1 00:00:22,637 --> 00:00:26,667 Finalmente posso vivere come un essere umano degno di questo nome. 2 00:00:27,787 --> 00:00:29,667 Bene... 3 00:00:29,667 --> 00:00:30,727 Adesso posso spegnere 4 00:00:30,727 --> 00:00:34,937 l'interruttore "La cosa più logica da fare è ignorare il senso di stanchezza che ho". 5 00:00:39,587 --> 00:00:40,817 Merda! 6 00:00:40,817 --> 00:00:43,957 Da solo riesco a malapena a vivere come un essere umano! 7 00:00:43,957 --> 00:00:46,697 Al diavolo scienza e progresso! 8 00:00:47,107 --> 00:00:48,907 Se con me ci fosse almeno un altro, 9 00:00:48,907 --> 00:00:51,307 qualcuno dotato di resistenza, allora... 10 00:00:57,817 --> 00:00:59,917 Ho in mente cosa fare. 11 00:00:59,917 --> 00:01:02,547 Proprio vicino a dove mi sono risvegliato io, 12 00:01:02,547 --> 00:01:06,387 c'è la manona rozza di un uomo probabilmente sbattuto qui nello stesso modo e nel preciso momento 13 00:01:06,387 --> 00:01:08,447 in cui è successo a me. 14 00:01:17,907 --> 00:01:21,607 Guarda chi c'è, una faccia che ho visto talmente tante volte da darmi la nausea e che non volevo più vedere... 15 00:01:21,847 --> 00:01:24,767 Rieccoti dopo ben 3.700 anni... 16 00:01:25,197 --> 00:01:27,467 Ehilà, scimmione! 17 00:01:28,427 --> 00:01:29,667 Veniamo a noi... 18 00:01:29,667 --> 00:01:32,477 Che abbia inizio il laboratorio di ricerca di Senku! 19 00:01:33,127 --> 00:01:34,547 Ehi, scimmione! 20 00:01:34,547 --> 00:01:37,627 Cosa posso fare per risvegliarti come ho fatto io? 21 00:01:38,727 --> 00:01:41,687 Tanto per iniziare, 3.700 anni fa, 22 00:01:41,687 --> 00:01:45,307 cosa ha causato la pietrificazione dell'intero genere umano, esattamente? 23 00:01:45,637 --> 00:01:47,587 {\an8}Teoria dell'attacco chimico degli alieni 24 00:01:46,467 --> 00:01:47,587 Prima ipotesi. 25 00:01:47,777 --> 00:01:50,067 'Sti terrestri ci hanno davvero rotto le scatole. 26 00:01:50,067 --> 00:01:52,017 Riduciamoli tutti in pietra. 27 00:01:52,017 --> 00:01:54,097 Il test che abbiamo fatto sulle rondini è andato bene. 28 00:01:54,427 --> 00:01:56,347 Raggio Pietrificante! 29 00:01:57,597 --> 00:01:58,857 Tutto ciò è esaltante! 30 00:01:58,857 --> 00:02:00,767 {\an8}Teoria dell'arma militare di qualche Paese 31 00:01:59,467 --> 00:02:00,767 Seconda ipotesi. 32 00:02:02,197 --> 00:02:05,067 Finalmente abbiamo creato un dispositivo di pietrificazione! 33 00:02:07,867 --> 00:02:09,247 Ehiehi! 34 00:02:09,247 --> 00:02:10,407 Ha colpito anche noi! 35 00:02:10,407 --> 00:02:12,407 {\an8}Teoria di una nuova specie di virus 36 00:02:11,387 --> 00:02:12,407 Terza ipotesi. 37 00:02:14,457 --> 00:02:16,547 Noi siamo i virus della pietrificazione! 38 00:02:16,547 --> 00:02:19,207 Infettiamo soltanto rondini e umani! 39 00:02:20,067 --> 00:02:21,807 Tutto ciò è esaltante! 40 00:02:24,087 --> 00:02:26,287 L'unica cosa che mi è chiara, 41 00:02:26,287 --> 00:02:30,367 è che come bersaglio specifico sono stati scelti solo esseri umani e rondini. 42 00:02:31,887 --> 00:02:35,617 A prima vista sembra un fantasy assurdo, ma possiede delle regole. 43 00:02:36,157 --> 00:02:38,617 E se è così, posso combattere. 44 00:02:38,617 --> 00:02:41,207 Perché trovare le regole è la base della scienza! 45 00:02:42,647 --> 00:02:43,807 Adesso, 46 00:02:43,807 --> 00:02:46,127 davanti a me si estende una strada ancora inesplorata, 47 00:02:46,127 --> 00:02:47,947 qualcosa di nuovo, la scienza! 48 00:02:49,387 --> 00:02:51,427 Cosa c'è di più esaltante?! 49 00:02:52,567 --> 00:02:54,517 Forza, pensa! 50 00:02:54,517 --> 00:02:57,227 Perché il mio guscio di pietra si è rotto? 51 00:02:57,227 --> 00:02:59,297 Semplicemente per il deterioramento col passare del tempo? 52 00:02:59,877 --> 00:03:02,207 Ma se ci si risvegliasse soltanto per il deteriorarsi della pietra, 53 00:03:02,207 --> 00:03:06,027 allora la pietrificazione non dovrebbe sgretolarsi come una superficie colpita dal vento? 54 00:03:07,197 --> 00:03:10,307 Invece le statue di pietra sono interamente di pietra anche all'interno. 55 00:03:11,037 --> 00:03:12,197 Soltanto io 56 00:03:12,197 --> 00:03:15,967 sono ritornato organico all'interno, con solo la superficie in pietra. 57 00:03:17,667 --> 00:03:19,337 No, è il contrario! 58 00:03:19,337 --> 00:03:22,847 Siccome la superficie si è deteriorata, non ha potuto tornare organica! 59 00:03:22,847 --> 00:03:25,057 Per questo è diventata un guscio di pietra! 60 00:03:25,427 --> 00:03:29,597 Le parti che casualmente si sono deteriorate di meno sono tornate ad essere organiche. 61 00:03:30,027 --> 00:03:33,577 Ecco perché nel puzzle del guscio mancano dei pezzi. 62 00:03:34,397 --> 00:03:35,547 E quindi... 63 00:03:35,547 --> 00:03:38,867 la chiave del mio risveglio non è dovuta al deterioramento. 64 00:03:39,337 --> 00:03:42,207 C'è un altro fattore esterno specifico! 65 00:03:42,707 --> 00:03:44,537 I frammenti di pietra vicini alla testa, 66 00:03:44,537 --> 00:03:46,467 sono caduti raccogliendosi in basso. 67 00:03:47,127 --> 00:03:50,237 Il che significa che il risveglio parte dalla testa! 68 00:03:55,967 --> 00:03:58,417 Qui avanti c'è qualcosa... 69 00:04:09,007 --> 00:04:10,887 Quest'odore è... 70 00:04:11,637 --> 00:04:12,907 Acido nitrico?! 71 00:04:14,107 --> 00:04:17,077 I capelli sulla nuca non sono ancora liberi dalla pietrificazione. 72 00:04:20,157 --> 00:04:22,157 Con questi capelli pietrificati... 73 00:05:08,997 --> 00:05:12,047 Com'è possibile che solo io abbia annullato la pietrificazione? 74 00:05:12,837 --> 00:05:14,437 Su Taiju, su quella rondine 75 00:05:14,437 --> 00:05:17,117 e su tutti quegli altri non ha funzionato manco un millimetro! 76 00:05:17,117 --> 00:05:18,437 Perché? 77 00:05:18,437 --> 00:05:21,107 Qual è la differenza tra me e tutti gli altri? 78 00:05:23,047 --> 00:05:24,947 Pensa! 79 00:05:25,267 --> 00:05:27,197 Anche solo come ipotesi... 80 00:05:27,197 --> 00:05:28,737 Pensa! 81 00:05:29,187 --> 00:05:30,517 Pensa! 82 00:05:31,677 --> 00:05:32,897 Ma certo! 83 00:05:32,897 --> 00:05:34,657 Io ho pensato! 84 00:05:35,257 --> 00:05:37,197 Per 3.700 anni, 85 00:05:37,777 --> 00:05:39,907 io non ho mai perso la mia coscienza! 86 00:05:40,947 --> 00:05:43,907 Il cervello consuma circa 400 chilocalorie al giorno. 87 00:05:44,507 --> 00:05:47,207 Lo scambio energetico avvenuto nel corso di 3.700 anni 88 00:05:47,207 --> 00:05:49,067 supera i 2.000 terajoule! 89 00:05:49,067 --> 00:05:51,417 Ma quest'energia da dove viene?! 90 00:05:52,267 --> 00:05:55,247 E è uguale a mc al quadrato. 91 00:05:55,247 --> 00:05:58,427 In altre parole, tra energia e massa esiste uno scambio equivalente! 92 00:05:59,107 --> 00:06:02,627 È la base della scienza a cui ci ha guidati il vecchio Einstein! 93 00:06:03,067 --> 00:06:06,817 Per quanto ci si sforzi, dal nulla non si può creare energia! 94 00:06:07,527 --> 00:06:09,887 Per avere l'energia per alimentarsi, 95 00:06:09,887 --> 00:06:12,277 il mio cervello ha consumato qualcosa nella pietra! 96 00:06:12,277 --> 00:06:15,697 In pratica, se si toglie quel qualcosa, si può annullare la pietrificazione! 97 00:06:17,277 --> 00:06:18,997 Sperimenta qualunque cosa! 98 00:06:20,187 --> 00:06:21,987 L'importante è sperimentare! 99 00:06:22,457 --> 00:06:25,027 La soluzione corrosiva standard per uso industriale, 100 00:06:25,027 --> 00:06:27,947 il nital, va assolutamente sperimentato. 101 00:06:28,617 --> 00:06:29,647 Merda! 102 00:06:29,647 --> 00:06:32,037 Non ho alcol, che seccatura! 103 00:06:32,037 --> 00:06:33,547 {\an8}Laboratorio di ricerca 104 00:06:32,577 --> 00:06:33,547 Devo crederci! 105 00:06:34,087 --> 00:06:36,297 Sperimentare, sperimentare, sperimentare! 106 00:06:36,527 --> 00:06:39,807 Sperimentare, sperimentare, sperimentare, sperimentare! 107 00:06:40,527 --> 00:06:42,137 Sperimentare e risperimentare! 108 00:06:45,877 --> 00:06:47,587 Non devo dimenticarmene, 109 00:06:47,587 --> 00:06:50,777 per quanto questa pietrificazione sia una roba da fantasy! 110 00:06:52,577 --> 00:06:56,627 I fondamenti della scienza, e solo loro, non traballeranno mai! 111 00:07:02,047 --> 00:07:04,467 Non ho abbastanza manodopera... 112 00:07:05,607 --> 00:07:08,627 Tracannati questo acido nitrico e apri gli occhi, 113 00:07:08,987 --> 00:07:10,627 razza di cervello appena abbozzato! 114 00:07:11,467 --> 00:07:13,427 Alzati anche tu, in fretta! 115 00:07:13,427 --> 00:07:15,587 Ti ho aspettato per tutti questi 3.700 anni! 116 00:07:15,947 --> 00:07:18,237 Tu sei l'unico come me! 117 00:07:18,237 --> 00:07:20,637 Sei uno che non sa cosa vuol dire arrendersi! 118 00:07:24,047 --> 00:07:25,057 Senku! 119 00:07:25,627 --> 00:07:26,507 Io... 120 00:07:27,887 --> 00:07:29,287 Taiju! 121 00:07:29,697 --> 00:07:32,587 Credo in te e aspetterò per tutto il tempo che ci vorrà! 122 00:07:29,697 --> 00:07:32,587 Credo in te e aspetterò per tutto il tempo che ci vorrà! 123 00:07:32,587 --> 00:07:34,987 Non posso farcela senza di te! 124 00:07:32,587 --> 00:07:34,987 Non posso farcela senza di te! 125 00:07:36,027 --> 00:07:37,857 Torna in te, Taiju! 126 00:07:38,087 --> 00:07:40,487 Torna in te, Senkuuu! 127 00:08:20,967 --> 00:08:22,447 La pioggia... 128 00:08:22,447 --> 00:08:23,617 è cessata... 129 00:08:25,627 --> 00:08:29,467 Il rumore di tuoni e pioggia che ti smorzava la voce è sparito... 130 00:08:29,467 --> 00:08:31,947 Non c'è più bisogno che urli così tanto. 131 00:08:31,947 --> 00:08:34,547 Se Tsukasa ti sentisse, saremmo fuori in un attimo. 132 00:08:35,487 --> 00:08:36,397 Hai ragione! 133 00:08:36,397 --> 00:08:38,417 Tsukasa non è qui, vero?! 134 00:08:49,247 --> 00:08:52,217 Siete stati davvero bravi ad accorgervi del collo, 135 00:08:52,217 --> 00:08:55,267 da un minuscolo indizio che sembrava da buttare... 136 00:08:55,527 --> 00:08:56,427 Taiju. 137 00:08:56,427 --> 00:08:57,677 Yuzuriha. 138 00:08:57,677 --> 00:09:01,067 Millemila punti a voi due. 139 00:09:03,437 --> 00:09:05,237 {\an8}Ohayou Sekai 140 00:09:03,437 --> 00:09:05,237 {\an8}Ohayou Sekai 141 00:09:03,437 --> 00:09:05,237 {\an8}Ohayou Sekai 142 00:09:03,437 --> 00:09:05,237 Good Morning World 143 00:09:03,437 --> 00:09:05,237 Good Morning World 144 00:09:03,437 --> 00:09:05,237 Good Morning World 145 00:09:05,237 --> 00:09:08,407 {\an8}Good Morning World! 146 00:09:05,237 --> 00:09:08,407 {\an8}Good Morning World! 147 00:09:05,237 --> 00:09:08,407 {\an8}Good Morning World! 148 00:09:19,417 --> 00:09:21,837 {\an8}dore hodo aruitarou 149 00:09:19,417 --> 00:09:21,837 {\an8}dore hodo aruitarou 150 00:09:19,417 --> 00:09:21,837 {\an8}dore hodo aruitarou 151 00:09:19,417 --> 00:09:21,837 How long did we walk 152 00:09:19,417 --> 00:09:21,837 How long did we walk 153 00:09:19,417 --> 00:09:21,837 How long did we walk 154 00:09:21,957 --> 00:09:25,757 {\an8}ashi no itami dake ga 155 00:09:21,957 --> 00:09:25,757 {\an8}ashi no itami dake ga 156 00:09:21,957 --> 00:09:25,757 {\an8}ashi no itami dake ga 157 00:09:21,957 --> 00:09:25,757 The pain in my feet 158 00:09:21,957 --> 00:09:25,757 The pain in my feet 159 00:09:21,957 --> 00:09:25,757 The pain in my feet 160 00:09:25,967 --> 00:09:29,097 {\an8}sono kyori wo monogataru 161 00:09:25,967 --> 00:09:29,097 {\an8}sono kyori wo monogataru 162 00:09:25,967 --> 00:09:29,097 {\an8}sono kyori wo monogataru 163 00:09:25,967 --> 00:09:29,097 is the only thing that tells me 164 00:09:25,967 --> 00:09:29,097 is the only thing that tells me 165 00:09:25,967 --> 00:09:29,097 is the only thing that tells me 166 00:09:29,467 --> 00:09:31,967 {\an8}nagai yoru wo koeta 167 00:09:29,467 --> 00:09:31,967 {\an8}nagai yoru wo koeta 168 00:09:29,467 --> 00:09:31,967 {\an8}nagai yoru wo koeta 169 00:09:29,467 --> 00:09:31,967 Beyond the long night 170 00:09:29,467 --> 00:09:31,967 Beyond the long night 171 00:09:29,467 --> 00:09:31,967 Beyond the long night 172 00:09:31,967 --> 00:09:36,097 {\an8}zekkei no kitai ga 173 00:09:31,967 --> 00:09:36,097 {\an8}zekkei no kitai ga 174 00:09:31,967 --> 00:09:36,097 {\an8}zekkei no kitai ga 175 00:09:31,967 --> 00:09:36,097 The superb view of my expectations 176 00:09:31,967 --> 00:09:36,097 The superb view of my expectations 177 00:09:31,967 --> 00:09:36,097 The superb view of my expectations 178 00:09:36,097 --> 00:09:39,267 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 179 00:09:36,097 --> 00:09:39,267 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 180 00:09:36,097 --> 00:09:39,267 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 181 00:09:36,097 --> 00:09:39,267 Is giving me a power to live today 182 00:09:36,097 --> 00:09:39,267 Is giving me a power to live today 183 00:09:36,097 --> 00:09:39,267 Is giving me a power to live today 184 00:09:40,147 --> 00:09:42,357 {\an8}kamigami no reihou 185 00:09:40,147 --> 00:09:42,357 {\an8}kamigami no reihou 186 00:09:40,147 --> 00:09:42,357 {\an8}kamigami no reihou 187 00:09:40,147 --> 00:09:42,357 The god's spirits 188 00:09:40,147 --> 00:09:42,357 The god's spirits 189 00:09:40,147 --> 00:09:42,357 The god's spirits 190 00:09:42,567 --> 00:09:44,937 {\an8}shinryoku no kyuuden 191 00:09:42,567 --> 00:09:44,937 {\an8}shinryoku no kyuuden 192 00:09:42,567 --> 00:09:44,937 {\an8}shinryoku no kyuuden 193 00:09:42,567 --> 00:09:44,937 The heart's palace 194 00:09:42,567 --> 00:09:44,937 The heart's palace 195 00:09:42,567 --> 00:09:44,937 The heart's palace 196 00:09:45,187 --> 00:09:47,357 {\an8}gankutsu no saiou 197 00:09:45,187 --> 00:09:47,357 {\an8}gankutsu no saiou 198 00:09:45,187 --> 00:09:47,357 {\an8}gankutsu no saiou 199 00:09:45,187 --> 00:09:47,357 The deepest cave 200 00:09:45,187 --> 00:09:47,357 The deepest cave 201 00:09:45,187 --> 00:09:47,357 The deepest cave 202 00:09:47,607 --> 00:09:50,197 {\an8}soukyuu no hate 203 00:09:47,607 --> 00:09:50,197 {\an8}soukyuu no hate 204 00:09:47,607 --> 00:09:50,197 {\an8}soukyuu no hate 205 00:09:47,607 --> 00:09:50,197 The end of the blue sky 206 00:09:47,607 --> 00:09:50,197 The end of the blue sky 207 00:09:47,607 --> 00:09:50,197 The end of the blue sky 208 00:09:50,197 --> 00:09:52,367 {\an8}touha shite miseru 209 00:09:50,197 --> 00:09:52,367 {\an8}touha shite miseru 210 00:09:50,197 --> 00:09:52,367 {\an8}touha shite miseru 211 00:09:50,197 --> 00:09:52,367 There is no limit 212 00:09:50,197 --> 00:09:52,367 There is no limit 213 00:09:50,197 --> 00:09:52,367 There is no limit 214 00:09:52,367 --> 00:09:55,907 {\an8}genkai wa nai 215 00:09:52,367 --> 00:09:55,907 {\an8}genkai wa nai 216 00:09:52,367 --> 00:09:55,907 {\an8}genkai wa nai 217 00:09:52,367 --> 00:09:55,907 we cannot cross 218 00:09:52,367 --> 00:09:55,907 we cannot cross 219 00:09:52,367 --> 00:09:55,907 we cannot cross 220 00:09:55,907 --> 00:09:59,417 {\an8}hoshi no sumizumi made 221 00:09:55,907 --> 00:09:59,417 {\an8}hoshi no sumizumi made 222 00:09:55,907 --> 00:09:59,417 {\an8}hoshi no sumizumi made 223 00:09:55,907 --> 00:09:59,417 To every corner of the stars 224 00:09:55,907 --> 00:09:59,417 To every corner of the stars 225 00:09:55,907 --> 00:09:59,417 To every corner of the stars 226 00:10:01,287 --> 00:10:02,957 {\an8}Ohayou Sekai 227 00:10:01,287 --> 00:10:02,957 {\an8}Ohayou Sekai 228 00:10:01,287 --> 00:10:02,957 {\an8}Ohayou Sekai 229 00:10:01,287 --> 00:10:02,957 Good Morning World 230 00:10:01,287 --> 00:10:02,957 Good Morning World 231 00:10:01,287 --> 00:10:02,957 Good Morning World 232 00:10:02,957 --> 00:10:06,087 {\an8}Good Morning World! 233 00:10:02,957 --> 00:10:06,087 {\an8}Good Morning World! 234 00:10:02,957 --> 00:10:06,087 {\an8}Good Morning World! 235 00:10:06,217 --> 00:10:10,257 {\an8}fukanou no yami wo hanate 236 00:10:06,217 --> 00:10:10,257 {\an8}fukanou no yami wo hanate 237 00:10:06,217 --> 00:10:10,257 {\an8}fukanou no yami wo hanate 238 00:10:06,217 --> 00:10:10,257 Overcome the darkness of the impossible 239 00:10:06,217 --> 00:10:10,257 Overcome the darkness of the impossible 240 00:10:06,217 --> 00:10:10,257 Overcome the darkness of the impossible 241 00:10:10,257 --> 00:10:16,177 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 242 00:10:10,257 --> 00:10:16,177 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 243 00:10:10,257 --> 00:10:16,177 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 244 00:10:10,257 --> 00:10:16,177 Reach out to mythology 245 00:10:10,257 --> 00:10:16,177 Reach out to mythology 246 00:10:10,257 --> 00:10:16,177 Reach out to mythology 247 00:10:16,177 --> 00:10:20,437 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 248 00:10:16,177 --> 00:10:20,437 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 249 00:10:16,177 --> 00:10:20,437 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 250 00:10:16,177 --> 00:10:20,437 Step by step like breaking stones 251 00:10:16,177 --> 00:10:20,437 Step by step like breaking stones 252 00:10:16,177 --> 00:10:20,437 Step by step like breaking stones 253 00:10:20,437 --> 00:10:25,397 {\an8}kono ayumi de 254 00:10:20,437 --> 00:10:25,397 {\an8}kono ayumi de 255 00:10:20,437 --> 00:10:25,397 {\an8}kono ayumi de 256 00:10:20,437 --> 00:10:25,397 And with this step 257 00:10:20,437 --> 00:10:25,397 And with this step 258 00:10:20,437 --> 00:10:25,397 And with this step 259 00:10:25,397 --> 00:10:29,357 {\an8}sekai wo hirogeyou 260 00:10:25,397 --> 00:10:29,357 {\an8}sekai wo hirogeyou 261 00:10:25,397 --> 00:10:29,357 {\an8}sekai wo hirogeyou 262 00:10:25,397 --> 00:10:29,357 Let's expand this world 263 00:10:25,397 --> 00:10:29,357 Let's expand this world 264 00:10:25,397 --> 00:10:29,357 Let's expand this world 265 00:10:33,297 --> 00:10:38,087 {\an8}I due regni del mondo di pietra 266 00:10:42,057 --> 00:10:43,317 Sen... 267 00:10:43,317 --> 00:10:44,727 Ku... 268 00:10:48,747 --> 00:10:52,607 Altro che plesso cervicale, mi stavi spezzando tutte le ossa nessuna esclusa! 269 00:10:52,607 --> 00:10:53,437 Ti ammazzo! 270 00:10:59,377 --> 00:11:01,467 Suppongo lo sappiate, 271 00:11:01,467 --> 00:11:05,257 ma non dovete ricoprirmi di ringraziamenti ad uno ad uno. 272 00:11:05,257 --> 00:11:06,697 E nemmeno io lo farò. 273 00:11:10,227 --> 00:11:11,237 Bentornato... 274 00:11:11,887 --> 00:11:13,407 Senku! 275 00:11:19,147 --> 00:11:22,317 Questa pelle non ha un motivo che ricorda un missile? 276 00:11:22,317 --> 00:11:24,007 Ha anche delle specie di stelle! 277 00:11:24,007 --> 00:11:26,007 No, non hanno manco un millimetro di stella... 278 00:11:26,007 --> 00:11:29,087 Sembra un po' la bandiera della scienza, credo sia adatta a te, Senku! 279 00:11:29,937 --> 00:11:31,487 Per sicurezza, te la lego al collo. 280 00:11:31,487 --> 00:11:32,697 Ma certo! 281 00:11:32,697 --> 00:11:35,137 Meglio fissarci anche una tavola di legno, ecco qui! 282 00:11:35,137 --> 00:11:37,847 No, non mi serve manco un millimetro... 283 00:11:38,027 --> 00:11:40,247 Ormai è già a posto. 284 00:11:40,247 --> 00:11:44,107 L'esperimento che il professor Senku ha condotto usando se stesso come cavia ha avuto successo! 285 00:11:44,547 --> 00:11:48,947 Le capacità di recupero dopo essersi liberati della pietrificazione sono mostruosamente elevate! 286 00:11:50,467 --> 00:11:53,227 La pietrificazione che ti ha dato tutti questi problemi 287 00:11:53,227 --> 00:11:55,497 adesso ti ha guarito, chi l'avrebbe mai detto! 288 00:11:55,807 --> 00:11:58,627 Quando hai fatto il sapone mi hai detto così, ma io penso invece 289 00:11:59,007 --> 00:12:02,927 che sia proprio la pietrificazione la "pietra della vita che agisce come un medico", 290 00:12:03,407 --> 00:12:05,407 il Dr. Stone, non credi?! 291 00:12:15,307 --> 00:12:18,007 A ben pensarci, è una faccenda davvero strana. 292 00:12:18,407 --> 00:12:20,177 Quando la pietrificazione si annulla, 293 00:12:20,177 --> 00:12:22,647 anche tutto ciò che c'è vicino recupera le sue capacità. 294 00:12:22,977 --> 00:12:26,107 È davvero un fenomeno scientifico di grande gentilezza, no? 295 00:12:27,667 --> 00:12:29,887 Quello su cui ho pensato in continuazione è... 296 00:12:30,867 --> 00:12:33,447 Chi ha pietrificato l'umanità? 297 00:12:33,947 --> 00:12:35,597 Chi ci ha attaccato? 298 00:12:35,987 --> 00:12:36,697 Anzi, no... 299 00:12:37,767 --> 00:12:39,537 Sarà stato davvero... 300 00:12:39,537 --> 00:12:41,197 un attacco? 301 00:12:46,647 --> 00:12:49,207 Se si è ristabilito il tuo collo, Senku, 302 00:12:49,207 --> 00:12:51,337 allora mettendo assieme anche le statue ridotte in pezzi, 303 00:12:51,337 --> 00:12:55,767 e cospargendole di liquido del risveglio potrebbero tornare anche loro tutte di un pezzo? 304 00:12:56,187 --> 00:12:58,047 Ho provato a farlo, all'inizio. 305 00:12:58,047 --> 00:13:00,767 Ma sono tornati ad essere solo dei cadaveri fatti a pezzi. 306 00:13:01,077 --> 00:13:04,007 Com'è possibile che sia così, se la capacità di recupero è così alta? 307 00:13:08,107 --> 00:13:09,327 Yuzuriha! 308 00:13:11,007 --> 00:13:13,897 Per uno dal cervello abbozzato come Taiju è impossibile al millemila per cento, 309 00:13:14,267 --> 00:13:17,777 quindi non posso chiederlo che a te, l'ultra abilissima allieva del club d'artigianato. 310 00:13:19,397 --> 00:13:21,607 È una missione difficile da morire, 311 00:13:21,607 --> 00:13:22,867 ma pensi di potercela fare? 312 00:13:34,717 --> 00:13:38,167 Se devo dire la verità, tutta la verità, lo trovo estremamente difficile... 313 00:13:38,167 --> 00:13:39,287 Però lo farò! 314 00:13:40,307 --> 00:13:41,907 Ci hai messo poco a decidere, eh? 315 00:13:41,907 --> 00:13:43,917 L'artigianato è fatto di pazienza! 316 00:13:43,917 --> 00:13:45,977 Che fate, parlate di cose segrete? 317 00:13:45,977 --> 00:13:48,147 Non vale così! Ditele anche a me! 318 00:13:49,907 --> 00:13:51,327 Ehm... 319 00:13:51,327 --> 00:13:54,447 Da adesso in poi andremo nel territorio di Tsukasa e poi... 320 00:13:54,447 --> 00:13:57,877 Ohh, capisco! Nel territorio di Tsukasa, eh? 321 00:13:58,697 --> 00:13:59,577 COSAAA?! 322 00:13:59,847 --> 00:14:01,097 MA PERCHÉ!!! 323 00:14:01,097 --> 00:14:03,807 QUELL'UOMO È PERICOLOSO, HA AMMAZZATO SENKU! 324 00:14:03,807 --> 00:14:05,137 CIOÈ, MICA È MORTO, MA FA LO STESSO! 325 00:14:05,137 --> 00:14:07,217 So che in fondo in fondo è un bravo ragazzo... 326 00:14:07,217 --> 00:14:10,707 MA NO, NON LO È! PENSA ALMENO CHE TSUKASA HA FATTO FUORI SENKU! 327 00:14:12,197 --> 00:14:15,167 E proprio questo è il grande risultato che abbiamo ottenuto da tutto questo. 328 00:14:17,167 --> 00:14:21,107 Tsukasa è convinto che io ormai sia all'altro mondo. 329 00:14:21,347 --> 00:14:25,407 Io invece posso scoprire in ogni momento dove si trova lui. 330 00:14:25,407 --> 00:14:27,737 Non esiste battaglia più a nostro favore di così! 331 00:14:28,197 --> 00:14:29,737 Sempre che voi due 332 00:14:29,737 --> 00:14:33,647 vi infiltriate nell'Impero di Tsukasa come spie per mio conto. 333 00:14:36,277 --> 00:14:39,437 I dettagli della missione li ho già comunicati a Yuzuriha. 334 00:14:39,437 --> 00:14:42,417 Taiju. Tu pensa a proteggerla. 335 00:14:42,417 --> 00:14:45,997 Perché un cervello appena abbozzato meno cose sa più è forte! 336 00:14:46,357 --> 00:14:47,907 Ho capito! 337 00:14:47,907 --> 00:14:48,997 Conta su di me! 338 00:14:49,917 --> 00:14:53,087 D'ora in poi, Tsukasa userà l'acqua miracolosa... 339 00:14:53,087 --> 00:14:56,287 il liquido del risveglio, per aumentare esclusivamente il numero dei giovani, 340 00:14:56,287 --> 00:14:59,757 e stabilire un mondo nuovo che dominerà con la forza bruta. 341 00:14:59,997 --> 00:15:02,667 Per abbattere quest'Impero di Tsukasa, 342 00:15:02,667 --> 00:15:05,977 e fermare questa distruzione di massa in nome della purificazione dell'umanità, 343 00:15:07,067 --> 00:15:11,087 non ci resta che costituire un esercito rivoluzionario che combatte armato della scienza! 344 00:15:11,847 --> 00:15:14,687 Ma tu come farai da solo, Senku? 345 00:15:14,957 --> 00:15:16,077 Giusto! 346 00:15:16,077 --> 00:15:19,647 Ora che Tsukasa ti ha obbligato a cedergli l'acqua miracolosa, dell'acido nitrico... 347 00:15:19,647 --> 00:15:21,247 non puoi creare la polvere da sparo, 348 00:15:21,247 --> 00:15:23,367 e non potrai aumentare il numero delle persone! 349 00:15:25,767 --> 00:15:28,667 Per questo esiste un'unica soluzione. 350 00:15:29,727 --> 00:15:32,887 Trovare le persone misteriose che hanno innalzato i segnali di fumo, 351 00:15:32,887 --> 00:15:35,327 e farsele amiche! 352 00:15:36,607 --> 00:15:38,007 Il problema sorgerebbe 353 00:15:38,007 --> 00:15:41,787 se Tsukasa si mettesse in contatto con loro prima di noi, 354 00:15:42,227 --> 00:15:45,687 ma da parte mia posso solo scommettere sul fatto che non le abbia incontrate. 355 00:15:46,487 --> 00:15:47,687 In breve, 356 00:15:47,687 --> 00:15:50,647 d'ora in poi noi saremo delle spie nell'Impero di Tsukasa. 357 00:15:51,127 --> 00:15:53,897 Tu radunerai alleati e creerai l'esercito rivoluzionario della scienza. 358 00:15:55,697 --> 00:15:57,707 Combatteremo separati, ho capito bene? 359 00:16:00,767 --> 00:16:02,827 Proprio così! 360 00:16:02,827 --> 00:16:06,637 È il momento strappalacrime del triste addio! 361 00:16:09,467 --> 00:16:12,127 Certo che è stato così improvviso... 362 00:16:12,607 --> 00:16:15,207 Voi maschi non vi perdete in smancerie, eh? 363 00:16:15,207 --> 00:16:16,307 Già. 364 00:16:16,307 --> 00:16:18,837 Perché Senku è un tipo molto logico. 365 00:16:19,297 --> 00:16:22,027 Per un po' probabilmente non lo vedremo. 366 00:16:22,027 --> 00:16:23,707 Per diverse settimane, 367 00:16:23,707 --> 00:16:25,297 o forse diversi mesi. 368 00:16:25,697 --> 00:16:27,227 E forse persino... 369 00:16:44,647 --> 00:16:46,147 SENKUUU! 370 00:16:46,147 --> 00:16:46,827 VEDRAI CHE CE— 371 00:16:47,667 --> 00:16:48,827 Giusto... 372 00:16:48,827 --> 00:16:50,287 Non si poteva gridare! 373 00:17:10,407 --> 00:17:13,847 Aspettate un pochino, solo fino al mio ritorno. 374 00:17:14,217 --> 00:17:15,447 Che volete che sia? 375 00:17:15,447 --> 00:17:17,907 Avete aspettato per 3.700 anni. 376 00:17:17,907 --> 00:17:20,617 Pochi mesi o qualche anno, 377 00:17:20,917 --> 00:17:23,547 ora come ora non sono nulla, giusto? 378 00:17:25,147 --> 00:17:27,237 Vedrete che lo stabilirò, costi quel che costi. 379 00:17:27,497 --> 00:17:29,597 Fonderò il regno della scienza! 380 00:17:48,097 --> 00:17:50,717 57 metri dietro di me, sulla destra... 381 00:17:51,087 --> 00:17:51,867 Sì. 382 00:17:52,517 --> 00:17:55,267 Mi stai seguendo a passo felpato da due minuti. 383 00:17:56,857 --> 00:17:58,267 Chi sei? 384 00:18:09,117 --> 00:18:10,587 Ha gli occhi azzurri... 385 00:18:10,947 --> 00:18:12,147 È giovane... 386 00:18:12,647 --> 00:18:15,407 L'avranno risvegliata adesso Taiju e i suoi? 387 00:18:15,857 --> 00:18:17,117 O forse 388 00:18:17,117 --> 00:18:19,417 c'è anche qualche altro modo di risvegliarli? 389 00:18:33,817 --> 00:18:35,867 Non vieni in pace, eh? 390 00:18:35,867 --> 00:18:38,027 Non si dovrebbe dire anzitutto "Piacere di conoscerti"? 391 00:18:38,027 --> 00:18:39,547 Discutere è inutile! 392 00:18:39,547 --> 00:18:41,567 Se vuoi presentarti, fallo all'inferno! 393 00:18:56,787 --> 00:18:57,947 Non può essere. 394 00:18:57,947 --> 00:19:00,927 Come può avere questa sete di combattere già in così giovane età? 395 00:19:00,927 --> 00:19:03,667 Non è possibile che non abbia mai sentito di lei, nel mondo delle arti marziali. 396 00:19:03,667 --> 00:19:04,987 Chi è? 397 00:19:05,457 --> 00:19:06,887 Ho visto tutto! 398 00:19:07,307 --> 00:19:08,887 Hai preso una donna in ostaggio, 399 00:19:08,887 --> 00:19:11,797 e come se non bastasse, hai ucciso in modo davvero barbarico il gentiluomo 400 00:19:11,797 --> 00:19:13,537 che si era offerto in sacrificio al suo posto! 401 00:19:14,277 --> 00:19:16,277 Non ho sentito cosa vi siete detti, 402 00:19:16,277 --> 00:19:18,277 ma non m'interessa sapere le tue giustificazioni! 403 00:19:20,757 --> 00:19:23,227 Devi fare le tue scuse a quello stregone dai modi gentili 404 00:19:23,227 --> 00:19:25,317 finché la tua anima non cadrà in pezzi! 405 00:19:29,407 --> 00:19:30,947 Stregone? 406 00:19:31,987 --> 00:19:35,067 È successo da pochissimo e te ne sei già dimenticato? 407 00:19:35,067 --> 00:19:38,797 Ha evocato l'ira della montagna con quella polvere nera sospetta! 408 00:19:39,427 --> 00:19:41,047 La "rabbia della montagna"? 409 00:19:42,127 --> 00:19:43,867 Intende l'eruzione? 410 00:19:45,297 --> 00:19:46,147 Ah. 411 00:19:46,607 --> 00:19:48,097 Per caso tu 412 00:19:48,097 --> 00:19:50,467 non sei una persona appena risvegliata dalla pietrificazione 413 00:19:50,467 --> 00:19:52,177 ma sei figlia di una di loro? 414 00:19:53,607 --> 00:19:54,387 No... 415 00:19:55,447 --> 00:19:57,217 A che generazione appartieni? 416 00:20:00,337 --> 00:20:01,667 Non conoscono la scienza. 417 00:20:01,667 --> 00:20:03,737 Sono esseri umani primitivi veri e propri. 418 00:20:04,307 --> 00:20:06,137 Potrei dominarli in qualunque momento. 419 00:20:06,527 --> 00:20:08,477 E ucciderli in ogni momento. 420 00:20:08,897 --> 00:20:11,137 Attaccarli non avrebbe senso. 421 00:20:11,137 --> 00:20:11,967 Già... 422 00:20:12,397 --> 00:20:14,487 Allora adesso la mia priorità 423 00:20:14,687 --> 00:20:16,497 è tornare alla caverna. 424 00:20:17,117 --> 00:20:18,907 Loro hanno visto come si prepara la polvere da sparo. 425 00:20:18,907 --> 00:20:20,957 Devo prendere il controllo dell'acqua miracolosa 426 00:20:21,397 --> 00:20:23,947 prima di Taiju e Yuzuriha. 427 00:20:26,907 --> 00:20:28,507 Addio. 428 00:21:03,897 --> 00:21:05,387 Tu... 429 00:21:05,387 --> 00:21:07,627 sei lo stregone gentiluomo che ha difeso la ragazza?! 430 00:21:08,097 --> 00:21:09,297 Allora eri vivo? 431 00:21:09,687 --> 00:21:11,257 Smettila di parlare! 432 00:21:11,257 --> 00:21:14,217 Più tardi sentirò quante volte vuoi la tua presentazione. 433 00:21:14,217 --> 00:21:16,307 Conserva le tue energie! 434 00:21:18,247 --> 00:21:19,557 Riesci a resistere fino a sera? 435 00:21:21,357 --> 00:21:23,057 Se sei già al limite, 436 00:21:23,057 --> 00:21:25,887 posso provare a farlo saltare in aria con quel poco di polvere da sparo rimasta. 437 00:21:26,287 --> 00:21:27,777 Ma se puoi resistere, 438 00:21:27,777 --> 00:21:31,627 ci vorrà un casino di tempo, ma ti salverò al millemila per cento! 439 00:21:32,717 --> 00:21:35,567 Sono solo due opzioni e sei l'unica a poter sapere quale prendere! 440 00:21:35,837 --> 00:21:37,357 Decidi in fretta, 441 00:21:37,357 --> 00:21:38,327 quale scegli? 442 00:21:41,327 --> 00:21:42,227 Va bene. 443 00:21:42,227 --> 00:21:43,717 I miei organi interni e le mie ossa sono a posto. 444 00:21:44,087 --> 00:21:45,177 Posso resistere! 445 00:21:59,127 --> 00:22:02,287 Il peso del tronco caduto è di circa una tonnellata. 446 00:22:02,287 --> 00:22:05,147 Se volessi sollevarlo da un lato basterebbero 500 chili, la metà... 447 00:22:05,387 --> 00:22:08,207 Il mio peso è attorno ai 60 chili e qualcosa... 448 00:22:08,207 --> 00:22:10,747 Moltiplicato per due alla terza fa 500 chili. 449 00:22:10,747 --> 00:22:13,157 Con tre di questi dovrebbe funzionare per un pelo. 450 00:22:16,897 --> 00:22:19,267 Il bambù potrebbe non essere abbastanza forte da sostenerlo. 451 00:22:19,267 --> 00:22:22,007 Non mi resta che riempirlo di terra! 452 00:22:25,627 --> 00:22:29,127 Chi l'avrebbe mai detto che il sapone mi avrebbe fatto comodo proprio adesso? 453 00:22:29,127 --> 00:22:32,127 Le invenzioni del grande maestro Senku 454 00:22:32,127 --> 00:22:34,627 stanno dando tutte sfoggio di sé alla stragrande! 455 00:22:37,587 --> 00:22:39,257 E quello cos'è?! 456 00:22:39,647 --> 00:22:41,097 È la scienza! 457 00:22:41,547 --> 00:22:44,217 La sua invenzione risale a svariati secoli prima di Cristo. 458 00:22:44,217 --> 00:22:46,477 A scoprirla è stato il vecchio Archimede. 459 00:22:46,687 --> 00:22:49,467 Anche la forza ridicola di uno studente al primo anno di superiori 460 00:22:49,467 --> 00:22:51,487 può trasformarsi in una potenza mostruosa. 461 00:22:51,487 --> 00:22:52,607 È la carrucola! 462 00:23:20,827 --> 00:23:22,287 Straordinario... 463 00:23:23,547 --> 00:23:24,707 Anzi... 464 00:23:24,707 --> 00:23:27,497 Non parlo della sapienza di quell'Archiqualcosa. 465 00:23:28,147 --> 00:23:29,547 Mi riferisco 466 00:23:30,007 --> 00:23:33,867 alla tua convinzione incrollabile di proseguire passo passo 467 00:23:33,867 --> 00:23:35,767 fino a trovare la soluzione del problema. 468 00:23:39,347 --> 00:23:41,377 Io mi chiamo Kohaku. 469 00:23:41,877 --> 00:23:43,707 E a quanto pare... 470 00:23:43,707 --> 00:23:47,147 mi sono presa una cotta allucinante per te. 471 00:23:58,527 --> 00:24:00,967 {\an8}Prossimo episodio 472 00:23:58,527 --> 00:24:00,967 {\an8}Il luogo che ci riporta a due milioni di anni fa 473 00:24:00,967 --> 00:24:06,587 {\an8}Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge, siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.