1 00:02:35,717 --> 00:02:38,267 {\an8}sora no iro wa doushite 2 00:02:35,717 --> 00:02:38,267 {\an8}sora no iro wa doushite 3 00:02:35,717 --> 00:02:38,267 {\an8}sora no iro wa doushite 4 00:02:35,717 --> 00:02:38,267 {\an8}空の色はどうして 5 00:02:35,717 --> 00:02:38,267 {\an8}空の色はどうして 6 00:02:35,717 --> 00:02:38,267 {\an8}空の色はどうして 7 00:02:35,717 --> 00:02:38,267 The color of the sky, 8 00:02:35,717 --> 00:02:38,267 The color of the sky, 9 00:02:35,717 --> 00:02:38,267 The color of the sky, 10 00:02:38,267 --> 00:02:40,477 {\an8}aoku mieru no darou ka 11 00:02:38,267 --> 00:02:40,477 {\an8}aoku mieru no darou ka 12 00:02:38,267 --> 00:02:40,477 {\an8}aoku mieru no darou ka 13 00:02:38,267 --> 00:02:40,477 {\an8}青く見えるのだろうか 14 00:02:38,267 --> 00:02:40,477 {\an8}青く見えるのだろうか 15 00:02:38,267 --> 00:02:40,477 {\an8}青く見えるのだろうか 16 00:02:38,267 --> 00:02:40,477 why does it look blue? 17 00:02:38,267 --> 00:02:40,477 why does it look blue? 18 00:02:38,267 --> 00:02:40,477 why does it look blue? 19 00:02:40,647 --> 00:02:43,057 {\an8}kiiroi koe agete 20 00:02:40,647 --> 00:02:43,057 {\an8}kiiroi koe agete 21 00:02:40,647 --> 00:02:43,057 {\an8}kiiroi koe agete 22 00:02:40,647 --> 00:02:43,057 {\an8}黄色い声あげて 23 00:02:40,647 --> 00:02:43,057 {\an8}黄色い声あげて 24 00:02:40,647 --> 00:02:43,057 {\an8}黄色い声あげて 25 00:02:40,647 --> 00:02:43,057 Raising a yellow voice, 26 00:02:40,647 --> 00:02:43,057 Raising a yellow voice, 27 00:02:40,647 --> 00:02:43,057 Raising a yellow voice, 28 00:02:43,057 --> 00:02:47,067 {\an8}umareta kioku no shizukesa 29 00:02:43,057 --> 00:02:47,067 {\an8}umareta kioku no shizukesa 30 00:02:43,057 --> 00:02:47,067 {\an8}umareta kioku no shizukesa 31 00:02:43,057 --> 00:02:47,067 {\an8}生まれた 記憶の静けさ 32 00:02:43,057 --> 00:02:47,067 {\an8}生まれた 記憶の静けさ 33 00:02:43,057 --> 00:02:47,067 {\an8}生まれた 記憶の静けさ 34 00:02:43,057 --> 00:02:47,067 we're born 35 00:02:43,057 --> 00:02:47,067 we're born 36 00:02:43,057 --> 00:02:47,067 we're born 37 00:02:47,067 --> 00:02:51,027 {\an8}ao to kiiro ga mazariatte dekita 38 00:02:47,067 --> 00:02:51,027 {\an8}ao to kiiro ga mazariatte dekita 39 00:02:47,067 --> 00:02:51,027 {\an8}ao to kiiro ga mazariatte dekita 40 00:02:47,067 --> 00:02:51,027 {\an8}青と黄色が混ざりあって出来た 41 00:02:47,067 --> 00:02:51,027 {\an8}青と黄色が混ざりあって出来た 42 00:02:47,067 --> 00:02:51,027 {\an8}青と黄色が混ざりあって出来た 43 00:02:47,067 --> 00:02:51,027 And quiet memories are made of a mix of blue and yellow. 44 00:02:47,067 --> 00:02:51,027 And quiet memories are made of a mix of blue and yellow. 45 00:02:47,067 --> 00:02:51,027 And quiet memories are made of a mix of blue and yellow. 46 00:02:51,027 --> 00:02:52,277 {\an8}midori ni wa hana wo 47 00:02:51,027 --> 00:02:52,277 {\an8}midori ni wa hana wo 48 00:02:51,027 --> 00:02:52,277 {\an8}midori ni wa hana wo 49 00:02:51,027 --> 00:02:52,277 {\an8}緑には花を 50 00:02:51,027 --> 00:02:52,277 {\an8}緑には花を 51 00:02:51,027 --> 00:02:52,277 {\an8}緑には花を 52 00:02:51,027 --> 00:02:52,277 Flowers for green, 53 00:02:51,027 --> 00:02:52,277 Flowers for green, 54 00:02:51,027 --> 00:02:52,277 Flowers for green, 55 00:02:52,277 --> 00:02:55,027 {\an8}hana ni wa mizu wo boku ni wa yume wo 56 00:02:52,277 --> 00:02:55,027 {\an8}hana ni wa mizu wo boku ni wa yume wo 57 00:02:52,277 --> 00:02:55,027 {\an8}hana ni wa mizu wo boku ni wa yume wo 58 00:02:52,277 --> 00:02:55,027 {\an8}花には水を 僕には夢を 59 00:02:52,277 --> 00:02:55,027 {\an8}花には水を 僕には夢を 60 00:02:52,277 --> 00:02:55,027 {\an8}花には水を 僕には夢を 61 00:02:52,277 --> 00:02:55,027 water for flowers, and dreams for me. 62 00:02:52,277 --> 00:02:55,027 water for flowers, and dreams for me. 63 00:02:52,277 --> 00:02:55,027 water for flowers, and dreams for me. 64 00:02:56,657 --> 00:02:58,997 {\an8}zero ni tashite ima wo kakete 65 00:02:56,657 --> 00:02:58,997 {\an8}zero ni tashite ima wo kakete 66 00:02:56,657 --> 00:02:58,997 {\an8}zero ni tashite ima wo kakete 67 00:02:56,657 --> 00:02:58,997 {\an8}ゼロにたして 今をかけて 68 00:02:56,657 --> 00:02:58,997 {\an8}ゼロにたして 今をかけて 69 00:02:56,657 --> 00:02:58,997 {\an8}ゼロにたして 今をかけて 70 00:02:56,657 --> 00:02:58,997 Make it zero, bet the present. 71 00:02:56,657 --> 00:02:58,997 Make it zero, bet the present. 72 00:02:56,657 --> 00:02:58,997 Make it zero, bet the present. 73 00:02:58,997 --> 00:03:01,327 {\an8}nagareru akai chi moyou 74 00:02:58,997 --> 00:03:01,327 {\an8}nagareru akai chi moyou 75 00:02:58,997 --> 00:03:01,327 {\an8}nagareru akai chi moyou 76 00:02:58,997 --> 00:03:01,327 {\an8}流れる赤い血模様 77 00:02:58,997 --> 00:03:01,327 {\an8}流れる赤い血模様 78 00:02:58,997 --> 00:03:01,327 {\an8}流れる赤い血模様 79 00:02:58,997 --> 00:03:01,327 The flowing red is like blood, 80 00:02:58,997 --> 00:03:01,327 The flowing red is like blood, 81 00:02:58,997 --> 00:03:01,327 The flowing red is like blood, 82 00:03:01,457 --> 00:03:03,917 {\an8}sen wo hiite kara wo watte 83 00:03:01,457 --> 00:03:03,917 {\an8}sen wo hiite kara wo watte 84 00:03:01,457 --> 00:03:03,917 {\an8}sen wo hiite kara wo watte 85 00:03:01,457 --> 00:03:03,917 {\an8}線を引いて 殻を割って 86 00:03:01,457 --> 00:03:03,917 {\an8}線を引いて 殻を割って 87 00:03:01,457 --> 00:03:03,917 {\an8}線を引いて 殻を割って 88 00:03:01,457 --> 00:03:03,917 draw a line. Break the shell, 89 00:03:01,457 --> 00:03:03,917 draw a line. Break the shell, 90 00:03:01,457 --> 00:03:03,917 draw a line. Break the shell, 91 00:03:03,917 --> 00:03:06,247 {\an8}saita hana no moyou 92 00:03:03,917 --> 00:03:06,247 {\an8}saita hana no moyou 93 00:03:03,917 --> 00:03:06,247 {\an8}saita hana no moyou 94 00:03:03,917 --> 00:03:06,247 {\an8}咲いた花の模様 95 00:03:03,917 --> 00:03:06,247 {\an8}咲いた花の模様 96 00:03:03,917 --> 00:03:06,247 {\an8}咲いた花の模様 97 00:03:03,917 --> 00:03:06,247 like a blooming flower. 98 00:03:03,917 --> 00:03:06,247 like a blooming flower. 99 00:03:03,917 --> 00:03:06,247 like a blooming flower. 100 00:03:06,247 --> 00:03:08,547 {\an8}tsunagu teishiki fude wo motte 101 00:03:06,247 --> 00:03:08,547 {\an8}tsunagu teishiki fude wo motte 102 00:03:06,247 --> 00:03:08,547 {\an8}tsunagu teishiki fude wo motte 103 00:03:06,247 --> 00:03:08,547 {\an8}繋ぐ定式 筆を持って 104 00:03:06,247 --> 00:03:08,547 {\an8}繋ぐ定式 筆を持って 105 00:03:06,247 --> 00:03:08,547 {\an8}繋ぐ定式 筆を持って 106 00:03:06,247 --> 00:03:08,547 Connecting a formula, hold the brush. 107 00:03:06,247 --> 00:03:08,547 Connecting a formula, hold the brush. 108 00:03:06,247 --> 00:03:08,547 Connecting a formula, hold the brush. 109 00:03:08,667 --> 00:03:10,927 {\an8}torimodoshite iku inochi 110 00:03:08,667 --> 00:03:10,927 {\an8}torimodoshite iku inochi 111 00:03:08,667 --> 00:03:10,927 {\an8}torimodoshite iku inochi 112 00:03:08,667 --> 00:03:10,927 {\an8}取り戻していく命 113 00:03:08,667 --> 00:03:10,927 {\an8}取り戻していく命 114 00:03:08,667 --> 00:03:10,927 {\an8}取り戻していく命 115 00:03:08,667 --> 00:03:10,927 Reclaiming lives 116 00:03:08,667 --> 00:03:10,927 Reclaiming lives 117 00:03:08,667 --> 00:03:10,927 Reclaiming lives 118 00:03:10,927 --> 00:03:13,847 {\an8}me ni mienai ruuru e ima 119 00:03:10,927 --> 00:03:13,847 {\an8}me ni mienai ruuru e ima 120 00:03:10,927 --> 00:03:13,847 {\an8}me ni mienai ruuru e ima 121 00:03:10,927 --> 00:03:13,847 {\an8}目に見えないルールへ今 122 00:03:10,927 --> 00:03:13,847 {\an8}目に見えないルールへ今 123 00:03:10,927 --> 00:03:13,847 {\an8}目に見えないルールへ今 124 00:03:10,927 --> 00:03:13,847 Let's go now, towards those unseen rules 125 00:03:10,927 --> 00:03:13,847 Let's go now, towards those unseen rules 126 00:03:10,927 --> 00:03:13,847 Let's go now, towards those unseen rules 127 00:03:13,847 --> 00:03:16,717 {\an8}ikou, ikouru wo sagashi ni iku 128 00:03:13,847 --> 00:03:16,717 {\an8}ikou, ikouru wo sagashi ni iku 129 00:03:13,847 --> 00:03:16,717 {\an8}ikou, ikouru wo sagashi ni iku 130 00:03:13,847 --> 00:03:16,717 {\an8}行こう、イコールを探しに行く 131 00:03:13,847 --> 00:03:16,717 {\an8}行こう、イコールを探しに行く 132 00:03:13,847 --> 00:03:16,717 {\an8}行こう、イコールを探しに行く 133 00:03:13,847 --> 00:03:16,717 In search of an equals sign. 134 00:03:13,847 --> 00:03:16,717 In search of an equals sign. 135 00:03:13,847 --> 00:03:16,717 In search of an equals sign. 136 00:03:21,267 --> 00:03:23,437 {\an8}douka junsui na hajimari wo 137 00:03:21,267 --> 00:03:23,437 {\an8}douka junsui na hajimari wo 138 00:03:21,267 --> 00:03:23,437 {\an8}douka junsui na hajimari wo 139 00:03:21,267 --> 00:03:23,437 {\an8}どうか純粋な始まりを 140 00:03:21,267 --> 00:03:23,437 {\an8}どうか純粋な始まりを 141 00:03:21,267 --> 00:03:23,437 {\an8}どうか純粋な始まりを 142 00:03:21,267 --> 00:03:23,437 Who has a pure beginning, 143 00:03:21,267 --> 00:03:23,437 Who has a pure beginning, 144 00:03:21,267 --> 00:03:23,437 Who has a pure beginning, 145 00:03:23,597 --> 00:03:25,897 {\an8}shoudou ni kawaru hajimari mo 146 00:03:23,597 --> 00:03:25,897 {\an8}shoudou ni kawaru hajimari mo 147 00:03:23,597 --> 00:03:25,897 {\an8}shoudou ni kawaru hajimari mo 148 00:03:23,597 --> 00:03:25,897 {\an8}衝動に変わる始まりを 149 00:03:23,597 --> 00:03:25,897 {\an8}衝動に変わる始まりを 150 00:03:23,597 --> 00:03:25,897 {\an8}衝動に変わる始まりを 151 00:03:23,597 --> 00:03:25,897 and a beginning changed by impulses 152 00:03:23,597 --> 00:03:25,897 and a beginning changed by impulses 153 00:03:23,597 --> 00:03:25,897 and a beginning changed by impulses 154 00:03:26,107 --> 00:03:30,277 {\an8}seimeiryoku wo sangenshoku de hirogete 155 00:03:26,107 --> 00:03:30,277 {\an8}seimeiryoku wo sangenshoku de hirogete 156 00:03:26,107 --> 00:03:30,277 {\an8}seimeiryoku wo sangenshoku de hirogete 157 00:03:26,107 --> 00:03:30,277 {\an8}生命力を三原色で広げて 158 00:03:26,107 --> 00:03:30,277 {\an8}生命力を三原色で広げて 159 00:03:26,107 --> 00:03:30,277 {\an8}生命力を三原色で広げて 160 00:03:26,107 --> 00:03:30,277 Life force expanding in primary colors. 161 00:03:26,107 --> 00:03:30,277 Life force expanding in primary colors. 162 00:03:26,107 --> 00:03:30,277 Life force expanding in primary colors. 163 00:03:30,277 --> 00:03:32,487 {\an8}hakushi no jidai kako mo sute 164 00:03:30,277 --> 00:03:32,487 {\an8}hakushi no jidai kako mo sute 165 00:03:30,277 --> 00:03:32,487 {\an8}hakushi no jidai kako mo sute 166 00:03:30,277 --> 00:03:32,487 {\an8}白紙の時代 過去を乗せ 167 00:03:30,277 --> 00:03:32,487 {\an8}白紙の時代 過去を乗せ 168 00:03:30,277 --> 00:03:32,487 {\an8}白紙の時代 過去を乗せ 169 00:03:30,277 --> 00:03:32,487 A blank page era, throwing away the past, 170 00:03:30,277 --> 00:03:32,487 A blank page era, throwing away the past, 171 00:03:30,277 --> 00:03:32,487 A blank page era, throwing away the past, 172 00:03:32,657 --> 00:03:34,947 {\an8}kizukiage kizukasare 173 00:03:32,657 --> 00:03:34,947 {\an8}kizukiage kizukasare 174 00:03:32,657 --> 00:03:34,947 {\an8}kizukiage kizukasare 175 00:03:32,657 --> 00:03:34,947 {\an8}築き上げ気付かされ 176 00:03:32,657 --> 00:03:34,947 {\an8}築き上げ気付かされ 177 00:03:32,657 --> 00:03:34,947 {\an8}築き上げ気付かされ 178 00:03:32,657 --> 00:03:34,947 building up and being forced to realize 179 00:03:32,657 --> 00:03:34,947 building up and being forced to realize 180 00:03:32,657 --> 00:03:34,947 building up and being forced to realize 181 00:03:35,067 --> 00:03:37,327 {\an8}kuroku natte imada keshite 182 00:03:35,067 --> 00:03:37,327 {\an8}kuroku natte imada keshite 183 00:03:35,067 --> 00:03:37,327 {\an8}kuroku natte imada keshite 184 00:03:35,067 --> 00:03:37,327 {\an8}黒くなって 未だ消して 185 00:03:35,067 --> 00:03:37,327 {\an8}黒くなって 未だ消して 186 00:03:35,067 --> 00:03:37,327 {\an8}黒くなって 未だ消して 187 00:03:35,067 --> 00:03:37,327 And blackening in the end. 188 00:03:35,067 --> 00:03:37,327 And blackening in the end. 189 00:03:35,067 --> 00:03:37,327 And blackening in the end. 190 00:03:37,407 --> 00:03:40,037 {\an8}tsumiage tsugi wa doko e 191 00:03:37,407 --> 00:03:40,037 {\an8}tsumiage tsugi wa doko e 192 00:03:37,407 --> 00:03:40,037 {\an8}tsumiage tsugi wa doko e 193 00:03:37,407 --> 00:03:40,037 {\an8}積み上げ次はどこへ 194 00:03:37,407 --> 00:03:40,037 {\an8}積み上げ次はどこへ 195 00:03:37,407 --> 00:03:40,037 {\an8}積み上げ次はどこへ 196 00:03:37,407 --> 00:03:40,037 Where will it build up next? 197 00:03:37,407 --> 00:03:40,037 Where will it build up next? 198 00:03:37,407 --> 00:03:40,037 Where will it build up next? 199 00:03:40,037 --> 00:03:44,247 {\an8}aa bokura no ashita ni iro ga attara 200 00:03:40,037 --> 00:03:44,247 {\an8}aa bokura no ashita ni iro ga attara 201 00:03:40,037 --> 00:03:44,247 {\an8}aa bokura no ashita ni iro ga attara 202 00:03:40,037 --> 00:03:44,247 {\an8}ああ 僕らの明日に色があったら 203 00:03:40,037 --> 00:03:44,247 {\an8}ああ 僕らの明日に色があったら 204 00:03:40,037 --> 00:03:44,247 {\an8}ああ 僕らの明日に色があったら 205 00:03:40,037 --> 00:03:44,247 Ah, if our future had a color 206 00:03:40,037 --> 00:03:44,247 Ah, if our future had a color 207 00:03:40,037 --> 00:03:44,247 Ah, if our future had a color 208 00:03:44,537 --> 00:03:50,467 {\an8}me ni mieru you ni saa egaite iku 209 00:03:44,537 --> 00:03:50,467 {\an8}me ni mieru you ni saa egaite iku 210 00:03:44,537 --> 00:03:50,467 {\an8}me ni mieru you ni saa egaite iku 211 00:03:44,537 --> 00:03:50,467 {\an8}目に見えるように さあ 描いていく 212 00:03:44,537 --> 00:03:50,467 {\an8}目に見えるように さあ 描いていく 213 00:03:44,537 --> 00:03:50,467 {\an8}目に見えるように さあ 描いていく 214 00:03:44,537 --> 00:03:50,467 I'd draw it in the colors that I see. 215 00:03:44,537 --> 00:03:50,467 I'd draw it in the colors that I see. 216 00:03:44,537 --> 00:03:50,467 I'd draw it in the colors that I see. 217 00:03:50,257 --> 00:03:51,047 {\an8}Opening Subtitles by Kylede Akamatsu 218 00:03:50,257 --> 00:03:51,047 {\an8}Opening Subtitles by Kylede Akamatsu 219 00:22:21,867 --> 00:22:27,407 {\an7}yume no you na hanashi de ii 220 00:22:21,867 --> 00:22:27,407 {\an7}yume no you na hanashi de ii 221 00:22:21,867 --> 00:22:27,407 {\an7}夢のような話でいい 222 00:22:21,867 --> 00:22:27,407 {\an7}夢のような話でいい 223 00:22:21,867 --> 00:22:27,377 {\an1}It's ok even if the story sounds like a dream 224 00:22:21,867 --> 00:22:27,377 {\an1}It's ok even if the story sounds like a dream 225 00:22:27,327 --> 00:22:32,457 {\an7}mou ichido kikasete 226 00:22:27,327 --> 00:22:32,457 {\an7}mou ichido kikasete 227 00:22:27,327 --> 00:22:32,457 {\an7}もう一度聞かせて 228 00:22:27,327 --> 00:22:32,457 {\an7}もう一度聞かせて 229 00:22:27,327 --> 00:22:32,437 {\an1}Let me hear it again 230 00:22:27,327 --> 00:22:32,437 {\an1}Let me hear it again 231 00:22:46,357 --> 00:22:51,487 {\an1}If yesterday ended, today will end too 232 00:22:46,357 --> 00:22:51,487 {\an1}If yesterday ended, today will end too 233 00:22:46,387 --> 00:22:51,517 {\an7}kinou ga owaru nara, kyou mo owaru 234 00:22:46,387 --> 00:22:51,517 {\an7}kinou ga owaru nara, kyou mo owaru 235 00:22:46,387 --> 00:22:51,517 {\an7}昨日が終わるなら、今日も終わる 236 00:22:46,387 --> 00:22:51,517 {\an7}昨日が終わるなら、今日も終わる 237 00:22:51,657 --> 00:22:56,307 {\an1}That's just a rule that someone decided 238 00:22:51,657 --> 00:22:56,307 {\an1}That's just a rule that someone decided 239 00:22:51,687 --> 00:22:56,317 {\an7}sonna dareka ga kimeta ruuru 240 00:22:51,687 --> 00:22:56,317 {\an7}sonna dareka ga kimeta ruuru 241 00:22:51,687 --> 00:22:56,317 {\an7}そんな誰かが決めたルール 242 00:22:51,687 --> 00:22:56,317 {\an7}そんな誰かが決めたルール 243 00:22:57,097 --> 00:23:02,387 {\an1}Even a 100 million years, if we decide that's only one day away, 244 00:22:57,097 --> 00:23:02,387 {\an1}Even a 100 million years, if we decide that's only one day away, 245 00:22:57,107 --> 00:23:02,407 {\an7}hyakuoku nen demo ichinichi to sureba 246 00:22:57,107 --> 00:23:02,407 {\an7}hyakuoku nen demo ichinichi to sureba 247 00:22:57,107 --> 00:23:02,407 {\an7}100億年でも1日とすれば 248 00:22:57,107 --> 00:23:02,407 {\an7}100億年でも1日とすれば 249 00:23:02,447 --> 00:23:06,997 {\an7}sugu ni tadoritsukesou deshou 250 00:23:02,447 --> 00:23:06,997 {\an7}sugu ni tadoritsukesou deshou 251 00:23:02,447 --> 00:23:06,997 {\an7}直ぐにたどり着けそうでしょう 252 00:23:02,447 --> 00:23:06,997 {\an7}直ぐにたどり着けそうでしょう 253 00:23:02,447 --> 00:23:06,977 {\an1}Doesn't it sound like we can get there quick? 254 00:23:02,447 --> 00:23:06,977 {\an1}Doesn't it sound like we can get there quick? 255 00:23:07,357 --> 00:23:13,847 {\an1}There are things that remain the same even as the time passes 256 00:23:07,357 --> 00:23:13,847 {\an1}There are things that remain the same even as the time passes 257 00:23:07,367 --> 00:23:13,877 {\an7}toki ga nagaretatte kawaranai mono ga arun da 258 00:23:07,367 --> 00:23:13,877 {\an7}toki ga nagaretatte kawaranai mono ga arun da 259 00:23:07,367 --> 00:23:13,877 {\an7}時が流れたって 変わらないものがあるんだ 260 00:23:07,367 --> 00:23:13,877 {\an7}時が流れたって 変わらないものがあるんだ 261 00:23:13,687 --> 00:23:17,517 {\an1}That'll never change 262 00:23:13,687 --> 00:23:17,517 {\an1}That'll never change 263 00:23:13,707 --> 00:23:17,547 {\an7}sore dake wa Starry Night 264 00:23:13,707 --> 00:23:17,547 {\an7}sore dake wa Starry Night 265 00:23:13,707 --> 00:23:17,547 {\an7}それだけは Starry Night 266 00:23:13,707 --> 00:23:17,547 {\an7}それだけは Starry Night 267 00:23:18,467 --> 00:23:23,967 {\an7}yume no you na hanashi de ii 268 00:23:18,467 --> 00:23:23,967 {\an7}yume no you na hanashi de ii 269 00:23:18,467 --> 00:23:23,967 {\an7}夢のような話でいい 270 00:23:18,467 --> 00:23:23,967 {\an7}夢のような話でいい 271 00:23:18,467 --> 00:23:23,957 {\an1}It's ok even if the story sounds like a dream 272 00:23:18,467 --> 00:23:23,957 {\an1}It's ok even if the story sounds like a dream 273 00:23:23,787 --> 00:23:29,017 {\an1}It's more realistic than not knowing, or giving up 274 00:23:23,787 --> 00:23:29,017 {\an1}It's more realistic than not knowing, or giving up 275 00:23:23,797 --> 00:23:29,017 {\an7}shiranai yori shikatanai yori genjitsuteki da 276 00:23:23,797 --> 00:23:29,017 {\an7}shiranai yori shikatanai yori genjitsuteki da 277 00:23:23,797 --> 00:23:29,017 {\an7}知らないより しかたないより 現実的だ 278 00:23:23,797 --> 00:23:29,017 {\an7}知らないより しかたないより 現実的だ 279 00:23:28,947 --> 00:23:34,737 {\an1}Let me hear your voice once more 280 00:23:28,947 --> 00:23:34,737 {\an1}Let me hear your voice once more 281 00:23:28,977 --> 00:23:34,767 {\an7}hora, mou ichido koe wo kikasete 282 00:23:28,977 --> 00:23:34,767 {\an7}hora, mou ichido koe wo kikasete 283 00:23:28,977 --> 00:23:34,767 {\an7}ほら、もう一度 声を聴かせて 284 00:23:28,977 --> 00:23:34,767 {\an7}ほら、もう一度 声を聴かせて 285 00:23:34,587 --> 00:23:39,797 {\an1}That feeling will never change 286 00:23:34,587 --> 00:23:39,797 {\an1}That feeling will never change 287 00:23:34,607 --> 00:23:39,817 {\an7}sono omoi wa itsu made mo 288 00:23:34,607 --> 00:23:39,817 {\an7}sono omoi wa itsu made mo 289 00:23:34,607 --> 00:23:39,817 {\an7}その想いはいつまでも 290 00:23:34,607 --> 00:23:39,817 {\an7}その想いはいつまでも 291 00:23:40,077 --> 00:23:45,197 {\an1}and will be forever 292 00:23:40,077 --> 00:23:45,197 {\an1}and will be forever 293 00:23:40,107 --> 00:23:45,197 {\an7}kawarazu ni itsu made mo 294 00:23:40,107 --> 00:23:45,197 {\an7}kawarazu ni itsu made mo 295 00:23:40,107 --> 00:23:45,197 {\an7}変わらずにいつまでも 296 00:23:40,107 --> 00:23:45,197 {\an7}変わらずにいつまでも 297 00:23:45,147 --> 00:23:48,267 {\an1}waiting for you 298 00:23:45,147 --> 00:23:48,267 {\an1}waiting for you 299 00:23:45,157 --> 00:23:48,287 {\an7}kimi wo matteiru 300 00:23:45,157 --> 00:23:48,287 {\an7}kimi wo matteiru 301 00:23:45,157 --> 00:23:48,287 {\an7}君を待っている 302 00:23:45,157 --> 00:23:48,287 {\an7}君を待っている 303 00:23:47,847 --> 00:23:50,977 {\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu 304 00:23:47,847 --> 00:23:50,977 {\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu 305 00:23:47,867 --> 00:23:50,997 {\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu 306 00:23:47,867 --> 00:23:50,997 {\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu 307 00:23:50,997 --> 00:23:52,997 {\an1}