1
00:00:10,997 --> 00:00:13,267
Miren por la ventana.
2
00:00:14,747 --> 00:00:15,697
La Tierra…
3
00:00:40,777 --> 00:00:42,027
Tengo miedo.
4
00:00:42,147 --> 00:00:42,817
No me muevo.
5
00:00:42,927 --> 00:00:43,877
No siento nada.
6
00:00:43,987 --> 00:00:46,257
Que sea consciente de esto
7
00:00:46,497 --> 00:00:50,657
significa que mi mente funciona
al 10,000 millones por ciento.
8
00:00:51,157 --> 00:00:52,547
No está mal.
9
00:00:53,407 --> 00:00:55,317
Bueno, piensa.
10
00:00:55,457 --> 00:00:56,287
Por ejemplo…
11
00:00:56,747 --> 00:01:00,817
Debe haber un retraso entre el promedio
de publicaciones por área.
12
00:01:00,917 --> 00:01:03,297
Averígualo, calcula en reversa
13
00:01:03,417 --> 00:01:08,797
…y podrás saber
de dónde vino la luz misteriosa.
14
00:01:09,387 --> 00:01:11,677
Definitivamente empezó en Sudamérica.
15
00:01:11,807 --> 00:01:15,557
El rayo petrificador
se extendió desde ahí.
16
00:01:15,677 --> 00:01:18,347
Nunca se me habría ocurrido hacer eso.
17
00:01:18,767 --> 00:01:21,837
Quisiera presumir, pero no fue mi idea.
18
00:01:21,987 --> 00:01:25,237
Mi hijo, Senku, usa mucho ese truco.
19
00:01:25,637 --> 00:01:27,777
Ahora que lo sabemos, es hora de salir.
20
00:01:28,697 --> 00:01:30,247
Aguanta, Senku.
21
00:01:30,367 --> 00:01:35,037
Te salvaré junto a los otros
7000 millones de humanos.
22
00:03:05,337 --> 00:03:10,087
{\an8}Cien noches y mil cielos
23
00:03:12,507 --> 00:03:15,137
¿De verdad irás a la superficie?
24
00:03:15,257 --> 00:03:17,757
Podrías petrificarte en cuanto llegues.
25
00:03:17,887 --> 00:03:20,427
Si vas, al menos ve
al otro lado de la fuente.
26
00:03:20,557 --> 00:03:22,987
Por Japón,
al lado opuesto de Sudamérica.
27
00:03:23,097 --> 00:03:26,937
Si el rayo petrificador es como
radiación, aléjate lo más posible.
28
00:03:27,067 --> 00:03:30,857
Bueno, alguien debe ser
el sujeto de prueba.
29
00:03:30,987 --> 00:03:33,657
Fue mi idea, así que debería ir yo.
30
00:03:33,967 --> 00:03:36,827
Pero no habrá suficiente
combustible para volver.
31
00:03:37,017 --> 00:03:39,317
Tenemos dos cápsulas
para tres personas.
32
00:03:39,447 --> 00:03:41,497
Tres deben arriesgarse sí o sí.
33
00:03:42,577 --> 00:03:45,127
Lo siento, otros dos
tendrán que acompañarme.
34
00:03:45,307 --> 00:03:46,877
Así que…
35
00:03:50,917 --> 00:03:53,177
Shamil, infeliz.
36
00:03:53,297 --> 00:03:55,297
No habrá nadie en tierra ayudándonos.
37
00:03:55,297 --> 00:03:57,207
Es un aterrizaje sin precedentes.
38
00:03:57,347 --> 00:03:59,427
Podrías petrificarte al maniobrar.
39
00:04:00,307 --> 00:04:03,177
Tienes un hijo, ¿verdad?
40
00:04:03,847 --> 00:04:06,417
Si alguien irá,
debe ser alguien sin familia.
41
00:04:06,807 --> 00:04:08,017
Como yo.
42
00:04:16,697 --> 00:04:18,737
Ocho, nueve…
43
00:04:19,237 --> 00:04:21,457
Van 216,000 segundos.
44
00:04:21,867 --> 00:04:25,537
Unas 16 horas desde que me inmovilicé.
45
00:04:37,717 --> 00:04:40,847
Tengo grandes y terribles noticias.
46
00:04:41,517 --> 00:04:45,717
Las grandes noticias son
que aterrizamos sin petrificarnos.
47
00:04:46,397 --> 00:04:49,797
Las terribles son que fallamos
al objetivo por mucho
48
00:04:49,937 --> 00:04:51,527
y acabamos en el agua.
49
00:04:52,187 --> 00:04:54,527
Si abrimos la escotilla, nos hundiremos.
50
00:04:55,987 --> 00:04:57,157
No te preocupes.
51
00:04:57,277 --> 00:05:01,507
Han durado nueve horas
cuando han caído al agua.
52
00:05:01,617 --> 00:05:02,617
Sí.
53
00:05:03,117 --> 00:05:06,277
Pero ese momento será
el fin de nuestras vidas.
54
00:05:07,497 --> 00:05:10,427
Cinco, seis, siete…
55
00:05:11,337 --> 00:05:14,417
Cuenta esa ridícula cantidad
para constatar la fecha.
56
00:05:14,837 --> 00:05:19,577
Debo saber las estaciones
para cuando reviva.
57
00:05:20,007 --> 00:05:22,307
Es todo lo que puedo hacer ahora.
58
00:05:22,927 --> 00:05:27,187
Puede ser el peor de los casos,
pero es lo que debo hacer.
59
00:05:27,897 --> 00:05:31,087
Tenemos que bajar
y encontrar un bote para ayudarlos.
60
00:05:31,187 --> 00:05:33,227
¿Y dónde está la llave de ese bote?
61
00:05:33,227 --> 00:05:37,557
¿Cuántas estatuas debemos revisar
hasta encontrarlas?
62
00:05:37,697 --> 00:05:40,527
Los ayudaremos
desde la isla más cercana.
63
00:05:40,867 --> 00:05:42,237
Aunque esté deshabitada.
64
00:05:42,367 --> 00:05:44,707
Si no hay un bote, haremos una balsa.
65
00:05:44,827 --> 00:05:47,517
¡¿Crees que podemos
aterrizar tan bien en una isla?!
66
00:05:47,617 --> 00:05:49,247
Podríamos fallar por 10 km.
67
00:05:49,667 --> 00:05:51,787
Diez no es nada.
68
00:05:51,917 --> 00:05:56,887
Nadaré todo el camino,
vestido si hace falta.
69
00:06:03,717 --> 00:06:05,697
Controlen su respiración.
70
00:06:06,727 --> 00:06:09,137
Debemos conservar oxígeno.
71
00:06:09,767 --> 00:06:11,767
No hablen mucho.
72
00:06:20,157 --> 00:06:23,157
You can feel the music in the air.
73
00:06:23,277 --> 00:06:27,327
¡¿Por qué cantas?!
¡Dije que controlaras tu respiración!
74
00:06:29,367 --> 00:06:33,787
Lo siento, pero creo
que ya no necesitamos el oxígeno.
75
00:06:50,267 --> 00:06:54,647
Siento que tomara más de diez horas.
76
00:06:56,187 --> 00:06:59,737
Ya no eres un joven, viejo.
77
00:07:01,407 --> 00:07:02,697
No te excedas.
78
00:07:03,367 --> 00:07:05,147
Te arriesgas demasiado.
79
00:07:14,727 --> 00:07:15,707
¡Volvieron!
80
00:07:16,747 --> 00:07:18,737
¡Están a salvo!
81
00:07:20,467 --> 00:07:22,537
El bote estaba abandonado
82
00:07:22,677 --> 00:07:26,637
en la isla más lejana
del rayo petrificador.
83
00:07:27,347 --> 00:07:31,587
O sea, que podría haber sobrevivientes.
84
00:07:45,567 --> 00:07:46,987
No…
85
00:07:56,707 --> 00:07:58,667
Rayos.
86
00:07:58,797 --> 00:08:01,257
¿Por qué no vamos por leña?
87
00:08:01,467 --> 00:08:02,497
Sí.
88
00:08:17,937 --> 00:08:19,397
¡Bingo!
89
00:08:19,817 --> 00:08:22,527
¡El equipo de supervivencia del Soyuz!
90
00:08:23,067 --> 00:08:25,097
Son las mejores herramientas.
91
00:08:25,237 --> 00:08:26,237
Genial.
92
00:08:26,697 --> 00:08:30,817
Nos entrenaron muy bien
para estrellarnos.
93
00:08:30,947 --> 00:08:33,497
Bien, empecemos por la cena.
94
00:08:33,747 --> 00:08:37,027
Iré a buscar comida.
95
00:08:37,167 --> 00:08:39,997
Vi granjas y eso cerca de aquel hombre.
96
00:08:40,127 --> 00:08:41,977
Suena bien.
97
00:08:42,087 --> 00:08:43,757
Te lo encargo, Connie.
98
00:08:43,877 --> 00:08:44,737
Sí.
99
00:08:47,177 --> 00:08:48,887
Yo también voy.
100
00:09:04,437 --> 00:09:08,947
{\an8}— 3 años después —
101
00:09:15,497 --> 00:09:19,167
Felicidades, Connie, Shamil.
102
00:09:19,287 --> 00:09:20,917
Felicidades.
103
00:09:23,087 --> 00:09:24,757
Se ven bien juntos.
104
00:09:25,077 --> 00:09:29,367
Aprecio la intención,
pero no necesitamos un ritual divertido.
105
00:09:29,757 --> 00:09:33,137
Con el mundo en este estado,
agradezco solo estar vivo.
106
00:09:33,267 --> 00:09:34,997
¿Qué dices?
107
00:09:35,097 --> 00:09:38,017
Debemos divertirnos
justo por esta situación.
108
00:09:38,147 --> 00:09:39,977
Casi no hay entretenimiento.
109
00:09:40,107 --> 00:09:42,357
Sí lo hay. ¡Música!
110
00:09:43,527 --> 00:09:45,777
Cantaré por la ocasión.
111
00:09:46,857 --> 00:09:50,117
¡Qué oportunidad! ¡La cantante Lilian!
112
00:10:43,417 --> 00:10:44,437
Lo siento.
113
00:10:45,747 --> 00:10:47,667
Me siento tan frustrada.
114
00:10:49,257 --> 00:10:52,997
Los genios que pasaron
miles de años haciendo la música…
115
00:10:53,797 --> 00:10:55,937
Mozart, los Beatles…
116
00:10:56,057 --> 00:10:58,847
Y pensar que todo desaparecerá…
117
00:10:58,977 --> 00:11:00,227
No lo hará.
118
00:11:01,477 --> 00:11:03,587
Un día desharemos la petrificación.
119
00:11:04,267 --> 00:11:05,977
La humanidad no ha terminado.
120
00:11:06,687 --> 00:11:10,877
Cuando menos,
estoy seguro de que Senku sigue vivo.
121
00:11:13,987 --> 00:11:15,727
Debe estarlo.
122
00:11:16,367 --> 00:11:17,737
Es tu hijo.
123
00:11:18,997 --> 00:11:21,897
No tenemos relación sanguínea,
pero es mi hijo.
124
00:11:22,037 --> 00:11:25,097
Es 10,000 millones de veces
mejor que yo.
125
00:11:25,457 --> 00:11:29,187
Seguro que pensará
que rendirse es lo menos lógico.
126
00:11:29,297 --> 00:11:32,337
No moriría ni estando petrificado.
127
00:11:33,137 --> 00:11:38,667
Aunque nuestra generación
no lo logre, él lo hará.
128
00:11:40,017 --> 00:11:44,057
Salvará a los 7000 millones de personas.
129
00:11:47,567 --> 00:11:48,567
Un día,
130
00:11:50,487 --> 00:11:54,957
cuando Senku reviva, necesitará amigos.
131
00:11:55,777 --> 00:11:57,937
Vamos a pasarle el testigo.
132
00:11:59,157 --> 00:12:01,177
Miles de años en el futuro.
133
00:12:20,767 --> 00:12:25,517
Qué historia tan rara.
No entiendo qué significa.
134
00:12:26,897 --> 00:12:30,857
Toda la humanidad se convirtió
en piedra hace miles de años.
135
00:12:31,567 --> 00:12:34,207
Han visto las estatuas
que hay por todos lados.
136
00:12:34,317 --> 00:12:36,197
Esos son humanos.
137
00:12:36,697 --> 00:12:41,627
Seis personas, incluyendo al padre
de Senku, sobrevivieron en el cielo.
138
00:12:42,667 --> 00:12:44,917
Todos en la aldea somos
sus descendientes,
139
00:12:45,037 --> 00:12:47,327
miles de años después.
140
00:12:47,827 --> 00:12:51,957
Entonces, ¿todos somos
parientes de Senku?
141
00:12:54,467 --> 00:12:58,037
Byakuya y yo no estábamos emparentados,
así que es un tecnicismo.
142
00:12:58,177 --> 00:13:01,017
Además, nos separan
cientos de generaciones.
143
00:13:01,137 --> 00:13:03,097
No puedes considerarnos parientes.
144
00:13:03,227 --> 00:13:04,477
¡Oigan!
145
00:13:05,847 --> 00:13:08,307
¿Qué hacen? Es su día.
146
00:13:08,857 --> 00:13:12,417
¡Es una fiesta! Tenemos un nuevo jefe.
147
00:13:12,527 --> 00:13:14,317
Solo quieren una excusa para beber.
148
00:13:15,397 --> 00:13:18,317
¿Vamos juntos al festín?
149
00:13:22,487 --> 00:13:25,547
¡Bebe, hechicero!
150
00:13:25,657 --> 00:13:27,227
Soy un cienticero.
151
00:13:27,327 --> 00:13:28,117
¡Oye!
152
00:13:37,217 --> 00:13:38,457
Tome, jefe.
153
00:13:38,587 --> 00:13:40,877
Ya no soy el jefe.
154
00:13:41,287 --> 00:13:42,177
Lo siento.
155
00:13:42,307 --> 00:13:45,557
Me cuesta pensar
que la señorita Ruri está divorciada.
156
00:13:47,767 --> 00:13:50,517
Hacía mucho que no estaba tan animado.
157
00:13:50,647 --> 00:13:53,317
Todos sonríen. Es divertido.
158
00:13:53,627 --> 00:13:55,897
¡Sí, me divier…!
159
00:13:57,027 --> 00:13:59,157
Debemos vigilar el puente.
160
00:14:00,697 --> 00:14:02,987
¡No es justo!
161
00:14:03,117 --> 00:14:05,827
No, no. Soy un forastero.
162
00:14:05,947 --> 00:14:07,797
¿Qué importa?
163
00:14:07,907 --> 00:14:10,247
¡Ven a beber con nosotros!
164
00:14:11,787 --> 00:14:14,057
¿Eh? ¿Y el jefe?
165
00:14:21,297 --> 00:14:25,467
La historia termina
con un mensaje del señor Byakuya.
166
00:14:26,347 --> 00:14:29,767
Pensé que no debía
decírselo a los demás.
167
00:14:31,557 --> 00:14:34,267
Supuse que sería algo así.
168
00:14:49,407 --> 00:14:52,347
Podemos encontrar antibióticos
en las islas principales.
169
00:14:52,917 --> 00:14:55,417
Es nuestro turno de arriesgarnos.
170
00:14:56,757 --> 00:15:00,627
Si no volvemos a casa,
cuiden de los niños.
171
00:15:20,357 --> 00:15:22,387
Regresemos.
172
00:15:40,627 --> 00:15:42,427
Solo era neumonía.
173
00:15:42,547 --> 00:15:44,507
¡Demonios!
174
00:15:45,297 --> 00:15:47,107
¡Solo era neumonía!
175
00:15:56,187 --> 00:16:01,387
Te ves muy deprimido, viejo.
176
00:16:02,227 --> 00:16:04,047
Tú lo dijiste.
177
00:16:04,667 --> 00:16:08,657
Debemos divertirnos
justo por esta situación.
178
00:16:09,697 --> 00:16:11,547
Sí.
179
00:16:16,377 --> 00:16:19,167
Los humanos no necesitan diversión
para sobrevivir.
180
00:16:21,087 --> 00:16:22,587
Me divertí.
181
00:16:25,087 --> 00:16:30,097
Pudimos sobrevivir
porque la humanidad llegó al espacio.
182
00:16:31,177 --> 00:16:32,787
Sé que es tarde,
183
00:16:33,517 --> 00:16:37,277
pero nunca pensé
que tendría esposa e hijos.
184
00:16:39,017 --> 00:16:44,447
Me divertí mucho
desde que fuimos juntos al espacio.
185
00:16:49,947 --> 00:16:54,557
Hay algo que nunca pude decirte.
186
00:16:55,367 --> 00:16:58,167
El día que la humanidad se petrificó
187
00:16:59,327 --> 00:17:02,307
me obligaste a comer el ramen.
188
00:17:03,877 --> 00:17:06,227
El ramen que comí en el espacio
189
00:17:07,007 --> 00:17:08,827
era muy bueno.
190
00:17:10,307 --> 00:17:11,807
Es casi gracioso.
191
00:17:13,587 --> 00:17:18,277
Sí. La humanidad volverá a alcanzar
el punto en el que pueda
192
00:17:18,587 --> 00:17:20,667
comer ramen en el espacio.
193
00:17:21,817 --> 00:17:23,177
Estoy seguro.
194
00:17:54,447 --> 00:17:56,057
¿Qué es eso? ¿Una novela?
195
00:17:56,307 --> 00:17:59,617
Algo de sabiduría
para que vivan nuestros descendientes.
196
00:17:59,727 --> 00:18:01,917
Pensé en hacerlas historias divertidas.
197
00:18:02,017 --> 00:18:04,977
Justo lo que pensaría un exprofesor.
198
00:18:05,647 --> 00:18:08,557
Pero es difícil escribirlas en inglés.
199
00:18:08,697 --> 00:18:10,177
Puedes hacerlo en japonés.
200
00:18:10,277 --> 00:18:12,907
También quisiera aprender tu idioma.
201
00:18:15,617 --> 00:18:16,907
Las Cien Historias.
202
00:18:17,707 --> 00:18:21,487
Lo más importante es
cómo obtener comida y evitar peligros.
203
00:18:21,627 --> 00:18:22,877
Bestias grandes y eso.
204
00:18:23,627 --> 00:18:25,937
Necesitamos una historia de minerales.
205
00:18:26,377 --> 00:18:32,387
Podría aparecer alguien que se interese
en las piedras y las coleccione.
206
00:18:35,267 --> 00:18:37,937
La historia número uno
de las Cien Historias.
207
00:18:39,087 --> 00:18:44,507
Quiero que vayan a Japón,
donde Senku espera.
208
00:18:46,067 --> 00:18:48,027
Tal como esperaba el señor Byakuya,
209
00:18:48,527 --> 00:18:51,987
hubo alguien
que se interesó en las rocas.
210
00:18:52,367 --> 00:18:53,527
Y ese es Chrome.
211
00:18:53,657 --> 00:18:54,497
Sí.
212
00:18:56,237 --> 00:18:59,037
Ese viejo no era tan inútil.
213
00:19:09,627 --> 00:19:11,027
Este es el cementerio.
214
00:19:12,547 --> 00:19:18,097
Dicen que estas son las tumbas
del señor Byakuya y los fundadores.
215
00:19:19,767 --> 00:19:22,757
Se fueron hace 3700 años.
216
00:19:22,897 --> 00:19:26,857
Aunque sea una historia real,
ya no quedaría ni un hueso.
217
00:19:27,897 --> 00:19:32,037
Y la última de las Cien Historias…
218
00:19:32,887 --> 00:19:34,807
…es un mensaje mío.
219
00:19:35,327 --> 00:19:37,337
Oye, Senku.
220
00:19:37,447 --> 00:19:40,127
Si escuchas esta historia,
221
00:19:40,247 --> 00:19:43,207
es que rompiste la petrificación,
quizás milenios después.
222
00:19:44,497 --> 00:19:45,857
Estoy bien.
223
00:19:46,417 --> 00:19:48,957
Aunque ya estaré muerto.
224
00:19:51,047 --> 00:19:54,837
El regalo científico que te prometí
son los amigos
225
00:19:54,967 --> 00:19:57,957
que formarán lazos contigo
mediante las Cien Historias.
226
00:19:59,177 --> 00:20:02,267
El mundo es muy divertido,
incluso después del colapso.
227
00:20:08,777 --> 00:20:13,317
Con tu ciencia y la ayuda de tus amigos,
228
00:20:13,447 --> 00:20:16,527
seguro que harás un mundo
aún más divertido.
229
00:20:22,247 --> 00:20:23,917
No perderás.
230
00:20:25,037 --> 00:20:29,437
Reconstruirás la civilización desde cero
y salvarás a toda la humanidad.
231
00:20:30,917 --> 00:20:34,797
Senku, puedes hacerlo.
232
00:20:43,097 --> 00:20:47,007
Echaré un ojo antes de volver.
233
00:20:48,147 --> 00:20:51,347
Sí. Regresaré a la aldea.
234
00:20:51,647 --> 00:20:52,467
Bien.
235
00:20:57,867 --> 00:20:59,237
Ya veo.
236
00:20:59,367 --> 00:21:01,997
Eso fue hace miles de años, ¿eh?
237
00:21:02,767 --> 00:21:05,057
Fue cuando aún estaba
solo en la oscuridad,
238
00:21:05,207 --> 00:21:08,217
contando cientos de millones
de segundos.
239
00:21:11,837 --> 00:21:13,697
Qué recuerdos.
240
00:21:16,177 --> 00:21:17,457
Qué recuerdos.
241
00:21:34,357 --> 00:21:37,487
Habría estado perdido
sin tu regalo científico.
242
00:21:37,857 --> 00:21:40,937
Me alegra recibirlo
miles de años después.
243
00:21:44,697 --> 00:21:47,627
No, solo bebo cola.
244
00:21:47,767 --> 00:21:48,367
¿Cola?
245
00:21:48,957 --> 00:21:51,867
No podría hablar de negocios
si me embriagara.
246
00:21:51,997 --> 00:21:54,627
Ahora que la aldea está unida,
tengo un mensaje.
247
00:21:54,757 --> 00:21:58,737
Sí, escuchémoslo, mentalista.
248
00:22:00,047 --> 00:22:02,667
¿Qué pasó en el Imperio Tsukasa?
249
00:22:04,717 --> 00:22:05,797
Van a venir.
250
00:22:06,387 --> 00:22:07,807
Tsukasa y su ejército.
251
00:22:11,897 --> 00:22:16,257
Por fin es hora de mostrar
el poder del reino científico.
252
00:22:17,607 --> 00:22:20,027
Qué emocionante.
253
00:23:58,497 --> 00:24:00,967
{\an8}Próximo episodio
Guerra de piedra
254
00:24:00,967 --> 00:24:06,257
{\an8}Esta es una obra de ficción, pero las plantas, animales
y métodos de producción descritos se basan en la realidad.
Recolectar y producir cosas por cuenta propia
es extremadamente peligroso y hasta ilegal.
Por favor, no intenten imitar nada sin poseer la experiencia técnica.