\an7}想い 298 00:23:34,607 --> 00:23:39,817 {\an7}想い 299 00:23:40,077 --> 00:23:45,197 {\an1}and will be forever 300 00:23:40,077 --> 00:23:45,197 {\an1}and will be forever 301 00:23:40,107 --> 00:23:45,197 {\an7}kawarazu ni itsu made mo 302 00:23:40,107 --> 00:23:45,197 {\an7}kawarazu ni itsu made mo 303 00:23:40,107 --> 00:23:45,197 {\an7} 304 00:23:40,107 --> 00:23:45,197 {\an7} 305 00:23:45,147 --> 00:23:48,267 {\an1}waiting for you 306 00:23:45,147 --> 00:23:48,267 {\an1}waiting for you 307 00:23:45,157 --> 00:23:48,287 {\an7}kimi wo matteiru 308 00:23:45,157 --> 00:23:48,287 {\an7}kimi wo matteiru 309 00:23:45,157 --> 00:23:48,287 {\an7}って 310 00:23:45,157 --> 00:23:48,287 {\an7}って 311 00:23:47,867 --> 00:23:50,997 {\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu 312 00:23:47,867 --> 00:23:50,997 {\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu 313 00:23:50,997 --> 00:23:52,997 {\an1} 314 00:23:58,547 --> 00:24:01,007 {\an8}Next Episode 315 00:23:58,547 --> 00:24:01,007 {\an8}Next Episode 316 00:23:58,547 --> 00:24:01,007 {\an8}Next Episode 317 00:23:58,547 --> 00:24:01,007 {\an8}Next Episode 318 00:23:58,547 --> 00:24:01,007 {\an8}Next Episode 319 00:23:58,547 --> 00:24:01,007 {\an8}Next Episode 320 00:23:58,547 --> 00:24:01,007 {\an8}To Modernity 321 00:23:58,547 --> 00:24:01,007 {\an8}To Modernity 322 00:23:58,547 --> 00:24:01,007 {\an8}To Modernity 323 00:23:58,547 --> 00:24:01,007 {\an8}To Modernity 324 00:23:58,547 --> 00:24:01,007 {\an8}To Modernity 325 00:24:01,007 --> 00:24:06,257 This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.