1 00:00:10,997 --> 00:00:13,267 Miren por la ventana. 2 00:00:14,747 --> 00:00:15,697 La Tierra… 3 00:00:40,777 --> 00:00:42,027 Tengo miedo. 4 00:00:42,147 --> 00:00:42,817 No me muevo. 5 00:00:42,927 --> 00:00:43,877 No siento nada. 6 00:00:43,987 --> 00:00:46,257 Que sea consciente de esto 7 00:00:46,497 --> 00:00:50,657 significa que mi mente funciona al 10,000 millones por ciento. 8 00:00:51,157 --> 00:00:52,547 No está mal. 9 00:00:53,407 --> 00:00:55,317 Bueno, piensa. 10 00:00:55,457 --> 00:00:56,287 Por ejemplo… 11 00:00:56,747 --> 00:01:00,817 Debe haber un retraso entre el promedio de publicaciones por área. 12 00:01:00,917 --> 00:01:03,297 Averígualo, calcula en reversa 13 00:01:03,417 --> 00:01:08,797 …y podrás saber de dónde vino la luz misteriosa. 14 00:01:09,387 --> 00:01:11,677 Definitivamente empezó en Sudamérica. 15 00:01:11,807 --> 00:01:15,557 El rayo petrificador se extendió desde ahí. 16 00:01:15,677 --> 00:01:18,347 Nunca se me habría ocurrido hacer eso. 17 00:01:18,767 --> 00:01:21,837 Quisiera presumir, pero no fue mi idea. 18 00:01:21,987 --> 00:01:25,237 Mi hijo, Senku, usa mucho ese truco. 19 00:01:25,637 --> 00:01:27,777 Ahora que lo sabemos, es hora de salir. 20 00:01:28,697 --> 00:01:30,247 Aguanta, Senku. 21 00:01:30,367 --> 00:01:35,037 Te salvaré junto a los otros 7000 millones de humanos. 22 00:03:05,337 --> 00:03:10,087 {\an8}Cien noches y mil cielos 23 00:03:12,507 --> 00:03:15,137 ¿De verdad irás a la superficie? 24 00:03:15,257 --> 00:03:17,757 Podrías petrificarte en cuanto llegues. 25 00:03:17,887 --> 00:03:20,427 Si vas, al menos ve al otro lado de la fuente. 26 00:03:20,557 --> 00:03:22,987 Por Japón, al lado opuesto de Sudamérica. 27 00:03:23,097 --> 00:03:26,937 Si el rayo petrificador es como radiación, aléjate lo más posible. 28 00:03:27,067 --> 00:03:30,857 Bueno, alguien debe ser el sujeto de prueba. 29 00:03:30,987 --> 00:03:33,657 Fue mi idea, así que debería ir yo. 30 00:03:33,967 --> 00:03:36,827 Pero no habrá suficiente combustible para volver. 31 00:03:37,017 --> 00:03:39,317 Tenemos dos cápsulas para tres personas. 32 00:03:39,447 --> 00:03:41,497 Tres deben arriesgarse sí o sí. 33 00:03:42,577 --> 00:03:45,127 Lo siento, otros dos tendrán que acompañarme. 34 00:03:45,307 --> 00:03:46,877 Así que… 35 00:03:50,917 --> 00:03:53,177 Shamil, infeliz. 36 00:03:53,297 --> 00:03:55,297 No habrá nadie en tierra ayudándonos. 37 00:03:55,297 --> 00:03:57,207 Es un aterrizaje sin precedentes. 38 00:03:57,347 --> 00:03:59,427 Podrías petrificarte al maniobrar. 39 00:04:00,307 --> 00:04:03,177 Tienes un hijo, ¿verdad? 40 00:04:03,847 --> 00:04:06,417 Si alguien irá, debe ser alguien sin familia. 41 00:04:06,807 --> 00:04:08,017 Como yo. 42 00:04:16,697 --> 00:04:18,737 Ocho, nueve… 43 00:04:19,237 --> 00:04:21,457 Van 216,000 segundos. 44 00:04:21,867 --> 00:04:25,537 Unas 16 horas desde que me inmovilicé. 45 00:04:37,717 --> 00:04:40,847 Tengo grandes y terribles noticias. 46 00:04:41,517 --> 00:04:45,717 Las grandes noticias son que aterrizamos sin petrificarnos. 47 00:04:46,397 --> 00:04:49,797 Las terribles son que fallamos al objetivo por mucho 48 00:04:49,937 --> 00:04:51,527 y acabamos en el agua. 49 00:04:52,187 --> 00:04:54,527 Si abrimos la escotilla, nos hundiremos. 50 00:04:55,987 --> 00:04:57,157 No te preocupes. 51 00:04:57,277 --> 00:05:01,507 Han durado nueve horas cuando han caído al agua. 52 00:05:01,617 --> 00:05:02,617 Sí. 53 00:05:03,117 --> 00:05:06,277 Pero ese momento será el fin de nuestras vidas. 54 00:05:07,497 --> 00:05:10,427 Cinco, seis, siete… 55 00:05:11,337 --> 00:05:14,417 Cuenta esa ridícula cantidad para constatar la fecha. 56 00:05:14,837 --> 00:05:19,577 Debo saber las estaciones para cuando reviva. 57 00:05:20,007 --> 00:05:22,307 Es todo lo que puedo hacer ahora. 58 00:05:22,927 --> 00:05:27,187 Puede ser el peor de los casos, pero es lo que debo hacer. 59 00:05:27,897 --> 00:05:31,087 Tenemos que bajar y encontrar un bote para ayudarlos. 60 00:05:31,187 --> 00:05:33,227 ¿Y dónde está la llave de ese bote? 61 00:05:33,227 --> 00:05:37,557 ¿Cuántas estatuas debemos revisar hasta encontrarlas? 62 00:05:37,697 --> 00:05:40,527 Los ayudaremos desde la isla más cercana. 63 00:05:40,867 --> 00:05:42,237 Aunque esté deshabitada. 64 00:05:42,367 --> 00:05:44,707 Si no hay un bote, haremos una balsa. 65 00:05:44,827 --> 00:05:47,517 ¡¿Crees que podemos aterrizar tan bien en una isla?! 66 00:05:47,617 --> 00:05:49,247 Podríamos fallar por 10 km. 67 00:05:49,667 --> 00:05:51,787 Diez no es nada. 68 00:05:51,917 --> 00:05:56,887 Nadaré todo el camino, vestido si hace falta. 69 00:06:03,717 --> 00:06:05,697 Controlen su respiración. 70 00:06:06,727 --> 00:06:09,137 Debemos conservar oxígeno. 71 00:06:09,767 --> 00:06:11,767 No hablen mucho. 72 00:06:20,157 --> 00:06:23,157 You can feel the music in the air. 73 00:06:23,277 --> 00:06:27,327 ¡¿Por qué cantas?! ¡Dije que controlaras tu respiración! 74 00:06:29,367 --> 00:06:33,787 Lo siento, pero creo que ya no necesitamos el oxígeno. 75 00:06:50,267 --> 00:06:54,647 Siento que tomara más de diez horas. 76 00:06:56,187 --> 00:06:59,737 Ya no eres un joven, viejo. 77 00:07:01,407 --> 00:07:02,697 No te excedas. 78 00:07:03,367 --> 00:07:05,147 Te arriesgas demasiado. 79 00:07:14,727 --> 00:07:15,707 ¡Volvieron! 80 00:07:16,747 --> 00:07:18,737 ¡Están a salvo! 81 00:07:20,467 --> 00:07:22,537 El bote estaba abandonado 82 00:07:22,677 --> 00:07:26,637 en la isla más lejana del rayo petrificador. 83 00:07:27,347 --> 00:07:31,587 O sea, que podría haber sobrevivientes. 84 00:07:45,567 --> 00:07:46,987 No… 85 00:07:56,707 --> 00:07:58,667 Rayos. 86 00:07:58,797 --> 00:08:01,257 ¿Por qué no vamos por leña? 87 00:08:01,467 --> 00:08:02,497 Sí. 88 00:08:17,937 --> 00:08:19,397 ¡Bingo! 89 00:08:19,817 --> 00:08:22,527 ¡El equipo de supervivencia del Soyuz! 90 00:08:23,067 --> 00:08:25,097 Son las mejores herramientas. 91 00:08:25,237 --> 00:08:26,237 Genial. 92 00:08:26,697 --> 00:08:30,817 Nos entrenaron muy bien para estrellarnos. 93 00:08:30,947 --> 00:08:33,497 Bien, empecemos por la cena. 94 00:08:33,747 --> 00:08:37,027 Iré a buscar comida. 95 00:08:37,167 --> 00:08:39,997 Vi granjas y eso cerca de aquel hombre. 96 00:08:40,127 --> 00:08:41,977 Suena bien. 97 00:08:42,087 --> 00:08:43,757 Te lo encargo, Connie. 98 00:08:43,877 --> 00:08:44,737 Sí. 99 00:08:47,177 --> 00:08:48,887 Yo también voy. 100 00:09:04,437 --> 00:09:08,947 {\an8}— 3 años después — 101 00:09:15,497 --> 00:09:19,167 Felicidades, Connie, Shamil. 102 00:09:19,287 --> 00:09:20,917 Felicidades. 103 00:09:23,087 --> 00:09:24,757 Se ven bien juntos. 104 00:09:25,077 --> 00:09:29,367 Aprecio la intención, pero no necesitamos un ritual divertido. 105 00:09:29,757 --> 00:09:33,137 Con el mundo en este estado, agradezco solo estar vivo. 106 00:09:33,267 --> 00:09:34,997 ¿Qué dices? 107 00:09:35,097 --> 00:09:38,017 Debemos divertirnos justo por esta situación. 108 00:09:38,147 --> 00:09:39,977 Casi no hay entretenimiento. 109 00:09:40,107 --> 00:09:42,357 Sí lo hay. ¡Música! 110 00:09:43,527 --> 00:09:45,777 Cantaré por la ocasión. 111 00:09:46,857 --> 00:09:50,117 ¡Qué oportunidad! ¡La cantante Lilian! 112 00:10:43,417 --> 00:10:44,437 Lo siento. 113 00:10:45,747 --> 00:10:47,667 Me siento tan frustrada. 114 00:10:49,257 --> 00:10:52,997 Los genios que pasaron miles de años haciendo la música… 115 00:10:53,797 --> 00:10:55,937 Mozart, los Beatles… 116 00:10:56,057 --> 00:10:58,847 Y pensar que todo desaparecerá… 117 00:10:58,977 --> 00:11:00,227 No lo hará. 118 00:11:01,477 --> 00:11:03,587 Un día desharemos la petrificación. 119 00:11:04,267 --> 00:11:05,977 La humanidad no ha terminado. 120 00:11:06,687 --> 00:11:10,877 Cuando menos, estoy seguro de que Senku sigue vivo. 121 00:11:13,987 --> 00:11:15,727 Debe estarlo. 122 00:11:16,367 --> 00:11:17,737 Es tu hijo. 123 00:11:18,997 --> 00:11:21,897 No tenemos relación sanguínea, pero es mi hijo. 124 00:11:22,037 --> 00:11:25,097 Es 10,000 millones de veces mejor que yo. 125 00:11:25,457 --> 00:11:29,187 Seguro que pensará que rendirse es lo menos lógico. 126 00:11:29,297 --> 00:11:32,337 No moriría ni estando petrificado. 127 00:11:33,137 --> 00:11:38,667 Aunque nuestra generación no lo logre, él lo hará. 128 00:11:40,017 --> 00:11:44,057 Salvará a los 7000 millones de personas. 129 00:11:47,567 --> 00:11:48,567 Un día, 130 00:11:50,487 --> 00:11:54,957 cuando Senku reviva, necesitará amigos. 131 00:11:55,777 --> 00:11:57,937 Vamos a pasarle el testigo. 132 00:11:59,157 --> 00:12:01,177 Miles de años en el futuro. 133 00:12:20,767 --> 00:12:25,517 Qué historia tan rara. No entiendo qué significa. 134 00:12:26,897 --> 00:12:30,857 Toda la humanidad se convirtió en piedra hace miles de años. 135 00:12:31,567 --> 00:12:34,207 Han visto las estatuas que hay por todos lados. 136 00:12:34,317 --> 00:12:36,197 Esos son humanos. 137 00:12:36,697 --> 00:12:41,627 Seis personas, incluyendo al padre de Senku, sobrevivieron en el cielo. 138 00:12:42,667 --> 00:12:44,917 Todos en la aldea somos sus descendientes, 139 00:12:45,037 --> 00:12:47,327 miles de años después. 140 00:12:47,827 --> 00:12:51,957 Entonces, ¿todos somos parientes de Senku? 141 00:12:54,467 --> 00:12:58,037 Byakuya y yo no estábamos emparentados, así que es un tecnicismo. 142 00:12:58,177 --> 00:13:01,017 Además, nos separan cientos de generaciones. 143 00:13:01,137 --> 00:13:03,097 No puedes considerarnos parientes. 144 00:13:03,227 --> 00:13:04,477 ¡Oigan! 145 00:13:05,847 --> 00:13:08,307 ¿Qué hacen? Es su día. 146 00:13:08,857 --> 00:13:12,417 ¡Es una fiesta! Tenemos un nuevo jefe. 147 00:13:12,527 --> 00:13:14,317 Solo quieren una excusa para beber. 148 00:13:15,397 --> 00:13:18,317 ¿Vamos juntos al festín? 149 00:13:22,487 --> 00:13:25,547 ¡Bebe, hechicero! 150 00:13:25,657 --> 00:13:27,227 Soy un cienticero. 151 00:13:27,327 --> 00:13:28,117 ¡Oye! 152 00:13:37,217 --> 00:13:38,457 Tome, jefe. 153 00:13:38,587 --> 00:13:40,877 Ya no soy el jefe. 154 00:13:41,287 --> 00:13:42,177 Lo siento. 155 00:13:42,307 --> 00:13:45,557 Me cuesta pensar que la señorita Ruri está divorciada. 156 00:13:47,767 --> 00:13:50,517 Hacía mucho que no estaba tan animado. 157 00:13:50,647 --> 00:13:53,317 Todos sonríen. Es divertido. 158 00:13:53,627 --> 00:13:55,897 ¡Sí, me divier…! 159 00:13:57,027 --> 00:13:59,157 Debemos vigilar el puente. 160 00:14:00,697 --> 00:14:02,987 ¡No es justo! 161 00:14:03,117 --> 00:14:05,827 No, no. Soy un forastero. 162 00:14:05,947 --> 00:14:07,797 ¿Qué importa? 163 00:14:07,907 --> 00:14:10,247 ¡Ven a beber con nosotros! 164 00:14:11,787 --> 00:14:14,057 ¿Eh? ¿Y el jefe? 165 00:14:21,297 --> 00:14:25,467 La historia termina con un mensaje del señor Byakuya. 166 00:14:26,347 --> 00:14:29,767 Pensé que no debía decírselo a los demás. 167 00:14:31,557 --> 00:14:34,267 Supuse que sería algo así. 168 00:14:49,407 --> 00:14:52,347 Podemos encontrar antibióticos en las islas principales. 169 00:14:52,917 --> 00:14:55,417 Es nuestro turno de arriesgarnos. 170 00:14:56,757 --> 00:15:00,627 Si no volvemos a casa, cuiden de los niños. 171 00:15:20,357 --> 00:15:22,387 Regresemos. 172 00:15:40,627 --> 00:15:42,427 Solo era neumonía. 173 00:15:42,547 --> 00:15:44,507 ¡Demonios! 174 00:15:45,297 --> 00:15:47,107 ¡Solo era neumonía! 175 00:15:56,187 --> 00:16:01,387 Te ves muy deprimido, viejo. 176 00:16:02,227 --> 00:16:04,047 Tú lo dijiste. 177 00:16:04,667 --> 00:16:08,657 Debemos divertirnos justo por esta situación. 178 00:16:09,697 --> 00:16:11,547 Sí. 179 00:16:16,377 --> 00:16:19,167 Los humanos no necesitan diversión para sobrevivir. 180 00:16:21,087 --> 00:16:22,587 Me divertí. 181 00:16:25,087 --> 00:16:30,097 Pudimos sobrevivir porque la humanidad llegó al espacio. 182 00:16:31,177 --> 00:16:32,787 Sé que es tarde, 183 00:16:33,517 --> 00:16:37,277 pero nunca pensé que tendría esposa e hijos. 184 00:16:39,017 --> 00:16:44,447 Me divertí mucho desde que fuimos juntos al espacio. 185 00:16:49,947 --> 00:16:54,557 Hay algo que nunca pude decirte. 186 00:16:55,367 --> 00:16:58,167 El día que la humanidad se petrificó 187 00:16:59,327 --> 00:17:02,307 me obligaste a comer el ramen. 188 00:17:03,877 --> 00:17:06,227 El ramen que comí en el espacio 189 00:17:07,007 --> 00:17:08,827 era muy bueno. 190 00:17:10,307 --> 00:17:11,807 Es casi gracioso. 191 00:17:13,587 --> 00:17:18,277 Sí. La humanidad volverá a alcanzar el punto en el que pueda 192 00:17:18,587 --> 00:17:20,667 comer ramen en el espacio. 193 00:17:21,817 --> 00:17:23,177 Estoy seguro. 194 00:17:54,447 --> 00:17:56,057 ¿Qué es eso? ¿Una novela? 195 00:17:56,307 --> 00:17:59,617 Algo de sabiduría para que vivan nuestros descendientes. 196 00:17:59,727 --> 00:18:01,917 Pensé en hacerlas historias divertidas. 197 00:18:02,017 --> 00:18:04,977 Justo lo que pensaría un exprofesor. 198 00:18:05,647 --> 00:18:08,557 Pero es difícil escribirlas en inglés. 199 00:18:08,697 --> 00:18:10,177 Puedes hacerlo en japonés. 200 00:18:10,277 --> 00:18:12,907 También quisiera aprender tu idioma. 201 00:18:15,617 --> 00:18:16,907 Las Cien Historias. 202 00:18:17,707 --> 00:18:21,487 Lo más importante es cómo obtener comida y evitar peligros. 203 00:18:21,627 --> 00:18:22,877 Bestias grandes y eso. 204 00:18:23,627 --> 00:18:25,937 Necesitamos una historia de minerales. 205 00:18:26,377 --> 00:18:32,387 Podría aparecer alguien que se interese en las piedras y las coleccione. 206 00:18:35,267 --> 00:18:37,937 La historia número uno de las Cien Historias. 207 00:18:39,087 --> 00:18:44,507 Quiero que vayan a Japón, donde Senku espera. 208 00:18:46,067 --> 00:18:48,027 Tal como esperaba el señor Byakuya, 209 00:18:48,527 --> 00:18:51,987 hubo alguien que se interesó en las rocas. 210 00:18:52,367 --> 00:18:53,527 Y ese es Chrome. 211 00:18:53,657 --> 00:18:54,497 Sí. 212 00:18:56,237 --> 00:18:59,037 Ese viejo no era tan inútil. 213 00:19:09,627 --> 00:19:11,027 Este es el cementerio. 214 00:19:12,547 --> 00:19:18,097 Dicen que estas son las tumbas del señor Byakuya y los fundadores. 215 00:19:19,767 --> 00:19:22,757 Se fueron hace 3700 años. 216 00:19:22,897 --> 00:19:26,857 Aunque sea una historia real, ya no quedaría ni un hueso. 217 00:19:27,897 --> 00:19:32,037 Y la última de las Cien Historias… 218 00:19:32,887 --> 00:19:34,807 …es un mensaje mío. 219 00:19:35,327 --> 00:19:37,337 Oye, Senku. 220 00:19:37,447 --> 00:19:40,127 Si escuchas esta historia, 221 00:19:40,247 --> 00:19:43,207 es que rompiste la petrificación, quizás milenios después. 222 00:19:44,497 --> 00:19:45,857 Estoy bien. 223 00:19:46,417 --> 00:19:48,957 Aunque ya estaré muerto. 224 00:19:51,047 --> 00:19:54,837 El regalo científico que te prometí son los amigos 225 00:19:54,967 --> 00:19:57,957 que formarán lazos contigo mediante las Cien Historias. 226 00:19:59,177 --> 00:20:02,267 El mundo es muy divertido, incluso después del colapso. 227 00:20:08,777 --> 00:20:13,317 Con tu ciencia y la ayuda de tus amigos, 228 00:20:13,447 --> 00:20:16,527 seguro que harás un mundo aún más divertido. 229 00:20:22,247 --> 00:20:23,917 No perderás. 230 00:20:25,037 --> 00:20:29,437 Reconstruirás la civilización desde cero y salvarás a toda la humanidad. 231 00:20:30,917 --> 00:20:34,797 Senku, puedes hacerlo. 232 00:20:43,097 --> 00:20:47,007 Echaré un ojo antes de volver. 233 00:20:48,147 --> 00:20:51,347 Sí. Regresaré a la aldea. 234 00:20:51,647 --> 00:20:52,467 Bien. 235 00:20:57,867 --> 00:20:59,237 Ya veo. 236 00:20:59,367 --> 00:21:01,997 Eso fue hace miles de años, ¿eh? 237 00:21:02,767 --> 00:21:05,057 Fue cuando aún estaba solo en la oscuridad, 238 00:21:05,207 --> 00:21:08,217 contando cientos de millones de segundos. 239 00:21:11,837 --> 00:21:13,697 Qué recuerdos. 240 00:21:16,177 --> 00:21:17,457 Qué recuerdos. 241 00:21:34,357 --> 00:21:37,487 Habría estado perdido sin tu regalo científico. 242 00:21:37,857 --> 00:21:40,937 Me alegra recibirlo miles de años después. 243 00:21:44,697 --> 00:21:47,627 No, solo bebo cola. 244 00:21:47,767 --> 00:21:48,367 ¿Cola? 245 00:21:48,957 --> 00:21:51,867 No podría hablar de negocios si me embriagara. 246 00:21:51,997 --> 00:21:54,627 Ahora que la aldea está unida, tengo un mensaje. 247 00:21:54,757 --> 00:21:58,737 Sí, escuchémoslo, mentalista. 248 00:22:00,047 --> 00:22:02,667 ¿Qué pasó en el Imperio Tsukasa? 249 00:22:04,717 --> 00:22:05,797 Van a venir. 250 00:22:06,387 --> 00:22:07,807 Tsukasa y su ejército. 251 00:22:11,897 --> 00:22:16,257 Por fin es hora de mostrar el poder del reino científico. 252 00:22:17,607 --> 00:22:20,027 Qué emocionante. 253 00:23:58,497 --> 00:24:00,967 {\an8}Próximo episodio Guerra de piedra 254 00:24:00,967 --> 00:24:06,257 {\an8}Esta es una obra de ficción, pero las plantas, animales y métodos de producción descritos se basan en la realidad. Recolectar y producir cosas por cuenta propia es extremadamente peligroso y hasta ilegal. Por favor, no intenten imitar nada sin poseer la experiencia técnica.