1
00:00:22,637 --> 00:00:26,667
Finalmente posso vivere
come un essere umano degno di questo nome.
2
00:00:27,787 --> 00:00:29,667
Bene...
3
00:00:29,667 --> 00:00:30,727
Adesso posso spegnere
4
00:00:30,727 --> 00:00:34,937
l'interruttore "La cosa più logica da fare
è ignorare il senso di stanchezza che ho".
5
00:00:39,587 --> 00:00:40,817
Merda!
6
00:00:40,817 --> 00:00:43,957
Da solo riesco a malapena
a vivere come un essere umano!
7
00:00:43,957 --> 00:00:46,697
Al diavolo scienza e progresso!
8
00:00:47,107 --> 00:00:48,907
Se con me ci fosse almeno un altro,
9
00:00:48,907 --> 00:00:51,307
qualcuno dotato di resistenza, allora...
10
00:00:57,817 --> 00:00:59,917
Ho in mente cosa fare.
11
00:00:59,917 --> 00:01:02,547
Proprio vicino a dove mi sono risvegliato io,
12
00:01:02,547 --> 00:01:06,387
c'è la manona rozza di un uomo probabilmente sbattuto
qui nello stesso modo e nel preciso momento
13
00:01:06,387 --> 00:01:08,447
in cui è successo a me.
14
00:01:17,907 --> 00:01:21,607
Guarda chi c'è, una faccia che ho visto talmente
tante volte da darmi la nausea e che non volevo più vedere...
15
00:01:21,847 --> 00:01:24,767
Rieccoti dopo ben 3.700 anni...
16
00:01:25,197 --> 00:01:27,467
Ehilà, scimmione!
17
00:01:28,427 --> 00:01:29,667
Veniamo a noi...
18
00:01:29,667 --> 00:01:32,477
Che abbia inizio il laboratorio di ricerca di Senku!
19
00:01:33,127 --> 00:01:34,547
Ehi, scimmione!
20
00:01:34,547 --> 00:01:37,627
Cosa posso fare per risvegliarti come ho fatto io?
21
00:01:38,727 --> 00:01:41,687
Tanto per iniziare, 3.700 anni fa,
22
00:01:41,687 --> 00:01:45,307
cosa ha causato la pietrificazione
dell'intero genere umano, esattamente?
23
00:01:45,637 --> 00:01:47,587
{\an8}Teoria dell'attacco chimico degli alieni
24
00:01:46,467 --> 00:01:47,587
Prima ipotesi.
25
00:01:47,777 --> 00:01:50,067
'Sti terrestri ci hanno davvero rotto le scatole.
26
00:01:50,067 --> 00:01:52,017
Riduciamoli tutti in pietra.
27
00:01:52,017 --> 00:01:54,097
Il test che abbiamo fatto sulle rondini è andato bene.
28
00:01:54,427 --> 00:01:56,347
Raggio Pietrificante!
29
00:01:57,597 --> 00:01:58,857
Tutto ciò è esaltante!
30
00:01:58,857 --> 00:02:00,767
{\an8}Teoria dell'arma militare di qualche Paese
31
00:01:59,467 --> 00:02:00,767
Seconda ipotesi.
32
00:02:02,197 --> 00:02:05,067
Finalmente abbiamo creato
un dispositivo di pietrificazione!
33
00:02:07,867 --> 00:02:09,247
Ehiehi!
34
00:02:09,247 --> 00:02:10,407
Ha colpito anche noi!
35
00:02:10,407 --> 00:02:12,407
{\an8}Teoria di una nuova specie di virus
36
00:02:11,387 --> 00:02:12,407
Terza ipotesi.
37
00:02:14,457 --> 00:02:16,547
Noi siamo i virus della pietrificazione!
38
00:02:16,547 --> 00:02:19,207
Infettiamo soltanto rondini e umani!
39
00:02:20,067 --> 00:02:21,807
Tutto ciò è esaltante!
40
00:02:24,087 --> 00:02:26,287
L'unica cosa che mi è chiara,
41
00:02:26,287 --> 00:02:30,367
è che come bersaglio specifico
sono stati scelti solo esseri umani e rondini.
42
00:02:31,887 --> 00:02:35,617
A prima vista sembra un fantasy assurdo,
ma possiede delle regole.
43
00:02:36,157 --> 00:02:38,617
E se è così, posso combattere.
44
00:02:38,617 --> 00:02:41,207
Perché trovare le regole è la base della scienza!
45
00:02:42,647 --> 00:02:43,807
Adesso,
46
00:02:43,807 --> 00:02:46,127
davanti a me si estende una strada
ancora inesplorata,
47
00:02:46,127 --> 00:02:47,947
qualcosa di nuovo, la scienza!
48
00:02:49,387 --> 00:02:51,427
Cosa c'è di più esaltante?!
49
00:02:52,567 --> 00:02:54,517
Forza, pensa!
50
00:02:54,517 --> 00:02:57,227
Perché il mio guscio di pietra si è rotto?
51
00:02:57,227 --> 00:02:59,297
Semplicemente per il deterioramento
col passare del tempo?
52
00:02:59,877 --> 00:03:02,207
Ma se ci si risvegliasse soltanto
per il deteriorarsi della pietra,
53
00:03:02,207 --> 00:03:06,027
allora la pietrificazione non dovrebbe sgretolarsi
come una superficie colpita dal vento?
54
00:03:07,197 --> 00:03:10,307
Invece le statue di pietra
sono interamente di pietra anche all'interno.
55
00:03:11,037 --> 00:03:12,197
Soltanto io
56
00:03:12,197 --> 00:03:15,967
sono ritornato organico all'interno,
con solo la superficie in pietra.
57
00:03:17,667 --> 00:03:19,337
No, è il contrario!
58
00:03:19,337 --> 00:03:22,847
Siccome la superficie si è deteriorata,
non ha potuto tornare organica!
59
00:03:22,847 --> 00:03:25,057
Per questo è diventata un guscio di pietra!
60
00:03:25,427 --> 00:03:29,597
Le parti che casualmente si sono deteriorate di meno
sono tornate ad essere organiche.
61
00:03:30,027 --> 00:03:33,577
Ecco perché nel puzzle del guscio mancano dei pezzi.
62
00:03:34,397 --> 00:03:35,547
E quindi...
63
00:03:35,547 --> 00:03:38,867
la chiave del mio risveglio non è dovuta al deterioramento.
64
00:03:39,337 --> 00:03:42,207
C'è un altro fattore esterno specifico!
65
00:03:42,707 --> 00:03:44,537
I frammenti di pietra vicini alla testa,
66
00:03:44,537 --> 00:03:46,467
sono caduti raccogliendosi in basso.
67
00:03:47,127 --> 00:03:50,237
Il che significa che il risveglio parte dalla testa!
68
00:03:55,967 --> 00:03:58,417
Qui avanti c'è qualcosa...
69
00:04:09,007 --> 00:04:10,887
Quest'odore è...
70
00:04:11,637 --> 00:04:12,907
Acido nitrico?!
71
00:04:14,107 --> 00:04:17,077
I capelli sulla nuca non sono
ancora liberi dalla pietrificazione.
72
00:04:20,157 --> 00:04:22,157
Con questi capelli pietrificati...
73
00:05:08,997 --> 00:05:12,047
Com'è possibile che solo io
abbia annullato la pietrificazione?
74
00:05:12,837 --> 00:05:14,437
Su Taiju, su quella rondine
75
00:05:14,437 --> 00:05:17,117
e su tutti quegli altri non ha funzionato
manco un millimetro!
76
00:05:17,117 --> 00:05:18,437
Perché?
77
00:05:18,437 --> 00:05:21,107
Qual è la differenza tra me e tutti gli altri?
78
00:05:23,047 --> 00:05:24,947
Pensa!
79
00:05:25,267 --> 00:05:27,197
Anche solo come ipotesi...
80
00:05:27,197 --> 00:05:28,737
Pensa!
81
00:05:29,187 --> 00:05:30,517
Pensa!
82
00:05:31,677 --> 00:05:32,897
Ma certo!
83
00:05:32,897 --> 00:05:34,657
Io ho pensato!
84
00:05:35,257 --> 00:05:37,197
Per 3.700 anni,
85
00:05:37,777 --> 00:05:39,907
io non ho mai perso la mia coscienza!
86
00:05:40,947 --> 00:05:43,907
Il cervello consuma circa 400 chilocalorie al giorno.
87
00:05:44,507 --> 00:05:47,207
Lo scambio energetico avvenuto nel corso di 3.700 anni
88
00:05:47,207 --> 00:05:49,067
supera i 2.000 terajoule!
89
00:05:49,067 --> 00:05:51,417
Ma quest'energia da dove viene?!
90
00:05:52,267 --> 00:05:55,247
E è uguale a mc al quadrato.
91
00:05:55,247 --> 00:05:58,427
In altre parole, tra energia e massa
esiste uno scambio equivalente!
92
00:05:59,107 --> 00:06:02,627
È la base della scienza
a cui ci ha guidati il vecchio Einstein!
93
00:06:03,067 --> 00:06:06,817
Per quanto ci si sforzi,
dal nulla non si può creare energia!
94
00:06:07,527 --> 00:06:09,887
Per avere l'energia per alimentarsi,
95
00:06:09,887 --> 00:06:12,277
il mio cervello ha consumato qualcosa nella pietra!
96
00:06:12,277 --> 00:06:15,697
In pratica, se si toglie quel qualcosa,
si può annullare la pietrificazione!
97
00:06:17,277 --> 00:06:18,997
Sperimenta qualunque cosa!
98
00:06:20,187 --> 00:06:21,987
L'importante è sperimentare!
99
00:06:22,457 --> 00:06:25,027
La soluzione corrosiva standard per uso industriale,
100
00:06:25,027 --> 00:06:27,947
il nital, va assolutamente sperimentato.
101
00:06:28,617 --> 00:06:29,647
Merda!
102
00:06:29,647 --> 00:06:32,037
Non ho alcol, che seccatura!
103
00:06:32,037 --> 00:06:33,547
{\an8}Laboratorio di ricerca
104
00:06:32,577 --> 00:06:33,547
Devo crederci!
105
00:06:34,087 --> 00:06:36,297
Sperimentare, sperimentare, sperimentare!
106
00:06:36,527 --> 00:06:39,807
Sperimentare, sperimentare,
sperimentare, sperimentare!
107
00:06:40,527 --> 00:06:42,137
Sperimentare e risperimentare!
108
00:06:45,877 --> 00:06:47,587
Non devo dimenticarmene,
109
00:06:47,587 --> 00:06:50,777
per quanto questa pietrificazione
sia una roba da fantasy!
110
00:06:52,577 --> 00:06:56,627
I fondamenti della scienza, e solo loro,
non traballeranno mai!
111
00:07:02,047 --> 00:07:04,467
Non ho abbastanza manodopera...
112
00:07:05,607 --> 00:07:08,627
Tracannati questo acido nitrico e apri gli occhi,
113
00:07:08,987 --> 00:07:10,627
razza di cervello appena abbozzato!
114
00:07:11,467 --> 00:07:13,427
Alzati anche tu, in fretta!
115
00:07:13,427 --> 00:07:15,587
Ti ho aspettato per tutti questi 3.700 anni!
116
00:07:15,947 --> 00:07:18,237
Tu sei l'unico come me!
117
00:07:18,237 --> 00:07:20,637
Sei uno che non sa cosa vuol dire arrendersi!
118
00:07:24,047 --> 00:07:25,057
Senku!
119
00:07:25,627 --> 00:07:26,507
Io...
120
00:07:27,887 --> 00:07:29,287
Taiju!
121
00:07:29,697 --> 00:07:32,587
Credo in te e aspetterò
per tutto il tempo che ci vorrà!
122
00:07:29,697 --> 00:07:32,587
Credo in te e aspetterò
per tutto il tempo che ci vorrà!
123
00:07:32,587 --> 00:07:34,987
Non posso farcela senza di te!
124
00:07:32,587 --> 00:07:34,987
Non posso farcela senza di te!
125
00:07:36,027 --> 00:07:37,857
Torna in te, Taiju!
126
00:07:38,087 --> 00:07:40,487
Torna in te, Senkuuu!
127
00:08:20,967 --> 00:08:22,447
La pioggia...
128
00:08:22,447 --> 00:08:23,617
è cessata...
129
00:08:25,627 --> 00:08:29,467
Il rumore di tuoni e pioggia
che ti smorzava la voce è sparito...
130
00:08:29,467 --> 00:08:31,947
Non c'è più bisogno che urli così tanto.
131
00:08:31,947 --> 00:08:34,547
Se Tsukasa ti sentisse, saremmo fuori in un attimo.
132
00:08:35,487 --> 00:08:36,397
Hai ragione!
133
00:08:36,397 --> 00:08:38,417
Tsukasa non è qui, vero?!
134
00:08:49,247 --> 00:08:52,217
Siete stati davvero bravi ad accorgervi del collo,
135
00:08:52,217 --> 00:08:55,267
da un minuscolo indizio che sembrava da buttare...
136
00:08:55,527 --> 00:08:56,427
Taiju.
137
00:08:56,427 --> 00:08:57,677
Yuzuriha.
138
00:08:57,677 --> 00:09:01,067
Millemila punti a voi due.
139
00:09:03,437 --> 00:09:05,237
{\an8}Ohayou Sekai
140
00:09:03,437 --> 00:09:05,237
{\an8}Ohayou Sekai
141
00:09:03,437 --> 00:09:05,237
{\an8}Ohayou Sekai
142
00:09:03,437 --> 00:09:05,237
Good Morning World
143
00:09:03,437 --> 00:09:05,237
Good Morning World
144
00:09:03,437 --> 00:09:05,237
Good Morning World
145
00:09:05,237 --> 00:09:08,407
{\an8}Good Morning World!
146
00:09:05,237 --> 00:09:08,407
{\an8}Good Morning World!
147
00:09:05,237 --> 00:09:08,407
{\an8}Good Morning World!
148
00:09:19,417 --> 00:09:21,837
{\an8}dore hodo aruitarou
149
00:09:19,417 --> 00:09:21,837
{\an8}dore hodo aruitarou
150
00:09:19,417 --> 00:09:21,837
{\an8}dore hodo aruitarou
151
00:09:19,417 --> 00:09:21,837
How long did we walk
152
00:09:19,417 --> 00:09:21,837
How long did we walk
153
00:09:19,417 --> 00:09:21,837
How long did we walk
154
00:09:21,957 --> 00:09:25,757
{\an8}ashi no itami dake ga
155
00:09:21,957 --> 00:09:25,757
{\an8}ashi no itami dake ga
156
00:09:21,957 --> 00:09:25,757
{\an8}ashi no itami dake ga
157
00:09:21,957 --> 00:09:25,757
The pain in my feet
158
00:09:21,957 --> 00:09:25,757
The pain in my feet
159
00:09:21,957 --> 00:09:25,757
The pain in my feet
160
00:09:25,967 --> 00:09:29,097
{\an8}sono kyori wo monogataru
161
00:09:25,967 --> 00:09:29,097
{\an8}sono kyori wo monogataru
162
00:09:25,967 --> 00:09:29,097
{\an8}sono kyori wo monogataru
163
00:09:25,967 --> 00:09:29,097
is the only thing that tells me
164
00:09:25,967 --> 00:09:29,097
is the only thing that tells me
165
00:09:25,967 --> 00:09:29,097
is the only thing that tells me
166
00:09:29,467 --> 00:09:31,967
{\an8}nagai yoru wo koeta
167
00:09:29,467 --> 00:09:31,967
{\an8}nagai yoru wo koeta
168
00:09:29,467 --> 00:09:31,967
{\an8}nagai yoru wo koeta
169
00:09:29,467 --> 00:09:31,967
Beyond the long night
170
00:09:29,467 --> 00:09:31,967
Beyond the long night
171
00:09:29,467 --> 00:09:31,967
Beyond the long night
172
00:09:31,967 --> 00:09:36,097
{\an8}zekkei no kitai ga
173
00:09:31,967 --> 00:09:36,097
{\an8}zekkei no kitai ga
174
00:09:31,967 --> 00:09:36,097
{\an8}zekkei no kitai ga
175
00:09:31,967 --> 00:09:36,097
The superb view of my expectations
176
00:09:31,967 --> 00:09:36,097
The superb view of my expectations
177
00:09:31,967 --> 00:09:36,097
The superb view of my expectations
178
00:09:36,097 --> 00:09:39,267
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
179
00:09:36,097 --> 00:09:39,267
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
180
00:09:36,097 --> 00:09:39,267
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
181
00:09:36,097 --> 00:09:39,267
Is giving me a power to live today
182
00:09:36,097 --> 00:09:39,267
Is giving me a power to live today
183
00:09:36,097 --> 00:09:39,267
Is giving me a power to live today
184
00:09:40,147 --> 00:09:42,357
{\an8}kamigami no reihou
185
00:09:40,147 --> 00:09:42,357
{\an8}kamigami no reihou
186
00:09:40,147 --> 00:09:42,357
{\an8}kamigami no reihou
187
00:09:40,147 --> 00:09:42,357
The god's spirits
188
00:09:40,147 --> 00:09:42,357
The god's spirits
189
00:09:40,147 --> 00:09:42,357
The god's spirits
190
00:09:42,567 --> 00:09:44,937
{\an8}shinryoku no kyuuden
191
00:09:42,567 --> 00:09:44,937
{\an8}shinryoku no kyuuden
192
00:09:42,567 --> 00:09:44,937
{\an8}shinryoku no kyuuden
193
00:09:42,567 --> 00:09:44,937
The heart's palace
194
00:09:42,567 --> 00:09:44,937
The heart's palace
195
00:09:42,567 --> 00:09:44,937
The heart's palace
196
00:09:45,187 --> 00:09:47,357
{\an8}gankutsu no saiou
197
00:09:45,187 --> 00:09:47,357
{\an8}gankutsu no saiou
198
00:09:45,187 --> 00:09:47,357
{\an8}gankutsu no saiou
199
00:09:45,187 --> 00:09:47,357
The deepest cave
200
00:09:45,187 --> 00:09:47,357
The deepest cave
201
00:09:45,187 --> 00:09:47,357
The deepest cave
202
00:09:47,607 --> 00:09:50,197
{\an8}soukyuu no hate
203
00:09:47,607 --> 00:09:50,197
{\an8}soukyuu no hate
204
00:09:47,607 --> 00:09:50,197
{\an8}soukyuu no hate
205
00:09:47,607 --> 00:09:50,197
The end of the blue sky
206
00:09:47,607 --> 00:09:50,197
The end of the blue sky
207
00:09:47,607 --> 00:09:50,197
The end of the blue sky
208
00:09:50,197 --> 00:09:52,367
{\an8}touha shite miseru
209
00:09:50,197 --> 00:09:52,367
{\an8}touha shite miseru
210
00:09:50,197 --> 00:09:52,367
{\an8}touha shite miseru
211
00:09:50,197 --> 00:09:52,367
There is no limit
212
00:09:50,197 --> 00:09:52,367
There is no limit
213
00:09:50,197 --> 00:09:52,367
There is no limit
214
00:09:52,367 --> 00:09:55,907
{\an8}genkai wa nai
215
00:09:52,367 --> 00:09:55,907
{\an8}genkai wa nai
216
00:09:52,367 --> 00:09:55,907
{\an8}genkai wa nai
217
00:09:52,367 --> 00:09:55,907
we cannot cross
218
00:09:52,367 --> 00:09:55,907
we cannot cross
219
00:09:52,367 --> 00:09:55,907
we cannot cross
220
00:09:55,907 --> 00:09:59,417
{\an8}hoshi no sumizumi made
221
00:09:55,907 --> 00:09:59,417
{\an8}hoshi no sumizumi made
222
00:09:55,907 --> 00:09:59,417
{\an8}hoshi no sumizumi made
223
00:09:55,907 --> 00:09:59,417
To every corner of the stars
224
00:09:55,907 --> 00:09:59,417
To every corner of the stars
225
00:09:55,907 --> 00:09:59,417
To every corner of the stars
226
00:10:01,287 --> 00:10:02,957
{\an8}Ohayou Sekai
227
00:10:01,287 --> 00:10:02,957
{\an8}Ohayou Sekai
228
00:10:01,287 --> 00:10:02,957
{\an8}Ohayou Sekai
229
00:10:01,287 --> 00:10:02,957
Good Morning World
230
00:10:01,287 --> 00:10:02,957
Good Morning World
231
00:10:01,287 --> 00:10:02,957
Good Morning World
232
00:10:02,957 --> 00:10:06,087
{\an8}Good Morning World!
233
00:10:02,957 --> 00:10:06,087
{\an8}Good Morning World!
234
00:10:02,957 --> 00:10:06,087
{\an8}Good Morning World!
235
00:10:06,217 --> 00:10:10,257
{\an8}fukanou no yami wo hanate
236
00:10:06,217 --> 00:10:10,257
{\an8}fukanou no yami wo hanate
237
00:10:06,217 --> 00:10:10,257
{\an8}fukanou no yami wo hanate
238
00:10:06,217 --> 00:10:10,257
Overcome the darkness of the impossible
239
00:10:06,217 --> 00:10:10,257
Overcome the darkness of the impossible
240
00:10:06,217 --> 00:10:10,257
Overcome the darkness of the impossible
241
00:10:10,257 --> 00:10:16,177
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
242
00:10:10,257 --> 00:10:16,177
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
243
00:10:10,257 --> 00:10:16,177
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
244
00:10:10,257 --> 00:10:16,177
Reach out to mythology
245
00:10:10,257 --> 00:10:16,177
Reach out to mythology
246
00:10:10,257 --> 00:10:16,177
Reach out to mythology
247
00:10:16,177 --> 00:10:20,437
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
248
00:10:16,177 --> 00:10:20,437
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
249
00:10:16,177 --> 00:10:20,437
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
250
00:10:16,177 --> 00:10:20,437
Step by step like breaking stones
251
00:10:16,177 --> 00:10:20,437
Step by step like breaking stones
252
00:10:16,177 --> 00:10:20,437
Step by step like breaking stones
253
00:10:20,437 --> 00:10:25,397
{\an8}kono ayumi de
254
00:10:20,437 --> 00:10:25,397
{\an8}kono ayumi de
255
00:10:20,437 --> 00:10:25,397
{\an8}kono ayumi de
256
00:10:20,437 --> 00:10:25,397
And with this step
257
00:10:20,437 --> 00:10:25,397
And with this step
258
00:10:20,437 --> 00:10:25,397
And with this step
259
00:10:25,397 --> 00:10:29,357
{\an8}sekai wo hirogeyou
260
00:10:25,397 --> 00:10:29,357
{\an8}sekai wo hirogeyou
261
00:10:25,397 --> 00:10:29,357
{\an8}sekai wo hirogeyou
262
00:10:25,397 --> 00:10:29,357
Let's expand this world
263
00:10:25,397 --> 00:10:29,357
Let's expand this world
264
00:10:25,397 --> 00:10:29,357
Let's expand this world
265
00:10:33,297 --> 00:10:38,087
{\an8}I due regni del mondo di pietra
266
00:10:42,057 --> 00:10:43,317
Sen...
267
00:10:43,317 --> 00:10:44,727
Ku...
268
00:10:48,747 --> 00:10:52,607
Altro che plesso cervicale, mi stavi spezzando
tutte le ossa nessuna esclusa!
269
00:10:52,607 --> 00:10:53,437
Ti ammazzo!
270
00:10:59,377 --> 00:11:01,467
Suppongo lo sappiate,
271
00:11:01,467 --> 00:11:05,257
ma non dovete ricoprirmi
di ringraziamenti ad uno ad uno.
272
00:11:05,257 --> 00:11:06,697
E nemmeno io lo farò.
273
00:11:10,227 --> 00:11:11,237
Bentornato...
274
00:11:11,887 --> 00:11:13,407
Senku!
275
00:11:19,147 --> 00:11:22,317
Questa pelle non ha un motivo che ricorda un missile?
276
00:11:22,317 --> 00:11:24,007
Ha anche delle specie di stelle!
277
00:11:24,007 --> 00:11:26,007
No, non hanno manco un millimetro di stella...
278
00:11:26,007 --> 00:11:29,087
Sembra un po' la bandiera della scienza,
credo sia adatta a te, Senku!
279
00:11:29,937 --> 00:11:31,487
Per sicurezza, te la lego al collo.
280
00:11:31,487 --> 00:11:32,697
Ma certo!
281
00:11:32,697 --> 00:11:35,137
Meglio fissarci anche una tavola di legno, ecco qui!
282
00:11:35,137 --> 00:11:37,847
No, non mi serve manco un millimetro...
283
00:11:38,027 --> 00:11:40,247
Ormai è già a posto.
284
00:11:40,247 --> 00:11:44,107
L'esperimento che il professor Senku ha condotto
usando se stesso come cavia ha avuto successo!
285
00:11:44,547 --> 00:11:48,947
Le capacità di recupero dopo essersi liberati
della pietrificazione sono mostruosamente elevate!
286
00:11:50,467 --> 00:11:53,227
La pietrificazione che
ti ha dato tutti questi problemi
287
00:11:53,227 --> 00:11:55,497
adesso ti ha guarito, chi l'avrebbe mai detto!
288
00:11:55,807 --> 00:11:58,627
Quando hai fatto il sapone mi hai detto così,
ma io penso invece
289
00:11:59,007 --> 00:12:02,927
che sia proprio la pietrificazione
la "pietra della vita che agisce come un medico",
290
00:12:03,407 --> 00:12:05,407
il Dr. Stone, non credi?!
291
00:12:15,307 --> 00:12:18,007
A ben pensarci, è una faccenda davvero strana.
292
00:12:18,407 --> 00:12:20,177
Quando la pietrificazione si annulla,
293
00:12:20,177 --> 00:12:22,647
anche tutto ciò che c'è vicino
recupera le sue capacità.
294
00:12:22,977 --> 00:12:26,107
È davvero un fenomeno scientifico
di grande gentilezza, no?
295
00:12:27,667 --> 00:12:29,887
Quello su cui ho pensato in continuazione è...
296
00:12:30,867 --> 00:12:33,447
Chi ha pietrificato l'umanità?
297
00:12:33,947 --> 00:12:35,597
Chi ci ha attaccato?
298
00:12:35,987 --> 00:12:36,697
Anzi, no...
299
00:12:37,767 --> 00:12:39,537
Sarà stato davvero...
300
00:12:39,537 --> 00:12:41,197
un attacco?
301
00:12:46,647 --> 00:12:49,207
Se si è ristabilito il tuo collo, Senku,
302
00:12:49,207 --> 00:12:51,337
allora mettendo assieme anche
le statue ridotte in pezzi,
303
00:12:51,337 --> 00:12:55,767
e cospargendole di liquido del risveglio
potrebbero tornare anche loro tutte di un pezzo?
304
00:12:56,187 --> 00:12:58,047
Ho provato a farlo, all'inizio.
305
00:12:58,047 --> 00:13:00,767
Ma sono tornati ad essere
solo dei cadaveri fatti a pezzi.
306
00:13:01,077 --> 00:13:04,007
Com'è possibile che sia così,
se la capacità di recupero è così alta?
307
00:13:08,107 --> 00:13:09,327
Yuzuriha!
308
00:13:11,007 --> 00:13:13,897
Per uno dal cervello abbozzato come Taiju
è impossibile al millemila per cento,
309
00:13:14,267 --> 00:13:17,777
quindi non posso chiederlo che a te,
l'ultra abilissima allieva del club d'artigianato.
310
00:13:19,397 --> 00:13:21,607
È una missione difficile da morire,
311
00:13:21,607 --> 00:13:22,867
ma pensi di potercela fare?
312
00:13:34,717 --> 00:13:38,167
Se devo dire la verità, tutta la verità,
lo trovo estremamente difficile...
313
00:13:38,167 --> 00:13:39,287
Però lo farò!
314
00:13:40,307 --> 00:13:41,907
Ci hai messo poco a decidere, eh?
315
00:13:41,907 --> 00:13:43,917
L'artigianato è fatto di pazienza!
316
00:13:43,917 --> 00:13:45,977
Che fate, parlate di cose segrete?
317
00:13:45,977 --> 00:13:48,147
Non vale così! Ditele anche a me!
318
00:13:49,907 --> 00:13:51,327
Ehm...
319
00:13:51,327 --> 00:13:54,447
Da adesso in poi andremo
nel territorio di Tsukasa e poi...
320
00:13:54,447 --> 00:13:57,877
Ohh, capisco! Nel territorio di Tsukasa, eh?
321
00:13:58,697 --> 00:13:59,577
COSAAA?!
322
00:13:59,847 --> 00:14:01,097
MA PERCHÉ!!!
323
00:14:01,097 --> 00:14:03,807
QUELL'UOMO È PERICOLOSO, HA AMMAZZATO SENKU!
324
00:14:03,807 --> 00:14:05,137
CIOÈ, MICA È MORTO, MA FA LO STESSO!
325
00:14:05,137 --> 00:14:07,217
So che in fondo in fondo è un bravo ragazzo...
326
00:14:07,217 --> 00:14:10,707
MA NO, NON LO È! PENSA ALMENO CHE TSUKASA
HA FATTO FUORI SENKU!
327
00:14:12,197 --> 00:14:15,167
E proprio questo è il grande risultato
che abbiamo ottenuto da tutto questo.
328
00:14:17,167 --> 00:14:21,107
Tsukasa è convinto che io ormai sia all'altro mondo.
329
00:14:21,347 --> 00:14:25,407
Io invece posso scoprire in ogni momento
dove si trova lui.
330
00:14:25,407 --> 00:14:27,737
Non esiste battaglia più a nostro favore di così!
331
00:14:28,197 --> 00:14:29,737
Sempre che voi due
332
00:14:29,737 --> 00:14:33,647
vi infiltriate nell'Impero di Tsukasa
come spie per mio conto.
333
00:14:36,277 --> 00:14:39,437
I dettagli della missione
li ho già comunicati a Yuzuriha.
334
00:14:39,437 --> 00:14:42,417
Taiju. Tu pensa a proteggerla.
335
00:14:42,417 --> 00:14:45,997
Perché un cervello appena abbozzato
meno cose sa più è forte!
336
00:14:46,357 --> 00:14:47,907
Ho capito!
337
00:14:47,907 --> 00:14:48,997
Conta su di me!
338
00:14:49,917 --> 00:14:53,087
D'ora in poi, Tsukasa userà l'acqua miracolosa...
339
00:14:53,087 --> 00:14:56,287
il liquido del risveglio, per aumentare
esclusivamente il numero dei giovani,
340
00:14:56,287 --> 00:14:59,757
e stabilire un mondo nuovo
che dominerà con la forza bruta.
341
00:14:59,997 --> 00:15:02,667
Per abbattere quest'Impero di Tsukasa,
342
00:15:02,667 --> 00:15:05,977
e fermare questa distruzione di massa
in nome della purificazione dell'umanità,
343
00:15:07,067 --> 00:15:11,087
non ci resta che costituire un esercito rivoluzionario
che combatte armato della scienza!
344
00:15:11,847 --> 00:15:14,687
Ma tu come farai da solo, Senku?
345
00:15:14,957 --> 00:15:16,077
Giusto!
346
00:15:16,077 --> 00:15:19,647
Ora che Tsukasa ti ha obbligato a cedergli l'acqua miracolosa,
dell'acido nitrico...
347
00:15:19,647 --> 00:15:21,247
non puoi creare la polvere da sparo,
348
00:15:21,247 --> 00:15:23,367
e non potrai aumentare il numero delle persone!
349
00:15:25,767 --> 00:15:28,667
Per questo esiste un'unica soluzione.
350
00:15:29,727 --> 00:15:32,887
Trovare le persone misteriose
che hanno innalzato i segnali di fumo,
351
00:15:32,887 --> 00:15:35,327
e farsele amiche!
352
00:15:36,607 --> 00:15:38,007
Il problema sorgerebbe
353
00:15:38,007 --> 00:15:41,787
se Tsukasa si mettesse in contatto con loro prima di noi,
354
00:15:42,227 --> 00:15:45,687
ma da parte mia posso solo scommettere
sul fatto che non le abbia incontrate.
355
00:15:46,487 --> 00:15:47,687
In breve,
356
00:15:47,687 --> 00:15:50,647
d'ora in poi noi saremo delle spie
nell'Impero di Tsukasa.
357
00:15:51,127 --> 00:15:53,897
Tu radunerai alleati
e creerai l'esercito rivoluzionario della scienza.
358
00:15:55,697 --> 00:15:57,707
Combatteremo separati, ho capito bene?
359
00:16:00,767 --> 00:16:02,827
Proprio così!
360
00:16:02,827 --> 00:16:06,637
È il momento strappalacrime del triste addio!
361
00:16:09,467 --> 00:16:12,127
Certo che è stato così improvviso...
362
00:16:12,607 --> 00:16:15,207
Voi maschi non vi perdete in smancerie, eh?
363
00:16:15,207 --> 00:16:16,307
Già.
364
00:16:16,307 --> 00:16:18,837
Perché Senku è un tipo molto logico.
365
00:16:19,297 --> 00:16:22,027
Per un po' probabilmente non lo vedremo.
366
00:16:22,027 --> 00:16:23,707
Per diverse settimane,
367
00:16:23,707 --> 00:16:25,297
o forse diversi mesi.
368
00:16:25,697 --> 00:16:27,227
E forse persino...
369
00:16:44,647 --> 00:16:46,147
SENKUUU!
370
00:16:46,147 --> 00:16:46,827
VEDRAI CHE CE—
371
00:16:47,667 --> 00:16:48,827
Giusto...
372
00:16:48,827 --> 00:16:50,287
Non si poteva gridare!
373
00:17:10,407 --> 00:17:13,847
Aspettate un pochino, solo fino al mio ritorno.
374
00:17:14,217 --> 00:17:15,447
Che volete che sia?
375
00:17:15,447 --> 00:17:17,907
Avete aspettato per 3.700 anni.
376
00:17:17,907 --> 00:17:20,617
Pochi mesi o qualche anno,
377
00:17:20,917 --> 00:17:23,547
ora come ora non sono nulla, giusto?
378
00:17:25,147 --> 00:17:27,237
Vedrete che lo stabilirò, costi quel che costi.
379
00:17:27,497 --> 00:17:29,597
Fonderò il regno della scienza!
380
00:17:48,097 --> 00:17:50,717
57 metri dietro di me, sulla destra...
381
00:17:51,087 --> 00:17:51,867
Sì.
382
00:17:52,517 --> 00:17:55,267
Mi stai seguendo a passo felpato da due minuti.
383
00:17:56,857 --> 00:17:58,267
Chi sei?
384
00:18:09,117 --> 00:18:10,587
Ha gli occhi azzurri...
385
00:18:10,947 --> 00:18:12,147
È giovane...
386
00:18:12,647 --> 00:18:15,407
L'avranno risvegliata adesso Taiju e i suoi?
387
00:18:15,857 --> 00:18:17,117
O forse
388
00:18:17,117 --> 00:18:19,417
c'è anche qualche altro modo di risvegliarli?
389
00:18:33,817 --> 00:18:35,867
Non vieni in pace, eh?
390
00:18:35,867 --> 00:18:38,027
Non si dovrebbe dire anzitutto
"Piacere di conoscerti"?
391
00:18:38,027 --> 00:18:39,547
Discutere è inutile!
392
00:18:39,547 --> 00:18:41,567
Se vuoi presentarti, fallo all'inferno!
393
00:18:56,787 --> 00:18:57,947
Non può essere.
394
00:18:57,947 --> 00:19:00,927
Come può avere questa sete di combattere
già in così giovane età?
395
00:19:00,927 --> 00:19:03,667
Non è possibile che non abbia mai sentito di lei,
nel mondo delle arti marziali.
396
00:19:03,667 --> 00:19:04,987
Chi è?
397
00:19:05,457 --> 00:19:06,887
Ho visto tutto!
398
00:19:07,307 --> 00:19:08,887
Hai preso una donna in ostaggio,
399
00:19:08,887 --> 00:19:11,797
e come se non bastasse, hai ucciso
in modo davvero barbarico il gentiluomo
400
00:19:11,797 --> 00:19:13,537
che si era offerto in sacrificio al suo posto!
401
00:19:14,277 --> 00:19:16,277
Non ho sentito cosa vi siete detti,
402
00:19:16,277 --> 00:19:18,277
ma non m'interessa sapere le tue giustificazioni!
403
00:19:20,757 --> 00:19:23,227
Devi fare le tue scuse a quello stregone dai modi gentili
404
00:19:23,227 --> 00:19:25,317
finché la tua anima non cadrà in pezzi!
405
00:19:29,407 --> 00:19:30,947
Stregone?
406
00:19:31,987 --> 00:19:35,067
È successo da pochissimo e te ne sei già dimenticato?
407
00:19:35,067 --> 00:19:38,797
Ha evocato l'ira della montagna
con quella polvere nera sospetta!
408
00:19:39,427 --> 00:19:41,047
La "rabbia della montagna"?
409
00:19:42,127 --> 00:19:43,867
Intende l'eruzione?
410
00:19:45,297 --> 00:19:46,147
Ah.
411
00:19:46,607 --> 00:19:48,097
Per caso tu
412
00:19:48,097 --> 00:19:50,467
non sei una persona
appena risvegliata dalla pietrificazione
413
00:19:50,467 --> 00:19:52,177
ma sei figlia di una di loro?
414
00:19:53,607 --> 00:19:54,387
No...
415
00:19:55,447 --> 00:19:57,217
A che generazione appartieni?
416
00:20:00,337 --> 00:20:01,667
Non conoscono la scienza.
417
00:20:01,667 --> 00:20:03,737
Sono esseri umani primitivi veri e propri.
418
00:20:04,307 --> 00:20:06,137
Potrei dominarli in qualunque momento.
419
00:20:06,527 --> 00:20:08,477
E ucciderli in ogni momento.
420
00:20:08,897 --> 00:20:11,137
Attaccarli non avrebbe senso.
421
00:20:11,137 --> 00:20:11,967
Già...
422
00:20:12,397 --> 00:20:14,487
Allora adesso la mia priorità
423
00:20:14,687 --> 00:20:16,497
è tornare alla caverna.
424
00:20:17,117 --> 00:20:18,907
Loro hanno visto come si prepara la polvere da sparo.
425
00:20:18,907 --> 00:20:20,957
Devo prendere il controllo dell'acqua miracolosa
426
00:20:21,397 --> 00:20:23,947
prima di Taiju e Yuzuriha.
427
00:20:26,907 --> 00:20:28,507
Addio.
428
00:21:03,897 --> 00:21:05,387
Tu...
429
00:21:05,387 --> 00:21:07,627
sei lo stregone gentiluomo che ha difeso la ragazza?!
430
00:21:08,097 --> 00:21:09,297
Allora eri vivo?
431
00:21:09,687 --> 00:21:11,257
Smettila di parlare!
432
00:21:11,257 --> 00:21:14,217
Più tardi sentirò quante volte vuoi
la tua presentazione.
433
00:21:14,217 --> 00:21:16,307
Conserva le tue energie!
434
00:21:18,247 --> 00:21:19,557
Riesci a resistere fino a sera?
435
00:21:21,357 --> 00:21:23,057
Se sei già al limite,
436
00:21:23,057 --> 00:21:25,887
posso provare a farlo saltare in aria con quel poco
di polvere da sparo rimasta.
437
00:21:26,287 --> 00:21:27,777
Ma se puoi resistere,
438
00:21:27,777 --> 00:21:31,627
ci vorrà un casino di tempo,
ma ti salverò al millemila per cento!
439
00:21:32,717 --> 00:21:35,567
Sono solo due opzioni e sei l'unica
a poter sapere quale prendere!
440
00:21:35,837 --> 00:21:37,357
Decidi in fretta,
441
00:21:37,357 --> 00:21:38,327
quale scegli?
442
00:21:41,327 --> 00:21:42,227
Va bene.
443
00:21:42,227 --> 00:21:43,717
I miei organi interni e le mie ossa sono a posto.
444
00:21:44,087 --> 00:21:45,177
Posso resistere!
445
00:21:59,127 --> 00:22:02,287
Il peso del tronco caduto
è di circa una tonnellata.
446
00:22:02,287 --> 00:22:05,147
Se volessi sollevarlo da un lato
basterebbero 500 chili, la metà...
447
00:22:05,387 --> 00:22:08,207
Il mio peso è attorno ai 60 chili e qualcosa...
448
00:22:08,207 --> 00:22:10,747
Moltiplicato per due alla terza
fa 500 chili.
449
00:22:10,747 --> 00:22:13,157
Con tre di questi
dovrebbe funzionare per un pelo.
450
00:22:16,897 --> 00:22:19,267
Il bambù potrebbe non essere
abbastanza forte da sostenerlo.
451
00:22:19,267 --> 00:22:22,007
Non mi resta che riempirlo di terra!
452
00:22:25,627 --> 00:22:29,127
Chi l'avrebbe mai detto che il sapone
mi avrebbe fatto comodo proprio adesso?
453
00:22:29,127 --> 00:22:32,127
Le invenzioni del grande maestro Senku
454
00:22:32,127 --> 00:22:34,627
stanno dando tutte sfoggio di sé alla stragrande!
455
00:22:37,587 --> 00:22:39,257
E quello cos'è?!
456
00:22:39,647 --> 00:22:41,097
È la scienza!
457
00:22:41,547 --> 00:22:44,217
La sua invenzione risale a svariati secoli prima di Cristo.
458
00:22:44,217 --> 00:22:46,477
A scoprirla è stato il vecchio Archimede.
459
00:22:46,687 --> 00:22:49,467
Anche la forza ridicola di uno studente
al primo anno di superiori
460
00:22:49,467 --> 00:22:51,487
può trasformarsi in una potenza mostruosa.
461
00:22:51,487 --> 00:22:52,607
È la carrucola!
462
00:23:20,827 --> 00:23:22,287
Straordinario...
463
00:23:23,547 --> 00:23:24,707
Anzi...
464
00:23:24,707 --> 00:23:27,497
Non parlo della sapienza di quell'Archiqualcosa.
465
00:23:28,147 --> 00:23:29,547
Mi riferisco
466
00:23:30,007 --> 00:23:33,867
alla tua convinzione incrollabile
di proseguire passo passo
467
00:23:33,867 --> 00:23:35,767
fino a trovare la soluzione del problema.
468
00:23:39,347 --> 00:23:41,377
Io mi chiamo Kohaku.
469
00:23:41,877 --> 00:23:43,707
E a quanto pare...
470
00:23:43,707 --> 00:23:47,147
mi sono presa una cotta allucinante per te.
471
00:23:58,527 --> 00:24:00,967
{\an8}Prossimo episodio
472
00:23:58,527 --> 00:24:00,967
{\an8}Il luogo che ci riporta a due milioni di anni fa
473
00:24:00,967 --> 00:24:06,587
{\an8}Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali,
sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà.
Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso.
Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge,
siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.