1
00:00:05,007 --> 00:00:08,007
2
00:00:08,007 --> 00:00:10,007
3
00:02:31,717 --> 00:02:34,267
{\an8}sora no iro wa doushite
4
00:02:31,717 --> 00:02:34,267
{\an8}sora no iro wa doushite
5
00:02:31,717 --> 00:02:34,267
{\an8}sora no iro wa doushite
6
00:02:31,717 --> 00:02:34,267
{\an8}空の色はどうして
7
00:02:31,717 --> 00:02:34,267
{\an8}空の色はどうして
8
00:02:31,717 --> 00:02:34,267
{\an8}空の色はどうして
9
00:02:31,717 --> 00:02:34,267
The color of the sky,
10
00:02:31,717 --> 00:02:34,267
The color of the sky,
11
00:02:31,717 --> 00:02:34,267
The color of the sky,
12
00:02:34,267 --> 00:02:36,477
{\an8}aoku mieru no darou ka
13
00:02:34,267 --> 00:02:36,477
{\an8}aoku mieru no darou ka
14
00:02:34,267 --> 00:02:36,477
{\an8}aoku mieru no darou ka
15
00:02:34,267 --> 00:02:36,477
{\an8}青く見えるのだろうか
16
00:02:34,267 --> 00:02:36,477
{\an8}青く見えるのだろうか
17
00:02:34,267 --> 00:02:36,477
{\an8}青く見えるのだろうか
18
00:02:34,267 --> 00:02:36,477
why does it look blue?
19
00:02:34,267 --> 00:02:36,477
why does it look blue?
20
00:02:34,267 --> 00:02:36,477
why does it look blue?
21
00:02:36,647 --> 00:02:39,057
{\an8}kiiroi koe agete
22
00:02:36,647 --> 00:02:39,057
{\an8}kiiroi koe agete
23
00:02:36,647 --> 00:02:39,057
{\an8}kiiroi koe agete
24
00:02:36,647 --> 00:02:39,057
{\an8}黄色い声あげて
25
00:02:36,647 --> 00:02:39,057
{\an8}黄色い声あげて
26
00:02:36,647 --> 00:02:39,057
{\an8}黄色い声あげて
27
00:02:36,647 --> 00:02:39,057
Raising a yellow voice,
28
00:02:36,647 --> 00:02:39,057
Raising a yellow voice,
29
00:02:36,647 --> 00:02:39,057
Raising a yellow voice,
30
00:02:39,057 --> 00:02:43,067
{\an8}umareta kioku no shizukesa
31
00:02:39,057 --> 00:02:43,067
{\an8}umareta kioku no shizukesa
32
00:02:39,057 --> 00:02:43,067
{\an8}umareta kioku no shizukesa
33
00:02:39,057 --> 00:02:43,067
{\an8}生まれた 記憶の静けさ
34
00:02:39,057 --> 00:02:43,067
{\an8}生まれた 記憶の静けさ
35
00:02:39,057 --> 00:02:43,067
{\an8}生まれた 記憶の静けさ
36
00:02:39,057 --> 00:02:43,067
we're born
37
00:02:39,057 --> 00:02:43,067
we're born
38
00:02:39,057 --> 00:02:43,067
we're born
39
00:02:43,067 --> 00:02:47,027
{\an8}ao to kiiro ga mazariatte dekita
40
00:02:43,067 --> 00:02:47,027
{\an8}ao to kiiro ga mazariatte dekita
41
00:02:43,067 --> 00:02:47,027
{\an8}ao to kiiro ga mazariatte dekita
42
00:02:43,067 --> 00:02:47,027
{\an8}青と黄色が混ざりあって出来た
43
00:02:43,067 --> 00:02:47,027
{\an8}青と黄色が混ざりあって出来た
44
00:02:43,067 --> 00:02:47,027
{\an8}青と黄色が混ざりあって出来た
45
00:02:43,067 --> 00:02:47,027
And quiet memories are made of a mix of blue and yellow.
46
00:02:43,067 --> 00:02:47,027
And quiet memories are made of a mix of blue and yellow.
47
00:02:43,067 --> 00:02:47,027
And quiet memories are made of a mix of blue and yellow.
48
00:02:47,027 --> 00:02:48,277
{\an8}midori ni wa hana wo
49
00:02:47,027 --> 00:02:48,277
{\an8}midori ni wa hana wo
50
00:02:47,027 --> 00:02:48,277
{\an8}midori ni wa hana wo
51
00:02:47,027 --> 00:02:48,277
{\an8}緑には花を
52
00:02:47,027 --> 00:02:48,277
{\an8}緑には花を
53
00:02:47,027 --> 00:02:48,277
{\an8}緑には花を
54
00:02:47,027 --> 00:02:48,277
Flowers for green,
55
00:02:47,027 --> 00:02:48,277
Flowers for green,
56
00:02:47,027 --> 00:02:48,277
Flowers for green,
57
00:02:48,277 --> 00:02:51,027
{\an8}hana ni wa mizu wo boku ni wa yume wo
58
00:02:48,277 --> 00:02:51,027
{\an8}hana ni wa mizu wo boku ni wa yume wo
59
00:02:48,277 --> 00:02:51,027
{\an8}hana ni wa mizu wo boku ni wa yume wo
60
00:02:48,277 --> 00:02:51,027
{\an8}花には水を 僕には夢を
61
00:02:48,277 --> 00:02:51,027
{\an8}花には水を 僕には夢を
62
00:02:48,277 --> 00:02:51,027
{\an8}花には水を 僕には夢を
63
00:02:48,277 --> 00:02:51,027
water for flowers, and dreams for me.
64
00:02:48,277 --> 00:02:51,027
water for flowers, and dreams for me.
65
00:02:48,277 --> 00:02:51,027
water for flowers, and dreams for me.
66
00:02:52,657 --> 00:02:54,997
{\an8}zero ni tashite ima wo kakete
67
00:02:52,657 --> 00:02:54,997
{\an8}zero ni tashite ima wo kakete
68
00:02:52,657 --> 00:02:54,997
{\an8}zero ni tashite ima wo kakete
69
00:02:52,657 --> 00:02:54,997
{\an8}ゼロにたして 今をかけて
70
00:02:52,657 --> 00:02:54,997
{\an8}ゼロにたして 今をかけて
71
00:02:52,657 --> 00:02:54,997
{\an8}ゼロにたして 今をかけて
72
00:02:52,657 --> 00:02:54,997
Make it zero, bet the present.
73
00:02:52,657 --> 00:02:54,997
Make it zero, bet the present.
74
00:02:52,657 --> 00:02:54,997
Make it zero, bet the present.
75
00:02:54,997 --> 00:02:57,327
{\an8}nagareru akai chi moyou
76
00:02:54,997 --> 00:02:57,327
{\an8}nagareru akai chi moyou
77
00:02:54,997 --> 00:02:57,327
{\an8}nagareru akai chi moyou
78
00:02:54,997 --> 00:02:57,327
{\an8}流れる赤い血模様
79
00:02:54,997 --> 00:02:57,327
{\an8}流れる赤い血模様
80
00:02:54,997 --> 00:02:57,327
{\an8}流れる赤い血模様
81
00:02:54,997 --> 00:02:57,327
The flowing red is like blood,
82
00:02:54,997 --> 00:02:57,327
The flowing red is like blood,
83
00:02:54,997 --> 00:02:57,327
The flowing red is like blood,
84
00:02:57,457 --> 00:02:59,917
{\an8}sen wo hiite kara wo watte
85
00:02:57,457 --> 00:02:59,917
{\an8}sen wo hiite kara wo watte
86
00:02:57,457 --> 00:02:59,917
{\an8}sen wo hiite kara wo watte
87
00:02:57,457 --> 00:02:59,917
{\an8}線を引いて 殻を割って
88
00:02:57,457 --> 00:02:59,917
{\an8}線を引いて 殻を割って
89
00:02:57,457 --> 00:02:59,917
{\an8}線を引いて 殻を割って
90
00:02:57,457 --> 00:02:59,917
draw a line. Break the shell,
91
00:02:57,457 --> 00:02:59,917
draw a line. Break the shell,
92
00:02:57,457 --> 00:02:59,917
draw a line. Break the shell,
93
00:02:59,917 --> 00:03:02,247
{\an8}saita hana no moyou
94
00:02:59,917 --> 00:03:02,247
{\an8}saita hana no moyou
95
00:02:59,917 --> 00:03:02,247
{\an8}saita hana no moyou
96
00:02:59,917 --> 00:03:02,247
{\an8}咲いた花の模様
97
00:02:59,917 --> 00:03:02,247
{\an8}咲いた花の模様
98
00:02:59,917 --> 00:03:02,247
{\an8}咲いた花の模様
99
00:02:59,917 --> 00:03:02,247
like a blooming flower.
100
00:02:59,917 --> 00:03:02,247
like a blooming flower.
101
00:02:59,917 --> 00:03:02,247
like a blooming flower.
102
00:03:02,247 --> 00:03:04,547
{\an8}tsunagu teishiki fude wo motte
103
00:03:02,247 --> 00:03:04,547
{\an8}tsunagu teishiki fude wo motte
104
00:03:02,247 --> 00:03:04,547
{\an8}tsunagu teishiki fude wo motte
105
00:03:02,247 --> 00:03:04,547
{\an8}繋ぐ定式 筆を持って
106
00:03:02,247 --> 00:03:04,547
{\an8}繋ぐ定式 筆を持って
107
00:03:02,247 --> 00:03:04,547
{\an8}繋ぐ定式 筆を持って
108
00:03:02,247 --> 00:03:04,547
Connecting a formula, hold the brush.
109
00:03:02,247 --> 00:03:04,547
Connecting a formula, hold the brush.
110
00:03:02,247 --> 00:03:04,547
Connecting a formula, hold the brush.
111
00:03:04,667 --> 00:03:06,927
{\an8}torimodoshite iku inochi
112
00:03:04,667 --> 00:03:06,927
{\an8}torimodoshite iku inochi
113
00:03:04,667 --> 00:03:06,927
{\an8}torimodoshite iku inochi
114
00:03:04,667 --> 00:03:06,927
{\an8}取り戻していく命
115
00:03:04,667 --> 00:03:06,927
{\an8}取り戻していく命
116
00:03:04,667 --> 00:03:06,927
{\an8}取り戻していく命
117
00:03:04,667 --> 00:03:06,927
Reclaiming lives
118
00:03:04,667 --> 00:03:06,927
Reclaiming lives
119
00:03:04,667 --> 00:03:06,927
Reclaiming lives
120
00:03:06,927 --> 00:03:09,847
{\an8}me ni mienai ruuru e ima
121
00:03:06,927 --> 00:03:09,847
{\an8}me ni mienai ruuru e ima
122
00:03:06,927 --> 00:03:09,847
{\an8}me ni mienai ruuru e ima
123
00:03:06,927 --> 00:03:09,847
{\an8}目に見えないルールへ今
124
00:03:06,927 --> 00:03:09,847
{\an8}目に見えないルールへ今
125
00:03:06,927 --> 00:03:09,847
{\an8}目に見えないルールへ今
126
00:03:06,927 --> 00:03:09,847
Let's go now, towards those unseen rules
127
00:03:06,927 --> 00:03:09,847
Let's go now, towards those unseen rules
128
00:03:06,927 --> 00:03:09,847
Let's go now, towards those unseen rules
129
00:03:09,847 --> 00:03:12,717
{\an8}ikou, ikouru wo sagashi ni iku
130
00:03:09,847 --> 00:03:12,717
{\an8}ikou, ikouru wo sagashi ni iku
131
00:03:09,847 --> 00:03:12,717
{\an8}ikou, ikouru wo sagashi ni iku
132
00:03:09,847 --> 00:03:12,717
{\an8}行こう、イコールを探しに行く
133
00:03:09,847 --> 00:03:12,717
{\an8}行こう、イコールを探しに行く
134
00:03:09,847 --> 00:03:12,717
{\an8}行こう、イコールを探しに行く
135
00:03:09,847 --> 00:03:12,717
In search of an equals sign.
136
00:03:09,847 --> 00:03:12,717
In search of an equals sign.
137
00:03:09,847 --> 00:03:12,717
In search of an equals sign.
138
00:03:17,267 --> 00:03:19,437
{\an8}douka junsui na hajimari wo
139
00:03:17,267 --> 00:03:19,437
{\an8}douka junsui na hajimari wo
140
00:03:17,267 --> 00:03:19,437
{\an8}douka junsui na hajimari wo
141
00:03:17,267 --> 00:03:19,437
{\an8}どうか純粋な始まりを
142
00:03:17,267 --> 00:03:19,437
{\an8}どうか純粋な始まりを
143
00:03:17,267 --> 00:03:19,437
{\an8}どうか純粋な始まりを
144
00:03:17,267 --> 00:03:19,437
Who has a pure beginning,
145
00:03:17,267 --> 00:03:19,437
Who has a pure beginning,
146
00:03:17,267 --> 00:03:19,437
Who has a pure beginning,
147
00:03:19,597 --> 00:03:21,897
{\an8}shoudou ni kawaru hajimari mo
148
00:03:19,597 --> 00:03:21,897
{\an8}shoudou ni kawaru hajimari mo
149
00:03:19,597 --> 00:03:21,897
{\an8}shoudou ni kawaru hajimari mo
150
00:03:19,597 --> 00:03:21,897
{\an8}衝動に変わる始まりを
151
00:03:19,597 --> 00:03:21,897
{\an8}衝動に変わる始まりを
152
00:03:19,597 --> 00:03:21,897
{\an8}衝動に変わる始まりを
153
00:03:19,597 --> 00:03:21,897
and a beginning changed by impulses
154
00:03:19,597 --> 00:03:21,897
and a beginning changed by impulses
155
00:03:19,597 --> 00:03:21,897
and a beginning changed by impulses
156
00:03:22,107 --> 00:03:26,277
{\an8}seimeiryoku wo sangenshoku de hirogete
157
00:03:22,107 --> 00:03:26,277
{\an8}seimeiryoku wo sangenshoku de hirogete
158
00:03:22,107 --> 00:03:26,277
{\an8}seimeiryoku wo sangenshoku de hirogete
159
00:03:22,107 --> 00:03:26,277
{\an8}生命力を三原色で広げて
160
00:03:22,107 --> 00:03:26,277
{\an8}生命力を三原色で広げて
161
00:03:22,107 --> 00:03:26,277
{\an8}生命力を三原色で広げて
162
00:03:22,107 --> 00:03:26,277
Life force expanding in primary colors.
163
00:03:22,107 --> 00:03:26,277
Life force expanding in primary colors.
164
00:03:22,107 --> 00:03:26,277
Life force expanding in primary colors.
165
00:03:26,277 --> 00:03:28,487
{\an8}hakushi no jidai kako mo sute
166
00:03:26,277 --> 00:03:28,487
{\an8}hakushi no jidai kako mo sute
167
00:03:26,277 --> 00:03:28,487
{\an8}hakushi no jidai kako mo sute
168
00:03:26,277 --> 00:03:28,487
{\an8}白紙の時代 過去を乗せ
169
00:03:26,277 --> 00:03:28,487
{\an8}白紙の時代 過去を乗せ
170
00:03:26,277 --> 00:03:28,487
{\an8}白紙の時代 過去を乗せ
171
00:03:26,277 --> 00:03:28,487
A blank page era, throwing away the past,
172
00:03:26,277 --> 00:03:28,487
A blank page era, throwing away the past,
173
00:03:26,277 --> 00:03:28,487
A blank page era, throwing away the past,
174
00:03:28,657 --> 00:03:30,947
{\an8}kizukiage kizukasare
175
00:03:28,657 --> 00:03:30,947
{\an8}kizukiage kizukasare
176
00:03:28,657 --> 00:03:30,947
{\an8}kizukiage kizukasare
177
00:03:28,657 --> 00:03:30,947
{\an8}築き上げ気付かされ
178
00:03:28,657 --> 00:03:30,947
{\an8}築き上げ気付かされ
179
00:03:28,657 --> 00:03:30,947
{\an8}築き上げ気付かされ
180
00:03:28,657 --> 00:03:30,947
building up and being forced to realize
181
00:03:28,657 --> 00:03:30,947
building up and being forced to realize
182
00:03:28,657 --> 00:03:30,947
building up and being forced to realize
183
00:03:31,067 --> 00:03:33,327
{\an8}kuroku natte imada keshite
184
00:03:31,067 --> 00:03:33,327
{\an8}kuroku natte imada keshite
185
00:03:31,067 --> 00:03:33,327
{\an8}kuroku natte imada keshite
186
00:03:31,067 --> 00:03:33,327
{\an8}黒くなって 未だ消して
187
00:03:31,067 --> 00:03:33,327
{\an8}黒くなって 未だ消して
188
00:03:31,067 --> 00:03:33,327
{\an8}黒くなって 未だ消して
189
00:03:31,067 --> 00:03:33,327
And blackening in the end.
190
00:03:31,067 --> 00:03:33,327
And blackening in the end.
191
00:03:31,067 --> 00:03:33,327
And blackening in the end.
192
00:03:33,407 --> 00:03:36,037
{\an8}tsumiage tsugi wa doko e
193
00:03:33,407 --> 00:03:36,037
{\an8}tsumiage tsugi wa doko e
194
00:03:33,407 --> 00:03:36,037
{\an8}tsumiage tsugi wa doko e
195
00:03:33,407 --> 00:03:36,037
{\an8}積み上げ次はどこへ
196
00:03:33,407 --> 00:03:36,037
{\an8}積み上げ次はどこへ
197
00:03:33,407 --> 00:03:36,037
{\an8}積み上げ次はどこへ
198
00:03:33,407 --> 00:03:36,037
Where will it build up next?
199
00:03:33,407 --> 00:03:36,037
Where will it build up next?
200
00:03:33,407 --> 00:03:36,037
Where will it build up next?
201
00:03:36,037 --> 00:03:40,247
{\an8}aa bokura no ashita ni iro ga attara
202
00:03:36,037 --> 00:03:40,247
{\an8}aa bokura no ashita ni iro ga attara
203
00:03:36,037 --> 00:03:40,247
{\an8}aa bokura no ashita ni iro ga attara
204
00:03:36,037 --> 00:03:40,247
{\an8}ああ 僕らの明日に色があったら
205
00:03:36,037 --> 00:03:40,247
{\an8}ああ 僕らの明日に色があったら
206
00:03:36,037 --> 00:03:40,247
{\an8}ああ 僕らの明日に色があったら
207
00:03:36,037 --> 00:03:40,247
Ah, if our future had a color
208
00:03:36,037 --> 00:03:40,247
Ah, if our future had a color
209
00:03:36,037 --> 00:03:40,247
Ah, if our future had a color
210
00:03:40,537 --> 00:03:46,467
{\an8}me ni mieru iro ni saa egaite iku
211
00:03:40,537 --> 00:03:46,467
{\an8}me ni mieru iro ni saa egaite iku
212
00:03:40,537 --> 00:03:46,467
{\an8}me ni mieru iro ni saa egaite iku
213
00:03:40,537 --> 00:03:46,467
{\an8}目に見えるように さあ 描いていく
214
00:03:40,537 --> 00:03:46,467
{\an8}目に見えるように さあ 描いていく
215
00:03:40,537 --> 00:03:46,467
{\an8}目に見えるように さあ 描いていく
216
00:03:40,537 --> 00:03:46,467
I'd draw it in the colors that I see.
217
00:03:40,537 --> 00:03:46,467
I'd draw it in the colors that I see.
218
00:03:40,537 --> 00:03:46,467
I'd draw it in the colors that I see.
219
00:22:19,867 --> 00:22:21,867
{\an1}
220
00:22:21,867 --> 00:22:27,407
{\an7}yume no you na hanashi de ii
221
00:22:21,867 --> 00:22:27,407
{\an7}yume no you na hanashi de ii
222
00:22:21,867 --> 00:22:27,407
{\an7}夢のような話でいい
223
00:22:21,867 --> 00:22:27,407
{\an7}夢のような話でいい
224
00:22:21,867 --> 00:22:27,377
{\an1}It's ok even if the story sounds like a dream
225
00:22:21,867 --> 00:22:27,377
{\an1}It's ok even if the story sounds like a dream
226
00:22:27,327 --> 00:22:32,457
{\an7}mou ichido kikasete
227
00:22:27,327 --> 00:22:32,457
{\an7}mou ichido kikasete
228
00:22:27,327 --> 00:22:32,457
{\an7}もう一度聞かせて
229
00:22:27,327 --> 00:22:32,457
{\an7}もう一度聞かせて
230
00:22:27,327 --> 00:22:32,437
{\an1}Let me hear it again
231
00:22:27,327 --> 00:22:32,437
{\an1}Let me hear it again
232
00:22:46,357 --> 00:22:51,487
{\an1}If yesterday ended, today will end too
233
00:22:46,357 --> 00:22:51,487
{\an1}If yesterday ended, today will end too
234
00:22:46,387 --> 00:22:51,517
{\an7}kinou ga owaru nara, kyou mo owaru
235
00:22:46,387 --> 00:22:51,517
{\an7}kinou ga owaru nara, kyou mo owaru
236
00:22:46,387 --> 00:22:51,517
{\an7}昨日が終わるなら、今日も終わる
237
00:22:46,387 --> 00:22:51,517
{\an7}昨日が終わるなら、今日も終わる
238
00:22:51,657 --> 00:22:56,307
{\an1}That's just a rule that someone decided
239
00:22:51,657 --> 00:22:56,307
{\an1}That's just a rule that someone decided
240
00:22:51,687 --> 00:22:56,317
{\an7}sonna dareka ga kimeta ruuru
241
00:22:51,687 --> 00:22:56,317
{\an7}sonna dareka ga kimeta ruuru
242
00:22:51,687 --> 00:22:56,317
{\an7}そんな誰かが決めたルール
243
00:22:51,687 --> 00:22:56,317
{\an7}そんな誰かが決めたルール
244
00:22:57,097 --> 00:23:02,387
{\an1}Even a 100 million years, if we decide that's only one day away,
245
00:22:57,097 --> 00:23:02,387
{\an1}Even a 100 million years, if we decide that's only one day away,
246
00:22:57,107 --> 00:23:02,407
{\an7}hyakuoku nen demo ichinichi to sureba
247
00:22:57,107 --> 00:23:02,407
{\an7}hyakuoku nen demo ichinichi to sureba
248
00:22:57,107 --> 00:23:02,407
{\an7}100億年でも1日とすれば
249
00:22:57,107 --> 00:23:02,407
{\an7}100億年でも1日とすれば
250
00:23:02,447 --> 00:23:06,997
{\an7}sugu ni tadoritsukesou deshou
251
00:23:02,447 --> 00:23:06,997
{\an7}sugu ni tadoritsukesou deshou
252
00:23:02,447 --> 00:23:06,997
{\an7}直ぐにたどり着けそうでしょう
253
00:23:02,447 --> 00:23:06,997
{\an7}直ぐにたどり着けそうでしょう
254
00:23:02,447 --> 00:23:06,977
{\an1}Doesn't it sound like we can get there quick?
255
00:23:02,447 --> 00:23:06,977
{\an1}Doesn't it sound like we can get there quick?
256
00:23:07,357 --> 00:23:13,847
{\an1}There are things that remain the same even as the time passes
257
00:23:07,357 --> 00:23:13,847
{\an1}There are things that remain the same even as the time passes
258
00:23:07,367 --> 00:23:13,877
{\an7}toki ga nagaretatte kawaranai mono ga arun da
259
00:23:07,367 --> 00:23:13,877
{\an7}toki ga nagaretatte kawaranai mono ga arun da
260
00:23:07,367 --> 00:23:13,877
{\an7}時が流れたって 変わらないものがあるんだ
261
00:23:07,367 --> 00:23:13,877
{\an7}時が流れたって 変わらないものがあるんだ
262
00:23:13,687 --> 00:23:17,517
{\an1}That'll never change
263
00:23:13,687 --> 00:23:17,517
{\an1}That'll never change
264
00:23:13,707 --> 00:23:17,547
{\an7}sore dake wa Starry Night
265
00:23:13,707 --> 00:23:17,547
{\an7}sore dake wa Starry Night
266
00:23:13,707 --> 00:23:17,547
{\an7}それだけは Starry Night
267
00:23:13,707 --> 00:23:17,547
{\an7}それだけは Starry Night
268
00:23:18,467 --> 00:23:23,967
{\an7}yume no you na hanashi de ii
269
00:23:18,467 --> 00:23:23,967
{\an7}yume no you na hanashi de ii
270
00:23:18,467 --> 00:23:23,967
{\an7}夢のような話でいい
271
00:23:18,467 --> 00:23:23,967
{\an7}夢のような話でいい
272
00:23:18,467 --> 00:23:23,957
{\an1}It's ok even if the story sounds like a dream
273
00:23:18,467 --> 00:23:23,957
{\an1}It's ok even if the story sounds like a dream
274
00:23:23,787 --> 00:23:29,017
{\an1}It's more realistic than not knowing, or giving up
275
00:23:23,787 --> 00:23:29,017
{\an1}It's more realistic than not knowing, or giving up
276
00:23:23,797 --> 00:23:29,017
{\an7}shiranai yori shikatanai yori genjitsuteki da
277
00:23:23,797 --> 00:23:29,017
{\an7}shiranai yori shikatanai yori genjitsuteki da
278
00:23:23,797 --> 00:23:29,017
{\an7}知らないより しかたないより 現実的だ
279
00:23:23,797 --> 00:23:29,017
{\an7}知らないより しかたないより 現実的だ
280
00:23:28,947 --> 00:23:34,737
{\an1}Let me hear your voice once more
281
00:23:28,947 --> 00:23:34,737
{\an1}Let me hear your voice once more
282
00:23:28,977 --> 00:23:34,767
{\an7}hora, mou ichido koe wo kikasete
283
00:23:28,977 --> 00:23:34,767
{\an7}hora, mou ichido koe wo kikasete
284
00:23:28,977 --> 00:23:34,767
{\an7}ほら、もう一度 声を聴かせて
285
00:23:28,977 --> 00:23:34,767
{\an7}ほら、もう一度 声を聴かせて
286
00:23:34,587 --> 00:23:39,797
{\an1}That feeling will never change
287
00:23:34,587 --> 00:23:39,797
{\an1}That feeling will never change
288
00:23:34,607 --> 00:23:39,817
{\an7}sono omoi wa itsu made mo
289
00:23:34,607 --> 00:23:39,817
{\an7}sono omoi wa itsu made mo
290
00:23:34,607 --> 00:23:39,817
{\an7}その想いはいつまでも
291
00:23:34,607 --> 00:23:39,817
{\an7}その想いはいつまでも
292
00:23:40,077 --> 00:23:45,197
{\an1}and will be forever
293
00:23:40,077 --> 00:23:45,197
{\an1}and will be forever
294
00:23:40,107 --> 00:23:45,197
{\an7}kawarazu ni itsu made mo
295
00:23:40,107 --> 00:23:45,197
{\an7}kawarazu ni itsu made mo
296
00:23:40,107 --> 00:23:45,197
{\an7}変わらずにいつまでも
297
00:23:40,107 --> 00:23:45,197
{\an7}変わらずにいつまでも
298
00:23:45,147 --> 00:23:48,267
{\an1}waiting for you
299
00:23:45,147 --> 00:23:48,267
{\an1}waiting for you
300
00:23:45,157 --> 00:23:48,287
{\an7}kimi wo matteiru
301
00:23:45,157 --> 00:23:48,287
{\an7}kimi wo matteiru
302
00:23:45,157 --> 00:23:48,287
{\an7}君を待っている
303
00:23:45,157 --> 00:23:48,287
{\an7}君を待っている
304
00:23:47,867 --> 00:23:50,997
{\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu
305
00:23:47,867 --> 00:23:50,997
{\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu