1
00:00:07,317 --> 00:00:08,667
Fantastisch.
2
00:00:10,777 --> 00:00:13,227
Mein Name ist Kohaku.
3
00:00:13,227 --> 00:00:18,407
Und ich muss sagen,
du gefällst mir außerordentlich gut.
4
00:00:23,517 --> 00:00:28,097
Urgh, was du da plapperst,
verspricht nur Ärger.
5
00:00:28,097 --> 00:00:32,217
Sag nicht, du bist mir in so ’ner
Situation mit Haut und Haar verfallen.
6
00:00:32,217 --> 00:00:34,667
Du legst mir da Worte in den Mund!
7
00:00:34,667 --> 00:00:37,977
Ich hab nur gesagt, dass ich dich interessant finde
und mit dir zusammenarbeiten will.
8
00:00:37,977 --> 00:00:40,887
Na dann ist ja gut.
9
00:00:40,887 --> 00:00:45,207
Denn nichts führt zu mehr Ärger
als die Liebe und ihre Unlogik.
10
00:00:55,177 --> 00:00:58,717
Bist du ’ne neue menschliche Spezies,
die naturgegeben mit Schwert pennt?
11
00:00:58,717 --> 00:01:00,837
Alles, weil du die Liebe
ins Spiel bringen musstest.
12
00:01:02,137 --> 00:01:05,587
Nur weil mich deine Lebensweise interessiert,
vertraue ich dir nicht gleich.
13
00:01:06,317 --> 00:01:09,507
Ich hab mir angewöhnt,
mein Leben nicht unnötig zu riskieren.
14
00:01:09,507 --> 00:01:11,087
Ignorier es also einfach.
15
00:01:11,087 --> 00:01:14,667
Ich bin nicht Held genug,
um zu wagen, eine Löwin anzugreifen,
16
00:01:14,667 --> 00:01:16,727
also leg dich endlich hin.
17
00:01:16,727 --> 00:01:20,047
Löwin?! Ich hab auch Gefühle!
18
00:01:20,047 --> 00:01:24,007
Deine Taten mögen nobel sein, aber dein
Mundwerk ist wie aus einer anderen Welt.
19
00:01:24,007 --> 00:01:25,687
Dafür wird dich eines Tages
jemand umbringen.
20
00:01:25,687 --> 00:01:28,757
Dann geh endlich pennen,
bevor du in Verführung gebracht wirst.
21
00:01:28,757 --> 00:01:31,367
Hab wenig Bock, zweimal an
einem Tag gekillt zu werden.
22
00:01:34,847 --> 00:01:37,617
Du kämpfst doch gegen
diesen langhaarigen Kerl.
23
00:01:38,117 --> 00:01:39,337
Ich helfe dir.
24
00:01:40,647 --> 00:01:43,917
Kann mich schließlich schlecht
abwenden und wegschauen.
25
00:01:44,847 --> 00:01:49,737
Ja, und dafür werde ich ein
Reich der Wissenschaft aufbauen.
26
00:01:49,737 --> 00:01:52,347
Doch zuerst brauchen wir mehr Leute.
27
00:01:52,347 --> 00:01:55,637
Du suchst also Mitstreiter.
28
00:01:57,027 --> 00:01:59,267
In dem Fall komm doch mit mir.
29
00:02:00,427 --> 00:02:04,227
Es gibt also noch mehr Löwen
in deinem Rudel.
30
00:02:04,227 --> 00:02:07,947
Ja, und wenn du sie für dich gewinnst,
kannst du auf sie zählen.
31
00:02:07,947 --> 00:02:09,607
Starke Männer sind auch dabei.
32
00:02:10,157 --> 00:02:14,317
Ich führ dich hin, Senkū.
Musst mir bloß folgen.
33
00:02:15,447 --> 00:02:17,247
{\an8}Ohayou Sekai
34
00:02:15,447 --> 00:02:17,247
{\an8}Ohayou Sekai
35
00:02:15,447 --> 00:02:17,247
{\an8}Ohayou Sekai
36
00:02:15,447 --> 00:02:17,247
Good Morning World
37
00:02:15,447 --> 00:02:17,247
Good Morning World
38
00:02:15,447 --> 00:02:17,247
Good Morning World
39
00:02:17,247 --> 00:02:20,417
{\an8}Good Morning World!
40
00:02:17,247 --> 00:02:20,417
{\an8}Good Morning World!
41
00:02:17,247 --> 00:02:20,417
{\an8}Good Morning World!
42
00:02:31,427 --> 00:02:33,847
{\an8}dore hodo aruitarou
43
00:02:31,427 --> 00:02:33,847
{\an8}dore hodo aruitarou
44
00:02:31,427 --> 00:02:33,847
{\an8}dore hodo aruitarou
45
00:02:31,427 --> 00:02:33,847
How long did we walk
46
00:02:31,427 --> 00:02:33,847
How long did we walk
47
00:02:31,427 --> 00:02:33,847
How long did we walk
48
00:02:33,967 --> 00:02:37,767
{\an8}ashi no itami dake ga
49
00:02:33,967 --> 00:02:37,767
{\an8}ashi no itami dake ga
50
00:02:33,967 --> 00:02:37,767
{\an8}ashi no itami dake ga
51
00:02:33,967 --> 00:02:37,767
The pain in my feet
52
00:02:33,967 --> 00:02:37,767
The pain in my feet
53
00:02:33,967 --> 00:02:37,767
The pain in my feet
54
00:02:37,977 --> 00:02:41,097
{\an8}sono kyori wo monogataru
55
00:02:37,977 --> 00:02:41,097
{\an8}sono kyori wo monogataru
56
00:02:37,977 --> 00:02:41,097
{\an8}sono kyori wo monogataru
57
00:02:37,977 --> 00:02:41,097
is the only thing that tells me
58
00:02:37,977 --> 00:02:41,097
is the only thing that tells me
59
00:02:37,977 --> 00:02:41,097
is the only thing that tells me
60
00:02:41,477 --> 00:02:43,977
{\an8}nagai yoru wo koeta
61
00:02:41,477 --> 00:02:43,977
{\an8}nagai yoru wo koeta
62
00:02:41,477 --> 00:02:43,977
{\an8}nagai yoru wo koeta
63
00:02:41,477 --> 00:02:43,977
Beyond the long night
64
00:02:41,477 --> 00:02:43,977
Beyond the long night
65
00:02:41,477 --> 00:02:43,977
Beyond the long night
66
00:02:43,977 --> 00:02:48,107
{\an8}zekkei no kitai ga
67
00:02:43,977 --> 00:02:48,107
{\an8}zekkei no kitai ga
68
00:02:43,977 --> 00:02:48,107
{\an8}zekkei no kitai ga
69
00:02:43,977 --> 00:02:48,107
The superb view of my expectations
70
00:02:43,977 --> 00:02:48,107
The superb view of my expectations
71
00:02:43,977 --> 00:02:48,107
The superb view of my expectations
72
00:02:48,107 --> 00:02:51,277
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
73
00:02:48,107 --> 00:02:51,277
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
74
00:02:48,107 --> 00:02:51,277
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
75
00:02:48,107 --> 00:02:51,277
Is giving me a power to live today
76
00:02:48,107 --> 00:02:51,277
Is giving me a power to live today
77
00:02:48,107 --> 00:02:51,277
Is giving me a power to live today
78
00:02:52,157 --> 00:02:54,367
{\an8}kamigami no reihou
79
00:02:52,157 --> 00:02:54,367
{\an8}kamigami no reihou
80
00:02:52,157 --> 00:02:54,367
{\an8}kamigami no reihou
81
00:02:52,157 --> 00:02:54,367
The god's spirits
82
00:02:52,157 --> 00:02:54,367
The god's spirits
83
00:02:52,157 --> 00:02:54,367
The god's spirits
84
00:02:54,577 --> 00:02:56,947
{\an8}shinryoku no kyuuden
85
00:02:54,577 --> 00:02:56,947
{\an8}shinryoku no kyuuden
86
00:02:54,577 --> 00:02:56,947
{\an8}shinryoku no kyuuden
87
00:02:54,577 --> 00:02:56,947
The heart's palace
88
00:02:54,577 --> 00:02:56,947
The heart's palace
89
00:02:54,577 --> 00:02:56,947
The heart's palace
90
00:02:57,197 --> 00:02:59,367
{\an8}gankutsu no saiou
91
00:02:57,197 --> 00:02:59,367
{\an8}gankutsu no saiou
92
00:02:57,197 --> 00:02:59,367
{\an8}gankutsu no saiou
93
00:02:57,197 --> 00:02:59,367
The deepest cave
94
00:02:57,197 --> 00:02:59,367
The deepest cave
95
00:02:57,197 --> 00:02:59,367
The deepest cave
96
00:02:59,617 --> 00:03:02,207
{\an8}soukyuu no hate
97
00:02:59,617 --> 00:03:02,207
{\an8}soukyuu no hate
98
00:02:59,617 --> 00:03:02,207
{\an8}soukyuu no hate
99
00:02:59,617 --> 00:03:02,207
The end of the blue sky
100
00:02:59,617 --> 00:03:02,207
The end of the blue sky
101
00:02:59,617 --> 00:03:02,207
The end of the blue sky
102
00:03:02,207 --> 00:03:04,377
{\an8}touha shite miseru
103
00:03:02,207 --> 00:03:04,377
{\an8}touha shite miseru
104
00:03:02,207 --> 00:03:04,377
{\an8}touha shite miseru
105
00:03:02,207 --> 00:03:04,377
There is no limit
106
00:03:02,207 --> 00:03:04,377
There is no limit
107
00:03:02,207 --> 00:03:04,377
There is no limit
108
00:03:04,377 --> 00:03:07,917
{\an8}genkai wa nai
109
00:03:04,377 --> 00:03:07,917
{\an8}genkai wa nai
110
00:03:04,377 --> 00:03:07,917
{\an8}genkai wa nai
111
00:03:04,377 --> 00:03:07,917
we cannot cross
112
00:03:04,377 --> 00:03:07,917
we cannot cross
113
00:03:04,377 --> 00:03:07,917
we cannot cross
114
00:03:07,917 --> 00:03:11,427
{\an8}hoshi no sumizumi made
115
00:03:07,917 --> 00:03:11,427
{\an8}hoshi no sumizumi made
116
00:03:07,917 --> 00:03:11,427
{\an8}hoshi no sumizumi made
117
00:03:07,917 --> 00:03:11,427
To every corner of the stars
118
00:03:07,917 --> 00:03:11,427
To every corner of the stars
119
00:03:07,917 --> 00:03:11,427
To every corner of the stars
120
00:03:13,297 --> 00:03:14,967
{\an8}Ohayou Sekai
121
00:03:13,297 --> 00:03:14,967
{\an8}Ohayou Sekai
122
00:03:13,297 --> 00:03:14,967
{\an8}Ohayou Sekai
123
00:03:13,297 --> 00:03:14,967
Good Morning World
124
00:03:13,297 --> 00:03:14,967
Good Morning World
125
00:03:13,297 --> 00:03:14,967
Good Morning World
126
00:03:14,967 --> 00:03:18,097
{\an8}Good Morning World!
127
00:03:14,967 --> 00:03:18,097
{\an8}Good Morning World!
128
00:03:14,967 --> 00:03:18,097
{\an8}Good Morning World!
129
00:03:18,217 --> 00:03:22,267
{\an8}fukanou no yami wo hanate
130
00:03:18,217 --> 00:03:22,267
{\an8}fukanou no yami wo hanate
131
00:03:18,217 --> 00:03:22,267
{\an8}fukanou no yami wo hanate
132
00:03:18,217 --> 00:03:22,267
Overcome the darkness of the impossible
133
00:03:18,217 --> 00:03:22,267
Overcome the darkness of the impossible
134
00:03:18,217 --> 00:03:22,267
Overcome the darkness of the impossible
135
00:03:22,267 --> 00:03:28,187
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
136
00:03:22,267 --> 00:03:28,187
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
137
00:03:22,267 --> 00:03:28,187
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
138
00:03:22,267 --> 00:03:28,187
Reach out to mythology
139
00:03:22,267 --> 00:03:28,187
Reach out to mythology
140
00:03:22,267 --> 00:03:28,187
Reach out to mythology
141
00:03:28,187 --> 00:03:32,447
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
142
00:03:28,187 --> 00:03:32,447
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
143
00:03:28,187 --> 00:03:32,447
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
144
00:03:28,187 --> 00:03:32,447
Step by step like breaking stones
145
00:03:28,187 --> 00:03:32,447
Step by step like breaking stones
146
00:03:28,187 --> 00:03:32,447
Step by step like breaking stones
147
00:03:32,447 --> 00:03:37,407
{\an8}kono ayumi de
148
00:03:32,447 --> 00:03:37,407
{\an8}kono ayumi de
149
00:03:32,447 --> 00:03:37,407
{\an8}kono ayumi de
150
00:03:32,447 --> 00:03:37,407
And with this step
151
00:03:32,447 --> 00:03:37,407
And with this step
152
00:03:32,447 --> 00:03:37,407
And with this step
153
00:03:37,407 --> 00:03:41,367
{\an8}sekai wo hirogeyou
154
00:03:37,407 --> 00:03:41,367
{\an8}sekai wo hirogeyou
155
00:03:37,407 --> 00:03:41,367
{\an8}sekai wo hirogeyou
156
00:03:37,407 --> 00:03:41,367
Let's expand this world
157
00:03:37,407 --> 00:03:41,367
Let's expand this world
158
00:03:37,407 --> 00:03:41,367
Let's expand this world
159
00:03:45,277 --> 00:03:50,047
Wo zwei Millionen
Jahre vergangen sind
160
00:03:51,737 --> 00:03:52,677
Heißes Wasser?
161
00:03:53,467 --> 00:03:57,637
Ja, das bring ich für ein
heißes Quellbad nach Hause.
162
00:03:58,137 --> 00:03:59,767
Für medizinische Zwecke.
163
00:04:00,157 --> 00:04:04,937
Wie man’s dreht und wendet, du bist doch
zu 10 Milliarden Prozent fit und munter.
164
00:04:04,937 --> 00:04:08,807
Was will eine so quietschlebendige Löwin
mit irgendeiner Heilwirkung?
165
00:04:08,807 --> 00:04:12,147
Ich bin keine Löwin!
Und das ist für meine große Schwester!
166
00:04:12,867 --> 00:04:14,067
Also ehrlich.
167
00:04:14,067 --> 00:04:17,657
Meine Schwester bereitet
mir nichts als Umstände.
168
00:04:18,487 --> 00:04:21,267
In letzter Zeit ist
ihr Zustand noch schlechter.
169
00:04:21,267 --> 00:04:26,287
Wenn ich meinen überflüssig fitten Körper
doch nur mit ihr tauschen könnte.
170
00:04:30,447 --> 00:04:34,177
In den Pott passen knapp 50 Liter.
171
00:04:34,177 --> 00:04:36,797
Das reicht wohl kaum für ein Bad.
172
00:04:38,047 --> 00:04:41,677
Wie oft rennst du mit diesem
scheiß schweren Pott hin und her?
173
00:04:42,067 --> 00:04:43,887
Tag für Tag …
174
00:04:43,887 --> 00:04:47,607
Pah, das ist bloß mein tägliches Training.
175
00:04:47,607 --> 00:04:49,767
Deshalb bin ich ganz gut gebaut.
176
00:04:50,537 --> 00:04:54,567
Das habe ich meiner
Problemschwester zu verdanken.
177
00:04:56,487 --> 00:05:00,067
Du bist immer noch
nicht komplett gesund.
178
00:05:00,067 --> 00:05:04,827
Käme mir gar nicht gelegen, wenn du dich
übernimmst und daran verreckst. Also her damit.
179
00:05:05,377 --> 00:05:06,667
Senkū …
180
00:05:09,867 --> 00:05:11,867
Eher solltest du dich nicht übernehmen.
181
00:05:11,867 --> 00:05:16,717
Sind alle außer mir in
dieser Steinwelt Gorillas?
182
00:05:16,717 --> 00:05:18,837
Kohaku, Tsukasa, Taiju …
183
00:05:18,837 --> 00:05:22,537
Gorilla?! Dann will ich
lieber doch ’ne Löwin sein!
184
00:05:22,537 --> 00:05:25,347
Das war nicht der Knackpunkt …
185
00:05:28,777 --> 00:05:31,517
Wie du so ein praktisches Ding
so fix gebaut hast …
186
00:05:31,517 --> 00:05:32,897
Das war nicht fix.
187
00:05:33,407 --> 00:05:36,857
Habe nur den Flaschenzug
von gestern als Räder benutzt.
188
00:05:36,857 --> 00:05:39,087
Zivilisation führt zu
noch mehr Zivilisation.
189
00:05:39,087 --> 00:05:42,577
Die Wissenschaft basiert darauf,
von Errungenschaften Gebrauch zu machen.
190
00:05:43,047 --> 00:05:43,947
Nach rechts!
191
00:05:43,947 --> 00:05:45,747
Nicht da lang!
192
00:05:50,627 --> 00:05:52,377
Von hier kann man’s sehen, Senkū.
193
00:06:00,177 --> 00:06:02,427
Willkommen in meinem Dorf.
194
00:06:06,027 --> 00:06:07,887
Wie viele Leute leben hier?
195
00:06:08,427 --> 00:06:11,447
Die Zahl der Alten und Kinder hab ich vergessen,
196
00:06:11,447 --> 00:06:14,717
aber abgesehen davon
sollten’s genau vierzig sein.
197
00:06:14,717 --> 00:06:16,397
Vierzig?
198
00:06:19,357 --> 00:06:23,977
Kohaku und ihre Leute wissen sicher
nichts von moderner Zivilisation.
199
00:06:23,977 --> 00:06:28,917
Das ist also eine Siedlung
der Nachfahren der Wiedererweckten.
200
00:06:28,917 --> 00:06:31,707
Was heißt, das irgendeine
Generation die erste war.
201
00:06:32,667 --> 00:06:35,577
Beispielsweise könnte es
vor ein paar hundert Jahren
202
00:06:35,577 --> 00:06:40,257
einen Wissenschaftler wie mich gegeben haben,
der eine Entsteinerungslösung gemischt hat.
203
00:06:41,047 --> 00:06:44,707
Aber sieht nicht so aus, als ob sie die Lösung
204
00:06:44,707 --> 00:06:47,557
oder sonst welche wissenschaftlichen
Errungenschaften hätten.
205
00:06:48,047 --> 00:06:51,397
Wo sind sie nur hergekommen?
206
00:07:02,937 --> 00:07:07,037
Keine Gewalt, Kinrō und Ginrō!
Der Kerl hat mein Leben gerettet!
207
00:07:07,577 --> 00:07:11,647
Aber das geht doch nicht, Kohaku. Das ist tabu.
208
00:07:11,647 --> 00:07:15,287
Unser Gesetz besagt, dass keine
Außenstehenden herkommen dürfen.
209
00:07:15,287 --> 00:07:17,167
Der Älteste wird sicher schimpfen.
210
00:07:17,647 --> 00:07:21,507
Es ist ganz einfach: Regeln sind Regeln.
211
00:07:22,067 --> 00:07:24,607
Es gibt keine Menschen
außerhalb des Dorfes.
212
00:07:24,607 --> 00:07:27,687
Alle von außerhalb sind Kriminelle,
die mal verbannt wurden.
213
00:07:27,687 --> 00:07:30,017
Deshalb können wir dich nicht reinlassen.
214
00:07:30,577 --> 00:07:34,397
Auch wenn du sie gerettet haben solltest:
Wir machen keine Ausnahmen.
215
00:07:36,517 --> 00:07:38,397
Dann bleibt mir wohl keine Wahl.
216
00:07:39,047 --> 00:07:41,937
Stellt euch mir hier und jetzt
in einem Kampf.
217
00:07:41,937 --> 00:07:45,937
Ups, ihr seid ja zwei und ich allein.
218
00:07:45,937 --> 00:07:48,157
Dann seid ihr ja im Vorteil.
219
00:07:52,517 --> 00:07:55,067
Du hast echt ’ne kurze Lunte.
220
00:07:55,067 --> 00:07:57,957
Jetzt werd doch nicht gleich so griesgrämig.
221
00:07:59,357 --> 00:08:00,297
Magie?
222
00:08:07,227 --> 00:08:12,677
Was sind das für suspekte,
schwebende Kugeln?
223
00:08:14,667 --> 00:08:17,687
Ach, mehr habt ihr nicht drauf?
224
00:08:19,227 --> 00:08:21,887
Dann werd ich mir euch alle krallen.
225
00:08:21,887 --> 00:08:24,867
Alle vierzig mit wissenschaftlichen Mitteln.
226
00:08:24,867 --> 00:08:27,947
Ich bring euch alle auf meine Seite.
227
00:08:27,947 --> 00:08:30,207
Hach, das wird ein Spaß.
228
00:08:30,207 --> 00:08:33,707
Jetzt schau nicht wie so’n Oberschurke.
Wer reagiert hier bitte über?
229
00:08:33,707 --> 00:08:36,167
Meine Angriffe zeigen keine Wirkung.
230
00:08:36,167 --> 00:08:37,707
Im Gegenteil, sie werden mehr.
231
00:08:38,207 --> 00:08:41,047
Dann bleibt mir keine Wahl!
Ich muss sie einsetzen.
232
00:08:41,547 --> 00:08:44,287
Geheimtechnik: Fahnenflucht!
233
00:08:41,547 --> 00:08:46,297
Geheimtechnik
234
00:08:42,667 --> 00:08:46,297
Fahnenflucht
235
00:08:44,287 --> 00:08:46,957
Hey, Chrome, das ist Magie!
236
00:08:46,957 --> 00:08:49,637
Jetzt piss dich nicht ein, Ginrō.
237
00:08:50,377 --> 00:08:51,767
Ich bin doch schon hier.
238
00:08:52,827 --> 00:08:55,227
Hab das von der Küste beobachtet.
239
00:08:55,227 --> 00:08:57,057
Da bin ich natürlich hergeeilt.
240
00:08:59,317 --> 00:09:01,687
Hey, ich bin Chrome!
241
00:09:01,687 --> 00:09:06,267
Ich bin ein irrsinnig
schlauer Meistermagier!
242
00:09:13,337 --> 00:09:17,117
Müssen wir ihn also gar nicht
mehr suchen, Senkū.
243
00:09:17,517 --> 00:09:19,847
Ihn habe ich gestern erwähnt.
244
00:09:19,847 --> 00:09:23,917
Ein Magier also?
245
00:09:23,917 --> 00:09:26,877
Ich bin Senkū. Ein Wissenschaftler.
246
00:09:27,847 --> 00:09:31,597
Lasst euch doch von solch drittklassigen
Zaubertricks nicht einschüchtern, Ginrō, Kinrō.
247
00:09:32,287 --> 00:09:36,847
Die Dinger kann man zuhauf
aus Holzkohlesud herstellen.
248
00:09:38,557 --> 00:09:40,267
Ich war nicht eingeschüchtert.
249
00:09:40,267 --> 00:09:43,647
Aber wer sich nicht vor
Unbekanntem vorsieht, ist ein Narr.
250
00:09:43,647 --> 00:09:45,937
Ich hatte durchaus Angst …
251
00:09:46,447 --> 00:09:48,427
Wozu bist du hier, Chrome?
252
00:09:48,427 --> 00:09:51,757
Ich habe nicht vor, mich auf deine
dubiose „Magie“ zu verlassen.
253
00:09:51,757 --> 00:09:54,327
Mir doch egal. Mach, was du willst.
254
00:09:55,577 --> 00:10:00,077
Aber was Magie angeht,
kann mich niemand übertreffen!
255
00:10:00,607 --> 00:10:02,587
Mischt euch ja nicht ein.
256
00:10:05,667 --> 00:10:09,377
Wenn wir hier kämpfen, bringen wir
womöglich noch die Dorfbewohner in Gefahr.
257
00:10:10,227 --> 00:10:12,247
Lass uns also zumindest woanders hingehen.
258
00:10:19,157 --> 00:10:21,477
Ein Magiekampf?! Was zur Hölle?
259
00:10:22,887 --> 00:10:25,687
Die verbrennen noch alles hier!
260
00:10:25,687 --> 00:10:29,857
Hört auf, das ist gefährlich!
Lasst uns aus dem Spiel!
261
00:10:33,327 --> 00:10:36,077
Da siehste, was ich für
krasse Magie draufhabe!
262
00:10:36,077 --> 00:10:38,357
Rainbow Bridge!
263
00:10:38,357 --> 00:10:40,327
{\an8}Siebenfarbige Feuerbrücke
264
00:10:40,357 --> 00:10:43,427
Ich bin ein Bändiger des Feuers!
265
00:10:44,337 --> 00:10:46,337
Die Flamme ist plötzlich gelb geworden!
266
00:10:46,337 --> 00:10:47,587
Wie das?!
267
00:10:49,577 --> 00:10:52,467
Schon wieder! Und diesmal blaugrün!
268
00:10:53,247 --> 00:10:55,177
Violett?!
269
00:10:55,177 --> 00:10:57,177
Wahnsinn! Das ist …
270
00:10:57,177 --> 00:10:59,177
… Magie.
271
00:10:59,777 --> 00:11:05,047
Rainbow Bridge am Arsch.
Das ist bloß ’ne normale Verbrennungsreaktion.
272
00:11:05,047 --> 00:11:09,147
Der hat nur der Reihe nach Salz, Kupfer
und Schwefel ins Feuer gehauen.
273
00:11:09,847 --> 00:11:12,857
Was hast du als Kupfer benutzt? Kupfersulfat?
274
00:11:12,857 --> 00:11:14,667
Nicht, dass dir das was sagen würde.
275
00:11:14,667 --> 00:11:18,287
Das war doch so’n blauer Kristall,
den du aus ’ner Höhle hast mitgehen lassen.
276
00:11:21,207 --> 00:11:23,577
Alter Falter!
277
00:11:24,227 --> 00:11:27,517
Was ist das für ein Teufelskerl?
Selbst das mit dem Kristall weiß er!
278
00:11:27,517 --> 00:11:29,957
Scheiße, kann der etwa
meine Gedanken lesen?
279
00:11:29,957 --> 00:11:33,637
W-Wusste gar nicht, dass das geht!
Die Natur macht echt gruselige Sachen!
280
00:11:33,637 --> 00:11:36,717
„Waah, ich hab Angst! Ich lauf weg!“
281
00:11:36,717 --> 00:11:38,427
Die Reaktion hatte ich erwartet.
282
00:11:38,427 --> 00:11:40,957
„Ich habe dich unterschätzt.
Bitte lass mich dein Schüler werden.“
283
00:11:40,957 --> 00:11:45,537
Entweder das, oder dass er vor Rührung
mein Schüler werden will. Aber Pustekuchen!
284
00:11:45,537 --> 00:11:49,777
Hatte mir schon Sorgen gemacht, was ich
tun sollte, wenn er mein Schüler werden will!
285
00:11:51,527 --> 00:11:54,577
Du denkst doch nicht etwa,
286
00:11:54,577 --> 00:11:58,247
dass ich nur irgendwelche
billigen Tricks verwende, hm?
287
00:11:58,247 --> 00:11:59,907
Ich hab nichts gesagt.
288
00:11:59,907 --> 00:12:01,427
Einen Moment mal!
289
00:12:02,937 --> 00:12:06,537
Ich zeig dir nun was, das mir im Kampf nützt!
290
00:12:06,537 --> 00:12:08,087
Das wird dich aus den Socken hauen!
291
00:12:08,087 --> 00:12:09,827
Der ist was holen gegangen.
292
00:12:09,827 --> 00:12:11,687
Deshalb wollte er also den Ort wechseln.
293
00:12:11,687 --> 00:12:14,337
Er braucht scheinbar seine Werkzeuge.
294
00:12:24,977 --> 00:12:28,027
Aua! Was war das für ein Angriff?!
295
00:12:31,757 --> 00:12:33,067
Ein Schwefelball?
296
00:12:34,407 --> 00:12:38,867
Du hast den Schwefel von eben
in ’nen Pott geworfen und eingeschmolzen.
297
00:12:38,867 --> 00:12:42,407
Abkühlen lassen, härten,
die Außenschale entfernen und fertig.
298
00:12:42,407 --> 00:12:44,077
Bist ja richtig kreativ.
299
00:12:44,737 --> 00:12:47,457
Ein Schwefelball als
elektrostatischer Generator.
300
00:12:47,457 --> 00:12:50,087
Wurde ursprünglich im
17. Jahrhundert erfunden.
301
00:12:50,557 --> 00:12:53,337
Mensch, bist echt ’n lustiger Kerl, Chrome.
302
00:12:54,977 --> 00:12:58,627
Ist aber 10 Milliarden Mal effektiver,
ihn mit Leder zu reiben.
303
00:12:58,627 --> 00:13:00,347
Das ist meine Flagge der Wissenschaft.
304
00:13:03,637 --> 00:13:08,557
{\an8}Heiliger Bimbam!
305
00:13:05,137 --> 00:13:06,807
Seine Haare stehen alle hoch.
306
00:13:06,807 --> 00:13:08,557
Standen sie doch vorher schon.
307
00:13:09,917 --> 00:13:12,067
Wie hast du das gemacht?
308
00:13:14,717 --> 00:13:16,607
Her damit!
309
00:13:18,067 --> 00:13:21,717
Du bist wie ein Kind bei
’nem Schulexperiment.
310
00:13:21,717 --> 00:13:23,617
Wie primitiv.
311
00:13:30,937 --> 00:13:36,027
Chrome, hast du dir das alles
in diesem Urzeitdorf ausgedacht?
312
00:13:36,027 --> 00:13:38,047
Hast du die verwendbaren Mineralien
313
00:13:38,047 --> 00:13:42,677
und wissenschaftlichen Komponenten
in diesem Lagerhaus alle allein gesammelt?
314
00:13:42,677 --> 00:13:45,017
Hab ich! Ist das ein Problem?
315
00:13:45,737 --> 00:13:48,117
Kinder sammeln halt alles.
316
00:13:48,117 --> 00:13:51,447
Ich hab den Kram zusammengeworfen,
vermischt und verbrannt.
317
00:13:51,447 --> 00:13:54,817
Und wenn da was Krasses
bei passiert, dann ist das Magie.
318
00:13:54,817 --> 00:13:56,777
Was könnte es denn sonst sein?
319
00:14:02,177 --> 00:14:04,337
Schau nur, Tsukasa.
320
00:14:04,337 --> 00:14:07,777
Selbst wenn du mich
oder sonst wen umbringst
321
00:14:07,777 --> 00:14:10,957
oder gar die Wissenschaft
zum Nullpunkt zurückführst,
322
00:14:10,957 --> 00:14:12,957
die Glanzaffen …
323
00:14:12,957 --> 00:14:17,217
werden alles Mögliche ausprobieren
und zu den gleichen Ergebnissen gelangen.
324
00:14:18,177 --> 00:14:20,177
Eine Kultur der Wissenschaft.
325
00:14:23,967 --> 00:14:25,517
Chrome.
326
00:14:25,517 --> 00:14:31,377
Wenn du so weitermachst, kommst du
hundertpro auf Tsukasas Todesliste.
327
00:14:31,377 --> 00:14:34,857
Dir bleibt nichts übrig, als dich meinem
Reich der Wissenschaft anzuschließen.
328
00:14:35,667 --> 00:14:38,487
Tsukasa … Was redet er da?
329
00:14:39,627 --> 00:14:42,267
Mitsamt deinem Wissenschaftslagerhaus.
330
00:14:42,267 --> 00:14:44,377
Euch zwei will ich für mein Königreich.
331
00:14:44,377 --> 00:14:46,237
Vergiss es, du Hanswurst! Und runter da!
332
00:14:46,237 --> 00:14:50,087
Uff, das war uncool. Ich kann jetzt
nicht den Schwanz einziehen.
333
00:14:50,087 --> 00:14:53,247
Ich fordere dich zu einem
letzten Wettkampf raus, einem Duell!
334
00:14:53,717 --> 00:14:56,557
Wenn du verlierst, kniest du nieder
und lässt dich hier nie mehr blicken.
335
00:14:56,557 --> 00:14:59,217
Wenn du gewinnst,
überlass ich dir das Lagerhaus.
336
00:14:59,217 --> 00:15:00,517
Ein Wettkampf?
337
00:15:00,517 --> 00:15:02,337
Ich zeig dir ’ne richtig heftige Technik!
338
00:15:02,337 --> 00:15:04,597
Darin habe ich noch nie verloren!
339
00:15:05,157 --> 00:15:08,447
Und zwar Arithmetik!
Bekämpf mich mit Zahlen!
340
00:15:08,447 --> 00:15:11,727
Ich bin mir sicher,
dass Senkū da ungeschlagen ist.
341
00:15:17,977 --> 00:15:18,067
m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0
342
00:15:17,977 --> 00:15:18,067
m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0
343
00:15:17,977 --> 00:15:18,067
{\an4}Wissenschafts-
lagerhaus &
Chrome erhalten!!
344
00:15:18,067 --> 00:15:20,567
m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0
345
00:15:18,067 --> 00:15:20,567
m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0
346
00:15:18,067 --> 00:15:20,567
{\an4}Wissenschafts-
lagerhaus &
Chrome erhalten!!
347
00:15:21,847 --> 00:15:24,067
Hier beginnt’s, spaßig zu werden.
348
00:15:25,777 --> 00:15:29,537
Wie lange hast du gebraucht,
um all das Zeugs zu sammeln, Chrome?
349
00:15:29,537 --> 00:15:33,607
Sagte ich’s nicht? Der Wahnsinn.
Du hast mich in Magie und Arithmetik besiegt …
350
00:15:33,607 --> 00:15:36,287
Wobei, heute ging’s mir nicht so gut.
351
00:15:36,287 --> 00:15:38,377
Aber meine Sammlung ist unschlagbar!
352
00:15:39,087 --> 00:15:42,717
Das sind doch alles bloß Steine.
353
00:15:43,357 --> 00:15:46,227
Malachit, Chalkanthit und Kordung!
354
00:15:46,227 --> 00:15:48,227
Der ist heftig hart.
355
00:15:48,227 --> 00:15:50,347
Die haben denselben Blick drauf.
356
00:15:50,347 --> 00:15:53,647
Was soll an so ein paar
Steinen so toll sein?
357
00:15:54,487 --> 00:15:57,627
Und da haben wir Galenit! Und Blei dazu!
358
00:15:57,627 --> 00:16:00,377
Wenn man den zerbricht, glitzert alles!
359
00:16:00,377 --> 00:16:05,847
Denen ist nicht zu helfen. Mir unbegreiflich,
wie die so versessen aufs Steinesammeln sein können.
360
00:16:05,847 --> 00:16:10,907
Ich hab früher auch Käfer gesammelt. Nun find ich
sie aber eklig und kann sie nicht mehr anfassen.
361
00:16:10,907 --> 00:16:13,647
Sogar den „Stein der Weisen“ hast du!
362
00:16:13,647 --> 00:16:16,827
Viel Spaß noch damit,
deine Schätze rumzuzeigen.
363
00:16:16,827 --> 00:16:19,207
Ich muss meiner Schwester
heißes Wasser bringen.
364
00:16:20,157 --> 00:16:23,267
Zinnober, auch Stein der Weisen genannt.
365
00:16:23,267 --> 00:16:25,357
Kommt selbst in Dragon Quest vor.
366
00:16:25,357 --> 00:16:27,347
Erhitzt man das, kriegt man Quecksilber.
367
00:16:27,717 --> 00:16:30,097
Die und ihre dubiose Zauberei.
368
00:16:31,097 --> 00:16:33,807
Nur zu, aber außerhalb des Dorfes.
369
00:16:33,807 --> 00:16:37,137
Aber wir bringen euch um,
wenn ihr einen Fuß auf diese Brücke setzt.
370
00:16:37,137 --> 00:16:38,227
Regeln sind Regeln.
371
00:16:40,577 --> 00:16:43,487
Ein bisschen Goldstaub
mit dem Quecksilber schmelzen …
372
00:16:49,027 --> 00:16:52,827
Atme den Rauch ja nicht ein, sonst biste tot.
373
00:16:54,117 --> 00:16:56,937
Nun haben wir einen nagelneuen Goldspeer!
374
00:16:57,827 --> 00:16:59,087
Der helle Wahnsinn!
375
00:17:01,957 --> 00:17:04,977
Wozu soll diese Magie gut sein?
376
00:17:04,977 --> 00:17:09,097
Zu nix ist sie gut. Aber dein Name
ist doch Kinrō wie „Gold“, ja?
377
00:17:09,097 --> 00:17:11,097
Dann passt ein Goldspeer doch perfekt.
378
00:17:11,977 --> 00:17:13,717
Du willst mich doch nicht etwa …
379
00:17:13,717 --> 00:17:18,097
mit diesem Unsinn auf deine Seite bringen?
380
00:17:19,177 --> 00:17:24,027
Das zieht bei Kinrō nicht.
Der Spießer schert sich nur um Regeln.
381
00:17:24,447 --> 00:17:27,027
Ganz genau, Regeln sind Regeln.
382
00:17:29,977 --> 00:17:32,697
Kin
383
00:17:30,977 --> 00:17:32,697
rō
384
00:17:33,377 --> 00:17:36,047
Aber man muss es ja nicht übertreiben.
385
00:17:38,117 --> 00:17:40,177
Fast haben wir ihn!
386
00:17:40,177 --> 00:17:42,877
H-Habt ihr nicht auch ’nen Silberspeer?
387
00:17:43,357 --> 00:17:48,007
Du bist wie die Leute, die in Monster Hunter
all ihre Zeit damit verbringen, Kram zu sammeln.
388
00:17:48,007 --> 00:17:49,587
Monster … Hunter?
389
00:17:50,357 --> 00:17:52,137
Selbst Pflanzen hast du.
390
00:17:52,137 --> 00:17:54,597
Enzian, Süßholz, Goldfaden.
391
00:17:55,207 --> 00:17:57,557
Die sind ja alle aus
der chinesischen Medizin.
392
00:17:57,557 --> 00:17:59,317
Medizin also.
393
00:18:03,137 --> 00:18:07,137
Ja. Aber ich bin mir unsicher, ob die wirken.
394
00:18:07,137 --> 00:18:11,197
Ich habe sie an meinem Körper getestet
und die gesammelt, die gewirkt haben.
395
00:18:12,177 --> 00:18:15,907
Ich würde alles sammeln,
was Ruris Krankheit heilen könnte.
396
00:18:16,467 --> 00:18:19,777
Zu diesem Zweck bin ich Magier geworden.
397
00:18:28,427 --> 00:18:33,847
Ich danke dir, dass du für mich
immer heißes Quellwasser herbringst, …
398
00:18:34,357 --> 00:18:35,717
Kohaku.
399
00:18:36,487 --> 00:18:39,637
Gestern bist du gar nicht gekommen.
Ist was vorgefallen?
400
00:18:42,537 --> 00:18:45,007
Bin bloß versehentlich eingeschlafen.
401
00:18:45,007 --> 00:18:47,137
Hab ’ne Nacht im Wald verbracht.
402
00:18:47,137 --> 00:18:49,867
Versehentlich? Also ehrlich, Kohaku.
403
00:18:49,867 --> 00:18:52,567
Du musst dich echt
mal am Riemen reißen.
404
00:18:55,447 --> 00:18:59,577
Jasper, Turquoise, kann ich euch bitten,
uns kurz allein zu lassen?
405
00:18:59,577 --> 00:19:01,957
Ich habe was mit Kohaku
allein zu besprechen.
406
00:19:02,317 --> 00:19:04,137
Undenkbar, Ruri.
407
00:19:04,137 --> 00:19:06,687
Wir können unsere Priesterin
nicht allein lassen.
408
00:19:06,687 --> 00:19:08,757
Kohaku ist meine Schwester.
409
00:19:09,807 --> 00:19:11,297
Bitte.
410
00:19:21,407 --> 00:19:23,407
Mensch, Kohaku!
411
00:19:24,917 --> 00:19:27,067
Dein Haar ist ja ganz anders gebunden.
412
00:19:27,067 --> 00:19:31,427
Dir ist also was so Schlimmes zugestoßen,
dass sich dein Haar gelöst hat!
413
00:19:33,357 --> 00:19:34,537
Ruri!
414
00:19:38,557 --> 00:19:41,847
Bitte übernimm dich nicht.
415
00:19:41,847 --> 00:19:43,707
Mir bleibt nun nicht mehr viel Zeit.
416
00:19:43,707 --> 00:19:45,667
Also setz dich für mich
keiner Gefahr aus.
417
00:19:47,957 --> 00:19:52,717
Senkū, gibt es keine Magie …
Keine Wissenschaft, die Ruri retten kann?
418
00:19:53,227 --> 00:19:55,757
Hängt davon ab, was sie hat.
419
00:19:55,757 --> 00:19:58,097
Aber in dieser Steinwelt …
420
00:20:01,577 --> 00:20:06,757
Chrome, ich denke,
ich sollte dir alles erzählen.
421
00:20:06,757 --> 00:20:10,647
Was sich vor 3.700 Jahren zugetragen hat.
422
00:20:10,647 --> 00:20:13,407
Wie die Welt vor ihrer Zerstörung war.
423
00:21:00,237 --> 00:21:04,577
Was flennst du denn auf einmal?
Hat dich die Geschichte so bewegt?
424
00:21:04,577 --> 00:21:07,417
Ich flenne nicht, verdammt!
425
00:21:08,917 --> 00:21:13,917
Wer steckt hinter der Versteinerung?
Wenn ich den erwische, bring ich ihn zur Strecke!
426
00:21:14,667 --> 00:21:16,517
Regt dich das nicht auf?
427
00:21:16,517 --> 00:21:20,427
Unsere Vorfahren haben
Millionen von Jahren verbracht, …
428
00:21:21,007 --> 00:21:23,467
eine so fortschrittliche
Zivilisation aufzubauen!
429
00:21:23,467 --> 00:21:27,267
Und in einem Moment wurde alles ausgelöscht …
430
00:21:27,267 --> 00:21:29,227
Wie soll ich da ruhigbleiben?!
431
00:21:30,737 --> 00:21:34,517
Nichts wurde ausgelöscht, du Dummkopf.
Ist doch noch alles hier.
432
00:21:34,517 --> 00:21:35,737
Wo?
433
00:21:35,737 --> 00:21:39,487
Die Menschheit lässt sich
nicht so einfach unterkriegen.
434
00:21:39,487 --> 00:21:42,737
Zwei Millionen Jahre menschlicher
Geschichte sind vollständig …
435
00:21:44,607 --> 00:21:46,497
hier in meinem Kopf.
436
00:21:48,207 --> 00:21:52,497
Und auch in dir.
Oder liege ich da falsch?
437
00:21:53,577 --> 00:21:56,467
Nein, du hast recht! Kein Zweifel!
438
00:21:56,887 --> 00:22:00,317
Senkū, ich bau mit dir
ein Reich der Wissenschaft!
439
00:22:00,317 --> 00:22:02,927
Und dann werde ich Ruris Krankheit zeigen,
wo der Hammer hängt!
440
00:22:03,517 --> 00:22:06,307
Verrat’s mir! Du meintest doch eben, …
441
00:22:06,867 --> 00:22:09,727
dass es eine wissenschaftliche Lösung
für Ruris Krankheit gibt.
442
00:22:12,537 --> 00:22:17,027
Ja, wir stellen das
wissenschaftliche Allheilmittel her.
443
00:22:17,027 --> 00:22:19,537
Antibiotikum.
444
00:23:58,647 --> 00:24:00,917
Nächstes Mal
445
00:24:00,917 --> 00:24:06,137
Dieses Werk ist Fiktion, doch die gezeigten Tiere, Pflanzen
und Herstellungsweisen basieren auf der Realität.
Die Sammel- und Herstellungsmethoden können unter Umständen
sehr gefährlich oder gesetzeswidrig sein.
Bitte imitiert sie nicht leichtfertig.