1
00:00:13,747 --> 00:00:15,957
Welcome back!
2
00:00:15,957 --> 00:00:17,657
We made it past the biggest hurdle!
3
00:00:17,657 --> 00:00:19,337
We got sulfuric acid!
4
00:00:20,377 --> 00:00:24,337
Then, at last, we can make
the drug to save Ruri-nee?
5
00:00:24,337 --> 00:00:26,857
Have some patience.
6
00:00:26,857 --> 00:00:31,427
Didn't you see that crazy
roadmap to the cure-all drug?
7
00:00:31,427 --> 00:00:33,827
That incredibly long one?
8
00:00:35,197 --> 00:00:36,717
It's not that bad.
9
00:00:36,717 --> 00:00:39,707
We have just about
everything we need now.
10
00:00:40,997 --> 00:00:43,107
We have all the necessary materials.
11
00:00:42,817 --> 00:00:44,607
{\an5}Iron
12
00:00:42,817 --> 00:00:44,607
{\an5}m 0 0 l 66 0 66 70 0 70
13
00:00:42,817 --> 00:00:44,607
{\an5}Electricity
14
00:00:42,817 --> 00:00:44,607
{\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5
15
00:00:43,067 --> 00:00:44,607
{\an5}Salt
16
00:00:43,067 --> 00:00:44,607
{\an5}m 0 0 l 66 0 66 70 0 70
17
00:00:43,107 --> 00:00:45,997
Now it's just a matter of lighting up
18
00:00:43,317 --> 00:00:44,607
{\an5}Sulfuric
19
00:00:43,317 --> 00:00:44,607
{\an5}Acid
20
00:00:43,317 --> 00:00:44,607
{\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5
21
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Iron
22
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Alcohol
23
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Electricity
24
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Vinegar
25
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Sodium
26
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Bicarbonate
27
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Salt
28
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Sulfuric
29
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Acid
30
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Carbonic
31
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Acid
32
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Urine
33
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Powerful
34
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Magnets
35
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Copper
36
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Coal
37
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Cure-All
38
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Sulfa Drugs
39
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Aniline
40
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Chlorosulfuric
41
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Acid
42
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Hydrochloric
43
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Acid
44
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Ammonia
45
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Phosphorus
46
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Sodium
47
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Hydroxide
48
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Acetic
49
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Anhydride
50
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Sodium
51
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Hydrogen
52
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}Sulfate
53
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}m 0 0 l 84 0 84 24 0 24
54
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}m 0 0 l 30 0 30 23 0 23
55
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}m 0 0 l 50 0 50 23 0 23
56
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}m 0 0 l 110 0 110 30 0 30
57
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5
58
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}m 0 0 l 66 0 66 70 0 70
59
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5
60
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}m 0 0 l 110 0 110 30 0 30
61
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5
62
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5
63
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}m 0 0 l 83 0 83 30 0 30
64
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}m 0 0 l 66 0 66 30 0 30
65
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}m 6 51 l 12 60 124 59 131 57 137 50 115 1 25 2 1 33
66
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}m 0 26 l 6 42 12 50 104 52 110 44 116 36 107 1 16 1
67
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}m 0 0 l 66 0 66 70 0 70
68
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5
69
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}m 0 0 l 66 0 66 70 0 70
70
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}m 0 0 l 50 0 50 170 0 170
71
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}m 3 3 l 1 238 41 236 52 228 57 187 56 75 51 56 57 9 43 1
72
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}m 10 34 l 0 22 0 12 16 0 122 0 130 12 128 24 120 34
73
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}m 0 0 l 50 0 50 30 0 30
74
00:00:45,567 --> 00:00:49,027
{\an5}m 0 0 l 60 0 60 30 0 30
75
00:00:45,997 --> 00:00:49,027
all the dark spots on the roadmap, one by one.
76
00:00:51,187 --> 00:00:53,847
Let's plow through it today.
77
00:00:53,847 --> 00:00:56,667
Time for mad chemical cooking!
78
00:00:56,667 --> 00:00:59,087
It's gonna be exhilarating!
79
00:00:59,497 --> 00:01:01,297
{\an8}Ohayou Sekai
80
00:00:59,497 --> 00:01:01,297
{\an8}Ohayou Sekai
81
00:00:59,497 --> 00:01:01,297
{\an8}Ohayou Sekai
82
00:00:59,497 --> 00:01:01,297
Good Morning World
83
00:00:59,497 --> 00:01:01,297
Good Morning World
84
00:00:59,497 --> 00:01:01,297
Good Morning World
85
00:01:01,297 --> 00:01:04,467
{\an8}Good Morning World!
86
00:01:01,297 --> 00:01:04,467
{\an8}Good Morning World!
87
00:01:01,297 --> 00:01:04,467
{\an8}Good Morning World!
88
00:01:15,477 --> 00:01:17,897
{\an8}dore hodo aruitarou
89
00:01:15,477 --> 00:01:17,897
{\an8}dore hodo aruitarou
90
00:01:15,477 --> 00:01:17,897
{\an8}dore hodo aruitarou
91
00:01:15,477 --> 00:01:17,897
How long did we walk
92
00:01:15,477 --> 00:01:17,897
How long did we walk
93
00:01:15,477 --> 00:01:17,897
How long did we walk
94
00:01:18,017 --> 00:01:21,817
{\an8}ashi no itami dake ga
95
00:01:18,017 --> 00:01:21,817
{\an8}ashi no itami dake ga
96
00:01:18,017 --> 00:01:21,817
{\an8}ashi no itami dake ga
97
00:01:18,017 --> 00:01:21,817
The pain in my feet
98
00:01:18,017 --> 00:01:21,817
The pain in my feet
99
00:01:18,017 --> 00:01:21,817
The pain in my feet
100
00:01:22,027 --> 00:01:25,147
{\an8}sono kyori wo monogataru
101
00:01:22,027 --> 00:01:25,147
{\an8}sono kyori wo monogataru
102
00:01:22,027 --> 00:01:25,147
{\an8}sono kyori wo monogataru
103
00:01:22,027 --> 00:01:25,147
is the only thing that tells me
104
00:01:22,027 --> 00:01:25,147
is the only thing that tells me
105
00:01:22,027 --> 00:01:25,147
is the only thing that tells me
106
00:01:25,527 --> 00:01:28,027
{\an8}nagai yoru wo koeta
107
00:01:25,527 --> 00:01:28,027
{\an8}nagai yoru wo koeta
108
00:01:25,527 --> 00:01:28,027
{\an8}nagai yoru wo koeta
109
00:01:25,527 --> 00:01:28,027
Beyond the long night
110
00:01:25,527 --> 00:01:28,027
Beyond the long night
111
00:01:25,527 --> 00:01:28,027
Beyond the long night
112
00:01:28,027 --> 00:01:32,157
{\an8}zekkei no kitai ga
113
00:01:28,027 --> 00:01:32,157
{\an8}zekkei no kitai ga
114
00:01:28,027 --> 00:01:32,157
{\an8}zekkei no kitai ga
115
00:01:28,027 --> 00:01:32,157
The superb view of my expectations
116
00:01:28,027 --> 00:01:32,157
The superb view of my expectations
117
00:01:28,027 --> 00:01:32,157
The superb view of my expectations
118
00:01:32,157 --> 00:01:35,327
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
119
00:01:32,157 --> 00:01:35,327
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
120
00:01:32,157 --> 00:01:35,327
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
121
00:01:32,157 --> 00:01:35,327
Is giving me a power to live today
122
00:01:32,157 --> 00:01:35,327
Is giving me a power to live today
123
00:01:32,157 --> 00:01:35,327
Is giving me a power to live today
124
00:01:36,207 --> 00:01:38,417
{\an8}kamigami no reihou
125
00:01:36,207 --> 00:01:38,417
{\an8}kamigami no reihou
126
00:01:36,207 --> 00:01:38,417
{\an8}kamigami no reihou
127
00:01:36,207 --> 00:01:38,417
The god's spirits
128
00:01:36,207 --> 00:01:38,417
The god's spirits
129
00:01:36,207 --> 00:01:38,417
The god's spirits
130
00:01:38,627 --> 00:01:40,997
{\an8}shinryoku no kyuuden
131
00:01:38,627 --> 00:01:40,997
{\an8}shinryoku no kyuuden
132
00:01:38,627 --> 00:01:40,997
{\an8}shinryoku no kyuuden
133
00:01:38,627 --> 00:01:40,997
The heart's palace
134
00:01:38,627 --> 00:01:40,997
The heart's palace
135
00:01:38,627 --> 00:01:40,997
The heart's palace
136
00:01:41,247 --> 00:01:43,417
{\an8}gankutsu no saiou
137
00:01:41,247 --> 00:01:43,417
{\an8}gankutsu no saiou
138
00:01:41,247 --> 00:01:43,417
{\an8}gankutsu no saiou
139
00:01:41,247 --> 00:01:43,417
The deepest cave
140
00:01:41,247 --> 00:01:43,417
The deepest cave
141
00:01:41,247 --> 00:01:43,417
The deepest cave
142
00:01:43,667 --> 00:01:46,257
{\an8}soukyuu no hate
143
00:01:43,667 --> 00:01:46,257
{\an8}soukyuu no hate
144
00:01:43,667 --> 00:01:46,257
{\an8}soukyuu no hate
145
00:01:43,667 --> 00:01:46,257
The end of the blue sky
146
00:01:43,667 --> 00:01:46,257
The end of the blue sky
147
00:01:43,667 --> 00:01:46,257
The end of the blue sky
148
00:01:46,257 --> 00:01:48,427
{\an8}touha shite miseru
149
00:01:46,257 --> 00:01:48,427
{\an8}touha shite miseru
150
00:01:46,257 --> 00:01:48,427
{\an8}touha shite miseru
151
00:01:46,257 --> 00:01:48,427
There is no limit
152
00:01:46,257 --> 00:01:48,427
There is no limit
153
00:01:46,257 --> 00:01:48,427
There is no limit
154
00:01:48,427 --> 00:01:51,967
{\an8}genkai wa nai
155
00:01:48,427 --> 00:01:51,967
{\an8}genkai wa nai
156
00:01:48,427 --> 00:01:51,967
{\an8}genkai wa nai
157
00:01:48,427 --> 00:01:51,967
we cannot cross
158
00:01:48,427 --> 00:01:51,967
we cannot cross
159
00:01:48,427 --> 00:01:51,967
we cannot cross
160
00:01:51,967 --> 00:01:55,477
{\an8}hoshi no sumizumi made
161
00:01:51,967 --> 00:01:55,477
{\an8}hoshi no sumizumi made
162
00:01:51,967 --> 00:01:55,477
{\an8}hoshi no sumizumi made
163
00:01:51,967 --> 00:01:55,477
To every corner of the stars
164
00:01:51,967 --> 00:01:55,477
To every corner of the stars
165
00:01:51,967 --> 00:01:55,477
To every corner of the stars
166
00:01:57,347 --> 00:01:59,017
{\an8}Ohayou Sekai
167
00:01:57,347 --> 00:01:59,017
{\an8}Ohayou Sekai
168
00:01:57,347 --> 00:01:59,017
{\an8}Ohayou Sekai
169
00:01:57,347 --> 00:01:59,017
Good Morning World
170
00:01:57,347 --> 00:01:59,017
Good Morning World
171
00:01:57,347 --> 00:01:59,017
Good Morning World
172
00:01:59,017 --> 00:02:02,147
{\an8}Good Morning World!
173
00:01:59,017 --> 00:02:02,147
{\an8}Good Morning World!
174
00:01:59,017 --> 00:02:02,147
{\an8}Good Morning World!
175
00:02:02,267 --> 00:02:06,317
{\an8}fukanou no yami wo hanate
176
00:02:02,267 --> 00:02:06,317
{\an8}fukanou no yami wo hanate
177
00:02:02,267 --> 00:02:06,317
{\an8}fukanou no yami wo hanate
178
00:02:02,267 --> 00:02:06,317
Overcome the darkness of the impossible
179
00:02:02,267 --> 00:02:06,317
Overcome the darkness of the impossible
180
00:02:02,267 --> 00:02:06,317
Overcome the darkness of the impossible
181
00:02:06,317 --> 00:02:12,237
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
182
00:02:06,317 --> 00:02:12,237
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
183
00:02:06,317 --> 00:02:12,237
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
184
00:02:06,317 --> 00:02:12,237
Reach out to mythology
185
00:02:06,317 --> 00:02:12,237
Reach out to mythology
186
00:02:06,317 --> 00:02:12,237
Reach out to mythology
187
00:02:12,237 --> 00:02:16,497
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
188
00:02:12,237 --> 00:02:16,497
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
189
00:02:12,237 --> 00:02:16,497
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
190
00:02:12,237 --> 00:02:16,497
Step by step like breaking stones
191
00:02:12,237 --> 00:02:16,497
Step by step like breaking stones
192
00:02:12,237 --> 00:02:16,497
Step by step like breaking stones
193
00:02:16,497 --> 00:02:21,457
{\an8}kono ayumi de
194
00:02:16,497 --> 00:02:21,457
{\an8}kono ayumi de
195
00:02:16,497 --> 00:02:21,457
{\an8}kono ayumi de
196
00:02:16,497 --> 00:02:21,457
And with this step
197
00:02:16,497 --> 00:02:21,457
And with this step
198
00:02:16,497 --> 00:02:21,457
And with this step
199
00:02:21,457 --> 00:02:25,417
{\an8}sekai wo hirogeyou
200
00:02:21,457 --> 00:02:25,417
{\an8}sekai wo hirogeyou
201
00:02:21,457 --> 00:02:25,417
{\an8}sekai wo hirogeyou
202
00:02:21,457 --> 00:02:25,417
Let's expand this world
203
00:02:21,457 --> 00:02:25,417
Let's expand this world
204
00:02:21,457 --> 00:02:25,417
Let's expand this world
205
00:02:29,297 --> 00:02:34,047
{\an5}Masked
206
00:02:29,297 --> 00:02:34,047
{\an5}Warrior
207
00:02:35,757 --> 00:02:39,827
First, we boil the sulfuric acid
we got, and add a pinch of salt.
208
00:02:39,827 --> 00:02:43,737
There's a weird glass sculpture
with a stick in the middle.
209
00:02:43,737 --> 00:02:46,477
How dare you make me make
such a complicated thing?!
210
00:02:46,477 --> 00:02:50,317
I don't know what you're using it for,
but you've gone and made me all excited!
211
00:02:50,717 --> 00:02:52,877
It's a water dripping machine.
212
00:02:53,307 --> 00:02:55,437
Are we catching the gas
that's coming out of the
213
00:02:55,437 --> 00:02:57,407
sulfuric acid and salt mixture as it drips?
214
00:02:57,407 --> 00:02:58,867
{\an5}Hydrochloric
215
00:02:57,407 --> 00:02:58,867
{\an5}Acid
216
00:02:57,407 --> 00:02:58,867
{\an5}m 0 0 l 50 0 50 30 0 30
217
00:02:58,867 --> 00:03:00,817
Now we've got hydrochloric acid.
218
00:03:00,817 --> 00:03:02,147
Hydrochloric acid?
219
00:03:02,147 --> 00:03:04,407
It's a somewhat dangerous chemical.
220
00:03:04,407 --> 00:03:06,627
Get it in your eyes, and you'll go blind.
221
00:03:06,987 --> 00:03:09,267
Next, the sinters from the sulfuric acid spring,
222
00:03:09,267 --> 00:03:11,797
which people love taking
home from hot springs.
223
00:03:12,517 --> 00:03:16,057
Boil this stuff, throw it into the
hydrochloric acid we just made, and...
224
00:03:16,057 --> 00:03:17,427
{\an5}Chlorosulfuric
225
00:03:16,057 --> 00:03:17,427
{\an5}Acid
226
00:03:16,057 --> 00:03:17,427
{\an5}m -371 118 l -438 37 -438 -30 -331 -110 379 -110 433 -62 436 31 b 418 54 386 92 361 114
227
00:03:17,427 --> 00:03:19,897
Now we have chlorosulfuric acid.
228
00:03:19,897 --> 00:03:21,887
Chlorosulfuric acid?
229
00:03:21,887 --> 00:03:23,707
This stuff is really dangerous.
230
00:03:23,707 --> 00:03:26,767
Get it on your skin, and you'll
turn into a skulking zombie.
231
00:03:29,737 --> 00:03:31,067
Good.
232
00:03:31,577 --> 00:03:33,987
Man, it smells like a swimming pool.
233
00:03:33,987 --> 00:03:36,617
Separate the salt water
using electricity, and...
234
00:03:36,617 --> 00:03:37,987
{\an5}Sodium
235
00:03:36,617 --> 00:03:37,987
{\an5}Hydroxide
236
00:03:36,617 --> 00:03:37,987
{\an5}m 6 51 l 12 60 124 59 131 57 137 50 115 1 25 2 1 33
237
00:03:37,987 --> 00:03:40,617
We have sodium hydroxide.
238
00:03:40,617 --> 00:03:42,337
Sodium hydroxide?
239
00:03:42,337 --> 00:03:44,457
This chemical is ultra dangerous.
240
00:03:44,457 --> 00:03:46,877
The yakuza use it to melt corpses.
241
00:03:46,877 --> 00:03:50,207
Ah, I see, I see.
242
00:03:50,977 --> 00:03:54,537
A drug that makes you blind, turns you
into a zombie, and melts your corpse.
243
00:03:54,537 --> 00:03:56,297
I see.
244
00:03:56,297 --> 00:03:59,297
You're going to make
Ruri-nee drink that?
245
00:03:59,297 --> 00:04:00,707
No one's drinking it!
246
00:04:00,707 --> 00:04:02,887
We're using it to prepare the drug!
247
00:04:03,297 --> 00:04:04,607
Don't worry.
248
00:04:04,607 --> 00:04:06,837
The rest of the chemicals are harmless.
249
00:04:06,837 --> 00:04:08,497
Let's go get some ammonia.
250
00:04:08,497 --> 00:04:09,277
Woo!
251
00:04:10,237 --> 00:04:11,937
Ammonia?
252
00:04:16,317 --> 00:04:18,027
We have ammonia.
253
00:04:16,317 --> 00:04:18,947
{\an5}Urine
254
00:04:16,317 --> 00:04:18,947
{\an5}m 0 0 l 66 0 66 70 0 70
255
00:04:16,317 --> 00:04:18,947
{\an5}Ammonia
256
00:04:16,317 --> 00:04:18,947
{\an5}m 0 0 l 110 0 110 30 0 30
257
00:04:18,947 --> 00:04:22,417
And you're going to make
Ruri-nee drink that?
258
00:04:22,417 --> 00:04:24,127
She's not drinking it, damn it!
259
00:04:24,127 --> 00:04:26,207
We're using it to prepare the drug!
260
00:04:26,857 --> 00:04:29,377
All right, we're getting there.
261
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Iron
262
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Alcohol
263
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Electricity
264
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Vinegar
265
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Sodium
266
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Bicarbonate
267
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Salt
268
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Sulfuric
269
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Acid
270
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Carbonic
271
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Acid
272
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Urine
273
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Powerful
274
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Magnets
275
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Copper
276
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Coal
277
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Cure-All
278
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Sulfa Drugs
279
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Aniline
280
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Chlorosulfuric
281
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Acid
282
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Hydrochloric
283
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Acid
284
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Ammonia
285
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Phosphorus
286
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Sodium
287
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Hydroxide
288
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Acetic
289
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Anhydride
290
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Sodium
291
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Hydrogen
292
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}Sulfate
293
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}m 0 0 l 84 0 84 24 0 24
294
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}m 0 0 l 30 0 30 23 0 23
295
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}m 0 0 l 50 0 50 23 0 23
296
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}m 0 0 l 110 0 110 30 0 30
297
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5
298
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}m 0 0 l 66 0 66 70 0 70
299
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5
300
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}m 0 0 l 110 0 110 30 0 30
301
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5
302
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5
303
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}m 0 0 l 83 0 83 30 0 30
304
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}m 0 0 l 66 0 66 30 0 30
305
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}m 6 51 l 12 60 124 59 131 57 137 50 115 1 25 2 1 33
306
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}m 0 26 l 6 42 12 50 104 52 110 44 116 36 107 1 16 1
307
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}m 0 0 l 66 0 66 70 0 70
308
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5
309
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}m 0 0 l 66 0 66 70 0 70
310
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}m 0 0 l 50 0 50 170 0 170
311
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}m 3 3 l 1 238 41 236 52 228 57 187 56 75 51 56 57 9 43 1
312
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}m 10 34 l 0 22 0 12 16 0 122 0 130 12 128 24 120 34
313
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}m 0 0 l 50 0 50 30 0 30
314
00:04:28,207 --> 00:04:29,377
{\an5}m 0 0 l 60 0 60 30 0 30
315
00:04:29,377 --> 00:04:31,947
We're more or less down to three items.
316
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}Alcohol
317
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5
318
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}Vinegar
319
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5
320
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}Sodium
321
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}Bicarbonate
322
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}m 60 33 l 76 1 88 32 117 13 102 45 133 35 108 75 126 118 106 115 105 159 84 128 85 150 67 128 43 157 42 133 8 151 26 109 7 115 18 86 0 41 25 54 33 5
323
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}Coal
324
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}m 0 0 l 66 0 66 30 0 30
325
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}Aniline
326
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}m 0 0 l 83 0 83 30 0 30
327
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}Carbonic
328
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}Acid
329
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}m 0 0 l 60 0 60 30 0 30
330
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}Acetic
331
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}Anhydride
332
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}m 0 0 l 110 0 110 30 0 30
333
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}Powerful
334
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}Magnets
335
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}m 0 0 l 84 0 84 24 0 24
336
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}Copper
337
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}m 0 0 l 30 0 30 23 0 23
338
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}Phosphorus
339
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}m 0 0 l 50 0 50 23 0 23
340
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}Sodium
341
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}Hydroxide
342
00:04:29,377 --> 00:04:37,597
{\an5}m 6 51 l 12 60 124 59 131 57 137 50 115 1 25 2 1 33
343
00:04:31,947 --> 00:04:35,197
Acetic anhydride, sodium
bicarbonate, and anilin.
344
00:04:35,197 --> 00:04:37,587
It all sounds like some kind of spell.
345
00:04:37,587 --> 00:04:40,167
We can't make any of it without alcohol.
346
00:04:40,167 --> 00:04:43,347
Put another way, if we
just get some alcohol...
347
00:04:43,697 --> 00:04:47,267
We'll have the ultimate
cure-all, sulfa drugs.
348
00:04:48,897 --> 00:04:51,097
Let's start making alcohol, then!
349
00:04:51,097 --> 00:04:53,987
It's going to be a bit of a pain.
350
00:04:53,987 --> 00:04:55,987
We can use all the help we can get.
351
00:04:55,987 --> 00:04:56,997
Alcohol?
352
00:04:56,997 --> 00:04:58,457
What are you talking about?
353
00:04:58,457 --> 00:05:01,627
If you win the Grand Bout tomorrow,
354
00:05:01,627 --> 00:05:04,787
the villagers will give you
more than you can ever finish.
355
00:05:05,667 --> 00:05:07,717
Wait, the Grand Bout is tomorrow?
356
00:05:08,677 --> 00:05:11,087
The timing is too perfect.
357
00:05:14,877 --> 00:05:15,697
Yeah.
358
00:05:15,697 --> 00:05:19,257
If Kinro or Ginro wins, we'll have alcohol,
359
00:05:19,257 --> 00:05:21,967
and we can give Ruri the cure-all drug!
360
00:05:21,967 --> 00:05:22,757
Yeah.
361
00:05:22,757 --> 00:05:27,227
We're going to win the
Grand Bout, even if it kills us.
362
00:05:28,637 --> 00:05:30,547
It's finally time.
363
00:05:30,547 --> 00:05:34,437
Your husband, the new village
chief, will be chosen tomorrow.
364
00:05:34,437 --> 00:05:36,297
Isn't that right, Ruri?
365
00:05:36,297 --> 00:05:37,037
Yes.
366
00:05:38,067 --> 00:05:39,177
Turquoise!
367
00:05:39,177 --> 00:05:42,467
Are preparations for the
Grand Bout proceeding well?
368
00:05:42,467 --> 00:05:43,547
Yes.
369
00:05:43,547 --> 00:05:44,697
Well, yes...
370
00:05:45,027 --> 00:05:47,897
The preparations are, at least.
371
00:05:47,897 --> 00:05:49,457
That said...
372
00:05:49,457 --> 00:05:52,777
Why is Kohaku competing again?!
373
00:05:52,777 --> 00:05:54,757
You need to tell her she can't!
374
00:05:54,757 --> 00:05:57,957
Anyone over fourteen and not
yet married can participate.
375
00:05:57,957 --> 00:06:00,927
The sacred rules of the
Grand Bout are immutable.
376
00:06:00,927 --> 00:06:04,807
No one expected a girl to compete!
377
00:06:05,177 --> 00:06:07,457
Well, let's let it be.
378
00:06:07,457 --> 00:06:11,187
A man who can't even defeat a woman isn't fit
379
00:06:11,187 --> 00:06:14,227
to fill the seat of the village chief, anyway.
380
00:06:16,347 --> 00:06:19,977
Chief, there's actually one more problem.
381
00:06:19,977 --> 00:06:20,957
Hm?
382
00:06:21,577 --> 00:06:23,907
There's a new contestant.
383
00:06:24,287 --> 00:06:26,657
You're participating in the Grand Bout?!
384
00:06:27,007 --> 00:06:29,667
I signed him up!
385
00:06:29,667 --> 00:06:33,497
Senku's over fourteen and
unmarried, after all!
386
00:06:33,497 --> 00:06:38,047
Yeah, there's no rule that says
you have to be a villager.
387
00:06:39,437 --> 00:06:43,597
Since when have Senku
and Ginro been so close?
388
00:06:43,597 --> 00:06:46,967
Their skeevy sides
brought them together.
389
00:06:47,297 --> 00:06:51,097
But, Senku, you aren't a very capable fighter.
390
00:06:51,097 --> 00:06:53,137
I don't plan on winning.
391
00:06:53,137 --> 00:06:55,667
I just want to tire them out.
392
00:06:55,667 --> 00:06:59,027
Plus, if we go up against each other...
393
00:06:59,277 --> 00:07:00,217
Boop.
394
00:07:00,217 --> 00:07:02,527
Oh, no, you got me!
395
00:07:02,527 --> 00:07:04,857
We move up without breaking a sweat!
396
00:07:04,857 --> 00:07:08,307
The more contestants on our
side, the better! Right?!
397
00:07:08,307 --> 00:07:10,317
Y-You're rigging the game.
398
00:07:10,317 --> 00:07:12,957
You're way too underhanded, Ginro.
399
00:07:13,377 --> 00:07:18,047
Either way, even with worthy
goals, rules are rules.
400
00:07:18,047 --> 00:07:21,217
I'm not going to lose on
purpose to rig the game.
401
00:07:21,217 --> 00:07:23,137
Of course, of course!
402
00:07:23,137 --> 00:07:27,627
You look like the best bet to win
against Magma anyway, Kinro.
403
00:07:27,627 --> 00:07:30,847
Save your energy and make it to the top.
404
00:07:30,847 --> 00:07:34,467
You don't need to cheat, Kinro.
405
00:07:34,467 --> 00:07:38,027
We're just going to be all like, "Mercy!"
406
00:07:38,027 --> 00:07:39,357
Got a problem with that?
407
00:07:41,237 --> 00:07:45,117
Neither of you look very righteous.
408
00:07:46,057 --> 00:07:48,287
Kohaku! What about you?
409
00:07:48,817 --> 00:07:52,077
Are you fine with tarnishing
the game by rigging it?
410
00:07:54,827 --> 00:07:56,787
{\an5}Anti
411
00:07:54,827 --> 00:07:56,787
{\an5}m -306 -152 l 157 -152 157 5 -306 5
412
00:07:54,827 --> 00:07:56,787
{\an5}Pro
413
00:07:54,827 --> 00:07:56,787
{\an5}m -185 78 l 269 78 269 235 -184 239
414
00:07:54,827 --> 00:07:57,017
Well, I mean...
415
00:07:54,827 --> 00:07:57,537
{\an5}Rigging
416
00:07:56,377 --> 00:07:57,127
{\an5}Anti
417
00:07:56,377 --> 00:07:57,127
{\an5}m -265 -134 l 116 -131 115 -13 -264 -16
418
00:07:56,377 --> 00:07:57,547
{\an5}Pro
419
00:07:56,377 --> 00:07:57,547
{\an5}m 55 -194 l 623 -198 623 -9 60 -2
420
00:07:57,127 --> 00:07:57,207
{\an5}Anti
421
00:07:57,127 --> 00:07:57,207
{\an5}m -265 -134 l 116 -131 115 -13 -264 -16
422
00:07:57,207 --> 00:07:57,547
{\an5}Anti
423
00:07:57,207 --> 00:07:57,547
{\an5}m -265 -134 l 116 -131 115 -13 -264 -16
424
00:07:58,037 --> 00:08:02,047
If it improves Ruri-nee's chances
of surviving, even just a little...
425
00:08:31,837 --> 00:08:34,247
It's been nearly half a year since he arrived.
426
00:08:35,497 --> 00:08:36,557
Finally...
427
00:08:40,777 --> 00:08:43,177
I'm setting foot in the
village for the first time.
428
00:08:44,637 --> 00:08:46,097
This is the first step.
429
00:08:53,057 --> 00:08:57,817
Is that the outsider who
wants to enter the Grand Bout?
430
00:08:57,817 --> 00:08:58,397
Yes.
431
00:08:58,807 --> 00:09:00,737
His name is Senku.
432
00:09:01,937 --> 00:09:03,467
Senku?
433
00:09:03,467 --> 00:09:07,527
Did you say his name is Senku?
434
00:09:07,897 --> 00:09:11,827
What, have you met him
before or something, Ruri?
435
00:09:11,827 --> 00:09:13,597
No, I haven't.
436
00:09:14,037 --> 00:09:15,747
Of course I haven't, but...
437
00:09:17,337 --> 00:09:19,497
I still know...
438
00:09:20,777 --> 00:09:23,837
I still know Senku.
439
00:09:24,777 --> 00:09:25,837
Hey!
440
00:09:26,357 --> 00:09:27,677
For years...
441
00:09:28,147 --> 00:09:33,237
No, possibly even from long,
long ago in the past.
442
00:09:35,267 --> 00:09:37,787
Senku-san, right?
443
00:09:38,357 --> 00:09:40,637
So you're the priestess, Ruri.
444
00:09:41,817 --> 00:09:43,937
We finally meet, huh?
445
00:09:44,547 --> 00:09:48,447
There's something I must ask you.
446
00:09:49,517 --> 00:09:54,327
Senku, what is your last name?
447
00:09:56,557 --> 00:09:57,547
Last...
448
00:09:57,547 --> 00:09:58,577
...name?
449
00:09:59,017 --> 00:10:01,747
Your last name is another
name that attaches to—
450
00:10:01,747 --> 00:10:03,587
Yeah, I know what it is.
451
00:10:03,587 --> 00:10:06,857
There's no culture of having
last names in this village.
452
00:10:06,857 --> 00:10:08,547
How does this woman know?
453
00:10:08,547 --> 00:10:11,557
Could it be that you're Ishi—
454
00:10:13,437 --> 00:10:14,507
Ruri-sama!
455
00:10:15,967 --> 00:10:17,347
Outsider!
456
00:10:17,347 --> 00:10:18,977
Stay away from the priestess!
457
00:10:18,977 --> 00:10:20,527
Don't make her walk!
458
00:10:20,527 --> 00:10:22,017
Carry her back immediately!
459
00:10:22,857 --> 00:10:24,247
Are you all right?
460
00:10:24,247 --> 00:10:25,437
Yes.
461
00:10:26,627 --> 00:10:29,737
I have a ton of questions, too.
462
00:10:29,737 --> 00:10:34,187
Let's have a good, long interview
once the Grand Bout is over with.
463
00:10:35,327 --> 00:10:36,977
This is excellent.
464
00:10:36,977 --> 00:10:40,417
I might not need to kill Ruri.
465
00:10:40,417 --> 00:10:43,527
It looks like she'll croak
as soon as we get married.
466
00:10:50,587 --> 00:10:52,907
Anyone but you, Magma!
467
00:10:54,517 --> 00:10:58,397
Hey, that's not bad form for Chrome.
468
00:10:58,397 --> 00:11:02,647
Chrome's been practicing
poking that target non-stop.
469
00:11:04,697 --> 00:11:07,027
I'm practicing hitting Magma's weak spot.
470
00:11:07,027 --> 00:11:08,857
His weak spot? You don't mean...
471
00:11:08,857 --> 00:11:11,027
Yep! His wee-wee!
472
00:11:11,027 --> 00:11:12,827
I agree.
473
00:11:12,827 --> 00:11:17,987
If the goal is to wear him down,
then it makes sense to go for his testicles.
474
00:11:17,987 --> 00:11:19,367
Kohaku-chan...
475
00:11:19,367 --> 00:11:24,437
You're beyond tomboy or butch
when it comes to fighting.
476
00:11:24,437 --> 00:11:26,797
You're simply... insane.
477
00:11:27,147 --> 00:11:29,387
I don't have a chance of winning,
478
00:11:29,387 --> 00:11:32,097
but I'm going to chip away at
Magma as much as I can before
479
00:11:32,097 --> 00:11:34,577
Kinro or someone else goes up against him.
480
00:11:34,577 --> 00:11:36,637
That's the best I can do.
481
00:11:37,047 --> 00:11:41,557
That means the match-up is going to be crucial.
482
00:11:43,037 --> 00:11:46,597
{\an8}Rig it! Rig it!
483
00:11:46,597 --> 00:11:49,897
{\an8}Make a match-up that'll let us rig it!
484
00:11:49,897 --> 00:11:53,347
{\an8}Rig it! Rig it!
485
00:11:49,897 --> 00:11:53,347
Yup, screw having a fair fight.
486
00:11:53,347 --> 00:11:56,277
The kingdom of science fights
with wits and genius.
487
00:11:53,357 --> 00:11:57,707
{\an8}Make a match-up that'll let us rig it!
488
00:11:56,277 --> 00:11:59,447
Let's game the Grand Bout to hell and back.
489
00:11:59,937 --> 00:12:03,417
We'll rig it so that Kinro
gets to the top unscathed,
490
00:12:03,417 --> 00:12:05,907
and pit him against an exhausted Magma.
491
00:12:05,907 --> 00:12:09,087
Which means it's best for us if Kinro
and Magma are in separate blocks.
492
00:12:09,087 --> 00:12:14,697
Although it'll be quickest if I can
defeat Magma in the first match.
493
00:12:14,697 --> 00:12:15,777
Right.
494
00:12:15,777 --> 00:12:18,887
If you win in the finals, it all gets reset.
495
00:12:18,887 --> 00:12:22,637
When it comes to drawing straws,
all we can do is pray to God.
496
00:12:22,637 --> 00:12:24,537
Kohaku-chan and Magma
start off together.
497
00:12:24,537 --> 00:12:26,477
Kinro and Magma never
go against each other.
498
00:12:26,477 --> 00:12:28,507
Kohaku-chan and Magma
start off together.
499
00:12:26,477 --> 00:12:28,897
{\an8}It sounds like a tongue twister.
500
00:12:28,507 --> 00:12:30,397
Kinro and Magma never
go against each other.
501
00:12:30,397 --> 00:12:32,357
{\an8}Kohaku-chan and Magma
start off together!
502
00:12:32,357 --> 00:12:33,757
{\an8}Kinro and Magma never
go against each other!
503
00:12:32,667 --> 00:12:34,487
They're drawing up the
tournament brackets.
504
00:12:33,757 --> 00:12:35,267
{\an8}Kohaku-chan and Magma
start off together.
505
00:12:35,267 --> 00:12:36,567
{\an8}Kinro and Magma never
go against each other!
506
00:12:36,567 --> 00:12:38,307
Kohaku-chan and Magma
start off together.
507
00:12:38,307 --> 00:12:39,987
Kinro and Magma never
go against each other!
508
00:12:39,987 --> 00:12:41,877
Kohaku-chan and Magma
start off together!
509
00:12:41,877 --> 00:12:44,067
Kinro and Magma never
go against each other!
510
00:12:45,317 --> 00:12:48,667
The first round of the
Grand Bout will be between...
511
00:12:53,217 --> 00:12:55,047
Kinro and Magma!
512
00:12:55,047 --> 00:12:59,047
BRUH
513
00:13:02,577 --> 00:13:04,057
This is bad.
514
00:13:04,057 --> 00:13:05,937
This is really bad.
515
00:13:05,937 --> 00:13:07,147
This is seriously bad!
516
00:13:07,147 --> 00:13:10,177
It turned out the exact
opposite of what I prayed for!
517
00:13:10,177 --> 00:13:13,097
Damn it, how could we be so unlucky?
518
00:13:13,907 --> 00:13:15,317
What can you do?
519
00:13:16,037 --> 00:13:19,627
A science user doesn't count on being lucky.
520
00:13:19,627 --> 00:13:22,867
You just do what you can,
even if you're dealt the worst cards.
521
00:13:23,177 --> 00:13:26,537
A rigged Grand Bout is won by doping,
522
00:13:26,537 --> 00:13:30,127
with this Kingdom special
science power-up drink!
523
00:13:31,207 --> 00:13:34,207
That's another mighty suspicious drink.
524
00:13:34,537 --> 00:13:36,837
Does it have some kind
of crazy drug in it?
525
00:13:37,857 --> 00:13:39,967
Sadly, it's perfectly safe.
526
00:13:39,967 --> 00:13:43,637
It's made from tea leaves,
honey, and sweet flag.
527
00:13:43,767 --> 00:13:47,197
The caffeine's a stimulant,
the sweet flag will keep you cool,
528
00:13:47,197 --> 00:13:49,537
and the honey will jack your
blood sugar through the roof.
529
00:13:49,537 --> 00:13:52,577
In this stone world,
that's nothing short of doping.
530
00:13:54,527 --> 00:13:56,517
Who said to drink all of it?!
531
00:13:57,027 --> 00:13:58,277
We're all out?!
532
00:13:58,907 --> 00:14:00,897
What do you want me to do?!
533
00:14:00,897 --> 00:14:05,287
If you lose to Magma,
I'm going to have to beat him!
534
00:14:05,287 --> 00:14:07,877
He ate the ingredients raw.
535
00:14:07,877 --> 00:14:11,037
Dude, he finished all the sweet flag.
536
00:14:11,037 --> 00:14:14,737
Is that the grass that's
growing all over the river?
537
00:14:14,737 --> 00:14:16,547
I'll go pick some!
538
00:14:16,547 --> 00:14:21,427
I may not be competing, but I
can still make myself useful!
539
00:14:32,837 --> 00:14:39,467
But, hey, I just need you to make
it to the final match, right?
540
00:14:40,467 --> 00:14:42,447
This is bad!
541
00:14:42,447 --> 00:14:45,897
Suika-chan fell in the river
trying to pick herbs!
542
00:14:45,897 --> 00:14:48,157
She's drowning!
543
00:14:48,157 --> 00:14:54,107
You're the quickest, Kohaku-chan,
so you'd better go help her before she dies!
544
00:14:55,237 --> 00:14:58,757
You're ten billion percent lying, obviously.
545
00:15:01,467 --> 00:15:03,957
I-I'm not lying.
546
00:15:03,957 --> 00:15:07,887
I just happened to pass by her
at the river when I saw her!
547
00:15:08,637 --> 00:15:11,707
How do you know she
was there to pick herbs
548
00:15:11,707 --> 00:15:14,437
if you just "happened" to see her at the river?
549
00:15:14,437 --> 00:15:17,687
Come back in ten billion years if
you want to have a brain battle
550
00:15:17,687 --> 00:15:21,227
with the science team, you blatant idiot.
551
00:15:22,267 --> 00:15:23,957
I know he's lying,
552
00:15:24,547 --> 00:15:27,007
but if there's even the slightest
chance that he's not,
553
00:15:27,007 --> 00:15:29,657
I'd be letting Suika die.
554
00:15:29,657 --> 00:15:34,497
Kohaku, you're our last stand against Magma.
555
00:15:34,497 --> 00:15:35,947
If you bail now...
556
00:15:35,947 --> 00:15:40,017
But I'm the only one who can
save her. I'm the fastest.
557
00:15:40,017 --> 00:15:43,587
I know he's lying, but I
have to go to the river.
558
00:15:48,297 --> 00:15:51,317
You're a despicable man, Mantle.
559
00:15:52,307 --> 00:15:53,597
Kohaku!
560
00:15:54,077 --> 00:15:56,067
N-No way!
561
00:15:58,257 --> 00:16:00,867
Round one: Kinro! Magma!
562
00:16:00,867 --> 00:16:02,197
Forward!
563
00:16:02,697 --> 00:16:06,197
Yeah, but Kohaku went to save Suika.
564
00:16:07,667 --> 00:16:13,117
If Kohaku doesn't return in time for her
match in round three, she'll be disqualified.
565
00:16:13,917 --> 00:16:15,537
Damn it!
566
00:16:15,947 --> 00:16:17,947
Get back quick, Kohaku!
567
00:16:20,077 --> 00:16:21,857
Good going, Mantle.
568
00:16:21,857 --> 00:16:23,067
Yeah!
569
00:16:23,067 --> 00:16:25,087
I had to make doubly sure.
570
00:16:25,087 --> 00:16:29,187
Now that Kohaku is gone,
there's no one who can defeat me.
571
00:16:29,187 --> 00:16:34,967
I, Magma-sama, will be the next
village chief and Ruri's husband.
572
00:16:34,967 --> 00:16:36,287
Kinro!
573
00:16:36,287 --> 00:16:41,347
If you surrender now,
I'll make you my right-hand man.
574
00:16:41,347 --> 00:16:43,647
I don't dislike strong men.
575
00:16:45,427 --> 00:16:49,647
Lick my shoes in front of
everyone, here and now!
576
00:16:49,647 --> 00:16:52,577
I'll take that as your pledge.
577
00:16:54,827 --> 00:17:00,547
Magma, even if what you say is
true, I would never surrender.
578
00:17:01,757 --> 00:17:04,457
Even in the midst of
this corrupt Grand Bout,
579
00:17:04,877 --> 00:17:08,337
I'm incapable of fighting
except in earnest.
580
00:17:08,337 --> 00:17:12,867
Not only that, but I'm not
the same man I was before.
581
00:17:14,867 --> 00:17:17,557
You've never won against me once!
582
00:17:17,557 --> 00:17:19,477
What could possibly be different?
583
00:17:21,467 --> 00:17:22,477
I...
584
00:17:23,717 --> 00:17:27,497
I have no choice but
to win, for my friends!
585
00:17:29,137 --> 00:17:32,167
Round one: Magma versus Kinro.
586
00:17:32,167 --> 00:17:33,027
Begin!
587
00:17:33,507 --> 00:17:39,377
Your filthy greed is nothing
compared to what motivates me!
588
00:17:45,877 --> 00:17:48,717
Kinro, when did you become so strong?
589
00:17:50,297 --> 00:17:53,237
Wow, he's evenly matched with Magma.
590
00:17:53,237 --> 00:17:55,677
He might have a chance!
591
00:17:55,677 --> 00:17:59,777
Huh, he's doing ten billion percent
better than I thought he would.
592
00:17:59,777 --> 00:18:02,947
This is all thanks to our
battle team's training.
593
00:18:02,947 --> 00:18:05,687
Why are you getting so smug, Ginro?
594
00:18:08,607 --> 00:18:10,617
If worse comes to worst...
595
00:18:10,617 --> 00:18:12,397
Hey, Mantle.
596
00:18:12,947 --> 00:18:14,717
Jasper's an insanely good referee.
597
00:18:14,717 --> 00:18:17,157
He won't let you get away with that.
598
00:18:17,157 --> 00:18:19,227
You got this, Kinro!
599
00:18:17,157 --> 00:18:17,537
{\an5}Not
direct
600
00:18:17,157 --> 00:18:21,167
{\an5}m 254 11 l 262 64 270 67 310 60 332 63 421 45 429 41 440 39 451 36 451 26 458 22 451 21 451 11 404 8 379 -7
601
00:18:17,157 --> 00:18:17,537
{\an5}m 254 84 l 508 53 515 114 292 138 253 117
602
00:18:17,157 --> 00:18:21,167
{\an5}m 309 102 l 316 100 319 102 305 105 285 107 273 110 257 113 263 109 268 108 284 105 299 103
603
00:18:17,157 --> 00:18:21,167
{\an5}m 309 102 l 316 100 319 102 305 105 285 107 273 110 273 107 284 105 299 103
604
00:18:17,157 --> 00:18:21,167
{\an5}m 309 102 l 316 100 319 102 305 105 285 107 273 110 257 113 263 109 268 108 284 105 299 103
605
00:18:17,157 --> 00:18:21,167
{\an5}Direct
attacks
from outside
606
00:18:17,157 --> 00:18:21,167
{\an5}m 410 -19 l 393 29 549 92 574 34 423 -20
607
00:18:17,157 --> 00:18:21,167
{\an5}m 551 -256 l 771 -171 767 -145 753 -137 757 -128 748 -110 525 -190
608
00:18:17,157 --> 00:18:21,167
{\an5}m 303 16 l 381 46 393 48 295 10 294 11
609
00:18:17,157 --> 00:18:21,167
{\an5}m 303 16 l 357 36 369 38 295 10 294 11
610
00:18:17,157 --> 00:18:21,167
{\an5}m -81 -304 l 15 -265 13 -262 -71 -297
611
00:18:17,157 --> 00:18:21,167
{\an5}
612
00:18:17,537 --> 00:18:21,167
{\an5}Not
direct
613
00:18:17,537 --> 00:18:21,167
{\an5}m 254 84 l 508 53 515 114 292 138 253 117
614
00:18:19,227 --> 00:18:20,647
Yeah!
615
00:18:23,387 --> 00:18:25,097
I was just, y'know...
616
00:18:25,097 --> 00:18:26,717
Click, click!
617
00:18:26,717 --> 00:18:28,927
Clicking rocks together to cheer him on.
618
00:18:28,927 --> 00:18:29,957
Nuts.
619
00:18:36,587 --> 00:18:41,307
Mantle tied it so tight, I can't get free.
620
00:18:46,607 --> 00:18:49,947
I have to get back to the others, quick!
621
00:18:58,577 --> 00:19:00,877
Magma took a step back.
622
00:19:00,877 --> 00:19:03,877
He always just goes by brute force.
623
00:19:04,267 --> 00:19:06,307
Magma's serious.
624
00:19:06,307 --> 00:19:07,797
I've never seen him like that.
625
00:19:08,137 --> 00:19:09,157
This is bad.
626
00:19:09,157 --> 00:19:11,047
He's put distance between us.
627
00:19:25,427 --> 00:19:28,177
Kinro's straining his eyes.
628
00:19:30,147 --> 00:19:32,177
Suika! You're safe!
629
00:19:32,177 --> 00:19:34,427
So he was lying about you drowning.
630
00:19:34,427 --> 00:19:35,697
Damn that Mantle!
631
00:19:37,077 --> 00:19:40,137
Kinro probably has the
fuzzy sickness in his eyes.
632
00:19:40,137 --> 00:19:42,827
I can tell because I have it, too.
633
00:19:45,117 --> 00:19:46,457
What was that jab?
634
00:19:46,947 --> 00:19:48,047
It didn't even come close.
635
00:19:59,237 --> 00:20:00,897
Shit, that was a direct hit!
636
00:20:00,897 --> 00:20:02,097
Kinro!
637
00:20:07,907 --> 00:20:08,717
It's no use.
638
00:20:09,237 --> 00:20:10,747
I can't move.
639
00:20:15,697 --> 00:20:16,667
No...
640
00:20:16,667 --> 00:20:17,747
Not yet.
641
00:20:18,227 --> 00:20:20,537
What I'm doing is important.
642
00:20:25,537 --> 00:20:26,507
Suika?
643
00:20:26,507 --> 00:20:28,467
How did you get in here?
644
00:20:28,467 --> 00:20:33,007
I'm finally going to really,
really put myself to use!
645
00:20:35,417 --> 00:20:37,657
Still not giving up, Kinro?
646
00:20:37,657 --> 00:20:39,997
I like you even more.
647
00:20:39,997 --> 00:20:42,517
I want you to be my henchman.
648
00:20:42,907 --> 00:20:46,097
I'm going to use this hill to gain speed!
649
00:20:46,547 --> 00:20:49,767
Now, lick my shoes!
650
00:20:56,837 --> 00:21:01,157
It's the eyes of science, Kinro!
651
00:21:16,577 --> 00:21:18,847
Who the hell is that creep?!
652
00:21:19,927 --> 00:21:22,807
What's the deal with that goofy mask?
653
00:21:25,377 --> 00:21:26,827
My vision...
654
00:21:28,227 --> 00:21:29,897
So this is science!
655
00:21:37,077 --> 00:21:38,517
Holy crap!
656
00:21:38,517 --> 00:21:40,737
He's dodging each one, just barely!
657
00:21:40,737 --> 00:21:43,707
Wh-What's going on with you?
658
00:21:48,627 --> 00:21:54,297
I'm grateful for the science, Suika, Senku.
659
00:22:04,137 --> 00:22:06,477
Let me teach you, Magma...
660
00:22:07,317 --> 00:22:09,837
Had science helped me conquer my eyes,
661
00:22:10,557 --> 00:22:15,067
I would have surpassed your strength long ago.
662
00:22:45,047 --> 00:22:47,617
{\an7}Maybe I don’t know what to do
663
00:22:45,047 --> 00:22:47,617
{\an7}Maybe I don’t know what to do
664
00:22:47,627 --> 00:22:49,887
{\an7}Hurry up my mind is on the moon
665
00:22:47,627 --> 00:22:49,887
{\an7}Hurry up my mind is on the moon
666
00:22:50,217 --> 00:22:52,437
{\an7}Flying up to where the wind blew
667
00:22:50,217 --> 00:22:52,437
{\an7}Flying up to where the wind blew
668
00:22:54,067 --> 00:22:55,777
{\an7}Te no hira ni afureteku
669
00:22:54,067 --> 00:22:55,777
{\an7}Te no hira ni afureteku
670
00:22:54,067 --> 00:22:55,777
{\an1}Overflowing in the palms
671
00:22:54,067 --> 00:22:55,777
{\an1}Overflowing in the palms
672
00:22:54,067 --> 00:22:55,777
{\an7}手のひらに溢れてくる
673
00:22:54,067 --> 00:22:55,777
{\an7}手のひらに溢れてくる
674
00:22:55,777 --> 00:22:57,267
{\an7}Jounetsu ga me wo samasu
675
00:22:55,777 --> 00:22:57,267
{\an7}Jounetsu ga me wo samasu
676
00:22:55,777 --> 00:22:57,267
{\an1}and awakening of passion
677
00:22:55,777 --> 00:22:57,267
{\an1}and awakening of passion
678
00:22:55,777 --> 00:22:57,267
{\an7}情熱が目を覚ます
679
00:22:55,777 --> 00:22:57,267
{\an7}情熱が目を覚ます
680
00:22:57,267 --> 00:22:59,567
{\an7}Samayotteru dake no this road
681
00:22:57,267 --> 00:22:59,567
{\an7}Samayotteru dake no this road
682
00:22:57,267 --> 00:22:59,567
{\an1}This road that only crawls
683
00:22:57,267 --> 00:22:59,567
{\an1}This road that only crawls
684
00:22:57,267 --> 00:22:59,567
{\an7}彷徨っているだけの
685
00:22:57,267 --> 00:22:59,567
{\an7}彷徨っているだけの
686
00:22:59,737 --> 00:23:01,907
{\an7}Hitotsu dake hikaru kimi no pure
687
00:22:59,737 --> 00:23:01,907
{\an7}Hitotsu dake hikaru kimi no pure
688
00:22:59,737 --> 00:23:01,907
{\an1}Only one shines your pure
689
00:22:59,737 --> 00:23:01,907
{\an1}Only one shines your pure
690
00:22:59,737 --> 00:23:01,907
{\an7}1つだけ光る君の
691
00:22:59,737 --> 00:23:01,907
{\an7}1つだけ光る君の
692
00:23:01,907 --> 00:23:03,697
{\an7}Sabita naifu nanka ja sasenai
693
00:23:01,907 --> 00:23:03,697
{\an7}Sabita naifu nanka ja sasenai
694
00:23:01,907 --> 00:23:03,697
{\an1}I can not stab with a rusty knife
695
00:23:01,907 --> 00:23:03,697
{\an1}I can not stab with a rusty knife
696
00:23:01,907 --> 00:23:03,697
{\an7}錆びたナイフなんかじゃ刺せない
697
00:23:01,907 --> 00:23:03,697
{\an7}錆びたナイフなんかじゃ刺せない
698
00:23:03,697 --> 00:23:05,527
{\an7}I am burning like a fire tower
699
00:23:03,697 --> 00:23:05,527
{\an7}I am burning like a fire tower
700
00:23:05,527 --> 00:23:07,937
{\an7}Kokoro ni ya wo hanatareta shunkan
701
00:23:05,527 --> 00:23:07,937
{\an7}Kokoro ni ya wo hanatareta shunkan
702
00:23:05,527 --> 00:23:07,937
{\an1}The moment you let go of the arrow
703
00:23:05,527 --> 00:23:07,937
{\an1}The moment you let go of the arrow
704
00:23:05,527 --> 00:23:07,937
{\an7}心に矢を放たれた瞬間
705
00:23:05,527 --> 00:23:07,937
{\an7}心に矢を放たれた瞬間
706
00:23:08,087 --> 00:23:10,447
{\an7}Matowaritsuku zatsuon ga hajiketa
707
00:23:08,087 --> 00:23:10,447
{\an7}Matowaritsuku zatsuon ga hajiketa
708
00:23:08,087 --> 00:23:10,447
{\an1}I could play the clapping noise
709
00:23:08,087 --> 00:23:10,447
{\an1}I could play the clapping noise
710
00:23:08,087 --> 00:23:10,447
{\an7}まとわりつく雑音が弾けた
711
00:23:08,087 --> 00:23:10,447
{\an7}まとわりつく雑音が弾けた
712
00:23:10,687 --> 00:23:12,797
{\an7}Everything was different from that moment on
713
00:23:10,687 --> 00:23:12,797
{\an7}Everything was different from that moment on
714
00:23:12,907 --> 00:23:15,047
{\an7}If I don’t try, I’ll never know
715
00:23:12,907 --> 00:23:15,047
{\an7}If I don’t try, I’ll never know
716
00:23:15,527 --> 00:23:20,457
{\an7}“Naze hana wa saku no darou”
717
00:23:15,527 --> 00:23:20,457
{\an7}“Naze hana wa saku no darou”
718
00:23:15,527 --> 00:23:20,457
{\an1}"Why flowers bloom?"
719
00:23:15,527 --> 00:23:20,457
{\an1}"Why flowers bloom?"
720
00:23:15,527 --> 00:23:20,457
{\an7}何故、花は咲くのだろう?
721
00:23:15,527 --> 00:23:20,457
{\an7}何故、花は咲くのだろう?
722
00:23:20,687 --> 00:23:24,817
{\an7}Kimi no koe ga hibiku yo
723
00:23:20,687 --> 00:23:24,817
{\an7}Kimi no koe ga hibiku yo
724
00:23:20,687 --> 00:23:24,817
{\an1}Your voice sounds
725
00:23:20,687 --> 00:23:24,817
{\an1}Your voice sounds
726
00:23:20,687 --> 00:23:24,817
{\an7}君の声が響くよ
727
00:23:20,687 --> 00:23:24,817
{\an7}君の声が響くよ
728
00:23:25,007 --> 00:23:28,047
{\an7}Tell me why I just shout into the sky
729
00:23:25,007 --> 00:23:28,047
{\an7}Tell me why I just shout into the sky
730
00:23:28,137 --> 00:23:30,747
{\an7}But you are now no longer you, that’s right
731
00:23:28,137 --> 00:23:30,747
{\an7}But you are now no longer you, that’s right
732
00:23:31,007 --> 00:23:33,647
{\an7}Ano hi bokura tashikameteta
733
00:23:31,007 --> 00:23:33,647
{\an7}Ano hi bokura tashikameteta
734
00:23:31,007 --> 00:23:33,647
{\an1}The life we had checked that day
735
00:23:31,007 --> 00:23:33,647
{\an1}The life we had checked that day
736
00:23:31,007 --> 00:23:33,647
{\an7}あの日僕ら確かめてた
737
00:23:31,007 --> 00:23:33,647
{\an7}あの日僕ら確かめてた
738
00:23:33,647 --> 00:23:35,397
{\an7}LIFE
739
00:23:33,647 --> 00:23:35,397
{\an7}LIFE
740
00:23:35,437 --> 00:23:40,847
{\an7}Hakanai yume to iwaretatte ii kara
741
00:23:35,437 --> 00:23:40,847
{\an7}Hakanai yume to iwaretatte ii kara
742
00:23:35,437 --> 00:23:40,847
{\an1}Because it was said that it was an ugly dream
743
00:23:35,437 --> 00:23:40,847
{\an1}Because it was said that it was an ugly dream
744
00:23:35,437 --> 00:23:40,847
{\an7}儚い夢と 言われたっていいから
745
00:23:35,437 --> 00:23:40,847
{\an7}儚い夢と 言われたっていいから
746
00:23:41,357 --> 00:23:45,687
{\an7}Kizu darake no kyou kara sukuidasu yo
747
00:23:41,357 --> 00:23:45,687
{\an7}Kizu darake no kyou kara sukuidasu yo
748
00:23:41,357 --> 00:23:45,687
{\an1}I will deliver from today with a lot of wounds
749
00:23:41,357 --> 00:23:45,687
{\an1}I will deliver from today with a lot of wounds
750
00:23:41,357 --> 00:23:45,687
{\an7}傷だらけの今日から救い出すよ
751
00:23:41,357 --> 00:23:45,687
{\an7}傷だらけの今日から救い出すよ
752
00:23:46,657 --> 00:23:51,037
{\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu
753
00:23:46,657 --> 00:23:51,037
{\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu
754
00:23:58,587 --> 00:24:01,047
{\an8}Next Episode
755
00:23:58,587 --> 00:24:01,047
{\an8}Next Episode
756
00:23:58,587 --> 00:24:01,047
{\an8}Next Episode
757
00:23:58,587 --> 00:24:01,047
{\an8}Next Episode
758
00:23:58,587 --> 00:24:01,047
{\an8}Next Episode
759
00:23:58,587 --> 00:24:01,047
{\an8}Next Episode
760
00:24:01,047 --> 00:24:06,257
This is a work of fiction, but the plants,
animals, and production methods described are based on reality.
Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous
and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.