1
00:02:35,717 --> 00:02:38,267
{\an8}sora no iro wa doushite
2
00:02:35,717 --> 00:02:38,267
{\an8}sora no iro wa doushite
3
00:02:35,717 --> 00:02:38,267
{\an8}sora no iro wa doushite
4
00:02:35,717 --> 00:02:38,267
{\an8}空の色はどうして
5
00:02:35,717 --> 00:02:38,267
{\an8}空の色はどうして
6
00:02:35,717 --> 00:02:38,267
{\an8}空の色はどうして
7
00:02:35,717 --> 00:02:38,267
The color of the sky,
8
00:02:35,717 --> 00:02:38,267
The color of the sky,
9
00:02:35,717 --> 00:02:38,267
The color of the sky,
10
00:02:38,267 --> 00:02:40,477
{\an8}aoku mieru no darou ka
11
00:02:38,267 --> 00:02:40,477
{\an8}aoku mieru no darou ka
12
00:02:38,267 --> 00:02:40,477
{\an8}aoku mieru no darou ka
13
00:02:38,267 --> 00:02:40,477
{\an8}青く見えるのだろうか
14
00:02:38,267 --> 00:02:40,477
{\an8}青く見えるのだろうか
15
00:02:38,267 --> 00:02:40,477
{\an8}青く見えるのだろうか
16
00:02:38,267 --> 00:02:40,477
why does it look blue?
17
00:02:38,267 --> 00:02:40,477
why does it look blue?
18
00:02:38,267 --> 00:02:40,477
why does it look blue?
19
00:02:40,647 --> 00:02:43,057
{\an8}kiiroi koe agete
20
00:02:40,647 --> 00:02:43,057
{\an8}kiiroi koe agete
21
00:02:40,647 --> 00:02:43,057
{\an8}kiiroi koe agete
22
00:02:40,647 --> 00:02:43,057
{\an8}黄色い声あげて
23
00:02:40,647 --> 00:02:43,057
{\an8}黄色い声あげて
24
00:02:40,647 --> 00:02:43,057
{\an8}黄色い声あげて
25
00:02:40,647 --> 00:02:43,057
Raising a yellow voice,
26
00:02:40,647 --> 00:02:43,057
Raising a yellow voice,
27
00:02:40,647 --> 00:02:43,057
Raising a yellow voice,
28
00:02:43,057 --> 00:02:47,067
{\an8}umareta kioku no shizukesa
29
00:02:43,057 --> 00:02:47,067
{\an8}umareta kioku no shizukesa
30
00:02:43,057 --> 00:02:47,067
{\an8}umareta kioku no shizukesa
31
00:02:43,057 --> 00:02:47,067
{\an8}生まれた 記憶の静けさ
32
00:02:43,057 --> 00:02:47,067
{\an8}生まれた 記憶の静けさ
33
00:02:43,057 --> 00:02:47,067
{\an8}生まれた 記憶の静けさ
34
00:02:43,057 --> 00:02:47,067
we're born
35
00:02:43,057 --> 00:02:47,067
we're born
36
00:02:43,057 --> 00:02:47,067
we're born
37
00:02:47,067 --> 00:02:51,027
{\an8}ao to kiiro ga mazariatte dekita
38
00:02:47,067 --> 00:02:51,027
{\an8}ao to kiiro ga mazariatte dekita
39
00:02:47,067 --> 00:02:51,027
{\an8}ao to kiiro ga mazariatte dekita
40
00:02:47,067 --> 00:02:51,027
{\an8}青と黄色が混ざりあって出来た
41
00:02:47,067 --> 00:02:51,027
{\an8}青と黄色が混ざりあって出来た
42
00:02:47,067 --> 00:02:51,027
{\an8}青と黄色が混ざりあって出来た
43
00:02:47,067 --> 00:02:51,027
And quiet memories are made of a mix of blue and yellow.
44
00:02:47,067 --> 00:02:51,027
And quiet memories are made of a mix of blue and yellow.
45
00:02:47,067 --> 00:02:51,027
And quiet memories are made of a mix of blue and yellow.
46
00:02:51,027 --> 00:02:52,277
{\an8}midori ni wa hana wo
47
00:02:51,027 --> 00:02:52,277
{\an8}midori ni wa hana wo
48
00:02:51,027 --> 00:02:52,277
{\an8}midori ni wa hana wo
49
00:02:51,027 --> 00:02:52,277
{\an8}緑には花を
50
00:02:51,027 --> 00:02:52,277
{\an8}緑には花を
51
00:02:51,027 --> 00:02:52,277
{\an8}緑には花を
52
00:02:51,027 --> 00:02:52,277
Flowers for green,
53
00:02:51,027 --> 00:02:52,277
Flowers for green,
54
00:02:51,027 --> 00:02:52,277
Flowers for green,
55
00:02:52,277 --> 00:02:55,027
{\an8}hana ni wa mizu wo boku ni wa yume wo
56
00:02:52,277 --> 00:02:55,027
{\an8}hana ni wa mizu wo boku ni wa yume wo
57
00:02:52,277 --> 00:02:55,027
{\an8}hana ni wa mizu wo boku ni wa yume wo
58
00:02:52,277 --> 00:02:55,027
{\an8}花には水を 僕には夢を
59
00:02:52,277 --> 00:02:55,027
{\an8}花には水を 僕には夢を
60
00:02:52,277 --> 00:02:55,027
{\an8}花には水を 僕には夢を
61
00:02:52,277 --> 00:02:55,027
water for flowers, and dreams for me.
62
00:02:52,277 --> 00:02:55,027
water for flowers, and dreams for me.
63
00:02:52,277 --> 00:02:55,027
water for flowers, and dreams for me.
64
00:02:56,657 --> 00:02:58,997
{\an8}zero ni tashite ima wo kakete
65
00:02:56,657 --> 00:02:58,997
{\an8}zero ni tashite ima wo kakete
66
00:02:56,657 --> 00:02:58,997
{\an8}zero ni tashite ima wo kakete
67
00:02:56,657 --> 00:02:58,997
{\an8}ゼロにたして 今をかけて
68
00:02:56,657 --> 00:02:58,997
{\an8}ゼロにたして 今をかけて
69
00:02:56,657 --> 00:02:58,997
{\an8}ゼロにたして 今をかけて
70
00:02:56,657 --> 00:02:58,997
Make it zero, bet the present.
71
00:02:56,657 --> 00:02:58,997
Make it zero, bet the present.
72
00:02:56,657 --> 00:02:58,997
Make it zero, bet the present.
73
00:02:58,997 --> 00:03:01,327
{\an8}nagareru akai chi moyou
74
00:02:58,997 --> 00:03:01,327
{\an8}nagareru akai chi moyou
75
00:02:58,997 --> 00:03:01,327
{\an8}nagareru akai chi moyou
76
00:02:58,997 --> 00:03:01,327
{\an8}流れる赤い血模様
77
00:02:58,997 --> 00:03:01,327
{\an8}流れる赤い血模様
78
00:02:58,997 --> 00:03:01,327
{\an8}流れる赤い血模様
79
00:02:58,997 --> 00:03:01,327
The flowing red is like blood,
80
00:02:58,997 --> 00:03:01,327
The flowing red is like blood,
81
00:02:58,997 --> 00:03:01,327
The flowing red is like blood,
82
00:03:01,457 --> 00:03:03,917
{\an8}sen wo hiite kara wo watte
83
00:03:01,457 --> 00:03:03,917
{\an8}sen wo hiite kara wo watte
84
00:03:01,457 --> 00:03:03,917
{\an8}sen wo hiite kara wo watte
85
00:03:01,457 --> 00:03:03,917
{\an8}線を引いて 殻を割って
86
00:03:01,457 --> 00:03:03,917
{\an8}線を引いて 殻を割って
87
00:03:01,457 --> 00:03:03,917
{\an8}線を引いて 殻を割って
88
00:03:01,457 --> 00:03:03,917
draw a line. Break the shell,
89
00:03:01,457 --> 00:03:03,917
draw a line. Break the shell,
90
00:03:01,457 --> 00:03:03,917
draw a line. Break the shell,
91
00:03:03,917 --> 00:03:06,247
{\an8}saita hana no moyou
92
00:03:03,917 --> 00:03:06,247
{\an8}saita hana no moyou
93
00:03:03,917 --> 00:03:06,247
{\an8}saita hana no moyou
94
00:03:03,917 --> 00:03:06,247
{\an8}咲いた花の模様
95
00:03:03,917 --> 00:03:06,247
{\an8}咲いた花の模様
96
00:03:03,917 --> 00:03:06,247
{\an8}咲いた花の模様
97
00:03:03,917 --> 00:03:06,247
like a blooming flower.
98
00:03:03,917 --> 00:03:06,247
like a blooming flower.
99
00:03:03,917 --> 00:03:06,247
like a blooming flower.
100
00:03:06,247 --> 00:03:08,547
{\an8}tsunagu teishiki fude wo motte
101
00:03:06,247 --> 00:03:08,547
{\an8}tsunagu teishiki fude wo motte
102
00:03:06,247 --> 00:03:08,547
{\an8}tsunagu teishiki fude wo motte
103
00:03:06,247 --> 00:03:08,547
{\an8}繋ぐ定式 筆を持って
104
00:03:06,247 --> 00:03:08,547
{\an8}繋ぐ定式 筆を持って
105
00:03:06,247 --> 00:03:08,547
{\an8}繋ぐ定式 筆を持って
106
00:03:06,247 --> 00:03:08,547
Connecting a formula, hold the brush.
107
00:03:06,247 --> 00:03:08,547
Connecting a formula, hold the brush.
108
00:03:06,247 --> 00:03:08,547
Connecting a formula, hold the brush.
109
00:03:08,667 --> 00:03:10,927
{\an8}torimodoshite iku inochi
110
00:03:08,667 --> 00:03:10,927
{\an8}torimodoshite iku inochi
111
00:03:08,667 --> 00:03:10,927
{\an8}torimodoshite iku inochi
112
00:03:08,667 --> 00:03:10,927
{\an8}取り戻していく命
113
00:03:08,667 --> 00:03:10,927
{\an8}取り戻していく命
114
00:03:08,667 --> 00:03:10,927
{\an8}取り戻していく命
115
00:03:08,667 --> 00:03:10,927
Reclaiming lives
116
00:03:08,667 --> 00:03:10,927
Reclaiming lives
117
00:03:08,667 --> 00:03:10,927
Reclaiming lives
118
00:03:10,927 --> 00:03:13,847
{\an8}me ni mienai ruuru e ima
119
00:03:10,927 --> 00:03:13,847
{\an8}me ni mienai ruuru e ima
120
00:03:10,927 --> 00:03:13,847
{\an8}me ni mienai ruuru e ima
121
00:03:10,927 --> 00:03:13,847
{\an8}目に見えないルールへ今
122
00:03:10,927 --> 00:03:13,847
{\an8}目に見えないルールへ今
123
00:03:10,927 --> 00:03:13,847
{\an8}目に見えないルールへ今
124
00:03:10,927 --> 00:03:13,847
Let's go now, towards those unseen rules
125
00:03:10,927 --> 00:03:13,847
Let's go now, towards those unseen rules
126
00:03:10,927 --> 00:03:13,847
Let's go now, towards those unseen rules
127
00:03:13,847 --> 00:03:16,717
{\an8}ikou, ikouru wo sagashi ni iku
128
00:03:13,847 --> 00:03:16,717
{\an8}ikou, ikouru wo sagashi ni iku
129
00:03:13,847 --> 00:03:16,717
{\an8}ikou, ikouru wo sagashi ni iku
130
00:03:13,847 --> 00:03:16,717
{\an8}行こう、イコールを探しに行く
131
00:03:13,847 --> 00:03:16,717
{\an8}行こう、イコールを探しに行く
132
00:03:13,847 --> 00:03:16,717
{\an8}行こう、イコールを探しに行く
133
00:03:13,847 --> 00:03:16,717
In search of an equals sign.
134
00:03:13,847 --> 00:03:16,717
In search of an equals sign.
135
00:03:13,847 --> 00:03:16,717
In search of an equals sign.
136
00:03:21,267 --> 00:03:23,437
{\an8}douka junsui na hajimari wo
137
00:03:21,267 --> 00:03:23,437
{\an8}douka junsui na hajimari wo
138
00:03:21,267 --> 00:03:23,437
{\an8}douka junsui na hajimari wo
139
00:03:21,267 --> 00:03:23,437
{\an8}どうか純粋な始まりを
140
00:03:21,267 --> 00:03:23,437
{\an8}どうか純粋な始まりを
141
00:03:21,267 --> 00:03:23,437
{\an8}どうか純粋な始まりを
142
00:03:21,267 --> 00:03:23,437
Who has a pure beginning,
143
00:03:21,267 --> 00:03:23,437
Who has a pure beginning,
144
00:03:21,267 --> 00:03:23,437
Who has a pure beginning,
145
00:03:23,597 --> 00:03:25,897
{\an8}shoudou ni kawaru hajimari mo
146
00:03:23,597 --> 00:03:25,897
{\an8}shoudou ni kawaru hajimari mo
147
00:03:23,597 --> 00:03:25,897
{\an8}shoudou ni kawaru hajimari mo
148
00:03:23,597 --> 00:03:25,897
{\an8}衝動に変わる始まりを
149
00:03:23,597 --> 00:03:25,897
{\an8}衝動に変わる始まりを
150
00:03:23,597 --> 00:03:25,897
{\an8}衝動に変わる始まりを
151
00:03:23,597 --> 00:03:25,897
and a beginning changed by impulses
152
00:03:23,597 --> 00:03:25,897
and a beginning changed by impulses
153
00:03:23,597 --> 00:03:25,897
and a beginning changed by impulses
154
00:03:26,107 --> 00:03:30,277
{\an8}seimeiryoku wo sangenshoku de hirogete
155
00:03:26,107 --> 00:03:30,277
{\an8}seimeiryoku wo sangenshoku de hirogete
156
00:03:26,107 --> 00:03:30,277
{\an8}seimeiryoku wo sangenshoku de hirogete
157
00:03:26,107 --> 00:03:30,277
{\an8}生命力を三原色で広げて
158
00:03:26,107 --> 00:03:30,277
{\an8}生命力を三原色で広げて
159
00:03:26,107 --> 00:03:30,277
{\an8}生命力を三原色で広げて
160
00:03:26,107 --> 00:03:30,277
Life force expanding in primary colors.
161
00:03:26,107 --> 00:03:30,277
Life force expanding in primary colors.
162
00:03:26,107 --> 00:03:30,277
Life force expanding in primary colors.
163
00:03:30,277 --> 00:03:32,487
{\an8}hakushi no jidai kako mo sute
164
00:03:30,277 --> 00:03:32,487
{\an8}hakushi no jidai kako mo sute
165
00:03:30,277 --> 00:03:32,487
{\an8}hakushi no jidai kako mo sute
166
00:03:30,277 --> 00:03:32,487
{\an8}白紙の時代 過去を乗せ
167
00:03:30,277 --> 00:03:32,487
{\an8}白紙の時代 過去を乗せ
168
00:03:30,277 --> 00:03:32,487
{\an8}白紙の時代 過去を乗せ
169
00:03:30,277 --> 00:03:32,487
A blank page era, throwing away the past,
170
00:03:30,277 --> 00:03:32,487
A blank page era, throwing away the past,
171
00:03:30,277 --> 00:03:32,487
A blank page era, throwing away the past,
172
00:03:32,657 --> 00:03:34,947
{\an8}kizukiage kizukasare
173
00:03:32,657 --> 00:03:34,947
{\an8}kizukiage kizukasare
174
00:03:32,657 --> 00:03:34,947
{\an8}kizukiage kizukasare
175
00:03:32,657 --> 00:03:34,947
{\an8}築き上げ気付かされ
176
00:03:32,657 --> 00:03:34,947
{\an8}築き上げ気付かされ
177
00:03:32,657 --> 00:03:34,947
{\an8}築き上げ気付かされ
178
00:03:32,657 --> 00:03:34,947
building up and being forced to realize
179
00:03:32,657 --> 00:03:34,947
building up and being forced to realize
180
00:03:32,657 --> 00:03:34,947
building up and being forced to realize
181
00:03:35,067 --> 00:03:37,327
{\an8}kuroku natte imada keshite
182
00:03:35,067 --> 00:03:37,327
{\an8}kuroku natte imada keshite
183
00:03:35,067 --> 00:03:37,327
{\an8}kuroku natte imada keshite
184
00:03:35,067 --> 00:03:37,327
{\an8}黒くなって 未だ消して
185
00:03:35,067 --> 00:03:37,327
{\an8}黒くなって 未だ消して
186
00:03:35,067 --> 00:03:37,327
{\an8}黒くなって 未だ消して
187
00:03:35,067 --> 00:03:37,327
And blackening in the end.
188
00:03:35,067 --> 00:03:37,327
And blackening in the end.
189
00:03:35,067 --> 00:03:37,327
And blackening in the end.
190
00:03:37,407 --> 00:03:40,037
{\an8}tsumiage tsugi wa doko e
191
00:03:37,407 --> 00:03:40,037
{\an8}tsumiage tsugi wa doko e
192
00:03:37,407 --> 00:03:40,037
{\an8}tsumiage tsugi wa doko e
193
00:03:37,407 --> 00:03:40,037
{\an8}積み上げ次はどこへ
194
00:03:37,407 --> 00:03:40,037
{\an8}積み上げ次はどこへ
195
00:03:37,407 --> 00:03:40,037
{\an8}積み上げ次はどこへ
196
00:03:37,407 --> 00:03:40,037
Where will it build up next?
197
00:03:37,407 --> 00:03:40,037
Where will it build up next?
198
00:03:37,407 --> 00:03:40,037
Where will it build up next?
199
00:03:40,037 --> 00:03:44,247
{\an8}aa bokura no ashita ni iro ga attara
200
00:03:40,037 --> 00:03:44,247
{\an8}aa bokura no ashita ni iro ga attara
201
00:03:40,037 --> 00:03:44,247
{\an8}aa bokura no ashita ni iro ga attara
202
00:03:40,037 --> 00:03:44,247
{\an8}ああ 僕らの明日に色があったら
203
00:03:40,037 --> 00:03:44,247
{\an8}ああ 僕らの明日に色があったら
204
00:03:40,037 --> 00:03:44,247
{\an8}ああ 僕らの明日に色があったら
205
00:03:40,037 --> 00:03:44,247
Ah, if our future had a color
206
00:03:40,037 --> 00:03:44,247
Ah, if our future had a color
207
00:03:40,037 --> 00:03:44,247
Ah, if our future had a color
208
00:03:44,537 --> 00:03:50,467
{\an8}me ni mieru you ni saa egaite iku
209
00:03:44,537 --> 00:03:50,467
{\an8}me ni mieru you ni saa egaite iku
210
00:03:44,537 --> 00:03:50,467
{\an8}me ni mieru you ni saa egaite iku
211
00:03:44,537 --> 00:03:50,467
{\an8}目に見えるように さあ 描いていく
212
00:03:44,537 --> 00:03:50,467
{\an8}目に見えるように さあ 描いていく
213
00:03:44,537 --> 00:03:50,467
{\an8}目に見えるように さあ 描いていく
214
00:03:44,537 --> 00:03:50,467
I'd draw it in the colors that I see.
215
00:03:44,537 --> 00:03:50,467
I'd draw it in the colors that I see.
216
00:03:44,537 --> 00:03:50,467
I'd draw it in the colors that I see.
217
00:03:50,257 --> 00:03:51,047
{\an8}Opening Subtitles by Kylede Akamatsu
218
00:03:50,257 --> 00:03:51,047
{\an8}Opening Subtitles by Kylede Akamatsu
219
00:22:21,867 --> 00:22:27,407
{\an7}yume no you na hanashi de ii
220
00:22:21,867 --> 00:22:27,407
{\an7}yume no you na hanashi de ii
221
00:22:21,867 --> 00:22:27,407
{\an7}夢のような話でいい
222
00:22:21,867 --> 00:22:27,407
{\an7}夢のような話でいい
223
00:22:21,867 --> 00:22:27,377
{\an1}It's ok even if the story sounds like a dream
224
00:22:21,867 --> 00:22:27,377
{\an1}It's ok even if the story sounds like a dream
225
00:22:27,327 --> 00:22:32,457
{\an7}mou ichido kikasete
226
00:22:27,327 --> 00:22:32,457
{\an7}mou ichido kikasete
227
00:22:27,327 --> 00:22:32,457
{\an7}もう一度聞かせて
228
00:22:27,327 --> 00:22:32,457
{\an7}もう一度聞かせて
229
00:22:27,327 --> 00:22:32,437
{\an1}Let me hear it again
230
00:22:27,327 --> 00:22:32,437
{\an1}Let me hear it again
231
00:22:46,357 --> 00:22:51,487
{\an1}If yesterday ended, today will end too
232
00:22:46,357 --> 00:22:51,487
{\an1}If yesterday ended, today will end too
233
00:22:46,387 --> 00:22:51,517
{\an7}kinou ga owaru nara, kyou mo owaru
234
00:22:46,387 --> 00:22:51,517
{\an7}kinou ga owaru nara, kyou mo owaru
235
00:22:46,387 --> 00:22:51,517
{\an7}昨日が終わるなら、今日も終わる
236
00:22:46,387 --> 00:22:51,517
{\an7}昨日が終わるなら、今日も終わる
237
00:22:51,657 --> 00:22:56,307
{\an1}That's just a rule that someone decided
238
00:22:51,657 --> 00:22:56,307
{\an1}That's just a rule that someone decided
239
00:22:51,687 --> 00:22:56,317
{\an7}sonna dareka ga kimeta ruuru
240
00:22:51,687 --> 00:22:56,317
{\an7}sonna dareka ga kimeta ruuru
241
00:22:51,687 --> 00:22:56,317
{\an7}そんな誰かが決めたルール
242
00:22:51,687 --> 00:22:56,317
{\an7}そんな誰かが決めたルール
243
00:22:57,097 --> 00:23:02,387
{\an1}Even a 100 million years, if we decide that's only one day away,
244
00:22:57,097 --> 00:23:02,387
{\an1}Even a 100 million years, if we decide that's only one day away,
245
00:22:57,107 --> 00:23:02,407
{\an7}hyakuoku nen demo ichinichi to sureba
246
00:22:57,107 --> 00:23:02,407
{\an7}hyakuoku nen demo ichinichi to sureba
247
00:22:57,107 --> 00:23:02,407
{\an7}100億年でも1日とすれば
248
00:22:57,107 --> 00:23:02,407
{\an7}100億年でも1日とすれば
249
00:23:02,447 --> 00:23:06,997
{\an7}sugu ni tadoritsukesou deshou
250
00:23:02,447 --> 00:23:06,997
{\an7}sugu ni tadoritsukesou deshou
251
00:23:02,447 --> 00:23:06,997
{\an7}直ぐにたどり着けそうでしょう
252
00:23:02,447 --> 00:23:06,997
{\an7}直ぐにたどり着けそうでしょう
253
00:23:02,447 --> 00:23:06,977
{\an1}Doesn't it sound like we can get there quick?
254
00:23:02,447 --> 00:23:06,977
{\an1}Doesn't it sound like we can get there quick?
255
00:23:07,357 --> 00:23:13,847
{\an1}There are things that remain the same even as the time passes
256
00:23:07,357 --> 00:23:13,847
{\an1}There are things that remain the same even as the time passes
257
00:23:07,367 --> 00:23:13,877
{\an7}toki ga nagaretatte kawaranai mono ga arun da
258
00:23:07,367 --> 00:23:13,877
{\an7}toki ga nagaretatte kawaranai mono ga arun da
259
00:23:07,367 --> 00:23:13,877
{\an7}時が流れたって 変わらないものがあるんだ
260
00:23:07,367 --> 00:23:13,877
{\an7}時が流れたって 変わらないものがあるんだ
261
00:23:13,687 --> 00:23:17,517
{\an1}That'll never change
262
00:23:13,687 --> 00:23:17,517
{\an1}That'll never change
263
00:23:13,707 --> 00:23:17,547
{\an7}sore dake wa Starry Night
264
00:23:13,707 --> 00:23:17,547
{\an7}sore dake wa Starry Night
265
00:23:13,707 --> 00:23:17,547
{\an7}それだけは Starry Night
266
00:23:13,707 --> 00:23:17,547
{\an7}それだけは Starry Night
267
00:23:18,467 --> 00:23:23,967
{\an7}yume no you na hanashi de ii
268
00:23:18,467 --> 00:23:23,967
{\an7}yume no you na hanashi de ii
269
00:23:18,467 --> 00:23:23,967
{\an7}夢のような話でいい
270
00:23:18,467 --> 00:23:23,967
{\an7}夢のような話でいい
271
00:23:18,467 --> 00:23:23,957
{\an1}It's ok even if the story sounds like a dream
272
00:23:18,467 --> 00:23:23,957
{\an1}It's ok even if the story sounds like a dream
273
00:23:23,787 --> 00:23:29,017
{\an1}It's more realistic than not knowing, or giving up
274
00:23:23,787 --> 00:23:29,017
{\an1}It's more realistic than not knowing, or giving up
275
00:23:23,797 --> 00:23:29,017
{\an7}shiranai yori shikatanai yori genjitsuteki da
276
00:23:23,797 --> 00:23:29,017
{\an7}shiranai yori shikatanai yori genjitsuteki da
277
00:23:23,797 --> 00:23:29,017
{\an7}知らないより しかたないより 現実的だ
278
00:23:23,797 --> 00:23:29,017
{\an7}知らないより しかたないより 現実的だ
279
00:23:28,947 --> 00:23:34,737
{\an1}Let me hear your voice once more
280
00:23:28,947 --> 00:23:34,737
{\an1}Let me hear your voice once more
281
00:23:28,977 --> 00:23:34,767
{\an7}hora, mou ichido koe wo kikasete
282
00:23:28,977 --> 00:23:34,767
{\an7}hora, mou ichido koe wo kikasete
283
00:23:28,977 --> 00:23:34,767
{\an7}ほら、もう一度 声を聴かせて
284
00:23:28,977 --> 00:23:34,767
{\an7}ほら、もう一度 声を聴かせて
285
00:23:34,587 --> 00:23:39,797
{\an1}That feeling will never change
286
00:23:34,587 --> 00:23:39,797
{\an1}That feeling will never change
287
00:23:34,607 --> 00:23:39,817
{\an7}sono omoi wa itsu made mo
288
00:23:34,607 --> 00:23:39,817
{\an7}sono omoi wa itsu made mo
289
00:23:34,607 --> 00:23:39,817
{\an7}その想いはいつまでも
290
00:23:34,607 --> 00:23:39,817
{\an7}その想いはいつまでも
291
00:23:40,077 --> 00:23:45,197
{\an1}and will be forever
292
00:23:40,077 --> 00:23:45,197
{\an1}and will be forever
293
00:23:40,107 --> 00:23:45,197
{\an7}kawarazu ni itsu made mo
294
00:23:40,107 --> 00:23:45,197
{\an7}kawarazu ni itsu made mo
295
00:23:40,107 --> 00:23:45,197
{\an7}変わらずにいつまでも
296
00:23:40,107 --> 00:23:45,197
{\an7}変わらずにいつまでも
297
00:23:45,147 --> 00:23:48,267
{\an1}waiting for you
298
00:23:45,147 --> 00:23:48,267
{\an1}waiting for you
299
00:23:45,157 --> 00:23:48,287
{\an7}kimi wo matteiru
300
00:23:45,157 --> 00:23:48,287
{\an7}kimi wo matteiru
301
00:23:45,157 --> 00:23:48,287
{\an7}君を待っている
302
00:23:45,157 --> 00:23:48,287
{\an7}君を待っている
303
00:23:47,847 --> 00:23:50,977
{\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu
304
00:23:47,847 --> 00:23:50,977
{\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu
305
00:23:47,867 --> 00:23:50,997
{\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu
306
00:23:47,867 --> 00:23:50,997
{\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu
307
00:23:50,997 --> 00:23:52,997
{\an1}