1
00:03:21,437 --> 00:03:23,227
{\an8}Ohayou Sekai
2
00:03:21,437 --> 00:03:23,227
{\an8}Ohayou Sekai
3
00:03:21,437 --> 00:03:23,227
{\an8}Ohayou Sekai
4
00:03:21,437 --> 00:03:23,227
Good Morning World
5
00:03:21,437 --> 00:03:23,227
Good Morning World
6
00:03:21,437 --> 00:03:23,227
Good Morning World
7
00:03:23,227 --> 00:03:26,397
{\an8}Good Morning World!
8
00:03:23,227 --> 00:03:26,397
{\an8}Good Morning World!
9
00:03:23,227 --> 00:03:26,397
{\an8}Good Morning World!
10
00:03:37,407 --> 00:03:39,827
{\an8}dore hodo aruitarou
11
00:03:37,407 --> 00:03:39,827
{\an8}dore hodo aruitarou
12
00:03:37,407 --> 00:03:39,827
{\an8}dore hodo aruitarou
13
00:03:37,407 --> 00:03:39,827
How long did we walk
14
00:03:37,407 --> 00:03:39,827
How long did we walk
15
00:03:37,407 --> 00:03:39,827
How long did we walk
16
00:03:39,947 --> 00:03:43,747
{\an8}ashi no itami dake ga
17
00:03:39,947 --> 00:03:43,747
{\an8}ashi no itami dake ga
18
00:03:39,947 --> 00:03:43,747
{\an8}ashi no itami dake ga
19
00:03:39,947 --> 00:03:43,747
The pain in my feet
20
00:03:39,947 --> 00:03:43,747
The pain in my feet
21
00:03:39,947 --> 00:03:43,747
The pain in my feet
22
00:03:43,957 --> 00:03:47,087
{\an8}sono kyori wo monogataru
23
00:03:43,957 --> 00:03:47,087
{\an8}sono kyori wo monogataru
24
00:03:43,957 --> 00:03:47,087
{\an8}sono kyori wo monogataru
25
00:03:43,957 --> 00:03:47,087
is the only thing that tells me
26
00:03:43,957 --> 00:03:47,087
is the only thing that tells me
27
00:03:43,957 --> 00:03:47,087
is the only thing that tells me
28
00:03:47,457 --> 00:03:49,957
{\an8}nagai yoru wo koeta
29
00:03:47,457 --> 00:03:49,957
{\an8}nagai yoru wo koeta
30
00:03:47,457 --> 00:03:49,957
{\an8}nagai yoru wo koeta
31
00:03:47,457 --> 00:03:49,957
Beyond the long night
32
00:03:47,457 --> 00:03:49,957
Beyond the long night
33
00:03:47,457 --> 00:03:49,957
Beyond the long night
34
00:03:49,957 --> 00:03:54,087
{\an8}zekkei no kitai ga
35
00:03:49,957 --> 00:03:54,087
{\an8}zekkei no kitai ga
36
00:03:49,957 --> 00:03:54,087
{\an8}zekkei no kitai ga
37
00:03:49,957 --> 00:03:54,087
The superb view of my expectations
38
00:03:49,957 --> 00:03:54,087
The superb view of my expectations
39
00:03:49,957 --> 00:03:54,087
The superb view of my expectations
40
00:03:54,087 --> 00:03:57,257
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
41
00:03:54,087 --> 00:03:57,257
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
42
00:03:54,087 --> 00:03:57,257
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
43
00:03:54,087 --> 00:03:57,257
Is giving me a power to live today
44
00:03:54,087 --> 00:03:57,257
Is giving me a power to live today
45
00:03:54,087 --> 00:03:57,257
Is giving me a power to live today
46
00:03:58,137 --> 00:04:00,347
{\an8}kamigami no reihou
47
00:03:58,137 --> 00:04:00,347
{\an8}kamigami no reihou
48
00:03:58,137 --> 00:04:00,347
{\an8}kamigami no reihou
49
00:03:58,137 --> 00:04:00,347
The god's spirits
50
00:03:58,137 --> 00:04:00,347
The god's spirits
51
00:03:58,137 --> 00:04:00,347
The god's spirits
52
00:04:00,557 --> 00:04:02,937
{\an8}shinryoku no kyuuden
53
00:04:00,557 --> 00:04:02,937
{\an8}shinryoku no kyuuden
54
00:04:00,557 --> 00:04:02,937
{\an8}shinryoku no kyuuden
55
00:04:00,557 --> 00:04:02,937
The heart's palace
56
00:04:00,557 --> 00:04:02,937
The heart's palace
57
00:04:00,557 --> 00:04:02,937
The heart's palace
58
00:04:03,187 --> 00:04:05,347
{\an8}gankutsu no saiou
59
00:04:03,187 --> 00:04:05,347
{\an8}gankutsu no saiou
60
00:04:03,187 --> 00:04:05,347
{\an8}gankutsu no saiou
61
00:04:03,187 --> 00:04:05,347
The deepest cave
62
00:04:03,187 --> 00:04:05,347
The deepest cave
63
00:04:03,187 --> 00:04:05,347
The deepest cave
64
00:04:05,607 --> 00:04:08,187
{\an8}soukyuu no hate
65
00:04:05,607 --> 00:04:08,187
{\an8}soukyuu no hate
66
00:04:05,607 --> 00:04:08,187
{\an8}soukyuu no hate
67
00:04:05,607 --> 00:04:08,187
The end of the blue sky
68
00:04:05,607 --> 00:04:08,187
The end of the blue sky
69
00:04:05,607 --> 00:04:08,187
The end of the blue sky
70
00:04:08,187 --> 00:04:10,357
{\an8}touha shite miseru
71
00:04:08,187 --> 00:04:10,357
{\an8}touha shite miseru
72
00:04:08,187 --> 00:04:10,357
{\an8}touha shite miseru
73
00:04:08,187 --> 00:04:10,357
There is no limit
74
00:04:08,187 --> 00:04:10,357
There is no limit
75
00:04:08,187 --> 00:04:10,357
There is no limit
76
00:04:10,357 --> 00:04:13,907
{\an8}genkai wa nai
77
00:04:10,357 --> 00:04:13,907
{\an8}genkai wa nai
78
00:04:10,357 --> 00:04:13,907
{\an8}genkai wa nai
79
00:04:10,357 --> 00:04:13,907
we cannot cross
80
00:04:10,357 --> 00:04:13,907
we cannot cross
81
00:04:10,357 --> 00:04:13,907
we cannot cross
82
00:04:13,907 --> 00:04:17,407
{\an8}hoshi no sumizumi made
83
00:04:13,907 --> 00:04:17,407
{\an8}hoshi no sumizumi made
84
00:04:13,907 --> 00:04:17,407
{\an8}hoshi no sumizumi made
85
00:04:13,907 --> 00:04:17,407
To every corner of the stars
86
00:04:13,907 --> 00:04:17,407
To every corner of the stars
87
00:04:13,907 --> 00:04:17,407
To every corner of the stars
88
00:04:19,287 --> 00:04:20,947
{\an8}Ohayou Sekai
89
00:04:19,287 --> 00:04:20,947
{\an8}Ohayou Sekai
90
00:04:19,287 --> 00:04:20,947
{\an8}Ohayou Sekai
91
00:04:19,287 --> 00:04:20,947
Good Morning World
92
00:04:19,287 --> 00:04:20,947
Good Morning World
93
00:04:19,287 --> 00:04:20,947
Good Morning World
94
00:04:20,947 --> 00:04:24,077
{\an8}Good Morning World!
95
00:04:20,947 --> 00:04:24,077
{\an8}Good Morning World!
96
00:04:20,947 --> 00:04:24,077
{\an8}Good Morning World!
97
00:04:24,207 --> 00:04:28,247
{\an8}fukanou no yami wo hanate
98
00:04:24,207 --> 00:04:28,247
{\an8}fukanou no yami wo hanate
99
00:04:24,207 --> 00:04:28,247
{\an8}fukanou no yami wo hanate
100
00:04:24,207 --> 00:04:28,247
Overcome the darkness of the impossible
101
00:04:24,207 --> 00:04:28,247
Overcome the darkness of the impossible
102
00:04:24,207 --> 00:04:28,247
Overcome the darkness of the impossible
103
00:04:28,247 --> 00:04:34,177
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
104
00:04:28,247 --> 00:04:34,177
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
105
00:04:28,247 --> 00:04:34,177
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
106
00:04:28,247 --> 00:04:34,177
Reach out to mythology
107
00:04:28,247 --> 00:04:34,177
Reach out to mythology
108
00:04:28,247 --> 00:04:34,177
Reach out to mythology
109
00:04:34,177 --> 00:04:38,427
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
110
00:04:34,177 --> 00:04:38,427
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
111
00:04:34,177 --> 00:04:38,427
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
112
00:04:34,177 --> 00:04:38,427
Step by step like breaking stones
113
00:04:34,177 --> 00:04:38,427
Step by step like breaking stones
114
00:04:34,177 --> 00:04:38,427
Step by step like breaking stones
115
00:04:38,427 --> 00:04:43,387
{\an8}kono ayumi de
116
00:04:38,427 --> 00:04:43,387
{\an8}kono ayumi de
117
00:04:38,427 --> 00:04:43,387
{\an8}kono ayumi de
118
00:04:38,427 --> 00:04:43,387
And with this step
119
00:04:38,427 --> 00:04:43,387
And with this step
120
00:04:38,427 --> 00:04:43,387
And with this step
121
00:04:43,387 --> 00:04:47,357
{\an8}sekai wo hirogeyou
122
00:04:43,387 --> 00:04:47,357
{\an8}sekai wo hirogeyou
123
00:04:43,387 --> 00:04:47,357
{\an8}sekai wo hirogeyou
124
00:04:43,387 --> 00:04:47,357
Let's expand this world
125
00:04:43,387 --> 00:04:47,357
Let's expand this world
126
00:04:43,387 --> 00:04:47,357
Let's expand this world
127
00:22:45,057 --> 00:22:47,597
{\an7}Maybe I don’t know what to do
128
00:22:45,057 --> 00:22:47,597
{\an7}Maybe I don’t know what to do
129
00:22:47,637 --> 00:22:49,897
{\an7}Hurry up my mind is on the moon
130
00:22:47,637 --> 00:22:49,897
{\an7}Hurry up my mind is on the moon
131
00:22:50,227 --> 00:22:52,437
{\an7}Flying up to where the wind blew
132
00:22:50,227 --> 00:22:52,437
{\an7}Flying up to where the wind blew
133
00:22:54,067 --> 00:22:55,777
{\an7}Te no hira ni afureteku
134
00:22:54,067 --> 00:22:55,777
{\an7}Te no hira ni afureteku
135
00:22:54,067 --> 00:22:55,777
{\an1}Overflowing in the palms
136
00:22:54,067 --> 00:22:55,777
{\an1}Overflowing in the palms
137
00:22:54,067 --> 00:22:55,777
{\an7}手のひらに溢れてくる
138
00:22:54,067 --> 00:22:55,777
{\an7}手のひらに溢れてくる
139
00:22:55,777 --> 00:22:57,277
{\an7}Jounetsu ga me wo samasu
140
00:22:55,777 --> 00:22:57,277
{\an7}Jounetsu ga me wo samasu
141
00:22:55,777 --> 00:22:57,277
{\an1}and awakening of passion
142
00:22:55,777 --> 00:22:57,277
{\an1}and awakening of passion
143
00:22:55,777 --> 00:22:57,277
{\an7}情熱が目を覚ます
144
00:22:55,777 --> 00:22:57,277
{\an7}情熱が目を覚ます
145
00:22:57,277 --> 00:22:59,567
{\an7}Samayotteru dake no this road
146
00:22:57,277 --> 00:22:59,567
{\an7}Samayotteru dake no this road
147
00:22:57,277 --> 00:22:59,567
{\an1}This road that only crawls
148
00:22:57,277 --> 00:22:59,567
{\an1}This road that only crawls
149
00:22:57,277 --> 00:22:59,567
{\an7}彷徨っているだけの
150
00:22:57,277 --> 00:22:59,567
{\an7}彷徨っているだけの
151
00:22:59,737 --> 00:23:01,907
{\an7}Hitotsu dake hikaru kimi no pure
152
00:22:59,737 --> 00:23:01,907
{\an7}Hitotsu dake hikaru kimi no pure
153
00:22:59,737 --> 00:23:01,907
{\an1}Only one shines your pure
154
00:22:59,737 --> 00:23:01,907
{\an1}Only one shines your pure
155
00:22:59,737 --> 00:23:01,907
{\an7}1つだけ光る君の
156
00:22:59,737 --> 00:23:01,907
{\an7}1つだけ光る君の
157
00:23:01,907 --> 00:23:03,697
{\an7}Sabita naifu nanka ja sasenai
158
00:23:01,907 --> 00:23:03,697
{\an7}Sabita naifu nanka ja sasenai
159
00:23:01,907 --> 00:23:03,697
{\an1}I can not stab with a rusty knife
160
00:23:01,907 --> 00:23:03,697
{\an1}I can not stab with a rusty knife
161
00:23:01,907 --> 00:23:03,697
{\an7}錆びたナイフなんかじゃ刺せない
162
00:23:01,907 --> 00:23:03,697
{\an7}錆びたナイフなんかじゃ刺せない
163
00:23:03,697 --> 00:23:05,537
{\an7}I am burning like a fire tower
164
00:23:03,697 --> 00:23:05,537
{\an7}I am burning like a fire tower
165
00:23:05,537 --> 00:23:07,907
{\an7}Kokoro ni ya wo hanatareta shunkan
166
00:23:05,537 --> 00:23:07,907
{\an7}Kokoro ni ya wo hanatareta shunkan
167
00:23:05,537 --> 00:23:07,907
{\an1}The moment you let go of the arrow
168
00:23:05,537 --> 00:23:07,907
{\an1}The moment you let go of the arrow
169
00:23:05,537 --> 00:23:07,907
{\an7}心に矢を放たれた瞬間
170
00:23:05,537 --> 00:23:07,907
{\an7}心に矢を放たれた瞬間
171
00:23:08,077 --> 00:23:10,457
{\an7}Matowaritsuku zatsuon ga hajiketa
172
00:23:08,077 --> 00:23:10,457
{\an7}Matowaritsuku zatsuon ga hajiketa
173
00:23:08,077 --> 00:23:10,457
{\an1}I could play the clapping noise
174
00:23:08,077 --> 00:23:10,457
{\an1}I could play the clapping noise
175
00:23:08,077 --> 00:23:10,457
{\an7}まとわりつく雑音が弾けた
176
00:23:08,077 --> 00:23:10,457
{\an7}まとわりつく雑音が弾けた
177
00:23:10,667 --> 00:23:12,787
{\an7}Everything was different from that moment on
178
00:23:10,667 --> 00:23:12,787
{\an7}Everything was different from that moment on
179
00:23:12,917 --> 00:23:15,047
{\an7}If I don’t try, I’ll never know
180
00:23:12,917 --> 00:23:15,047
{\an7}If I don’t try, I’ll never know
181
00:23:15,497 --> 00:23:20,467
{\an7}“Naze hana wa saku no darou”
182
00:23:15,497 --> 00:23:20,467
{\an7}“Naze hana wa saku no darou”
183
00:23:15,497 --> 00:23:20,467
{\an1}"Why flowers bloom?"
184
00:23:15,497 --> 00:23:20,467
{\an1}"Why flowers bloom?"
185
00:23:15,497 --> 00:23:20,467
{\an7}何故、花は咲くのだろう?
186
00:23:15,497 --> 00:23:20,467
{\an7}何故、花は咲くのだろう?
187
00:23:20,677 --> 00:23:24,797
{\an7}Kimi no koe ga hibiku yo
188
00:23:20,677 --> 00:23:24,797
{\an7}Kimi no koe ga hibiku yo
189
00:23:20,677 --> 00:23:24,797
{\an1}Your voice sounds
190
00:23:20,677 --> 00:23:24,797
{\an1}Your voice sounds
191
00:23:20,677 --> 00:23:24,797
{\an7}君の声が響くよ
192
00:23:20,677 --> 00:23:24,797
{\an7}君の声が響くよ
193
00:23:25,007 --> 00:23:28,057
{\an7}Tell me why I just shout into the sky
194
00:23:25,007 --> 00:23:28,057
{\an7}Tell me why I just shout into the sky
195
00:23:28,137 --> 00:23:30,727
{\an7}But you are now no longer you, that’s right
196
00:23:28,137 --> 00:23:30,727
{\an7}But you are now no longer you, that’s right
197
00:23:31,017 --> 00:23:33,647
{\an7}Ano hi bokura tashikameteta
198
00:23:31,017 --> 00:23:33,647
{\an7}Ano hi bokura tashikameteta
199
00:23:31,017 --> 00:23:33,647
{\an1}The life we had checked that day
200
00:23:31,017 --> 00:23:33,647
{\an1}The life we had checked that day
201
00:23:31,017 --> 00:23:33,647
{\an7}あの日僕ら確かめてた
202
00:23:31,017 --> 00:23:33,647
{\an7}あの日僕ら確かめてた
203
00:23:33,647 --> 00:23:35,397
{\an7}LIFE
204
00:23:33,647 --> 00:23:35,397
{\an7}LIFE
205
00:23:35,437 --> 00:23:40,857
{\an7}Hakanai yume to iwaretatte ii kara
206
00:23:35,437 --> 00:23:40,857
{\an7}Hakanai yume to iwaretatte ii kara
207
00:23:35,437 --> 00:23:40,857
{\an1}Because it was said that it was an ugly dream
208
00:23:35,437 --> 00:23:40,857
{\an1}Because it was said that it was an ugly dream
209
00:23:35,437 --> 00:23:40,857
{\an7}儚い夢と 言われたっていいから
210
00:23:35,437 --> 00:23:40,857
{\an7}儚い夢と 言われたっていいから
211
00:23:41,357 --> 00:23:45,697
{\an7}Kizu darake no kyou kara sukuidasu yo
212
00:23:41,357 --> 00:23:45,697
{\an7}Kizu darake no kyou kara sukuidasu yo
213
00:23:41,357 --> 00:23:45,697
{\an1}I will deliver from today with a lot of wounds
214
00:23:41,357 --> 00:23:45,697
{\an1}I will deliver from today with a lot of wounds
215
00:23:41,357 --> 00:23:45,697
{\an7}傷だらけの今日から救い出すよ
216
00:23:41,357 --> 00:23:45,697
{\an7}傷だらけの今日から救い出すよ
217
00:23:46,657 --> 00:23:51,037
{\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu
218
00:23:46,657 --> 00:23:51,037
{\an1}Karaoke by Kylede Akamatsu