1
00:01:51,467 --> 00:01:53,257
{\an8}Ohayou Sekai
2
00:01:51,467 --> 00:01:53,257
{\an8}Ohayou Sekai
3
00:01:51,467 --> 00:01:53,257
{\an8}Ohayou Sekai
4
00:01:51,467 --> 00:01:53,257
Good Morning World
5
00:01:51,467 --> 00:01:53,257
Good Morning World
6
00:01:51,467 --> 00:01:53,257
Good Morning World
7
00:01:53,257 --> 00:01:56,427
{\an8}Good Morning World!
8
00:01:53,257 --> 00:01:56,427
{\an8}Good Morning World!
9
00:01:53,257 --> 00:01:56,427
{\an8}Good Morning World!
10
00:02:07,447 --> 00:02:09,857
{\an8}dore hodo aruitarou
11
00:02:07,447 --> 00:02:09,857
{\an8}dore hodo aruitarou
12
00:02:07,447 --> 00:02:09,857
{\an8}dore hodo aruitarou
13
00:02:07,447 --> 00:02:09,857
How long did we walk
14
00:02:07,447 --> 00:02:09,857
How long did we walk
15
00:02:07,447 --> 00:02:09,857
How long did we walk
16
00:02:09,987 --> 00:02:13,787
{\an8}ashi no itami dake ga
17
00:02:09,987 --> 00:02:13,787
{\an8}ashi no itami dake ga
18
00:02:09,987 --> 00:02:13,787
{\an8}ashi no itami dake ga
19
00:02:09,987 --> 00:02:13,787
The pain in my feet
20
00:02:09,987 --> 00:02:13,787
The pain in my feet
21
00:02:09,987 --> 00:02:13,787
The pain in my feet
22
00:02:13,987 --> 00:02:17,117
{\an8}sono kyori wo monogataru
23
00:02:13,987 --> 00:02:17,117
{\an8}sono kyori wo monogataru
24
00:02:13,987 --> 00:02:17,117
{\an8}sono kyori wo monogataru
25
00:02:13,987 --> 00:02:17,117
is the only thing that tells me
26
00:02:13,987 --> 00:02:17,117
is the only thing that tells me
27
00:02:13,987 --> 00:02:17,117
is the only thing that tells me
28
00:02:17,497 --> 00:02:19,997
{\an8}nagai yoru wo koeta
29
00:02:17,497 --> 00:02:19,997
{\an8}nagai yoru wo koeta
30
00:02:17,497 --> 00:02:19,997
{\an8}nagai yoru wo koeta
31
00:02:17,497 --> 00:02:19,997
Beyond the long night
32
00:02:17,497 --> 00:02:19,997
Beyond the long night
33
00:02:17,497 --> 00:02:19,997
Beyond the long night
34
00:02:19,997 --> 00:02:24,127
{\an8}zekkei no kitai ga
35
00:02:19,997 --> 00:02:24,127
{\an8}zekkei no kitai ga
36
00:02:19,997 --> 00:02:24,127
{\an8}zekkei no kitai ga
37
00:02:19,997 --> 00:02:24,127
The superb view of my expectations
38
00:02:19,997 --> 00:02:24,127
The superb view of my expectations
39
00:02:19,997 --> 00:02:24,127
The superb view of my expectations
40
00:02:24,127 --> 00:02:27,297
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
41
00:02:24,127 --> 00:02:27,297
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
42
00:02:24,127 --> 00:02:27,297
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
43
00:02:24,127 --> 00:02:27,297
Is giving me a power to live today
44
00:02:24,127 --> 00:02:27,297
Is giving me a power to live today
45
00:02:24,127 --> 00:02:27,297
Is giving me a power to live today
46
00:02:28,167 --> 00:02:30,387
{\an8}kamigami no reihou
47
00:02:28,167 --> 00:02:30,387
{\an8}kamigami no reihou
48
00:02:28,167 --> 00:02:30,387
{\an8}kamigami no reihou
49
00:02:28,167 --> 00:02:30,387
The god's spirits
50
00:02:28,167 --> 00:02:30,387
The god's spirits
51
00:02:28,167 --> 00:02:30,387
The god's spirits
52
00:02:30,587 --> 00:02:32,967
{\an8}shinryoku no kyuuden
53
00:02:30,587 --> 00:02:32,967
{\an8}shinryoku no kyuuden
54
00:02:30,587 --> 00:02:32,967
{\an8}shinryoku no kyuuden
55
00:02:30,587 --> 00:02:32,967
The heart's palace
56
00:02:30,587 --> 00:02:32,967
The heart's palace
57
00:02:30,587 --> 00:02:32,967
The heart's palace
58
00:02:33,217 --> 00:02:35,387
{\an8}gankutsu no saiou
59
00:02:33,217 --> 00:02:35,387
{\an8}gankutsu no saiou
60
00:02:33,217 --> 00:02:35,387
{\an8}gankutsu no saiou
61
00:02:33,217 --> 00:02:35,387
The deepest cave
62
00:02:33,217 --> 00:02:35,387
The deepest cave
63
00:02:33,217 --> 00:02:35,387
The deepest cave
64
00:02:35,637 --> 00:02:38,227
{\an8}soukyuu no hate
65
00:02:35,637 --> 00:02:38,227
{\an8}soukyuu no hate
66
00:02:35,637 --> 00:02:38,227
{\an8}soukyuu no hate
67
00:02:35,637 --> 00:02:38,227
The end of the blue sky
68
00:02:35,637 --> 00:02:38,227
The end of the blue sky
69
00:02:35,637 --> 00:02:38,227
The end of the blue sky
70
00:02:38,227 --> 00:02:40,397
{\an8}touha shite miseru
71
00:02:38,227 --> 00:02:40,397
{\an8}touha shite miseru
72
00:02:38,227 --> 00:02:40,397
{\an8}touha shite miseru
73
00:02:38,227 --> 00:02:40,397
There is no limit
74
00:02:38,227 --> 00:02:40,397
There is no limit
75
00:02:38,227 --> 00:02:40,397
There is no limit
76
00:02:40,397 --> 00:02:43,937
{\an8}genkai wa nai
77
00:02:40,397 --> 00:02:43,937
{\an8}genkai wa nai
78
00:02:40,397 --> 00:02:43,937
{\an8}genkai wa nai
79
00:02:40,397 --> 00:02:43,937
we cannot cross
80
00:02:40,397 --> 00:02:43,937
we cannot cross
81
00:02:40,397 --> 00:02:43,937
we cannot cross
82
00:02:43,937 --> 00:02:47,437
{\an8}hoshi no sumizumi made
83
00:02:43,937 --> 00:02:47,437
{\an8}hoshi no sumizumi made
84
00:02:43,937 --> 00:02:47,437
{\an8}hoshi no sumizumi made
85
00:02:43,937 --> 00:02:47,437
To every corner of the stars
86
00:02:43,937 --> 00:02:47,437
To every corner of the stars
87
00:02:43,937 --> 00:02:47,437
To every corner of the stars
88
00:02:49,317 --> 00:02:50,987
{\an8}Ohayou Sekai
89
00:02:49,317 --> 00:02:50,987
{\an8}Ohayou Sekai
90
00:02:49,317 --> 00:02:50,987
{\an8}Ohayou Sekai
91
00:02:49,317 --> 00:02:50,987
Good Morning World
92
00:02:49,317 --> 00:02:50,987
Good Morning World
93
00:02:49,317 --> 00:02:50,987
Good Morning World
94
00:02:50,987 --> 00:02:54,117
{\an8}Good Morning World!
95
00:02:50,987 --> 00:02:54,117
{\an8}Good Morning World!
96
00:02:50,987 --> 00:02:54,117
{\an8}Good Morning World!
97
00:02:54,237 --> 00:02:58,287
{\an8}fukanou no yami wo hanate
98
00:02:54,237 --> 00:02:58,287
{\an8}fukanou no yami wo hanate
99
00:02:54,237 --> 00:02:58,287
{\an8}fukanou no yami wo hanate
100
00:02:54,237 --> 00:02:58,287
Overcome the darkness of the impossible
101
00:02:54,237 --> 00:02:58,287
Overcome the darkness of the impossible
102
00:02:54,237 --> 00:02:58,287
Overcome the darkness of the impossible
103
00:02:58,287 --> 00:03:04,207
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
104
00:02:58,287 --> 00:03:04,207
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
105
00:02:58,287 --> 00:03:04,207
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
106
00:02:58,287 --> 00:03:04,207
Reach out to mythology
107
00:02:58,287 --> 00:03:04,207
Reach out to mythology
108
00:02:58,287 --> 00:03:04,207
Reach out to mythology
109
00:03:04,207 --> 00:03:08,457
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
110
00:03:04,207 --> 00:03:08,457
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
111
00:03:04,207 --> 00:03:08,457
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
112
00:03:04,207 --> 00:03:08,457
Step by step like breaking stones
113
00:03:04,207 --> 00:03:08,457
Step by step like breaking stones
114
00:03:04,207 --> 00:03:08,457
Step by step like breaking stones
115
00:03:08,457 --> 00:03:13,427
{\an8}kono ayumi de
116
00:03:08,457 --> 00:03:13,427
{\an8}kono ayumi de
117
00:03:08,457 --> 00:03:13,427
{\an8}kono ayumi de
118
00:03:08,457 --> 00:03:13,427
And with this step
119
00:03:08,457 --> 00:03:13,427
And with this step
120
00:03:08,457 --> 00:03:13,427
And with this step
121
00:03:13,427 --> 00:03:17,387
{\an8}sekai wo hirogeyou
122
00:03:13,427 --> 00:03:17,387
{\an8}sekai wo hirogeyou
123
00:03:13,427 --> 00:03:17,387
{\an8}sekai wo hirogeyou
124
00:03:13,427 --> 00:03:17,387
Let's expand this world
125
00:03:13,427 --> 00:03:17,387
Let's expand this world
126
00:03:13,427 --> 00:03:17,387
Let's expand this world
127
00:22:45,097 --> 00:22:47,637
{\an7}Maybe I don’t know what to do
128
00:22:45,097 --> 00:22:47,637
{\an7}Maybe I don’t know what to do
129
00:22:47,677 --> 00:22:49,937
{\an7}Hurry up my mind is on the moon
130
00:22:47,677 --> 00:22:49,937
{\an7}Hurry up my mind is on the moon
131
00:22:50,267 --> 00:22:52,477
{\an7}Flying up to where the wind blew
132
00:22:50,267 --> 00:22:52,477
{\an7}Flying up to where the wind blew
133
00:22:54,107 --> 00:22:55,817
{\an7}Te no hira ni afureteku
134
00:22:54,107 --> 00:22:55,817
{\an7}Te no hira ni afureteku
135
00:22:54,107 --> 00:22:55,817
{\an1}Overflowing in the palms
136
00:22:54,107 --> 00:22:55,817
{\an1}Overflowing in the palms
137
00:22:54,107 --> 00:22:55,817
{\an7}手のひらに溢れてくる
138
00:22:54,107 --> 00:22:55,817
{\an7}手のひらに溢れてくる
139
00:22:55,817 --> 00:22:57,317
{\an7}Jounetsu ga me wo samasu
140
00:22:55,817 --> 00:22:57,317
{\an7}Jounetsu ga me wo samasu
141
00:22:55,817 --> 00:22:57,317
{\an1}and awakening of passion
142
00:22:55,817 --> 00:22:57,317
{\an1}and awakening of passion
143
00:22:55,817 --> 00:22:57,317
{\an7}情熱が目を覚ます
144
00:22:55,817 --> 00:22:57,317
{\an7}情熱が目を覚ます
145
00:22:57,317 --> 00:22:59,607
{\an7}Samayotteru dake no this road
146
00:22:57,317 --> 00:22:59,607
{\an7}Samayotteru dake no this road
147
00:22:57,317 --> 00:22:59,607
{\an1}This road that only crawls
148
00:22:57,317 --> 00:22:59,607
{\an1}This road that only crawls
149
00:22:57,317 --> 00:22:59,607
{\an7}彷徨っているだけの
150
00:22:57,317 --> 00:22:59,607
{\an7}彷徨っているだけの
151
00:22:59,777 --> 00:23:01,947
{\an7}Hitotsu dake hikaru kimi no pure
152
00:22:59,777 --> 00:23:01,947
{\an7}Hitotsu dake hikaru kimi no pure
153
00:22:59,777 --> 00:23:01,947
{\an1}Only one shines your pure
154
00:22:59,777 --> 00:23:01,947
{\an1}Only one shines your pure
155
00:22:59,777 --> 00:23:01,947
{\an7}1つだけ光る君の
156
00:22:59,777 --> 00:23:01,947
{\an7}1つだけ光る君の
157
00:23:01,947 --> 00:23:03,737
{\an7}Sabita naifu nanka ja sasenai
158
00:23:01,947 --> 00:23:03,737
{\an7}Sabita naifu nanka ja sasenai
159
00:23:01,947 --> 00:23:03,737
{\an1}I can not stab with a rusty knife
160
00:23:01,947 --> 00:23:03,737
{\an1}I can not stab with a rusty knife
161
00:23:01,947 --> 00:23:03,737
{\an7}錆びたナイフなんかじゃ刺せない
162
00:23:01,947 --> 00:23:03,737
{\an7}錆びたナイフなんかじゃ刺せない
163
00:23:03,737 --> 00:23:05,577
{\an7}I am burning like a fire tower
164
00:23:03,737 --> 00:23:05,577
{\an7}I am burning like a fire tower
165
00:23:05,577 --> 00:23:07,997
{\an7}Kokoro ni ya wo hanatareta shunkan
166
00:23:05,577 --> 00:23:07,997
{\an7}Kokoro ni ya wo hanatareta shunkan
167
00:23:05,577 --> 00:23:07,997
{\an1}The moment you let go of the arrow
168
00:23:05,577 --> 00:23:07,997
{\an1}The moment you let go of the arrow
169
00:23:05,577 --> 00:23:07,997
{\an7}心に矢を放たれた瞬間
170
00:23:05,577 --> 00:23:07,997
{\an7}心に矢を放たれた瞬間
171
00:23:08,117 --> 00:23:10,497
{\an7}Matowaritsuku zatsuon ga hajiketa
172
00:23:08,117 --> 00:23:10,497
{\an7}Matowaritsuku zatsuon ga hajiketa
173
00:23:08,117 --> 00:23:10,497
{\an1}I could play the clapping noise
174
00:23:08,117 --> 00:23:10,497
{\an1}I could play the clapping noise
175
00:23:08,117 --> 00:23:10,497
{\an7}まとわりつく雑音が弾けた
176
00:23:08,117 --> 00:23:10,497
{\an7}まとわりつく雑音が弾けた
177
00:23:10,707 --> 00:23:12,827
{\an7}Everything was different from that moment on
178
00:23:10,707 --> 00:23:12,827
{\an7}Everything was different from that moment on
179
00:23:12,957 --> 00:23:15,087
{\an7}If I don’t try, I’ll never know
180
00:23:12,957 --> 00:23:15,087
{\an7}If I don’t try, I’ll never know
181
00:23:15,587 --> 00:23:20,507
{\an7}“Naze hana wa saku no darou”
182
00:23:15,587 --> 00:23:20,507
{\an7}“Naze hana wa saku no darou”
183
00:23:15,587 --> 00:23:20,507
{\an1}"Why flowers bloom?"
184
00:23:15,587 --> 00:23:20,507
{\an1}"Why flowers bloom?"
185
00:23:15,587 --> 00:23:20,507
{\an7}何故、花は咲くのだろう?
186
00:23:15,587 --> 00:23:20,507
{\an7}何故、花は咲くのだろう?
187
00:23:20,717 --> 00:23:24,847
{\an7}Kimi no koe ga hibiku yo
188
00:23:20,717 --> 00:23:24,847
{\an7}Kimi no koe ga hibiku yo
189
00:23:20,717 --> 00:23:24,847
{\an1}Your voice sounds
190
00:23:20,717 --> 00:23:24,847
{\an1}Your voice sounds
191
00:23:20,717 --> 00:23:24,847
{\an7}君の声が響くよ
192
00:23:20,717 --> 00:23:24,847
{\an7}君の声が響くよ
193
00:23:25,057 --> 00:23:28,097
{\an7}Tell me why I just shout into the sky
194
00:23:25,057 --> 00:23:28,097
{\an7}Tell me why I just shout into the sky
195
00:23:28,177 --> 00:23:30,767
{\an7}But you are now no longer you, that’s right
196
00:23:28,177 --> 00:23:30,767
{\an7}But you are now no longer you, that’s right
197
00:23:31,057 --> 00:23:33,687
{\an7}Ano hi bokura tashikameteta
198
00:23:31,057 --> 00:23:33,687
{\an7}Ano hi bokura tashikameteta
199
00:23:31,057 --> 00:23:33,687
{\an1}The life we had checked that day
200
00:23:31,057 --> 00:23:33,687
{\an1}The life we had checked that day
201
00:23:31,057 --> 00:23:33,687
{\an7}あの日僕ら確かめてた
202
00:23:31,057 --> 00:23:33,687
{\an7}あの日僕ら確かめてた
203
00:23:33,687 --> 00:23:35,437
{\an7}LIFE
204
00:23:33,687 --> 00:23:35,437
{\an7}LIFE
205
00:23:35,477 --> 00:23:40,897
{\an7}Hakanai yume to iwaretatte ii kara
206
00:23:35,477 --> 00:23:40,897
{\an7}Hakanai yume to iwaretatte ii kara
207
00:23:35,477 --> 00:23:40,897
{\an1}Because it was said that it was an ugly dream
208
00:23:35,477 --> 00:23:40,897
{\an1}Because it was said that it was an ugly dream
209
00:23:35,477 --> 00:23:40,897
{\an7}儚い夢と 言われたっていいから
210
00:23:35,477 --> 00:23:40,897
{\an7}儚い夢と 言われたっていいから
211
00:23:41,397 --> 00:23:45,737
{\an7}Kizu darake no kyou kara sukuidasu yo
212
00:23:41,397 --> 00:23:45,737
{\an7}Kizu darake no kyou kara sukuidasu yo
213
00:23:41,397 --> 00:23:45,737
{\an1}I will deliver from today with a lot of wounds
214
00:23:41,397 --> 00:23:45,737
{\an1}I will deliver from today with a lot of wounds
215
00:23:41,397 --> 00:23:45,737
{\an7}傷だらけの今日から救い出すよ
216
00:23:41,397 --> 00:23:45,737
{\an7}傷だらけの今日から救い出すよ
217
00:23:46,697 --> 00:23:51,077
{\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu
218
00:23:46,697 --> 00:23:51,077
{\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu