1 00:00:13,747 --> 00:00:15,957 Welcome back! 2 00:00:15,957 --> 00:00:17,657 We made it past the biggest hurdle! 3 00:00:17,657 --> 00:00:19,337 We got sulfuric acid! 4 00:00:20,377 --> 00:00:24,337 Then, at last, we can make the drug to save Ruri-nee? 5 00:00:24,337 --> 00:00:26,857 Have some patience. 6 00:00:26,857 --> 00:00:31,427 Didn't you see that crazy roadmap to the cure-all drug? 7 00:00:31,427 --> 00:00:33,827 That incredibly long one? 8 00:00:35,197 --> 00:00:36,717 It's not that bad. 9 00:00:36,717 --> 00:00:39,707 We have just about everything we need now. 10 00:00:40,997 --> 00:00:43,107 We have all the necessary materials. 11 00:00:42,817 --> 00:00:44,607 {\an5}Iron 12 00:00:42,817 --> 00:00:44,607 {\an5}m 0 0 l 66 0 66 70 0 70 13 00:00:42,817 --> 00:00:44,607 {\an5}Electricity 14 00:00:42,817 --> 00:00:44,607 {\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5 15 00:00:43,067 --> 00:00:44,607 {\an5}Salt 16 00:00:43,067 --> 00:00:44,607 {\an5}m 0 0 l 66 0 66 70 0 70 17 00:00:43,107 --> 00:00:45,997 Now it's just a matter of lighting up 18 00:00:43,317 --> 00:00:44,607 {\an5}Sulfuric 19 00:00:43,317 --> 00:00:44,607 {\an5}Acid 20 00:00:43,317 --> 00:00:44,607 {\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5 21 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Iron 22 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Alcohol 23 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Electricity 24 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Vinegar 25 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Sodium 26 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Bicarbonate 27 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Salt 28 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Sulfuric 29 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Acid 30 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Carbonic 31 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Acid 32 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Urine 33 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Powerful 34 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Magnets 35 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Copper 36 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Coal 37 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Cure-All 38 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Sulfa Drugs 39 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Aniline 40 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Chlorosulfuric 41 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Acid 42 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Hydrochloric 43 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Acid 44 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Ammonia 45 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Phosphorus 46 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Sodium 47 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Hydroxide 48 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Acetic 49 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Anhydride 50 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Sodium 51 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Hydrogen 52 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}Sulfate 53 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}m 0 0 l 84 0 84 24 0 24 54 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}m 0 0 l 30 0 30 23 0 23 55 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}m 0 0 l 50 0 50 23 0 23 56 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}m 0 0 l 110 0 110 30 0 30 57 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5 58 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}m 0 0 l 66 0 66 70 0 70 59 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5 60 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}m 0 0 l 110 0 110 30 0 30 61 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5 62 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5 63 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}m 0 0 l 83 0 83 30 0 30 64 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}m 0 0 l 66 0 66 30 0 30 65 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}m 6 51 l 12 60 124 59 131 57 137 50 115 1 25 2 1 33 66 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}m 0 26 l 6 42 12 50 104 52 110 44 116 36 107 1 16 1 67 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}m 0 0 l 66 0 66 70 0 70 68 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5 69 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}m 0 0 l 66 0 66 70 0 70 70 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}m 0 0 l 50 0 50 170 0 170 71 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}m 3 3 l 1 238 41 236 52 228 57 187 56 75 51 56 57 9 43 1 72 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}m 10 34 l 0 22 0 12 16 0 122 0 130 12 128 24 120 34 73 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}m 0 0 l 50 0 50 30 0 30 74 00:00:45,567 --> 00:00:49,027 {\an5}m 0 0 l 60 0 60 30 0 30 75 00:00:45,997 --> 00:00:49,027 all the dark spots on the roadmap, one by one. 76 00:00:51,187 --> 00:00:53,847 Let's plow through it today. 77 00:00:53,847 --> 00:00:56,667 Time for mad chemical cooking! 78 00:00:56,667 --> 00:00:59,087 It's gonna be exhilarating! 79 00:00:59,497 --> 00:01:01,297 {\an8}Ohayou Sekai 80 00:00:59,497 --> 00:01:01,297 {\an8}Ohayou Sekai 81 00:00:59,497 --> 00:01:01,297 {\an8}Ohayou Sekai 82 00:00:59,497 --> 00:01:01,297 Good Morning World 83 00:00:59,497 --> 00:01:01,297 Good Morning World 84 00:00:59,497 --> 00:01:01,297 Good Morning World 85 00:01:01,297 --> 00:01:04,467 {\an8}Good Morning World! 86 00:01:01,297 --> 00:01:04,467 {\an8}Good Morning World! 87 00:01:01,297 --> 00:01:04,467 {\an8}Good Morning World! 88 00:01:15,477 --> 00:01:17,897 {\an8}dore hodo aruitarou 89 00:01:15,477 --> 00:01:17,897 {\an8}dore hodo aruitarou 90 00:01:15,477 --> 00:01:17,897 {\an8}dore hodo aruitarou 91 00:01:15,477 --> 00:01:17,897 How long did we walk 92 00:01:15,477 --> 00:01:17,897 How long did we walk 93 00:01:15,477 --> 00:01:17,897 How long did we walk 94 00:01:18,017 --> 00:01:21,817 {\an8}ashi no itami dake ga 95 00:01:18,017 --> 00:01:21,817 {\an8}ashi no itami dake ga 96 00:01:18,017 --> 00:01:21,817 {\an8}ashi no itami dake ga 97 00:01:18,017 --> 00:01:21,817 The pain in my feet 98 00:01:18,017 --> 00:01:21,817 The pain in my feet 99 00:01:18,017 --> 00:01:21,817 The pain in my feet 100 00:01:22,027 --> 00:01:25,147 {\an8}sono kyori wo monogataru 101 00:01:22,027 --> 00:01:25,147 {\an8}sono kyori wo monogataru 102 00:01:22,027 --> 00:01:25,147 {\an8}sono kyori wo monogataru 103 00:01:22,027 --> 00:01:25,147 is the only thing that tells me 104 00:01:22,027 --> 00:01:25,147 is the only thing that tells me 105 00:01:22,027 --> 00:01:25,147 is the only thing that tells me 106 00:01:25,527 --> 00:01:28,027 {\an8}nagai yoru wo koeta 107 00:01:25,527 --> 00:01:28,027 {\an8}nagai yoru wo koeta 108 00:01:25,527 --> 00:01:28,027 {\an8}nagai yoru wo koeta 109 00:01:25,527 --> 00:01:28,027 Beyond the long night 110 00:01:25,527 --> 00:01:28,027 Beyond the long night 111 00:01:25,527 --> 00:01:28,027 Beyond the long night 112 00:01:28,027 --> 00:01:32,157 {\an8}zekkei no kitai ga 113 00:01:28,027 --> 00:01:32,157 {\an8}zekkei no kitai ga 114 00:01:28,027 --> 00:01:32,157 {\an8}zekkei no kitai ga 115 00:01:28,027 --> 00:01:32,157 The superb view of my expectations 116 00:01:28,027 --> 00:01:32,157 The superb view of my expectations 117 00:01:28,027 --> 00:01:32,157 The superb view of my expectations 118 00:01:32,157 --> 00:01:35,327 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 119 00:01:32,157 --> 00:01:35,327 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 120 00:01:32,157 --> 00:01:35,327 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 121 00:01:32,157 --> 00:01:35,327 Is giving me a power to live today 122 00:01:32,157 --> 00:01:35,327 Is giving me a power to live today 123 00:01:32,157 --> 00:01:35,327 Is giving me a power to live today 124 00:01:36,207 --> 00:01:38,417 {\an8}kamigami no reihou 125 00:01:36,207 --> 00:01:38,417 {\an8}kamigami no reihou 126 00:01:36,207 --> 00:01:38,417 {\an8}kamigami no reihou 127 00:01:36,207 --> 00:01:38,417 The god's spirits 128 00:01:36,207 --> 00:01:38,417 The god's spirits 129 00:01:36,207 --> 00:01:38,417 The god's spirits 130 00:01:38,627 --> 00:01:40,997 {\an8}shinryoku no kyuuden 131 00:01:38,627 --> 00:01:40,997 {\an8}shinryoku no kyuuden 132 00:01:38,627 --> 00:01:40,997 {\an8}shinryoku no kyuuden 133 00:01:38,627 --> 00:01:40,997 The heart's palace 134 00:01:38,627 --> 00:01:40,997 The heart's palace 135 00:01:38,627 --> 00:01:40,997 The heart's palace 136 00:01:41,247 --> 00:01:43,417 {\an8}gankutsu no saiou 137 00:01:41,247 --> 00:01:43,417 {\an8}gankutsu no saiou 138 00:01:41,247 --> 00:01:43,417 {\an8}gankutsu no saiou 139 00:01:41,247 --> 00:01:43,417 The deepest cave 140 00:01:41,247 --> 00:01:43,417 The deepest cave 141 00:01:41,247 --> 00:01:43,417 The deepest cave 142 00:01:43,667 --> 00:01:46,257 {\an8}soukyuu no hate 143 00:01:43,667 --> 00:01:46,257 {\an8}soukyuu no hate 144 00:01:43,667 --> 00:01:46,257 {\an8}soukyuu no hate 145 00:01:43,667 --> 00:01:46,257 The end of the blue sky 146 00:01:43,667 --> 00:01:46,257 The end of the blue sky 147 00:01:43,667 --> 00:01:46,257 The end of the blue sky 148 00:01:46,257 --> 00:01:48,427 {\an8}touha shite miseru 149 00:01:46,257 --> 00:01:48,427 {\an8}touha shite miseru 150 00:01:46,257 --> 00:01:48,427 {\an8}touha shite miseru 151 00:01:46,257 --> 00:01:48,427 There is no limit 152 00:01:46,257 --> 00:01:48,427 There is no limit 153 00:01:46,257 --> 00:01:48,427 There is no limit 154 00:01:48,427 --> 00:01:51,967 {\an8}genkai wa nai 155 00:01:48,427 --> 00:01:51,967 {\an8}genkai wa nai 156 00:01:48,427 --> 00:01:51,967 {\an8}genkai wa nai 157 00:01:48,427 --> 00:01:51,967 we cannot cross 158 00:01:48,427 --> 00:01:51,967 we cannot cross 159 00:01:48,427 --> 00:01:51,967 we cannot cross 160 00:01:51,967 --> 00:01:55,477 {\an8}hoshi no sumizumi made 161 00:01:51,967 --> 00:01:55,477 {\an8}hoshi no sumizumi made 162 00:01:51,967 --> 00:01:55,477 {\an8}hoshi no sumizumi made 163 00:01:51,967 --> 00:01:55,477 To every corner of the stars 164 00:01:51,967 --> 00:01:55,477 To every corner of the stars 165 00:01:51,967 --> 00:01:55,477 To every corner of the stars 166 00:01:57,347 --> 00:01:59,017 {\an8}Ohayou Sekai 167 00:01:57,347 --> 00:01:59,017 {\an8}Ohayou Sekai 168 00:01:57,347 --> 00:01:59,017 {\an8}Ohayou Sekai 169 00:01:57,347 --> 00:01:59,017 Good Morning World 170 00:01:57,347 --> 00:01:59,017 Good Morning World 171 00:01:57,347 --> 00:01:59,017 Good Morning World 172 00:01:59,017 --> 00:02:02,147 {\an8}Good Morning World! 173 00:01:59,017 --> 00:02:02,147 {\an8}Good Morning World! 174 00:01:59,017 --> 00:02:02,147 {\an8}Good Morning World! 175 00:02:02,267 --> 00:02:06,317 {\an8}fukanou no yami wo hanate 176 00:02:02,267 --> 00:02:06,317 {\an8}fukanou no yami wo hanate 177 00:02:02,267 --> 00:02:06,317 {\an8}fukanou no yami wo hanate 178 00:02:02,267 --> 00:02:06,317 Overcome the darkness of the impossible 179 00:02:02,267 --> 00:02:06,317 Overcome the darkness of the impossible 180 00:02:02,267 --> 00:02:06,317 Overcome the darkness of the impossible 181 00:02:06,317 --> 00:02:12,237 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 182 00:02:06,317 --> 00:02:12,237 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 183 00:02:06,317 --> 00:02:12,237 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 184 00:02:06,317 --> 00:02:12,237 Reach out to mythology 185 00:02:06,317 --> 00:02:12,237 Reach out to mythology 186 00:02:06,317 --> 00:02:12,237 Reach out to mythology 187 00:02:12,237 --> 00:02:16,497 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 188 00:02:12,237 --> 00:02:16,497 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 189 00:02:12,237 --> 00:02:16,497 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 190 00:02:12,237 --> 00:02:16,497 Step by step like breaking stones 191 00:02:12,237 --> 00:02:16,497 Step by step like breaking stones 192 00:02:12,237 --> 00:02:16,497 Step by step like breaking stones 193 00:02:16,497 --> 00:02:21,457 {\an8}kono ayumi de 194 00:02:16,497 --> 00:02:21,457 {\an8}kono ayumi de 195 00:02:16,497 --> 00:02:21,457 {\an8}kono ayumi de 196 00:02:16,497 --> 00:02:21,457 And with this step 197 00:02:16,497 --> 00:02:21,457 And with this step 198 00:02:16,497 --> 00:02:21,457 And with this step 199 00:02:21,457 --> 00:02:25,417 {\an8}sekai wo hirogeyou 200 00:02:21,457 --> 00:02:25,417 {\an8}sekai wo hirogeyou 201 00:02:21,457 --> 00:02:25,417 {\an8}sekai wo hirogeyou 202 00:02:21,457 --> 00:02:25,417 Let's expand this world 203 00:02:21,457 --> 00:02:25,417 Let's expand this world 204 00:02:21,457 --> 00:02:25,417 Let's expand this world 205 00:02:29,297 --> 00:02:34,047 {\an5}Masked 206 00:02:29,297 --> 00:02:34,047 {\an5}Warrior 207 00:02:35,757 --> 00:02:39,827 First, we boil the sulfuric acid we got, and add a pinch of salt. 208 00:02:39,827 --> 00:02:43,737 There's a weird glass sculpture with a stick in the middle. 209 00:02:43,737 --> 00:02:46,477 How dare you make me make such a complicated thing?! 210 00:02:46,477 --> 00:02:50,317 I don't know what you're using it for, but you've gone and made me all excited! 211 00:02:50,717 --> 00:02:52,877 It's a water dripping machine. 212 00:02:53,307 --> 00:02:55,437 Are we catching the gas that's coming out of the 213 00:02:55,437 --> 00:02:57,407 sulfuric acid and salt mixture as it drips? 214 00:02:57,407 --> 00:02:58,867 {\an5}Hydrochloric 215 00:02:57,407 --> 00:02:58,867 {\an5}Acid 216 00:02:57,407 --> 00:02:58,867 {\an5}m 0 0 l 50 0 50 30 0 30 217 00:02:58,867 --> 00:03:00,817 Now we've got hydrochloric acid. 218 00:03:00,817 --> 00:03:02,147 Hydrochloric acid? 219 00:03:02,147 --> 00:03:04,407 It's a somewhat dangerous chemical. 220 00:03:04,407 --> 00:03:06,627 Get it in your eyes, and you'll go blind. 221 00:03:06,987 --> 00:03:09,267 Next, the sinters from the sulfuric acid spring, 222 00:03:09,267 --> 00:03:11,797 which people love taking home from hot springs. 223 00:03:12,517 --> 00:03:16,057 Boil this stuff, throw it into the hydrochloric acid we just made, and... 224 00:03:16,057 --> 00:03:17,427 {\an5}Chlorosulfuric 225 00:03:16,057 --> 00:03:17,427 {\an5}Acid 226 00:03:16,057 --> 00:03:17,427 {\an5}m -371 118 l -438 37 -438 -30 -331 -110 379 -110 433 -62 436 31 b 418 54 386 92 361 114 227 00:03:17,427 --> 00:03:19,897 Now we have chlorosulfuric acid. 228 00:03:19,897 --> 00:03:21,887 Chlorosulfuric acid? 229 00:03:21,887 --> 00:03:23,707 This stuff is really dangerous. 230 00:03:23,707 --> 00:03:26,767 Get it on your skin, and you'll turn into a skulking zombie. 231 00:03:29,737 --> 00:03:31,067 Good. 232 00:03:31,577 --> 00:03:33,987 Man, it smells like a swimming pool. 233 00:03:33,987 --> 00:03:36,617 Separate the salt water using electricity, and... 234 00:03:36,617 --> 00:03:37,987 {\an5}Sodium 235 00:03:36,617 --> 00:03:37,987 {\an5}Hydroxide 236 00:03:36,617 --> 00:03:37,987 {\an5}m 6 51 l 12 60 124 59 131 57 137 50 115 1 25 2 1 33 237 00:03:37,987 --> 00:03:40,617 We have sodium hydroxide. 238 00:03:40,617 --> 00:03:42,337 Sodium hydroxide? 239 00:03:42,337 --> 00:03:44,457 This chemical is ultra dangerous. 240 00:03:44,457 --> 00:03:46,877 The yakuza use it to melt corpses. 241 00:03:46,877 --> 00:03:50,207 Ah, I see, I see. 242 00:03:50,977 --> 00:03:54,537 A drug that makes you blind, turns you into a zombie, and melts your corpse. 243 00:03:54,537 --> 00:03:56,297 I see. 244 00:03:56,297 --> 00:03:59,297 You're going to make Ruri-nee drink that? 245 00:03:59,297 --> 00:04:00,707 No one's drinking it! 246 00:04:00,707 --> 00:04:02,887 We're using it to prepare the drug! 247 00:04:03,297 --> 00:04:04,607 Don't worry. 248 00:04:04,607 --> 00:04:06,837 The rest of the chemicals are harmless. 249 00:04:06,837 --> 00:04:08,497 Let's go get some ammonia. 250 00:04:08,497 --> 00:04:09,277 Woo! 251 00:04:10,237 --> 00:04:11,937 Ammonia? 252 00:04:16,317 --> 00:04:18,027 We have ammonia. 253 00:04:16,317 --> 00:04:18,947 {\an5}Urine 254 00:04:16,317 --> 00:04:18,947 {\an5}m 0 0 l 66 0 66 70 0 70 255 00:04:16,317 --> 00:04:18,947 {\an5}Ammonia 256 00:04:16,317 --> 00:04:18,947 {\an5}m 0 0 l 110 0 110 30 0 30 257 00:04:18,947 --> 00:04:22,417 And you're going to make Ruri-nee drink that? 258 00:04:22,417 --> 00:04:24,127 She's not drinking it, damn it! 259 00:04:24,127 --> 00:04:26,207 We're using it to prepare the drug! 260 00:04:26,857 --> 00:04:29,377 All right, we're getting there. 261 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Iron 262 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Alcohol 263 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Electricity 264 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Vinegar 265 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Sodium 266 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Bicarbonate 267 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Salt 268 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Sulfuric 269 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Acid 270 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Carbonic 271 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Acid 272 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Urine 273 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Powerful 274 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Magnets 275 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Copper 276 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Coal 277 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Cure-All 278 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Sulfa Drugs 279 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Aniline 280 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Chlorosulfuric 281 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Acid 282 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Hydrochloric 283 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Acid 284 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Ammonia 285 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Phosphorus 286 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Sodium 287 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Hydroxide 288 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Acetic 289 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Anhydride 290 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Sodium 291 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Hydrogen 292 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}Sulfate 293 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}m 0 0 l 84 0 84 24 0 24 294 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}m 0 0 l 30 0 30 23 0 23 295 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}m 0 0 l 50 0 50 23 0 23 296 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}m 0 0 l 110 0 110 30 0 30 297 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5 298 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}m 0 0 l 66 0 66 70 0 70 299 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5 300 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}m 0 0 l 110 0 110 30 0 30 301 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5 302 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5 303 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}m 0 0 l 83 0 83 30 0 30 304 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}m 0 0 l 66 0 66 30 0 30 305 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}m 6 51 l 12 60 124 59 131 57 137 50 115 1 25 2 1 33 306 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}m 0 26 l 6 42 12 50 104 52 110 44 116 36 107 1 16 1 307 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}m 0 0 l 66 0 66 70 0 70 308 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5 309 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}m 0 0 l 66 0 66 70 0 70 310 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}m 0 0 l 50 0 50 170 0 170 311 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}m 3 3 l 1 238 41 236 52 228 57 187 56 75 51 56 57 9 43 1 312 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}m 10 34 l 0 22 0 12 16 0 122 0 130 12 128 24 120 34 313 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}m 0 0 l 50 0 50 30 0 30 314 00:04:28,207 --> 00:04:29,377 {\an5}m 0 0 l 60 0 60 30 0 30 315 00:04:29,377 --> 00:04:31,947 We're more or less down to three items. 316 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}Alcohol 317 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5 318 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}Vinegar 319 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5 320 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}Sodium 321 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}Bicarbonate 322 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5 323 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}Coal 324 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}m 0 0 l 66 0 66 30 0 30 325 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}Aniline 326 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}m 0 0 l 83 0 83 30 0 30 327 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}Carbonic 328 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}Acid 329 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}m 0 0 l 60 0 60 30 0 30 330 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}Acetic 331 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}Anhydride 332 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}m 0 0 l 110 0 110 30 0 30 333 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}Powerful 334 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}Magnets 335 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}m 0 0 l 84 0 84 24 0 24 336 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}Copper 337 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}m 0 0 l 30 0 30 23 0 23 338 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}Phosphorus 339 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}m 0 0 l 50 0 50 23 0 23 340 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}Sodium 341 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}Hydroxide 342 00:04:29,377 --> 00:04:37,597 {\an5}m 6 51 l 12 60 124 59 131 57 137 50 115 1 25 2 1 33 343 00:04:31,947 --> 00:04:35,197 Acetic anhydride, sodium bicarbonate, and anilin. 344 00:04:35,197 --> 00:04:37,587 It all sounds like some kind of spell. 345 00:04:37,587 --> 00:04:40,167 We can't make any of it without alcohol. 346 00:04:40,167 --> 00:04:43,347 Put another way, if we just get some alcohol... 347 00:04:43,697 --> 00:04:47,267 We'll have the ultimate cure-all, sulfa drugs. 348 00:04:48,897 --> 00:04:51,097 Let's start making alcohol, then! 349 00:04:51,097 --> 00:04:53,987 It's going to be a bit of a pain. 350 00:04:53,987 --> 00:04:55,987 We can use all the help we can get. 351 00:04:55,987 --> 00:04:56,997 Alcohol? 352 00:04:56,997 --> 00:04:58,457 What are you talking about? 353 00:04:58,457 --> 00:05:01,627 If you win the Grand Bout tomorrow, 354 00:05:01,627 --> 00:05:04,787 the villagers will give you more than you can ever finish. 355 00:05:05,667 --> 00:05:07,717 Wait, the Grand Bout is tomorrow? 356 00:05:08,677 --> 00:05:11,087 The timing is too perfect. 357 00:05:14,877 --> 00:05:15,697 Yeah. 358 00:05:15,697 --> 00:05:19,257 If Kinro or Ginro wins, we'll have alcohol, 359 00:05:19,257 --> 00:05:21,967 and we can give Ruri the cure-all drug! 360 00:05:21,967 --> 00:05:22,757 Yeah. 361 00:05:22,757 --> 00:05:27,227 We're going to win the Grand Bout, even if it kills us. 362 00:05:28,637 --> 00:05:30,547 It's finally time. 363 00:05:30,547 --> 00:05:34,437 Your husband, the new village chief, will be chosen tomorrow. 364 00:05:34,437 --> 00:05:36,297 Isn't that right, Ruri? 365 00:05:36,297 --> 00:05:37,037 Yes. 366 00:05:38,067 --> 00:05:39,177 Turquoise! 367 00:05:39,177 --> 00:05:42,467 Are preparations for the Grand Bout proceeding well? 368 00:05:42,467 --> 00:05:43,547 Yes. 369 00:05:43,547 --> 00:05:44,697 Well, yes... 370 00:05:45,027 --> 00:05:47,897 The preparations are, at least. 371 00:05:47,897 --> 00:05:49,457 That said... 372 00:05:49,457 --> 00:05:52,777 Why is Kohaku competing again?! 373 00:05:52,777 --> 00:05:54,757 You need to tell her she can't! 374 00:05:54,757 --> 00:05:57,957 Anyone over fourteen and not yet married can participate. 375 00:05:57,957 --> 00:06:00,927 The sacred rules of the Grand Bout are immutable. 376 00:06:00,927 --> 00:06:04,807 No one expected a girl to compete! 377 00:06:05,177 --> 00:06:07,457 Well, let's let it be. 378 00:06:07,457 --> 00:06:11,187 A man who can't even defeat a woman isn't fit 379 00:06:11,187 --> 00:06:14,227 to fill the seat of the village chief, anyway. 380 00:06:16,347 --> 00:06:19,977 Chief, there's actually one more problem. 381 00:06:19,977 --> 00:06:20,957 Hm? 382 00:06:21,577 --> 00:06:23,907 There's a new contestant. 383 00:06:24,287 --> 00:06:26,657 You're participating in the Grand Bout?! 384 00:06:27,007 --> 00:06:29,667 I signed him up! 385 00:06:29,667 --> 00:06:33,497 Senku's over fourteen and unmarried, after all! 386 00:06:33,497 --> 00:06:38,047 Yeah, there's no rule that says you have to be a villager. 387 00:06:39,437 --> 00:06:43,597 Since when have Senku and Ginro been so close? 388 00:06:43,597 --> 00:06:46,967 Their skeevy sides brought them together. 389 00:06:47,297 --> 00:06:51,097 But, Senku, you aren't a very capable fighter. 390 00:06:51,097 --> 00:06:53,137 I don't plan on winning. 391 00:06:53,137 --> 00:06:55,667 I just want to tire them out. 392 00:06:55,667 --> 00:06:59,027 Plus, if we go up against each other... 393 00:06:59,277 --> 00:07:00,217 Boop. 394 00:07:00,217 --> 00:07:02,527 Oh, no, you got me! 395 00:07:02,527 --> 00:07:04,857 We move up without breaking a sweat! 396 00:07:04,857 --> 00:07:08,307 The more contestants on our side, the better! Right?! 397 00:07:08,307 --> 00:07:10,317 Y-You're rigging the game. 398 00:07:10,317 --> 00:07:12,957 You're way too underhanded, Ginro. 399 00:07:13,377 --> 00:07:18,047 Either way, even with worthy goals, rules are rules. 400 00:07:18,047 --> 00:07:21,217 I'm not going to lose on purpose to rig the game. 401 00:07:21,217 --> 00:07:23,137 Of course, of course! 402 00:07:23,137 --> 00:07:27,627 You look like the best bet to win against Magma anyway, Kinro. 403 00:07:27,627 --> 00:07:30,847 Save your energy and make it to the top. 404 00:07:30,847 --> 00:07:34,467 You don't need to cheat, Kinro. 405 00:07:34,467 --> 00:07:38,027 We're just going to be all like, "Mercy!" 406 00:07:38,027 --> 00:07:39,357 Got a problem with that? 407 00:07:41,237 --> 00:07:45,117 Neither of you look very righteous. 408 00:07:46,057 --> 00:07:48,287 Kohaku! What about you? 409 00:07:48,817 --> 00:07:52,077 Are you fine with tarnishing the game by rigging it? 410 00:07:54,827 --> 00:07:56,787 {\an5}Anti 411 00:07:54,827 --> 00:07:56,787 {\an5}m -306 -152 l 157 -152 157 5 -306 5 412 00:07:54,827 --> 00:07:56,787 {\an5}Pro 413 00:07:54,827 --> 00:07:56,787 {\an5}m -185 78 l 269 78 269 235 -184 239 414 00:07:54,827 --> 00:07:57,017 Well, I mean... 415 00:07:54,827 --> 00:07:57,537 {\an5}Rigging 416 00:07:56,377 --> 00:07:57,127 {\an5}Anti 417 00:07:56,377 --> 00:07:57,127 {\an5}m -265 -134 l 116 -131 115 -13 -264 -16 418 00:07:56,377 --> 00:07:57,547 {\an5}Pro 419 00:07:56,377 --> 00:07:57,547 {\an5}m 55 -194 l 623 -198 623 -9 60 -2 420 00:07:57,127 --> 00:07:57,207 {\an5}Anti 421 00:07:57,127 --> 00:07:57,207 {\an5}m -265 -134 l 116 -131 115 -13 -264 -16 422 00:07:57,207 --> 00:07:57,547 {\an5}Anti 423 00:07:57,207 --> 00:07:57,547 {\an5}m -265 -134 l 116 -131 115 -13 -264 -16 424 00:07:58,037 --> 00:08:02,047 If it improves Ruri-nee's chances of surviving, even just a little... 425 00:08:31,837 --> 00:08:34,247 It's been nearly half a year since he arrived. 426 00:08:35,497 --> 00:08:36,557 Finally... 427 00:08:40,777 --> 00:08:43,177 I'm setting foot in the village for the first time. 428 00:08:44,637 --> 00:08:46,097 This is the first step. 429 00:08:53,057 --> 00:08:57,817 Is that the outsider who wants to enter the Grand Bout? 430 00:08:57,817 --> 00:08:58,397 Yes. 431 00:08:58,807 --> 00:09:00,737 His name is Senku. 432 00:09:01,937 --> 00:09:03,467 Senku? 433 00:09:03,467 --> 00:09:07,527 Did you say his name is Senku? 434 00:09:07,897 --> 00:09:11,827 What, have you met him before or something, Ruri? 435 00:09:11,827 --> 00:09:13,597 No, I haven't. 436 00:09:14,037 --> 00:09:15,747 Of course I haven't, but... 437 00:09:17,337 --> 00:09:19,497 I still know... 438 00:09:20,777 --> 00:09:23,837 I still know Senku. 439 00:09:24,777 --> 00:09:25,837 Hey! 440 00:09:26,357 --> 00:09:27,677 For years... 441 00:09:28,147 --> 00:09:33,237 No, possibly even from long, long ago in the past. 442 00:09:35,267 --> 00:09:37,787 Senku-san, right? 443 00:09:38,357 --> 00:09:40,637 So you're the priestess, Ruri. 444 00:09:41,817 --> 00:09:43,937 We finally meet, huh? 445 00:09:44,547 --> 00:09:48,447 There's something I must ask you. 446 00:09:49,517 --> 00:09:54,327 Senku, what is your last name? 447 00:09:56,557 --> 00:09:57,547 Last... 448 00:09:57,547 --> 00:09:58,577 ...name? 449 00:09:59,017 --> 00:10:01,747 Your last name is another name that attaches to— 450 00:10:01,747 --> 00:10:03,587 Yeah, I know what it is. 451 00:10:03,587 --> 00:10:06,857 There's no culture of having last names in this village. 452 00:10:06,857 --> 00:10:08,547 How does this woman know? 453 00:10:08,547 --> 00:10:11,557 Could it be that you're Ishi— 454 00:10:13,437 --> 00:10:14,507 Ruri-sama! 455 00:10:15,967 --> 00:10:17,347 Outsider! 456 00:10:17,347 --> 00:10:18,977 Stay away from the priestess! 457 00:10:18,977 --> 00:10:20,527 Don't make her walk! 458 00:10:20,527 --> 00:10:22,017 Carry her back immediately! 459 00:10:22,857 --> 00:10:24,247 Are you all right? 460 00:10:24,247 --> 00:10:25,437 Yes. 461 00:10:26,627 --> 00:10:29,737 I have a ton of questions, too. 462 00:10:29,737 --> 00:10:34,187 Let's have a good, long interview once the Grand Bout is over with. 463 00:10:35,327 --> 00:10:36,977 This is excellent. 464 00:10:36,977 --> 00:10:40,417 I might not need to kill Ruri. 465 00:10:40,417 --> 00:10:43,527 It looks like she'll croak as soon as we get married. 466 00:10:50,587 --> 00:10:52,907 Anyone but you, Magma! 467 00:10:54,517 --> 00:10:58,397 Hey, that's not bad form for Chrome. 468 00:10:58,397 --> 00:11:02,647 Chrome's been practicing poking that target non-stop. 469 00:11:04,697 --> 00:11:07,027 I'm practicing hitting Magma's weak spot. 470 00:11:07,027 --> 00:11:08,857 His weak spot? You don't mean... 471 00:11:08,857 --> 00:11:11,027 Yep! His wee-wee! 472 00:11:11,027 --> 00:11:12,827 I agree. 473 00:11:12,827 --> 00:11:17,987 If the goal is to wear him down, then it makes sense to go for his testicles. 474 00:11:17,987 --> 00:11:19,367 Kohaku-chan... 475 00:11:19,367 --> 00:11:24,437 You're beyond tomboy or butch when it comes to fighting. 476 00:11:24,437 --> 00:11:26,797 You're simply... insane. 477 00:11:27,147 --> 00:11:29,387 I don't have a chance of winning, 478 00:11:29,387 --> 00:11:32,097 but I'm going to chip away at Magma as much as I can before 479 00:11:32,097 --> 00:11:34,577 Kinro or someone else goes up against him. 480 00:11:34,577 --> 00:11:36,637 That's the best I can do. 481 00:11:37,047 --> 00:11:41,557 That means the match-up is going to be crucial. 482 00:11:43,037 --> 00:11:46,597 {\an8}Rig it! Rig it! 483 00:11:46,597 --> 00:11:49,897 {\an8}Make a match-up that'll let us rig it! 484 00:11:49,897 --> 00:11:53,347 {\an8}Rig it! Rig it! 485 00:11:49,897 --> 00:11:53,347 Yup, screw having a fair fight. 486 00:11:53,347 --> 00:11:56,277 The kingdom of science fights with wits and genius. 487 00:11:53,357 --> 00:11:57,707 {\an8}Make a match-up that'll let us rig it! 488 00:11:56,277 --> 00:11:59,447 Let's game the Grand Bout to hell and back. 489 00:11:59,937 --> 00:12:03,417 We'll rig it so that Kinro gets to the top unscathed, 490 00:12:03,417 --> 00:12:05,907 and pit him against an exhausted Magma. 491 00:12:05,907 --> 00:12:09,087 Which means it's best for us if Kinro and Magma are in separate blocks. 492 00:12:09,087 --> 00:12:14,697 Although it'll be quickest if I can defeat Magma in the first match. 493 00:12:14,697 --> 00:12:15,777 Right. 494 00:12:15,777 --> 00:12:18,887 If you win in the finals, it all gets reset. 495 00:12:18,887 --> 00:12:22,637 When it comes to drawing straws, all we can do is pray to God. 496 00:12:22,637 --> 00:12:24,537 Kohaku-chan and Magma start off together. 497 00:12:24,537 --> 00:12:26,477 Kinro and Magma never go against each other. 498 00:12:26,477 --> 00:12:28,507 Kohaku-chan and Magma start off together. 499 00:12:26,477 --> 00:12:28,897 {\an8}It sounds like a tongue twister. 500 00:12:28,507 --> 00:12:30,397 Kinro and Magma never go against each other. 501 00:12:30,397 --> 00:12:32,357 {\an8}Kohaku-chan and Magma start off together! 502 00:12:32,357 --> 00:12:33,757 {\an8}Kinro and Magma never go against each other! 503 00:12:32,667 --> 00:12:34,487 They're drawing up the tournament brackets. 504 00:12:33,757 --> 00:12:35,267 {\an8}Kohaku-chan and Magma start off together. 505 00:12:35,267 --> 00:12:36,567 {\an8}Kinro and Magma never go against each other! 506 00:12:36,567 --> 00:12:38,307 Kohaku-chan and Magma start off together. 507 00:12:38,307 --> 00:12:39,987 Kinro and Magma never go against each other! 508 00:12:39,987 --> 00:12:41,877 Kohaku-chan and Magma start off together! 509 00:12:41,877 --> 00:12:44,067 Kinro and Magma never go against each other! 510 00:12:45,317 --> 00:12:48,667 The first round of the Grand Bout will be between... 511 00:12:53,217 --> 00:12:55,047 Kinro and Magma! 512 00:12:55,047 --> 00:12:59,047 BRUH 513 00:13:02,577 --> 00:13:04,057 This is bad. 514 00:13:04,057 --> 00:13:05,937 This is really bad. 515 00:13:05,937 --> 00:13:07,147 This is seriously bad! 516 00:13:07,147 --> 00:13:10,177 It turned out the exact opposite of what I prayed for! 517 00:13:10,177 --> 00:13:13,097 Damn it, how could we be so unlucky? 518 00:13:13,907 --> 00:13:15,317 What can you do? 519 00:13:16,037 --> 00:13:19,627 A science user doesn't count on being lucky. 520 00:13:19,627 --> 00:13:22,867 You just do what you can, even if you're dealt the worst cards. 521 00:13:23,177 --> 00:13:26,537 A rigged Grand Bout is won by doping, 522 00:13:26,537 --> 00:13:30,127 with this Kingdom special science power-up drink! 523 00:13:31,207 --> 00:13:34,207 That's another mighty suspicious drink. 524 00:13:34,537 --> 00:13:36,837 Does it have some kind of crazy drug in it? 525 00:13:37,857 --> 00:13:39,967 Sadly, it's perfectly safe. 526 00:13:39,967 --> 00:13:43,637 It's made from tea leaves, honey, and sweet flag. 527 00:13:43,767 --> 00:13:47,197 The caffeine's a stimulant, the sweet flag will keep you cool, 528 00:13:47,197 --> 00:13:49,537 and the honey will jack your blood sugar through the roof. 529 00:13:49,537 --> 00:13:52,577 In this stone world, that's nothing short of doping. 530 00:13:54,527 --> 00:13:56,517 Who said to drink all of it?! 531 00:13:57,027 --> 00:13:58,277 We're all out?! 532 00:13:58,907 --> 00:14:00,897 What do you want me to do?! 533 00:14:00,897 --> 00:14:05,287 If you lose to Magma, I'm going to have to beat him! 534 00:14:05,287 --> 00:14:07,877 He ate the ingredients raw. 535 00:14:07,877 --> 00:14:11,037 Dude, he finished all the sweet flag. 536 00:14:11,037 --> 00:14:14,737 Is that the grass that's growing all over the river? 537 00:14:14,737 --> 00:14:16,547 I'll go pick some! 538 00:14:16,547 --> 00:14:21,427 I may not be competing, but I can still make myself useful! 539 00:14:32,837 --> 00:14:39,467 But, hey, I just need you to make it to the final match, right? 540 00:14:40,467 --> 00:14:42,447 This is bad! 541 00:14:42,447 --> 00:14:45,897 Suika-chan fell in the river trying to pick herbs! 542 00:14:45,897 --> 00:14:48,157 She's drowning! 543 00:14:48,157 --> 00:14:54,107 You're the quickest, Kohaku-chan, so you'd better go help her before she dies! 544 00:14:55,237 --> 00:14:58,757 You're ten billion percent lying, obviously. 545 00:15:01,467 --> 00:15:03,957 I-I'm not lying. 546 00:15:03,957 --> 00:15:07,887 I just happened to pass by her at the river when I saw her! 547 00:15:08,637 --> 00:15:11,707 How do you know she was there to pick herbs 548 00:15:11,707 --> 00:15:14,437 if you just "happened" to see her at the river? 549 00:15:14,437 --> 00:15:17,687 Come back in ten billion years if you want to have a brain battle 550 00:15:17,687 --> 00:15:21,227 with the science team, you blatant idiot. 551 00:15:22,267 --> 00:15:23,957 I know he's lying, 552 00:15:24,547 --> 00:15:27,007 but if there's even the slightest chance that he's not, 553 00:15:27,007 --> 00:15:29,657 I'd be letting Suika die. 554 00:15:29,657 --> 00:15:34,497 Kohaku, you're our last stand against Magma. 555 00:15:34,497 --> 00:15:35,947 If you bail now... 556 00:15:35,947 --> 00:15:40,017 But I'm the only one who can save her. I'm the fastest. 557 00:15:40,017 --> 00:15:43,587 I know he's lying, but I have to go to the river. 558 00:15:48,297 --> 00:15:51,317 You're a despicable man, Mantle. 559 00:15:52,307 --> 00:15:53,597 Kohaku! 560 00:15:54,077 --> 00:15:56,067 N-No way! 561 00:15:58,257 --> 00:16:00,867 Round one: Kinro! Magma! 562 00:16:00,867 --> 00:16:02,197 Forward! 563 00:16:02,697 --> 00:16:06,197 Yeah, but Kohaku went to save Suika. 564 00:16:07,667 --> 00:16:13,117 If Kohaku doesn't return in time for her match in round three, she'll be disqualified. 565 00:16:13,917 --> 00:16:15,537 Damn it! 566 00:16:15,947 --> 00:16:17,947 Get back quick, Kohaku! 567 00:16:20,077 --> 00:16:21,857 Good going, Mantle. 568 00:16:21,857 --> 00:16:23,067 Yeah! 569 00:16:23,067 --> 00:16:25,087 I had to make doubly sure. 570 00:16:25,087 --> 00:16:29,187 Now that Kohaku is gone, there's no one who can defeat me. 571 00:16:29,187 --> 00:16:34,967 I, Magma-sama, will be the next village chief and Ruri's husband. 572 00:16:34,967 --> 00:16:36,287 Kinro! 573 00:16:36,287 --> 00:16:41,347 If you surrender now, I'll make you my right-hand man. 574 00:16:41,347 --> 00:16:43,647 I don't dislike strong men. 575 00:16:45,427 --> 00:16:49,647 Lick my shoes in front of everyone, here and now! 576 00:16:49,647 --> 00:16:52,577 I'll take that as your pledge. 577 00:16:54,827 --> 00:17:00,547 Magma, even if what you say is true, I would never surrender. 578 00:17:01,757 --> 00:17:04,457 Even in the midst of this corrupt Grand Bout, 579 00:17:04,877 --> 00:17:08,337 I'm incapable of fighting except in earnest. 580 00:17:08,337 --> 00:17:12,867 Not only that, but I'm not the same man I was before. 581 00:17:14,867 --> 00:17:17,557 You've never won against me once! 582 00:17:17,557 --> 00:17:19,477 What could possibly be different? 583 00:17:21,467 --> 00:17:22,477 I... 584 00:17:23,717 --> 00:17:27,497 I have no choice but to win, for my friends! 585 00:17:29,137 --> 00:17:32,167 Round one: Magma versus Kinro. 586 00:17:32,167 --> 00:17:33,027 Begin! 587 00:17:33,507 --> 00:17:39,377 Your filthy greed is nothing compared to what motivates me! 588 00:17:45,877 --> 00:17:48,717 Kinro, when did you become so strong? 589 00:17:50,297 --> 00:17:53,237 Wow, he's evenly matched with Magma. 590 00:17:53,237 --> 00:17:55,677 He might have a chance! 591 00:17:55,677 --> 00:17:59,777 Huh, he's doing ten billion percent better than I thought he would. 592 00:17:59,777 --> 00:18:02,947 This is all thanks to our battle team's training. 593 00:18:02,947 --> 00:18:05,687 Why are you getting so smug, Ginro? 594 00:18:08,607 --> 00:18:10,617 If worse comes to worst... 595 00:18:10,617 --> 00:18:12,397 Hey, Mantle. 596 00:18:12,947 --> 00:18:14,717 Jasper's an insanely good referee. 597 00:18:14,717 --> 00:18:17,157 He won't let you get away with that. 598 00:18:17,157 --> 00:18:19,227 You got this, Kinro! 599 00:18:17,157 --> 00:18:17,537 {\an5}Not direct 600 00:18:17,157 --> 00:18:21,167 {\an5}m 254 11 l 262 64 270 67 310 60 332 63 421 45 429 41 440 39 451 36 451 26 458 22 451 21 451 11 404 8 379 -7 601 00:18:17,157 --> 00:18:17,537 {\an5}m 254 84 l 508 53 515 114 292 138 253 117 602 00:18:17,157 --> 00:18:21,167 {\an5}m 309 102 l 316 100 319 102 305 105 285 107 273 110 257 113 263 109 268 108 284 105 299 103 603 00:18:17,157 --> 00:18:21,167 {\an5}m 309 102 l 316 100 319 102 305 105 285 107 273 110 273 107 284 105 299 103 604 00:18:17,157 --> 00:18:21,167 {\an5}m 309 102 l 316 100 319 102 305 105 285 107 273 110 257 113 263 109 268 108 284 105 299 103 605 00:18:17,157 --> 00:18:21,167 {\an5}Direct attacks from outside 606 00:18:17,157 --> 00:18:21,167 {\an5}m 410 -19 l 393 29 549 92 574 34 423 -20 607 00:18:17,157 --> 00:18:21,167 {\an5}m 551 -256 l 771 -171 767 -145 753 -137 757 -128 748 -110 525 -190 608 00:18:17,157 --> 00:18:21,167 {\an5}m 303 16 l 381 46 393 48 295 10 294 11 609 00:18:17,157 --> 00:18:21,167 {\an5}m 303 16 l 357 36 369 38 295 10 294 11 610 00:18:17,157 --> 00:18:21,167 {\an5}m -81 -304 l 15 -265 13 -262 -71 -297 611 00:18:17,157 --> 00:18:21,167 {\an5} 612 00:18:17,537 --> 00:18:21,167 {\an5}Not direct 613 00:18:17,537 --> 00:18:21,167 {\an5}m 254 84 l 508 53 515 114 292 138 253 117 614 00:18:19,227 --> 00:18:20,647 Yeah! 615 00:18:23,387 --> 00:18:25,097 I was just, y'know... 616 00:18:25,097 --> 00:18:26,717 Click, click! 617 00:18:26,717 --> 00:18:28,927 Clicking rocks together to cheer him on. 618 00:18:28,927 --> 00:18:29,957 Nuts. 619 00:18:36,587 --> 00:18:41,307 Mantle tied it so tight, I can't get free. 620 00:18:46,607 --> 00:18:49,947 I have to get back to the others, quick! 621 00:18:58,577 --> 00:19:00,877 Magma took a step back. 622 00:19:00,877 --> 00:19:03,877 He always just goes by brute force. 623 00:19:04,267 --> 00:19:06,307 Magma's serious. 624 00:19:06,307 --> 00:19:07,797 I've never seen him like that. 625 00:19:08,137 --> 00:19:09,157 This is bad. 626 00:19:09,157 --> 00:19:11,047 He's put distance between us. 627 00:19:25,427 --> 00:19:28,177 Kinro's straining his eyes. 628 00:19:30,147 --> 00:19:32,177 Suika! You're safe! 629 00:19:32,177 --> 00:19:34,427 So he was lying about you drowning. 630 00:19:34,427 --> 00:19:35,697 Damn that Mantle! 631 00:19:37,077 --> 00:19:40,137 Kinro probably has the fuzzy sickness in his eyes. 632 00:19:40,137 --> 00:19:42,827 I can tell because I have it, too. 633 00:19:45,117 --> 00:19:46,457 What was that jab? 634 00:19:46,947 --> 00:19:48,047 It didn't even come close. 635 00:19:59,237 --> 00:20:00,897 Shit, that was a direct hit! 636 00:20:00,897 --> 00:20:02,097 Kinro! 637 00:20:07,907 --> 00:20:08,717 It's no use. 638 00:20:09,237 --> 00:20:10,747 I can't move. 639 00:20:15,697 --> 00:20:16,667 No... 640 00:20:16,667 --> 00:20:17,747 Not yet. 641 00:20:18,227 --> 00:20:20,537 What I'm doing is important. 642 00:20:25,537 --> 00:20:26,507 Suika? 643 00:20:26,507 --> 00:20:28,467 How did you get in here? 644 00:20:28,467 --> 00:20:33,007 I'm finally going to really, really put myself to use! 645 00:20:35,417 --> 00:20:37,657 Still not giving up, Kinro? 646 00:20:37,657 --> 00:20:39,997 I like you even more. 647 00:20:39,997 --> 00:20:42,517 I want you to be my henchman. 648 00:20:42,907 --> 00:20:46,097 I'm going to use this hill to gain speed! 649 00:20:46,547 --> 00:20:49,767 Now, lick my shoes! 650 00:20:56,837 --> 00:21:01,157 It's the eyes of science, Kinro! 651 00:21:16,577 --> 00:21:18,847 Who the hell is that creep?! 652 00:21:19,927 --> 00:21:22,807 What's the deal with that goofy mask? 653 00:21:25,377 --> 00:21:26,827 My vision... 654 00:21:28,227 --> 00:21:29,897 So this is science! 655 00:21:37,077 --> 00:21:38,517 Holy crap! 656 00:21:38,517 --> 00:21:40,737 He's dodging each one, just barely! 657 00:21:40,737 --> 00:21:43,707 Wh-What's going on with you? 658 00:21:48,627 --> 00:21:54,297 I'm grateful for the science, Suika, Senku. 659 00:22:04,137 --> 00:22:06,477 Let me teach you, Magma... 660 00:22:07,317 --> 00:22:09,837 Had science helped me conquer my eyes, 661 00:22:10,557 --> 00:22:15,067 I would have surpassed your strength long ago. 662 00:22:45,047 --> 00:22:47,617 {\an7}Maybe I don’t know what to do 663 00:22:45,047 --> 00:22:47,617 {\an7}Maybe I don’t know what to do 664 00:22:47,627 --> 00:22:49,887 {\an7}Hurry up my mind is on the moon 665 00:22:47,627 --> 00:22:49,887 {\an7}Hurry up my mind is on the moon 666 00:22:50,217 --> 00:22:52,437 {\an7}Flying up to where the wind blew 667 00:22:50,217 --> 00:22:52,437 {\an7}Flying up to where the wind blew 668 00:22:54,067 --> 00:22:55,777 {\an7}Te no hira ni afureteku 669 00:22:54,067 --> 00:22:55,777 {\an7}Te no hira ni afureteku 670 00:22:54,067 --> 00:22:55,777 {\an1}Overflowing in the palms 671 00:22:54,067 --> 00:22:55,777 {\an1}Overflowing in the palms 672 00:22:54,067 --> 00:22:55,777 {\an7}くる 673 00:22:54,067 --> 00:22:55,777 {\an7}くる 674 00:22:55,777 --> 00:22:57,267 {\an7}Jounetsu ga me wo samasu 675 00:22:55,777 --> 00:22:57,267 {\an7}Jounetsu ga me wo samasu 676 00:22:55,777 --> 00:22:57,267 {\an1}and awakening of passion 677 00:22:55,777 --> 00:22:57,267 {\an1}and awakening of passion 678 00:22:55,777 --> 00:22:57,267 {\an7} 679 00:22:55,777 --> 00:22:57,267 {\an7} 680 00:22:57,267 --> 00:22:59,567 {\an7}Samayotteru dake no this road 681 00:22:57,267 --> 00:22:59,567 {\an7}Samayotteru dake no this road 682 00:22:57,267 --> 00:22:59,567 {\an1}This road that only crawls 683 00:22:57,267 --> 00:22:59,567 {\an1}This road that only crawls 684 00:22:57,267 --> 00:22:59,567 {\an7}彷徨ってい 685 00:22:57,267 --> 00:22:59,567 {\an7}彷徨ってい 686 00:22:59,737 --> 00:23:01,907 {\an7}Hitotsu dake hikaru kimi no pure 687 00:22:59,737 --> 00:23:01,907 {\an7}Hitotsu dake hikaru kimi no pure 688 00:22:59,737 --> 00:23:01,907 {\an1}Only one shines your pure 689 00:22:59,737 --> 00:23:01,907 {\an1}Only one shines your pure 690 00:22:59,737 --> 00:23:01,907 {\an7} 691 00:22:59,737 --> 00:23:01,907 {\an7} 692 00:23:01,907 --> 00:23:03,697 {\an7}Sabita naifu nanka ja sasenai 693 00:23:01,907 --> 00:23:03,697 {\an7}Sabita naifu nanka ja sasenai 694 00:23:01,907 --> 00:23:03,697 {\an1}I can not stab with a rusty knife 695 00:23:01,907 --> 00:23:03,697 {\an1}I can not stab with a rusty knife 696 00:23:01,907 --> 00:23:03,697 {\an7}ナイフなんじゃない 697 00:23:01,907 --> 00:23:03,697 {\an7}ナイフなんじゃない 698 00:23:03,697 --> 00:23:05,527 {\an7}I am burning like a fire tower 699 00:23:03,697 --> 00:23:05,527 {\an7}I am burning like a fire tower 700 00:23:05,527 --> 00:23:07,937 {\an7}Kokoro ni ya wo hanatareta shunkan 701 00:23:05,527 --> 00:23:07,937 {\an7}Kokoro ni ya wo hanatareta shunkan 702 00:23:05,527 --> 00:23:07,937 {\an1}The moment you let go of the arrow 703 00:23:05,527 --> 00:23:07,937 {\an1}The moment you let go of the arrow 704 00:23:05,527 --> 00:23:07,937 {\an7} 705 00:23:05,527 --> 00:23:07,937 {\an7} 706 00:23:08,087 --> 00:23:10,447 {\an7}Matowaritsuku zatsuon ga hajiketa 707 00:23:08,087 --> 00:23:10,447 {\an7}Matowaritsuku zatsuon ga hajiketa 708 00:23:08,087 --> 00:23:10,447 {\an1}I could play the clapping noise 709 00:23:08,087 --> 00:23:10,447 {\an1}I could play the clapping noise 710 00:23:08,087 --> 00:23:10,447 {\an7} 711 00:23:08,087 --> 00:23:10,447 {\an7} 712 00:23:10,687 --> 00:23:12,797 {\an7}Everything was different from that moment on 713 00:23:10,687 --> 00:23:12,797 {\an7}Everything was different from that moment on 714 00:23:12,907 --> 00:23:15,047 {\an7}If I don’t try, I’ll never know 715 00:23:12,907 --> 00:23:15,047 {\an7}If I don’t try, I’ll never know 716 00:23:15,527 --> 00:23:20,457 {\an7}“Naze hana wa saku no darou” 717 00:23:15,527 --> 00:23:20,457 {\an7}“Naze hana wa saku no darou” 718 00:23:15,527 --> 00:23:20,457 {\an1}"Why flowers bloom?" 719 00:23:15,527 --> 00:23:20,457 {\an1}"Why flowers bloom?" 720 00:23:15,527 --> 00:23:20,457 {\an7}何故、花ろう? 721 00:23:15,527 --> 00:23:20,457 {\an7}何故、花ろう? 722 00:23:20,687 --> 00:23:24,817 {\an7}Kimi no koe ga hibiku yo 723 00:23:20,687 --> 00:23:24,817 {\an7}Kimi no koe ga hibiku yo 724 00:23:20,687 --> 00:23:24,817 {\an1}Your voice sounds 725 00:23:20,687 --> 00:23:24,817 {\an1}Your voice sounds 726 00:23:20,687 --> 00:23:24,817 {\an7} 727 00:23:20,687 --> 00:23:24,817 {\an7} 728 00:23:25,007 --> 00:23:28,047 {\an7}Tell me why I just shout into the sky 729 00:23:25,007 --> 00:23:28,047 {\an7}Tell me why I just shout into the sky 730 00:23:28,137 --> 00:23:30,747 {\an7}But you are now no longer you, that’s right 731 00:23:28,137 --> 00:23:30,747 {\an7}But you are now no longer you, that’s right 732 00:23:31,007 --> 00:23:33,647 {\an7}Ano hi bokura tashikameteta 733 00:23:31,007 --> 00:23:33,647 {\an7}Ano hi bokura tashikameteta 734 00:23:31,007 --> 00:23:33,647 {\an1}The life we ​​had checked that day 735 00:23:31,007 --> 00:23:33,647 {\an1}The life we ​​had checked that day 736 00:23:31,007 --> 00:23:33,647 {\an7} 737 00:23:31,007 --> 00:23:33,647 {\an7} 738 00:23:33,647 --> 00:23:35,397 {\an7}LIFE 739 00:23:33,647 --> 00:23:35,397 {\an7}LIFE 740 00:23:35,437 --> 00:23:40,847 {\an7}Hakanai yume to iwaretatte ii kara 741 00:23:35,437 --> 00:23:40,847 {\an7}Hakanai yume to iwaretatte ii kara 742 00:23:35,437 --> 00:23:40,847 {\an1}Because it was said that it was an ugly dream 743 00:23:35,437 --> 00:23:40,847 {\an1}Because it was said that it was an ugly dream 744 00:23:35,437 --> 00:23:40,847 {\an7}儚いと っていい 745 00:23:35,437 --> 00:23:40,847 {\an7}儚いと っていい 746 00:23:41,357 --> 00:23:45,687 {\an7}Kizu darake no kyou kara sukuidasu yo 747 00:23:41,357 --> 00:23:45,687 {\an7}Kizu darake no kyou kara sukuidasu yo 748 00:23:41,357 --> 00:23:45,687 {\an1}I will deliver from today with a lot of wounds 749 00:23:41,357 --> 00:23:45,687 {\an1}I will deliver from today with a lot of wounds 750 00:23:41,357 --> 00:23:45,687 {\an7}今日 751 00:23:41,357 --> 00:23:45,687 {\an7}今日 752 00:23:46,657 --> 00:23:51,037 {\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu 753 00:23:46,657 --> 00:23:51,037 {\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu 754 00:23:58,587 --> 00:24:01,047 {\an8}Next Episode 755 00:23:58,587 --> 00:24:01,047 {\an8}Next Episode 756 00:23:58,587 --> 00:24:01,047 {\an8}Next Episode 757 00:23:58,587 --> 00:24:01,047 {\an8}Next Episode 758 00:23:58,587 --> 00:24:01,047 {\an8}Next Episode 759 00:23:58,587 --> 00:24:01,047 {\an8}Next Episode 760 00:24:01,047 --> 00:24:06,257 This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.