1 00:00:07,317 --> 00:00:08,667 Fantastisch. 2 00:00:10,777 --> 00:00:13,227 Mein Name ist Kohaku. 3 00:00:13,227 --> 00:00:18,407 Und ich muss sagen, du gefällst mir außerordentlich gut. 4 00:00:23,517 --> 00:00:28,097 Urgh, was du da plapperst, verspricht nur Ärger. 5 00:00:28,097 --> 00:00:32,217 Sag nicht, du bist mir in so ’ner Situation mit Haut und Haar verfallen. 6 00:00:32,217 --> 00:00:34,667 Du legst mir da Worte in den Mund! 7 00:00:34,667 --> 00:00:37,977 Ich hab nur gesagt, dass ich dich interessant finde und mit dir zusammenarbeiten will. 8 00:00:37,977 --> 00:00:40,887 Na dann ist ja gut. 9 00:00:40,887 --> 00:00:45,207 Denn nichts führt zu mehr Ärger als die Liebe und ihre Unlogik. 10 00:00:55,177 --> 00:00:58,717 Bist du ’ne neue menschliche Spezies, die naturgegeben mit Schwert pennt? 11 00:00:58,717 --> 00:01:00,837 Alles, weil du die Liebe ins Spiel bringen musstest. 12 00:01:02,137 --> 00:01:05,587 Nur weil mich deine Lebensweise interessiert, vertraue ich dir nicht gleich. 13 00:01:06,317 --> 00:01:09,507 Ich hab mir angewöhnt, mein Leben nicht unnötig zu riskieren. 14 00:01:09,507 --> 00:01:11,087 Ignorier es also einfach. 15 00:01:11,087 --> 00:01:14,667 Ich bin nicht Held genug, um zu wagen, eine Löwin anzugreifen, 16 00:01:14,667 --> 00:01:16,727 also leg dich endlich hin. 17 00:01:16,727 --> 00:01:20,047 Löwin?! Ich hab auch Gefühle! 18 00:01:20,047 --> 00:01:24,007 Deine Taten mögen nobel sein, aber dein Mundwerk ist wie aus einer anderen Welt. 19 00:01:24,007 --> 00:01:25,687 Dafür wird dich eines Tages jemand umbringen. 20 00:01:25,687 --> 00:01:28,757 Dann geh endlich pennen, bevor du in Verführung gebracht wirst. 21 00:01:28,757 --> 00:01:31,367 Hab wenig Bock, zweimal an einem Tag gekillt zu werden. 22 00:01:34,847 --> 00:01:37,617 Du kämpfst doch gegen diesen langhaarigen Kerl. 23 00:01:38,117 --> 00:01:39,337 Ich helfe dir. 24 00:01:40,647 --> 00:01:43,917 Kann mich schließlich schlecht abwenden und wegschauen. 25 00:01:44,847 --> 00:01:49,737 Ja, und dafür werde ich ein Reich der Wissenschaft aufbauen. 26 00:01:49,737 --> 00:01:52,347 Doch zuerst brauchen wir mehr Leute. 27 00:01:52,347 --> 00:01:55,637 Du suchst also Mitstreiter. 28 00:01:57,027 --> 00:01:59,267 In dem Fall komm doch mit mir. 29 00:02:00,427 --> 00:02:04,227 Es gibt also noch mehr Löwen in deinem Rudel. 30 00:02:04,227 --> 00:02:07,947 Ja, und wenn du sie für dich gewinnst, kannst du auf sie zählen. 31 00:02:07,947 --> 00:02:09,607 Starke Männer sind auch dabei. 32 00:02:10,157 --> 00:02:14,317 Ich führ dich hin, Senkū. Musst mir bloß folgen. 33 00:02:15,447 --> 00:02:17,247 {\an8}Ohayou Sekai 34 00:02:15,447 --> 00:02:17,247 {\an8}Ohayou Sekai 35 00:02:15,447 --> 00:02:17,247 {\an8}Ohayou Sekai 36 00:02:15,447 --> 00:02:17,247 Good Morning World 37 00:02:15,447 --> 00:02:17,247 Good Morning World 38 00:02:15,447 --> 00:02:17,247 Good Morning World 39 00:02:17,247 --> 00:02:20,417 {\an8}Good Morning World! 40 00:02:17,247 --> 00:02:20,417 {\an8}Good Morning World! 41 00:02:17,247 --> 00:02:20,417 {\an8}Good Morning World! 42 00:02:31,427 --> 00:02:33,847 {\an8}dore hodo aruitarou 43 00:02:31,427 --> 00:02:33,847 {\an8}dore hodo aruitarou 44 00:02:31,427 --> 00:02:33,847 {\an8}dore hodo aruitarou 45 00:02:31,427 --> 00:02:33,847 How long did we walk 46 00:02:31,427 --> 00:02:33,847 How long did we walk 47 00:02:31,427 --> 00:02:33,847 How long did we walk 48 00:02:33,967 --> 00:02:37,767 {\an8}ashi no itami dake ga 49 00:02:33,967 --> 00:02:37,767 {\an8}ashi no itami dake ga 50 00:02:33,967 --> 00:02:37,767 {\an8}ashi no itami dake ga 51 00:02:33,967 --> 00:02:37,767 The pain in my feet 52 00:02:33,967 --> 00:02:37,767 The pain in my feet 53 00:02:33,967 --> 00:02:37,767 The pain in my feet 54 00:02:37,977 --> 00:02:41,097 {\an8}sono kyori wo monogataru 55 00:02:37,977 --> 00:02:41,097 {\an8}sono kyori wo monogataru 56 00:02:37,977 --> 00:02:41,097 {\an8}sono kyori wo monogataru 57 00:02:37,977 --> 00:02:41,097 is the only thing that tells me 58 00:02:37,977 --> 00:02:41,097 is the only thing that tells me 59 00:02:37,977 --> 00:02:41,097 is the only thing that tells me 60 00:02:41,477 --> 00:02:43,977 {\an8}nagai yoru wo koeta 61 00:02:41,477 --> 00:02:43,977 {\an8}nagai yoru wo koeta 62 00:02:41,477 --> 00:02:43,977 {\an8}nagai yoru wo koeta 63 00:02:41,477 --> 00:02:43,977 Beyond the long night 64 00:02:41,477 --> 00:02:43,977 Beyond the long night 65 00:02:41,477 --> 00:02:43,977 Beyond the long night 66 00:02:43,977 --> 00:02:48,107 {\an8}zekkei no kitai ga 67 00:02:43,977 --> 00:02:48,107 {\an8}zekkei no kitai ga 68 00:02:43,977 --> 00:02:48,107 {\an8}zekkei no kitai ga 69 00:02:43,977 --> 00:02:48,107 The superb view of my expectations 70 00:02:43,977 --> 00:02:48,107 The superb view of my expectations 71 00:02:43,977 --> 00:02:48,107 The superb view of my expectations 72 00:02:48,107 --> 00:02:51,277 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 73 00:02:48,107 --> 00:02:51,277 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 74 00:02:48,107 --> 00:02:51,277 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 75 00:02:48,107 --> 00:02:51,277 Is giving me a power to live today 76 00:02:48,107 --> 00:02:51,277 Is giving me a power to live today 77 00:02:48,107 --> 00:02:51,277 Is giving me a power to live today 78 00:02:52,157 --> 00:02:54,367 {\an8}kamigami no reihou 79 00:02:52,157 --> 00:02:54,367 {\an8}kamigami no reihou 80 00:02:52,157 --> 00:02:54,367 {\an8}kamigami no reihou 81 00:02:52,157 --> 00:02:54,367 The god's spirits 82 00:02:52,157 --> 00:02:54,367 The god's spirits 83 00:02:52,157 --> 00:02:54,367 The god's spirits 84 00:02:54,577 --> 00:02:56,947 {\an8}shinryoku no kyuuden 85 00:02:54,577 --> 00:02:56,947 {\an8}shinryoku no kyuuden 86 00:02:54,577 --> 00:02:56,947 {\an8}shinryoku no kyuuden 87 00:02:54,577 --> 00:02:56,947 The heart's palace 88 00:02:54,577 --> 00:02:56,947 The heart's palace 89 00:02:54,577 --> 00:02:56,947 The heart's palace 90 00:02:57,197 --> 00:02:59,367 {\an8}gankutsu no saiou 91 00:02:57,197 --> 00:02:59,367 {\an8}gankutsu no saiou 92 00:02:57,197 --> 00:02:59,367 {\an8}gankutsu no saiou 93 00:02:57,197 --> 00:02:59,367 The deepest cave 94 00:02:57,197 --> 00:02:59,367 The deepest cave 95 00:02:57,197 --> 00:02:59,367 The deepest cave 96 00:02:59,617 --> 00:03:02,207 {\an8}soukyuu no hate 97 00:02:59,617 --> 00:03:02,207 {\an8}soukyuu no hate 98 00:02:59,617 --> 00:03:02,207 {\an8}soukyuu no hate 99 00:02:59,617 --> 00:03:02,207 The end of the blue sky 100 00:02:59,617 --> 00:03:02,207 The end of the blue sky 101 00:02:59,617 --> 00:03:02,207 The end of the blue sky 102 00:03:02,207 --> 00:03:04,377 {\an8}touha shite miseru 103 00:03:02,207 --> 00:03:04,377 {\an8}touha shite miseru 104 00:03:02,207 --> 00:03:04,377 {\an8}touha shite miseru 105 00:03:02,207 --> 00:03:04,377 There is no limit 106 00:03:02,207 --> 00:03:04,377 There is no limit 107 00:03:02,207 --> 00:03:04,377 There is no limit 108 00:03:04,377 --> 00:03:07,917 {\an8}genkai wa nai 109 00:03:04,377 --> 00:03:07,917 {\an8}genkai wa nai 110 00:03:04,377 --> 00:03:07,917 {\an8}genkai wa nai 111 00:03:04,377 --> 00:03:07,917 we cannot cross 112 00:03:04,377 --> 00:03:07,917 we cannot cross 113 00:03:04,377 --> 00:03:07,917 we cannot cross 114 00:03:07,917 --> 00:03:11,427 {\an8}hoshi no sumizumi made 115 00:03:07,917 --> 00:03:11,427 {\an8}hoshi no sumizumi made 116 00:03:07,917 --> 00:03:11,427 {\an8}hoshi no sumizumi made 117 00:03:07,917 --> 00:03:11,427 To every corner of the stars 118 00:03:07,917 --> 00:03:11,427 To every corner of the stars 119 00:03:07,917 --> 00:03:11,427 To every corner of the stars 120 00:03:13,297 --> 00:03:14,967 {\an8}Ohayou Sekai 121 00:03:13,297 --> 00:03:14,967 {\an8}Ohayou Sekai 122 00:03:13,297 --> 00:03:14,967 {\an8}Ohayou Sekai 123 00:03:13,297 --> 00:03:14,967 Good Morning World 124 00:03:13,297 --> 00:03:14,967 Good Morning World 125 00:03:13,297 --> 00:03:14,967 Good Morning World 126 00:03:14,967 --> 00:03:18,097 {\an8}Good Morning World! 127 00:03:14,967 --> 00:03:18,097 {\an8}Good Morning World! 128 00:03:14,967 --> 00:03:18,097 {\an8}Good Morning World! 129 00:03:18,217 --> 00:03:22,267 {\an8}fukanou no yami wo hanate 130 00:03:18,217 --> 00:03:22,267 {\an8}fukanou no yami wo hanate 131 00:03:18,217 --> 00:03:22,267 {\an8}fukanou no yami wo hanate 132 00:03:18,217 --> 00:03:22,267 Overcome the darkness of the impossible 133 00:03:18,217 --> 00:03:22,267 Overcome the darkness of the impossible 134 00:03:18,217 --> 00:03:22,267 Overcome the darkness of the impossible 135 00:03:22,267 --> 00:03:28,187 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 136 00:03:22,267 --> 00:03:28,187 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 137 00:03:22,267 --> 00:03:28,187 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 138 00:03:22,267 --> 00:03:28,187 Reach out to mythology 139 00:03:22,267 --> 00:03:28,187 Reach out to mythology 140 00:03:22,267 --> 00:03:28,187 Reach out to mythology 141 00:03:28,187 --> 00:03:32,447 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 142 00:03:28,187 --> 00:03:32,447 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 143 00:03:28,187 --> 00:03:32,447 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 144 00:03:28,187 --> 00:03:32,447 Step by step like breaking stones 145 00:03:28,187 --> 00:03:32,447 Step by step like breaking stones 146 00:03:28,187 --> 00:03:32,447 Step by step like breaking stones 147 00:03:32,447 --> 00:03:37,407 {\an8}kono ayumi de 148 00:03:32,447 --> 00:03:37,407 {\an8}kono ayumi de 149 00:03:32,447 --> 00:03:37,407 {\an8}kono ayumi de 150 00:03:32,447 --> 00:03:37,407 And with this step 151 00:03:32,447 --> 00:03:37,407 And with this step 152 00:03:32,447 --> 00:03:37,407 And with this step 153 00:03:37,407 --> 00:03:41,367 {\an8}sekai wo hirogeyou 154 00:03:37,407 --> 00:03:41,367 {\an8}sekai wo hirogeyou 155 00:03:37,407 --> 00:03:41,367 {\an8}sekai wo hirogeyou 156 00:03:37,407 --> 00:03:41,367 Let's expand this world 157 00:03:37,407 --> 00:03:41,367 Let's expand this world 158 00:03:37,407 --> 00:03:41,367 Let's expand this world 159 00:03:45,277 --> 00:03:50,047 Wo zwei Millionen Jahre vergangen sind 160 00:03:51,737 --> 00:03:52,677 Heißes Wasser? 161 00:03:53,467 --> 00:03:57,637 Ja, das bring ich für ein heißes Quellbad nach Hause. 162 00:03:58,137 --> 00:03:59,767 Für medizinische Zwecke. 163 00:04:00,157 --> 00:04:04,937 Wie man’s dreht und wendet, du bist doch zu 10 Milliarden Prozent fit und munter. 164 00:04:04,937 --> 00:04:08,807 Was will eine so quietschlebendige Löwin mit irgendeiner Heilwirkung? 165 00:04:08,807 --> 00:04:12,147 Ich bin keine Löwin! Und das ist für meine große Schwester! 166 00:04:12,867 --> 00:04:14,067 Also ehrlich. 167 00:04:14,067 --> 00:04:17,657 Meine Schwester bereitet mir nichts als Umstände. 168 00:04:18,487 --> 00:04:21,267 In letzter Zeit ist ihr Zustand noch schlechter. 169 00:04:21,267 --> 00:04:26,287 Wenn ich meinen überflüssig fitten Körper doch nur mit ihr tauschen könnte. 170 00:04:30,447 --> 00:04:34,177 In den Pott passen knapp 50 Liter. 171 00:04:34,177 --> 00:04:36,797 Das reicht wohl kaum für ein Bad. 172 00:04:38,047 --> 00:04:41,677 Wie oft rennst du mit diesem scheiß schweren Pott hin und her? 173 00:04:42,067 --> 00:04:43,887 Tag für Tag … 174 00:04:43,887 --> 00:04:47,607 Pah, das ist bloß mein tägliches Training. 175 00:04:47,607 --> 00:04:49,767 Deshalb bin ich ganz gut gebaut. 176 00:04:50,537 --> 00:04:54,567 Das habe ich meiner Problemschwester zu verdanken. 177 00:04:56,487 --> 00:05:00,067 Du bist immer noch nicht komplett gesund. 178 00:05:00,067 --> 00:05:04,827 Käme mir gar nicht gelegen, wenn du dich übernimmst und daran verreckst. Also her damit. 179 00:05:05,377 --> 00:05:06,667 Senkū … 180 00:05:09,867 --> 00:05:11,867 Eher solltest du dich nicht übernehmen. 181 00:05:11,867 --> 00:05:16,717 Sind alle außer mir in dieser Steinwelt Gorillas? 182 00:05:16,717 --> 00:05:18,837 Kohaku, Tsukasa, Taiju … 183 00:05:18,837 --> 00:05:22,537 Gorilla?! Dann will ich lieber doch ’ne Löwin sein! 184 00:05:22,537 --> 00:05:25,347 Das war nicht der Knackpunkt … 185 00:05:28,777 --> 00:05:31,517 Wie du so ein praktisches Ding so fix gebaut hast … 186 00:05:31,517 --> 00:05:32,897 Das war nicht fix. 187 00:05:33,407 --> 00:05:36,857 Habe nur den Flaschenzug von gestern als Räder benutzt. 188 00:05:36,857 --> 00:05:39,087 Zivilisation führt zu noch mehr Zivilisation. 189 00:05:39,087 --> 00:05:42,577 Die Wissenschaft basiert darauf, von Errungenschaften Gebrauch zu machen. 190 00:05:43,047 --> 00:05:43,947 Nach rechts! 191 00:05:43,947 --> 00:05:45,747 Nicht da lang! 192 00:05:50,627 --> 00:05:52,377 Von hier kann man’s sehen, Senkū. 193 00:06:00,177 --> 00:06:02,427 Willkommen in meinem Dorf. 194 00:06:06,027 --> 00:06:07,887 Wie viele Leute leben hier? 195 00:06:08,427 --> 00:06:11,447 Die Zahl der Alten und Kinder hab ich vergessen, 196 00:06:11,447 --> 00:06:14,717 aber abgesehen davon sollten’s genau vierzig sein. 197 00:06:14,717 --> 00:06:16,397 Vierzig? 198 00:06:19,357 --> 00:06:23,977 Kohaku und ihre Leute wissen sicher nichts von moderner Zivilisation. 199 00:06:23,977 --> 00:06:28,917 Das ist also eine Siedlung der Nachfahren der Wiedererweckten. 200 00:06:28,917 --> 00:06:31,707 Was heißt, das irgendeine Generation die erste war. 201 00:06:32,667 --> 00:06:35,577 Beispielsweise könnte es vor ein paar hundert Jahren 202 00:06:35,577 --> 00:06:40,257 einen Wissenschaftler wie mich gegeben haben, der eine Entsteinerungslösung gemischt hat. 203 00:06:41,047 --> 00:06:44,707 Aber sieht nicht so aus, als ob sie die Lösung 204 00:06:44,707 --> 00:06:47,557 oder sonst welche wissenschaftlichen Errungenschaften hätten. 205 00:06:48,047 --> 00:06:51,397 Wo sind sie nur hergekommen? 206 00:07:02,937 --> 00:07:07,037 Keine Gewalt, Kinrō und Ginrō! Der Kerl hat mein Leben gerettet! 207 00:07:07,577 --> 00:07:11,647 Aber das geht doch nicht, Kohaku. Das ist tabu. 208 00:07:11,647 --> 00:07:15,287 Unser Gesetz besagt, dass keine Außenstehenden herkommen dürfen. 209 00:07:15,287 --> 00:07:17,167 Der Älteste wird sicher schimpfen. 210 00:07:17,647 --> 00:07:21,507 Es ist ganz einfach: Regeln sind Regeln. 211 00:07:22,067 --> 00:07:24,607 Es gibt keine Menschen außerhalb des Dorfes. 212 00:07:24,607 --> 00:07:27,687 Alle von außerhalb sind Kriminelle, die mal verbannt wurden. 213 00:07:27,687 --> 00:07:30,017 Deshalb können wir dich nicht reinlassen. 214 00:07:30,577 --> 00:07:34,397 Auch wenn du sie gerettet haben solltest: Wir machen keine Ausnahmen. 215 00:07:36,517 --> 00:07:38,397 Dann bleibt mir wohl keine Wahl. 216 00:07:39,047 --> 00:07:41,937 Stellt euch mir hier und jetzt in einem Kampf. 217 00:07:41,937 --> 00:07:45,937 Ups, ihr seid ja zwei und ich allein. 218 00:07:45,937 --> 00:07:48,157 Dann seid ihr ja im Vorteil. 219 00:07:52,517 --> 00:07:55,067 Du hast echt ’ne kurze Lunte. 220 00:07:55,067 --> 00:07:57,957 Jetzt werd doch nicht gleich so griesgrämig. 221 00:07:59,357 --> 00:08:00,297 Magie? 222 00:08:07,227 --> 00:08:12,677 Was sind das für suspekte, schwebende Kugeln? 223 00:08:14,667 --> 00:08:17,687 Ach, mehr habt ihr nicht drauf? 224 00:08:19,227 --> 00:08:21,887 Dann werd ich mir euch alle krallen. 225 00:08:21,887 --> 00:08:24,867 Alle vierzig mit wissenschaftlichen Mitteln. 226 00:08:24,867 --> 00:08:27,947 Ich bring euch alle auf meine Seite. 227 00:08:27,947 --> 00:08:30,207 Hach, das wird ein Spaß. 228 00:08:30,207 --> 00:08:33,707 Jetzt schau nicht wie so’n Oberschurke. Wer reagiert hier bitte über? 229 00:08:33,707 --> 00:08:36,167 Meine Angriffe zeigen keine Wirkung. 230 00:08:36,167 --> 00:08:37,707 Im Gegenteil, sie werden mehr. 231 00:08:38,207 --> 00:08:41,047 Dann bleibt mir keine Wahl! Ich muss sie einsetzen. 232 00:08:41,547 --> 00:08:44,287 Geheimtechnik: Fahnenflucht! 233 00:08:41,547 --> 00:08:46,297 Geheimtechnik 234 00:08:42,667 --> 00:08:46,297 Fahnenflucht 235 00:08:44,287 --> 00:08:46,957 Hey, Chrome, das ist Magie! 236 00:08:46,957 --> 00:08:49,637 Jetzt piss dich nicht ein, Ginrō. 237 00:08:50,377 --> 00:08:51,767 Ich bin doch schon hier. 238 00:08:52,827 --> 00:08:55,227 Hab das von der Küste beobachtet. 239 00:08:55,227 --> 00:08:57,057 Da bin ich natürlich hergeeilt. 240 00:08:59,317 --> 00:09:01,687 Hey, ich bin Chrome! 241 00:09:01,687 --> 00:09:06,267 Ich bin ein irrsinnig schlauer Meistermagier! 242 00:09:13,337 --> 00:09:17,117 Müssen wir ihn also gar nicht mehr suchen, Senkū. 243 00:09:17,517 --> 00:09:19,847 Ihn habe ich gestern erwähnt. 244 00:09:19,847 --> 00:09:23,917 Ein Magier also? 245 00:09:23,917 --> 00:09:26,877 Ich bin Senkū. Ein Wissenschaftler. 246 00:09:27,847 --> 00:09:31,597 Lasst euch doch von solch drittklassigen Zaubertricks nicht einschüchtern, Ginrō, Kinrō. 247 00:09:32,287 --> 00:09:36,847 Die Dinger kann man zuhauf aus Holzkohlesud herstellen. 248 00:09:38,557 --> 00:09:40,267 Ich war nicht eingeschüchtert. 249 00:09:40,267 --> 00:09:43,647 Aber wer sich nicht vor Unbekanntem vorsieht, ist ein Narr. 250 00:09:43,647 --> 00:09:45,937 Ich hatte durchaus Angst … 251 00:09:46,447 --> 00:09:48,427 Wozu bist du hier, Chrome? 252 00:09:48,427 --> 00:09:51,757 Ich habe nicht vor, mich auf deine dubiose „Magie“ zu verlassen. 253 00:09:51,757 --> 00:09:54,327 Mir doch egal. Mach, was du willst. 254 00:09:55,577 --> 00:10:00,077 Aber was Magie angeht, kann mich niemand übertreffen! 255 00:10:00,607 --> 00:10:02,587 Mischt euch ja nicht ein. 256 00:10:05,667 --> 00:10:09,377 Wenn wir hier kämpfen, bringen wir womöglich noch die Dorfbewohner in Gefahr. 257 00:10:10,227 --> 00:10:12,247 Lass uns also zumindest woanders hingehen. 258 00:10:19,157 --> 00:10:21,477 Ein Magiekampf?! Was zur Hölle? 259 00:10:22,887 --> 00:10:25,687 Die verbrennen noch alles hier! 260 00:10:25,687 --> 00:10:29,857 Hört auf, das ist gefährlich! Lasst uns aus dem Spiel! 261 00:10:33,327 --> 00:10:36,077 Da siehste, was ich für krasse Magie draufhabe! 262 00:10:36,077 --> 00:10:38,357 Rainbow Bridge! 263 00:10:38,357 --> 00:10:40,327 {\an8}Siebenfarbige Feuerbrücke 264 00:10:40,357 --> 00:10:43,427 Ich bin ein Bändiger des Feuers! 265 00:10:44,337 --> 00:10:46,337 Die Flamme ist plötzlich gelb geworden! 266 00:10:46,337 --> 00:10:47,587 Wie das?! 267 00:10:49,577 --> 00:10:52,467 Schon wieder! Und diesmal blaugrün! 268 00:10:53,247 --> 00:10:55,177 Violett?! 269 00:10:55,177 --> 00:10:57,177 Wahnsinn! Das ist … 270 00:10:57,177 --> 00:10:59,177 … Magie. 271 00:10:59,777 --> 00:11:05,047 Rainbow Bridge am Arsch. Das ist bloß ’ne normale Verbrennungsreaktion. 272 00:11:05,047 --> 00:11:09,147 Der hat nur der Reihe nach Salz, Kupfer und Schwefel ins Feuer gehauen. 273 00:11:09,847 --> 00:11:12,857 Was hast du als Kupfer benutzt? Kupfersulfat? 274 00:11:12,857 --> 00:11:14,667 Nicht, dass dir das was sagen würde. 275 00:11:14,667 --> 00:11:18,287 Das war doch so’n blauer Kristall, den du aus ’ner Höhle hast mitgehen lassen. 276 00:11:21,207 --> 00:11:23,577 Alter Falter! 277 00:11:24,227 --> 00:11:27,517 Was ist das für ein Teufelskerl? Selbst das mit dem Kristall weiß er! 278 00:11:27,517 --> 00:11:29,957 Scheiße, kann der etwa meine Gedanken lesen? 279 00:11:29,957 --> 00:11:33,637 W-Wusste gar nicht, dass das geht! Die Natur macht echt gruselige Sachen! 280 00:11:33,637 --> 00:11:36,717 „Waah, ich hab Angst! Ich lauf weg!“ 281 00:11:36,717 --> 00:11:38,427 Die Reaktion hatte ich erwartet. 282 00:11:38,427 --> 00:11:40,957 „Ich habe dich unterschätzt. Bitte lass mich dein Schüler werden.“ 283 00:11:40,957 --> 00:11:45,537 Entweder das, oder dass er vor Rührung mein Schüler werden will. Aber Pustekuchen! 284 00:11:45,537 --> 00:11:49,777 Hatte mir schon Sorgen gemacht, was ich tun sollte, wenn er mein Schüler werden will! 285 00:11:51,527 --> 00:11:54,577 Du denkst doch nicht etwa, 286 00:11:54,577 --> 00:11:58,247 dass ich nur irgendwelche billigen Tricks verwende, hm? 287 00:11:58,247 --> 00:11:59,907 Ich hab nichts gesagt. 288 00:11:59,907 --> 00:12:01,427 Einen Moment mal! 289 00:12:02,937 --> 00:12:06,537 Ich zeig dir nun was, das mir im Kampf nützt! 290 00:12:06,537 --> 00:12:08,087 Das wird dich aus den Socken hauen! 291 00:12:08,087 --> 00:12:09,827 Der ist was holen gegangen. 292 00:12:09,827 --> 00:12:11,687 Deshalb wollte er also den Ort wechseln. 293 00:12:11,687 --> 00:12:14,337 Er braucht scheinbar seine Werkzeuge. 294 00:12:24,977 --> 00:12:28,027 Aua! Was war das für ein Angriff?! 295 00:12:31,757 --> 00:12:33,067 Ein Schwefelball? 296 00:12:34,407 --> 00:12:38,867 Du hast den Schwefel von eben in ’nen Pott geworfen und eingeschmolzen. 297 00:12:38,867 --> 00:12:42,407 Abkühlen lassen, härten, die Außenschale entfernen und fertig. 298 00:12:42,407 --> 00:12:44,077 Bist ja richtig kreativ. 299 00:12:44,737 --> 00:12:47,457 Ein Schwefelball als elektrostatischer Generator. 300 00:12:47,457 --> 00:12:50,087 Wurde ursprünglich im 17. Jahrhundert erfunden. 301 00:12:50,557 --> 00:12:53,337 Mensch, bist echt ’n lustiger Kerl, Chrome. 302 00:12:54,977 --> 00:12:58,627 Ist aber 10 Milliarden Mal effektiver, ihn mit Leder zu reiben. 303 00:12:58,627 --> 00:13:00,347 Das ist meine Flagge der Wissenschaft. 304 00:13:03,637 --> 00:13:08,557 {\an8}Heiliger Bimbam! 305 00:13:05,137 --> 00:13:06,807 Seine Haare stehen alle hoch. 306 00:13:06,807 --> 00:13:08,557 Standen sie doch vorher schon. 307 00:13:09,917 --> 00:13:12,067 Wie hast du das gemacht? 308 00:13:14,717 --> 00:13:16,607 Her damit! 309 00:13:18,067 --> 00:13:21,717 Du bist wie ein Kind bei ’nem Schulexperiment. 310 00:13:21,717 --> 00:13:23,617 Wie primitiv. 311 00:13:30,937 --> 00:13:36,027 Chrome, hast du dir das alles in diesem Urzeitdorf ausgedacht? 312 00:13:36,027 --> 00:13:38,047 Hast du die verwendbaren Mineralien 313 00:13:38,047 --> 00:13:42,677 und wissenschaftlichen Komponenten in diesem Lagerhaus alle allein gesammelt? 314 00:13:42,677 --> 00:13:45,017 Hab ich! Ist das ein Problem? 315 00:13:45,737 --> 00:13:48,117 Kinder sammeln halt alles. 316 00:13:48,117 --> 00:13:51,447 Ich hab den Kram zusammengeworfen, vermischt und verbrannt. 317 00:13:51,447 --> 00:13:54,817 Und wenn da was Krasses bei passiert, dann ist das Magie. 318 00:13:54,817 --> 00:13:56,777 Was könnte es denn sonst sein? 319 00:14:02,177 --> 00:14:04,337 Schau nur, Tsukasa. 320 00:14:04,337 --> 00:14:07,777 Selbst wenn du mich oder sonst wen umbringst 321 00:14:07,777 --> 00:14:10,957 oder gar die Wissenschaft zum Nullpunkt zurückführst, 322 00:14:10,957 --> 00:14:12,957 die Glanzaffen … 323 00:14:12,957 --> 00:14:17,217 werden alles Mögliche ausprobieren und zu den gleichen Ergebnissen gelangen. 324 00:14:18,177 --> 00:14:20,177 Eine Kultur der Wissenschaft. 325 00:14:23,967 --> 00:14:25,517 Chrome. 326 00:14:25,517 --> 00:14:31,377 Wenn du so weitermachst, kommst du hundertpro auf Tsukasas Todesliste. 327 00:14:31,377 --> 00:14:34,857 Dir bleibt nichts übrig, als dich meinem Reich der Wissenschaft anzuschließen. 328 00:14:35,667 --> 00:14:38,487 Tsukasa … Was redet er da? 329 00:14:39,627 --> 00:14:42,267 Mitsamt deinem Wissenschaftslagerhaus. 330 00:14:42,267 --> 00:14:44,377 Euch zwei will ich für mein Königreich. 331 00:14:44,377 --> 00:14:46,237 Vergiss es, du Hanswurst! Und runter da! 332 00:14:46,237 --> 00:14:50,087 Uff, das war uncool. Ich kann jetzt nicht den Schwanz einziehen. 333 00:14:50,087 --> 00:14:53,247 Ich fordere dich zu einem letzten Wettkampf raus, einem Duell! 334 00:14:53,717 --> 00:14:56,557 Wenn du verlierst, kniest du nieder und lässt dich hier nie mehr blicken. 335 00:14:56,557 --> 00:14:59,217 Wenn du gewinnst, überlass ich dir das Lagerhaus. 336 00:14:59,217 --> 00:15:00,517 Ein Wettkampf? 337 00:15:00,517 --> 00:15:02,337 Ich zeig dir ’ne richtig heftige Technik! 338 00:15:02,337 --> 00:15:04,597 Darin habe ich noch nie verloren! 339 00:15:05,157 --> 00:15:08,447 Und zwar Arithmetik! Bekämpf mich mit Zahlen! 340 00:15:08,447 --> 00:15:11,727 Ich bin mir sicher, dass Senkū da ungeschlagen ist. 341 00:15:17,977 --> 00:15:18,067 m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0 342 00:15:17,977 --> 00:15:18,067 m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0 343 00:15:17,977 --> 00:15:18,067 {\an4}Wissenschafts- lagerhaus & Chrome erhalten!! 344 00:15:18,067 --> 00:15:20,567 m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0 345 00:15:18,067 --> 00:15:20,567 m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0 346 00:15:18,067 --> 00:15:20,567 {\an4}Wissenschafts- lagerhaus & Chrome erhalten!! 347 00:15:21,847 --> 00:15:24,067 Hier beginnt’s, spaßig zu werden. 348 00:15:25,777 --> 00:15:29,537 Wie lange hast du gebraucht, um all das Zeugs zu sammeln, Chrome? 349 00:15:29,537 --> 00:15:33,607 Sagte ich’s nicht? Der Wahnsinn. Du hast mich in Magie und Arithmetik besiegt … 350 00:15:33,607 --> 00:15:36,287 Wobei, heute ging’s mir nicht so gut. 351 00:15:36,287 --> 00:15:38,377 Aber meine Sammlung ist unschlagbar! 352 00:15:39,087 --> 00:15:42,717 Das sind doch alles bloß Steine. 353 00:15:43,357 --> 00:15:46,227 Malachit, Chalkanthit und Kordung! 354 00:15:46,227 --> 00:15:48,227 Der ist heftig hart. 355 00:15:48,227 --> 00:15:50,347 Die haben denselben Blick drauf. 356 00:15:50,347 --> 00:15:53,647 Was soll an so ein paar Steinen so toll sein? 357 00:15:54,487 --> 00:15:57,627 Und da haben wir Galenit! Und Blei dazu! 358 00:15:57,627 --> 00:16:00,377 Wenn man den zerbricht, glitzert alles! 359 00:16:00,377 --> 00:16:05,847 Denen ist nicht zu helfen. Mir unbegreiflich, wie die so versessen aufs Steinesammeln sein können. 360 00:16:05,847 --> 00:16:10,907 Ich hab früher auch Käfer gesammelt. Nun find ich sie aber eklig und kann sie nicht mehr anfassen. 361 00:16:10,907 --> 00:16:13,647 Sogar den „Stein der Weisen“ hast du! 362 00:16:13,647 --> 00:16:16,827 Viel Spaß noch damit, deine Schätze rumzuzeigen. 363 00:16:16,827 --> 00:16:19,207 Ich muss meiner Schwester heißes Wasser bringen. 364 00:16:20,157 --> 00:16:23,267 Zinnober, auch Stein der Weisen genannt. 365 00:16:23,267 --> 00:16:25,357 Kommt selbst in Dragon Quest vor. 366 00:16:25,357 --> 00:16:27,347 Erhitzt man das, kriegt man Quecksilber. 367 00:16:27,717 --> 00:16:30,097 Die und ihre dubiose Zauberei. 368 00:16:31,097 --> 00:16:33,807 Nur zu, aber außerhalb des Dorfes. 369 00:16:33,807 --> 00:16:37,137 Aber wir bringen euch um, wenn ihr einen Fuß auf diese Brücke setzt. 370 00:16:37,137 --> 00:16:38,227 Regeln sind Regeln. 371 00:16:40,577 --> 00:16:43,487 Ein bisschen Goldstaub mit dem Quecksilber schmelzen … 372 00:16:49,027 --> 00:16:52,827 Atme den Rauch ja nicht ein, sonst biste tot. 373 00:16:54,117 --> 00:16:56,937 Nun haben wir einen nagelneuen Goldspeer! 374 00:16:57,827 --> 00:16:59,087 Der helle Wahnsinn! 375 00:17:01,957 --> 00:17:04,977 Wozu soll diese Magie gut sein? 376 00:17:04,977 --> 00:17:09,097 Zu nix ist sie gut. Aber dein Name ist doch Kinrō wie „Gold“, ja? 377 00:17:09,097 --> 00:17:11,097 Dann passt ein Goldspeer doch perfekt. 378 00:17:11,977 --> 00:17:13,717 Du willst mich doch nicht etwa … 379 00:17:13,717 --> 00:17:18,097 mit diesem Unsinn auf deine Seite bringen? 380 00:17:19,177 --> 00:17:24,027 Das zieht bei Kinrō nicht. Der Spießer schert sich nur um Regeln. 381 00:17:24,447 --> 00:17:27,027 Ganz genau, Regeln sind Regeln. 382 00:17:29,977 --> 00:17:32,697 Kin 383 00:17:30,977 --> 00:17:32,697 384 00:17:33,377 --> 00:17:36,047 Aber man muss es ja nicht übertreiben. 385 00:17:38,117 --> 00:17:40,177 Fast haben wir ihn! 386 00:17:40,177 --> 00:17:42,877 H-Habt ihr nicht auch ’nen Silberspeer? 387 00:17:43,357 --> 00:17:48,007 Du bist wie die Leute, die in Monster Hunter all ihre Zeit damit verbringen, Kram zu sammeln. 388 00:17:48,007 --> 00:17:49,587 Monster … Hunter? 389 00:17:50,357 --> 00:17:52,137 Selbst Pflanzen hast du. 390 00:17:52,137 --> 00:17:54,597 Enzian, Süßholz, Goldfaden. 391 00:17:55,207 --> 00:17:57,557 Die sind ja alle aus der chinesischen Medizin. 392 00:17:57,557 --> 00:17:59,317 Medizin also. 393 00:18:03,137 --> 00:18:07,137 Ja. Aber ich bin mir unsicher, ob die wirken. 394 00:18:07,137 --> 00:18:11,197 Ich habe sie an meinem Körper getestet und die gesammelt, die gewirkt haben. 395 00:18:12,177 --> 00:18:15,907 Ich würde alles sammeln, was Ruris Krankheit heilen könnte. 396 00:18:16,467 --> 00:18:19,777 Zu diesem Zweck bin ich Magier geworden. 397 00:18:28,427 --> 00:18:33,847 Ich danke dir, dass du für mich immer heißes Quellwasser herbringst, … 398 00:18:34,357 --> 00:18:35,717 Kohaku. 399 00:18:36,487 --> 00:18:39,637 Gestern bist du gar nicht gekommen. Ist was vorgefallen? 400 00:18:42,537 --> 00:18:45,007 Bin bloß versehentlich eingeschlafen. 401 00:18:45,007 --> 00:18:47,137 Hab ’ne Nacht im Wald verbracht. 402 00:18:47,137 --> 00:18:49,867 Versehentlich? Also ehrlich, Kohaku. 403 00:18:49,867 --> 00:18:52,567 Du musst dich echt mal am Riemen reißen. 404 00:18:55,447 --> 00:18:59,577 Jasper, Turquoise, kann ich euch bitten, uns kurz allein zu lassen? 405 00:18:59,577 --> 00:19:01,957 Ich habe was mit Kohaku allein zu besprechen. 406 00:19:02,317 --> 00:19:04,137 Undenkbar, Ruri. 407 00:19:04,137 --> 00:19:06,687 Wir können unsere Priesterin nicht allein lassen. 408 00:19:06,687 --> 00:19:08,757 Kohaku ist meine Schwester. 409 00:19:09,807 --> 00:19:11,297 Bitte. 410 00:19:21,407 --> 00:19:23,407 Mensch, Kohaku! 411 00:19:24,917 --> 00:19:27,067 Dein Haar ist ja ganz anders gebunden. 412 00:19:27,067 --> 00:19:31,427 Dir ist also was so Schlimmes zugestoßen, dass sich dein Haar gelöst hat! 413 00:19:33,357 --> 00:19:34,537 Ruri! 414 00:19:38,557 --> 00:19:41,847 Bitte übernimm dich nicht. 415 00:19:41,847 --> 00:19:43,707 Mir bleibt nun nicht mehr viel Zeit. 416 00:19:43,707 --> 00:19:45,667 Also setz dich für mich keiner Gefahr aus. 417 00:19:47,957 --> 00:19:52,717 Senkū, gibt es keine Magie … Keine Wissenschaft, die Ruri retten kann? 418 00:19:53,227 --> 00:19:55,757 Hängt davon ab, was sie hat. 419 00:19:55,757 --> 00:19:58,097 Aber in dieser Steinwelt … 420 00:20:01,577 --> 00:20:06,757 Chrome, ich denke, ich sollte dir alles erzählen. 421 00:20:06,757 --> 00:20:10,647 Was sich vor 3.700 Jahren zugetragen hat. 422 00:20:10,647 --> 00:20:13,407 Wie die Welt vor ihrer Zerstörung war. 423 00:21:00,237 --> 00:21:04,577 Was flennst du denn auf einmal? Hat dich die Geschichte so bewegt? 424 00:21:04,577 --> 00:21:07,417 Ich flenne nicht, verdammt! 425 00:21:08,917 --> 00:21:13,917 Wer steckt hinter der Versteinerung? Wenn ich den erwische, bring ich ihn zur Strecke! 426 00:21:14,667 --> 00:21:16,517 Regt dich das nicht auf? 427 00:21:16,517 --> 00:21:20,427 Unsere Vorfahren haben Millionen von Jahren verbracht, … 428 00:21:21,007 --> 00:21:23,467 eine so fortschrittliche Zivilisation aufzubauen! 429 00:21:23,467 --> 00:21:27,267 Und in einem Moment wurde alles ausgelöscht … 430 00:21:27,267 --> 00:21:29,227 Wie soll ich da ruhigbleiben?! 431 00:21:30,737 --> 00:21:34,517 Nichts wurde ausgelöscht, du Dummkopf. Ist doch noch alles hier. 432 00:21:34,517 --> 00:21:35,737 Wo? 433 00:21:35,737 --> 00:21:39,487 Die Menschheit lässt sich nicht so einfach unterkriegen. 434 00:21:39,487 --> 00:21:42,737 Zwei Millionen Jahre menschlicher Geschichte sind vollständig … 435 00:21:44,607 --> 00:21:46,497 hier in meinem Kopf. 436 00:21:48,207 --> 00:21:52,497 Und auch in dir. Oder liege ich da falsch? 437 00:21:53,577 --> 00:21:56,467 Nein, du hast recht! Kein Zweifel! 438 00:21:56,887 --> 00:22:00,317 Senkū, ich bau mit dir ein Reich der Wissenschaft! 439 00:22:00,317 --> 00:22:02,927 Und dann werde ich Ruris Krankheit zeigen, wo der Hammer hängt! 440 00:22:03,517 --> 00:22:06,307 Verrat’s mir! Du meintest doch eben, … 441 00:22:06,867 --> 00:22:09,727 dass es eine wissenschaftliche Lösung für Ruris Krankheit gibt. 442 00:22:12,537 --> 00:22:17,027 Ja, wir stellen das wissenschaftliche Allheilmittel her. 443 00:22:17,027 --> 00:22:19,537 Antibiotikum. 444 00:23:58,647 --> 00:24:00,917 Nächstes Mal 445 00:24:00,917 --> 00:24:06,137 Dieses Werk ist Fiktion, doch die gezeigten Tiere, Pflanzen und Herstellungsweisen basieren auf der Realität. Die Sammel- und Herstellungsmethoden können unter Umständen sehr gefährlich oder gesetzeswidrig sein. Bitte imitiert sie nicht leichtfertig.